Husqvarna 966524201 Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
INSTRUCTION MANUAL (Original instruction)
IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions
carefully and make sure you understand them before using this
unit. Retain these instructions for future reference.
BETRIEBSANWEISUNG (Übersetzung der Originalanleitung)
WICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur
Handha-bung des Geräts aufmerksam durch. Verwenden
Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle Anweisungen
verstanden haben und gut aufbewahren.
MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction des instructions d’origine)
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant d’utiliser cet appareil,
veuillez lire atentivement les instructions et assurez-vous de les avoir
comprises. Conservez les instructions pour férence ulrieure.
HANDLEIDING (Vertaling van oorspronkelijke instructie)
BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding aan-
dachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de kettingzaag te
gebrulken en be-waar ze voor toekomstige raadpleging.
BRUKERHÅNDBOK (Oversettelse av opprinnelig bruksanvisning)
VIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene nøye og
forsikre deg om at du forstår dem før du bruker enheten og
oppbevar dem for sen-ere bruk.
OHJEKIRJA (Alkuperäisen ohjeen käännös)
TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista,
että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat käyttää tätä laitetta ja
säilytä myöhempää tarvetta varten.
BRUKSANVISNING (Översättning av originalinstruktionerna)
VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant och för-
säkra dig om att du förstår dem innan du använder utrustningen
och spara dem för framtida behov.
BRUGERHÅNDBOG (Oversættelse af original instruktion)
VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne omhyggeligt,
før du bruger enheden og gemme til senere henvisning.
MANUAL DE INSTRUCCIONES (Traducción de instrucciones originales)
INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instruccio-
nes y asegúrese de entenderlas antes de utilizar esta aparato.
Conserve las instrucciones para la referencia en el futuro.
MANUAL DO OPERADOR (Tradução das instruções originais)
INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler cuidadosamente
estas instruções e tenha certeza de entendë las antes de usar
a serra e guarde para consulta futura.
LIBRETTO D’ISTRUZIONI (Istruzioni originali)
INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni attenta-
mente e capirle bene prima di usare l’utensile. Conservare
per ulteriore consultazione.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (Az eredeti utasítás fordítása)
Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba vett
gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba vétele elött
gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.
EΓXEIPI∆IO XEIPIΣMOE (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ: ∆ιαβάστε προσεxτιxά αvτές
τις οδηγίες xαι Φροvτίστε τις xαταvoήσετε αvτό το µηχάvηµα
xαι Φuλάξτε το για vα το σuµβulλεύεστε στ µέλλοv.
NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ (Překlad původních pokynů)
DŮLEŽITÁ INFORMACE! Než začnete stroj použivat přečtěte
si prosím velmi pozorně tyto instrukce a ujistěte se, že jste jim
porozuměli. Uschovejte si tento návod pro použití i v budoucnu.
PRÍRUČKA (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions
carefully and make sure you understand them before using this
unit. Retain these instructions for future reference.
INSTRUKCJA OBSŁUGI (Preklad pôvodného návodu)
Gwarancja traci ważność w przypadku używania urządzenia
do celów innych niż wymienione w instrukcji obsługi. Prosimy o
uważne przeczytanie instrukcji oraz o stoowanie się do zalec
i wskazówek w niej zawartych.
ИНCTPYKЦИИ (Перевод оригинальной инструкции)
BAЖHЫE CBEДEHИЯ: Bнимaтeльнo пpoчитать инстрyкции
и хрoщo их пoнять, пepeд тeм как пoльзoвaтьcя блoкoм.
Хpaнить инcтpyкции для дaльнейшиx кoнcyльтаций.
KASUTUSJUHEND (Algse juhendi tõlge)
TÂHTIS INFORMATSIOON: Lugege kasutusjuhend enne
seadme kasutamist kindlasti põhjalikult läbi ning veenduge,
et olete kõigest täpselt aru saanud.
NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJA (Laikytojas techninę dokumentaciją)
SVARBI INFORMACIJA: prieš pradedant dirbti įrenginiu,
prašome atidžiaiperskaityti šią instrukciją ir įsitikinti, kad viską
supratote. Išsaugokite ją tolimesniam naudojimui.
KNJIŽICA Z NAVODILI (Rejec tehnične dokumentacjie)
POMEMBNA NAVODILA: Pozorno preberite navodila. Dobro jih
morate razumeti, preden začnete uporabljati to orodje.
Λόγω προγράμματος συνεχο'θς βελτíωσης προιόντων,
το εργοστάσιο επιφυλάσσεται του δικαιώματος να
τροποποιεί τις τεχνικές λεπτομέρειες που αναφέρονται
στο εγχειρίδιο αυτό χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
Due to a constant product improvement programme,
the factory reserves the right to modify technical
details mentioned in this manual without prior notice.
This manual has been prepared for use with different
models of lawn mowers having different shapes and
equipment.
DE
Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das
Recht vor, technische Änderungen ohne vorherigen
Hinweis durchzuführen.
Diese Bedienungsanleitung wurde für verschiedene
Rasenmäher geschrieben.
GB
La Maison se réserve la possibilité de changer des
caractéristiques et des données de ce manuel à
n'importe quel moment et sans préavis.
Ce manuel a été préparé pour usage avec modèle
différent de formes de la tondeuse et matériel.
NL
Door konstante produkt ontwikkeling behoud de
fabrikant zich het recht voor om rechnische specicaties
zoals vermeld in deze handleiding te veranderen
zonder biervan vooraf bericht te geven.
Deze handleiding is samengesteld voor het gebruik
van verschillende modellen grasmaaimachines
van verschillende afmetingen en met verschillende
accessoires.
FR
Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til
å forandre tekniske detaljer i denne manualen uten
forhåndsvarsel.
Denne instruksjonsboken er utformet for å dekke ere
gressklippere med forskjellig utseende og utstyrr.
FI
Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden valmistaja
pidättää oikeuden vaihtaa ilman ennakkovaroitusta
tässä ohjekirjasessa mainittuja teknisiä yksitsyikohtia.
Ta priročnik je namenjen za uporabo različnih modelov
motorne kosilnice različnih oblik in opreme.
NO
Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och
uppgifter ur handboken utan förvarning.
Denna bruksanvisning är skriven för olika modeller
av elektriska gräsklippare med olika utseende och
utrustning.
DK
Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad
angår karakteristika og data i nærværende instruktion,
når som helst og uden varsel.
Denne Brugsanvisning omhandler ere forskellige
modeller af plæneklippere, med forskellige former
og udstyr.
SE
La rma productora se reserva la posibilidad de
cambiar las características y datos del presente
manual en cualquier momento y sin previo aviso.
Este manual ha sido hecho para el utilizo de todas las
tipologias de cortadora de hierba con características
distintas.
PT
A casa productora se reserva a possibilidade de
variar características e dados do presente manual em
qualquer momento e sen aviso prévio.
Este manual foi redigido para ser utilizado em diversos
modelos de corta relvas com forma e equipamento
diferentes.
ES
La casa produttrice si riserva la possibilità di variare
caratteristiche e dati del presente manuale in
qualunque momento e senza preavviso.
Questo manuale è stato redatto per essere utilizzato
con diversi modelli di rasaerba con forme ed
equipaggiamenti differenti.
HU
A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy a használati
utasitásban megadott adatokon és technikai
tulajdonságokon rmikor és elözetes bejelens
nélkül változtasson.
Ez a kézikönyv, azért lett létrehozva, hogy segítségre
legyen a különböző formájú és felszerelésű elektromos
fűnyíró gépeknél.
IT
CZ
Vzhledem k pokračujícím inovacím si vyrobce
výhrazuije právo mínit technické hodnoty uvedené v
této přiručce bez predčhozího upožornení.
Obsah této příručky lze použít pro různé typy sekaček
na trávu, lišících se tvarem i vybavením.
GR
Na klade programu neustáleho zlepšovania produktov
si výrobný závod vyhradzuje bez predchádzajúceho
upozornenia právo na zmenu technických parametrov
uvedených v tejto príručke.
Táto príručka slúži pre rôzne modely kosačiek na trávu
rozličných tvarov a s rôznym príslušenstvom..
PL
W związku z programem ciąglego ulepszania swoich
wyrobów producent zastrzega sobie prawo do
wprowadzania zmian w szczególach technicznych
wymienionych w tej instrukcji bez uprzedniego
zawiadomienia. Instrukcja jest częścią wyposaże.
Książeczka ta została opracowana do wykorzystania
dla różnych modeli kosiarek do trawy o różnych
formach i wyposażeniu.
SK
Компания производитель сохраняет за собой
право изменять характеристики и данные в
настоящем руковдстве, в любой момент и без
предварительного извещения.
Данное руководство было подготовлено
для использования с различными моделями
газонокосилок, имеющими разные формы и
оборудование.
EE
Tootja jätab endale õiguse muutaesolevas
kasutusjuhendis kirjeldatud omadusi ja andmeid
suvalisel hetkel ja sellest eelnevalt ette teatamata.
See kasutusjuhend on koostatud kasutamiseks
muruniidukite eri mudelitega, millel võib olla erinev
kuju ja varustus.
RU
Kadangi gaminis nuolat derinamas, įmonė palieka
sau teise keisti techninius duomenys, apie kuriuos yra
nurodyta šioje instrukcijoje, be išankstinio pranešimo.
Instrukcija buvo paruošta įvairių vejapjovės modelių
vartojimui, kurios tūri įvairias forma ir įrengimus.
SL
Proizvajalec si pridržuje pravico do spremembe
karakteristik in podatkov v tem priročniku v katerem
koli trenutku brez predhodnega obvestila.
Ta priročnik je namenjen za uporabo različnih modelov
motorne kosilnice različnih oblik in opreme.
LT
ESPAÑOL -
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Atención! Leer el manual de instrucciones antes
del uso.
Mantener al personal ajeno fuera de la zona de
peligro!
Atención: peligro heridas a manos y pies.
Peligro de aspiración de gases tóxicos! No
utilizar el aparato en ambientes cerrados o poco
ventilados.
Peligro de explosión! No rellenar con carburante
cuando el motor está encendido
Atención! Supercie caliente
Atención! Apagar el motor y extraer la bujía antes
de efectuar cualquier manutención
Mantener el cable de alimentaciòn lejos de la herra-
mienta de corte
Atención! Proteger de la lluvia de la humedad.
Antes de intervenir en la herramienta de corte quitar
la clavija
Le damos las gracias por la conanza que nos ha demostrado al comprar nuestro cortacesped. Estamos seguros
de que podrá apreciar con el tiempo y con satisfacción la calidad de nuestro producto.Le rogamos lea atentamente
este manual preparado expresamente para informarle sobre el uso correcto con arreglo a los requisitos básicos de
seguridad.
1 Constructor
2 Modelo
3 El nùmero del producto
4 El nivel de mantenimiento
5 Número de serie
6 Tipo
7 Motor info
8 Peso
9 Nivel de potencia sonora
1
2
3
4
5
6
7
8
9
DANSK -
ESPAÑOL -
2
Normas de funcionamiento seguro para cortacéspe-
des giratorios de pie
IMPORTANTE: Esta maquina cortadora es capaz de
amputar las manos y los pies y de lanzar objetos. Si no
se observan las instrucciones de seguridad siguientes se
pueden producir lesiones graves o la muerte.
I. Instrucción
Lea todas las instrucciones cuidadosamente. Fami-
liarícese completamente con los controles y con el uso
adecuado el equipo
Nunca permita que los niños o las per so nas sin los
conocimientos adecuados operen la segadora. Leyes
lo cales pueden restriñir la edad del operador.
Asegúrese que el área esté despejada de personas
antes de segar, especialmente de niños o animales
domésticos.
El operador o el usuario es el responsable por accidentes
o daños ocurridos a otras personas o a su propiedad.
II. Preparación
Cuando este segando, siempre use zapatos adecuados
y pantalones lar gos. No opere el equipo sin zapatos o
usando sandalias.
Inspeccione cuidadosamente el área en donde se va a
utilizar el equipo y remueva los obstáculos que puedan
ser lanzados por la maquina.
ATENCIÓN - los combustibles son muy inamables.
-Almacene el combustible en envases especialmente
diseñados para este propósito. -Agregue combustible
a la máquina afuera y no fume cuando este agregando
com busti ble.
-Agregue el combustible antes de arrancar el mo tor.
Nunca remueva la tapa del desito de gasolina o
agregue com busti ble con el motor fusionando o cuando
el motor este caliente.
-Si derrama combustible, no intente arrancar el motor pero
mueva la maquina lejos del área de derrame y no arranque
el motor hasta que los vapores se hallan evaporado.
-Vuelva a poner todas las tapas de los tanques y de los
envases con seguridad.
Reemplace los silenciadores defectuosos.
Antes de usarlo, siempre inspeccione visualmente para
ver que las cuchillas, los pernos de las cuchillas y el
conjunto cortador no estén gastados o dañados. Reem-
place las cuchillas y los pernos gastados o dañados de
dos en dos para mantener el equilibro.
En maquinas de más de una cuchilla, tenga cuidado
puesto que la rotación de una cuchilla puede causar la
rotación de otras cuchillas.
III. Operación
Nunca haga funcionar la máquina dentro de un área
cerrada donde gases peligrosos de óxido de carbono
pueden acumularse.
Siegue solamente con luz de día o con una buena luz
arti cial.
Si es posible evitar el uso del aparato sobre hierba
mojada.
En caso de pendientes, asegurarse de estar bien rme
en los pies.
Caminar, nunca correr.
Con las máquinas giratorias con ruedas, cortar hori-
zontalmente con respecto al frente de las pendientes,
nunca arriba y abajo.
Tener mucho cuidado, cuando se cam bia dirección en
las pendientes.
No cortar demasiado las pendientes muy fuertes.
NORMAS DE SEGURIDAD
Tener mucho cuidado cuando se hace marcha atrás o
se empuja el cortacésped hacia sí mismos.
Parar la hoja en caso de que se tenga que inclinar el
cortacésped para transportarlo por una supercie que
no sea de hierba, o cuando se transporte de un área
a otra por cortar.
Nunca hacer funcionar el cortacésped con las proteccio-
nes defectuosas, o sin los dispositivos de seguridad, por
ejemplo deectores y/o las tomas de hierba en su sitio.
Nunca cambie los ajustes del regulador o no haga que
el motor tenga una velocidad excesiva.
Desembragar todos los embragues de la hoja y de la
transmisión antes de arrancar el motor.
Arrancar el motor o encender el motor eléctrico con
cuidado según las instrucciones y con los pies bien
lejos de las hoja.
No inclinar el cortacésped cuando se arranca el motor
o se enciende el motor eléctrico, a menos de que el
cortasped no se tenga que inclinar para poderlo
poner en marcha. En este caso, no inclinarlo más de lo
absolutamente necesario y levantar solamente la parte
más lejos del operador.
No arrancar el motor cuando se está frente del pasillo
de inyección.
No poner las manos o los pies cerca o debajo de partes
rotatorias. Mantenerse siempre lejos de la abertura de
descarga.
Nunca levantar o transportar el cortacésped cuando el
motor está en marcha.
Parar el motor y desconectar el cable de la bujía:
-antes de limpiar bloqueos o desatrancar del conducto;
-antes de inspeccionar, limpiar o trabajar sobre la
segadora;
-después de golpear un objeto extraño. Inspeccione la
segadora cuidadosamente, para vericar si hay daños y
haga reparaciones antes de volver a arrancar y a operar
el equipo;
-si la maquina empieza a vibrar anormalmente (veri-
fíquela inmediatamente).
Parar el motor:
-siempre cuando se deja el cortacésped;
-antes de abastecer el carburante.
Reduzca los ajustes de la aceleración durante el tiempo
que el motor se apague, si el motor viene diseñado con
una válvula de apagado, sierre el com busti ble cuando
halla terminado de segar.
Ir despacio cuando se utiliza un asiento posterior.
IV. Mantenimiento y Almacenamiento
Guarde todos las tuercas, los pernos y los tornillos
apretados para asegurarse que el equipo esta en con-
diciones de buena operación.
Nunca guarde la máquina con com busti ble en el estan-
que de combustible dentro de un edicio en donde hay
fuentes de ignición presente.
Permita que ese enfríe el motor antes de guardarlo en
algún lugar cerrado.
Para reducir el riesgo de encendido, guarde el motor,
el silenciador, el comportamiento de la batería limpios
de césped, hojas, y de demasiado grasa.
Verique frecuentemente el recogedor del césped para
ver si hay uso o deterioración.
Para la seguridad reemplace las partes que estén
usadas o dañadas.
Si el tanque del combustible debe ser vaciado hágalo
afuera.
ESPAÑOL -
3
ASEMBLAJE DE SACO
DESCRIPCION
ASEMBLAJE PARAPIEDRAS (si aùn no ha sido asemblado)
ASEMBLAJE PARTE INFERIOR DEL MANGO
ASEMBLAJE PARTE SUPERIOR DEL MANGO
REGULACION DEL MANGO (solamente para los versiones con este equipo)
MONTAJE RECOGEDOR DE HIERBA (solamente para los versiones con este equipo)
Para efectuar el corte de la hierba con el sistema mulching (sin la recogida de la hierba) levanten la compuerta
e introduzcan el tapón jándolo con el muelle como indicado en la gura.
REGULACION DE LA ALTURA DE CORTE
MONTAJE DE LAS RUEDAS (si aùn no ha sido asemblado)
1 Manillar superior
2 Manilar inferior
3 Tornillo mariposa jación manillares
4 Recogedor de hierba
5 Tapón llenado aceite
6 Tapón vaciado aceiteo
7 Chasis
8 Palanca regulación altura de corte
9 Bujia
10 Tapón depósito gasolina
11 Puño arranquee
12 Deector posterior
13 Palanca acelerador
14 Mando de seguridad
15 Caja de cambios
16 Placa de manillar
17 Llave de contacto
18 Palanca de embrague
19 Palanca
20 Palanca
21 Bomba de enriquecimiento
Antes de empezar a cortar la hierba, quite todos los abje-
tos que haya en la misma. Mientras corta, tenga cuidado
por si todavia queda algun objeto extrâno en el cesped.
Al arrancar o hacer funcionar el motor, el operario no
debe levantar el cortacésped, pero, si es preciso, puede
inclinarlo de forma que la cuchilla quede orientada hacia
el lado opuesto del operario.
Cuando el motor està en marcha, nunca ponga las manos
o laSuntas de los pies bajo el borde del chasis ni tampoco
dentro del canal de expulsiòn.
PRE-INSTALACION PARA PROTECCIONES
Trabaje siempre con el racogedor o el deector de hierba montados.
Para montar y desmontar el racogedor y regular la alturadecorte, para el motor.
Tenga mucho cuidado de no meter las manos o los piesdebajo de la carcasa o en la boca de
expulsión del cortacesped con el motor funcionando, podria cortarle
DANSK -
ESPAÑOL -
4
FUNCIONAMIENTO
PREPARACION DEL MOTOR (Fig.KI)
Para preparar el motor, siga las instrucciones del
manual de mantenimiento del motor, publicado
por el fabricante del mismo.
ATENCIÓN: Antes del uso, añadan aceite
al motor ( 0.6l ).
ARRANQUE DEL MOTOR (Fig.KII)
Una vez efectuadas las operaciones de puesta a punto
arrancar el motor de la forma siguiente:
a) Para motores con sistema choke:
en caso de motor frío, colocar la palanca del acelerador
(Fig.KIII - 13) en la posición START
b) Accionar la manilla del freno (14) para poder arrancar el
motor, tener la palanca presionada contra la manija en
la fase de arranque y durante el empleo de la máquina
(hace funcionar el freno del motor).
c) Para motor con sistema primer:
apretar 3 o 4 veces la bomba de enriquecimiento (21)
situada en el carburador; colocar la palanca del mismo
(13) en la posición MAX.
Para más aclaraciones, se aconseja consultar el libro de
instrucciones del motor.d)Avviare il motore:
d) Arrancar el motor:
ARRANQUE MANUAL: (Teniendo la palanca de stop
del motor (14)).
empuñar la manilla de arranque (11) y tirar del cable
sin esfuerzo hasta notar la resistencia provocada por
la compresión, soltar la manilla y luego dar un tirón
enérgico
ARRANQUE ELÉCTRICO: (Teniendo la palanca de stop
del motor (14)).
conectar le espina (G) en lo zócalo (h) del motor. Quitar
la llave de contacto ( 17).
ATENCIÓN: la cuchilla comienza a girar
cuando se pone en marcha el motor.
Mantener apretada la manilla (14) durante el funciona-
miento, al soltarla el motor se parará
CORTE (Fig.KIII - KIV)
Para cortar la hierba empujar manualmente la máquina o
accionar el avance automático.
Accionamiento del avance automático: levantar la
manilla del embrague (18) y mantenerla apretada.
ATENCIÓN: accionar sólo con el motor en
marcha
Desaccionamiento del avance automático: soltar la
manilla del embrague
VERSION BBC BLADE BRAKE CLUTCH (Fig.KV)
Con el motor en función, para acoplar la cuchilla es
necesario tirar la manija (14) hacia el mango y tenerla
presionada; empujar hacia adelante la palanca de aco-
plamiento de cuchilla (19), luego de lo cual la cuchilla
comienza a girar.
ATENCIÓN! Cuando se libera la manija (14)
la cuchilla se detiene, mientras que al motor
sigue funcionando.
CORTE
Para cortar la hierba empujar manualmente la máquina o
accionar el avance automático.
Accionamiento del avance automático: levantar la
manilla del embrague (18) y mantenerla apretada.
ATENCIÓN: accionar sólo con el motor en
marcha
Desaccionamiento del avance automático: soltar la
manilla del embrague
REGULACIONDE LA CORREA DE TRACCION (versión propulsada)
Importante: si apretando la manilla del embrague no se acciona el avance, habrá que regular el cable del
embrague introduciendo el muelle (P) en uno de los oricios siguientes de la chapa (R) o en el oricio "S"
MANTENIMIENTO
Atención! Apagar el motor y extraer la bujía antes de
efectuar cualquier manutención
En los motores de gasolina 4 tiempos, controlar regu-
larmente el nivel del aceite. Añadirle o cambiar el aceite
si es necesario. Para otras intervenciones ver el manual
de instrucciones del motor.
Controlor periódicamente todas las tuerca y tornillos.
Después de cada corte de la hierba, limpiar siempre la
màquina por encima y por debajo. Quitar toda la hierba
que pueda quedar pegada debajo del chasis.
Attención con el tubo de escape porque...quema.
Controlar frecuentemente la cuchilla para vericar
eventuales daños.
Es muy recomendable que al nal de cada campaña de
corte se haga revisar el cortacesped por una estacion
de servicio autorizada.
Limpieza de la parte inferiore de la carroceria
Con la máquina detenida y apagada.
- Conectar la unión (22) sobre la carrocería al grifo de
alimentación del agua. Abrir el grifo.
- Poner el motor en marcha (cuchilla en rotacn)
dejándolo funcionar durante algunos minutos.
- Una vez efectuada la limpieza: apagar el motor, cerrar
el grifo, separar el tubo de la unión carrocería.
ESPAÑOL -
5
CUCHILLA
Para desmontar la cuchilla (23) destornillar el
tornillo (24).
Compruebe el estado del portacuchilla (25), la
arandela (26), la llave (27) y las otras arandelas (28).
Sustituya las piezas dañadas.
Durante el montaje asegurarse que la llave (27), esté
asentada con el lo girando en el sentido de la rotación
del motor. Bloquear el tornillo cuchilla (24) con un mo-
mento de 5,34 Kpm (52,4 Nm).
VERSION BBC BLADE BRAKE CLUTCH
Para extraer la cuchilla (29) hay que destornillar los
dos tornillos (30).
Vericar la condición de la cuchilla y sustituir todas
las piezas que resulten dañadas; volver a ensamblar
utilizando dos tornillos (30) que hay que apretar a 5,34
Kgm (52,4Nm).
KIT ARRANQUE ELECTRICO
Antes de efectuar el primer arranque conviene
cargar la batería durante 2 ó 3 horas.
Si durante el arranque la batería da señales de
insuciencia, cargarla durante 24 horas.
No insistir en cada arranque más de 5 segundos.
MANUTENCIÓN DE LA BATERÍA
ATENCIÓN
Para efectuar una correcta manutención de la batería (31),
especialmente para largos períodos de inactividad y para
la recarga, no es necesario extraerla de su estuche, sino
que hay que proceder en el modo siguiente:
1) Extraer el contacto (32)
2) Guardar la batería en un ambiente seco y fresco
3) Recargar la batería antes del uso a temperatura am-
biente durante 24-36 horas
4) Restablecer el contacto (32) antes del empleo.
Las baterías marcadas con el símbolo “contai-
ner basura cancelado” y con la indicación del
símbolo químico Pb (=batería con plomo) no
deben tirarse con la basura casera
El usuario está obligado por la ley a entregar
las baterías usadas a los apropiados puntos de
recolección o a los revendedores
Pb
ELIMINACIÓN DE LA BATERÍA
Si se encuentra alguna pieza defectuosa debido a una
fabricación incorrecta dentro del período de garantía,
Husqvarna AB, a ravés de sus Reparadores de Servicio
Autorizados, efectuarán la reparación o la sustitución
gratuitamente para el cliente, con tal de que:-
a)Se informe el fallo directamente al Reparador Auto-
rizado.
b)Se provea prueba de compra.
c)El fallo no es el resultado de maltrato, descuido o mal
ajuste por el usuario.
d)El fallo no haya ocurrido por uso y desgaste normal.
e)La máquina no haya tenido reparaciones o servicio,
desmantelaje o interferencia por personas sin la auto-
rización de Husqvarna AB.
f) La máquina no haya tenido uso de alquiler.
g)La máquina es la propiedad del comprador original.
h) La máquina no haya tenido uso comercial.
Esta garantía es adicional a, y de ninguna manera
disminuye, los derechos legales del cliente.
Fallos debidas a lo siguiente no están cubiertas, por lo
tanto es importante que usted lea las instrucciones con-
tenidas en este Manual del Operario y comprenda como
se opera y mantiene su máquina:
Fallos no cubiertas por la garantía
- Recambio de hojas gastadas o dañadas.
- Fallos que resulten de no haber informado un fallo
inicial.
- Fallos que resulten de impactos repentinos.
- Fallos que resulten del uso impropio del producto y no
de acuerdo a las instrucciones y recomendaciones
contenidas en este Manual del Operario.
- Máquinas que se usen para alquiler no están cubiertas
por esta garantía.
- Los artículos que se enumeran a continuación se
consideran partes de desgaste y su vida depende del
mantenimiento regular y no son por lo tanto materia
válida para reclamos de garana: Hojas, Cable de
Suministro Eléctrico, Cinturón
Atención!
Husqvarna AB no acepta responsabilidad bajo la
garantía por defectos causados total o parcial, directadefectos causados total o parcial, directa
o indirectamente por el montaje derepuestos o partes
adicionales que no sean de manufactura aprobada por
Husqvarna AB, o si la máquina ha sido modicada en AB, o si la máquina ha sido modicada en
cualquier forma.
GARANTíA Y POLíTICA DE GARANTíA
DANSK -
ESPAÑOL -
6
EC DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
El abajo rmante Bengt Ahlund, Husqvarna AB, Drottninggatan, SE-561 82 Huskvarna, Sweden (poseedor de la
documentación). Certica que el cortacésped:-
Categoría ................................................................de gasolina rotativo sobre ruedas
Marca......................................................................Husqvarna AB
Está conforme con las especicaciones de la Directiva 2000/14/EEC
Tipo ......................................................................................................A
Versión................................................................................................. B
Anchura de corte. ................................................................................C
Nivel de potencia sonora garantizado. ................................................ D
Nivel de potencia sonora medido ........................................................E
Nivel the potencia acustica (la incertidumbre de medición) K= 1 dB(A) . F
Vibración de mango (la incertidumbre de medición) K= 1 m/s
2
............. G
Tipo de dispositivo de corte ....................................Cuchilla rotativa
Identicación de la serie .........................................Ver Etiqueta de Identicación Del Producto
Procedimiento de evaluación de conformidad........ANNEX VI
Organismo noticado..............................................Nr. 0470 - NEMKO AS
Gaustadalleen 30 - PO Box 73 Blindern
0314 OSLO - Norway
Otras directivas ......................................................2006/42/EC, 93/68/EEC, 2002/88/EC, 2004/108/EC
y con las normativas .......................... ....................EN836,EN ISO14982,EN1033,EN ISO 3744,EN ISO11201
Bengt Ahlund
Director Técnico
Husqvarna AB
Drottninggatan, SE-561 82 Huskvarna, Sweden
29/12/2009

Transcripción de documentos

INSTRUCTION MANUAL (Original instruction) IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using this unit. Retain these instructions for future reference. LIBRETTO D’ISTRUZIONI (Istruzioni originali) INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni attentamente e capirle bene prima di usare l’utensile. Conservare per ulteriore consultazione. BETRIEBSANWEISUNG (Übersetzung der Originalanleitung) WICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur Handha-bung des Geräts aufmerksam durch. Verwenden Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle Anweisungen verstanden haben und gut aufbewahren. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (Az eredeti utasítás fordítása) Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba vett gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat. MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction des instructions d’origine) RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire atentivement les instructions et assurez-vous de les avoir comprises. Conservez les instructions pour référence ultérieure. HANDLEIDING (Vertaling van oorspronkelijke instructie) BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding aandachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de kettingzaag te gebrulken en be-waar ze voor toekomstige raadpleging. BRUKERHÅNDBOK (Oversettelse av opprinnelig bruksanvisning) VIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene nøye og forsikre deg om at du forstår dem før du bruker enheten og oppbevar dem for sen-ere bruk. EΓXEIPI∆IO XEIPIΣMOE (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ: ∆ιαβάστε προσεxτιxά αvτές τις οδηγίες xαι Φροvτίστε vα τις xαταvoήσετε αvτό το µηχάvηµα xαι Φuλάξτε το για vα το σuµβulλεύεστε στ µέλλοv. NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ (Překlad původních pokynů) DŮLEŽITÁ INFORMACE! Než začnete stroj použivat přečtěte si prosím velmi pozorně tyto instrukce a ujistěte se, že jste jim porozuměli. Uschovejte si tento návod pro použití i v budoucnu. PRÍRUČKA (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefully and make sure you understand them before using this unit. Retain these instructions for future reference. OHJEKIRJA (Alkuperäisen ohjeen käännös) TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista, että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat käyttää tätä laitetta ja säilytä myöhempää tarvetta varten. INSTRUKCJA OBSŁUGI (Preklad pôvodného návodu) Gwarancja traci ważność w przypadku używania urządzenia do celów innych niż wymienione w instrukcji obsługi. Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji oraz o stoowanie się do zaleceń i wskazówek w niej zawartych. BRUKSANVISNING (Översättning av originalinstruktionerna) VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant och försäkra dig om att du förstår dem innan du använder utrustningen och spara dem för framtida behov. ИНCTPYKЦИИ (Перевод оригинальной инструкции) BAЖHЫE CBEДEHИЯ: Bнимaтeльнo пpoчитать инстрyкции и хрoщo их пoнять, пepeд тeм как пoльзoвaтьcя блoкoм. Хpaнить инcтpyкции для дaльнейшиx кoнcyльтаций. BRUGERHÅNDBOG (Oversættelse af original instruktion) VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne omhyggeligt, før du bruger enheden og gemme til senere henvisning. KASUTUSJUHEND (Algse juhendi tõlge) TÂHTIS INFORMATSIOON: Lugege kasutusjuhend enne seadme kasutamist kindlasti põhjalikult läbi ning veenduge, et olete kõigest täpselt aru saanud. MANUAL DE INSTRUCCIONES (Traducción de instrucciones originales) INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instrucciones y asegúrese de entenderlas antes de utilizar esta aparato. Conserve las instrucciones para la referencia en el futuro. NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJA (Laikytojas techninę dokumentaciją) SVARBI INFORMACIJA: prieš pradedant dirbti įrenginiu, prašome atidžiaiperskaityti šią instrukciją ir įsitikinti, kad viską supratote. Išsaugokite ją tolimesniam naudojimui. MANUAL DO OPERADOR (Tradução das instruções originais) INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler cuidadosamente estas instruções e tenha certeza de entendë las antes de usar a serra e guarde para consulta futura. KNJIŽICA Z NAVODILI (Rejec tehnične dokumentacjie) POMEMBNA NAVODILA: Pozorno preberite navodila. Dobro jih morate razumeti, preden začnete uporabljati to orodje. GB Due to a constant product improvement programme, the factory reserves the right to modify technical details mentioned in this manual without prior notice. IT This manual has been prepared for use with different models of lawn mowers having different shapes and equipment. DE Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das Recht vor, technische Änderungen ohne vorherigen Hinweis durchzuführen. Questo manuale è stato redatto per essere utilizzato con diversi modelli di rasaerba con forme ed equipaggiamenti differenti. HU A gyártó cég fenntartja a jogot arra, hogy a használati utasitásban megadott adatokon és technikai tulajdonságokon bármikor és elözetes bejelentés nélkül változtasson. Ez a kézikönyv, azért lett létrehozva, hogy segítségre legyen a különböző formájú és felszerelésű elektromos fűnyíró gépeknél. GR Λόγω προγράμματος συνεχο'θς βελτíωσης προιόντων, το εργοστάσιο επιφυλάσσεται του δικαιώματος να τροποποιεί τις τεχνικές λεπτομέρειες που αναφέρονται στο εγχειρίδιο αυτό χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. CZ Vzhledem k pokračujícím inovacím si vyrobce výhrazuije právo mínit technické hodnoty uvedené v této přiručce bez predčhozího upožornení. Diese Bedienungsanleitung wurde für verschiedene Rasenmäher geschrieben. FR La Maison se réserve la possibilité de changer des caractéristiques et des données de ce manuel à n'importe quel moment et sans préavis. La casa produttrice si riserva la possibilità di variare caratteristiche e dati del presente manuale in qualunque momento e senza preavviso. Ce manuel a été préparé pour usage avec modèle différent de formes de la tondeuse et matériel. Door konstante produkt ontwikkeling behoud de NL fabrikant zich het recht voor om rechnische specificaties zoals vermeld in deze handleiding te veranderen zonder biervan vooraf bericht te geven. Deze handleiding is samengesteld voor het gebruik van verschillende modellen grasmaaimachines van verschillende afmetingen en met verschillende accessoires. Produsenten forbeholder seg all rett og mulighet til NO å forandre tekniske detaljer i denne manualen uten forhåndsvarsel. Obsah této příručky lze použít pro různé typy sekaček na trávu, lišících se tvarem i vybavením. SK Denne instruksjonsboken er utformet for å dekke flere gressklippere med forskjellig utseende og utstyrr. FI Jatkuvan tuotteen parannusohjelman tähden valmistaja pidättää oikeuden vaihtaa ilman ennakkovaroitusta tässä ohjekirjasessa mainittuja teknisiä yksitsyikohtia. PL Ta priročnik je namenjen za uporabo različnih modelov motorne kosilnice različnih oblik in opreme. Tilverkaren reserverar sig rätten att ändra fakta och SE uppgifter ur handboken utan förvarning. Denna bruksanvisning är skriven för olika modeller av elektriska gräsklippare med olika utseende och utrustning. DK Producenten forbeholder sig ret til ændringer, hvad angår karakteristika og data i nærværende instruktion, når som helst og uden varsel. La firma productora se reserva la posibilidad de cambiar las características y datos del presente manual en cualquier momento y sin previo aviso. RU A casa productora se reserva a possibilidade de variar características e dados do presente manual em qualquer momento e sen aviso prévio. Este manual foi redigido para ser utilizado em diversos modelos de corta relvas com forma e equipamento diferentes. Компания производитель сохраняет за собой право изменять характеристики и данные в настоящем руковдстве, в любой момент и без предварительного извещения. Данное руководство было подготовлено для использования с различными моделями газонокосилок, имеющими разные формы и оборудование. EE Tootja jätab endale õiguse muuta käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud omadusi ja andmeid suvalisel hetkel ja sellest eelnevalt ette teatamata. See kasutusjuhend on koostatud kasutamiseks muruniidukite eri mudelitega, millel võib olla erinev kuju ja varustus. LT Kadangi gaminis nuolat derinamas, įmonė palieka sau teise keisti techninius duomenys, apie kuriuos yra nurodyta šioje instrukcijoje, be išankstinio pranešimo. Este manual ha sido hecho para el utilizo de todas las tipologias de cortadora de hierba con características distintas. PT W związku z programem ciąglego ulepszania swoich wyrobów producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w szczególach technicznych wymienionych w tej instrukcji bez uprzedniego zawiadomienia. Instrukcja jest częścią wyposaże. Książeczka ta została opracowana do wykorzystania dla różnych modeli kosiarek do trawy o różnych formach i wyposażeniu. Denne Brugsanvisning omhandler flere forskellige modeller af plæneklippere, med forskellige former og udstyr. ES Na základe programu neustáleho zlepšovania produktov si výrobný závod vyhradzuje bez predchádzajúceho upozornenia právo na zmenu technických parametrov uvedených v tejto príručke. Táto príručka slúži pre rôzne modely kosačiek na trávu rozličných tvarov a s rôznym príslušenstvom.. Instrukcija buvo paruošta įvairių vejapjovės modelių vartojimui, kurios tūri įvairias forma ir įrengimus. SL Proizvajalec si pridržuje pravico do spremembe karakteristik in podatkov v tem priročniku v katerem koli trenutku brez predhodnega obvestila. Ta priročnik je namenjen za uporabo različnih modelov motorne kosilnice različnih oblik in opreme. Le damos las gracias por la confianza que nos ha demostrado al comprar nuestro cortacesped. Estamos seguros de que podrá apreciar con el tiempo y con satisfacción la calidad de nuestro producto.Le rogamos lea atentamente este manual preparado expresamente para informarle sobre el uso correcto con arreglo a los requisitos básicos de seguridad. 1 Atención! Leer el manual de instrucciones antes del uso. 2 Mantener al personal ajeno fuera de la zona de peligro! 3 4 5 6 7 8 9 10 Atención: peligro heridas a manos y pies. Peligro de aspiración de gases tóxicos! No utilizar el aparato en ambientes cerrados o poco ventilados. Peligro de explosión! No rellenar con carburante cuando el motor está encendido Atención! Superficie caliente Atención! Apagar el motor y extraer la bujía antes de efectuar cualquier manutención Mantener el cable de alimentaciòn lejos de la herramienta de corte Atención! Proteger de la lluvia de la humedad. Antes de intervenir en la herramienta de corte quitar la clavija 1 3 5 4 2 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Constructor Modelo El nùmero del producto El nivel de mantenimiento Número de serie Tipo Motor info Peso Nivel de potencia sonora 9 ESPAÑOL - 1 NORMAS DE SEGURIDAD Normas de funcionamiento seguro para cortacéspedes giratorios de pie IMPORTANTE: Esta maquina cortadora es capaz de amputar las manos y los pies y de lanzar objetos. Si no se observan las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte. I. Instrucción Lea todas las instrucciones cuidadosamente. Familiarícese completamente con los controles y con el uso adecuado el equipo Nunca permita que los niños o las per so nas sin los conocimientos adecuados operen la segadora. Leyes lo cales pueden restriñir la edad del operador. Asegúrese que el área esté despejada de personas antes de segar, especialmente de niños o animales domésticos. El operador o el usuario es el responsable por accidentes o daños ocurridos a otras personas o a su propiedad. II. Preparación Cuando este segando, siempre use zapatos adecuados y pantalones lar gos. No opere el equipo sin zapatos o usando sandalias. Inspeccione cuidadosamente el área en donde se va a utilizar el equipo y remueva los obstáculos que puedan ser lanzados por la maquina. ATENCIÓN - los combustibles son muy inflamables. -Almacene el combustible en envases especialmente diseñados para este propósito. -Agregue combustible a la máquina afuera y no fume cuando este agregando com busti ble. -Agregue el combustible antes de arrancar el mo tor. Nunca remueva la tapa del depósito de gasolina o agregue com busti ble con el motor fusionando o cuando el motor este caliente. -Si derrama combustible, no intente arrancar el motor pero mueva la maquina lejos del área de derrame y no arranque el motor hasta que los vapores se hallan evaporado. -Vuelva a poner todas las tapas de los tanques y de los envases con seguridad. Reemplace los silenciadores defectuosos. Antes de usarlo, siempre inspeccione visualmente para ver que las cuchillas, los pernos de las cuchillas y el conjunto cortador no estén gastados o dañados. Reemplace las cuchillas y los pernos gastados o dañados de dos en dos para mantener el equilibro. En maquinas de más de una cuchilla, tenga cuidado puesto que la rotación de una cuchilla puede causar la rotación de otras cuchillas. III. Operación Nunca haga funcionar la máquina dentro de un área cerrada donde gases peligrosos de óxido de carbono pueden acumularse. Siegue solamente con luz de día o con una buena luz artifi cial. Si es posible evitar el uso del aparato sobre hierba mojada. En caso de pendientes, asegurarse de estar bien firme en los pies. Caminar, nunca correr. Con las máquinas giratorias con ruedas, cortar horizontalmente con respecto al frente de las pendientes, nunca arriba y abajo. Tener mucho cuidado, cuando se cam bia dirección en las pendientes. No cortar demasiado las pendientes muy fuertes. DANSK - - 2 ESPAÑOL Tener mucho cuidado cuando se hace marcha atrás o se empuja el cortacésped hacia sí mismos. Parar la hoja en caso de que se tenga que inclinar el cortacésped para transportarlo por una superficie que no sea de hierba, o cuando se transporte de un área a otra por cortar. Nunca hacer funcionar el cortacésped con las protecciones defectuosas, o sin los dispositivos de seguridad, por ejemplo deflectores y/o las tomas de hierba en su sitio. Nunca cambie los ajustes del regulador o no haga que el motor tenga una velocidad excesiva. Desembragar todos los embragues de la hoja y de la transmisión antes de arrancar el motor. Arrancar el motor o encender el motor eléctrico con cuidado según las instrucciones y con los pies bien lejos de las hoja. No inclinar el cortacésped cuando se arranca el motor o se enciende el motor eléctrico, a menos de que el cortacésped no se tenga que inclinar para poderlo poner en marcha. En este caso, no inclinarlo más de lo absolutamente necesario y levantar solamente la parte más lejos del operador. No arrancar el motor cuando se está frente del pasillo de inyección. No poner las manos o los pies cerca o debajo de partes rotatorias. Mantenerse siempre lejos de la abertura de descarga. Nunca levantar o transportar el cortacésped cuando el motor está en marcha. Parar el motor y desconectar el cable de la bujía: -antes de limpiar bloqueos o desatrancar del conducto; -antes de inspeccionar, limpiar o trabajar sobre la segadora; -después de golpear un objeto extraño. Inspeccione la segadora cuidadosamente, para verificar si hay daños y haga reparaciones antes de volver a arrancar y a operar el equipo; -si la maquina empieza a vibrar anormalmente (verifíquela inmediatamente). Parar el motor: -siempre cuando se deja el cortacésped; -antes de abastecer el carburante. Reduzca los ajustes de la aceleración durante el tiempo que el motor se apague, si el motor viene diseñado con una válvula de apagado, sierre el com busti ble cuando halla terminado de segar. Ir despacio cuando se utiliza un asiento posterior. IV. Mantenimiento y Almacenamiento Guarde todos las tuercas, los pernos y los tornillos apretados para asegurarse que el equipo esta en condiciones de buena operación. Nunca guarde la máquina con com busti ble en el estanque de combustible dentro de un edificio en donde hay fuentes de ignición presente. Permita que ese enfríe el motor antes de guardarlo en algún lugar cerrado. Para reducir el riesgo de encendido, guarde el motor, el silenciador, el comportamiento de la batería limpios de césped, hojas, y de demasiado grasa. Verifique frecuentemente el recogedor del césped para ver si hay uso o deterioración. Para la seguridad reemplace las partes que estén usadas o dañadas. Si el tanque del combustible debe ser vaciado hágalo afuera. DESCRIPCION 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Manillar superior Manilar inferior Tornillo mariposa fijación manillares Recogedor de hierba Tapón llenado aceite Tapón vaciado aceiteo Chasis Palanca regulación altura de corte Bujia Tapón depósito gasolina Puño arranquee 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Deflector posterior Palanca acelerador Mando de seguridad Caja de cambios Placa de manillar Llave de contacto Palanca de embrague Palanca Palanca Bomba de enriquecimiento ASEMBLAJE DE SACO ASEMBLAJE PARAPIEDRAS (si aùn no ha sido asemblado) ASEMBLAJE PARTE INFERIOR DEL MANGO ASEMBLAJE PARTE SUPERIOR DEL MANGO MONTAJE DE LAS RUEDAS (si aùn no ha sido asemblado) REGULACION DEL MANGO (solamente para los versiones con este equipo) MONTAJE recogedor de hierba (solamente para los versiones con este equipo) Para efectuar el corte de la hierba con el sistema mulching (sin la recogida de la hierba) levanten la compuerta e introduzcan el tapón fijándolo con el muelle como indicado en la figura. REGULACION DE LA ALTURA DE CORTE PRE-INSTALACION PARA PROTECCIONES  Trabaje siempre con el racogedor o el deflector de hierba montados.  Para montar y desmontar el racogedor y regular la alturadecorte, para el motor. Tenga mucho cuidado de no meter las manos o los piesdebajo de la carcasa o en la boca de expulsión del cortacesped con el motor funcionando, podria cortarle Cuando el motor està en marcha, nunca ponga las manos Antes de empezar a cortar la hierba, quite todos los abjeo laSuntas de los pies bajo el borde del chasis ni tampoco tos que haya en la misma. Mientras corta, tenga cuidado dentro del canal de expulsiòn. por si todavia queda algun objeto extrâno en el cesped. Al arrancar o hacer funcionar el motor, el operario no debe levantar el cortacésped, pero, si es preciso, puede inclinarlo de forma que la cuchilla quede orientada hacia el lado opuesto del operario. ESPAÑOL - 3 FUNCIONAMIENTO PREPARACION DEL MOTOR (Fig.KI) Para preparar el motor, siga las instrucciones del manual de mantenimiento del motor, publicado por el fabricante del mismo. ATENCIÓN: Antes del uso, añadan aceite al motor ( 0.6l ). ARRANQUE DEL MOTOR (Fig.KII) Una vez efectuadas las operaciones de puesta a punto arrancar el motor de la forma siguiente: a) Para motores con sistema choke: en caso de motor frío, colocar la palanca del acelerador (Fig.KIII - 13) en la posición START b) Accionar la manilla del freno (14) para poder arrancar el motor, tener la palanca presionada contra la manija en la fase de arranque y durante el empleo de la máquina (hace funcionar el freno del motor). c) Para motor con sistema primer: apretar 3 o 4 veces la bomba de enriquecimiento (21) situada en el carburador; colocar la palanca del mismo (13) en la posición MAX. Para más aclaraciones, se aconseja consultar el libro de instrucciones del motor.d)Avviare il motore: d) Arrancar el motor: ARRANQUE MANUAL: (Teniendo la palanca de stop del motor (14)). empuñar la manilla de arranque (11) y tirar del cable sin esfuerzo hasta notar la resistencia provocada por la compresión, soltar la manilla y luego dar un tirón enérgico ARRANQUE ELÉCTRICO: (Teniendo la palanca de stop del motor (14)). conectar le espina (G) en lo zócalo (h) del motor. Quitar la llave de contacto ( 17). ATENCIÓN: la cuchilla comienza a girar cuando se pone en marcha el motor. Mantener apretada la manilla (14) durante el funcionamiento, al soltarla el motor se parará CORTE (Fig.KIII - KIV) Para cortar la hierba empujar manualmente la máquina o accionar el avance automático. Accionamiento del avance automático: levantar la manilla del embrague (18) y mantenerla apretada. ATENCIÓN: accionar sólo con el motor en marcha Desaccionamiento del avance automático: soltar la manilla del embrague VERSION BBC BLADE BRAKE CLUTCH (Fig.KV) Con el motor en función, para acoplar la cuchilla es necesario tirar la manija (14) hacia el mango y tenerla presionada; empujar hacia adelante la palanca de acoplamiento de cuchilla (19), luego de lo cual la cuchilla comienza a girar. ATENCIÓN! Cuando se libera la manija (14) la cuchilla se detiene, mientras que al motor sigue funcionando. CORTE Para cortar la hierba empujar manualmente la máquina o accionar el avance automático. Accionamiento del avance automático: levantar la manilla del embrague (18) y mantenerla apretada. ATENCIÓN: accionar sólo con el motor en marcha Desaccionamiento del avance automático: soltar la manilla del embrague REGULACIONDE LA CORREA DE TRACCION (versión propulsada) Importante: si apretando la manilla del embrague no se acciona el avance, habrá que regular el cable del embrague introduciendo el muelle (P) en uno de los orificios siguientes de la chapa (R) o en el orificio "S" MANTENIMIENTO Atención! Apagar el motor y extraer la bujía antes de efectuar cualquier manutención  En los motores de gasolina 4 tiempos, controlar regularmente el nivel del aceite. Añadirle o cambiar el aceite si es necesario. Para otras intervenciones ver el manual de instrucciones del motor.  Controlor periódicamente todas las tuerca y tornillos.  Después de cada corte de la hierba, limpiar siempre la màquina por encima y por debajo. Quitar toda la hierba que pueda quedar pegada debajo del chasis.  Attención con el tubo de escape porque...quema.  Controlar frecuentemente la cuchilla para verificar eventuales daños. DANSK - - 4 ESPAÑOL  Es muy recomendable que al final de cada campaña de corte se haga revisar el cortacesped por una estacion de servicio autorizada.  Limpieza de la parte inferiore de la carroceria Con la máquina detenida y apagada. - Conectar la unión (22) sobre la carrocería al grifo de alimentación del agua. Abrir el grifo. - Poner el motor en marcha (cuchilla en rotación) dejándolo funcionar durante algunos minutos. - Una vez efectuada la limpieza: apagar el motor, cerrar el grifo, separar el tubo de la unión carrocería. CUCHILLA  Para desmontar la cuchilla (23) destornillar el tornillo (24).  Compruebe el estado del portacuchilla (25), la arandela (26), la llave (27) y las otras arandelas (28). Sustituya las piezas dañadas.  Durante el montaje asegurarse que la llave (27), esté asentada con el filo girando en el sentido de la rotación del motor. Bloquear el tornillo cuchilla (24) con un momento de 5,34 Kpm (52,4 Nm). VERSION BBC BLADE BRAKE CLUTCH  Para extraer la cuchilla (29) hay que destornillar los dos tornillos (30).  Verificar la condición de la cuchilla y sustituir todas las piezas que resulten dañadas; volver a ensamblar utilizando dos tornillos (30) que hay que apretar a 5,34 Kgm (52,4Nm). KIT ARRANQUE ELECTRICO  Antes de efectuar el primer arranque conviene cargar la batería durante 2 ó 3 horas. Si durante el arranque la batería da señales de insuficiencia, cargarla durante 24 horas. No insistir en cada arranque más de 5 segundos. ELIMINACIÓN DE LA BATERÍA Las baterías marcadas con el símbolo “container basura cancelado” y con la indicación del símbolo químico Pb (=batería con plomo) no deben tirarse con la basura casera MANUTENCIÓN DE LA BATERÍA ATENCIÓN Para efectuar una correcta manutención de la batería (31), especialmente para largos períodos de inactividad y para la recarga, no es necesario extraerla de su estuche, sino que hay que proceder en el modo siguiente: 1) Extraer el contacto (32) 2) Guardar la batería en un ambiente seco y fresco 3) Recargar la batería antes del uso a temperatura ambiente durante 24-36 horas 4) Restablecer el contacto (32) antes del empleo. Pb El usuario está obligado por la ley a entregar las baterías usadas a los apropiados puntos de recolección o a los revendedores Garantía y política de garantía Si se encuentra alguna pieza defectuosa debido a una fabricación incorrecta dentro del período de garantía, Husqvarna AB, a ravés de sus Reparadores de Servicio Autorizados, efectuarán la reparación o la sustitución gratuitamente para el cliente, con tal de que:a)Se informe el fallo directamente al Reparador Autorizado. b)Se provea prueba de compra. c)El fallo no es el resultado de maltrato, descuido o mal ajuste por el usuario. d)El fallo no haya ocurrido por uso y desgaste normal. e)La máquina no haya tenido reparaciones o servicio, desmantelaje o interferencia por personas sin la autorización de Husqvarna AB. f) La máquina no haya tenido uso de alquiler. g)La máquina es la propiedad del comprador original. h) La máquina no haya tenido uso comercial.  Esta garantía es adicional a, y de ninguna manera disminuye, los derechos legales del cliente. Fallos debidas a lo siguiente no están cubiertas, por lo tanto es importante que usted lea las instrucciones contenidas en este Manual del Operario y comprenda como se opera y mantiene su máquina: Fallos no cubiertas por la garantía - Recambio de hojas gastadas o dañadas. - Fallos que resulten de no haber informado un fallo inicial. - Fallos que resulten de impactos repentinos. - Fallos que resulten del uso impropio del producto y no de acuerdo a las instrucciones y recomendaciones contenidas en este Manual del Operario. - Máquinas que se usen para alquiler no están cubiertas por esta garantía. - Los artículos que se enumeran a continuación se consideran partes de desgaste y su vida depende del mantenimiento regular y no son por lo tanto materia válida para reclamos de garantía: Hojas, Cable de Suministro Eléctrico, Cinturón  Atención! Husqvarna AB no acepta responsabilidad bajo la garantía por ������������������������������������������� defectos causados total o parcial, directa o indirectamente por el montaje derepuestos o partes adicionales que no sean de manufactura aprobada por Husqvarna������������������������������������������� AB, o si la máquina ha sido modificada en cualquier forma. ESPAÑOL - 5 EC DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD El abajo firmante Bengt Ahlund, Husqvarna AB, Drottninggatan, SE-561 82 Huskvarna, Sweden (poseedor de la documentación). Certifica que el cortacésped:Categoría.................................................................de gasolina rotativo sobre ruedas Marca......................................................................Husqvarna AB Está conforme con las especificaciones de la Directiva 2000/14/EEC Tipo....................................................................................................... A Versión................................................................................................. B Anchura de corte.................................................................................. C Nivel de potencia sonora garantizado.................................................. D Nivel de potencia sonora medido......................................................... E Nivel the potencia acustica (la incertidumbre de medición) K= 1 dB(A).. F Vibración de mango (la incertidumbre de medición) K= 1 m/s2. ............ G Tipo de dispositivo de corte.....................................Cuchilla rotativa Identificación de la serie..........................................Ver Etiqueta de Identificación Del Producto Procedimiento de evaluación de conformidad........ANNEX VI Organismo notificado..............................................Nr. 0470 - NEMKO AS Gaustadalleen 30 - PO Box 73 Blindern 0314 OSLO - Norway Otras directivas ......................................................2006/42/EC, 93/68/EEC, 2002/88/EC, 2004/108/EC y con las normativas ...............................................EN836,EN ISO14982,EN1033,EN ISO 3744,EN ISO11201 Bengt Ahlund Director Técnico Husqvarna AB Drottninggatan, SE-561 82 Huskvarna, Sweden 29/12/2009 DANSK - - 6 ESPAÑOL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Husqvarna 966524201 Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario