Graco AUTOCLEAN2 El manual del propietario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
El manual del propietario
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2003, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
309955F
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento /
Funzionamento / Funcionamento / Bediening
AutoClean
2
3300 psi (227 bar, 22.7 MPa) Maximum Working Pressure / Pression de service maxi 3300 psi (227 bars,
22,7 MPa) / Presión máxima de trabajo de 3300 psi (227 bar, 22,7 MPa) / Pressione massima d’esercizio
227 bar (22,7 MPa - 3300 psi) / Pressão de trabalho máxima 3300 psi (227 bar, 22,7 MPa) / Maximum
werkdruk 3300 psi (227 bar, 22,7 MPa)
European Patent No. 1 198 304 / Brevet européen no. 1 198 304 / Patente europea N 1 198 304 /
Brevetto europeo n. 1 198 304 / Patente europeia n.º 1 198 304 / Europees octrooinr. 1 198 304
Model 287293 / Modèle 287293 / Modelo 287293 / Modello 287293 / Modelo 287293 / Model 287293
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS.
Read all warnings and instructions in this manual
and provided in the sprayer operation manual.
Save these instructions.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Prendre connaissance de toutes les consignes
et mises en garde reprises dans ce manuel,
ainsi que celles reprises dans le mode d’emploi
du pulvérisateur. Conserver ces instructions.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Lea todas las advertencias e instrucciones
de este manual y del manual de instrucciones
del pulverizador. Guarde las instrucciones.
IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA
SICUREZZA
Leggere le avvertenze e le istruzioni contenute
nel presente manuale e nel manuale d’uso
dello spruzzatore. Conservare le istruzioni.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES.
Devem ser lidas e guardadas todas as advertências
e instruções constantes neste manual e no do
equipamento.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees alle waarschuwingen en instructies in deze
handleiding en de bedieningshandleiding van
het spuitapparaat. Bewaar deze instructies.
ti13471a
Warnings / Mises en garde
2 309955F
Warnings / Mises en garde
The following are general warnings related to the setup, use, grounding, maintenance and repair of this equipment.
Additional, more specific warnings may be found throughout the body of this manual where applicable. Symbols
appearing in the body of the manual refer to these general warnings. When these symbols appear throughout
the maual, refer back to these pages for a description of the specific hazard.
Les mises en garde suivantes sont des mises en garde générales relatives au montage, à l’utilisation, la mise à la terre,
l’entretien et la réparation de ce matériel. D’autres mises en garde plus spécifiques figurent dans ce manuel
aux endroits concernés. Les symboles figurant dans ce manuel font référence à ces mises en garde générales.
Lorsque ces symboles apparaissent dans le manuel, se reporter aux pages décrivant le risque en question.
WARNING
S
SKIN INJECTION HAZARD
High-pressure fluid from gun, hose leaks, or ruptured components will pierce skin. This may look like
just a cut, but it is a serious injury that can result in amputation. Get immediate surgical attention.
Do not point gun at anyone or at any part of the body.
Do not put your hand over the spray tip.
Do not stop or deflect leaks with your hand, body, glove, or rag.
Do not spray without tip guard and trigger guard installed.
Engage trigger lock when not spraying.
Follow Pressure Relief Procedure in this manual, when you stop spraying and before cleaning,
checking, or servicing equipment.
MISE EN GARDE
S
DANGERS D’INJECTIONS
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux
risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait
d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation.
Consulter immédiatement un médecin en vue
d’une intervention chirurgicale.
Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.
Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation.
Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde.
Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation
et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
Advertencias / Avvertenze
309955F 3
Advertencias / Avvertenze
A continuación se ofrecen advertencias en general relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha, utilización,
conexión a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. Además, puede encontrar advertencias adicionales
a lo largo de este manual siempre que sea pertinente. Los símbolos que aparecen en el texto del manual se refieren
a estas advertencias generales. Cuando vea estos símbolos en el manual, consulte estas páginas para obtener una
descripción del riesgo específico.
Quelle che seguono sono avvertenze generali correlate all’impostazione, l’utilizzo, la messa a terra, la manutenzione
e la riparazione di quest’apparecchiatura. Si possono trovare avvertenze aggiuntive e più specifiche nel testo di questo
manuale laddove applicabili. I simboli contenuti nel testo di questo manuale fanno riferimento alle avvertenze generali.
Quando questi simboli compaiono all’interno del manuale, fare riferimento a queste pagine per una descrizione
del pericolo specifico.
ADVERTENCIA
S
PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL
El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos penetrarán en
la piel. La inyección del líquido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de una herida
grave que puede conducir a la amputación. Consiga atención médica inmediatamente.
No apunte nunca la pistola hacia alguien o alguna parte del cuerpo.
No coloque la mano sobre la boquilla de pulverización.
No intente bloquear ni desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo.
No pulverice sin el portaboquillas y el seguro del gatillo.
Enganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.
•Siga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar y antes
de limpiar, revisar o reparar el equipo.
PERICOLO
S
PERICOLO DI INIEZIONE NELLA PELLE
Il fluido ad alta pressione della pistola, perdite nei flessibili o componenti rotti possono lesionare la pelle.
Può sembrare un semplice taglio, ma in realtà è una grave lesione che può portare a un’amputazione.
Richiedere l’immediata assistenza chirurgica.
Non puntare mai la pistola verso qualcuno o su una parte del corpo.
Non poggiare la mano o le dita sull’ugello dello spruzzatore.
Non interrompere o deviare perdite con la mano, col corpo, con i guanti o uno straccio.
Non spruzzare senza protezione dell’ugello e protezione del grilletto installate.
Innescare sempre il gancio di sicurezza quando non si spruzza.
Seguire la procedura di decompressione contenuta in questo manuale, quando si smette
di spruzzare e prima di pulire, eseguire interventi di manutenzione o di riparazione dell’attrezzatura.
Advertências / Waarschuwingen
4 309955F
Advertências / Waarschuwingen
Seguem-se advertências gerais relativamente à instalação, utilização, ligação à terra, manutenção e reparação
deste equipamento. Existem também advertências mais específicas, que podem ser encontradas ao longo deste
manual, onde aplicáveis. Os símbolos apresentados ao longo do manual referem-se a estas advertências gerais.
Quando os símbolos surgirem no manual, consulte estas páginas para obter uma descrição sobre o perigo específico.
Hieronder staan algemene waarschuwingen die te maken hebben met de installatie, het gebruik, de aarding,
het onderhoud en de reparatie van deze apparatuur. Meer specifieke waarschuwingen zijn verder te vinden
in de lopende tekst van deze handleiding, waar van toepassing. De symbolen in de lopende tekst van de handleiding
verwijzen naar deze algemene waarschuwingen. Als deze symbolen in de gehele handleiding voorkomen, zie dan
deze pagina’s voor een omschrijving van het specifieke gevaar.
ADVERTÊNCIA
S
PERIGO DE INJECÇÃO ATRAVÉS DA PELE
O produto a alta pressão proveniente da pistola, as fugas nos tubos flexíveis ou os componentes danificados
poderão provocar lesões na pele. As lesões podem ter o aspecto de um simples corte, porém, constituem
ferimentos graves capazes de conduzir à amputação.
Obtenha tratamento médico imediato.
Não aponte a pistola a ninguém nem a nenhuma parte do corpo.
Não coloque as mãos sobre o bico.
Não tente interromper ou desviar fugas com a mão, o corpo, uma luva ou um pano.
Não comece a pintar sem que o protector do bico e o dispositivo de segurança do gatilho estejam
instalados.
Engate o fecho do gatilho quando não estiver a pintar.
•Siga o Procedimento de Descompressão neste manual, quando parar de pintar e antes
de dar início aos procedimentos de limpeza, verificação ou manutenção.
WAARSCHUWING
S
GEVAAR VOOR INJECTIE DOOR DE HUID
Vloeistof die onder hoge druk uit pistool, uit lekkende slangen of uit beschadigde onderdelen komt,
dringt door de huid naar binnen in het lichaam. Dit kan eruit zien als een gewone snijwond, maar er is
sprake van ernstig letsel. Laat er onmiddellijk door een arts naar kijken.
Het pistool nooit op iemand of op enig lichaamsdeel richten.
De hand nooit op de spuittip plaatsten.
Nooit proberen lekkages te stoppen met uw handen, het lichaam, handschoenen of een doek.
Niet spuiten als de tipbeveiliging en veiligheidspal van de trekker niet zijn aangebracht.
Vergrendel de veiligheidspal van de trekker altijd wanneer u niet spuit.
Volg altijd de Drukontlastingsprocedure in deze handleiding wanneer u ophoudt met spuiten,
vóór reiniging, controle, of onderhoud aan de apparatuur.
Pressure Relief / Décompression / Descompresión / Sfogo della pressione / Descompressão / De druk ontlasten
309955F 5
Pressure Relief / Décompression / Descompresión /
Sfogo della pressione / Descompressão / De druk ontlasten
1. Turn power OFF.
Wait 7 seconds for power
to dissipate.
2. Lock gun trigger safety.
Remove guard and
SwitchTip.
3. Turn pressure to lowest
setting. Trigger gun
to relieve pressure.
4. Put drain tube in pail.
Turn prime valve down
to DRAIN position.
1 Couper le courant.
Attendre 7 secondes
pour laisser le courant
se dissiper.
2 Verrouiller la gâchette.
Démonter la garde
et la buse SwitchTip.
3 Réduire la pression
au plus bas. Actionner
le pistolet pour relâcher
la pression.
4 Mettre le tuyau de vidange
dans un seau. Tourner
la vanne d’amorçage vers
le bas vers la position
DRAIN (Vidange).
1 Apague la alimentación.
Espere 7 segundos hasta
que se disipe la energía.
2 Enganche el seguro
del gatillo. Retire
el portaboquillas y
la boquilla SwitchTip.
3 Fije la presión en el valor
más bajo. Dispare la pistola
para liberar la presión.
4 Coloque el tubo de drenaje
en un cubo. Coloque la
válvula de cebado hacia
abajo hasta la posición
de drenado (DRAIN).
1 SPEGNERE.
Attendere 7 secondi
per la dissipazione
dell’energia.
2 Inserire la sicura del
grilletto della pistola.
Rimuovere la protezione
e lo SwitchTip.
3 Impostare la pressione
sul valore più basso.
Premere il grilletto per
scaricare la pressione.
4 Mettere il flessibile
di drenaggio nel secchio.
Portare la valvola
di adescamento in
posizione di SCARICO.
1 Desligue o equipamento
OFF.
Aguarde 7 segundos
para a corrente se dissipar.
2 Bloqueie o dispositivo
de segurança do gatilho da
pistola. Retire o protector
eo SwitchTip.
3 Reduza a pressão
para o valor mínimo.
Accione a pistola
para descomprimir.
4 Coloque o tubo de
drenagem no balde.
Rode a válvula de
segurança para baixo,
para a posição de
drenagem (DRAIN).
1. Draai de hoofdschakelaar
op
OFF.
Wacht 7 seconden
totdat de stroom volledig is
afgevloeid.
2. Vergrendel de
veiligheidspal van
het pistool. Verwijder
de beschermer en
de SwitchTip.
3. Draai de druk op
de laagste stand. Druk de
trekker van het pistool in
om de druk te ontlasten.
4. Plaats de afvoerbuis in
de opvangbak. Draai de
inspuitkraan omlaag op
de afvoerstand (DRAIN).
ti4439a
ON
OFF
ti4272a
-
ti2769a
ti10166a
ti13053a
ti13026a
ti2595a
Setup / Montage / Puesta en marcha / Configurazione / Instalação / Opstellen
6 309955F
Setup / Montage / Puesta en marcha /
Configurazione / Instalação / Opstellen
1 Relieve pressure; page 5. 2 Remove suction and drain
tubes from paint. Place drain
tube into waste pail and wipe
suction tube clean.
3 Place suction tube in
appropriate cleaning fluid.
4 Close drain valve.
Plug in sprayer.
Switch power ON.
1 Décompression, page 5. 2 Sortir les tuyaux d’aspiration
et de vidange de la peinture.
Placer le tuyau d’aspiration
dans le seau de récupération
et essuyer le tuyau
d’aspiration.
3 Plonger le tuyau d’aspiration
dans un liquide de nettoyage
approprié.
4 Fermer la vanne de vidange.
Brancher le pulvérisateur.
Mettre en MARCHE.
1 Libere la presión, página 5. 2 Retire de la pintura los tubos
de aspiración y de drenaje.
Coloque el tubo de drenaje
en un recipiente de desecho
y limpie el tubo de drenaje.
3 Introduzca el tubo de
aspiración en un líquido
de limpieza adecuado.
4 Cierre la válvula de drenaje.
Enchufe el pulverizador.
Coloque el interruptor
de potencia en ON.
1 Fare sfogare la pressione,
a pagina 5.
2 Rimuovere i flessibili di
aspirazione e di scarico dalla
vernice. Inserire il flessibile
di scarico nel secchio dei
rifiuti e lavare il flessibile
di aspirazione.
3 Inserire il flessibile
di aspirazione nel fluido
appropriato per la pulizia.
4 Chiudere la valvola di scarico.
Collegare lo spruzzatore/
avviare il motore.
ACCENDERE l’interruttore.
1 Efectue a descompressão;
página 5.
2 Retire os tubos de sucção
e de drenagem da tinta.
Coloque o tubo de drenagem
no balde de resíduos e lave
bem o tubo de sucção.
3 Coloque o tubo de sucção
num líquido de limpeza
adequado.
4 Feche a válvula de retorno.
Ligue o equipamento.
Ligue a corrente.
1 Ontlast de druk (zie blz. 5). 2 Verwijder de aanzuig-
en afvoerbuis uit de verf.
Plaats de afvoerbuis in
de afvalemmer en veeg
de aanzuigbuis schoon.
3 Plaats de aanzuigbuis in een
geschikte reinigingsvloeistof.
4 Sluit de afvoerkraan.
Sluit het spuittoestel aan.
Draai de hoofdschakelaar
op ON.
ti4451a
ti4452a
H
2
O
ti4440a
ON
OFF
ti13457a
Setup / Montage / Puesta en marcha / Configurazione / Instalação / Opstellen
309955F 7
5 To save paint from hose and
pump, trigger gun into paint
pail and increase pressure.
When cleaning fluid
appears, release gun trigger.
6 Turn pressure all the way
down. Open drain valve.
Switch WatchDog OFF.
7 Place gun in AutoClean
connector.
8 Screw connector onto gun
(5 - 6 turns).
5 Pour expulser la peinture
du flexible et de la pompe,
presser sur la gâchette
en orientant le pistolet
dans un seau de peinture
et augmenter la pression.
Quand le liquide nettoyant
sort du pistolet, relâcher
la gâchette.
6 Entièrement décompresser.
Ouvrir la vanne de vidange.
Tourner le WatchDog
sur OFF (Arrêt).
7 Brancher le pistolet sur
le raccord AutoClean.
8 Visser le raccord sur
le pistolet (5 - 6 tours).
5 Para recuperar la pintura de
la manguera y de la bomba,
dispare la pistola hacia el
interior del cubo de pintura
y aumente la presión.
Cuando comience a salir
el líquido de limpieza,
suelte el gatillo.
6 Reduzca completamente la
presión. Abra la válvula de
drenaje. Apague el sistema
WatchDog.
7 Coloque la pistola en
el conector AutoClean.
8 Enrosque el conector en
la pistola (5 - 6 vueltas).
5 Per non fare rimanere
vernice nel flessibile e
nella pompa, aumentare
la pressione ed attivare
la pistola nel secchio della
vernice. Quando fuoriesce
fluido pulito, rilasciare
il grilletto della pistola.
6 Scaricare completamente
la pressione. Aprire la valvola
di scarico. Portare l’interruttore
WatchDog in posizione OFF.
7 Posizionare la pistola
nel connettore AutoClean.
8 Avvitare il connettore
sulla pistola (5 - 6 giri).
5 Para poupar a tinta existente
no tubo flexível e bomba,
accione a pistola para
o balde de tinta e aumente
a pressão. Assim que
aparecer o líquido de limpeza,
solte o gatilho da pistola.
6 Reduza totalmente
a pressão. Abra a válvula
de drenagem. Desligue
o WatchDog (OFF).
7 Coloque a pistola no
conector AutoClean.
8 Aparafuse o conector
à pistola (5 - 6 voltas).
5 Om de verf uit de slang
en de pomp te bewaren
moet u met het pistool
in een bak spuiten en de
druk verhogen. Zodra er
reinigingsvloeistof verschijnt,
moet u de trekker van
het pistool loslaten.
6 Draai de druk op de laagste
stand. Draai de afvoerkraan
open. Schakel WatchDog UIT.
7 Plaats het pistool in
de AutoClean-connector.
8 Schroef de koppeling op
het pistool (5 à 6 slagen).
ti4271a
ti2770a
ti4272a
-
ti13455a
ti13476a
ti13475a
Setup / Montage / Puesta en marcha / Configurazione / Instalação / Opstellen
8 309955F
9 Slide open end over back
of handle.
10 Rotate trigger lock clip 90°
to lock trigger open.
9 Pousser la partie ouverte sur
la partie arrière de la poignée.
10 Tourner le clip de 90°
pour verrouiller la gâchette
en position ouverte.
9 Deslice el extremo abierto
sobre la parte posterior
de la empuñadura.
10 Gire 90° el clip de bloqueo
del gatillo para bloquear
éste en posición abierta.
9 Fare scorrere l’estremità
aperta sul retro
dell’impugnatura.
10 Ruotare il blocco del grilletto
di 90° per tenere aperta
la sicura.
9 Faça deslizar a extremidade
aberta sobre a parte de trás
do punho.
10 Rode a patilha de bloqueio
do gatilho 90° para bloquear
o gatilho na posição aberta.
9 Schuif het open uiteinde over
de achterzijde van de hendel.
10 Draai clip van de
trekkerbeveiliging 90°
om de trekker in de open
stand vast te zetten.
ti4349a
ti4349a
ti4350a
ti4350a
Startup / Mise en service / Puesta en marcha / Avvio / Colocação em serviço / Opstarten
309955F 9
Startup / Mise en service / Puesta en marcha / Avvio / Colocação em serviço / Opstarten
1 Press display button until timer
appears.
OR
For sprayers equipeed with
the mechanically actuated
AutoClean: turn valve to
AutoClean position to start
cleaning process.
Time display varies by sprayer.
2 To start cleaning process, turn
pressure control knob to highest
setting for high speed flush.
Not needed for models
with mechanically actuated
AutoClean.
AutoClean counts down to 0:00.
AutoClean may be repeated.
3 To Repeat AutoClean:
a Turn pressure control knob
to lowest setting or
b Turn power switch OFF.
c Turn power switch ON and
d Repeat steps 1 and 2.
OR
For sprayers with mechanically
actuated AutoClean: turn valve
to prime position and then back
to AutoClean to repeat cycle.
1 Appuyer sur le bouton
de l’afficheur jusqu’à ce
que le minuteur s’affiche.
OU
Pour les pulvérisateurs équipés
d’un AutoClean à actionnement
mécanique : tourner la vanne
vers la position AutoClean
pour démarrer le nettoyage.
Affichage du temps varie suivant
les pulvérisateurs.
2 Pour lancer le nettoyage, tourner
le bouton de réglage de pression
au maximum pour obtenir
un rinçage ultra-rapide.
Pas nécessaire sur les modèles
équipés d’un AutoClean
à actionnement mécanique.
AutoClean compte à rebours
jusqu’à 0:00.
AutoClean peut être renouvelé.
3 Pour renouveler AutoClean:
a Tourner le bouton de réglage
de la pression sur le réglage
le plus bas ou
b Tourner l’interrupteur secteur
sur OFF (Arrêt).
c Tourner l’interrupteur secteur
sur ON (Marche) et
d Répéter les points 1 et 2.
OU
Pour les pulvérisateurs équipés
d’un AutoClean à actionnement
mécanique : tourner la vanne
vers la position d’amorçage et
ensuite de retour sur AutoClean
pour répéter le cycle.
1 Pulse el botón de la pantalla
hasta que aparezca
el temporizador.
O
Para pulverizadores equipados
con el sistema AutoClean
de activación mecánica:
gire la válvula hasta la posición
AutoClean para iniciar
el proceso de limpieza.
La visualización del tiempo varía
según el pulverizador.
2 Para comenzar el proceso
de limpieza, gire el mando
de control de presión hasta el
ajuste más alto para conseguir
un lavado a alta velocidad.
No necesario para modelos
con AutoClean de activación
mecánica.
AutoClean cuenta hasta 0:00.
Puede repetirse la limpieza
automática con AutoClean.
3 Para repetir la limpieza
automática:
a Gire el mando de control
de la presión hasta el ajuste
más bajo o
b Coloque el interruptor
de potencia en OFF.
c Coloque el interruptor
de potencia en ON y
d Repita las operaciones
de los puntos 1 y 2.
O
Para pulverizadores con AutoClean
de activación mecánica: gire la
válvula hasta la posición de cebado
y de nuevo hasta AutoClean para
repetir el ciclo.
ti13456a
ti4354a
ti4265a
ti4266a
Startup / Mise en service / Puesta en marcha / Avvio / Colocação em serviço / Opstarten
10 309955F
1 Tenere premuto il pulsante
del display fino a quando non
viene visualizzato il timer.
O
Per gli spruzzatori dotati
di AutoClean ad attuazione
meccanica: portare la valvola
in posizione AutoClean per
avviare il processo di pulizia.
I tempi indicati variano in base
allo spruzzatore.
2 Per avviare il processo di
pulitura ruotare la manopola
di controllo della pressione
al massimo per un lavaggio
ad alta velocità.
Non richiesto per i modelli
con attuazione meccanica
dell’AutoClean.
AutoClean effettua un conteggio
alla rovescia fino a 0:00.
È possibile ripetere la procedura
di AutoClean.
3 Per ripetere la procedura
di AutoClean:
a Ruotare la manopola di
regolazione della pressione
fino al valore più basso oppure
b Portare l’interruttore di accensione
sulla posizione OFF.
c Portare l’interruttore di accensione
sulla posizione ON e
d Ripetere i passaggi 1 e 2.
O
Per gli spruzzatori dotati
di AutoClean ad attuazione
meccanica: portare la valvola
sulla posizione di adescamento
e quindi di nuovo su AutoClean
per ripetere il ciclo.
1 Prima o botão do visor até
surgir o temporizador.
OU
No caso de equipamentos
com AutoClean de activação
mecânica: rode a válvula para
a posição AutoClean para iniciar
o processo de limpeza.
O tempo varia consoante
o equipamento.
2 Para iniciar o processo de
limpeza, rode o botão regulador
da pressão para a posição mais
elevada, para obter um fluxo
de alta velocidade.
Não é necessário para modelos
com AutoClean de activação
mecânica.
A AutoClean faz a contagem
decrescente até 0:00.
A AutoClean pode ser repetida.
3 Para repetir a AutoClean:
a Rode o botão regulador da
pressão para o nível mais baixo;
ou
b Desligue o equipamento (OFF).
c Ligue o interruptor eléctrico (ON) e
d Repita as etapas 1 e 2.
OU
No caso de equipamentos com
AutoClean de activação mecânica:
rode a válvula para a posição de
ferrar e, depois, novamente para
AutoClean para repetir o ciclo.
1 Druk op de weergaveknop
tot de timer verschijnt.
OF
Bij spuitapparaten die zijn
uitgerust met mechanisch
geactiveerde AutoClean:
draai de kraan op AutoClean om
het reinigingsproces te starten.
De tijdsweergave verschilt
per spuitapparaat.
2 Draai om her reinigingsproces
te starten de knop van de
drukregeling op de hoogste
stand om op hoge snelheid
te spoelen.
Niet nodig bij modellen met
mechanisch geactiveerde
AutoClean.
AutoClean telt af naar 0:00.
AutoClean mag worden herhaald.
3 AutoClean herhalen:
a Draai de drukregelingsknop
op de laagste instelling.
b Draai de hoofdschakelaar
op OFF.
c Draai de motorschakelaar
op ON en
d Herhaal stappen 1 en 2.
OF
Bij spuitapparaten die zijn
uitgerust met mechanisch
geactiveerde AutoClean: draai
de kraan op de inspuitstand
en dan weer terug AutoClean
om de cyclus te herhalen.
ti13456a
ti4354a
ti4265a
ti4266a
Startup / Mise en service / Puesta en marcha / Avvio / Colocação em serviço / Opstarten
309955F 11
4 When finished, remove
trigger clip from gun handle.
5 Unscrew connector from gun.
Remove gun from connector.
6 Close drain valve. 7 With clean fluid, briefly
trigger gun into waste pail
several times to clear any
debris from front of gun.
4 Une fois l’opération terminée,
enlever le clip de verrouillage
de la poignée du pistolet.
5 Dévisser le raccord du
pistolet. Séparer le pistolet
du raccord.
6 Fermer la vanne
de vidange.
7 Utiliser un produit propre,
presser plusieurs fois
brièvement sur la gâchette
en orientant le pistolet dans
un seau de récupération pour
expulser tous les résidus
collés à l’avant du pistolet.
4 Cuando termine, retire de
la empuñadura de la pistola
el clip del gatillo.
5 Desenrosque el conector de
la pistola. Desmonte la pistola
del conector.
6 Cierre la válvula
de drenaje.
7 Con líquido limpio, dispare
varias veces, por poco
tiempo, la pistola hacia
el interior del recipiente
de desecho para eliminar
cualquier obstrucción
de la parte delantera
de la pistola.
4 Una volta terminato, rimuovere
il fermo del grilletto
dall’impugnatura della pistola.
5 Svitare il connettore dalla
pistola. Rimuovere la pistola
dal connettore.
6 Chiudere la valvola
di scarico.
7 Con il fluido pulito, attivare
brevemente la pistola nel
secchio per i rifiuti varie
volte per pulire da tutti
i detriti dalla parte anteriore
della pistola.
4 Assim que terminar,
retire a patilha do gatilho
do punho da pistola.
5 Desenrosque o conector
da pistola. Retire a pistola
do conector.
6 Feche a válvula de retorno.
7 Com líquido de limpeza,
accione a pistola, várias
vezes e por breves
instantes, para o balde
de resíduos para eliminar
os detritos da parte da frente
da mesma.
4 Wanneer u klaar bent,
verwijder dan de clip van
de trekker van de hendel
van het pistool.
5 Schroef het koppelstuk los
van het pistool. Haal het
pistool van het koppelstuk.
6 Sluit de afvoerkraan. 7 Spuit kort enkele malen
met schoon materiaal in
de afvalbak om eventueel
achtergebleven vuil uit
de voorkant van het pistool
te verwijderen.
ti4356a
ti13474a
ti13477a
ti13457a
ti2770a
Startup / Mise en service / Puesta en marcha / Avvio / Colocação em serviço / Opstarten
12 309955F
8 Install tip and guard. 9 Briefly trigger gun into
waste pail to clean tip.
Reverse tip if necessary.
10 Switch WatchDog ON.
8 Monter la buse et la garde. 9 Actionner brièvement
le pistolet en le tenant
dans un seau à déchets
pour nettoyer la buse.
Retourner la buse
si nécessaire.
10 Tourner le WatchDog
sur ON (Marche).
8 Instale la boquilla
y la protección.
9 Dispare brevemente
la pistola hacia el interior
del recipiente de desecho
para limpiar la boquilla.
Si fuera necesario, invierta
la posición de la boquilla.
10 Encienda el sistema
WatchDog, ON.
8 Installare ugello
e protezione.
9 Attivare brevemente la
pistola nel secchio per
i rifiuti per pulire l’ugello.
10 Portare l’interruttore
WatchDog in posizione ON.
8 Instale o bico e a respectiva
protecção.
9 Accione, por breves
instantes, o gatilho da pistola
para o balde de resíduos,
para limpar o bico. Inverta
o bico, caso seja necessário.
10 Ligue o WatchDog (ON).
8 Installeer de tip
en de beschermer.
9 Spuit kort in de afvalbak
om de tip te reinigen.
Keer de tip om, indien nodig.
10 Schakel WatchDog IN.
ti4436a
Maintenance / Entretien / Mantenimiento / Manutenzione / Manutenção / Onderhoud
309955F 13
Maintenance / Entretien / Mantenimiento / Manutenzione / Manutenção / Onderhoud
Cleaning Valve
Do this procedure if valve is
sticky. This is also recommended
as preventive maintenance when
repacking pump.
1 Remove AutoClean
valve (A).
2 Thread valve onto end
of gun and open valve.
3 Clean debris off exterior
of exposed ball and seat.
Close valve and remove
gun. Install AutoClean
valve (A).
Nettoyage de la vanne
Effectuer cette procédure si la
vanne colle. Cela est conseillé
aussi à titre de maintenance
préventive lorsqu’on remplace
les joints de la pompe.
1 Enlever la vanne
AutoClean (A).
2 Visser la vanne sur
l’extrémité du pistolet
et ouvrir la vanne.
3 Essuyer les résidus
qui collent sur la bille
et le siège exposés.
Fermer la vanne et enlever
le pistolet. Monter la vanne
AutoClean (A).
Limpieza de la válvula
Realice este procedimiento si
la válvula está muy agarrotada.
También se recomienda como
medida de mantenimiento
preventivo cuando se colocan
nuevas empaquetaduras en
la bomba.
1 Retire la válvula
AutoClean (A).
2 Enrosque la válvula
en el extremo de la pistola
y abra la válvula.
3 Limpie la suciedad
del exterior de la bola
y el asiento expuestos.
Cierre la válvula y retire
la pistola. Instale la válvula
AutoClean (A).
Pulire la valvola
Eseguire questa procedura
se la valvola è molto incollata.
Si raccomanda questa operazione
come manutenzione preventiva
quando si rimonta la pompa.
1 Rimozione della valvola
AutoClean (A).
2 Avvitare la valvola
sull’estremità della pistola
e aprire la valvola.
3 Pulire i detriti dalla parte
esterna della sfera e sede
esposte (A). Chiudere
la valvola e rimuovere
la pistola. Installare la
valvola AutoClean (A).
Válvula de limpeza
Efectue este procedimento se a
válvula estiver demasiado presa.
Também é recomendado
como manutenção preventiva
sempre que for fazer novamente
o empanque da bomba.
1 Retire a válvula
AutoClean (A).
2 Enrosque a válvula na
extremidade da pistola
e abra a válvula.
3 Limpe os detritos da parte
exterior da esfera e sede
expostas. Feche a válvula
e retire a pistola. Instale
a válvula AutoClean (A).
De kraan reinigen
Voer deze procedure uit
als de kraan plakkerig is.
Deze procedure wordt ook
aanbevolen als preventief
onderhoud bij het opnieuw
inpakken van de pomp.
1 Verwijder de AutoClean-
kraan (A).
2 Draai de kraan op het
uiteinde van het pistool
en open de kraan.
3 Haal het vuil van
de buitenzijde van
de blootliggende kogel
en zitting. Sluit de kraan
en verwijder het pistool.
Installeer de AutoClean-
kraan (A).
ti13473a
ti4490a
ti4360a
ti13482a
Maintenance / Entretien / Mantenimiento / Manutenzione / Manutenção / Onderhoud
14 309955F
Remove AutoClean Install AutoClean
1 Remove AutoClean
valve.
2 Install new gasket 15D541
(A) and AutoClean plug
15C938 (B).
1 Remove AutoClean
plug (B) and gasket (A).
2 Install AutoClean valve.
Démonter AutoClean Installer AutoClean
1 Démonter la vanne
AutoClean.
2 Mettre le joint neuf
15D541 (A) et le bouchon
AutoClean 15C938 (B).
1 Démonter le bouchon
AutoClean (B) et le joint (A).
2 Monter la vanne
AutoClean.
Desmonte el dispositivo AutoClean Instale el dispositivo AutoClean
1 Desmonte la válvula
AutoClean.
2 Instale una junta nueva
15D541 (A) y un tapón
AutoClean 15C938 (B).
1 Desmonte el tapón
AutoClean (B)
y la junta (A).
2 Instale la válvula
AutoClean.
Rimozione della valvola AutoClean Installazione della valvola AutoClean
1 Rimozione della valvola
AutoClean.
2 Installare la nuova
guarnizione 15D541 (A)
e il tappo AutoClean
15C938 (B).
1 Rimuovere il tappo
AutoClean (B) e la
guarnizione (A).
2 Installazione della
valvola AutoClean.
Retire a AutoClean Instale a AutoClean
1 Retire a válvula
AutoClean.
2 Instale uma nova junta
15D541 (A) e o bujão
AutoClean 15C938 (B).
1 Retire o bujão AutoClean
(B) e a junta (A).
2 Instale a válvula
AutoClean.
AutoClean verwijderen AutoClean installeren
1 Verwijder de AutoClean-
kraan.
2 Breng een nieuwe
pakking 15D541 (A)
en AutoClean-plug
15C938 (B) aan.
1 Verwijder de AutoClean-
plug (B) en de pakking (A).
2 Installeer de AutoClean-
kraan.
A
ti13479a
A
B
ti13481a
A
B
ti13480a
ti13478a
Troubleshooting
309955F 15
Troubleshooting
Type of Problem What to Check
If check is OK, go to next check.
What to Do
When check is not OK refer to this column.
Display reads E=02 or E=07. Gun trigger and prime valve must both
be open.
Plugged lines.
Open prime valve.
Clear blockage.
System runs briefly and then stops. Prime Valve. If prime valve is closed, system may pressurize
to stall - open prime valve.
WatchDog is ON. Switch WatchDog OFF.
Fluid leaking around gun in AutoClean. Seal. Verify there is a seal in one end of valve.
Install new RAC 5 115524 seal (A)
if necessary.
System runs in AutoClean mode but does
not clean filter.
AutoClean valve. Make sure AutoClean valve is open
and is screwed completely onto gun.
AutoClean valve sticks open or closed. AutoClean valve. Run AutoClean cycle with warm soapy water
or mineral spirits to flush contaminants from
valve.
Can’t set timer for AutoClean. AutoClean valve. Pressure must be less than 200 psi, and motor
must be stopped in order to get timer mode.
A
ti4493a
Guide de dépannage
16 309955F
Guide de dépannage
Type de problème Que contrôler
Si le contrôle est bon,
passer au contrôle suivant.
Intervention
Si le résultat du contrôle n’est pas bon,
se reporter à cette colonne
Lafficheur indique E=02 ou E=07. La gâchette du pistolet et la vanne
d’amorçage doivent être tous deux
ouvertes.
Tuyauteries obturées.
Ouvrir la vanne de rinçage.
Déboucher.
Le système fonctionne un court instant
et s’arrête.
Vanne d’amorçage. Si la vanne d’amorçage est fermée, la pression
système augmente et le système cale – ouvrir
la vanne d’amorçage.
Le WatchDog est activé (sur ON (Marche)). Tourner le WatchDog sur OFF (Arrêt).
Fuite de produit sur le pistolet en mode
AutoClean.
Joint. Vérifier s’il y a bien un joint dans une extrémité
de la vanne. Mettre un joint neuf RAC
5 115524, si nécessaire.
Le système fonctionne en mode AutoClean,
mais ne nettoie pas le filtre.
Vanne AutoClean. S’assurer que la vanne AutoClean est bien
ouverte et vissées complètement sur le pistolet.
La vanne AutoClean reste collée en position
ouverte ou fermée.
Vanne AutoClean. Effectuer un cycle AutoClean avec de l’eau
savonneuse chaude ou du white spirit pour
éliminer les polluants de la vanne.
Impossible de régler le minuteur pour le mode
AutoClean.
Vanne AutoClean. La pression doit être inférieure à 200 psi
et le moteur doit être arrêté pour passer
en mode minuteur.
A
ti4493a
Localización de averías
309955F 17
Localización de averías
Tipo de problema Qué se debe verificar
Si el control es correcto,
pase al control siguiente.
Acción a tomar
Si el control no es correcto,
consulte esta columna.
En el visualizador aparece E=02 ó E=07. Tanto el gatillo de la pistola como la válvula
de cebado deben estar abiertas.
Líneas obstruidas.
Abra la válvula de cebado.
Elimine la obstrucción.
El sistema funciona durante un momento
y después se para.
Válvula de cebado. Si la válvula de cebado está cerrada,
el sistema puede presurizarse hasta
calarse- abra la válvula de cebado.
El sistema WatchDog está activado, ON. Apague el sistema WatchDog, OFF.
Fugas de fluido alrededor de la pistola
cuando está en modo AutoClean
(limpieza automática).
Sello. Compruebe que hay un sello en uno de los
extremos de la válvula. Si fuera necesario,
coloque un nuevo sello RAC 5 115524 (A).
El sistema está en modo AutoClean
(limpieza automática), pero no limpia el filtro.
Válvula AutoClean. Asegúrese de que la válvula AutoClean
está abierta y completamente enroscada
en la pistola.
La válvula AutoClean se atasca en posición
abierta o cerrada.
Válvula AutoClean.
Ejecute el ciclo AutoClean (limpieza automática)
con agua jabonosa caliente o con alcohol
mineral para eliminar los contaminantes
de la válvula.
Imposible ajustar el temporizador del modo
AutoClean.
Válvula AutoClean. Para acceder al modo del temporizador,
la presión debe estar por debajo de 200 psi,
y el motor debe estar parado.
Individuazione e correzione malfunzionamenti
18 309955F
Individuazione e correzione malfunzionamenti
Tipo di problema Controllo
Se la verifica è positiva,
passare al controllo successivo.
Che cosa fare
Quando la verifica non è positiva
fare riferimento a questa colonna.
Il display indica E=02 o E=07. Il grilletto della pistola e la valvola
di adescamento devono essere
entrambi aperti.
Linee inserite.
Aprire la valvola di adescamento.
Correggere il bloccaggio.
Il sistema funziona brevemente e quindi
si arresta.
Valvola di adescamento. Se la valvola di adescamento è chiusa,
il sistema può entrare in stallo – aprire
la valvola di adescamento.
L’interruttore WatchDog è in posizione ON. Portare l’interruttore WatchDog
in posizione OFF.
Perdite di fluido attorno alla pistola
in AutoClean.
Guarnizione. Verificare che vi sia una guarnizione in
un’estremità della valvola. Se necessario,
installare una nuova guarnizione RAC
5 115524 (A) se necessario.
Il sistema funziona in modalità AutoClean
ma non pulisce il filtro.
Valvola AutoClean. Accertarsi che la valvola AutoClean sia aperta
e avvitata bene nella pistola.
La valvola AutoClean resta aperta o chiusa. Valvola AutoClean. Eseguire il ciclo AutoClean con acqua tiepida
saponata o con gelatina minerale per lavare
i contaminanti dalla valvola.
Impostare il timer per AutoClean. Valvola AutoClean. La pressione deve essere inferiore a 200 psi,
ed il motore deve essere fermo per entrare
in modalità timer.
A
ti4493a
Guia de Reparação
309955F 19
Guia de Reparação
Tipo de Problema O que verificar
Se não detectar problemas na verificação,
avance para a verificação seguinte.
O que fazer
Se detectar problemas na verificação,
consulte esta coluna.
O visor indica E=02 ou E=07. O gatilho da pistola e a válvula
de segurança devem estar abertos.
Tubos entupidos.
Abra a válvula de segurança.
Elimine a obstrução.
O sistema funciona por breves instantes
e depois desliga-se.
Válvula de segurança. Se a válvula de segurança estiver fechada,
o sistema poderá pressurizar até parar –
abra a válvula de segurança.
O WatchDog está ligado (ON). Desligue o WatchDog (OFF).
Fuga de líquido em torno da pistola
em AutoClean.
Vedante. Certifique-se de que existe um vedante numa
das extremidades da válvula. Coloque um novo
vedante RAC 5 115524 (A), caso seja
necessário.
O sistema funciona em modo AutoClean
(limpeza automática), mas não limpa o filtro.
Válvula AutoClean. Certifique-se de que a válvula AutoClean está
aberta e totalmente enroscada na pistola.
A válvula AutoClean prende na posição
aberta ou fechada.
Válvula AutoClean. Execute o ciclo AutoClean com água
morna e sabão ou diluente para eliminar
as substâncias contaminadoras da válvula.
Impossível regular o temporizador
para AutoClean.
Válvula AutoClean. A pressão deverá ser inferior a 200 psi
e o motor deverá ser parado para obter
o modo de temporizador.
A
ti4493a
Storingen opsporen en verhelpen
20 309955F
Storingen opsporen en verhelpen
Probleem Wat te controleren
Als alles OK is,
doorgaan met de volgende controle.
Wat te doen
Als iets bij de controle niet OK is,
kijk dan in deze kolom.
Op de display staat E=02 of E=07. De trekker van het pistool en de vulkraan
moeten beide open staan.
Verstopte leidingen.
Draai de inspuitkraan open.
Verwijder de verstopping.
Het systeem draait kort en stopt dan. Vulkraan. Als de vulkraan dicht is, kan er teveel druk
op het systeem komen, waardoor het afslaat -
draai de vulkraan open.
WatchDog staat AAN. Schakel WatchDog UIT.
Er lekt materiaal rond het pistool
in de AutoClean.
Dichting. Kijk of er een dichting zit in het ene uiteinde
van de kraan. Breng zonodig een nieuwe
RAC 5 115524 dichting (A) aan.
Het systeem draait in de AutoClean-stand,
maar reinigt het filter niet.
AutoClean-kraan. Controleer of de AutoClean-kraan open staat
en volledig op het pistool is geschroefd.
De AutoClean-kraan blijft in de open of dichte
stand vastzitten.
AutoClean-kraan. Laat de AutoClean-cyclus draaien met warm
zeepwater of met thinner om zo vuildeeltjes
uit de kraan te spoelen.
De timer van kan niet worden ingesteld
voor AutoClean.
AutoClean-kraan. De druk moet lager zijn dan 200 psi en de motor
moet stilstaan om in de timerstand te kunnen
komen.
A
ti4493a
Warranty / Garantie / Garantía / Garanzia / Garantia / Garantie
309955F 21
Warranty / Garantie / Garantía / Garanzia / Garantia / Garantie
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material
and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by
Graco, Graco will, for a period of 12 months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective.
This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment
with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation
or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will
be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental
or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within 2 years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject
to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder,
or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty,
the negligence of Graco, or otherwise.
POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS
Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais.
PARA LOS CLIENTES DE GRACO QUE HABLAN ESPAÑOL
Las partes reconocen haber convenido que el presente documento, así como todos los documentos, notificaciones y procedimientos judiciales
emprendidos, presentados o establecidos que tengan que ver con estas garantías directa o indirectamente, estarán redactados en inglés.
PER I CLIENTI GRACO ITALIANI
Le controparti riconoscono di aver richiesto che il presente documento, e tutti gli altri documenti, avvisi e informazioni di natura legale sottoscritti,
conferiti o istituiti direttamente o indirettamente, siano redatti in lingua inglese.
PARA CLIENTES PORTUGUESES DA GRACO
As partes confirmam que solicitaram que o presente documento, assim como todos os demais documentos, notas e processos legais inseridos,
atribuídos ou instituídos de acordo com o mesmo ou relacionados directa ou indirectamente com este documento, fossem redigidos em inglês.
VOOR GRACO-KLANTEN IN NEDERLAND
De partijen zijn zich ervan bewust dat zij hebben geëist dat het onderhavige document, evenals alle documenten, berichtgevingen en wettelijke
procedures die worden aangegaan, overhandigd of in gang gezet hetzij als gevolg van hetzij rechtstreeks hetzij indirect in relatie tot het
onderhavige worden opgesteld in de Engelse taal.
Warranty / Garantie / Garantía / Garanzia / Garantia / Garantie
22 309955F
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor, or call 1-800-690-2894 to identify the nearest distributor.
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
This manual contains: English, French, Spanish, Italian, Portuguese, Dutch
mm 309955
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, Korea, China, Japan
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
http://www.graco.com
PRINTED IN U.S.A. 309955, Rev 01/2009
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Graco AUTOCLEAN2 El manual del propietario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
El manual del propietario