Electrolux ZB3013 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
2
2
Thank you for choosing an Electrolux ERGORAPIDO™
vacuum cleaner. ERGORAPIDO™ is a cordless stick
vacuum cleaner intended for indoor use on light dry
household dust and debris. In order to ensure the best
results, always use original Electrolux accessories and
spare parts. They have been designed especially for your
vacuum cleaner.
English ........................................................................ 4
Danke, dass Sie sich für einen Electrolux ERGORAPIDO™
Staubsauger entschieden haben. ERGORAPIDO™ ist ein
kabelloser Stabstaubsauger für den Einsatz in Innenräumen
und zum Aufsaugen von leichten und trockenen Schmutz-
und Staubpartikeln im Haushalt. Um bestmögliche Ergebnisse
zu erzielen, sollten Sie ausschließlich Originalzubehör und
Originalersatzteile von Electrolux verwenden. Diese wurden
speziell für Ihren Staubsauger entworfen.
Deutsch ....................................................................... 4
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux
ERGORAPIDO™.
ERGORAPIDO™est un aspirateur rechargeable balai et à
main sans  l conçu pour se débarrasser des poussières
domestiques sèches. A n d’obtenir des performances
optimales, nous vous conseillons de toujours utiliser des
accessoires et pièces de rechange Electrolux. Ils ont été
spécialement conçus pour votre aspirateur.
Français ....................................................................... 4
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux
ERGORAPIDO™. ERGORAPIDO™ è un aspirapolvere
senza  lo pensato per l’utilizzo in ambienti casalinghi
per la raccolta dello sporco e della polvere. Per ottenere
sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente
accessori e ricambi originali Electrolux, che sono stati
progettati speci catamente per il vostro aspirapolvere.
Italiano ........................................................................ 4
Obrigado por ter escolhido um mini-aspirador
ERGORAPIDO™ da Electrolux. O ERGORAPIDO™ é um
mini-aspirador vertical sem  os para utilizar em sujidade
doméstica interior ligeira e seca. Para garantir os
melhores resultados, utilize sempre acessórios e peças
de substituição originais da Electrolux. Estes foram
concebidos especi camente para o seu mini-aspirador.
Português ................................................................... 4
Gracias por escoger un aspirador Electrolux
ERGORAPIDO™. ERGORAPIDO™ es un aspirador escoba
sin cable diseñado para aspirar el polvo y la suciedad
de su hogar. Utilice siempre accesorios y repuestos
originales de Electrolux para asegurarse de que obtiene
los mejores resultados. Se han diseñado especialmente
para su aspirador.
Español ........................................................................ 4
Gefeliciteerd met uw keuze van een Electrolux
ERGORAPIDO™-stofzuiger. ERGORAPIDO™ is een
draadloze steelstofzuiger bedoeld voor licht en
droog huishoudelijk vuil. Gebruik voor de beste
resultaten altijd originele Electrolux-accessoires en
vervangingsonderdelen. Deze zijn speciaal ontworpen
voor uw stofzuiger.
Nederlands ................................................................ 4
Tak fordi du valgte en Electrolux ERGORAPIDO™-
støvsuger. ERGORAPIDO™ er en ledningsfri håndholdt
støvsuger, beregnet til indendørs tør støvopsamling i
hjemmet. Brug altid originalt tilbehør og reservedele fra
Electrolux, så er du sikker på at få de bedste resultater.
Det er designet specielt til din støvsuger.
Dansk .......................................................................... 4
Takk for at du har valgt en støvsuger fra Electrolux.
ERGORAPIDO™ er en oppladbar støvsuger som
er beregnet for innendørs bruk på lett og tørt
husholdningsstøv og rusk. For å sikre best resultat, må
du alltid bruke originalt Electrolux-tilbehør og originale
reservedeler. De er designet spesielt for støvsugeren din.
Norsk ............................................................................ 4
Tack för att du har valt en Electrolux ERGORAPIDO™
dammsugare. ERGORAPIDO™ är en sladdlös dammsugare
som är avsedd för att ta bort lättare, torr hushållssmuts
inomhus. Bästa resultat får du med originaltillbehör och
reservdelar från Electrolux. De har utvecklats särskilt för
din dammsugare.
Svenska ....................................................................... 5
Kiitämme teitä Electrolux ERGORAPIDO™ -pölynimurin
hankinnan johdosta. ERGORAPIDO™ on langaton
varsipölynimuri, joka on tarkoitettu sisäkäyttöön kevyen
ja kuivan pölyn ja lian poistamiseksi kotiympäristöstä.
Käytä aina alkuperäisiä Electroluxin lisävarusteita ja
varaosia parhaiden tuloksien saavuttamiseksi. Ne on
suunniteltu erityisesti pölynimuriisi.
Suomi ........................................................................... 5
.ﺔﻴﺑﺮﻬﻜﻟا Electrolux ERGORAPIDO™ ﺔﺴﻨﻜﻣ ءا ﲆﻋ كﺮﻜﺸﻧ
رﺎﺒﻐﻟا ﻊﻣ ﲇﺧاﺪﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﺼﺼﺨﻣ ﺔﻴﻜﻠﺳ ﺔﻴﺑﺮﻬﻛ ﺔﺴﻨﻜﻣ ﻲﻫ ERGORAPIDO™
تﺎﻘﺤﻠﳌا ماﺪﺨﺘﺳا ﲆﻋ ﺎًاد صﺮﺣا ،ﺞﺋﺎﺘﻨﻟا ﻞﻀﻓأ نﻀﻟ .ﺔﻔﻴﻔﺨﻟا ﺔﻓﺎﺠﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﳌا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟاو
.ﺔﻴﺑﺮﻬﻜﻟا ﻚﺘﺴﻨﻜﳌ صﺎﺧ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻤﻤﺼﻣ ﻲﻬﻓ .Electrolux ﻦﻣ ﺔﻴﻠﺻﻷا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو
Arabic. .......................................................................... 5
Благодарим ви, че избрахте прахосмукачка Electrolux
ERGORAPIDO™. ERGORAPIDO™ е безжична ръчна
прахосмукачка, предназначена за употреба на
закрито за почистване на леки и сухи домашни
замърсявания и прах. За да постигнете най-добри
резултати, винаги използвайте оригинални аксесоари
и резервни части на Electrolux. Те са произведени
специално за вашата прахосмукачка.
Български ................................................................. 5
Zahvaljujemo vam na odabiru usisivača Electrolux
ERGORAPIDO™. ERGORAPIDO™ je bežični štapni usisivač
namijenjen za upotrebu u zatvorenom prostoru za manju
količinu suhe prašine i nečistoća u kućanstvu. Kako
biste uvijek postigli najbolje rezultate, upotrebljavajte
isključivo originalni ElectroIux pribor i rezervne dijelove.
Oni su izrađeni posebno za vaš usisivač.
Hrvatski ...................................................................... 5
Děkujeme Vám, že jste si zvolili vysavač Electrolux
ERGORAPIDO™. Vysavač ERGORAPIDO™ je bezdrátový
příruční vysavač určený pro vnitřní použití na lehký,
suchý prach a nečistoty v domácnosti. Nejlepších
výsledků vždy dosáhnete s použitím originálního
příslušenství a náhradních dílů společnosti Electrolux.
Toto příslušenství bylo navrženo speciálně pro Váš
vysavač.
Česky ............................................................................ 5
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 2ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 2 17.07.15 16:5517.07.15 16:55
4
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
BEFORE STARTING
Check that the package includes all parts described in
this ERGORAPIDO™ instruction manual.
Read this instruction manual carefully.
Pay special attention to the safety precautions chapter.
TABLE OF CONTENTS
Safety precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Unpacking and charging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Cleaning the  lters and dust container . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Cleaning brush roll, wheels and hose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Consumer information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Enjoy your Electrolux ERGORAPIDO™!
VOR DER INBETRIEBNAHME
Stellen Sie sicher, dass alle in der vorliegenden
ERGORAPIDO™-Gebrauchsanweisung beschriebenen
Teile in der Geräteverpackung enthalten sind.
Lesen Sie die hier beschriebenen Anweisungen
sorgfältig durch.
Beachten Sie insbesondere das Kapitel
„Sicherheitshinweise“.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitsvorkehrungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Auspacken und Laden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Reinigen von Filtern und Staubbehälter . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Reinigen von Bürstenrolle, Rädern und Schlauch . . . . . . . . 43
Informationen für den Verbraucher. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Wir wünschen viel Freude mit Ihrem Electrolux
ERGORAPIDO™!
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Véri ez que tous les éléments décrits dans ce manuel
d’utilisation ERGORAPIDO® sont bien présents dans
l’emballage.
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation.
Prêtez tout particulièrement attention au chapitre «
Consignes de sécurité ».
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de sécuri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Assemblage et mise en charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Nettoyage des  ltres et du bac à poussière . . . . . . . . . . . . . . .40
Nettoyage de la brosse rotative, des roulettes et du tuyau
d’aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Informations destinées au client . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
En suivant ces instructions, vous apprécierez pleinement
la performance d’ERGORAPIDO!
PRIMA DI INIZIARE
Accertarsi che nella confezione siano inclusi tutti i
componenti descritti in queste istruzioni per l’uso di
ERGORAPIDO™.
Leggere attentamente le Istruzioni per l’uso.
Prestare particolare attenzione al capitolo Norme di
sicurezza.
INDICE
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Disimballaggio e carica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Pulizia dei  ltri e del contenitore della polvere . . . . . . . . . . .40
Pulizia del rullo spazzola, delle ruote e del tubo . . . . . . . . . 43
Informazioni per l’utente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Buona pulizia con Electrolux ERGORAPIDO™ !
ANTES DE COMEÇAR
• Veri que se a embalagem inclui todas as
peças descritas neste manual de instruções do
ERGORAPIDO™.
Leia atentamente este manual de instruções.
Preste particular atenção ao capítulo ”Precauções de
segurança”.
ÍNDICE
Precauções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Desembalar e carregar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Limpar os  ltros e o depósito do pó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Limpar a escova, as rodas e o tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Informação para o consumidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Esperamos que goste do seu Electrolux ERGORAPIDO™!
ANTES DE COMENZAR
Compruebe que el paquete incluye todas las partes
descritas en este manual de instrucciones de
ERGORAPIDO™.
Lea detenidamente este manual de instrucciones.
Preste especial atención al capítulo de precauciones de
seguridad.
CONTENIDO
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Desembalaje y carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Limpieza de los  ltros y el depósito de polvo . . . . . . . . . . . . .40
Limpieza del cepillo, las ruedas y el tubo . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Información para el consumidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Disfrute de su Electrolux ERGORAPIDO™!
VOORDAT U BEGINT
Controleer of alle onderdelen die in deze
ERGORAPIDO™-instructiehandleiding worden vermeld,
in het pakket aanwezig zijn.
Lees deze instructiehandleiding zorgvuldig door.
Let vooral op het hoofdstuk met de
voorzorgsmaatregelen voor de veiligheid.
INHOUDSOPGAVE
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Uitpakken en opladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
De  lters en stofcontainer schoonmaken . . . . . . . . . . . . . . . .40
Borstelrol, wieltjes en slang schoonmaken . . . . . . . . . . . . . . .43
Informatie voor de consument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Veel plezier met uw Electrolux ERGORAPIDO™!
INDEN DU STARTER
Se efter, at pakken indeholder alle de dele, som
beskrives i brugsanvisningen til ERGORAPIDO™.
Læs brugsanvisningen grundigt igennem.
Vær særlig opmærksom på kapitlet om
sikkerhedsforanstaltninger
INDHOLDSFORTEGNELSE
Sikkerhedsforanstaltninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Udpakning og opladning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Rengøring af  ltre og støvbeholder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Rengøring af børsterulle, hjul og slange . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Forbrugeroplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Nyd din Electrolux ERGORAPIDO™!
FØR BRUK
Kontroller at pakken inneholder alle deler som er
beskrevet i denne bruksanvisningen for ERGORAPIDO™.
Les denne bruksanvisningen nøye.
Vær spesielt oppmerksom på kapittelet om
sikkerhetsregler.
INNHOLDSFORTEGNELSE
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Utpakking og lading . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Rengjøring av  ltre og støvbeholder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Rengjøring av børstevalse, hjul og slange . . . . . . . . . . . . . . . 43
Forbrukerinformasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Nyt din Electrolux ERGORAPIDO™!
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 4ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 4 17.07.15 16:5517.07.15 16:55
1111
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8
años en adelante y personas cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas
o que carezcan de la experiencia y conocimientos
su cientes para manejarlo, siempre que cuenten
con las instrucciones o la supervisión sobre el uso
del aparato de forma segura y comprendan los
riesgos.
• ERGORAPIDO™ debe utilizarse exclusivamente
para aspirar en interiores y en un entorno
doméstico.
• Asegúrese de guardar el aspirador en un lugar
seco.
• Todas las operaciones de servicio o reparación
deben realizarlas un centro de asistencia
autorizado de Electrolux.
• Desenchufe ERGORAPIDO™ del cargador antes de
proceder con su limpieza o mantenimiento.
• Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que
no jueguen con el aparato.
• El material de embalaje, como las bolsas de
plástico, no deben dejarse al alcance de los niños
para evitar riesgos de as xia.
• Cada aspirador se ha diseñado para una tensión
especí ca. Compruebe que su tensión de
alimentación es la misma que aparece en la placa
de características del adaptador de carga.
• Utilice exclusivamente el adaptador de carga
original diseñado para ERGORAPIDO™.
Precauciones de seguridad
Nunca utilice la aspiradora:
• En áreas húmedas.
• Cerca de gases in amables, etc.
• Cuando el producto presente signos visibles de
estar dañado.
• Con objetos punzantes o líquidos.
• Con ceniza caliente o fría, cigarrillos encendidos,
etc.
• Con polvo  no de yeso, cemento, harina o cenizas
calientes o frías.
• No exponga el aspirador a la luz solar directa.
• Evite exponer el aspirador al calor intenso.
• Las celdas de la batería no deben desmontarse,
cortocircuitarse ni colocarse contra una super cie
de metal.
• No utilice nunca el aspirador sin los  ltros.
• No trate de tocar el cepillo mientras el aspirador
esté encendido y el cepillo esté girando.
El uso del aspirador en las circunstancias anteriores
puede provocar importantes lesiones o dañar el
producto. Estas lesiones o daños no están cubiertos
por la garantía ni por Electrolux.
Esta garantía no cubre la reducción de la duración
de la batería debido a su uso o desgaste, ya que
la vida útil de la misma depende de la cantidad y
naturaleza del uso.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 11ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 11 17.07.15 16:5517.07.15 16:55
30
1.
2.
11.
4.
12.
21.
16.
17.
9.
10.
8.
15.
3.
5.
7.
14.
23.
20.
24.
25.
19.
18.
6.
13.
22.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 30ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 30 17.07.15 16:5517.07.15 16:55
3131
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
DESCRIPTION OF ERGORAPIDO™
1. On/o button
2. Power Up/Down button
3. On/o button, hand unit
4. Handle
5. Main body
6. Locking screw
7. Release button, hand unit
8. Charging station, wall unit
9. Charging station,  oor unit
10. Adapter
11. Fine lter (inner  lter)
12. Pre lter (outer  lter)
13. Release button, dust container
14. Battery display, Lithium version*
15. Dust container
16. Brush*
17. Crevice nozzle*
18. Brush roll release button*
19. Hatch cover for brush roll*
20. Brush roll
21. BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY button*
22. Nozzle front lights*
23. Charging indicator, NiMH version*
24. Cli hanger
25. Alternative placement for crevice and brush
* Certain models only
ERGORAPIDO™-Gerätebeschreibung
1. Ein-/Aus-Taste
2. Leistungstaste
3. Ein-/Austaste, Handgerät
4. Gri
5. Geräteunterteil
6. Feststellschraube
7. Entriegelungstaste, Handgerät
8. Ladestation, Wandeinheit
9. Ladestation, Bodenaufsteller
10. Adapter
11. Fein lter (Innen lter)
12. Vor lter (Außen lter)
13. Entriegelungstaste, Staubbehälter
14. Batterieanzeige, Lithium-Version*
15. Staubbehälter
16. Bürste*
17. Fugendüse*
18. Entriegelungstaste für Bürstenrolle*
19. Lagerabdeckung für Bürstenrolle*
20. Bürstenrolle
21. BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-Taste*
22. Düsenleuchten*
23. Ladekontrollanzeige, NiMH-Version*
24. Rutschbremse
25. Alternative Anordnung von Fugendüse und Bürste
* nur ausgewählte Modelle
DESCRIPTION D’ERGORAPIDO™
1. Touche Marche/Arrêt
2. Touche de régulation de puissance Plus/ Moins
3. Touche Marche/Arrêt de l’aspirateur à main
4. Poignée
5. Corps de l’appareil
6. Vis de blocage
7. Bouton de déverrouillage de l’aspirateur à main
8. Support de charge mural
9. Support de charge posable
10. Chargeur
11. Filtre n ( ltre intérieur)
12. Pré ltre ( ltre extérieur)
13. Bouton de déverrouillage du bac à poussière
14. A chage de la batterie pour la version au lithium*
15. Bac à poussière
16. Brosse meubles*
17. Suceur plat*
18. Touche de déverrouillage de la brosse rotative*
19. Cache de la brosse rotative*
20. Brosse rotative
21. Pédale fonction BRUSHROLLCLEAN™*
22. Eclairage frontal*
23. Témoin de charge, version NiMH*
24. Butée cahoutchoutée
25. Crochet de support pour les accessoires : suceur plat –
brosse meubles
* Selon les modèles
DESCRIZIONE DI ERGORAPIDO
1. Pulsante On/O
2. Pulsante di aumento/diminuzione della potenza
3. Pulsante on/o , unità portatile
4. Impugnatura
5. Corpo principale
6. Vite di bloccaggio
7. Pulsante di sgancio, unità portatile
8. Stazione di ricarica, unità da muro
9. Stazione di ricarica, unità da pavimento
10. Adattatore
11. Filtro ne ( ltro interno)
12. Pre ltro ( ltro esterno)
13. Pulsante di sgancio, contenitore della polvere
14. Display della batteria, versione al litio*
15. Contenitore della polvere
16. Spazzola*
17. Ugello per fessure*
18. Pulsante di sgancio del rullo a spazzola
19. Coperchio per il rullo a spazzola*
20. Rullo a spazzola
21. Pulsante TECNOLOGIA BRUSHROLLCLEAN™*
22. Luci dell’ugello anteriore*
23. Indicatore di ricarica, versione NiMH*
24. Inserto in gomma
25. Posizione alternativa per l’ugello per fessure e per la
spazzola
* Presente solo su alcuni modelli
DESCRIÇÃO DO ERGORAPIDO
1. Botão ligar/desligar
2. Botão aumentar/diminuir potência
3. Botão ligar/desligar, unidade portátil
4. Pega
5. Corpo principal
6. Parafuso de bloqueio
7. Botão de libertação, unidade portátil
8. Estação de carregamento, unidade de parede
9. Estação de carregamento, unidade de chão
10. Transformador
11. Filtro no ( ltro interior)
12. Pré- ltro ( ltro exterior)
13. Botão de libertação, depósito do pó
14. Visor da bateria, versão de lítio*
15. Depósito do pó
16. Escova*
17. Tubo para frestas e rodapés*
18. Botão de libertação do rolo-escova*
19. Tampa de protecção do rolo-escova*
20. Rolo-escova
21. Botão de TECNOLOGIA BRUSHROLLCLEAN™
22. Luzes dianteiras da escova*
23. Indicador de carregamento, versão de NiMH*
24. Assistente de parqueamento
25. Arrumação alternativa para o tubo para frestas e
rodapés e a escova
*Apenas alguns modelos.
DESCRIPCIÓN DE ERGORAPIDO™
1. Tecla «On/O »
2. Tecla de energía más/menos
3. Tecla «On/O », unidad de mano
4. Asa
5. Cuerpo principal
6. Tornillo de  jación
7. Tecla de liberación, unidad de mano
8. Soporte de carga, unidad de pared
9. Soporte de carga, unidad de suelo
10. Adaptador
11. Filtro no (interior)
12. Pre ltro (exterior)
13. Tecla de liberación, depósito de polvo
14. Indicación de batería, versión de litio*
15. Depósito de polvo
16. Cepillo*
17. Boquilla de espacios estrechos*
18. Tecla de liberación del cepillo*
19. Tapa de escotilla para el cepillo*
20. Rodillo del cepillo
21. Tecla BRUSHROLLCLEAN™ Technology*
22. Luces delanteras del cepillo*
23. Indicador de carga, versión NiMH*
24. Situación de suspenso
25. Colocación alternativa para la boquilla de espacios
estrechos y el cepillo
*Solo para algunos modelos
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 31ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 31 17.07.15 16:5517.07.15 16:55
3535
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
Unpacking and assembly
1. Fit the handle by carefully inserting it into the main
body.
Charging station 1. Insert the adaptor into the mains and position the charging station on a
stable and horizontal surface away from heat sources, direct sunlight or wet places. There is a
hollow space in the bottom of the charging station where unused cable can be wound.
2. Secure the handle by tightening the locking screw supplied. Use
a screwdriver or a coin.
Auspacken und Zusammenbau
1. Gri durch vorsichtiges Einführen in das
Geräteunterteil montieren.
2. Gri sichern – dazu die mitgelieferte Feststellschraube
anziehen. Schraubendreher oder Münze verwenden.
Ladestation 1. Steckernetzteil an Netzsteckdose anschließen. Ladestation auf eine waagerechte,
stabile Fläche stellen. Dabei ausreichende Entfernung zu Hitzequellen, direkter Sonnenstrahlung
und Feuchtzonen sicherstellen. Überschüssige Kabellänge kann im Hohlraum am Boden der
Ladestation aufgewickelt werden.
Déballage et montage
1. Installez la poignée en l'insérant avec précaution
dans le corps de l'appareil.
2. Bloquez la poignée en serrant la vis de blocage fournie à laide
d’un tournevis ou d’une pièce de monnaie.
Station de charge 1. Insérez le chargeur dans la prise secteur et placez le support de charge sur
une surface stable horizontale en l'éloignant de toute source de chaleur, des rayons directs du
soleil et des lieux humides. 2. Vous trouverez un espace vide sous le socle du support de charge qui
vous permettra de ranger l’excédent de câble.
2. Fissare l’impugnatura serrando la vite di bloccaggio in
dotazione con un cacciavite o una moneta.
Stazione di ricarica 1. Inserire l’adattatore nella presa di corrente e posizionare la stazione
di ricarica su una super cie stabile e orizzontale lontano da fonti di calore, luce solare diretta
o luoghi umidi. Sul fondo della stazione di ricarica, è presente uno spazio vuoto dov’è possibile
avvolgere il cavo non utilizzato.
Disimballaggio e montaggio
1. Applicare l’impugnatura inserendola con cura nel
corpo principale.
2. Fixe a pega, apertando o parafuso de bloqueio fornecido. Utilize
uma chave de fendas ou uma moeda.
Estação de carregamento 1. Introduza o transformador na tomada eléctrica e posicione a
estação de carregamento numa superfície horizontal, estável e afastada de fontes de calor, luz
solar directa e locais molhados. O fundo da estação de carregamento é oco e deve ser utilizado
para enrolar o comprimento de cabo que sobrar.
Desembalar e montar
1. Encaixe a pega no corpo principal com cuidado.
2. Asegure el asa al apretar el tornillo de  jación suministrado.
Utilice un destornillador o una moneda.
Soporte de carga 1. Inserte el adaptador en la toma de corriente y coloque el soporte de carga
en una super cie estable y horizontal alejada de fuentes de calor, luz solar directa y lugares
húmedos. Hay un espacio hueco en la parte inferior del soporte de carga donde se puede enrollar
el cable no utilizado.
Desembalaje y montaje
1. Monte el asa inserndola con cuidado en el
cuerpo principal.
2. Maak de hendel dicht door de meegeleverde vergrendelschroef
vast te draaien. Gebruik een schroevendraaier of muntstuk.
Oplaadstation 1. Steek de stekker van de adapter in het stopcontact en plaats het oplaadstation op
een stabiel en horizontaal vlak, uit de buurt van warmtebronnen, direct zonlicht of natte plekken.
Onderaan het oplaadstation bevindt zich een holle ruimte waar u ongebruikte delen van het snoer in
kunt wikkelen.
Uitpakken en in elkaar zetten
1. Breng de hendel voorzichtig in het hoofdgedeelte aan.
Udpakning og samling
1. Sæt forsigtigt håndtaget på ved at sætte det i
støvsugeren.
2. Fastgør håndtaget ved at fastspænde det med den
medfølgende låseskrue. Brug en skruetrækker eller en mønt.
Ladestation 1. Tilslut adapteren til lysnettet og anbring ladestationen på en stabil og vandret
over ade langt fra varmekilder, direkte sollys eller våde steder. Der er et hulrum i bunden af
ladestationen, hvor du kan rulle en ubrugt ledning op.
2. Sikre håndtaket ved å stramme låseskruen som følger med. Bruk
en skrutrekker eller en mynt.
Ladestasjon 1. Sett adapteren inn i strømnettet og plasser ladestasjonen på en stabil og
horisontal over ate unna varmekilder, direkte sollys eller våte steder. Det er et hulrom i bunnen
av ladestasjonen der du kan snurre opp ubrukt ledning.
Utpakking og montering
1. Monter håndtaket ved å sette det forsiktig inn i
hoveddelen.
2. Fäst handtaget genom att dra åt den medföljande skruven.
Använd en skruvmejsel eller ett mynt.
Laddningsstation 1. Sätt i adaptern i vägguttaget och placera laddningsstationen på en stabil
och horisontell yta på avstånd fn värmekällor, direkt solljus eller våta ställen. Det  nns ett
ihåligt utrymme i botten av laddningsstationen där kabel som inte används kan lindas.
Packa upp och montera
1. Sätt på handtaget genom att försiktigt föra in det i
dammsugaren.
Pakkauksesta poistaminen ja kokoonpano
1. Asenna kahva asettamalla se varoen runko-osaan.
2. Kiinnitä kahva kiristämällä pakkauksen mukana toimitettua
kiinnitysruuvia. Käytä ruuvimeisseliä tai kolikkoa.
Latausasema 1. Aseta lataussovitin pistorasiaan ja aseta latausasema vakaalle ja vaakasuoralle
alustalle etäälle lämpölähteistä. Suojaa se suoralta auringonvalolta ja kosteudelta. Latausaseman
alaosassa on ontto tila, johon käyttämätön lataussovittimen kaapeli voidaan kääriä.
ﺔﻠﻤﻋ وأ
ً
ﻜﻔﻣ
مﺪﺨﺘﺳا .ﻖﻓﺮﳌا ﻞﻔﻘﻟا رﺴﻣ ﻂﺑر لﻼﺧ ﻦﻣ ﺾﺒﻘﳌا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻢﻜﺣأ .2
.ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ
،ةراﺮﺤﻟا ردﺎﺼﻣ ﻦﻋ ا
ً
ﺪﻴﻌﺑ ﻲﻘﻓأو ﺖﺑﺎﺛ ﺢﻄﺳ ﲆﻋ ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻊﺿو ،ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺬﺧﺄﻣ لﻮﺤﳌا ﻞﺧدأ .1 ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻋﺎﻗ
ﺔﻟﺎﺣ ﻞﺑﺎﻜﻟا ﻒﻟ ﺎﻬﻴﻓ ﻦﻜ ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻞﻔﺳأ ﺔﻓﻮﺠﻣ ﺔﺣﺎﺴﻣ ﺪﺟﻮﺗ .ﺔﺒﻃﺮﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا وأ ،ةﴍﺎﺒﳌا ﺲﻤﺸﻟا ﺔﻌﺷأ وأ
.ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا
مﺪﻋ
ﻊﻴﻤﺠﺘﻟاو ةﻮﺒﻌﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ جاﺮﺧإ
.ﴘﻴﺋﺮﻟا ﻢﺴﺠﻟا ﻖﻓﺮﺑ ﻪﻟﺎﺧدإ لﻼﺧ ﻦﻣ ﺾﺒﻘﳌا ﺐﻴﻛﱰﺑ ﻢﻗ .1
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 35ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 35 17.07.15 16:5517.07.15 16:55
3636
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
On ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V the numbers of LED lamps will indicate the level of charge. 3 LED = fully charged.
If ERGORAPIDO™ is fully discharged, it requires approximately 4h. For better battery performance, always keep
ERGORAPIDO™ on charge when it is not being used.
Charging ERGORAPIDO™
The charging indicator will be lit with orange light when ERGORAPIDO™ is placed in the charging station. When
ERGORAPIDO™ is fully charged, the charging indicator will blink slowly every minute.
Beim ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V wird der Fortschritt des Ladevorgangs durch die entsprechende Anzahl der leuchtenden
LEDs angezeigt. 3 LEDs = vollständig geladen. Ist der ERGORAPIDO™ vollständig entladen, ergeben sich in etwa
folgende Ladezeiten 4 Std. für den 18V. Lassen Sie den ERGORAPIDO™ bei Nichtgebrauch in der Ladestation, um die
Akkuleistung zu verbessern.
Au aden des ERGORAPIDO™ Die Ladekontrollanzeige leuchtet orange, wenn der ERGORAPIDO™ in die Ladestation
gestellt wird. Ein langsames Blinken der Ladekontrolllampe in Abständen von einer Minute bedeutet, dass der
ERGORAPIDO™ vollständig geladen ist.
Sur l'ERGORAPIDO™14,4V , 18V, le nombre de voyants allumés indique le niveau de charge. 3 voyants = batterie complètement
chargée. Si l'ERGORAPIDO™ est complètement déchargé, il faudra environ 4 heures pour que la batterie soit complètement chargée.
Pour obtenir des performances optimales de la batterie, laissez toujours l'ERGORAPIDO™en charge lorsque vous ne l'utilisez pas.
Charge de l'ERGORAPIDO™
Le voyant orange de charge s'allume lorsque l'ERGORAPIDO™ est placé sur le support de charge. Lorsque
l'ERGORAPIDO™ est complètement chargé, le voyant de charge clignote lentement toutes les minutes.
Sul modello ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V, il numero di LED accesi indica il livello di ricarica. 3 LED = carica completa.
Se ERGORAPIDO™ è completamente scarico, saranno necessarie 4. Per un migliore rendimento delle batterie, tenere
sempre ERGORAPIDO™ in carica quando non è in uso.
Caricamento di ERGORAPIDO™
La spia di ricarica si illuminerà di arancioni quando ERGORAPIDO™ viene inserito nella stazione di ricarica. Quando
ERGORAPIDO™ è completamente carico, la spia di ricarica lampeggerà lentamente ogni minuto.
Nos modelos ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V, o número de luzes LED indica o nível de carga. Três LED = totalmente carregado.
Se o ERGORAPIDO™ estiver totalmente descarregado, precisa de aproximadamente 4. Para obter o melhor desempenho
da bateria, mantenha o ERGORAPIDO™ sempre a carregar quando não estiver a utilizá-lo.
Carregar o ERGORAPIDO
O indicador de carregamento acende com a luz laranja quando o ERGORAPIDO™ está colocado na estação de
carregamento. Quando o ERGORAPIDO™ está totalmente carregado, o indicador de carregamento pisca lentamente
a cada minuto.
En ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V, el número de luces LED indica el nivel de carga. 3 LED = carga completa.
Si ERGORAPIDO™ está completamente descargado, necesita aproximadamente 4 h. Para un mejor rendimiento de la
batería, mantenga siempre ERGORAPIDO™ cargándose cuando no lo esté utilizando.
Carga ERGORAPIDO™
El indicador de carga se ilumina con una luz naranjas cuando se coloca ERGORAPIDO™ en la estación de carga. Cuando
ERGORAPIDO™ está completamente cargado, el indicador de carga parpadea lentamente cada minuto.
Op de ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V geeft het aantal LED-lampjes het oplaadpeil aan. 3 LED ’s = volledig opgeladen.
Indien de ERGORAPIDO™ helemaal leeg is, dan duurt het ongeveer 4 uur. Plaats de ERGORAPIDO™ wanneer deze niet in
gebruik is, voor betere prestaties van de batterijen altijd in het oplaadstation.
ERGORAPIDO™ opladen
Het indicatielampje voor opladen zal oranje gaan branden wanneer de ERGORAPIDO™ in het oplaadstation wordt
geplaatst. Wanneer de ERGORAPIDO™ volledig is opgeladen, gaat het indicatielampje voor opladen langzaam elke
minuut knipperen.
På ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V indikerer antallet af LED lamperne opladningsniveauet. 3 LED = fuldt opladet.
Hvis ERGORAPIDO™ er helt a adet, kræves der ca. 4 timer. For at få en bedre batteriydelse skal du altid oplade
ERGORAPIDO™, når den ikke er i brug
Opladning af ERGORAPIDO™
Den orange lampe lyser på opladningsindikatoren, når ERGORAPIDO™ er i ladestationen. Når ERGORAPIDO™ er helt
opladet, blinker opladningsindikatoren langsomt hvert minut.
På ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V indikerer antallet LED-lys ladenivået. 3 LED = fulladet. Hvis ERGORAPIDO™ er helt utladet,
tar det ca 4t. For bedre batteriytelse bør du alltid ha ERGORAPIDO™ på lading når den ikke brukes.
Å lade ERGORAPIDO™
Ladeindikatoren blir tent med oransje lys når ERGORAPIDO™ er plassert i ladestasjonen. Når ERGORAPIDO™ er
fulladet, vil ladeindikatoren blinke langsomt hvert minutt.
På ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V anger antalet lysdioder laddningsnivån. 3 lysdioder = fulladdad. Om ERGORAPIDO™ är helt
urladdad måste det laddas cirka 4 tim. Batteriet håller längre om du alltid sätter ERGORAPIDO™ på laddning när du inte
använder den.
Ladda ERGORAPIDO™
Laddningsindikatorn lyser med en orange lampa när ERGORAPIDO™ placeras i laddningsstationen. När ERGORAPIDO™
är fulladdad blinkar laddningsindikatorn sakta varje minut.
ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V -mallissa LED-merkkivalojen lukumäärä osoittaa lataustason. 3 LED-merkkivaloa =
ladattu täyteen. Jos ERGORAPIDO™-laitteen akku on tyhjentynyt kokonaan, sen latausaika on 4 h. Akun paremman
suorituskyvyn takaamiseksi ERGORAPIDO™-imuria kannattaa pitää latauksessa, kun sitä ei käytetä.
ERGORAPIDO™-pölynimurin lataaminen
Latauksen merkkivalossa palaa oranssi valo, kun ERGORAPIDO™ on asetettu latausasemaan. Kun ERGORAPIDO™ on
ladattu täyteen, latauksen merkkivalo vilkkuu hitaasti minuutin välein.
دﺎﻔﻧ ﺔﻟﺎﺣ ﻦﺤﺸﻟا ﻞﻤﺘﻛا = LED تﺎﺒﳌ 3 .ﻦﺤﺸﻟا ىﻮﺘﺴﻣ LED تﺎﺒﳌ دﺪﻋ ﺢﺿﻮﻴﺳ ،14,4V , 18V ERGORAPIDO™ ﺔﺴﻨﻜﻣ
كﺮ ﺗ ﲆﻋ ﺎًاد صﺮﺣا ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ ﻞﻀﻓأ ءادأ ﲆﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ .ﺖﻟﻮﻓ
4 ﱄاﻮﺣ قﺮﻐﺘﺴﺗ ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ نﺈﻓ ،ﺎ
ً
ﻣﺎ ERGORAPIDO™ ﺔﺴﻨﻜﻣ ﻦﺤﺷ
.ماﺪﺨﺘﺳﻻا مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ERGORAPIDO™ ﺔﺴﻨﻜﻣ
ERGORAPIDO™ ﺔﺴﻨﻜﻣ ﻦﺤﺷ
ﺔﺴﻨﻜﻣ ﻦﺤﺷ لﺘﻛا ﺪﻨﻋ .ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ERGORAPIDO™ ﺔﺴﻨﻜﻣ ﻊﺿو ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻟﺎﻘﺗﺮﺑ ﺔﺒﳌ ﻦﺤﺸﻟا ﴍﺆ ءﴤﻴﺳ
ﺔﻘﻴﻗد ﻞﻛ ءﻂﺒﺑ ﻦﺤﺸﻟا ﴍﺆﻣ ﺾﻣﻮﻴﺳ ،ERGORAPIDO™
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 36ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 36 17.07.15 16:5517.07.15 16:55
3737
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
A
B
Vacuuming with ERGORAPIDO™ Before vacuuming, check that the nozzle
wheels and the brush roll are clean from sharp objects in order to avoid
scratching sensitive  oors and to ensure full cleaning performance.
Start and stop ERGORAPIDO™ by pushing the ON/OFF button A. ERGORAPIDO™ has 2 power settings
which is regulated with button B. 1. ERGORAPIDO™ will start on the high power mode. 2. For more
silent cleaning and longer runtime, press the B button one more time to activate the “Silent mode”.
The wall unit can also be mounted on a wall.
Separate it from the  oor unit. Always ensure that
the wall can withstand the weight of ERGORAPIDO™.
Staubsaugen mit dem ERGORAPIDO™ Um Kratzer auf emp ndlichen
Bodenbelägen zu vermeiden und das optimale Reinigungsergebnis zu erzielen,
sollte vor dem Staubsaugen sichergestellt werden, dass sich keine scharfen
Gegenstände in den Düsenrädern oder in der Bürstenrolle verfangen haben.
Starten und stoppen Sie den ERGORAPIDO™ durch Drücken der EIN/AUS-Taste A. Der ERGORAPIDO™ hat
zwei Leistungsstufen, die mit der Taste B gewählt werden. 1. In der hohen Leistungsstufe startet der
ERGORAPIDO™ nicht. 2. Für leiseren Betrieb und längere Laufzeiten die Taste (B) erneut drücken, um
das Gerät in den Modus „Leise“ zu versetzen.
Die Wandeinheit kann auch an einer Wand befestigt
werden. Dazu muss sie vom Bodenaufsteller getrennt
werden. Vor der Wandmontage unbedingt sicherstellen,
dass die Wand das Gewicht des ERGORAPIDO™ tragen kann.
Comment utiliser l'ERGORAPIDO Avant de l’utiliser, véri ez qu'il n'y a
pas d'objets tranchants dans les roulettes ni dans la brosse rotative a n
d'éviter de rayer les sols fragiles et pour assurer une aspiration parfaite.
Démarrez et arrêtez l'ERGORAPIDO™ en appuyant sur la touche Marche/Arrêt « A ». L'ERGORAPIDO™
dispose de 2 niveaux de puissance que vous pouvez régler en appuyant sur la touche « B ». 1.
L'ERGORAPIDO™ démarre en « mode puissance maximale ». 2. Pour un nettoyage plus silencieux,
appuyez une fois sur la touche de régulation « B » pour activer le « mode Silencieux ».
L'élément mural peut également être installé seul sur
un mur en enlevant le socle. Assurez-vous toujours
que le mur peut supporter le poids de l'ERGORAPIDO™.
Utilizzo di ERGORAPIDOPrima di iniziare ad aspirare, accertarsi
che le ruote dell’ugello e il rullo a spazzola siano puliti per evitare di
gra are i pavimenti delicati e garantire la massima prestazione di
pulizia.
Accendere e spegnere ERGORAPIDO™ premendo il pulsante ON/OFF A. ERGORAPIDO™ dispone di 2
regolazioni della potenza mediante il pulsante B. 1. ERGORAPIDO™ si avvierà nella modalità a potenza
elevata. 2. Per una pulizia meno rumorosa e tempi di utilizzo più lunghi, premere ancora una volta il
pulsante B per attivare la modalità “Silent.
L’unità da muro può essere montata anche su una
parete. Separarla dall’unità da pavimento. Accertarsi
sempre che la parete possa supportare il peso di
ERGORAPIDO™.
Aspirar com o ERGORAPIDO™ Antes de aspirar, certi que-se de que
não há objectos aguçados nas rodas da escova e no rolo-escova para
evitar riscar pisos mais delicados e para garantir o máximo desempenho
na limpeza.
Ligue e desligue o ERGORAPIDO™, premindo o botão ligar/desligar A. O ERGORAPIDO™ dispõe de duas
de nições de potência, as quais podem ser reguladas com o botão B. 1. O ERGORAPIDO™ liga no modo
de potência elevada. 2. Para uma limpeza mais silenciosa e uma maior autonomia, prima o botão B
mais uma vez para seleccionar o “modo silencioso”.
A unidade de parede também pode ser montada
numa parede separadamente da unidade de chão.
Certi que-se de que o material da parede consegue
suportar o peso do ERGORAPIDO™.
Pasar el aspirador con ERGORAPIDO™ Antes de pasar el aspirador,
compruebe que las ruedas del cepillo están libres de objetos punzantes
para evitar arañar suelos delicados y garantizar una limpieza a pleno
rendimiento.
Inicie y detenga ERGORAPIDO™ al presionar la tecla A de ON/OFF. ERGORAPIDO™ dispone de dos ajustes
de energía que se regula con la tecla B 1. ERGORAPIDO™ se iniciará en el modo de energía alto.
2. Para una limpieza más silenciosa y un tiempo de ejecución prolongado, pulse una vez más la tecla B
para activar el “modo silencioso.
La unidad de pared también se puede montar en
una pared. Debe separarla de la unidad de suelo.
Asegúrese siempre de que la pared puede soportar
el peso de ERGORAPIDO™.
Stofzuigen met de ERGORAPIDO™ Controleer voordat u gaat stofzuigen
of de wieltjes van het mondstuk en de borstelrol schoon zijn en of er geen
scherpe voorwerpen op zitten. Anders kunt u krassen op gevoelige vloeren
veroorzaken, maar het zorgt ook voor volledige schoonmaakprestaties.
Zet de ERGORAPIDO™ aan en uit door op de toets aan/uit te drukken A. De ERGORAPIDO™ heeft twee 2
vermogensinstellingen die geregeld worden met toets B 1. ERGORAPIDO™ start in de hoog vermogen-
stand. 2. Als u tijdens het zuigen minder geluid wilt maken en langer wilt kunnen stofzuigen, drukt u
nog een keer op knop B om de ’Silent’-stand te activeren.
De muureenheid kan ook op een muur gemonteerd
worden. Scheid deze van de vloereenheid. Zorg altijd
dat de muur het gewicht van de ERGORAPIDO™ aan
kan.
Støvsugning med ERGORAPIDO™ Inden du støvsuger, skal du se
efter, at mundstykkets hjul og børsterullen er rene og frie for skarpe
genstande, så du ikke ridser følsomme gulve og er sikker på en perfekt
rengøring.
Start, og stop ERGORAPIDO™ ved at trykke på tænd-/sluk-knappen A. ERGORAPIDO™ har 2
styrkeindstillinger, som reguleres med knappen B 1. ERGORAPIDO™ starter på højeste styrke.
2. For en mere lydsvag rengøring og længere drift skal du trykke én gang til på knappen B for at
aktivere “Silent mode”.
Vægenheden kan også monteres på en væg. Skil den
fra gulvenheden. Vær altid sikker på, at væggen kan
klare vægten af ERGORAPIDO™.
Støvsuging med ERGORAPIDO™ r støvsuging må du kontrollere at
hjulene på munnstykket og børstevalsen er fri for skarpe gjenstander
for å unngå riper på sensitive gulv og sikre full rengjøringsytelse.
Start og stopp ERGORAPIDO™ ved å trykke på På/Av-knappen A. ERGORAPIDO™ har to
styrkeinnstillinger som er regulert med knapp B 1. ERGORAPIDO™ vil starte i høye ekt-modusen.
2. For mer stillegående rengring og lenger driftstid, trykker du på B-knappen en gang til for å
aktivere “Stillemodus”.
Veggenheten kan også monteres på en vegg. Separer
den fra gulvenheten. Pass alltid på at veggen tåler
vekten av ERGORAPIDO™.
Dammsuga med ERGORAPIDO™ Innan du dammsuger ska du
kontrollera att det inte sitter några vassa föremål på munstyckets hjul
och den roterande borsten för att undvika att repa känsliga golv och för
att det ska bli helt rent.
Sätt på och stäng av ERGORAPIDO™ genom att trycka på ON/OFF-knappen A. ERGORAPIDO™ har 2
e ektlägen som regleras med knapp B 1. ERGORAPIDO™ startar på det högre e ektläget.
2. Om du vill ha tystare rengöring och längre användningstid trycker du en gång till på knapp B för att
aktivera “Tyst läge”.
Väggenheten kan också monteras på en vägg.
Separera den från golvenheten. Kontrollera alltid att
väggen tål ERGORAPIDO™-dammsugarens vikt.
ERGORAPIDO™-pölynimurin käyttäminen Ennen imuroimista tulee
tarkistaa, ettei suulakkeen pyörissä ja harjarullassa ole teräviä esineitä,
jotta ne eivät naarmuttaisi arkalaatuisia lattioita ja jotta puhdistusteho
olisi maksimaalinen.
Käynnistä ja sammuta ERGORAPIDO™ painamalla virtakytkintä A. ERGORAPIDO™-laitteessa on kaksi
tehoasetusta, joita säädetään painikkeella B. 1. ERGORAPIDO™ käynnistyy suurella tehotasolla.
2. Kun haluat äänitason olevan alhaisempi ja käytajan olevan pidempi, paina painiketta B uudelleen
hiljaisen toimintatilan aktivoimiseksi.
Latausasema voidaan asentaa myös seinään. Erota
se lattiayksiköstä. Varmista aina, että seinä kestää
ERGORAPIDO™-laitteen painon.
ERGORAPIDO™ ﺔﺴﻨﻜﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺲﻨﻜﻟا
ﺐﻨﺠﺘﻟ ةدﺎﺤﻟا مﺎﺴﺟﻷا ﻦﻣ ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺔﻧاﻮﻄﺳأو ﺔﻫﻮﻔﻟا تﻼ ﻮﻠﺧ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ ،ﺲﻨﻜﻟا ﻞﺒﻗ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺪﻨﻋ ءادأ ﻞﻀﻓأ نﺿو ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا تﺎﻴﺿرﻷا شﺪﺧ
ERGORAPIDO™ ﺔﺴﻨﻜﻣ ﻦﻤﻀﺘﺗو .“أفﺎﻘﻳﻹا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻊﻓﺪﺑ ﺎﻬﻓﺎﻘﻳإو ERGORAPIDO™ ﺔﺴﻨﻜﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻴﻟﺎﻌﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻊﺿو ERGORAPIDO™ ﺔﺴﻨﻜﻣ أﺪﺒﺘﺳ .1 .ب رﺰﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ﺎﻬﻤﻴﻈﻨﺗ ﻢﺘﻳ ﺔﻗﺎﻄﻠﻟ ﻦﻳداﺪﻋإ
.“ﺖﻣﺎﺼﻟا ﻊﺿﻮﻟاﻂﻴﺸﻨﺘﻟ ﺔﻴﻧﺎﺛ ةﺮبرﺰﻟا ﻞﻋ ﻂﻐﺿا ،لﻮﻃأ ةﱰﻔﻟ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاو ءوﺪﻬﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰ ﻒﻴﻈﻨﺘﻠﻟ .2
ﻦﻋ ﺎﻬﻠﺼﻓا .ﻂﺋﺎﺤﻟا ﲆﻋ ﻂﺋﺎﺤﻟا ةﺪﺣو ﺖﻴﺒﺜﺗ
ً
ﻀﻳأ ﻦﻜ
نزﻮ ﻂﺋﺎﺤﻟا ﻞﻤﺤﺗ ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ ﻦﻣ ﺎًاد ﺪﻛﺄﺗ .ﺔﻴﺿرﻷا ةﺪﺣو
.ERGORAPIDO™.ﺔﺴﻨﻜﻣ
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 37ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 37 17.07.15 16:5517.07.15 16:55
3838
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
123
BRUSHROLLCLEAN™ Technology ERGORAPIDO™ 10,8V with BRC, 14,4V with BRC and 18V models are equipped with
BRUSHROLLCLEAN™ Technology – a function that helps to keep the brush roll free from hair and  bres. It is recommended
to use this function once a week. For best results use the BRUSHROLLCLEAN™ function when ERGORAPIDO™ is fully charged.
Vacuuming furniture, car seats etc. 1. The crevice nozzle and small brush are stored in the charging station and
can also be´placed on the handle. 2. Attach the crevice nozzle to facilitate cleaning of areas di cult to reach. Attach
the brush on the crevice nozzle for dusting. 3. Start/stop the hand unit by pushing the start button.
ERGORAPIDO™ 10,8V mit BRC, 14,4V mit BRC und 18V Modelle sind mit BRUSHROLLCLEAN™-Technik ausgestattet.
Diese Funktion hilft, die Bürstenrolle frei von Haaren und Fasern zu halten. Es wird empfohlen, diese Funktion einmal
pro Woche anzuwenden. Für optimale Ergebnisse verwenden Sie die BRUSHROLLCLEAN™- Funktion, wenn der
ERGORAPIDO™ vollständig aufgeladen ist.
Reinigen von Möbeln, Autositzen usw. 1. Die Fugendüse und eine kleine Bürste werden in der Ladestation
aufbewahrt und können auch am Gri angebracht werden. 2. Die Fugendüse erleichtert die Reinigung schwer
zugänglicher Bereiche. Zum Abstauben die Bürste an der Fugendüse anbringen. 3. Das Handgerät durch Drücken der
Starttaste ein- und ausschalten.
TECHNOLOGIE BRUSHROLLCLEAN™ Les modèles ERGORAPIDO 10,8 V avec BRC, 14,4 V avec BRC et 18 V sont
équipés de la technologie BRUSHROLLCLEAN™, une fonction qui permet de retirer et d’aspirer les cheveux et les
bres coincés dans la brosse rotative. Il est conseillé d'utiliser cette fonction une fois par semaine. Pour un résultat
optimal, utilisez la fonction BRUSHROLLCLEAN ™lorsque l'ERGORAPIDO™ est complètement chargé.
Aspiration du mobilier, des sièges auto, etc. Le suceur plat et la brosse meubles se rangent dans le support de
charge, ou se  xent sur la poignée 1.Retirez l’aspirateur à main en appuyant sur les boutons de déverrouillage. 2. Fixez
le suceur plat pour faciliter le nettoyage des zones di ciles à atteindre. Emboîtez la brosse meubles sur le suceur plat
pour dépoussiérer. 3. Démarrez/arrêtez l’aspirateur à main en appuyant sur la touche Marche/Arrêt.
ERGORAPIDO™ da 10,8 V con BRC e i modelli da 14,4 V e da 18 V sono dotati di tecnologia BRUSHROLLCLEAN™: una
funzione che consente di mantenere il rullo a spazzola libero da capelli e  bre. Si consiglia di usare questa funzione
una volta la settimana. Per risultati ottimali, utilizzare la funzione BRUSHROLLCLEAN™ quando ERGORAPIDO™ è
completamente carico.
Aspirazione su arredi, sedili dell’automobile, ecc. 1. L’ugello per fessure e la piccola spazzola sono situati
nella stazione di ricarica e possono essere posizionati anche sull’impugnatura. 2. Agganciare l’ugello per fessure per
facilitare le operazioni di pulizia nelle aree più di cili da raggiungere. Agganciare la spazzola sull’ugello per fessure
per spolverare. 3. Accendere/spegnere l’unità portatile premendo il tasto di avvio.
Os modelos ERGORAPIDO™ de 10,8 V com BRC, 14,4 V com BRC e 18 V encontram-se equipados com a tecnologia
BRUSHROLLCLEAN™, uma função que ajuda a manter o rolo-escova sem cabelos ou  bras. Recomendamos a
utilização desta função uma vez por semana. Para obter os melhores resultados, utilize a função BRUSHROLLCLEAN™
quando o ERGORAPIDO™ estiver totalmente carregado.
Aspirar molia, estofos de automóveis, etc. 1. O tubo para frestas e rodapés e a escova pequena são
armazenados na estação de carregamento e também podem ser guardados na pega. 2. Coloque o tubo para frestas
e rodapés para facilitar a limpeza de áreas de difícil acesso. Para limpar o pó, coloque a escova no tubo para frestas e
rodapés. 3. Ligue/desligue a unidade portil, premindo o botão ligar.
Los modelos de ERGORAPIDO™ de 10,8 V con BRC, de 14,4 V con BRC y de 18 V disponen de la tecnología
BRUSHROLLCLEAN, una función que permite conservar el cepillo limpio de pelos y  bras. Se recomienda utilizar
esta función una vez por semana. Para obtener mejores resultados utilice la función BRUSHROLLCLEAN™ cuando
ERGORAPIDO™ esté completamente cargado.
Pasar el aspirador sobre muebles, asientos del coche, etc. 1. La boquilla de espacios estrechos y el cepillo
pequeño se guardan en el soporte de carga y también se pueden colocar en el asa. 2. Ajuste la boquilla de espacios
estrechos para aspirar en sitios de difícil alcance. Ajuste el cepillo en la boquilla para limpiar el polvo. 3. Inicie/detenga
la unidad de mano al pulsar la tecla de inicio
ERGORAPIDO™ 10,8V met BRC, 14,4V met BRC en 18V modellen zijn voorzien van BRUSHROLLCLEAN™-technologie
– een functie die ervoor zorgt dat de rolborstel vrij is van haren en vezels. Wij raden u aan deze functie een keer per
week te gebruiken. Gebruik voor de beste resultaten de BRUSHROLLCLEAN™- functie wanneer de ERGORAPIDO™
volledig opgeladen is.
Meubels, autostoelen, etc. stofzuigen. 1. Het mondstuk voor kieren en de kleine borstel zitten in het
oplaadstation en kunnen ook vastgemaakt worden aan het hendel. 2. Maak het mondstuk voor kieren vast voor het
schoonmaken van gebieden die niet makkelijk te bereiken zijn. Maak de borstel vast op het mondstuk voor kieren om
af te sto en. 3. Zet de handeenheid aan enuit door op de starttoets te drukken
ERGORAPIDO™ 10,8V med BRC, 14,4V med BRC og 18V modellerne er forsynet med BRUSHROLLCLEAN™-teknologi
– en funktion, der hjælper med at holde børsterullen fri for hår og  bre. Det anbefales at bruge denne funktion
en gang om ugen. Brug BRUSHROLLCLEAN ™- funktionen for at få de bedste resultater, når ERGORAPIDO™ er fuldt
opladet.
Støvsugning af møbler, bilsæder osv. 1. Fugemundstykket og den lille børste opbevares i ladestationen og kan
også placeres på håndtaget. 2. Sæt fugemundstykket i for at lette rengøringen af svært tilgængelige områder. Sæt
rsten på fugemundstykket til støvsugningen. 3. Start/stop den håndholdte enhed ved at trykke på start-knappen
ERGORAPIDO™ 10,8V med BRC, 14,4 V med BRC og 18V-modeller er utstyrt med BRUSHROLLCLEAN™-teknologi – en
funksjon som bidrar til å holde børstevalsen fri for hår og  bre. Det anbefales at du bruker denne funksjonen en gang
i uken. Bruk BRUSHROLLCLEAN™ funksjonen når ERGORAPIDO™ er fulladet.
Støvsuging av møbler, bilseter osv. 1. Fugemunnstykket og den lille børsten oppbevares i ladestasjonen og kan
også plasseres på håndenheten. 2. Fest fugemunnstykket for å gjøre det enklere å rengjøre områder som er vanskelig
å nå. Fest børsten på fugemunnstykket for støvtørking. 3. Start/stopp den håndholdte enheten ved å trykke på
start-knappen
ERGORAPIDO™ 10,8V med BRC, 14,4V med BRC- och 18V-modeller är utrustade med BRUSHROLLCLEAN™-teknik –
en funktion som hjälper till att hålla den roterande borsten fri från hår och  brer. Vi rekommenderar att du använder
den här funktionen en gång i veckan. För bästa resultat, använd BRUSHROLLCLEAN™ -funktionen när ERGORAPIDO™
är fulladdad.
Dammsuga möbler, bilsäten, etc. 1. Fogmunstycket och den lilla borsten förvaras i laddningsstationen men kan
också placeras på handtaget. 2. Använd fogmunstycket vid rengöring av vinklar och vrår som är svåra att komma
åt. Fäst borsten på fogmunstycket när du ska damma. 3. Tryck på startknappen för att sätta på och stänga av
handenheten
ERGORAPIDO™ 10,8 V BRC, 14,4 V BRC ja 18 V -malleissa on BRUSHROLLCLEAN™ -toiminto, joka auttaa pitämään
harjarullan puhtaana hiuksista ja kuiduista. Tätä toimintoa on suositeltavaa käyttää kerran viikossa. Parhaiden
tuloksien saavuttamiseksi BRUSHROLLCLEAN™ -toimintoa tulee käyttää ERGORAPIDO™-laitteen ollessa täyteen
ladattu.
Kalusteiden, auton istuimien jne. imuroiminen 1. Rakosuulake ja pieni pölyharja säilytetään latausasemassa ja
ne voidaan kiinnittää myös kahvaan. 2. Kiinnitä rakosuulake vaikeasti imuroitavien, ahtaiden alueiden helpompaa
puhdistusta varten. Kiinnitä pölyharja rakosuulakkeeseen pölyn poistamista varten. 3. Käynnistä/sammuta
käsikäyttöinen yksikkö painamalla käynnistyspainiketta.
ﺖﻟﻮﻓ 18و ،ﺖﻟﻮﻓ (BRC) 4,14و ،(BRC) ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺔﻧاﻮﻄﺳأ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻔﻴﻇﻮﺑ ةد
وﺰﳌا ﺖﻟﻮﻓ 8,10 ﺪﻬﺠﺑ ERGORAPIDO™
تﻼﻳدﻮﻣ
ﴅﻮﻳ .فﺎﻴﻟﻷاو ﺮﻌﺸﻟا ﻦﻣ ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺔﻧاﻮﻄﺳأ ﻮﻠﺧ .ﲆﻋ ظﺎﻔﺤﻟا ﺪﻋﺎﺴﺗ ﺔﻔﻴﻇو ﻲﻫو - BRUSHROLLCLEAN™ ﺔﻴﻨﻘﺗ ﲆﻋ ﻞﻤﺘﺸﺗ
ﺔﺴﻨﻜﻣ نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ BRUSHROLLCLEAN™ ﺔﻔﻴﻇو مﺪﺨﺘﺳا ،ﺞﺋﺎﺘﻨﻟا ﻞﻀﻓأ ﲆﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ .
ً
ﻴﻋﻮﺒﺳأ ةﺪﺣاو ةﺮ ﻣ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا هﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ ERGORAPIDO™
.ﺾﺒﻘﳌا ﻬﻌﺿو
ً
ﻀﻳأ ﻦﻜو ،ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ةﻐﺼﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟاو تاﻮﺠﻔﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻢﺘﻳ .1 ﺦﻟإ
،ةرﺎﻴﺴﻟا ﺪﻋﺎﻘﻣو ،ثﺎﺛﻷا ﺲﻨﻛ
.رﺎﺒﻐﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ تاﻮﺠﻔﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﺐﻴﻛﱰﺑ ﻢﻗ .ﺎﻬﻴﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﺐﻌﺼﻳ ﻲﺘﻟا ﻖﻃﺎﻨﳌا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞﻴﻬﺴﺘﻟ تاﻮﺠﻔﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﺐﻴﻛﱰﺑ ﻢﻗ .2
.ءﺪﺒﻟا رز ﻊﻓد لﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻳوﺪﻴﻟا ةﺪﺣﻮﻟا فﺎﻘﻳإ/ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ .3
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 38ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 38 17.07.15 16:5517.07.15 16:55
3939
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
1. Place ERGORAPIDO™ on a hard and even surface. Do not use the BRUSHROLLCLEAN™ function on carpets. 2. Press the BRUSHROLLCLEAN™ pedal with your foot while the cleaner is switched on. Hold for 5 seconds until hairs and  bres are
removed and then release the pedal. There will be a cutting noise during this process, this is normal. If hairs remain on the brush roll repeat the process. The BRUSHROLLCLEAN™ function stops automatically after 30 seconds, this is for safety
reasons. If this happens please place the ERGORAPIDO™ back in the charging stand to make the BRC function work again. CAUTION. The brush roll clean blade may be sharp.
1. Den ERGORAPIDO™ auf eine harte und ebene Ober äche stellen. Die BRUSHROLLCLEAN ™-Funktion nicht auf Teppichen verwenden. 2. Die BRUSHROLLCLEAN™-Fußtaste bei eingeschaltetem Staubsauger mit dem Fuß drücken. 5 Sekunden
lang gedrückt halten, bis die Bürstenrolle frei von Haaren und Fasern ist. Dann die Fußtaste loslassen. Die Geräuschentwicklung während des Reinigungsvorgangs ist völlig normal. Sollten die festgesetzten Haare beim ersten Versuch nicht
vollständig entfernt worden sein, den Schritt noch einmal wiederholen. Die Reinigungsfunktion stoppt aus Sicherheitsgründen automatisch nach 30 Sekunden. In diesem Fall den ERGORAPIDO™ zurück in die Ladestation stellen, damit die
BRC-Funktion wieder verwendet werden kann. VORSICHT. Die Reinigungsmesser der Bürstenrolle können scharf sein.
1. Placez l'ERGORAPIDO™ sur une surface dure et plate. N'utilisez jamais la fonction BRUSHROLLCLEAN™ sur les tapis et moquettes. 2. Appuyez avec le pied sur la pédale BRUSHROLLCLEAN™ le pied lorsque l'aspirateur est en marche.
Maintenez-la enfoncée pendant 5 secondes jusqu'à ce que les cheveux et les  bres aient été aspirés, puis relâchez la pédale. Vous entendrez un bruit de coupe durant le processus. Ce phénomène est normal. S'il reste des cheveux sur la brosse
rotative, répétez l'opération. Pour des raisons de sécurité la fonction BRUSHROLLCLEAN™ s'arrête automatiquement au bout de 30 secondes. Si cela se produit, replacez l'ERGORAPIDO™ sur le support de charge pendant 10 minutes pour
réinitialiser la fonction. ATTENTION. Ne pas introduire les doigts à l'intérieur du compartiment contenant la brosse rotative - Risque de coupure avec la lame du Brush Roll Clean.
1. Appoggiare ERGORAPIDO™ su una super cie rigida e liscia. Evitare di utilizzare la funzione BRUSHROLLCLEAN™ sui tappeti. 2. Premere il pedale BRUSHROLLCLEAN™ con il piede quando laspirapolvere è acceso. Tenere il pedale premuto per
5 secondi per rimuovere  bre e capelli e quindi rilasciare il pedale. Durante questo processo, l’apparecchiatura emette un rumore di taglio: è normale. Se nel rullo a spazzola rimangono impigliati dei capelli, ripetere la procedura. La funzione
di pulizia del rullo a spazzola si arresta automaticamente dopo 30 secondi, per motivi di sicurezza. Se ciò dovesse succedere, riposizionare ERGORAPIDO™ nella stazione di ricarica per consentire alla funzione BRC di riprendere a funzionare.
ATTENZIONE. La lama di pulizia del rullo della spazzola potrebbe essere a lata.
1. Coloque o ERGORAPIDO™ sobre uma supercie rígida e plana. Não utilize a função BRUSHROLLCLEAN™ em alcatifas. 2. Ligue o aspirador e prima o pedal BRUSHROLLCLEAN™ com o pé. Mantenha-o premido durante cinco segundos para
remover os cabelos e as  bras e liberte o pedal. Ouvirá um ruído de corte durante este processo, mas isso é normal. Repita o processo se o rolo-escova ainda tiver cabelos. Por motivos de segurança, a função de limpeza do rolo-escova pára
automaticamente ao  m de 30 segundos. Se isto acontecer, volte a colocar o ERGORAPIDO™ na estação de carregamento para voltar a utilizar a função BRC. CUIDADO. A lâmina de limpeza do rolo-escova pode estar a ada.
1. Coloque ERGORAPIDO™ sobre una super cie dura y estable. No utilice la función BRUSHROLLCLEAN™ en moquetas. 2. Presione el pedal BRUSHROLLCLEAN™ con el pie con el aspirador encendido. Manténgalo 5 segundos hasta hacer
desaparecer los pelos y  bras enredados y, a continuación, suelte el pedal. Oirá un ruido durante el corte, esto es normal. Si quedan pelos en el cepillo, repita el proceso. Por motivos de seguridad, la función de limpieza del cepillo se detiene
automáticamente después de 30 segundos. En caso de que suceda esto, vuelva a colocar ERGORAPIDO™ en el soporte de carga para que la función BRC vuelva a funcionar. PRECAUCIÓN. La cuchilla de limpieza del rodillo del cepillo puede estar
a lada.
1. Plaats de ERGORAPIDO™ op een hard en gelijkmatig oppervlak. Gebruik de BRUSHROLLCLEAN ™-functie niet op vloerbedekking. 2. Druk met ingeschakelde stofzuiger met uw voet op het BRUSHROLLCLEAN™-pedaal. Houd het pedaal
5 seconden ingedrukt totdat alle haren en vezels zijn verwijderd en laat het pedaal dan los. Tijdens dit proces hoort u een snijgeluid. Dit is normaal. Als er nog haren op de borstelrol zijn achtergebleven, herhaalt u het proces. Om
veiligheidsredenen stopt de BRC-functie automatisch na 30 seconden . Plaats wanneer dit gebeurt de ERGORAPIDO™ weer in het oplaadstation zodat de BRC-functie weer werkt. OPGELET. Het schoonmaakmesje van de borstelrol kan scherp zijn.
1. Stil ERGORAPIDO™ på en hård og plan over ade. Brug ikke BRUSHROLLCLEAN ™-funktionen på tæpper. 2. Tryk på BRUSHROLLCLEAN ™-pedalen med foden, mens støvsugeren er tændt. Hold pedalen trådt ned i 5 sekunder, indtil hår og
bre er  ernet, og slip så pedalen. Der kan høres en skærende lyd under denne proces. Det er normalt. Gentag processen, hvis der stadig er hår på børsterullen. Børsterullens rengøringsfunktion stopper automatisk efter 30 sekunder af
sikkerhedsgrunde. Hvis det sker, skal du sætte ERGORAPIDO™ tilbage i ladestanderen for at få BRC-funktionen til at virke igen. FORSIGTIG. Børsterullens rensekniv kan være skarp.
1. Plasser ERGORAPIDO™ på en hard og jevn over ate. Ikke bruk funksjonen BRUSHROLLCLEAN™ på tepper. 2. Trykk inn BRUSHROLLCLEAN™-pedalen med foten mens svsugeren er påslått. Hold den nede i 5 sekunder til hår og  bre er  ernet
og slipp pedalen. Det vil være en skjæringsstøy under denne prosessen, men dette er helt normalt. Hvis det fortsatt er hår på børstevalsen, gjentar du prosessen. Rengjøringsfunksjonen for børstevalsen stopper automatisk etter 30 sekunder av
sikkerhetsmessige grunner. Hvis dette skjer må du plassere ERGORAPIDO™ tilbake i ladestativet før BRC-funksjonen vil fungere igjen. FORSIKTIG. Børstevalsebladet kan være skarpt.
1. Aseta ERGORAPIDO™ kovalle ja tasaiselle alustalle. Älä käytä BRUSHROLLCLEAN™ -toimintoa maton päällä. 2. Paina BRUSHROLLCLEAN™ -poljinta jalalla, kun pölynimuri on kytketty toimintaan. Pidä poljinta alhaalla 5 sekuntia, kunnes
hiukset ja kuidut poistuvat ja vapauta sitten poljin. Tämän toiminnon aikana kuuluu leikkausääniä, se on normaalia. Jos harjarullaan jää hiuksia, toista toimenpide. Harjarullan puhdistustoiminto pysähtyy turvallisuussyistä automaattisesti 30
sekunnin kuluttua. Jos näin käy, aseta ERGORAPIDO™ takaisin lataustelineeseen BRC-toiminnon aktivoimiseksi uudelleen. VARNING. Brushrollclean-bladet kan vara vasst.
1. Aseta ERGORAPIDO™ kovalle ja tasaiselle alustalle. Älä käytä BRUSHROLLCLEAN™ -toimintoa mattoihin. 2. Paina BRUSHROLLCLEAN™ -poljinta jalalla, kun pölynimuri on kytketty toimintaan. Pidä alhaalla 5 sekuntia, kunnes hiukset ja
kuidut poistuvat ja vapauta sitten poljin. Tämän toiminnon aikana kuuluu leikkausääniä, se on normaalia. Jos harjarullaan jää hiuksia, toista toimenpide. Harjarullan puhdistustoiminto pysähtyy turvallisuussyistä automaattisesti 30 sekunnin
kuluttua. Jos näin käy, aseta ERGORAPIDO™ takaisin lataustelineeseen BRC-toiminnon käyttämiseksi uudelleen. HUOMIO. Harjarullan puhdistusterä voi olla terävä.
.دﺎﺠﺴﻟا ﲆﻋ BRUSHROLLCLEAN™ ﺔﻔﻴﻇو مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ .
ٍ
ﻮﺘﺴﻣو ﺐﻠﺻ ﺢﻄﺳ ﲆﻋ ERGORAPIDO™ ﺔﺴﻨﻜﻣ ﻊﺿ .1
ﺔﻔﻴﻇو ﻒﻗﻮﺘﺗ .ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا رﺮﻜﻓ ،ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺔﻧاﻮﻄﺳأ ﲆﻋ ﺮﻌﺷ ﻰﻘﺒﺗ اذإ .ﻲﻌﻴﺒﻃ ﺮﻣأ اﺬﻫو ،ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا هﺬﻫ لﻼﺧ ﻊﻄﻘﻟا ﺞﻴﺠﺿ ﻊﻤﺴﺘﺳ .ﺔﺳاوﺪﻟا ﻦﻋ ﻚﻣﺪﻗ ﻊﻓرا ﻢﺛ ،فﺎﻴﻟﻷاو ﺮﻌﺸﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ
ٍ
ناﻮﺛ 5 ةﺪﳌ ﻂﻐﻀﻟا ﰲ ﺮﻤﺘﺳا .ﺔﺴﻨﻜﳌا ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺎﻨﺛأ ﻚﻣﺪﻘﺑ BRUSHROLLCLEAN™ ﺔﺳاود ﲆﻋ ﻂﻐﺿا .2
.ةدﺎﺣ ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺔﻔﻟ ﻒﻴﻈﻨﺗ ةﺮﻔﺷ نﻮﻜﺗ ﺪﻗ .ﻪﻴﺒﻨﺗ .ىﺮﺧأ ةﺮﻣ (BRC) ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺔﻧاﻮﻄﺳأ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻔﻴﻇو ﻞﻤﻌﺗ ﻰﺘﺣ ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﱃإ ERGORAPIDO™ ﺔﺴﻨﻜﻣ ﻊﺟرأ ،ﻚﻟذ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﰲ .ﺔﻣﻼﺴﻟا ضاﺮﻏﻷ ﺔﻴﻧﺎﺛ 30 ﺪﻌﺑ ﺎ
ً
ﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺔﻧاﻮﻄﺳأ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 39ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 39 17.07.15 16:5517.07.15 16:55
4040
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
a) b)
**
c)
A
Please note that the BRUSHROLLCLEAN™ function might not be
able to remove thicker threads, wires or  bres that are caught in
the brush roll.
b) Take out the  lters by pressing the release
buttons*. Take out the  lters by pulling the tabs*.
* Certain models only
Emptying of the dust container.
a) Open the dust container by pressing the dust
container button (A).
c) Empty the contents into a dustbin. Never wash the dust
container or  lters in a dishwasher.
Bitte beachten: Sollten sich dickere Fäden, Teppichfasern oder
Draht in der Bürstenrolle verfangen haben, werden diese mit der
BRUSHROLLCLEAN ™-Funktion möglicherweise nicht entfernt
werden können.
Entleeren des Staubbehälters
a) Entriegelungstaste (A) drücken, um den
Staubbehälter zu ö nen.
b) Entriegelungstasten Drücken, um die Filter
herauszunehmen*. Ziehen Sie an den Haltelaschen,
um die Filter herauszunehmen*.
* Nur ausgewählte Modelle
c) Filterinhalt in einen Abfallbehälter entleeren.
Staubbehälter und Filter dürfen nicht im Geschirrspüler
gereinigt werden.
Remarque : il est possible que la fonction BRUSHROLLCLEAN™
ne puisse pas retirer les  ls et  bres plus épais coincés dans la
brosse rotative. Dans ce cas, reportez-vous au chapitre « Comment
enlever la brosse rotative ».
Vidage du bac à poussière
a) Enlevez le bac à poussière en appuyant sur
les boutons (A).
b) Sortez les  ltres en appuyant sur les boutons de
déverrouillage*. Séparez les deux  ltres en tirant sur
les languettes.*
* Certains modèles uniquement
c) Videz le contenu dans une poubelle.
Ne lavez jamais le bac à poussière ni les  ltres au lave-
vaisselle.
Notare che la funzione BRUSHROLLCLEAN™ potrebbe non essere in
grado di rimuovere spaghi,  li o  bre spesse di tappeti, catturati
nel rullo a spazzola durante il funzionamento.
Svuotamento del contenitore della polvere.
a) Aprire il contenitore della polvere premendo il
rispettivo pulsante (A)
b) Estrarre i  ltri premendo i pulsanti di sgancio*.
Estrarre i  ltri tirando le alette*.
* Selon les modèles
c) Videz le contenu dans une poubelle.
Ne lavez jamais le bac à poussière ni les  ltres au lave-
vaisselle ou au lave linge.
Tenha em atenção que a função BRUSHROLLCLEAN™ pode não
conseguir remover  bras ou  os mais grossos que  quem presos
no rolo-escova.
Esvaziar o recipiente do pó
a) Abra o recipiente do pó premindo o botão do
recipiente do pó (A).
b) Retire os  ltros, premindo os botões de libertação*.
Pressione as patilhas para retirar os  ltros*.
*Apenas alguns modelos.
c) Esvazie o conteúdo para um caixote do lixo.
Nunca lave o depósito do pó ou os  ltros numa máquina
de lavar loiça.
Tenga en cuenta que es posible que la función BRUSHROLLCLEAN™
no pueda eliminar hilos, alambre o  bras gruesas que se queden
enganchados en el cepillo.
Vaciado del recipiente de polvo.
a) Para abrir el recipiente de polvo pulse el botón de
apertura (A).
b) Extraiga los  ltros pulsando las teclas de liberación*.
Extraiga los  ltros tirando de las pestañas*.
*Solo para algunos modelos
c) Vacíe el contenido en una papelera.
Nunca lave en el lavavajillas el depósito ni los  ltros de
polvo.
Houd er rekening mee dat met de BRUSHROLLCLEAN™-functie
mogelijk geen dikke draadjes, kabels of tapijtvezels die in de
borstelrol vastzitten, kunnen worden verwijderd.
De stofcontainer legen.
a) Open de stofcontainer door op de
stofcontainerknop (A) te drukken.
b) Verwijder de  lters door op de
ontgrendelingsknoppen te drukken*. Verwijder de
lters door aan de lipjes te trekken*.
* Alleen bepaalde modellen
c) Gooi de inhoud in een stofcontainer.
De stofcontainer en  lters mogen nooit in een
afwasautomaat worden schoongemaakt.
Bemærk, at funktionen BRUSHROLLCLEAN™ muligvis ikke kan
erne tykkere tråde, ledningsstykker eller  bre, som er viklet
ind i børsterullen.
Tømning af støvbeholderen.
a) Åbn støvbeholderen ved at trykke på
knappen (A ) på støvbeholderen.
b) Tag  ltrene ud ved at trykke på udløserknapperne*.
Tag  ltrene ud ved at trække i  igene*.
*Kun visse modeller
c) Tøm indholdet i en a aldsspand.
Vask aldrig støvbeholderen eller  ltrene i en
opvaskemaskine.
Vær oppmerksom på at funksjonen BRUSHROLLCLEAN™ ikke er
i stand til å  erne tykke tråder, ledninger eller  bre som sitter
fast på børsten.
Tømming av støvbeholderen.
a) Åpne støvbeholderen ved å trykke på
støvbeholderknappen (A).
b) Ta ut  ltrene ved å trykke på utløserknappene*.
Ta ut  ltrene ved å trekke i tappene*.
*Kun utvalgte modeller
c) Tøm innholdet i en søppelbøtte.
Vask aldri svbeholderen eller  ltrene i en
oppvaskmaskin.
Observera att BRUSHROLLCLEAN™-funktionen kanske inte klarar
av att ta bort grova trådar, snören eller tjocka matt brer som
fastnat i den roterande borsten.
Töm dammbehållaren.
a) Öppna dammbehållaren genom att trycka på
dammbehållarknappen (A).
b) Ta ut  ltren genom att trycka på spärrknapparna*.
Ta ut  ltren genom att dra i  ikarna*.
* Endast på vissa modeller
c) Töm dammbehållaren i soptunnan.
Diska aldrig dammbehållaren eller  ltren i diskmaskin.
Huomaa, että BRUSHROLLCLEAN™ -toiminto ei välttämät
poista harjarullaan kiinnittyneitä paksumpia säikeitä, lankoja
tai kuituja.
Pölysäiliön tyhjentäminen.
a) Avaa pölysäiliö painamalla pölysäiliön
painiketta (A).
b) Poista suodattimet painamalla
vapautuspainikkeita*. Poista suodattimet
kielekkeistä vetämällä*.
* Vain tietyt mallit
c) Tyhjennä säiliö roskakoriin.
Älä koskaan pese pölysäiliötä tai suodattimia
astianpesukoneessa.
BRUSHROLLCLEAN™ ﺔﻔﻴﻇو ﲆﻋ رﺬﻌﺘﻳ ﺎر ﻪﻧأ ﺔﻈﺣﻼﻣ
ﻰﺟﺮﻳ
.ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺔﻧاﻮﻄﺳأ ةﴩﺤﻨﳌا ﺔﻜﻴﻤﺴﻟا فﺎﻴﻟﻷا وأ ،كﻼﺳﻷا وأ ،طﻮﻴﺨﻟا ﺔﻟازإ
.رﺎﺒﻐﻟا ﺔﻳوﺎﺣ ﻎﻳﺮﻔﺗ
ﺔﻳوﺎﺣ رارزأ ﲆﻋ ﻂﻐﻀﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ رﺎﺒﻐﻟا ﺔﻳوﺎﺣ جﺮﺧأ (أ
.(أ) رﺎﺒﻐﻟا
*ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رارزأ ﲆﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﺮﺗﻼﻔﻟا جﺮﺧأ (ب
.*ﺔﻨﺴﻟﻷا ﺐﺤﺳ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺮﺗﻼﻔﻟا جﺮﺧأ
ﻂﻘﻓ ﺔﻨﻴﻌﻣ تﻼﻳدﻮﻣ*
وأ رﺎﺒﻐﻟا ﺔﻳوﺎﺣ ﺎ
ً
ﻘﻠﻄﻣ ﻞﺴﻐﺗ .تﻼﻤﻬﳌا ﺔﻠﺳ ﱃإ تﺎﻳﻮﺘﺤﳌا غﺮﻓأ (ج
قﺎﺒﻃﻷا ﺔﻟﺎﺴﻏ ﺮﺗﻼﻔﻟا
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 40ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 40 17.07.15 16:5517.07.15 16:55
4141
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
B
**
Pull the  lter cleaning rod (B) to its end position and release it to remove dust
from the inner  lter. Repeat 5 times.
Certain models only
Cleaning the  lters. (Recommended every 5th emptying). Take out both  lters
by pressing the release buttons*. Take out the  lters by pulling the tabs*.
* Certain models only
Separate both  lters.
Filterreinigungsstab (B) vorsichtig bis zum Anschlag in den Filter hineinführen, um
Staub aus dem Innen lter zu entfernen. 5 Mal wiederholen.
Nur ausgewählte Modelle
Filterreinigung (wird bei jeder 5. Entleerung empfohlen).
Entriegelungstasten drücken, um beide Filter herauszunehmen*. Ziehen Sie
an den Haltelaschen, um die Filter herauszunehmen*.
* Nur ausgewählte Modelle
Die Filter trennen.
Nettoyage rapide du ltre intérieur*. (Il est recommandé de le faire à chaque fois
que le bac est vidé). Enlevez le bac à poussière. Tirez la tige de nettoyage du  ltre
(B)* jusqu'à la butée puis relâchez-la pour secouer la poussière se trouvant sur le
ltre intérieur. Répétez cette opération 5 fois. * Selon les modèles
Nettoyage des  ltres (Recommandé toutes les 5 vidages du bac) Sortez les
deux  ltres en appuyant sur les boutons de déverrouillage.*
* Selon les modèles
Séparez les deux  ltres en tirant sur les languettes.
Tirare l’asta di pulizia del  ltro (B)  no a  necorsa e rilasciarla per eliminare
la polvere dal  ltro interno. Ripetere loperazione 5 volte.
Presente solo su alcuni modell
Pulizia dei  ltri. (Consigliata a ogni quinto svuotamento).
Estrarre entrambi i  ltri premendo i pulsanti di sgancio*. Estrarre i  ltri
tirando le alette*.
* Presente solo su alcuni modell
Separare i  ltri.
Puxe a haste de limpeza do  ltro (B) até à posição  nal e liberte-a para
remover o pó do  ltro interior. Repita cinco vezes.
Apenas alguns modelos
Limpar os  ltros. (recomendável a cada cinco esvaziamentos)
Retire ambos os  ltros, premindo os botões de libertação*. Pressione as
patilhas para retirar os  ltros*.
*Apenas alguns modelos.
Separe os dois ltros.
Tire de la varilla de limpieza del  ltro (B) hasta el extremo y suéltela para
eliminar el polvo del  ltro interior. Repita este procedimiento cinco veces.
Solo para algunos modelos
Limpieza de los  ltros. (Recomendada en cada cinco vaciados del depósito).
Extraiga ambos  ltros pulsando las teclas de liberación*. Extraiga los  ltros
tirando de las pestañas*.
*Solo para algunos modelos
Separe ambos  ltros.
Trek het reinigingsstaa e van het  lter (B) naar de eindstand en laat deze los
om stof uit het binnen lter te verwijderen. Herhaal dit 5 keer.
Alleen bepaalde modellen
De  lters schoonmaken. (Aanbevolen na 5 keer legen.)
Verwijder beide  lters door op de ontgrendelingsknoppen te drukken*.
Verwijder de  lters door aan de lipjes te trekken*.
* Alleen bepaalde modellen
Haal beide  lters uit elkaar.
Træk  lterrengøringsstangen (B) til endeposition, og frigør den for at  erne
støvet fra det indvendige  lter. Gentag 5 gange.
Alleen bepaalde modellen
Rengøring af  ltrene. (Anbefales efter hver 5. tømning).
Tag begge  ltre ud ved at trykke på udløserknapperne*. Tag  ltrene ud ved
at trække i  igene*.
*Kun visse modeller
Adskil de to  ltre.
Trekk  lterets rensepinne (B) til endeposisjon og slipp den for å  erne støv
fra det indre  lteret. Gjenta 5 ganger.
Kun utvalgte modeller
Rengjøre  ltrene. (Anbefalt for hver femte tømming).
Ta ut begge  ltrene ved å trykke på utløserknappene*.
Ta ut  ltrene ved å trekke i tappene*.
*Kun utvalgte modeller
Ta begge  ltrene fra hverandre.
Dra  lterrengöringsstaven (B) till dess slutposition och släpp den för att ta
bort damm från inner ltret. Upprepa 5 gånger.
Endast på vissa modeller
Rengöra  ltren. (Rekommenderas var femte tömning).
Ta ut båda  ltren genom att trycka på spärrknapparna*. Ta ut  ltren genom
att dra i  ikarna*.
* Endast på vissa modeller
Separera båda ltren.
Vedä suodattimen puhdistusvarren jousi (B) ääriasentoon ja vapauta se
irrottaaksesi pölyn sisäsuodattimesta. Toista toimenpide 5 kertaa.
Vain tietyt mallit
Suodattimien puhdistaminen. (Suositeltavaa joka viides
tyhjennyskerta). Poista molemmat suodattimet painamalla
vapautuspainikkeita*. Poista suodattimet kielekkeistä vetämällä*.
* Vain tietyt mallit
Erota suodattimet.
.ﲇﺧاﺪﻟا ﱰﻠﻔﻟا ﻦﻣ رﺎﺒﻐﻟا ﺔﻟازﻹ هرﺮﺣو ،ﰲﺮﻄﻟا ﻪﻌﺿﻮﻣ ﱃإ (ب) ﱰﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺐﻴﻀﻗ ﺐﺤﺳا
.تاﺮﻣ 5 ﻚﻟذ رﺮ
ﻂﻘﻓ ﺔﻨﻴﻌﻣ تﻼﻳدﻮﻣ
ﲆﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ
ﻦﻳﱰﻠﻔﻟا ﻼﻛ جﺮﺧأ.(رﺎﺒﻐﻠﻟ ﻎﻳﺮﻔﺗ تاﺮﻣ 5 ﻞﻛ ﻪﻔﻴﻈﻨﺘﺑ ﴅﻮﻳ) .ﺮﺗﻼﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
.*ﺔﻨﺴﻟﻷا ﺐﺤﺳ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺮﺗﻼﻔﻟا جﺮﺧأ .ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رارزأ
ﻂﻘﻓ ﺔﻨﻴﻌﻣ تﻼﻳدﻮﻣ*
.ﻦﻳﱰﻠﻔﻟا ﻼﻛ ﻞﺼﻓا
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 41ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 41 17.07.15 16:5517.07.15 16:55
4242
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
12
3
6
9
Rinse the  lter parts carefully under lukewarm water without using any
detergents. (never use the dishwasher or washing machine)
Shake to remove excess water and leave to dry minimum 12h.
Make sure that the  lter parts are completely dried before putting them
back into the cleaner.
IMPORTANT - FILTER CLEANING!
The  lters must be cleaned at regular intervals to ensure a high cleaning
performance
Filterteile vorsichtig mit lauwarmem Wasser abspülen. Keine Reinigungsmittel
verwenden.
(Keinesfalls im Geschirrspüler oder in der Waschmaschine reinigen.)
Überschüssiges Wasser abschütteln und mindestens 12 Stunden trocknen lassen.
Sicherstellen, dass die Filterteile komplett trocken sind, bevor sie wieder in den
Staubsauger eingesetzt werden.
FILTERREINIGUNG IST WICHTIG!
Die Filter müssen regelmäßig gereinigt werden, um eine hohe Saugleistung
zu erzielen.
Rincez soigneusement les  ltres à l'eau tiède, sans détergent. (N'utilisez
jamais le lave-vaisselle ni le lave-linge.)
Secouez-les pour extraire l'excédent d'eau et laissez-les sécher pendant 12
heures minimum (ne pas les mettre au sèche linge).
Assurez-vous que les  ltres sont parfaitement secs avant de les remettre en
place dans l'aspirateur.
IMPORTANT : NETTOYAGE DU FILTRE!
Les  ltres doivent être nettoyés à intervalles réguliers pour assurer des
performances de nettoyage optimales.
Facendo attenzione, risciacquare i  ltri separatamente in acqua tiepida
senza utilizzare detersivi.
(mai utilizzare la lavastoviglie o la lavabiancheria)
Scuotere i  ltri per eliminare l’acqua in eccesso e lasciarli ad asciugare per
almeno 12 ore.
Veri care che i  ltri siano completamente asciutti prima di reinserirli
nell’aspirapolvere.
IMPORTANTE - PULIZIA DEI FILTRI!
Per ottenere sempre una pulizia perfetta dei pavimenti, pulire i  ltri a
intervalli regolari.
Enxagúe as peças dos  ltros com cuidado em água morna e sem qualquer
detergente.
(Nunca utilize a máquina de lavar loiça ou a máquina de lavar roupa.)
Agite os  ltros para remover o excesso de água e deixe secar durante, pelo
menos, 12 horas.
Certi que-se de que as pas dos  ltros estão completamente secas antes de
voltar a colocá-las no aspirador.
IMPORTANTE – LIMPEZA DOS FILTROS!
É necessário limpar os  ltros a intervalos regulares para garantir o máximo
desempenho na limpeza.
Enjuague cuidadosamente las piezas del  ltro con agua templada sin utilizar
detergentes.
(no utilice nunca el lavavajillas ni la lavadora)
Agite para eliminar el exceso de agua y deje secar 12 h como mínimo.
Cerciórese de que los  ltros estén completamente secos antes de volver a
instalarlos en el aspirador.
IMPORTANTE - LIMPIEZA DE FILTROS!
Debe limpiar los  ltros a intervalos regulares para garantizar que obtiene un
buen rendimiento de limpieza.
Spoel de  lteronderdelen voorzichtig onder lauwwarm water zonder
schoonmaakmiddelen.
(gebruik nooit een afwasautomaat of een wasautomaat)
Schud om het meeste water te verwijderen en laat minimaal 12 uur drogen.
Zorg dat de  lteronderdelen volledig droog zijn voordat u ze weer in de
stofzuiger plaatst.
BELANGRIJK - FILTERREINIGING!
De  lters moeten regelmatig worden gereinigd om hoge
schoonmaakprestaties te verzekeren.
Skyl forsigtigt  lterdelene under lunkent vand uden brug af
rengøringsmidler.
(brug aldrig opvaskemaskinen eller vaskemaskinen)
Ryst dem godt for at  erne overskydende vand og lad dem tørre i mindst
12 timer.
rg for, at  lterdelene er fuldstændigt tørre, inden du sætter dem i
støvsugeren igen.
VIGTIGT - RENGØRING AF FILTER!
Filtrene skal rengøres regelmæssigt for at sikre en høj rengøringsydelse
Skyll  lterdelene forsiktig under lunkent vann uten bruk av vaskemidler.
(du må aldri bruke oppvaskmaskinen eller vaskemaskinen)
Rist for å  erne over ødig vann og la det tørke i minimum 12 timer.
Pass på at  lterdelene er helt tørre før du setter dem tilbake i støvsugeren.
VIKTIG – FILTERRENGJØRING!
Filtrene må rengjøres med jevne mellomrom for å sikre høy rengjøringsytelse
Skölj  lterdelarna noggrant under ljummet vatten utan att använda
diskmedel.
(stoppa dem aldrig i diskmaskinen eller i tttmaskinen)
Skaka för att ta bort överblivet vatten och låt torka i minst 12 timmar.
Se till att  lterdelarna är helt torra innan du sätter tillbaka dem i
dammsugaren.
VIKTIGT - FILTERRENGÖRING!
Filtren måste rengöras regelbundet för att säkerställa hög
rengöringsprestanda
Huuhtele suodattimien osat varoen haalealla vedellä, älä käytä pesuaineita.
(Älä koskaan pese suodattimia astianpesukoneessa tai pesukoneessa)
Poista ylimääräinen vesi ravistamalla ja jätä kuivumaan vähintään 12 tunnin
ajaksi.
Varmista, että suodattimen osat ovat täysin kuivia ennen kuin laitat ne
takaisin pölynimuriin.
TÄRKEÄÄ - SUODATTIMEN PUHDISTUS!
Suodattimet tulee puhdistaa säännöllisesti hyvän puhdistustehon
varmistamiseksi
.تﺎﻔﻈﻨﻣ يأ ماﺪﺨﺘﺳا نود ﺮﺗﺎﻔﻟا ءﺎﳌا ﺖﺤﺗ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺮﺗﻼﻔﻟا ءاﺰﺟأ ﻒﻄﺷا
(ﺲﺑﻼﳌا ﺔﻟﺎﺴﻏ وأ قﺎﺒﻃﻷا ﺔﻟﺎﺴﻏ ﺎ
ً
ﻘﻠﻄﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ
)
.ﻞﻗﻷا ﲆﻋ ﺔﻋﺎﺳ 21 ةﺪﳌ ﻒﺠﺗ ﺎﻬﻛﺮﺗاو ،ﺪﺋاﺰﻟا ءﺎﳌا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ ﺮﺗﻼﻔﻟا ﺰﻫ
.ﺔﺴﻨﻜﳌا ﱃإ ﺎﻬﺗدﺎﻋإ ﻞﺒﻗ
ً
ﻣﺎ ﺮﺗﻼﻔﻟا ءاﺰﺟأ فﺎﻔﺟ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
!ﱰﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗﻢﻬﻣ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﱄﺎﻌﻟا ءادﻷا نﻀﻟ ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ ﺔﻴﻨﻣز ﻞﺻاﻮﻔﺑ ﺮﺗﻼﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺐﺠﻳ
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 42ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 42 17.07.15 16:5517.07.15 16:55
4343
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
Cleaning the hose and air channel
Loosen the hose behind the nozzle from its upper connection. Remove any object that can be blocking the air ow in
the hose or in the air channel to the dust cup, and put the hose back.
Cleaning the wheels
If the wheels need to be cleaned or get jammed, remove them carefully by using a  at screwdriver.
Reinigen von Schlauch und Luftkanal
Obere Schlauchverriegelung hinter der Düse lösen. Störende Objekte, die den Luftstrom zum Staubbehälter behindern, aus
dem Schlauch oder aus dem Luftkanal entfernen. Schlauch wieder anbringen.
Reinigen der Räder
Räder, die schwergängig werden oder gereinigt werden müssen, vorsichtig mit einem  achen Schraubendreher abnehmen.
Nettoyage du tube d’aspiration et du conduit d’air
Détachez la partie supérieure du tube  exible qui se trouve à l’arrière de la brosse. Retirez tout objet pouvant bloquer le  ux
d'air dans le tube  exible ou dans le conduit d'air allant vers le bac à poussière, puis remettez-le en place.
Nettoyage des roulettes
Si vous devez nettoyer les roulettes ou si un objet se coince dedans, retirez-les soigneusement en utilisant un
tournevis plat.
Pulizia del tubo e del canale per l’aria
Staccare il tubo dietro l’ugello dal suo collegamento superiore. Estrarre qualsiasi oggetto che possa ostruire il  usso
d’aria nel tubo o nel canale dell’aria collegato al contenitore della polvere e montare di nuovo il tubo.
Pulizia delle ruote
Se è necessario pulire le ruote o se queste si sono inceppate, smontarle con cura utilizzando un cacciavite piatto.
Limpar o tubo e o canal de ar
Liberte o tubo do respectivo encaixe superior, atrás da escova. Remova todos os objectos que estejam a bloquear o
uxo de ar no tubo ou no canal de ar até ao depósito do pó e volte a encaixar o tubo.
Limpar as rodas
Se as rodas precisarem de limpeza ou estiverem presas, remova-as com cuidado, utilizando uma chave de fendas.
Limpieza del tubo y el canal de aire
A oje el tubo detrás del cepillo de la conexión superior. Retire los objetos que puedan bloquear el  ujo de aire en el tubo o
en el canal de aire hasta el depósito de polvo y vuelva a colocar el tubo.
Limpieza de las ruedas
Si hay que limpiar las ruedas o se atascan, desmóntelas con cuidado usando un destornillador de punta plana.
De slang en het luchtkanaal reinigen
Maak de slang achter het mondstuk van de bovenaansluiting los. Verwijder het voorwerp dat de luchtstroom in de
slang of in het luchtkanaal blokkeert en maak de slang weer vast.
De wielen schoonmaken
Als de wielen moeten worden schoongemaakt of vast komen te zitten, verwijdert u ze voorzichtig met behulp van een
platte schroevendraaier
Rengøring af slangen og luftkanalen
Løsn slangen fra den øverste tilslutning bag mundstykket. Fjern eventuelle genstande, som kan blokere
luftgennemstrømningen i slangen eller i luftkanalen til støvkoppen og sæt slangen på igen.
Rengøring af hjul
Hvis du skal rengøre hjulene eller, hvis de er blokerede, skal du forsigtigt tage dem af ved at bruge en  ad
skruetrækker
Rengjøre slangen og luftkanalene
Løsne slangen bak munnstykket fra øvre tilkobling. Fjern eventuelle gjenstander som kan blokkere luftstrømmen i
slangen eller i luftkanalen til støvkoppen og sett slangen tilbake.
Rengjøre hjulene
Hvis hjulene må rengjøres eller setter seg fast,  erner du dem forsiktig med en  at skrutrekker
Rengöra slangen och luftkanalen
Lossa slangen bakom munstycket från dess övre anslutning. Ta bort allt som kan blockera luft ödet i slangen eller
luftkanalen till dammkoppen och sätt tillbaka slangen.
Rengöra hjulen
Om hjulen behöver rengöras eller fastnar tar du bort dem försiktigt med en  atskruvmejsel.
Letkun ja ilmakanavan puhdistaminen
Löysää letkua suulakkeen takana olevasta yläliitoksesta. Poista letkussa tai ilmakanavassa olevat mahdolliset
tukokset ja aseta letku takaisin paikoilleen.
Pyörien puhdistaminen
Jos pyörien puhdistus on tarpeen tai ne ovat juuttuneet kiinni, poista ne varoen tasapäisellä ruuvimeisselillä
ءاﻮﻬﻟا ةﺎﻨﻗو مﻮﻃﺮﺨﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﺪﻋأو ،رﺎﺒﻐﻟا سﺄﻛ ﱃإ ءاﻮﻬﻟا ةﺎﻨﻗ وأ مﻮﻃﺮﺨﻟا ءاﻮﻬﻟا ﻖﻓﺪﺗ ﻖﻴﻌﻳ ﺪﻗ ﻢﺴﺟ يأ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ .ﺔﻳﻮﻠﻌﻟا ﻪﺘﻠﺻو ﻦﻣ ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻒﻠﺧ مﻮﻃﺮﺨﻟا ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
.
مﻮﻃﺮﺨﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
تﻼﺠﻌﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
.سأﺮﻟا ﺢﻄﺴﻣ ﻚﻔﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻖﻓﺮﺑ ﺎﻬﺘﻟازﺈﺑ ﻢﻘﻓ ،ﺎﻣ ءﳾ ﺎﻬﺑ ﴩﺤﻧا وأ تﻼﺠﻌﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ مﺰ اذإ
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 43ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 43 17.07.15 16:5517.07.15 16:55
4646
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
Luzes indicadoras – funcionamento normal O que signi ca? O que fazer?
Versão de 14,4 V - 18 V (bateria de iões de lítio): 3 Luzes = A capacidade da bateria ainda é boa > 75% restantes. OK
1 – 3 Luzes laranja durante o funcionamento 2 Luzes = A capacidade da bateria ainda é boa > 25% restantes. OK
1 Luz = O ERGORAPIDO™ vai parar dentro de alguns minutos.
Termine a limpeza + carregue o
ERGORAPIDO™.
Luz laranja quando colocado no suporte de
carregamento
Sem problema - O ERGORAPIDO está a carregar. OK
Luz laranja a piscar uma vez por minuto no
suporte de carregamento
Sem problema – O ERGORAPIDO™ está totalmente carregado.
Recomendamos que o ERGORAPIDO™
que no suporte de carregamento após a
utilização.
Luzes de aviso (apenas versão 14,4 V - 18 V de iões
de lítio)
Qual é o problema? O que fazer?
Luz laranja a piscar + produto pára A bateria está sem carga. Carregue o ERGORAPIDO™.
Luz vermelha - a piscar O rolo-escova está encravado. Remova o rolo-escova e limpe-o à mão
Luz laranja + vermelha a piscar + a função
BRUSHROLLCLEAN™ não funciona + luzes
dianteiras desligadas
A função BRUSHROLLCLEAN™ foi utilizada demasiado tempo.
Coloque o ERGORAPIDO™ no suporte de
carregamento durante 10 minutos para
reinicializar a função.
Luz VERMELHA – constante + ERGORAPIDO™ pára O ERGORAPIDO™ sobreaqueceu.
Limpe os  ltros. Veri que se há obstruções
no tubo ou na escova. Se isso não ajudar,
contacte a assistência técnica.
Esta versão do Li-21 apresenta um funcionamento de 14,4 V com um LED de indicação.
Luces indicadoras – funcionamiento normal Signi cado Cómo proceder
Versión de 14,4 V - 18 V (batería de iones de litio): 3 luces = capacidad de batería correcta > 75 % OK
1 – 3 Luces naranjas durante el funcionamiento 2 luces = capacidad de batería correcta > 25 % OK
1 luz = ERGORAPIDO™ se detiene en unos minutos. Termine de limpiar + cargue ERGORAPIDO™
Luz naranja en el soporte de carga Sin problemas - ERGORAPIDO se está cargando OK
Luz naranja intermitente una vez por minuto en el
soporte de carga.
Sin problema - ERGORAPIDO™ totalmente cargado.
Recomendamos colocar ERGORAPIDO™ en
el soporte de carga después de usarlo.
Luces de advertencia (sólo versión 14,4 V - 18 V
de iones de litio)
Problema Cómo proceder
Luz naranja intermitente + el producto se para La batería está vacía Cargue ERGORAPIDO™.
Luz roja intermitente El rodillo de cepillo está atascado.
Desmonte el rodillo de cepillo y límpielo a
mano
Luz intermitente roja + naranja + la función
BRUSHROLLCLEAN™ no se activa + luces
apagadas
Se ha utilizado la función BRUSHROLLCLEAN demasiado
tiempo.
Coloque ERGORAPIDO™ en el soporte de
carga durante 10 minutos para reiniciar la
función.
Luz ROJA -  ja + ERGORAPIDO™ se para ERGORAPIDO™ recalentado
Limpie los  ltros. Compruebe si hay
obstrucciones en el tubo y la boquilla.
Si no sirve, póngase en contacto con el
servicio técnico.
Esta versión de Li-21 sigue la especi cación de un indicador LED de 14,4V.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 46ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 46 17.07.15 16:5517.07.15 16:55
5151
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
Recomendaciones sobre el funcionamiento y el almacenamiento de productos Electrolux que
funcionan con batería según los niveles de temperatura y humedad.
1. Condiciones de funcionamiento y carga:
Niveles de humedad: del 20% al 80% (sin condensación)
Para proteger el motor y la batería, el producto no debe guardarse ni utilizarse a una temperatura ambiente
inferior a 5°C o superior a 35°C. (95°Farenheit). Si esto ocurre, el producto deberá enfriarse antes del
siguiente uso.
2. Condiciones de almacenamiento
Si el producto permanece almacenado durante un período de tiempo prolongado (sin utilizarse ni
cargarse), recomendamos almacenarlo a temperatura ambiente normal y con la batería cargada al 50% de
su capacidad. Esto mantendrá el rendimiento y el tiempo de funcionamiento del producto.
Niveles de humedad: del 20% al 80% (sin condensación)
Si el producto se almacena a una temperatura inferior a la temperatura ambiente normal, espere unas
horas a que los componentes internos se calienten y se sequen antes de utilizarlo.
3. Advertencia sobre la formación de rocío
Es posible que se forme rocío dentro del producto si se dan las siguientes condiciones:
- la unidad se traslada de un ambiente frío a uno más cálido
- existen niveles de humedad muy altos
- tras caldear una habitación fría
Espere unas horas a que los componentes internos del producto se calienten y se sequen antes de utilizarlo.
Aanbevolen gebruik en opslag voor accuproducten van Electrolux met betrekking tot
luchtvochtigheid en temperatuur.
1. Gebruiks- en oplaadomgeving:
Vochtigheid: 20% tot 80% (niet-condenserend)
Ter bescherming van de motor en batterij mag het product niet worden gebruikt of opgeborgen bij een
omgevingstemperatuur die lager is dan 5 °C of hoger dan 35 °C. Als dit optreedt, dient het product eerst af
te koelen alvorens het weer wordt gebruikt.
2. Opslagomgeving en -omstandigheden
Indien het product voor een langere periode wordt opgeslagen (zonder gebruik of opladen), raden wij
u aan om dat te doen bij normale kamertemperatuur met de accu opgeladen tot 50% van de maximale
capaciteit. Hiermee behoudt u de prestaties en levensduur van het product.
Luchtvochtigheid: 20% tot 80% (niet-condenserend)
Indien het product wordt opgeslagen bij een temperatuur onder normale kamertemperatuur, dient u voor
gebruik enkele uren te wachten zodat de interne onderdelen kunnen opwarmen en droog kunnen worden.
3. Condensatiewaarschuwing
In de volgende omstandigheden kan er condensatie ontstaan aan de binnenkant van het product:
- Het apparaat is van een koude naar een warme omgeving verplaatst.
- Het apparaat staat in een zeer luchtvochtige omgeving.
- U heeft een koude kamer opgewarmd.
Wacht een paar uur voordat u het apparaat gebruikt zodat de interne componenten van het apparaat
kunnen opwarmen en droog kunnen worden.
Funcionamento e armazenamento recomendados de produtos Electrolux com baterias,
baseados nos níveis de humidade e de temperatura.
1. Ambiente de funcionamento e carregamento:
Níveis de humidade: de 20% a 80% (sem condensação)
Paraprotegeromotoreabateria,oproduto não deve ser armazenado nem operado a uma temperatura
ambiente inferior a 5 °C ou superior a 35 °C. (95 °F). Se isto ocorrer, é necessário que o produto arrefeça
antes de ser utilizado novamente.
2. Ambiente/condições de armazenamento
Se o produto for armazenado durante um longo período de tempo (sem ser utilizado ou carregado),
recomenda-se o armazenamento do produto a uma temperatura ambiente normal, com as baterias
carregadas a 50% da capacidade. Desta forma, é possível manter a performance e o tempo de execução do
produto.
Níveis de humidade: de 20% a 80% (sem condensação)
Se o produto for armazenado a uma temperatura inferior à temperatura ambiente normal, aguarde
algumas horas antes de o utilizar, até os respetivos componentes internos aquecerem e secarem.
3. Aviso de condensação de humidade
É possível a formação de condensação de humidade no interior do produto nas seguintes condições:
- a unidade é movida de um ambiente frio para um ambiente quente
- o nível de humidade é muito elevado
- após o aquecimento de uma divisão fria
Aguarde algumas horas antes de utilizar os produtos, até os respetivos componentes internos aquecerem
e secarem.
Anbefalet drift og opbevaring af batteridrevne Electrolux produkter ud fra luftfugtighed og
temperatur.
1. Omgivelsesbetingelser for drift og opladning:
Luftfugtighed: 20-80 % (ikke-kondenserende)
For at beskytte motoren og batteriet bør produktet ikke opbevares eller anvendes ved en omgivende
temperatur på under 5 °C eller over 35 °C. (95 °Fahrenheit). Hvis dette sker, skal produktet have lov til at
køle af, før det tages i brug igen.
2. Opbevaringsomgivelser/betingelser
Hvis produktet opbevares i længere tid (uden at blive brugt eller opladet), anbefaler vi at opbevare
produktet ved normal stuetemperatur med batterierne opladet 50 %. Herved opretholdes produktets
ydeevne og levetid.
Luftfugtighed: 20-80 % (ikke-kondenserende)
Hvis produktet opbevares ved temperaturer, der ligger under normal stuetemperatur, skal du vente et par
timer, indtil produktets indvendige komponenter er varmet op og tørret, før det tages i brug.
3. Advarsel om kondensering
Der kan opstå kondensering inde i produktet ved følgende omgivelsesbetingelser:
- enheden  yttes fra kolde til varme omgivelser
- ved meget høj luftfugtighed
- efter opvarmning af et koldt rum.
Vent et par timer, indtil produktets indvendige komponenter er varmet op og tørret, før det tages i brug.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 51ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 51 17.07.15 16:5517.07.15 16:55
5353
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 53ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 53 17.07.15 16:5517.07.15 16:55
5555
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
n
arb
Assistência e reparações
Pode obter acessórios e peças de substituição no seu concessionário, em
www.electrolux.com/shop e através do nosso centro de apoio ao cliente.
Se o seu ERGORAPIDO™ avariar ou deixar de funcionar, deve levá-lo a um
centro de assistência Electrolux autorizado.
Se o cabo de alimentação ou o transformador estiver dani cado, deve ser
substituído pela Electrolux, por um agente de assistência da Electrolux
ou por uma pessoa igualmente quali cada para se evitar perigos.
Informação para o consumidor
A Electrolux rejeita qualquer responsabilidade por todos os danos
decorrentes de utilização imprópria do aparelho ou de violação do
aparelho.
Esta garantia não cobre a redução da autonomia da bateria resultante da
utilização ou da idade da bateria.
Este produto foi concebido a pensar no ambiente. Todas as peças de
plástico estão marcadas para efeitos de reciclagem.
Para mais informações, visite o nosso website: www.electrolux.com
Declaramos que este aspirador operado a bateria, destinado a utilização
doméstica, está em conformidade com a Directiva 2004/108/CE relativa
à compatibilidade electromagnética, com a Directiva 2006/95/CE relativa
a baixa tensão e com a Directiva 93/68/CEE relativa à marcação CE. Todos
os testes de conformidade foram executados por uma entidade de testes
externa e independente.
Asistencia o reparaciones
Los accesorios y repuestos están disponibles en su distribuidor,
en www.electrolux.com/shop o a través del centro de atención al cliente.
En caso de avería o fallo, debe llevar su ERGORAPIDO™ a un centro de
servicio autorizado de Electrolux.
Si el cable eléctrico o el cargador sufren algún daño, tendrá que
cambiarlo Electrolux, su servicio técnico o un profesional para evitar
riesgos.
Información para el consumidor
Electrolux rechaza toda responsabilidad por los daños debidos al uso
inadecuado del aparato o en caso de manipulación del mismo.
Esta garantía no cubre la reducción de la duración de la batería debido al
uso o antigüedad.
Este producto se ha diseñado pensando en el medio ambiente. Todas las
piezas de plástico se han marcado para  nes de reciclaje.
Para obtener más información, visite nuestro sitio web: www.electrolux.
com
Declaramos que este aspirador con baterías, destinada al uso doméstico,
se ajusta a la Directiva EMC 2004/108/CE, la Directiva de baja tensión
2006/95/CE y la Directiva de marcas CE 93/68/CEE. Todas las pruebas de
conformidad las ha realizado una entidad tercera independiente.
Onderhoud of reparaties
Accessoires en reserveonderdelen zijn verkrijgbaar bij uw dealer,
op www.electrolux.com/shop of via de klantenservice.
In het geval van een defect of storing brengt u uw ERGORAPIDO™ naar
een erkend Electrolux-servicecentrum.
Als de voedingskabel of het oplaadstation beschadigd is, moet deze
worden vervangen door Electrolux, de onderhoudsdienst van Electrolux
of een gelijksoortig gekwali ceerde persoon teneinde gevaarlijke
situaties te voorkomen.
Informatie voor de consument
Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor alle schade die
voortvloeit uit eventueel onjuist gebruik van het apparaat of wanneer er
met het apparaat wordt geknoeid.
Deze garantie dekt niet de vermindering van de levensduur van de
batterij vanwege de veroudering of gebruik.
Dit product is ontworpen om het milieu te sparen. Alle plastic
onderdelen zijn gemarkeerd voor recyclingdoeleinden.
Zie onze website www. electrolux.com voor meer informatie.
Wij verklaren hierbij dat deze door batterijen aangestuurde stofzuiger,
bedoeld voor huishoudelijk gebruik, voldoet aan EMC-richtlijn 2004/108/
EC, richtlijn 2006/95/EC met betrekking tot laagspanning en richtlijn
93/68/EEC met betrekking tot het EG-keurmerk. Alle conformiteitstesten
zijn uitgevoerd door een onafhankelijke derde onderzoeksinstituut.
Service eller reparationer
Tilbehør og reservedele er tilgængelige hos din forhandler, på
www.electrolux.dk/Tilbehør & Reservedele eller gennem dit
kundeservicecenter.
I tilfælde af driftsforstyrrelse eller fejl skal du bringe din ERGORAPIDO™ til
et autoriseret Electrolux servicecenter.
Hvis netkablet eller opladeren beskadiges, skal de udskiftes af Electrolux
eller dennes serviceleverandør eller en montør med tilsvarende
kvali kationer for at forebygge, at nogen udsættes for fare.
Forbrugeroplysninger
Electrolux frafalder ethvert ansvar for alle skader, som skyldes forkert
brug af apparatet, eller hvis der er blevet pillet ved apparatet.
Denne garanti dækker ikke batteriets reducerede driftstid på grund af
alder eller brug.
Dette produkt er udviklet med tanke på miljøet. Alle plastdele er
mærkede, så de kan genbruges.
Se vores webside for detaljerede oplysninger: www. electrolux.com
Vi erklærer, at denne batteridrevne støvsuger, som er beregnet
til husholdningsbrug, er i overensstemmelse med EMC-direktivet
2004/108/EC, Lavspændingsdirektivet 2006/95/EC og CE-mærkning,
direktivet 93/68/EØF. Al overensstemmelsesafprøvning er foretaget af et
uafhængigt tredjeparts afprøvningsorgan.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 55ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 55 17.07.15 16:5517.07.15 16:55
7575
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 75ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 75 17.07.15 16:5517.07.15 16:55
7979
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 79ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 79 17.07.15 16:5517.07.15 16:55
80
English
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this product,
please contact your local city o ce, your household
waste disposal service or the shop where you purchased
the product.
Dansk
Symbolet på produktet eller på pakken
angiver, at dette produkt ikke må behandles som
husholdningsa ald. Det skal i stedet overgives til en
a aldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk
udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver
bortska et på den rette måde, hjælper du med til at
forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet
og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af
forkert bortska else af dette produkt. Kontakt det lokale
kommunekontor, a aldsselskab eller den forretning,
hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om
genanvendelse af dette produkt.
Fraais
Le symbole sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité comme
déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du recyclage du
matériel électrique et électronique. En vous assurant
que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez
la prévention des conséquences négatives pour
l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient
le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de
ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage
de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau
municipal de votre région, votre service d’élimination
des déchets ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer
Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come un
normale ri uto domestico, ma deve essere portato
nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo
a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si
contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative
per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare
da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per
informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo
prodotto, contattare l’u cio comunale, il servizio locale
di smaltimento ri uti o il negozio in cui è stato acquistato
il prodotto.
Norsk
Symbolet på produktet eller på emballasjen
viser at dette produktet ikke må behandles som
husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et
mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr.
Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du
bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø
og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere
informasjon om resirkulering av dette produktet,
vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller
forretningen der du anska et det.
Português
O símbolo no produto ou na embalagem indica que
este produto não pode ser tratado como lixo doméstico.
Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha
selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e
electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste
produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências
negativas para o meio ambiente e para a saúde pública,
que, de outra forma, poderiam ser provocadas por
um tratamento incorrecto do produto. Para obter
informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem
deste produto, contacte os serviços municipalizados
locais, o centro de recolha selectiva da sua área de
residência ou o estabelecimento onde adquiriu o
produto.
Nederlands
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in
verband met het recyclen van dit product, neemt u
het best contact op met de gemeentelijke instanties,
het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Español
El símbolo en el producto o en su embalaje
indica que este producto no se puede tratar como
desperdicios normales del hogar. Este producto se debe
entregar al punto de recolección de equipos eléctricos
y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este
producto se deseche correctamente, usted ayudará a
evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente
y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto
no se manipula de forma adecuada. Para obtener
información más detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con la administración de
su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la
tienda donde compró el producto.
Hrvatski
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži
označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti
kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti
uručen prikladnim sabirnim točkama za recikliranje
elektroničkih i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem
ovog proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne
posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli
ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog
proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog
proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski
ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili
trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 80ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 80 17.07.15 16:5517.07.15 16:55
www.electrolux.com/shop
219891017
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 84ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 84 17.07.15 16:5517.07.15 16:55

Transcripción de documentos

2 English ........................................................................ 4 Português ................................................................... 4 Suomi........................................................................... 5 Thank you for choosing an Electrolux ERGORAPIDO™ vacuum cleaner. ERGORAPIDO™ is a cordless stick vacuum cleaner intended for indoor use on light dry household dust and debris. In order to ensure the best results, always use original Electrolux accessories and spare parts. They have been designed especially for your vacuum cleaner. Obrigado por ter escolhido um mini-aspirador ERGORAPIDO™ da Electrolux. O ERGORAPIDO™ é um mini-aspirador vertical sem fios para utilizar em sujidade doméstica interior ligeira e seca. Para garantir os melhores resultados, utilize sempre acessórios e peças de substituição originais da Electrolux. Estes foram concebidos especificamente para o seu mini-aspirador. Kiitämme teitä Electrolux ERGORAPIDO™ -pölynimurin hankinnan johdosta. ERGORAPIDO™ on langaton varsipölynimuri, joka on tarkoitettu sisäkäyttöön kevyen ja kuivan pölyn ja lian poistamiseksi kotiympäristöstä. Käytä aina alkuperäisiä Electroluxin lisävarusteita ja varaosia parhaiden tuloksien saavuttamiseksi. Ne on suunniteltu erityisesti pölynimuriisi. Deutsch ....................................................................... 4 Nederlands ................................................................ 4 Arabic. .......................................................................... 5 Danke, dass Sie sich für einen Electrolux ERGORAPIDO™ Staubsauger entschieden haben. ERGORAPIDO™ ist ein kabelloser Stabstaubsauger für den Einsatz in Innenräumen und zum Aufsaugen von leichten und trockenen Schmutzund Staubpartikeln im Haushalt. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich Originalzubehör und Originalersatzteile von Electrolux verwenden. Diese wurden speziell für Ihren Staubsauger entworfen. Gefeliciteerd met uw keuze van een Electrolux ERGORAPIDO™-stofzuiger. ERGORAPIDO™ is een draadloze steelstofzuiger bedoeld voor licht en droog huishoudelijk vuil. Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electrolux-accessoires en vervangingsonderdelen. Deze zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger. Français ....................................................................... 4 Dansk .......................................................................... 4 Български ................................................................. 5 Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux ERGORAPIDO™. ERGORAPIDO™est un aspirateur rechargeable balai et à main sans fil conçu pour se débarrasser des poussières domestiques sèches. Afin d’obtenir des performances optimales, nous vous conseillons de toujours utiliser des accessoires et pièces de rechange Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur. Tak fordi du valgte en Electrolux ERGORAPIDO™støvsuger. ERGORAPIDO™ er en ledningsfri håndholdt støvsuger, beregnet til indendørs tør støvopsamling i hjemmet. Brug altid originalt tilbehør og reservedele fra Electrolux, så er du sikker på at få de bedste resultater. Det er designet specielt til din støvsuger. Благодарим ви, че избрахте прахосмукачка Electrolux ERGORAPIDO™. ERGORAPIDO™ е безжична ръчна прахосмукачка, предназначена за употреба на закрито за почистване на леки и сухи домашни замърсявания и прах. За да постигнете най-добри резултати, винаги използвайте оригинални аксесоари и резервни части на Electrolux. Те са произведени специално за вашата прахосмукачка. Italiano ........................................................................ 4 Norsk ............................................................................ 4 Hrvatski ...................................................................... 5 Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux ERGORAPIDO™. ERGORAPIDO™ è un aspirapolvere senza filo pensato per l’utilizzo in ambienti casalinghi per la raccolta dello sporco e della polvere. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori e ricambi originali Electrolux, che sono stati progettati specificatamente per il vostro aspirapolvere. Takk for at du har valgt en støvsuger fra Electrolux. ERGORAPIDO™ er en oppladbar støvsuger som er beregnet for innendørs bruk på lett og tørt husholdningsstøv og rusk. For å sikre best resultat, må du alltid bruke originalt Electrolux-tilbehør og originale reservedeler. De er designet spesielt for støvsugeren din. Zahvaljujemo vam na odabiru usisivača Electrolux ERGORAPIDO™. ERGORAPIDO™ je bežični štapni usisivač namijenjen za upotrebu u zatvorenom prostoru za manju količinu suhe prašine i nečistoća u kućanstvu. Kako biste uvijek postigli najbolje rezultate, upotrebljavajte isključivo originalni ElectroIux pribor i rezervne dijelove. Oni su izrađeni posebno za vaš usisivač. Español ........................................................................ 4 Svenska ....................................................................... 5 Česky ............................................................................ 5 Gracias por escoger un aspirador Electrolux ERGORAPIDO™. ERGORAPIDO™ es un aspirador escoba sin cable diseñado para aspirar el polvo y la suciedad de su hogar. Utilice siempre accesorios y repuestos originales de Electrolux para asegurarse de que obtiene los mejores resultados. Se han diseñado especialmente para su aspirador. Tack för att du har valt en Electrolux ERGORAPIDO™ dammsugare. ERGORAPIDO™ är en sladdlös dammsugare som är avsedd för att ta bort lättare, torr hushållssmuts inomhus. Bästa resultat får du med originaltillbehör och reservdelar från Electrolux. De har utvecklats särskilt för din dammsugare. Děkujeme Vám, že jste si zvolili vysavač Electrolux ERGORAPIDO™. Vysavač ERGORAPIDO™ je bezdrátový příruční vysavač určený pro vnitřní použití na lehký, suchý prach a nečistoty v domácnosti. Nejlepších výsledků vždy dosáhnete s použitím originálního příslušenství a náhradních dílů společnosti Electrolux. Toto příslušenství bylo navrženo speciálně pro Váš vysavač. ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 2 .‫ اﻟﻜﻬﺮﺑﻴﺔ‬Electrolux ERGORAPIDO™ ‫ﻧﺸﻜﺮك ﻋﲆ ﴍاء ﻣﻜﻨﺴﺔ‬ ‫ ﻫﻲ ﻣﻜﻨﺴﺔ ﻛﻬﺮﺑﻴﺔ ﻻﺳﻠﻜﻴﺔ ﻣﺨﺼﺼﺔ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام اﻟﺪاﺧﲇ ﻣﻊ اﻟﻐﺒﺎر‬ERGORAPIDO™ ‫ اﺣﺮص دامئًﺎ ﻋﲆ اﺳﺘﺨﺪام اﳌﻠﺤﻘﺎت‬،‫ ﻟﻀامن أﻓﻀﻞ اﻟﻨﺘﺎﺋﺞ‬.‫واﻟﻨﻔﺎﻳﺎت اﳌﻨﺰﻟﻴﺔ اﻟﺠﺎﻓﺔ اﻟﺨﻔﻴﻔﺔ‬ .‫ ﻓﻬﻲ ﻣﺼﻤﻤﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎص ﳌﻜﻨﺴﺘﻚ اﻟﻜﻬﺮﺑﻴﺔ‬.Electrolux ‫وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻣﻦ‬ 17.07.15 16:55 4 BEFORE STARTING • Check that the package includes all parts described in this ERGORAPIDO™ instruction manual. • Read this instruction manual carefully. • Pay special attention to the safety precautions chapter. TABLE OF CONTENTS Safety precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Unpacking and charging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Cleaning the filters and dust container . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Cleaning brush roll, wheels and hose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Consumer information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 eng Enjoy your Electrolux ERGORAPIDO™! PRIMA DI INIZIARE • Accertarsi che nella confezione siano inclusi tutti i componenti descritti in queste istruzioni per l’uso di ERGORAPIDO™. • Leggere attentamente le Istruzioni per l’uso. • Prestare particolare attenzione al capitolo Norme di sicurezza. VOORDAT U BEGINT • Controleer of alle onderdelen die in deze ERGORAPIDO™-instructiehandleiding worden vermeld, in het pakket aanwezig zijn. • Lees deze instructiehandleiding zorgvuldig door. • Let vooral op het hoofdstuk met de voorzorgsmaatregelen voor de veiligheid. INDICE Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Disimballaggio e carica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Pulizia dei filtri e del contenitore della polvere . . . . . . . . . . . 40 Pulizia del rullo spazzola, delle ruote e del tubo . . . . . . . . . 43 Informazioni per l’utente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 INHOUDSOPGAVE Veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Uitpakken en opladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 De filters en stofcontainer schoonmaken . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Borstelrol, wieltjes en slang schoonmaken. . . . . . . . . . . . . . . 43 Informatie voor de consument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Buona pulizia con Electrolux ERGORAPIDO™ ! Veel plezier met uw Electrolux ERGORAPIDO™! ANTES DE COMENZAR • Compruebe que el paquete incluye todas las partes descritas en este manual de instrucciones de ERGORAPIDO™. • Lea detenidamente este manual de instrucciones. • Preste especial atención al capítulo de precauciones de seguridad. INDEN DU STARTER • Se efter, at pakken indeholder alle de dele, som beskrives i brugsanvisningen til ERGORAPIDO™. • Læs brugsanvisningen grundigt igennem. • Vær særlig opmærksom på kapitlet om sikkerhedsforanstaltninger de fra ita esp por VOR DER INBETRIEBNAHME • Stellen Sie sicher, dass alle in der vorliegenden ERGORAPIDO™-Gebrauchsanweisung beschriebenen Teile in der Geräteverpackung enthalten sind. • Lesen Sie die hier beschriebenen Anweisungen sorgfältig durch. • Beachten Sie insbesondere das Kapitel „Sicherheitshinweise“. INHALTSVERZEICHNIS Sicherheitsvorkehrungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Auspacken und Laden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Reinigen von Filtern und Staubbehälter . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Reinigen von Bürstenrolle, Rädern und Schlauch . . . . . . . . 43 Informationen für den Verbraucher. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 CONTENIDO Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Desembalaje y carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Limpieza de los filtros y el depósito de polvo . . . . . . . . . . . . . 40 Limpieza del cepillo, las ruedas y el tubo . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Información para el consumidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 INDHOLDSFORTEGNELSE Sikkerhedsforanstaltninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Udpakning og opladning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Rengøring af filtre og støvbeholder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Rengøring af børsterulle, hjul og slange . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Forbrugeroplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Nyd din Electrolux ERGORAPIDO™! Disfrute de su Electrolux ERGORAPIDO™! Wir wünschen viel Freude mit Ihrem Electrolux ERGORAPIDO™! ned dan nor sve AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION • Vérifiez que tous les éléments décrits dans ce manuel d’utilisation ERGORAPIDO® sont bien présents dans l’emballage. • Lisez attentivement ce manuel d’utilisation. • Prêtez tout particulièrement attention au chapitre « Consignes de sécurité ». ANTES DE COMEÇAR • Verifique se a embalagem inclui todas as peças descritas neste manual de instruções do ERGORAPIDO™. • Leia atentamente este manual de instruções. • Preste particular atenção ao capítulo ”Precauções de segurança”. TABLE DES MATIÈRES Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Assemblage et mise en charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Nettoyage des filtres et du bac à poussière . . . . . . . . . . . . . . . 40 Nettoyage de la brosse rotative, des roulettes et du tuyau d’aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Informations destinées au client . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 ÍNDICE Precauções de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Desembalar e carregar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Limpar os filtros e o depósito do pó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Limpar a escova, as rodas e o tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Informação para o consumidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 FØR BRUK • Kontroller at pakken inneholder alle deler som er beskrevet i denne bruksanvisningen for ERGORAPIDO™. • Les denne bruksanvisningen nøye. • Vær spesielt oppmerksom på kapittelet om sikkerhetsregler. INNHOLDSFORTEGNELSE Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Utpakking og lading . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Rengjøring av filtre og støvbeholder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Rengjøring av børstevalse, hjul og slange . . . . . . . . . . . . . . . 43 Forbrukerinformasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Nyt din Electrolux ERGORAPIDO™! Esperamos que goste do seu Electrolux ERGORAPIDO™! fin En suivant ces instructions, vous apprécierez pleinement la performance d’ERGORAPIDO! ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 4 17.07.15 16:55 Precauciones de seguridad Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión sobre el uso del aparato de forma segura y comprendan los riesgos. • ERGORAPIDO™ debe utilizarse exclusivamente para aspirar en interiores y en un entorno doméstico. • Asegúrese de guardar el aspirador en un lugar seco. • Todas las operaciones de servicio o reparación deben realizarlas un centro de asistencia autorizado de Electrolux. • Desenchufe ERGORAPIDO™ del cargador antes de proceder con su limpieza o mantenimiento. • Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. • El material de embalaje, como las bolsas de plástico, no deben dejarse al alcance de los niños para evitar riesgos de asfixia. • Cada aspirador se ha diseñado para una tensión específica. Compruebe que su tensión de alimentación es la misma que aparece en la placa de características del adaptador de carga. • Utilice exclusivamente el adaptador de carga original diseñado para ERGORAPIDO™. 11 Nunca utilice la aspiradora: • En áreas húmedas. • Cerca de gases inflamables, etc. • Cuando el producto presente signos visibles de estar dañado. • Con objetos punzantes o líquidos. • Con ceniza caliente o fría, cigarrillos encendidos, etc. • Con polvo fino de yeso, cemento, harina o cenizas calientes o frías. • No exponga el aspirador a la luz solar directa. • Evite exponer el aspirador al calor intenso. • Las celdas de la batería no deben desmontarse, cortocircuitarse ni colocarse contra una superficie de metal. • No utilice nunca el aspirador sin los filtros. • No trate de tocar el cepillo mientras el aspirador esté encendido y el cepillo esté girando. eng de fra ita esp El uso del aspirador en las circunstancias anteriores puede provocar importantes lesiones o dañar el producto. Estas lesiones o daños no están cubiertos por la garantía ni por Electrolux. por ned Esta garantía no cubre la reducción de la duración de la batería debido a su uso o desgaste, ya que la vida útil de la misma depende de la cantidad y naturaleza del uso. dan nor sve fin arb ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 11 17.07.15 16:55 30 1. 19. 2. 20. 23. 18. 4. 24. 3. 14. 25. 7. 6. 17. 5. 8. 11. 16. 10. 12. 15. 21. 9. 13. 22. ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 30 17.07.15 16:55 31 DESCRIPTION OF ERGORAPIDO™ 1. On/off button 2. Power Up/Down button 3. On/off button, hand unit 4. Handle 5. Main body 6. Locking screw 7. Release button, hand unit 8. Charging station, wall unit 9. Charging station, floor unit 10. Adapter 11. Fine filter (inner filter) 12. Pre filter (outer filter) 13. Release button, dust container 14. Battery display, Lithium version* 15. Dust container 16. Brush* 17. Crevice nozzle* 18. Brush roll release button* 19. Hatch cover for brush roll* 20. Brush roll 21. BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY button* 22. Nozzle front lights* 23. Charging indicator, NiMH version* 24. Cliff hanger 25. Alternative placement for crevice and brush * Certain models only DESCRIPTION D’ERGORAPIDO™ 1. Touche Marche/Arrêt 2. Touche de régulation de puissance Plus/ Moins 3. Touche Marche/Arrêt de l’aspirateur à main 4. Poignée 5. Corps de l’appareil 6. Vis de blocage 7. Bouton de déverrouillage de l’aspirateur à main 8. Support de charge mural 9. Support de charge posable 10. Chargeur 11. Filtre fin (filtre intérieur) 12. Préfiltre (filtre extérieur) 13. Bouton de déverrouillage du bac à poussière 14. Affichage de la batterie pour la version au lithium* 15. Bac à poussière 16. Brosse meubles* 17. Suceur plat* 18. Touche de déverrouillage de la brosse rotative* 19. Cache de la brosse rotative* 20. Brosse rotative 21. Pédale fonction BRUSHROLLCLEAN™* 22. Eclairage frontal* 23. Témoin de charge, version NiMH* 24. Butée cahoutchoutée 25. Crochet de support pour les accessoires : suceur plat – brosse meubles DESCRIPCIÓN DE ERGORAPIDO™ 1. Tecla «On/Off» 2. Tecla de energía más/menos 3. Tecla «On/Off», unidad de mano 4. Asa 5. Cuerpo principal 6. Tornillo de fijación 7. Tecla de liberación, unidad de mano 8. Soporte de carga, unidad de pared 9. Soporte de carga, unidad de suelo 10. Adaptador 11. Filtro fino (interior) 12. Prefiltro (exterior) 13. Tecla de liberación, depósito de polvo 14. Indicación de batería, versión de litio* 15. Depósito de polvo 16. Cepillo* 17. Boquilla de espacios estrechos* 18. Tecla de liberación del cepillo* 19. Tapa de escotilla para el cepillo* 20. Rodillo del cepillo 21. Tecla BRUSHROLLCLEAN™ Technology* 22. Luces delanteras del cepillo* 23. Indicador de carga, versión NiMH* 24. Situación de suspenso 25. Colocación alternativa para la boquilla de espacios estrechos y el cepillo * Selon les modèles *Solo para algunos modelos DESCRIZIONE DI ERGORAPIDO™ 1. Pulsante On/Off 2. Pulsante di aumento/diminuzione della potenza 3. Pulsante on/off, unità portatile 4. Impugnatura 5. Corpo principale 6. Vite di bloccaggio 7. Pulsante di sgancio, unità portatile 8. Stazione di ricarica, unità da muro 9. Stazione di ricarica, unità da pavimento 10. Adattatore 11. Filtro fine (filtro interno) 12. Prefiltro (filtro esterno) 13. Pulsante di sgancio, contenitore della polvere 14. Display della batteria, versione al litio* 15. Contenitore della polvere 16. Spazzola* 17. Ugello per fessure* 18. Pulsante di sgancio del rullo a spazzola 19. Coperchio per il rullo a spazzola* 20. Rullo a spazzola 21. Pulsante TECNOLOGIA BRUSHROLLCLEAN™* 22. Luci dell’ugello anteriore* 23. Indicatore di ricarica, versione NiMH* 24. Inserto in gomma 25. Posizione alternativa per l’ugello per fessure e per la spazzola DESCRIÇÃO DO ERGORAPIDO™ 1. Botão ligar/desligar 2. Botão aumentar/diminuir potência 3. Botão ligar/desligar, unidade portátil 4. Pega 5. Corpo principal 6. Parafuso de bloqueio 7. Botão de libertação, unidade portátil 8. Estação de carregamento, unidade de parede 9. Estação de carregamento, unidade de chão 10. Transformador 11. Filtro fino (filtro interior) 12. Pré-filtro (filtro exterior) 13. Botão de libertação, depósito do pó 14. Visor da bateria, versão de lítio* 15. Depósito do pó 16. Escova* 17. Tubo para frestas e rodapés* 18. Botão de libertação do rolo-escova* 19. Tampa de protecção do rolo-escova* 20. Rolo-escova 21. Botão de TECNOLOGIA BRUSHROLLCLEAN™ 22. Luzes dianteiras da escova* 23. Indicador de carregamento, versão de NiMH* 24. Assistente de parqueamento 25. Arrumação alternativa para o tubo para frestas e rodapés e a escova * Presente solo su alcuni modelli *Apenas alguns modelos. eng de fra ita esp ERGORAPIDO™-Gerätebeschreibung 1. Ein-/Aus-Taste 2. Leistungstaste 3. Ein-/Austaste, Handgerät 4. Griff 5. Geräteunterteil 6. Feststellschraube 7. Entriegelungstaste, Handgerät 8. Ladestation, Wandeinheit 9. Ladestation, Bodenaufsteller 10. Adapter 11. Feinfilter (Innenfilter) 12. Vorfilter (Außenfilter) 13. Entriegelungstaste, Staubbehälter 14. Batterieanzeige, Lithium-Version* 15. Staubbehälter 16. Bürste* 17. Fugendüse* 18. Entriegelungstaste für Bürstenrolle* 19. Lagerabdeckung für Bürstenrolle* 20. Bürstenrolle 21. BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-Taste* 22. Düsenleuchten* 23. Ladekontrollanzeige, NiMH-Version* 24. Rutschbremse 25. Alternative Anordnung von Fugendüse und Bürste * nur ausgewählte Modelle por ned dan nor sve fin arb ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 31 17.07.15 16:55 35 Unpacking and assembly 1. Fit the handle by carefully inserting it into the main body. 2. Secure the handle by tightening the locking screw supplied. Use a screwdriver or a coin. Charging station 1. Insert the adaptor into the mains and position the charging station on a stable and horizontal surface away from heat sources, direct sunlight or wet places. There is a hollow space in the bottom of the charging station where unused cable can be wound. Auspacken und Zusammenbau 1. Griff durch vorsichtiges Einführen in das Geräteunterteil montieren. 2. Griff sichern – dazu die mitgelieferte Feststellschraube anziehen. Schraubendreher oder Münze verwenden. Déballage et montage 1. Installez la poignée en l'insérant avec précaution dans le corps de l'appareil. 2. Bloquez la poignée en serrant la vis de blocage fournie à l’aide d’un tournevis ou d’une pièce de monnaie. Ladestation 1. Steckernetzteil an Netzsteckdose anschließen. Ladestation auf eine waagerechte, stabile Fläche stellen. Dabei ausreichende Entfernung zu Hitzequellen, direkter Sonnenstrahlung und Feuchtzonen sicherstellen. Überschüssige Kabellänge kann im Hohlraum am Boden der Ladestation aufgewickelt werden. Station de charge 1. Insérez le chargeur dans la prise secteur et placez le support de charge sur une surface stable horizontale en l'éloignant de toute source de chaleur, des rayons directs du soleil et des lieux humides. 2. Vous trouverez un espace vide sous le socle du support de charge qui vous permettra de ranger l’excédent de câble. Disimballaggio e montaggio 1. Applicare l’impugnatura inserendola con cura nel corpo principale. 2. Fissare l’impugnatura serrando la vite di bloccaggio in dotazione con un cacciavite o una moneta. Stazione di ricarica 1. Inserire l’adattatore nella presa di corrente e posizionare la stazione di ricarica su una superficie stabile e orizzontale lontano da fonti di calore, luce solare diretta o luoghi umidi. Sul fondo della stazione di ricarica, è presente uno spazio vuoto dov’è possibile avvolgere il cavo non utilizzato. ita Desembalaje y montaje 1. Monte el asa insertándola con cuidado en el cuerpo principal. 2. Asegure el asa al apretar el tornillo de fijación suministrado. Utilice un destornillador o una moneda. Soporte de carga 1. Inserte el adaptador en la toma de corriente y coloque el soporte de carga en una superficie estable y horizontal alejada de fuentes de calor, luz solar directa y lugares húmedos. Hay un espacio hueco en la parte inferior del soporte de carga donde se puede enrollar el cable no utilizado. esp Desembalar e montar 1. Encaixe a pega no corpo principal com cuidado. 2. Fixe a pega, apertando o parafuso de bloqueio fornecido. Utilize uma chave de fendas ou uma moeda. Estação de carregamento 1. Introduza o transformador na tomada eléctrica e posicione a estação de carregamento numa superfície horizontal, estável e afastada de fontes de calor, luz solar directa e locais molhados. O fundo da estação de carregamento é oco e deve ser utilizado para enrolar o comprimento de cabo que sobrar. por Uitpakken en in elkaar zetten 1. Breng de hendel voorzichtig in het hoofdgedeelte aan. 2. Maak de hendel dicht door de meegeleverde vergrendelschroef vast te draaien. Gebruik een schroevendraaier of muntstuk. Oplaadstation 1. Steek de stekker van de adapter in het stopcontact en plaats het oplaadstation op een stabiel en horizontaal vlak, uit de buurt van warmtebronnen, direct zonlicht of natte plekken. Onderaan het oplaadstation bevindt zich een holle ruimte waar u ongebruikte delen van het snoer in kunt wikkelen. ned Udpakning og samling 1. Sæt forsigtigt håndtaget på ved at sætte det i støvsugeren. 2. Fastgør håndtaget ved at fastspænde det med den medfølgende låseskrue. Brug en skruetrækker eller en mønt. Ladestation 1. Tilslut adapteren til lysnettet og anbring ladestationen på en stabil og vandret overflade langt fra varmekilder, direkte sollys eller våde steder. Der er et hulrum i bunden af ladestationen, hvor du kan rulle en ubrugt ledning op. dan Utpakking og montering 1. Monter håndtaket ved å sette det forsiktig inn i hoveddelen. 2. Sikre håndtaket ved å stramme låseskruen som følger med. Bruk en skrutrekker eller en mynt. Ladestasjon 1. Sett adapteren inn i strømnettet og plasser ladestasjonen på en stabil og horisontal overflate unna varmekilder, direkte sollys eller våte steder. Det er et hulrom i bunnen av ladestasjonen der du kan snurre opp ubrukt ledning. nor Packa upp och montera 1. Sätt på handtaget genom att försiktigt föra in det i dammsugaren. 2. Fäst handtaget genom att dra åt den medföljande skruven. Använd en skruvmejsel eller ett mynt. Laddningsstation 1. Sätt i adaptern i vägguttaget och placera laddningsstationen på en stabil och horisontell yta på avstånd från värmekällor, direkt solljus eller våta ställen. Det finns ett ihåligt utrymme i botten av laddningsstationen där kabel som inte används kan lindas. sve Pakkauksesta poistaminen ja kokoonpano 1. Asenna kahva asettamalla se varoen runko-osaan. 2. Kiinnitä kahva kiristämällä pakkauksen mukana toimitettua kiinnitysruuvia. Käytä ruuvimeisseliä tai kolikkoa. Latausasema 1. Aseta lataussovitin pistorasiaan ja aseta latausasema vakaalle ja vaakasuoralle alustalle etäälle lämpölähteistä. Suojaa se suoralta auringonvalolta ja kosteudelta. Latausaseman alaosassa on ontto tila, johon käyttämätön lataussovittimen kaapeli voidaan kääriä. fin ‫إﺧﺮاج ﻣﺤﺘﻮﻳﺎت اﻟﻌﺒﻮة واﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬ .‫ ﻗﻢ ﺑﱰﻛﻴﺐ اﳌﻘﺒﺾ ﻣﻦ ﺧﻼل إدﺧﺎﻟﻪ ﺑﺮﻓﻖ ﰲ اﻟﺠﺴﻢ اﻟﺮﺋﻴﴘ‬.1 ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 35 ‫ اﺳﺘﺨﺪم ﻣﻔﻜًﺎ أو ﻋﻤﻠﺔ‬.‫ أﺣﻜﻢ ﺗﺜﺒﻴﺖ اﳌﻘﺒﺾ ﻣﻦ ﺧﻼل رﺑﻂ ﻣﺴامر اﻟﻘﻔﻞ اﳌﺮﻓﻖ‬.2 .‫ﻣﻌﺪﻧﻴﺔ‬ ،‫ وﺿﻊ ﻗﺎﻋﺪة اﻟﺸﺤﻦ ﻋﲆ ﺳﻄﺢ ﺛﺎﺑﺖ وأﻓﻘﻲ ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻦ ﻣﺼﺎدر اﻟﺤﺮارة‬،‫ أدﺧﻞ اﳌﺤﻮل ﰲ ﻣﺄﺧﺬ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء‬.1 ‫ﻗﺎﻋﺪة اﻟﺸﺤﻦ‬ ‫ ﺗﻮﺟﺪ ﻣﺴﺎﺣﺔ ﻣﺠﻮﻓﺔ أﺳﻔﻞ ﻗﺎﻋﺪة اﻟﺸﺤﻦ ميﻜﻦ ﻓﻴﻬﺎ ﻟﻒ اﻟﻜﺎﺑﻞ ﰲ ﺣﺎﻟﺔ‬.‫ أو اﻷﻣﺎﻛﻦ اﻟﺮﻃﺒﺔ‬،‫أو أﺷﻌﺔ اﻟﺸﻤﺲ اﳌﺒﺎﴍة‬ .‫ﻋﺪم اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ‬ eng de fra arb 17.07.15 16:55 36 Charging ERGORAPIDO™ The charging indicator will be lit with orange light when ERGORAPIDO™ is placed in the charging station. When ERGORAPIDO™ is fully charged, the charging indicator will blink slowly every minute. On ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V the numbers of LED lamps will indicate the level of charge. 3 LED = fully charged. If ERGORAPIDO™ is fully discharged, it requires approximately 4h. For better battery performance, always keep ERGORAPIDO™ on charge when it is not being used. de Aufladen des ERGORAPIDO™ Die Ladekontrollanzeige leuchtet orange, wenn der ERGORAPIDO™ in die Ladestation gestellt wird. Ein langsames Blinken der Ladekontrolllampe in Abständen von einer Minute bedeutet, dass der ERGORAPIDO™ vollständig geladen ist. Beim ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V wird der Fortschritt des Ladevorgangs durch die entsprechende Anzahl der leuchtenden LEDs angezeigt. 3 LEDs = vollständig geladen. Ist der ERGORAPIDO™ vollständig entladen, ergeben sich in etwa folgende Ladezeiten 4 Std. für den 18V. Lassen Sie den ERGORAPIDO™ bei Nichtgebrauch in der Ladestation, um die Akkuleistung zu verbessern. fra Charge de l'ERGORAPIDO™ Le voyant orange de charge s'allume lorsque l'ERGORAPIDO™ est placé sur le support de charge. Lorsque l'ERGORAPIDO™ est complètement chargé, le voyant de charge clignote lentement toutes les minutes. Sur l'ERGORAPIDO™14,4V , 18V, le nombre de voyants allumés indique le niveau de charge. 3 voyants = batterie complètement chargée. Si l'ERGORAPIDO™ est complètement déchargé, il faudra environ 4 heures pour que la batterie soit complètement chargée. Pour obtenir des performances optimales de la batterie, laissez toujours l'ERGORAPIDO™en charge lorsque vous ne l'utilisez pas. ita Caricamento di ERGORAPIDO™ La spia di ricarica si illuminerà di arancioni quando ERGORAPIDO™ viene inserito nella stazione di ricarica. Quando ERGORAPIDO™ è completamente carico, la spia di ricarica lampeggerà lentamente ogni minuto. Sul modello ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V, il numero di LED accesi indica il livello di ricarica. 3 LED = carica completa. Se ERGORAPIDO™ è completamente scarico, saranno necessarie 4. Per un migliore rendimento delle batterie, tenere sempre ERGORAPIDO™ in carica quando non è in uso. esp Carga ERGORAPIDO™ El indicador de carga se ilumina con una luz naranjas cuando se coloca ERGORAPIDO™ en la estación de carga. Cuando ERGORAPIDO™ está completamente cargado, el indicador de carga parpadea lentamente cada minuto. En ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V, el número de luces LED indica el nivel de carga. 3 LED = carga completa. Si ERGORAPIDO™ está completamente descargado, necesita aproximadamente 4 h. Para un mejor rendimiento de la batería, mantenga siempre ERGORAPIDO™ cargándose cuando no lo esté utilizando. por Carregar o ERGORAPIDO™ O indicador de carregamento acende com a luz laranja quando o ERGORAPIDO™ está colocado na estação de carregamento. Quando o ERGORAPIDO™ está totalmente carregado, o indicador de carregamento pisca lentamente a cada minuto. Nos modelos ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V, o número de luzes LED indica o nível de carga. Três LED = totalmente carregado. Se o ERGORAPIDO™ estiver totalmente descarregado, precisa de aproximadamente 4. Para obter o melhor desempenho da bateria, mantenha o ERGORAPIDO™ sempre a carregar quando não estiver a utilizá-lo. ned ERGORAPIDO™ opladen Het indicatielampje voor opladen zal oranje gaan branden wanneer de ERGORAPIDO™ in het oplaadstation wordt geplaatst. Wanneer de ERGORAPIDO™ volledig is opgeladen, gaat het indicatielampje voor opladen langzaam elke minuut knipperen. Op de ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V geeft het aantal LED-lampjes het oplaadpeil aan. 3 LED ’s = volledig opgeladen. Indien de ERGORAPIDO™ helemaal leeg is, dan duurt het ongeveer 4 uur. Plaats de ERGORAPIDO™ wanneer deze niet in gebruik is, voor betere prestaties van de batterijen altijd in het oplaadstation. dan Opladning af ERGORAPIDO™ Den orange lampe lyser på opladningsindikatoren, når ERGORAPIDO™ er i ladestationen. Når ERGORAPIDO™ er helt opladet, blinker opladningsindikatoren langsomt hvert minut. På ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V indikerer antallet af LED lamperne opladningsniveauet. 3 LED = fuldt opladet. Hvis ERGORAPIDO™ er helt afladet, kræves der ca. 4 timer. For at få en bedre batteriydelse skal du altid oplade ERGORAPIDO™, når den ikke er i brug nor Å lade ERGORAPIDO™ Ladeindikatoren blir tent med oransje lys når ERGORAPIDO™ er plassert i ladestasjonen. Når ERGORAPIDO™ er fulladet, vil ladeindikatoren blinke langsomt hvert minutt. På ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V indikerer antallet LED-lys ladenivået. 3 LED = fulladet. Hvis ERGORAPIDO™ er helt utladet, tar det ca 4t. For bedre batteriytelse bør du alltid ha ERGORAPIDO™ på lading når den ikke brukes. sve Ladda ERGORAPIDO™ Laddningsindikatorn lyser med en orange lampa när ERGORAPIDO™ placeras i laddningsstationen. När ERGORAPIDO™ är fulladdad blinkar laddningsindikatorn sakta varje minut. På ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V anger antalet lysdioder laddningsnivån. 3 lysdioder = fulladdad. Om ERGORAPIDO™ är helt urladdad måste det laddas cirka 4 tim. Batteriet håller längre om du alltid sätter ERGORAPIDO™ på laddning när du inte använder den. fin ERGORAPIDO™-pölynimurin lataaminen Latauksen merkkivalossa palaa oranssi valo, kun ERGORAPIDO™ on asetettu latausasemaan. Kun ERGORAPIDO™ on ladattu täyteen, latauksen merkkivalo vilkkuu hitaasti minuutin välein. ERGORAPIDO™ 14,4V , 18V -mallissa LED-merkkivalojen lukumäärä osoittaa lataustason. 3 LED-merkkivaloa = ladattu täyteen. Jos ERGORAPIDO™-laitteen akku on tyhjentynyt kokonaan, sen latausaika on 4 h. Akun paremman suorituskyvyn takaamiseksi ERGORAPIDO™-imuria kannattaa pitää latauksessa, kun sitä ei käytetä. arb ERGORAPIDO™ ‫ﺷﺤﻦ ﻣﻜﻨﺴﺔ‬ ‫ ﻋﻨﺪ اﻛﺘامل ﺷﺤﻦ ﻣﻜﻨﺴﺔ‬.‫ ﰲ ﻗﺎﻋﺪة اﻟﺸﺤﻦ‬ERGORAPIDO™ ‫ﺳﻴﴤء ﻣﺆﴍ اﻟﺸﺤﻦ ﳌﺒﺔ ﺑﺮﺗﻘﺎﻟﻴﺔ ﻋﻨﺪ وﺿﻊ ﻣﻜﻨﺴﺔ‬ ‫ ﺳﻴﻮﻣﺾ ﻣﺆﴍ اﻟﺸﺤﻦ ﺑﺒﻂء ﻛﻞ دﻗﻴﻘﺔ‬،ERGORAPIDO™ eng ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 36 ‫ = اﻛﺘﻤﻞ اﻟﺸﺤﻦ ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﻧﻔﺎد‬LED ‫ ﳌﺒﺎت‬3 .‫ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺸﺤﻦ‬LED ‫ ﺳﻴﻮﺿﺢ ﻋﺪد ﳌﺒﺎت‬،14,4V , 18V ERGORAPIDO™ ‫ﰲ ﻣﻜﻨﺴﺔ‬ ‫ اﺣﺮص دامئًﺎ ﻋﲆ ﺗﺮك‬،‫ ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﲆ أداء أﻓﻀﻞ ﻟﻠﺒﻄﺎرﻳﺔ‬.‫ ﻓﻮﻟﺖ‬4 ‫ ﻓﺈن ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺸﺤﻦ ﺗﺴﺘﻐﺮق ﺣﻮاﱄ‬،‫ متﺎ ًﻣﺎ‬ERGORAPIDO™ ‫ﺷﺤﻦ ﻣﻜﻨﺴﺔ‬ .‫ ﰲ ﻗﺎﻋﺪة اﻟﺸﺤﻦ ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪم اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ERGORAPIDO™ ‫ﻣﻜﻨﺴﺔ‬ 17.07.15 16:55 37 A B Vacuuming with ERGORAPIDO™ Before vacuuming, check that the nozzle wheels and the brush roll are clean from sharp objects in order to avoid scratching sensitive floors and to ensure full cleaning performance. The wall unit can also be mounted on a wall. Separate it from the floor unit. Always ensure that the wall can withstand the weight of ERGORAPIDO™. Start and stop ERGORAPIDO™ by pushing the ON/OFF button A. ERGORAPIDO™ has 2 power settings which is regulated with button B. 1. ERGORAPIDO™ will start on the high power mode. 2. For more silent cleaning and longer runtime, press the B button one more time to activate the “Silent mode”. eng Staubsaugen mit dem ERGORAPIDO™ Um Kratzer auf empfindlichen Bodenbelägen zu vermeiden und das optimale Reinigungsergebnis zu erzielen, sollte vor dem Staubsaugen sichergestellt werden, dass sich keine scharfen Gegenstände in den Düsenrädern oder in der Bürstenrolle verfangen haben. Die Wandeinheit kann auch an einer Wand befestigt werden. Dazu muss sie vom Bodenaufsteller getrennt werden. Vor der Wandmontage unbedingt sicherstellen, dass die Wand das Gewicht des ERGORAPIDO™ tragen kann. Starten und stoppen Sie den ERGORAPIDO™ durch Drücken der EIN/AUS-Taste A. Der ERGORAPIDO™ hat zwei Leistungsstufen, die mit der Taste B gewählt werden. 1. In der hohen Leistungsstufe startet der ERGORAPIDO™ nicht. 2. Für leiseren Betrieb und längere Laufzeiten die Taste (B) erneut drücken, um das Gerät in den Modus „Leise“ zu versetzen. de Comment utiliser l'ERGORAPIDO Avant de l’utiliser, vérifiez qu'il n'y a pas d'objets tranchants dans les roulettes ni dans la brosse rotative afin d'éviter de rayer les sols fragiles et pour assurer une aspiration parfaite. L'élément mural peut également être installé seul sur un mur en enlevant le socle. Assurez-vous toujours que le mur peut supporter le poids de l'ERGORAPIDO™. Démarrez et arrêtez l'ERGORAPIDO™ en appuyant sur la touche Marche/Arrêt « A ». L'ERGORAPIDO™ dispose de 2 niveaux de puissance que vous pouvez régler en appuyant sur la touche « B ». 1. L'ERGORAPIDO™ démarre en « mode puissance maximale ». 2. Pour un nettoyage plus silencieux, appuyez une fois sur la touche de régulation « B » pour activer le « mode Silencieux ». fra Utilizzo di ERGORAPIDO™ Prima di iniziare ad aspirare, accertarsi che le ruote dell’ugello e il rullo a spazzola siano puliti per evitare di graffiare i pavimenti delicati e garantire la massima prestazione di pulizia. L’unità da muro può essere montata anche su una parete. Separarla dall’unità da pavimento. Accertarsi sempre che la parete possa supportare il peso di ERGORAPIDO™. Accendere e spegnere ERGORAPIDO™ premendo il pulsante ON/OFF A. ERGORAPIDO™ dispone di 2 regolazioni della potenza mediante il pulsante B. 1. ERGORAPIDO™ si avvierà nella modalità a potenza elevata. 2. Per una pulizia meno rumorosa e tempi di utilizzo più lunghi, premere ancora una volta il pulsante B per attivare la modalità “Silent”. ita Pasar el aspirador con ERGORAPIDO™ Antes de pasar el aspirador, compruebe que las ruedas del cepillo están libres de objetos punzantes para evitar arañar suelos delicados y garantizar una limpieza a pleno rendimiento. La unidad de pared también se puede montar en una pared. Debe separarla de la unidad de suelo. Asegúrese siempre de que la pared puede soportar el peso de ERGORAPIDO™. Inicie y detenga ERGORAPIDO™ al presionar la tecla A de ON/OFF. ERGORAPIDO™ dispone de dos ajustes de energía que se regula con la tecla B 1. ERGORAPIDO™ se iniciará en el modo de energía alto. 2. Para una limpieza más silenciosa y un tiempo de ejecución prolongado, pulse una vez más la tecla B para activar el “modo silencioso”. esp Aspirar com o ERGORAPIDO™ Antes de aspirar, certifique-se de que não há objectos aguçados nas rodas da escova e no rolo-escova para evitar riscar pisos mais delicados e para garantir o máximo desempenho na limpeza. A unidade de parede também pode ser montada numa parede separadamente da unidade de chão. Certifique-se de que o material da parede consegue suportar o peso do ERGORAPIDO™. Ligue e desligue o ERGORAPIDO™, premindo o botão ligar/desligar A. O ERGORAPIDO™ dispõe de duas definições de potência, as quais podem ser reguladas com o botão B. 1. O ERGORAPIDO™ liga no modo de potência elevada. 2. Para uma limpeza mais silenciosa e uma maior autonomia, prima o botão B mais uma vez para seleccionar o “modo silencioso”. por Stofzuigen met de ERGORAPIDO™ Controleer voordat u gaat stofzuigen of de wieltjes van het mondstuk en de borstelrol schoon zijn en of er geen scherpe voorwerpen op zitten. Anders kunt u krassen op gevoelige vloeren veroorzaken, maar het zorgt ook voor volledige schoonmaakprestaties. De muureenheid kan ook op een muur gemonteerd worden. Scheid deze van de vloereenheid. Zorg altijd dat de muur het gewicht van de ERGORAPIDO™ aan kan. Zet de ERGORAPIDO™ aan en uit door op de toets aan/uit te drukken A. De ERGORAPIDO™ heeft twee 2 vermogensinstellingen die geregeld worden met toets B 1. ERGORAPIDO™ start in de hoog vermogenstand. 2. Als u tijdens het zuigen minder geluid wilt maken en langer wilt kunnen stofzuigen, drukt u nog een keer op knop B om de ’Silent’-stand te activeren. ned Støvsugning med ERGORAPIDO™ Inden du støvsuger, skal du se efter, at mundstykkets hjul og børsterullen er rene og frie for skarpe genstande, så du ikke ridser følsomme gulve og er sikker på en perfekt rengøring. Vægenheden kan også monteres på en væg. Skil den fra gulvenheden. Vær altid sikker på, at væggen kan klare vægten af ERGORAPIDO™. Start, og stop ERGORAPIDO™ ved at trykke på tænd-/sluk-knappen A. ERGORAPIDO™ har 2 styrkeindstillinger, som reguleres med knappen B 1. ERGORAPIDO™ starter på højeste styrke. 2. For en mere lydsvag rengøring og længere drift skal du trykke én gang til på knappen B for at aktivere “Silent mode”. dan Støvsuging med ERGORAPIDO™ Før støvsuging må du kontrollere at hjulene på munnstykket og børstevalsen er fri for skarpe gjenstander for å unngå riper på sensitive gulv og sikre full rengjøringsytelse. Veggenheten kan også monteres på en vegg. Separer den fra gulvenheten. Pass alltid på at veggen tåler vekten av ERGORAPIDO™. Start og stopp ERGORAPIDO™ ved å trykke på På/Av-knappen A. ERGORAPIDO™ har to styrkeinnstillinger som er regulert med knapp B 1. ERGORAPIDO™ vil starte i høyeffekt-modusen. 2. For mer stillegående rengjøring og lenger driftstid, trykker du på B-knappen en gang til for å aktivere “Stillemodus”. nor Dammsuga med ERGORAPIDO™ Innan du dammsuger ska du kontrollera att det inte sitter några vassa föremål på munstyckets hjul och den roterande borsten för att undvika att repa känsliga golv och för att det ska bli helt rent. Väggenheten kan också monteras på en vägg. Separera den från golvenheten. Kontrollera alltid att väggen tål ERGORAPIDO™-dammsugarens vikt. Sätt på och stäng av ERGORAPIDO™ genom att trycka på ON/OFF-knappen A. ERGORAPIDO™ har 2 effektlägen som regleras med knapp B 1. ERGORAPIDO™ startar på det högre effektläget. 2. Om du vill ha tystare rengöring och längre användningstid trycker du en gång till på knapp B för att aktivera “Tyst läge”. sve ERGORAPIDO™-pölynimurin käyttäminen Ennen imuroimista tulee tarkistaa, ettei suulakkeen pyörissä ja harjarullassa ole teräviä esineitä, jotta ne eivät naarmuttaisi arkalaatuisia lattioita ja jotta puhdistusteho olisi maksimaalinen. Latausasema voidaan asentaa myös seinään. Erota se lattiayksiköstä. Varmista aina, että seinä kestää ERGORAPIDO™-laitteen painon. Käynnistä ja sammuta ERGORAPIDO™ painamalla virtakytkintä A. ERGORAPIDO™-laitteessa on kaksi tehoasetusta, joita säädetään painikkeella B. 1. ERGORAPIDO™ käynnistyy suurella tehotasolla. 2. Kun haluat äänitason olevan alhaisempi ja käyttöajan olevan pidempi, paina painiketta B uudelleen hiljaisen toimintatilan aktivoimiseksi. fin ERGORAPIDO™ ‫ وﺗﺘﻀﻤﻦ ﻣﻜﻨﺴﺔ‬.“‫اﻹﻳﻘﺎف ”أ‬/‫ وإﻳﻘﺎﻓﻬﺎ ﺑﺪﻓﻊ زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ERGORAPIDO™ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﻣﻜﻨﺴﺔ‬ .‫ ﰲ وﺿﻊ اﻟﻄﺎﻗﺔ اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ‬ERGORAPIDO™ ‫ ﺳﺘﺒﺪأ ﻣﻜﻨﺴﺔ‬.1 .‫إﻋﺪادﻳﻦ ﻟﻠﻄﺎﻗﺔ ﻳﺘﻢ ﺗﻨﻈﻴﻤﻬﺎ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﺰر ب‬ .“‫ اﺿﻐﻂ ﻋﻞ اﻟﺰر ”ب“ ﻣﺮة ﺛﺎﻧﻴﺔ ﻟﺘﻨﺸﻴﻂ ”اﻟﻮﺿﻊ اﻟﺼﺎﻣﺖ‬،‫ ﻟﻠﺘﻨﻈﻴﻒ مبﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻬﺪوء واﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻟﻔﱰة أﻃﻮل‬.2 arb ERGORAPIDO™ ‫اﻟﻜﻨﺲ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﻜﻨﺴﺔ‬ ‫ ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺧﻠﻮ ﻋﺠﻼت اﻟﻔﻮﻫﺔ وأﺳﻄﻮاﻧﺔ اﻟﻔﺮﺷﺎة ﻣﻦ اﻷﺟﺴﺎم اﻟﺤﺎدة ﻟﺘﺠﻨﺐ‬،‫ﻗﺒﻞ اﻟﻜﻨﺲ‬ .‫ﺧﺪش اﻷرﺿﻴﺎت اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ وﺿامن أﻓﻀﻞ أداء ﻋﻨﺪ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 37 ‫ اﻓﺼﻠﻬﺎ ﻋﻦ‬.‫ميﻜﻦ أﻳﻀً ﺎ ﺗﺜﺒﻴﺖ وﺣﺪة اﻟﺤﺎﺋﻂ ﻋﲆ اﻟﺤﺎﺋﻂ‬ ‫ ﺗﺄﻛﺪ دامئًﺎ ﻣﻦ إﻣﻜﺎﻧﻴﺔ ﺗﺤﻤﻞ اﻟﺤﺎﺋﻂ ﻟﻮزن‬.‫وﺣﺪة اﻷرﺿﻴﺔ‬ .ERGORAPIDO™.‫ﻣﻜﻨﺴﺔ‬ 17.07.15 16:55 38 1 2 3 eng Vacuuming furniture, car seats etc. 1. The crevice nozzle and small brush are stored in the charging station and can also be´placed on the handle. 2. Attach the crevice nozzle to facilitate cleaning of areas difficult to reach. Attach the brush on the crevice nozzle for dusting. 3. Start/stop the hand unit by pushing the start button. BRUSHROLLCLEAN™ Technology ERGORAPIDO™ 10,8V with BRC, 14,4V with BRC and 18V models are equipped with BRUSHROLLCLEAN™ Technology – a function that helps to keep the brush roll free from hair and fibres. It is recommended to use this function once a week. For best results use the BRUSHROLLCLEAN™ function when ERGORAPIDO™ is fully charged. de Reinigen von Möbeln, Autositzen usw. 1. Die Fugendüse und eine kleine Bürste werden in der Ladestation aufbewahrt und können auch am Griff angebracht werden. 2. Die Fugendüse erleichtert die Reinigung schwer zugänglicher Bereiche. Zum Abstauben die Bürste an der Fugendüse anbringen. 3. Das Handgerät durch Drücken der Starttaste ein- und ausschalten. ERGORAPIDO™ 10,8V mit BRC, 14,4V mit BRC und 18V Modelle sind mit BRUSHROLLCLEAN™-Technik ausgestattet. Diese Funktion hilft, die Bürstenrolle frei von Haaren und Fasern zu halten. Es wird empfohlen, diese Funktion einmal pro Woche anzuwenden. Für optimale Ergebnisse verwenden Sie die BRUSHROLLCLEAN™- Funktion, wenn der ERGORAPIDO™ vollständig aufgeladen ist. fra Aspiration du mobilier, des sièges auto, etc. Le suceur plat et la brosse meubles se rangent dans le support de charge, ou se fixent sur la poignée 1.Retirez l’aspirateur à main en appuyant sur les boutons de déverrouillage. 2. Fixez le suceur plat pour faciliter le nettoyage des zones difficiles à atteindre. Emboîtez la brosse meubles sur le suceur plat pour dépoussiérer. 3. Démarrez/arrêtez l’aspirateur à main en appuyant sur la touche Marche/Arrêt. TECHNOLOGIE BRUSHROLLCLEAN™ Les modèles ERGORAPIDO 10,8 V avec BRC, 14,4 V avec BRC et 18 V sont équipés de la technologie BRUSHROLLCLEAN™, une fonction qui permet de retirer et d’aspirer les cheveux et les fibres coincés dans la brosse rotative. Il est conseillé d'utiliser cette fonction une fois par semaine. Pour un résultat optimal, utilisez la fonction BRUSHROLLCLEAN ™lorsque l'ERGORAPIDO™ est complètement chargé. ita Aspirazione su arredi, sedili dell’automobile, ecc. 1. L’ugello per fessure e la piccola spazzola sono situati nella stazione di ricarica e possono essere posizionati anche sull’impugnatura. 2. Agganciare l’ugello per fessure per facilitare le operazioni di pulizia nelle aree più difficili da raggiungere. Agganciare la spazzola sull’ugello per fessure per spolverare. 3. Accendere/spegnere l’unità portatile premendo il tasto di avvio. ERGORAPIDO™ da 10,8 V con BRC e i modelli da 14,4 V e da 18 V sono dotati di tecnologia BRUSHROLLCLEAN™: una funzione che consente di mantenere il rullo a spazzola libero da capelli e fibre. Si consiglia di usare questa funzione una volta la settimana. Per risultati ottimali, utilizzare la funzione BRUSHROLLCLEAN™ quando ERGORAPIDO™ è completamente carico. esp Pasar el aspirador sobre muebles, asientos del coche, etc. 1. La boquilla de espacios estrechos y el cepillo pequeño se guardan en el soporte de carga y también se pueden colocar en el asa. 2. Ajuste la boquilla de espacios estrechos para aspirar en sitios de difícil alcance. Ajuste el cepillo en la boquilla para limpiar el polvo. 3. Inicie/detenga la unidad de mano al pulsar la tecla de inicio Los modelos de ERGORAPIDO™ de 10,8 V con BRC, de 14,4 V con BRC y de 18 V disponen de la tecnología BRUSHROLLCLEAN™, una función que permite conservar el cepillo limpio de pelos y fibras. Se recomienda utilizar esta función una vez por semana. Para obtener mejores resultados utilice la función BRUSHROLLCLEAN™ cuando ERGORAPIDO™ esté completamente cargado. por Aspirar mobília, estofos de automóveis, etc. 1. O tubo para frestas e rodapés e a escova pequena são armazenados na estação de carregamento e também podem ser guardados na pega. 2. Coloque o tubo para frestas e rodapés para facilitar a limpeza de áreas de difícil acesso. Para limpar o pó, coloque a escova no tubo para frestas e rodapés. 3. Ligue/desligue a unidade portátil, premindo o botão ligar. Os modelos ERGORAPIDO™ de 10,8 V com BRC, 14,4 V com BRC e 18 V encontram-se equipados com a tecnologia BRUSHROLLCLEAN™, uma função que ajuda a manter o rolo-escova sem cabelos ou fibras. Recomendamos a utilização desta função uma vez por semana. Para obter os melhores resultados, utilize a função BRUSHROLLCLEAN™ quando o ERGORAPIDO™ estiver totalmente carregado. ned Meubels, autostoelen, etc. stofzuigen. 1. Het mondstuk voor kieren en de kleine borstel zitten in het oplaadstation en kunnen ook vastgemaakt worden aan het hendel. 2. Maak het mondstuk voor kieren vast voor het schoonmaken van gebieden die niet makkelijk te bereiken zijn. Maak de borstel vast op het mondstuk voor kieren om af te stoffen. 3. Zet de handeenheid aan enuit door op de starttoets te drukken ERGORAPIDO™ 10,8V met BRC, 14,4V met BRC en 18V modellen zijn voorzien van BRUSHROLLCLEAN™-technologie – een functie die ervoor zorgt dat de rolborstel vrij is van haren en vezels. Wij raden u aan deze functie een keer per week te gebruiken. Gebruik voor de beste resultaten de BRUSHROLLCLEAN™- functie wanneer de ERGORAPIDO™ volledig opgeladen is. dan Støvsugning af møbler, bilsæder osv. 1. Fugemundstykket og den lille børste opbevares i ladestationen og kan også placeres på håndtaget. 2. Sæt fugemundstykket i for at lette rengøringen af svært tilgængelige områder. Sæt børsten på fugemundstykket til støvsugningen. 3. Start/stop den håndholdte enhed ved at trykke på start-knappen ERGORAPIDO™ 10,8V med BRC, 14,4V med BRC og 18V modellerne er forsynet med BRUSHROLLCLEAN™-teknologi – en funktion, der hjælper med at holde børsterullen fri for hår og fibre. Det anbefales at bruge denne funktion en gang om ugen. Brug BRUSHROLLCLEAN ™- funktionen for at få de bedste resultater, når ERGORAPIDO™ er fuldt opladet. nor Støvsuging av møbler, bilseter osv. 1. Fugemunnstykket og den lille børsten oppbevares i ladestasjonen og kan også plasseres på håndenheten. 2. Fest fugemunnstykket for å gjøre det enklere å rengjøre områder som er vanskelig å nå. Fest børsten på fugemunnstykket for støvtørking. 3. Start/stopp den håndholdte enheten ved å trykke på start-knappen ERGORAPIDO™ 10,8V med BRC, 14,4 V med BRC og 18V-modeller er utstyrt med BRUSHROLLCLEAN™-teknologi – en funksjon som bidrar til å holde børstevalsen fri for hår og fibre. Det anbefales at du bruker denne funksjonen en gang i uken. Bruk BRUSHROLLCLEAN™ funksjonen når ERGORAPIDO™ er fulladet. sve Dammsuga möbler, bilsäten, etc. 1. Fogmunstycket och den lilla borsten förvaras i laddningsstationen men kan också placeras på handtaget. 2. Använd fogmunstycket vid rengöring av vinklar och vrår som är svåra att komma åt. Fäst borsten på fogmunstycket när du ska damma. 3. Tryck på startknappen för att sätta på och stänga av handenheten ERGORAPIDO™ 10,8V med BRC, 14,4V med BRC- och 18V-modeller är utrustade med BRUSHROLLCLEAN™-teknik – en funktion som hjälper till att hålla den roterande borsten fri från hår och fibrer. Vi rekommenderar att du använder den här funktionen en gång i veckan. För bästa resultat, använd BRUSHROLLCLEAN™ -funktionen när ERGORAPIDO™ är fulladdad. fin Kalusteiden, auton istuimien jne. imuroiminen 1. Rakosuulake ja pieni pölyharja säilytetään latausasemassa ja ne voidaan kiinnittää myös kahvaan. 2. Kiinnitä rakosuulake vaikeasti imuroitavien, ahtaiden alueiden helpompaa puhdistusta varten. Kiinnitä pölyharja rakosuulakkeeseen pölyn poistamista varten. 3. Käynnistä/sammuta käsikäyttöinen yksikkö painamalla käynnistyspainiketta. ERGORAPIDO™ 10,8 V BRC, 14,4 V BRC ja 18 V -malleissa on BRUSHROLLCLEAN™ -toiminto, joka auttaa pitämään harjarullan puhtaana hiuksista ja kuiduista. Tätä toimintoa on suositeltavaa käyttää kerran viikossa. Parhaiden tuloksien saavuttamiseksi BRUSHROLLCLEAN™ -toimintoa tulee käyttää ERGORAPIDO™-laitteen ollessa täyteen ladattu. arb .‫ وميﻜﻦ أﻳﻀً ﺎ وﺿﻌﻬام ﰲ اﳌﻘﺒﺾ‬،‫ ﻳﺘﻢ ﺗﺨﺰﻳﻦ ﻓﻮﻫﺔ اﻟﻔﺠﻮات واﻟﻔﺮﺷﺎة اﻟﺼﻐرية ﰲ ﻗﺎﻋﺪة اﻟﺸﺤﻦ‬.1 ‫ إﻟﺦ‬،‫ وﻣﻘﺎﻋﺪ اﻟﺴﻴﺎرة‬،‫ﻛﻨﺲ اﻷﺛﺎث‬ .‫ ﻗﻢ ﺑﱰﻛﻴﺐ ﻓﻮﻫﺔ اﻟﻔﺠﻮات ﻟﻠﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻐﺒﺎر‬.‫ ﻗﻢ ﺑﱰﻛﻴﺐ ﻓﻮﻫﺔ اﻟﻔﺠﻮات ﻟﺘﺴﻬﻴﻞ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﳌﻨﺎﻃﻖ اﻟﺘﻲ ﻳﺼﻌﺐ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻴﻬﺎ‬.2 .‫إﻳﻘﺎف اﻟﻮﺣﺪة اﻟﻴﺪوﻳﺔ ﻣﻦ ﺧﻼل دﻓﻊ زر اﻟﺒﺪء‬/‫ ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ‬.3 ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 38 ‫ ﻓﻮﻟﺖ‬18‫ و‬،‫( ﻓﻮﻟﺖ‬BRC) 4,14‫ و‬،(BRC) ‫ ﻓﻮﻟﺖ اﳌﺰ ﱠودة ﺑﻮﻇﻴﻔﺔ ﺗﻨﻈﻴﻒ أﺳﻄﻮاﻧﺔ اﻟﻔﺮﺷﺎة‬8,10 ‫ ﺑﺠﻬﺪ‬ERGORAPIDO™ ‫ﻣﻮدﻳﻼت‬ ‫ ﻳﻮﴅ‬.‫ ﺧﻠﻮ أﺳﻄﻮاﻧﺔ اﻟﻔﺮﺷﺎة ﻣﻦ اﻟﺸﻌﺮ واﻷﻟﻴﺎف‬.‫ وﻫﻲ وﻇﻴﻔﺔ ﺗﺴﺎﻋﺪ ﰲ اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﲆ‬- BRUSHROLLCLEAN™ ‫ﺗﺸﺘﻤﻞ ﻋﲆ ﺗﻘﻨﻴﺔ‬ ‫ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن ﻣﻜﻨﺴﺔ‬BRUSHROLLCLEAN™ ‫ اﺳﺘﺨﺪم وﻇﻴﻔﺔ‬،‫ ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﲆ أﻓﻀﻞ اﻟﻨﺘﺎﺋﺞ‬.‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬه اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ ﻣﺮة واﺣﺪة أﺳﺒﻮﻋﻴًﺎ‬ ‫ ﻣﺸﺤﻮﻧﺔ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ‬ERGORAPIDO™ 17.07.15 16:55 39 1. Place ERGORAPIDO™ on a hard and even surface. Do not use the BRUSHROLLCLEAN™ function on carpets. 2. Press the BRUSHROLLCLEAN™ pedal with your foot while the cleaner is switched on. Hold for 5 seconds until hairs and fibres are removed and then release the pedal. There will be a cutting noise during this process, this is normal. If hairs remain on the brush roll repeat the process. The BRUSHROLLCLEAN™ function stops automatically after 30 seconds, this is for safety reasons. If this happens please place the ERGORAPIDO™ back in the charging stand to make the BRC function work again. CAUTION. The brush roll clean blade may be sharp. eng 1. Den ERGORAPIDO™ auf eine harte und ebene Oberfläche stellen. Die BRUSHROLLCLEAN ™-Funktion nicht auf Teppichen verwenden. 2. Die BRUSHROLLCLEAN™-Fußtaste bei eingeschaltetem Staubsauger mit dem Fuß drücken. 5 Sekunden lang gedrückt halten, bis die Bürstenrolle frei von Haaren und Fasern ist. Dann die Fußtaste loslassen. Die Geräuschentwicklung während des Reinigungsvorgangs ist völlig normal. Sollten die festgesetzten Haare beim ersten Versuch nicht vollständig entfernt worden sein, den Schritt noch einmal wiederholen. Die Reinigungsfunktion stoppt aus Sicherheitsgründen automatisch nach 30 Sekunden. In diesem Fall den ERGORAPIDO™ zurück in die Ladestation stellen, damit die BRC-Funktion wieder verwendet werden kann. VORSICHT. Die Reinigungsmesser der Bürstenrolle können scharf sein. de 1. Placez l'ERGORAPIDO™ sur une surface dure et plate. N'utilisez jamais la fonction BRUSHROLLCLEAN™ sur les tapis et moquettes. 2. Appuyez avec le pied sur la pédale BRUSHROLLCLEAN™ le pied lorsque l'aspirateur est en marche. Maintenez-la enfoncée pendant 5 secondes jusqu'à ce que les cheveux et les fibres aient été aspirés, puis relâchez la pédale. Vous entendrez un bruit de coupe durant le processus. Ce phénomène est normal. S'il reste des cheveux sur la brosse rotative, répétez l'opération. Pour des raisons de sécurité la fonction BRUSHROLLCLEAN™ s'arrête automatiquement au bout de 30 secondes. Si cela se produit, replacez l'ERGORAPIDO™ sur le support de charge pendant 10 minutes pour réinitialiser la fonction. ATTENTION. Ne pas introduire les doigts à l'intérieur du compartiment contenant la brosse rotative - Risque de coupure avec la lame du Brush Roll Clean. fra 1. Appoggiare ERGORAPIDO™ su una superficie rigida e liscia. Evitare di utilizzare la funzione BRUSHROLLCLEAN™ sui tappeti. 2. Premere il pedale BRUSHROLLCLEAN™ con il piede quando l’aspirapolvere è acceso. Tenere il pedale premuto per 5 secondi per rimuovere fibre e capelli e quindi rilasciare il pedale. Durante questo processo, l’apparecchiatura emette un rumore di taglio: è normale. Se nel rullo a spazzola rimangono impigliati dei capelli, ripetere la procedura. La funzione di pulizia del rullo a spazzola si arresta automaticamente dopo 30 secondi, per motivi di sicurezza. Se ciò dovesse succedere, riposizionare ERGORAPIDO™ nella stazione di ricarica per consentire alla funzione BRC di riprendere a funzionare. ATTENZIONE. La lama di pulizia del rullo della spazzola potrebbe essere affilata. ita 1. Coloque ERGORAPIDO™ sobre una superficie dura y estable. No utilice la función BRUSHROLLCLEAN™ en moquetas. 2. Presione el pedal BRUSHROLLCLEAN™ con el pie con el aspirador encendido. Manténgalo 5 segundos hasta hacer desaparecer los pelos y fibras enredados y, a continuación, suelte el pedal. Oirá un ruido durante el corte, esto es normal. Si quedan pelos en el cepillo, repita el proceso. Por motivos de seguridad, la función de limpieza del cepillo se detiene automáticamente después de 30 segundos. En caso de que suceda esto, vuelva a colocar ERGORAPIDO™ en el soporte de carga para que la función BRC vuelva a funcionar. PRECAUCIÓN. La cuchilla de limpieza del rodillo del cepillo puede estar afilada. esp 1. Coloque o ERGORAPIDO™ sobre uma superfície rígida e plana. Não utilize a função BRUSHROLLCLEAN™ em alcatifas. 2. Ligue o aspirador e prima o pedal BRUSHROLLCLEAN™ com o pé. Mantenha-o premido durante cinco segundos para remover os cabelos e as fibras e liberte o pedal. Ouvirá um ruído de corte durante este processo, mas isso é normal. Repita o processo se o rolo-escova ainda tiver cabelos. Por motivos de segurança, a função de limpeza do rolo-escova pára automaticamente ao fim de 30 segundos. Se isto acontecer, volte a colocar o ERGORAPIDO™ na estação de carregamento para voltar a utilizar a função BRC. CUIDADO. A lâmina de limpeza do rolo-escova pode estar afiada. por 1. Plaats de ERGORAPIDO™ op een hard en gelijkmatig oppervlak. Gebruik de BRUSHROLLCLEAN ™-functie niet op vloerbedekking. 2. Druk met ingeschakelde stofzuiger met uw voet op het BRUSHROLLCLEAN™-pedaal. Houd het pedaal 5 seconden ingedrukt totdat alle haren en vezels zijn verwijderd en laat het pedaal dan los. Tijdens dit proces hoort u een snijgeluid. Dit is normaal. Als er nog haren op de borstelrol zijn achtergebleven, herhaalt u het proces. Om veiligheidsredenen stopt de BRC-functie automatisch na 30 seconden . Plaats wanneer dit gebeurt de ERGORAPIDO™ weer in het oplaadstation zodat de BRC-functie weer werkt. OPGELET. Het schoonmaakmesje van de borstelrol kan scherp zijn. ned 1. Stil ERGORAPIDO™ på en hård og plan overflade. Brug ikke BRUSHROLLCLEAN ™-funktionen på tæpper. 2. Tryk på BRUSHROLLCLEAN ™-pedalen med foden, mens støvsugeren er tændt. Hold pedalen trådt ned i 5 sekunder, indtil hår og fibre er fjernet, og slip så pedalen. Der kan høres en skærende lyd under denne proces. Det er normalt. Gentag processen, hvis der stadig er hår på børsterullen. Børsterullens rengøringsfunktion stopper automatisk efter 30 sekunder af sikkerhedsgrunde. Hvis det sker, skal du sætte ERGORAPIDO™ tilbage i ladestanderen for at få BRC-funktionen til at virke igen. FORSIGTIG. Børsterullens rensekniv kan være skarp. dan 1. Plasser ERGORAPIDO™ på en hard og jevn overflate. Ikke bruk funksjonen BRUSHROLLCLEAN™ på tepper. 2. Trykk inn BRUSHROLLCLEAN™-pedalen med foten mens støvsugeren er påslått. Hold den nede i 5 sekunder til hår og fibre er fjernet og slipp pedalen. Det vil være en skjæringsstøy under denne prosessen, men dette er helt normalt. Hvis det fortsatt er hår på børstevalsen, gjentar du prosessen. Rengjøringsfunksjonen for børstevalsen stopper automatisk etter 30 sekunder av sikkerhetsmessige grunner. Hvis dette skjer må du plassere ERGORAPIDO™ tilbake i ladestativet før BRC-funksjonen vil fungere igjen. FORSIKTIG. Børstevalsebladet kan være skarpt. nor 1. Aseta ERGORAPIDO™ kovalle ja tasaiselle alustalle. Älä käytä BRUSHROLLCLEAN™ -toimintoa maton päällä. 2. Paina BRUSHROLLCLEAN™ -poljinta jalalla, kun pölynimuri on kytketty toimintaan. Pidä poljinta alhaalla 5 sekuntia, kunnes hiukset ja kuidut poistuvat ja vapauta sitten poljin. Tämän toiminnon aikana kuuluu leikkausääniä, se on normaalia. Jos harjarullaan jää hiuksia, toista toimenpide. Harjarullan puhdistustoiminto pysähtyy turvallisuussyistä automaattisesti 30 sekunnin kuluttua. Jos näin käy, aseta ERGORAPIDO™ takaisin lataustelineeseen BRC-toiminnon aktivoimiseksi uudelleen. VARNING. Brushrollclean-bladet kan vara vasst. sve 1. Aseta ERGORAPIDO™ kovalle ja tasaiselle alustalle. Älä käytä BRUSHROLLCLEAN™ -toimintoa mattoihin. 2. Paina BRUSHROLLCLEAN™ -poljinta jalalla, kun pölynimuri on kytketty toimintaan. Pidä alhaalla 5 sekuntia, kunnes hiukset ja kuidut poistuvat ja vapauta sitten poljin. Tämän toiminnon aikana kuuluu leikkausääniä, se on normaalia. Jos harjarullaan jää hiuksia, toista toimenpide. Harjarullan puhdistustoiminto pysähtyy turvallisuussyistä automaattisesti 30 sekunnin kuluttua. Jos näin käy, aseta ERGORAPIDO™ takaisin lataustelineeseen BRC-toiminnon käyttämiseksi uudelleen. HUOMIO. Harjarullan puhdistusterä voi olla terävä. fin .‫ ﻋﲆ اﻟﺴﺠﺎد‬BRUSHROLLCLEAN™ ‫ ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم وﻇﻴﻔﺔ‬.ٍ‫ ﻋﲆ ﺳﻄﺢ ﺻﻠﺐ وﻣﺴﺘﻮ‬ERGORAPIDO™ ‫ ﺿﻊ ﻣﻜﻨﺴﺔ‬.1 ‫ ﺗﺘﻮﻗﻒ وﻇﻴﻔﺔ‬.‫ ﻓﻜﺮر اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ‬،‫ إذا ﺗﺒﻘﻰ ﺷﻌﺮ ﻋﲆ أﺳﻄﻮاﻧﺔ اﻟﻔﺮﺷﺎة‬.‫ وﻫﺬا أﻣﺮ ﻃﺒﻴﻌﻲ‬،‫ ﺳﺘﺴﻤﻊ ﺿﺠﻴﺞ اﻟﻘﻄﻊ ﺧﻼل ﻫﺬه اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ‬.‫ ﺛﻢ ارﻓﻊ ﻗﺪﻣﻚ ﻋﻦ اﻟﺪواﺳﺔ‬،‫ ﺛﻮانٍ ﺣﺘﻰ ﻳﺘﻢ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﺸﻌﺮ واﻷﻟﻴﺎف‬5 ‫ اﺳﺘﻤﺮ ﰲ اﻟﻀﻐﻂ ﳌﺪة‬.‫ ﺑﻘﺪﻣﻚ أﺛﻨﺎء ﺗﺸﻐﻴﻞ اﳌﻜﻨﺴﺔ‬BRUSHROLLCLEAN™ ‫ اﺿﻐﻂ ﻋﲆ دواﺳﺔ‬.2 .‫ ﻗﺪ ﺗﻜﻮن ﺷﻔﺮة ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻟﻔﺔ اﻟﻔﺮﺷﺎة ﺣﺎدة‬.‫ ﺗﻨﺒﻴﻪ‬.‫( ﻣﺮة أﺧﺮى‬BRC) ‫ إﱃ ﻗﺎﻋﺪة اﻟﺸﺤﻦ ﺣﺘﻰ ﺗﻌﻤﻞ وﻇﻴﻔﺔ ﺗﻨﻈﻴﻒ أﺳﻄﻮاﻧﺔ اﻟﻔﺮﺷﺎة‬ERGORAPIDO™ ‫ أرﺟﻊ ﻣﻜﻨﺴﺔ‬،‫ ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺪوث ذﻟﻚ‬.‫ ﺛﺎﻧﻴﺔ ﻷﻏﺮاض اﻟﺴﻼﻣﺔ‬30 ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ أﺳﻄﻮاﻧﺔ اﻟﻔﺮﺷﺎة ﺗﻠﻘﺎﺋﻴًﺎ ﺑﻌﺪ‬ ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 39 arb 17.07.15 16:55 40 a) * b) * c) A eng Please note that the BRUSHROLLCLEAN™ function might not be able to remove thicker threads, wires or fibres that are caught in the brush roll. Emptying of the dust container. a) Open the dust container by pressing the dust container button (A). b) Take out the filters by pressing the release buttons*. Take out the filters by pulling the tabs*. * Certain models only c) Empty the contents into a dustbin. Never wash the dust container or filters in a dishwasher. de Bitte beachten: Sollten sich dickere Fäden, Teppichfasern oder Draht in der Bürstenrolle verfangen haben, werden diese mit der BRUSHROLLCLEAN ™-Funktion möglicherweise nicht entfernt werden können. Entleeren des Staubbehälters a) Entriegelungstaste (A) drücken, um den Staubbehälter zu öffnen. b) Entriegelungstasten Drücken, um die Filter herauszunehmen*. Ziehen Sie an den Haltelaschen, um die Filter herauszunehmen*. * Nur ausgewählte Modelle c) Filterinhalt in einen Abfallbehälter entleeren. Staubbehälter und Filter dürfen nicht im Geschirrspüler gereinigt werden. fra Remarque : il est possible que la fonction BRUSHROLLCLEAN™ ne puisse pas retirer les fils et fibres plus épais coincés dans la brosse rotative. Dans ce cas, reportez-vous au chapitre « Comment enlever la brosse rotative ». Vidage du bac à poussière a) Enlevez le bac à poussière en appuyant sur les boutons (A). b) Sortez les filtres en appuyant sur les boutons de déverrouillage*. Séparez les deux filtres en tirant sur les languettes.* * Certains modèles uniquement c) Videz le contenu dans une poubelle. Ne lavez jamais le bac à poussière ni les filtres au lavevaisselle. ita Notare che la funzione BRUSHROLLCLEAN™ potrebbe non essere in grado di rimuovere spaghi, fili o fibre spesse di tappeti, catturati nel rullo a spazzola durante il funzionamento. Svuotamento del contenitore della polvere. a) Aprire il contenitore della polvere premendo il rispettivo pulsante (A) b) Estrarre i filtri premendo i pulsanti di sgancio*. Estrarre i filtri tirando le alette*. * Selon les modèles c) Videz le contenu dans une poubelle. Ne lavez jamais le bac à poussière ni les filtres au lavevaisselle ou au lave linge. esp Tenga en cuenta que es posible que la función BRUSHROLLCLEAN™ no pueda eliminar hilos, alambre o fibras gruesas que se queden enganchados en el cepillo. Vaciado del recipiente de polvo. a) Para abrir el recipiente de polvo pulse el botón de apertura (A). b) Extraiga los filtros pulsando las teclas de liberación*. Extraiga los filtros tirando de las pestañas*. *Solo para algunos modelos c) Vacíe el contenido en una papelera. Nunca lave en el lavavajillas el depósito ni los filtros de polvo. por Tenha em atenção que a função BRUSHROLLCLEAN™ pode não conseguir remover fibras ou fios mais grossos que fiquem presos no rolo-escova. Esvaziar o recipiente do pó a) Abra o recipiente do pó premindo o botão do recipiente do pó (A). b) Retire os filtros, premindo os botões de libertação*. Pressione as patilhas para retirar os filtros*. *Apenas alguns modelos. c) Esvazie o conteúdo para um caixote do lixo. Nunca lave o depósito do pó ou os filtros numa máquina de lavar loiça. ned Houd er rekening mee dat met de BRUSHROLLCLEAN™-functie mogelijk geen dikke draadjes, kabels of tapijtvezels die in de borstelrol vastzitten, kunnen worden verwijderd. De stofcontainer legen. a) Open de stofcontainer door op de stofcontainerknop (A) te drukken. b) Verwijder de filters door op de ontgrendelingsknoppen te drukken*. Verwijder de filters door aan de lipjes te trekken*. * Alleen bepaalde modellen c) Gooi de inhoud in een stofcontainer. De stofcontainer en filters mogen nooit in een afwasautomaat worden schoongemaakt. dan Bemærk, at funktionen BRUSHROLLCLEAN™ muligvis ikke kan fjerne tykkere tråde, ledningsstykker eller fibre, som er viklet ind i børsterullen. Tømning af støvbeholderen. a) Åbn støvbeholderen ved at trykke på knappen (A ) på støvbeholderen. b) Tag filtrene ud ved at trykke på udløserknapperne*. Tag filtrene ud ved at trække i fligene*. *Kun visse modeller c) Tøm indholdet i en affaldsspand. Vask aldrig støvbeholderen eller filtrene i en opvaskemaskine. nor Vær oppmerksom på at funksjonen BRUSHROLLCLEAN™ ikke er i stand til å fjerne tykke tråder, ledninger eller fibre som sitter fast på børsten. Tømming av støvbeholderen. a) Åpne støvbeholderen ved å trykke på støvbeholderknappen (A). b) Ta ut filtrene ved å trykke på utløserknappene*. Ta ut filtrene ved å trekke i tappene*. *Kun utvalgte modeller c) Tøm innholdet i en søppelbøtte. Vask aldri støvbeholderen eller filtrene i en oppvaskmaskin. sve Observera att BRUSHROLLCLEAN™-funktionen kanske inte klarar av att ta bort grova trådar, snören eller tjocka mattfibrer som fastnat i den roterande borsten. Töm dammbehållaren. a) Öppna dammbehållaren genom att trycka på dammbehållarknappen (A). b) Ta ut filtren genom att trycka på spärrknapparna*. Ta ut filtren genom att dra i flikarna*. * Endast på vissa modeller c) Töm dammbehållaren i soptunnan. Diska aldrig dammbehållaren eller filtren i diskmaskin. fin Huomaa, että BRUSHROLLCLEAN™ -toiminto ei välttämättä poista harjarullaan kiinnittyneitä paksumpia säikeitä, lankoja tai kuituja. Pölysäiliön tyhjentäminen. a) Avaa pölysäiliö painamalla pölysäiliön painiketta (A). b) Poista suodattimet painamalla vapautuspainikkeita*. Poista suodattimet kielekkeistä vetämällä*. * Vain tietyt mallit c) Tyhjennä säiliö roskakoriin. Älä koskaan pese pölysäiliötä tai suodattimia astianpesukoneessa. arb BRUSHROLLCLEAN™ ‫ﻳﺮﺟﻰ ﻣﻼﺣﻈﺔ أﻧﻪ رمبﺎ ﻳﺘﻌﺬر ﻋﲆ وﻇﻴﻔﺔ‬ .‫ أو اﻷﻟﻴﺎف اﻟﺴﻤﻴﻜﺔ اﳌﻨﺤﴩة ﰲ أﺳﻄﻮاﻧﺔ اﻟﻔﺮﺷﺎة‬،‫ أو اﻷﺳﻼك‬،‫إزاﻟﺔ اﻟﺨﻴﻮط‬ ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 40 .‫ﺗﻔﺮﻳﻎ ﺣﺎوﻳﺔ اﻟﻐﺒﺎر‬ ‫أ( أﺧﺮج ﺣﺎوﻳﺔ اﻟﻐﺒﺎر ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﻀﻐﻂ ﻋﲆ أزرار ﺣﺎوﻳﺔ‬ .(‫اﻟﻐﺒﺎر )أ‬ *‫ب( أﺧﺮج اﻟﻔﻼﺗﺮ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻋﲆ أزرار اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ‬ .*‫أﺧﺮج اﻟﻔﻼﺗﺮ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺳﺤﺐ اﻷﻟﺴﻨﺔ‬ ‫*ﻣﻮدﻳﻼت ﻣﻌﻴﻨﺔ ﻓﻘﻂ‬ ‫ ﻻ ﺗﻐﺴﻞ ﻣﻄﻠﻘًﺎ ﺣﺎوﻳﺔ اﻟﻐﺒﺎر أو‬.‫ج( أﻓﺮغ اﳌﺤﺘﻮﻳﺎت إﱃ ﺳﻠﺔ اﳌﻬﻤﻼت‬ ‫اﻟﻔﻼﺗﺮ ﰲ ﻏﺴﺎﻟﺔ اﻷﻃﺒﺎق‬ 17.07.15 16:55 41 * * B Pull the filter cleaning rod (B) to its end position and release it to remove dust from the inner filter. Repeat 5 times. Certain models only Cleaning the filters. (Recommended every 5th emptying). Take out both filters by pressing the release buttons*. Take out the filters by pulling the tabs*. * Certain models only Filterreinigungsstab (B) vorsichtig bis zum Anschlag in den Filter hineinführen, um Staub aus dem Innenfilter zu entfernen. 5 Mal wiederholen. Nur ausgewählte Modelle Filterreinigung (wird bei jeder 5. Entleerung empfohlen). Entriegelungstasten drücken, um beide Filter herauszunehmen*. Ziehen Sie an den Haltelaschen, um die Filter herauszunehmen*. * Nur ausgewählte Modelle Nettoyage rapide du filtre intérieur*. (Il est recommandé de le faire à chaque fois que le bac est vidé). Enlevez le bac à poussière. Tirez la tige de nettoyage du filtre (B)* jusqu'à la butée puis relâchez-la pour secouer la poussière se trouvant sur le filtre intérieur. Répétez cette opération 5 fois. * Selon les modèles Nettoyage des filtres (Recommandé toutes les 5 vidages du bac) Sortez les deux filtres en appuyant sur les boutons de déverrouillage.* * Selon les modèles Tirare l’asta di pulizia del filtro (B) fino a finecorsa e rilasciarla per eliminare la polvere dal filtro interno. Ripetere l’operazione 5 volte. Presente solo su alcuni modell Pulizia dei filtri. (Consigliata a ogni quinto svuotamento). Estrarre entrambi i filtri premendo i pulsanti di sgancio*. Estrarre i filtri tirando le alette*. * Presente solo su alcuni modell Tire de la varilla de limpieza del filtro (B) hasta el extremo y suéltela para eliminar el polvo del filtro interior. Repita este procedimiento cinco veces. Solo para algunos modelos Limpieza de los filtros. (Recomendada en cada cinco vaciados del depósito). Extraiga ambos filtros pulsando las teclas de liberación*. Extraiga los filtros tirando de las pestañas*. *Solo para algunos modelos Puxe a haste de limpeza do filtro (B) até à posição final e liberte-a para remover o pó do filtro interior. Repita cinco vezes. Apenas alguns modelos Limpar os filtros. (recomendável a cada cinco esvaziamentos) Retire ambos os filtros, premindo os botões de libertação*. Pressione as patilhas para retirar os filtros*. *Apenas alguns modelos. Trek het reinigingsstaafje van het filter (B) naar de eindstand en laat deze los om stof uit het binnenfilter te verwijderen. Herhaal dit 5 keer. Alleen bepaalde modellen De filters schoonmaken. (Aanbevolen na 5 keer legen.) Verwijder beide filters door op de ontgrendelingsknoppen te drukken*. Verwijder de filters door aan de lipjes te trekken*. * Alleen bepaalde modellen Træk filterrengøringsstangen (B) til endeposition, og frigør den for at fjerne støvet fra det indvendige filter. Gentag 5 gange. Alleen bepaalde modellen Rengøring af filtrene. (Anbefales efter hver 5. tømning). Tag begge filtre ud ved at trykke på udløserknapperne*. Tag filtrene ud ved at trække i fligene*. *Kun visse modeller Trekk filterets rensepinne (B) til endeposisjon og slipp den for å fjerne støv fra det indre filteret. Gjenta 5 ganger. Kun utvalgte modeller Rengjøre filtrene. (Anbefalt for hver femte tømming). Ta ut begge filtrene ved å trykke på utløserknappene*. Ta ut filtrene ved å trekke i tappene*. *Kun utvalgte modeller Dra filterrengöringsstaven (B) till dess slutposition och släpp den för att ta bort damm från innerfiltret. Upprepa 5 gånger. Endast på vissa modeller Rengöra filtren. (Rekommenderas var femte tömning). Ta ut båda filtren genom att trycka på spärrknapparna*. Ta ut filtren genom att dra i flikarna*. * Endast på vissa modeller Vedä suodattimen puhdistusvarren jousi (B) ääriasentoon ja vapauta se irrottaaksesi pölyn sisäsuodattimesta. Toista toimenpide 5 kertaa. Vain tietyt mallit Suodattimien puhdistaminen. (Suositeltavaa joka viides tyhjennyskerta). Poista molemmat suodattimet painamalla vapautuspainikkeita*. Poista suodattimet kielekkeistä vetämällä*. * Vain tietyt mallit .‫ وﺣﺮره ﻹزاﻟﺔ اﻟﻐﺒﺎر ﻣﻦ اﻟﻔﻠﱰ اﻟﺪاﺧﲇ‬،‫اﺳﺤﺐ ﻗﻀﻴﺐ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻔﻠﱰ )ب( إﱃ ﻣﻮﺿﻌﻪ اﻟﻄﺮﰲ‬ .‫ ﻣﺮات‬5 ‫ﻛﺮر ذﻟﻚ‬ ‫ﻣﻮدﻳﻼت ﻣﻌﻴﻨﺔ ﻓﻘﻂ‬ ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 41 ‫أﺧﺮج ﻛﻼ اﻟﻔﻠﱰﻳﻦ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻋﲆ‬.(‫ ﻣﺮات ﺗﻔﺮﻳﻎ ﻟﻠﻐﺒﺎر‬5 ‫ )ﻳﻮﴅ ﺑﺘﻨﻈﻴﻔﻪ ﻛﻞ‬.‫ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻔﻼﺗﺮ‬ .*‫ أﺧﺮج اﻟﻔﻼﺗﺮ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺳﺤﺐ اﻷﻟﺴﻨﺔ‬.‫أزرار اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ‬ ‫*ﻣﻮدﻳﻼت ﻣﻌﻴﻨﺔ ﻓﻘﻂ‬ Separate both filters. eng Die Filter trennen. de Séparez les deux filtres en tirant sur les languettes. fra Separare i filtri. ita Separe ambos filtros. esp Separe os dois filtros. por Haal beide filters uit elkaar. ned Adskil de to filtre. dan Ta begge filtrene fra hverandre. nor Separera båda filtren. sve Erota suodattimet. fin .‫اﻓﺼﻞ ﻛﻼ اﻟﻔﻠﱰﻳﻦ‬ arb 17.07.15 16:55 42 12 9 3 6 Rinse the filter parts carefully under lukewarm water without using any detergents. (never use the dishwasher or washing machine) Shake to remove excess water and leave to dry minimum 12h. Make sure that the filter parts are completely dried before putting them back into the cleaner. IMPORTANT - FILTER CLEANING! The filters must be cleaned at regular intervals to ensure a high cleaning performance Filterteile vorsichtig mit lauwarmem Wasser abspülen. Keine Reinigungsmittel verwenden. (Keinesfalls im Geschirrspüler oder in der Waschmaschine reinigen.) Überschüssiges Wasser abschütteln und mindestens 12 Stunden trocknen lassen. Sicherstellen, dass die Filterteile komplett trocken sind, bevor sie wieder in den Staubsauger eingesetzt werden. FILTERREINIGUNG IST WICHTIG! Die Filter müssen regelmäßig gereinigt werden, um eine hohe Saugleistung zu erzielen. Rincez soigneusement les filtres à l'eau tiède, sans détergent. (N'utilisez jamais le lave-vaisselle ni le lave-linge.) Secouez-les pour extraire l'excédent d'eau et laissez-les sécher pendant 12 heures minimum (ne pas les mettre au sèche linge). Assurez-vous que les filtres sont parfaitement secs avant de les remettre en place dans l'aspirateur. IMPORTANT : NETTOYAGE DU FILTRE! Les filtres doivent être nettoyés à intervalles réguliers pour assurer des performances de nettoyage optimales. Facendo attenzione, risciacquare i filtri separatamente in acqua tiepida senza utilizzare detersivi. (mai utilizzare la lavastoviglie o la lavabiancheria) Scuotere i filtri per eliminare l’acqua in eccesso e lasciarli ad asciugare per almeno 12 ore. Verificare che i filtri siano completamente asciutti prima di reinserirli nell’aspirapolvere. IMPORTANTE - PULIZIA DEI FILTRI! Per ottenere sempre una pulizia perfetta dei pavimenti, pulire i filtri a intervalli regolari. esp Enjuague cuidadosamente las piezas del filtro con agua templada sin utilizar detergentes. (no utilice nunca el lavavajillas ni la lavadora) Agite para eliminar el exceso de agua y deje secar 12 h como mínimo. Cerciórese de que los filtros estén completamente secos antes de volver a instalarlos en el aspirador. IMPORTANTE - LIMPIEZA DE FILTROS! Debe limpiar los filtros a intervalos regulares para garantizar que obtiene un buen rendimiento de limpieza. por Enxagúe as peças dos filtros com cuidado em água morna e sem qualquer detergente. (Nunca utilize a máquina de lavar loiça ou a máquina de lavar roupa.) Agite os filtros para remover o excesso de água e deixe secar durante, pelo menos, 12 horas. Certifique-se de que as peças dos filtros estão completamente secas antes de voltar a colocá-las no aspirador. IMPORTANTE – LIMPEZA DOS FILTROS! É necessário limpar os filtros a intervalos regulares para garantir o máximo desempenho na limpeza. ned Spoel de filteronderdelen voorzichtig onder lauwwarm water zonder schoonmaakmiddelen. (gebruik nooit een afwasautomaat of een wasautomaat) Schud om het meeste water te verwijderen en laat minimaal 12 uur drogen. Zorg dat de filteronderdelen volledig droog zijn voordat u ze weer in de stofzuiger plaatst. BELANGRIJK - FILTERREINIGING! De filters moeten regelmatig worden gereinigd om hoge schoonmaakprestaties te verzekeren. dan Skyl forsigtigt filterdelene under lunkent vand uden brug af rengøringsmidler. (brug aldrig opvaskemaskinen eller vaskemaskinen) Ryst dem godt for at fjerne overskydende vand og lad dem tørre i mindst 12 timer. Sørg for, at filterdelene er fuldstændigt tørre, inden du sætter dem i støvsugeren igen. VIGTIGT - RENGØRING AF FILTER! Filtrene skal rengøres regelmæssigt for at sikre en høj rengøringsydelse Skyll filterdelene forsiktig under lunkent vann uten bruk av vaskemidler. (du må aldri bruke oppvaskmaskinen eller vaskemaskinen) Rist for å fjerne overflødig vann og la det tørke i minimum 12 timer. Pass på at filterdelene er helt tørre før du setter dem tilbake i støvsugeren. VIKTIG – FILTERRENGJØRING! Filtrene må rengjøres med jevne mellomrom for å sikre høy rengjøringsytelse Skölj filterdelarna noggrant under ljummet vatten utan att använda diskmedel. (stoppa dem aldrig i diskmaskinen eller i tvättmaskinen) Skaka för att ta bort överblivet vatten och låt torka i minst 12 timmar. Se till att filterdelarna är helt torra innan du sätter tillbaka dem i dammsugaren. VIKTIGT - FILTERRENGÖRING! Filtren måste rengöras regelbundet för att säkerställa hög rengöringsprestanda Huuhtele suodattimien osat varoen haalealla vedellä, älä käytä pesuaineita. (Älä koskaan pese suodattimia astianpesukoneessa tai pesukoneessa) Poista ylimääräinen vesi ravistamalla ja jätä kuivumaan vähintään 12 tunnin ajaksi. Varmista, että suodattimen osat ovat täysin kuivia ennen kuin laitat ne takaisin pölynimuriin. TÄRKEÄÄ - SUODATTIMEN PUHDISTUS! Suodattimet tulee puhdistaa säännöllisesti hyvän puhdistustehon varmistamiseksi eng de fra ita nor sve fin arb .‫اﺷﻄﻒ أﺟﺰاء اﻟﻔﻼﺗﺮ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﺗﺤﺖ اﳌﺎء اﻟﻔﺎﺗﺮ دون اﺳﺘﺨﺪام أي ﻣﻨﻈﻔﺎت‬ (‫)ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻣﻄﻠﻘًﺎ ﻏﺴﺎﻟﺔ اﻷﻃﺒﺎق أو ﻏﺴﺎﻟﺔ اﳌﻼﺑﺲ‬ ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 42 .‫ ﺳﺎﻋﺔ ﻋﲆ اﻷﻗﻞ‬21 ‫ واﺗﺮﻛﻬﺎ ﺗﺠﻒ ﳌﺪة‬،‫ﻫﺰ اﻟﻔﻼﺗﺮ ﻟﻠﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﳌﺎء اﻟﺰاﺋﺪ‬ .‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺟﻔﺎف أﺟﺰاء اﻟﻔﻼﺗﺮ متﺎ ًﻣﺎ ﻗﺒﻞ إﻋﺎدﺗﻬﺎ إﱃ اﳌﻜﻨﺴﺔ‬ !‫ﻣﻬﻢ – ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻔﻠﱰ‬ ‫ﻳﺠﺐ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻔﻼﺗﺮ ﺑﻔﻮاﺻﻞ زﻣﻨﻴﺔ ﻣﻨﺘﻈﻤﺔ ﻟﻀامن اﻷداء اﻟﻌﺎﱄ ﻋﻨﺪ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ 17.07.15 16:55 43 Cleaning the hose and air channel Loosen the hose behind the nozzle from its upper connection. Remove any object that can be blocking the airflow in the hose or in the air channel to the dust cup, and put the hose back. Cleaning the wheels If the wheels need to be cleaned or get jammed, remove them carefully by using a flat screwdriver. eng Reinigen von Schlauch und Luftkanal Obere Schlauchverriegelung hinter der Düse lösen. Störende Objekte, die den Luftstrom zum Staubbehälter behindern, aus dem Schlauch oder aus dem Luftkanal entfernen. Schlauch wieder anbringen. Reinigen der Räder Räder, die schwergängig werden oder gereinigt werden müssen, vorsichtig mit einem flachen Schraubendreher abnehmen. de Nettoyage du tube d’aspiration et du conduit d’air Détachez la partie supérieure du tube flexible qui se trouve à l’arrière de la brosse. Retirez tout objet pouvant bloquer le flux d'air dans le tube flexible ou dans le conduit d'air allant vers le bac à poussière, puis remettez-le en place. Nettoyage des roulettes Si vous devez nettoyer les roulettes ou si un objet se coince dedans, retirez-les soigneusement en utilisant un tournevis plat. Pulizia del tubo e del canale per l’aria Staccare il tubo dietro l’ugello dal suo collegamento superiore. Estrarre qualsiasi oggetto che possa ostruire il flusso d’aria nel tubo o nel canale dell’aria collegato al contenitore della polvere e montare di nuovo il tubo. Pulizia delle ruote Se è necessario pulire le ruote o se queste si sono inceppate, smontarle con cura utilizzando un cacciavite piatto. Limpieza del tubo y el canal de aire Afloje el tubo detrás del cepillo de la conexión superior. Retire los objetos que puedan bloquear el flujo de aire en el tubo o en el canal de aire hasta el depósito de polvo y vuelva a colocar el tubo. Limpieza de las ruedas Si hay que limpiar las ruedas o se atascan, desmóntelas con cuidado usando un destornillador de punta plana. Limpar o tubo e o canal de ar Liberte o tubo do respectivo encaixe superior, atrás da escova. Remova todos os objectos que estejam a bloquear o fluxo de ar no tubo ou no canal de ar até ao depósito do pó e volte a encaixar o tubo. Limpar as rodas Se as rodas precisarem de limpeza ou estiverem presas, remova-as com cuidado, utilizando uma chave de fendas. De slang en het luchtkanaal reinigen Maak de slang achter het mondstuk van de bovenaansluiting los. Verwijder het voorwerp dat de luchtstroom in de slang of in het luchtkanaal blokkeert en maak de slang weer vast. De wielen schoonmaken Als de wielen moeten worden schoongemaakt of vast komen te zitten, verwijdert u ze voorzichtig met behulp van een platte schroevendraaier ned Rengøring af slangen og luftkanalen Løsn slangen fra den øverste tilslutning bag mundstykket. Fjern eventuelle genstande, som kan blokere luftgennemstrømningen i slangen eller i luftkanalen til støvkoppen og sæt slangen på igen. Rengøring af hjul Hvis du skal rengøre hjulene eller, hvis de er blokerede, skal du forsigtigt tage dem af ved at bruge en flad skruetrækker dan Rengjøre slangen og luftkanalene Løsne slangen bak munnstykket fra øvre tilkobling. Fjern eventuelle gjenstander som kan blokkere luftstrømmen i slangen eller i luftkanalen til støvkoppen og sett slangen tilbake. Rengjøre hjulene Hvis hjulene må rengjøres eller setter seg fast, fjerner du dem forsiktig med en flat skrutrekker Rengöra slangen och luftkanalen Lossa slangen bakom munstycket från dess övre anslutning. Ta bort allt som kan blockera luftflödet i slangen eller luftkanalen till dammkoppen och sätt tillbaka slangen. Rengöra hjulen Om hjulen behöver rengöras eller fastnar tar du bort dem försiktigt med en flatskruvmejsel. Letkun ja ilmakanavan puhdistaminen Löysää letkua suulakkeen takana olevasta yläliitoksesta. Poista letkussa tai ilmakanavassa olevat mahdolliset tukokset ja aseta letku takaisin paikoilleen. Pyörien puhdistaminen Jos pyörien puhdistus on tarpeen tai ne ovat juuttuneet kiinni, poista ne varoen tasapäisellä ruuvimeisselillä ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺨﺮﻃﻮم وﻗﻨﺎة اﻟﻬﻮاء‬ ‫ وأﻋﺪ‬،‫ ﻗﻢ ﺑﺈزاﻟﺔ أي ﺟﺴﻢ ﻗﺪ ﻳﻌﻴﻖ ﺗﺪﻓﻖ اﻟﻬﻮاء ﰲ اﻟﺨﺮﻃﻮم أو ﻗﻨﺎة اﻟﻬﻮاء إﱃ ﻛﺄس اﻟﻐﺒﺎر‬.‫ﻗﻢ ﺑﻔﻚ اﻟﺨﺮﻃﻮم ﺧﻠﻒ اﻟﻔﻮﻫﺔ ﻣﻦ وﺻﻠﺘﻪ اﻟﻌﻠﻮﻳﺔ‬ .‫ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﺨﺮﻃﻮم‬ ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 43 fra ita esp por nor sve fin ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻌﺠﻼت‬ .‫ ﻓﻘﻢ ﺑﺈزاﻟﺘﻬﺎ ﺑﺮﻓﻖ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﻔﻚ ﻣﺴﻄﺢ اﻟﺮأس‬،‫إذا ﻟﺰم ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻌﺠﻼت أو اﻧﺤﴩ ﺑﻬﺎ ﳾء ﻣﺎ‬ arb 17.07.15 16:55 46 eng de fra ita Luces indicadoras – funcionamiento normal Significado Cómo proceder Versión de 14,4 V - 18 V (batería de iones de litio): 3 luces = capacidad de batería correcta > 75 % OK 1 – 3 Luces naranjas durante el funcionamiento 2 luces = capacidad de batería correcta > 25 % OK 1 luz = ERGORAPIDO™ se detiene en unos minutos. Termine de limpiar + cargue ERGORAPIDO™ Luz naranja en el soporte de carga Sin problemas - ERGORAPIDO se está cargando OK Luz naranja intermitente una vez por minuto en el soporte de carga. Sin problema - ERGORAPIDO™ totalmente cargado. Recomendamos colocar ERGORAPIDO™ en el soporte de carga después de usarlo. Luces de advertencia (sólo versión 14,4 V - 18 V de iones de litio) Problema Cómo proceder Luz naranja intermitente + el producto se para La batería está vacía Cargue ERGORAPIDO™. Luz roja intermitente El rodillo de cepillo está atascado. Desmonte el rodillo de cepillo y límpielo a mano Luz intermitente roja + naranja + la función BRUSHROLLCLEAN™ no se activa + luces apagadas Se ha utilizado la función BRUSHROLLCLEAN™ demasiado tiempo. Coloque ERGORAPIDO™ en el soporte de carga durante 10 minutos para reiniciar la función. Luz ROJA - fija + ERGORAPIDO™ se para ERGORAPIDO™ recalentado Limpie los filtros. Compruebe si hay obstrucciones en el tubo y la boquilla. Si no sirve, póngase en contacto con el servicio técnico. Esta versión de Li-21 sigue la especificación de un indicador LED de 14,4 V. esp Luzes indicadoras – funcionamento normal O que significa? Versão de 14,4 V - 18 V (bateria de iões de lítio): 3 Luzes = A capacidade da bateria ainda é boa > 75% restantes. OK 1 – 3 Luzes laranja durante o funcionamento 2 Luzes = A capacidade da bateria ainda é boa > 25% restantes. OK 1 Luz = O ERGORAPIDO™ vai parar dentro de alguns minutos. Termine a limpeza + carregue o ERGORAPIDO™. Luz laranja quando colocado no suporte de carregamento Sem problema - O ERGORAPIDO está a carregar. OK dan Luz laranja a piscar uma vez por minuto no suporte de carregamento Sem problema – O ERGORAPIDO™ está totalmente carregado. Recomendamos que o ERGORAPIDO™ fique no suporte de carregamento após a utilização. nor Luzes de aviso (apenas versão 14,4 V - 18 V de iões de lítio) Qual é o problema? O que fazer? Luz laranja a piscar + produto pára A bateria está sem carga. Carregue o ERGORAPIDO™. Luz vermelha - a piscar O rolo-escova está encravado. Remova o rolo-escova e limpe-o à mão Luz laranja + vermelha a piscar + a função BRUSHROLLCLEAN™ não funciona + luzes dianteiras desligadas A função BRUSHROLLCLEAN™ foi utilizada demasiado tempo. Coloque o ERGORAPIDO™ no suporte de carregamento durante 10 minutos para reinicializar a função. Luz VERMELHA – constante + ERGORAPIDO™ pára O ERGORAPIDO™ sobreaqueceu. Limpe os filtros. Verifique se há obstruções no tubo ou na escova. Se isso não ajudar, contacte a assistência técnica. por ned sve fin O que fazer? arb Esta versão do Li-21 apresenta um funcionamento de 14,4 V com um LED de indicação. ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 46 17.07.15 16:55 51 Recomendaciones sobre el funcionamiento y el almacenamiento de productos Electrolux que funcionan con batería según los niveles de temperatura y humedad. Aanbevolen gebruik en opslag voor accuproducten van Electrolux met betrekking tot luchtvochtigheid en temperatuur. 1. Condiciones de funcionamiento y carga: Niveles de humedad: del 20% al 80% (sin condensación) Para proteger el motor y la batería, el producto no debe guardarse ni utilizarse a una temperatura ambiente inferior a 5 °C o superior a 35 °C. (95° Farenheit). Si esto ocurre, el producto deberá enfriarse antes del siguiente uso. 1. Gebruiks- en oplaadomgeving: Vochtigheid: 20% tot 80% (niet-condenserend) Ter bescherming van de motor en batterij mag het product niet worden gebruikt of opgeborgen bij een omgevingstemperatuur die lager is dan 5 °C of hoger dan 35 °C. Als dit optreedt, dient het product eerst af te koelen alvorens het weer wordt gebruikt. 2. Condiciones de almacenamiento Si el producto permanece almacenado durante un período de tiempo prolongado (sin utilizarse ni cargarse), recomendamos almacenarlo a temperatura ambiente normal y con la batería cargada al 50 % de su capacidad. Esto mantendrá el rendimiento y el tiempo de funcionamiento del producto. Niveles de humedad: del 20 % al 80 % (sin condensación) Si el producto se almacena a una temperatura inferior a la temperatura ambiente normal, espere unas horas a que los componentes internos se calienten y se sequen antes de utilizarlo. 2. Opslagomgeving en -omstandigheden Indien het product voor een langere periode wordt opgeslagen (zonder gebruik of opladen), raden wij u aan om dat te doen bij normale kamertemperatuur met de accu opgeladen tot 50% van de maximale capaciteit. Hiermee behoudt u de prestaties en levensduur van het product. Luchtvochtigheid: 20% tot 80% (niet-condenserend) Indien het product wordt opgeslagen bij een temperatuur onder normale kamertemperatuur, dient u voor gebruik enkele uren te wachten zodat de interne onderdelen kunnen opwarmen en droog kunnen worden. 3. Advertencia sobre la formación de rocío Es posible que se forme rocío dentro del producto si se dan las siguientes condiciones: - la unidad se traslada de un ambiente frío a uno más cálido - existen niveles de humedad muy altos - tras caldear una habitación fría Espere unas horas a que los componentes internos del producto se calienten y se sequen antes de utilizarlo. 3. Condensatiewaarschuwing In de volgende omstandigheden kan er condensatie ontstaan aan de binnenkant van het product: - Het apparaat is van een koude naar een warme omgeving verplaatst. - Het apparaat staat in een zeer luchtvochtige omgeving. - U heeft een koude kamer opgewarmd. Wacht een paar uur voordat u het apparaat gebruikt zodat de interne componenten van het apparaat kunnen opwarmen en droog kunnen worden. eng de fra ita esp Funcionamento e armazenamento recomendados de produtos Electrolux com baterias, baseados nos níveis de humidade e de temperatura. Anbefalet drift og opbevaring af batteridrevne Electrolux produkter ud fra luftfugtighed og temperatur. 1. Ambiente de funcionamento e carregamento: Níveis de humidade: de 20% a 80% (sem condensação) Para proteger o motor e a bateria, o produto não deve ser armazenado nem operado a uma temperatura ambiente inferior a 5 °C ou superior a 35 °C. (95 °F). Se isto ocorrer, é necessário que o produto arrefeça antes de ser utilizado novamente. 1. Omgivelsesbetingelser for drift og opladning: Luftfugtighed: 20-80 % (ikke-kondenserende) For at beskytte motoren og batteriet bør produktet ikke opbevares eller anvendes ved en omgivende temperatur på under 5 °C eller over 35 °C. (95 °Fahrenheit). Hvis dette sker, skal produktet have lov til at køle af, før det tages i brug igen. 2. Ambiente/condições de armazenamento Se o produto for armazenado durante um longo período de tempo (sem ser utilizado ou carregado), recomenda-se o armazenamento do produto a uma temperatura ambiente normal, com as baterias carregadas a 50% da capacidade. Desta forma, é possível manter a performance e o tempo de execução do produto. Níveis de humidade: de 20% a 80% (sem condensação) Se o produto for armazenado a uma temperatura inferior à temperatura ambiente normal, aguarde algumas horas antes de o utilizar, até os respetivos componentes internos aquecerem e secarem. 2. Opbevaringsomgivelser/betingelser Hvis produktet opbevares i længere tid (uden at blive brugt eller opladet), anbefaler vi at opbevare produktet ved normal stuetemperatur med batterierne opladet 50 %. Herved opretholdes produktets ydeevne og levetid. Luftfugtighed: 20-80 % (ikke-kondenserende) Hvis produktet opbevares ved temperaturer, der ligger under normal stuetemperatur, skal du vente et par timer, indtil produktets indvendige komponenter er varmet op og tørret, før det tages i brug. 3. Aviso de condensação de humidade É possível a formação de condensação de humidade no interior do produto nas seguintes condições: - a unidade é movida de um ambiente frio para um ambiente quente - o nível de humidade é muito elevado - após o aquecimento de uma divisão fria Aguarde algumas horas antes de utilizar os produtos, até os respetivos componentes internos aquecerem e secarem. 3. Advarsel om kondensering Der kan opstå kondensering inde i produktet ved følgende omgivelsesbetingelser: - enheden flyttes fra kolde til varme omgivelser - ved meget høj luftfugtighed - efter opvarmning af et koldt rum. Vent et par timer, indtil produktets indvendige komponenter er varmet op og tørret, før det tages i brug. por ned dan nor sve fin arb ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 51 17.07.15 16:55 53 ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 53 17.07.15 16:55 55 Asistencia o reparaciones Los accesorios y repuestos están disponibles en su distribuidor, en www.electrolux.com/shop o a través del centro de atención al cliente. En caso de avería o fallo, debe llevar su ERGORAPIDO™ a un centro de servicio autorizado de Electrolux. Si el cable eléctrico o el cargador sufren algún daño, tendrá que cambiarlo Electrolux, su servicio técnico o un profesional para evitar riesgos. Información para el consumidor Electrolux rechaza toda responsabilidad por los daños debidos al uso inadecuado del aparato o en caso de manipulación del mismo. Esta garantía no cubre la reducción de la duración de la batería debido al uso o antigüedad. Este producto se ha diseñado pensando en el medio ambiente. Todas las piezas de plástico se han marcado para fines de reciclaje. Para obtener más información, visite nuestro sitio web: www.electrolux. com Declaramos que este aspirador con baterías, destinada al uso doméstico, se ajusta a la Directiva EMC 2004/108/CE, la Directiva de baja tensión 2006/95/CE y la Directiva de marcas CE 93/68/CEE. Todas las pruebas de conformidad las ha realizado una entidad tercera independiente. Assistência e reparações Pode obter acessórios e peças de substituição no seu concessionário, em www.electrolux.com/shop e através do nosso centro de apoio ao cliente. Se o seu ERGORAPIDO™ avariar ou deixar de funcionar, deve levá-lo a um centro de assistência Electrolux autorizado. Se o cabo de alimentação ou o transformador estiver danificado, deve ser substituído pela Electrolux, por um agente de assistência da Electrolux ou por uma pessoa igualmente qualificada para se evitar perigos. Informação para o consumidor A Electrolux rejeita qualquer responsabilidade por todos os danos decorrentes de utilização imprópria do aparelho ou de violação do aparelho. Esta garantia não cobre a redução da autonomia da bateria resultante da utilização ou da idade da bateria. Este produto foi concebido a pensar no ambiente. Todas as peças de plástico estão marcadas para efeitos de reciclagem. Para mais informações, visite o nosso website: www.electrolux.com Declaramos que este aspirador operado a bateria, destinado a utilização doméstica, está em conformidade com a Directiva 2004/108/CE relativa à compatibilidade electromagnética, com a Directiva 2006/95/CE relativa a baixa tensão e com a Directiva 93/68/CEE relativa à marcação CE. Todos os testes de conformidade foram executados por uma entidade de testes externa e independente. ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 55 Onderhoud of reparaties Accessoires en reserveonderdelen zijn verkrijgbaar bij uw dealer, op www.electrolux.com/shop of via de klantenservice. In het geval van een defect of storing brengt u uw ERGORAPIDO™ naar een erkend Electrolux-servicecentrum. Als de voedingskabel of het oplaadstation beschadigd is, moet deze worden vervangen door Electrolux, de onderhoudsdienst van Electrolux of een gelijksoortig gekwalificeerde persoon teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen. Informatie voor de consument Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor alle schade die voortvloeit uit eventueel onjuist gebruik van het apparaat of wanneer er met het apparaat wordt geknoeid. Deze garantie dekt niet de vermindering van de levensduur van de batterij vanwege de veroudering of gebruik. Dit product is ontworpen om het milieu te sparen. Alle plastic onderdelen zijn gemarkeerd voor recyclingdoeleinden. Zie onze website www. electrolux.com voor meer informatie. Wij verklaren hierbij dat deze door batterijen aangestuurde stofzuiger, bedoeld voor huishoudelijk gebruik, voldoet aan EMC-richtlijn 2004/108/ EC, richtlijn 2006/95/EC met betrekking tot laagspanning en richtlijn 93/68/EEC met betrekking tot het EG-keurmerk. Alle conformiteitstesten zijn uitgevoerd door een onafhankelijke derde onderzoeksinstituut. Service eller reparationer Tilbehør og reservedele er tilgængelige hos din forhandler, på www.electrolux.dk/Tilbehør & Reservedele eller gennem dit kundeservicecenter. I tilfælde af driftsforstyrrelse eller fejl skal du bringe din ERGORAPIDO™ til et autoriseret Electrolux servicecenter. Hvis netkablet eller opladeren beskadiges, skal de udskiftes af Electrolux eller dennes serviceleverandør eller en montør med tilsvarende kvalifikationer for at forebygge, at nogen udsættes for fare. Forbrugeroplysninger Electrolux frafalder ethvert ansvar for alle skader, som skyldes forkert brug af apparatet, eller hvis der er blevet pillet ved apparatet. Denne garanti dækker ikke batteriets reducerede driftstid på grund af alder eller brug. Dette produkt er udviklet med tanke på miljøet. Alle plastdele er mærkede, så de kan genbruges. Se vores webside for detaljerede oplysninger: www. electrolux.com Vi erklærer, at denne batteridrevne støvsuger, som er beregnet til husholdningsbrug, er i overensstemmelse med EMC-direktivet 2004/108/EC, Lavspændingsdirektivet 2006/95/EC og CE-mærkning, direktivet 93/68/EØF. Al overensstemmelsesafprøvning er foretaget af et uafhængigt tredjeparts afprøvningsorgan. eng de fra ita esp por ned dan nor sve fin arb 17.07.15 16:55 75 ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 75 17.07.15 16:55 79 ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 79 17.07.15 16:55 80 English Italiano Nederlands The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto. Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Deutsch Español Dansk Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto. Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt. Français Português Norsk Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto. Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det. ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 80 17.07.15 16:55 Hrvatski Simbol na proiz vodu ili na njegovoj ambalaži označuje da se s tim proiz vodom ne smije postupiti kao s otpadom iz domaćinst va. Umjesto toga treba biti uručen prik ladnim sabirnim točkama za recik liranje elek troničkih i elek tričkih aparata. Ispravnim o dvoženjem ovo g proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mo gli ugroziti neo dgovarajućim rukovanjem otpada ovo g proiz voda. Za detaljnije informacije o recik liranju ovog proiz voda molimo Vas da kontak tirate Vaš lokalni gradsk i ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinst va ili trgovinu u kojoj ste kupili proiz vod. www.electrolux.com/shop ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 84 219891017 17.07.15 16:55
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Electrolux ZB3013 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario