Schumacher DSR ProBooster DSR108 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
• 9 •
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD –
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: Conforme a la Propuesta
65 de California, este producto contiene
químicos de los cuales en el Estado de
California se tiene conocimiento que
provocan cáncer y malformaciones
congénitas u otras lesiones reproductivas.
Lávese las manos después de usar.
1.1 Resulta peligroso trabajar en forma
cercana a una batería de plomo. Las
baterías generan gases explosivos
durante su normal funcionamiento.
Por este motivo, resulta de suma
importancia que siga las instrucciones
cada vez que utiliza el arrancador.
1.2 Para reducir el riesgo de explosión de una
batería, siga estas instrucciones y aquellas
publicadas por el fabricante de la batería
y por el fabricante de cualquier equipo
que intente utilizar en la proximidad de la
batería. Revise las pautas de precaución
en estos productos y en el motor.
1.3 Manténgase alejado de los niños.
1.4 Utilice solo en zonas bien ventiladas.
1.5 No desarme el arrancador; hágalo revisar
por una persona capacitada que efectúe
reparaciones cuando necesite servicio de
mantenimiento o una reparación. Volver
a ensamblar el arrancador en forma
incorrecta puede provocar riesgo de
incendio o descarga eléctrica.
1.6 Nunca opere el arrancador si está
dañado.
1.7 No coloque el arrancador sobre
materiales inamables como alfombras,
tapicería, papel, cartón, etc.
1.8 Coloque el ProBooster tan lejos de la
batería que se está cargando como los
cables lo permitan.
1.9 No exponga el arrancador a la lluvia
o la nieve.
1.10 Nunca coloque el ProBooster directamente
sobre la batería que se está cargando.
1.11 Para evitar la formación de arcos
eléctricos, nunca permita que las pinzas
se toquen entre sí o estén en contacto
con la misma pieza de metal.
1.12 Si otra persona usa el arrancador,
asegúrese de que esté bien informada
sobre cómo usarlo de manera segura y
además, de que haya leído y comprendido
las instrucciones de funcionamiento.
1.13 El arrancador NO está diseñado para ser
instalado como reemplazo de la batería
del vehículo.
1.14 No lo utilice para cargar las baterías de
celdas secas que se suelen usar en los
aparatos domésticos.
1.15 Asegúrese de que el vehículo esté en
“estacionado” (park) y que el freno de
mano esté accionado.
1.16 Apague TODOS los componentes
electrónicos en su vehículo (aire
acondicionado, calefacción, radio, luces,
cargadores, etc.).
1.17 Asegúrese de que la llave esté en la
posición Apagado (OFF). En el caso
de llaveros inteligentes (presionar para
encender el vehículo), asegúrese de que
el vehículo esté completamente apagado
(OFF) antes de utilizar el arrancador.
2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL
2.1 Use protección completa para los ojos y
ropa protectora cuando trabaje cerca de
baterías de plomo-ácido. Siempre cuente
con la presencia de otra persona para
obtener ayuda.
2.2 Tenga a la mano bastante agua fresca,
jabón y bicarbonato de sodio en caso
de que el ácido de la batería entre en
contacto con los ojos, la piel o la ropa.
Lave inmediatamente con agua y jabón y
busque atención médica.
2.3 Si el ácido de la batería entra en contacto
con los ojos, enjuague inmediatamente
durante 10 minutos como mínimo y
busque atención médica.
2.4 Neutralice el ácido derramado
abundantemente con bicarbonato de
sodio antes de intentar limpiarlo.
2.5 Retire todos los objetos metálicos de
su cuerpo (anillos, pulseras, collares
y relojes). Una batería puede producir
una corriente de cortocircuito lo
sucientemente alta como para soldar
un anillo al metal, lo que ocasionaría una
quemadura grave.
2.6 NUNCA fume o permita la presencia de
chispas o llamas en la proximidad de una
batería o motor.
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
• 10 •
3. CARACTERÍSTICAS
1. Indicador LED de carga
2. Indicador LED de condición
(Control manual/Fallo)
3. Botón de modo incandescente (GLOW)
4. Botón de APAGADO/ENCENDIDO
5. Cable de carga de 12 V DC
6. Llave
7. Pinzas de arranque
8. Puerto de entrada de 12 V 10 A
9. Puerto de entrada micro USB de 5 V/2 A
1
2
3
4
5
7
6
89
4. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Carga previa
El DSR ProBooster se debe cargar
previamente antes de poderlo usar para
arrancar su vehículo. Las instrucciones de
“modo estándar” lo guiarán en el uso de la
batería actualmente “baja” de su vehículo
para cargar previamente el ProBooster.
Si la batería de su vehículo está
completamente descargada o no le permite
cargar previamente el ProBooster, consulte
los “métodos alternativos de carga previa”.
Modo estándar
En la mayoría de los casos, la batería “baja”
de su vehículo puede cargar previamente y
de manera completa el ProBooster
Siga estos pasos para cargar previamente
su ProBooster y arrancar su vehículo:
1. En los vehículos con carga negativa
a tierra (como en la mayoría de los
vehículos), conecte la pinza con el polo
POSITIVO (ROJO) al borne POSITIVO
(POS, P, +) de la batería. A continuación,
conecte la pinza con el polo NEGATIVO
(NEGRO) al chasis del vehículo o al
bloque del motor, lejos de la batería.
2. En los vehículos con carga positiva
a tierra, conecte la pinza con el
polo NEGATIVO (NEGRO) al borne
NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería. A
continuación, conecte la pinza con el polo
POSITIVO (ROJO) al chasis del vehículo
o al bloque del motor, lejos de la batería.
3. El ProBooster se encenderá
automáticamente. Los indicadores
mostrarán el voltaje de la batería del
vehículo.
4. Pulse el botón de ENCENDIDO/
APAGADO. El ProBooster empezará
a recargarse. Los indicadores led
muestran el voltaje del ProBooster
durante la carga.
5. Después de que el indicador de 14 V
deje de parpadear, encienda el motor.
Métodos alternativos de carga previa
Si la batería de su vehículo está
completamente descargada o es incapaz
de cargar el ProBooster, el indicador
de falla se encenderá durante la carga.
Puede utilizar uno de los siguientes
métodos alternativos de carga previa:
• Desde una batería (es decir, el
automóvil de un amigo)
Conecte la pinza de salida con el polo
POSITIVO (ROJO) del ProBooster
al borne POSITIVO de la batería. A
continuación, conecte la pinza de salida
con el polo NEGATIVO (NEGRO) a
una parte metálica pesada y sin pintar
del chasis o bloque del motor, lejos
de la batería. NO conecte la pinza
al borne negativo de la batería, al
carburador, al tubo de combustible o
a una pieza metálica. Pulse el botón de
ENCENDIDO/APAGADO. El ProBooster
empezará a cargarse. Después de que
el indicador de 14 V deje de parpadear,
desconecte el ProBooster al retirar la
pinza de salida del chasis o del bloque
del motor, seguido por la pinza de salida
del borne de la batería.
• Desde un USB
El ProBooster se puede recargar desde
cualquier puerto USB de 5 V 2 A, con un
adaptador micro USB (no incluido). La
carga se inicia automáticamente.
• Desde un enchufe de 12 V
El ProBooster se puede cargar desde
el enchufe de 12 V del automóvil
de un amigo. Asegúrese de que el
automóvil esté encendido. Conecte el
adaptador de 12 V. La carga se inicia
automáticamente.
• 11 •
Una vez que haya cargado completamente
su ProBooster, puede continuar con la
conexión y las instrucciones de arranque
en modo estándar.
Si la batería de
su vehículo está completamente
descargada, y no es capaz de arrancar
el vehículo en el modo Estándar, puede
que tenga que utilizar las instrucciones
de arranque en modo de Control manual.
Modo de Control manual
Si el modo Estándar falla, siga estos pasos
para utilizar el modo de Control manual:
NOTA: La función INCANDESCENTE no
funciona en este modo.
Lea siempre el manual de instrucciones
del fabricante del vehículo.
La indicación inicial de batería de menos
de 12 V puede indicar que existe una
falla interna.
1. Cargue previamente el ProBooster,
con uno de los “métodos alternativos
de carga previa”.
2. Quite el cable positivo (rojo) del
vehículo del borne de la batería (g. 1).
Asegúrese de que el ProBooster esté
apagado. Conecte la pinza positiva del
ProBooster al cable positivo del vehículo,
NO al borne de la batería (g. 1).
3. Pulse el botón de ENCENDIDO/
APAGADO. NOTA: el ProBooster se
apagará si no se utiliza dentro de 2
minutos; reinicie el proceso si esto
sucede. Mantenga pulsado el botón
de ENCENDIDO/APAGADO hasta
que el indicador de Control manual/
Fallo parpadee en verde. Esto indica
que el modo de Control manual está
iniciando. Cuando el indicador muestra
una luz verde ja, el modo de Control
manual está activo.
4. Encienda el motor. (La capacidad de
un motor para continuar funcionando
sin una batería conectada varía según
la marca y el modelo del vehículo).
ADVERTENCIA: No deje el motor
encendido sin que el ProBooster o la
batería estén conectados. Si lo hace,
podría causar daños en la ECU del
vehículo. El fabricante no se hace
responsable de los daños causados por
el uso incorrecto de este producto.
5. Inmediatamente después de que el
motor arranque, y con la pinza y el
cable de la batería del ProBooster
conectados, conecte el cable positivo
al borne positivo de la batería y ajuste
la pinza del borne (g. 2). Después de
que haya asegurado el cable positivo
al borne de la batería, apague el
ProBooster y desconecte la batería.
Modo incandescente:
En climas fríos, en la mayoría de
los vehículos diésel, las bujías
incandescentes se activarán primero
para calentar la cámara del motor
antes de que el motor arranque, como
lo indica el signo INCANDESCENTE
en el tablero. El proceso necesita una
corriente de 40-60 Amp y tarda unos 4 a
6 segundos. En este caso, después de
que el ProBooster esté completamente
cargado y conectado, presione el botón
INCANDESCENTE, y luego encienda
la ignición.
NOTA: La función INCANDESCENTE está
inactiva en el modo de Control manual.
Indicador de condición
El indicador de condición se vuelve ROJO
en las siguientes condiciones:
• Conexión inversa
• El voltaje de la batería es inferior a
3 voltios
El indicador de condición se vuelve VERDE
en el modo de Control manual.
El indicador de condición parpadea entre
ROJO y VERDE en el modo incandescente.
Ciclo de funcionamiento
MODELO
NÚMERO
MÁXIMO DE
FUNCIONAMIENTOS
DE CORRIDO
INTERVALO MÍNIMO
ENTRE SESIONES
DSR108 5 veces 15 minutos
DSR109 3 veces 20 minutos
IMPORTANTE: Brinde suciente tiempo de
enfriamiento entre dos sesiones de trabajo.
El no hacerlo puede causar daños en el
ProBooster.
• 12 •
5. ESPECIFICACIONES
Entrada..................................................................................12 V DC 10 A, 5 V DC 2 A
Temperatura de funcionamiento .............................. -40 °C a 65 °C (-40 °F a 150 °F)
Corriente de arranque
DSR108 ................................................................................................................. 450 A
DSR109 ................................................................................................................. 800 A
Tiempo de recarga desde una batería
DSR108 ......................................................................................................90 segundos
DSR109 ....................................................................................................150 segundos
Tiempo de recarga desde un enchufe de 12 V
DSR108 ....................................................................................................200 segundos
DSR109 ....................................................................................................400 segundos
Tiempo de recarga desde un USB
DSR108 ....................................................................................................20-40 minutos
DSR109 ....................................................................................................40-60 minutos
6. PIEZAS DE REPUESTO
Cable de carga de 12 V DC ...................................................................... 3899003573Z
7. PREGUNTAS FRECUENTES
P: ¿Este ProBooster es seguro para la ECU y la computadora del automóvil?
R: A diferencia de los arrancadores tradicionales, este ProBooster utiliza ultracapacitores
en lugar de una batería. El voltaje de los capacitores está restringido a un intervalo que
es seguro para todos los tipos de ECU. Por lo tanto, no hay riesgo de sobrevoltaje.
Los capacitores tienen una capacidad muy pequeña, alrededor de 0.2 a 0.4 Ah. Una
vez que se arranca el vehículo, se recargan por completo desde el alternador en un de
par de segundos. La desconexión del ProBooster no causa ningún vaciado de carga,
por lo que no se producen picos de voltaje.
P: ¿La transferencia de energía residual al ProBooster puede dañar la batería baja?
R: No. Este ProBooster extrae solamente de 0.2 a 0.4 Ah de energía de la batería. Una
batería baja de automóvil normalmente tiene una capacidad de 10 a 30 Ah y puede
recargar el ProBooster muchas veces sin ningún efecto adverso.
P: ¿Cuántos arranques puede realizar un ProBooster recargado completamente?
R: Este ProBooster está diseñado para arrancar solamente una vez cuando está recargado
completamente. Se recarga a sí mismo después de cada uso, esto toma sólo unos 100
segundos. Por lo tanto, se pueden realizar arranques tantas veces como sea necesario y
de manera sucesiva.
P: ¿Cuánto tiempo puede el ProBooster mantener una carga?
R: Este ProBooster se descarga automáticamente hasta 0 en unos pocos días, pero se puede
recargar al instante desde una batería baja en 100 segundos y estará listo para su uso.
P: ¿Cuál es el promedio de vida útil del ProBooster?
R: Este ProBooster se puede utilizar más de 10,000 veces antes de que haya pérdida notable
de rendimiento. Los ultracapacitores se pueden seguir usando por más de 10 años.
P: ¿Cuál es el efecto de la baja temperatura en este ProBooster?
R: Los ultracapacitores en el ProBooster mantienen la misma corriente de arranque,
incluso en un clima de frío extremo de hasta a -30 °C.
20°C 0°C -10°C -20°C -30°C -40°C
Plomo-ácido 300Amp 180Amp 120Amp 100Amp 50Amp 30Amp
Iones de litio 300Amp 190Amp 120Amp 80Amp 60Amp 40Amp
Ultracapacitor 300Amp 300Amp 300Amp 300Amp 280Amp 250Amp
• 13 •
P: ¿El ultracapacitor de mi ProBooster es seguro?
R: Es extremadamente seguro. La tecnología de ultracapacitores es una de las
ventajas más importantes con respecto a los arrancadores basados en baterías. Los
ultracapacitores están diseñados especialmente para recibir y liberar una gran cantidad
de corriente eléctrica de potencia al instante.
Este ProBooster también está equipado con protección contra cortocircuitos/polaridad
inversa. Por lo tanto, un cortocircuito debido a un uso no intencionado no dañará los
ultracapacitores. No van a sobrecalentarse ni provocar un incendio o una explosión.
NOTA: La protección contra inversión de polaridad y cortocircuitos se desactiva durante
el modo de Control manual.
P: ¿El ProBooster necesita ser recargado periódicamente?
R: No. El ProBooster se basa en la recarga instantánea de ultracapacitores en lugar de la
energía eléctrica almacenada. Por lo tanto, no necesita ser recargado regularmente y
puede ser almacenado durante años. ¡No requiere mantenimiento!
P: ¿Qué es el modo de CONTROL MANUAL?
R: La ECU de algunos automóviles no permite que el motor arranque si el voltaje de la
batería es inferior a 8 V. En esta situación, se debe desconectar el cable positivo de la
batería del automóvil, y en su lugar se debe conectar directamente al ProBooster.
A continuación, la ECU puede detectar el alto voltaje proporcionado por el ProBooster.
ADVERTENCIA: LEA ATENTAMENTE EL MANUAL DEL USUARIO ANTES DE
UTILIZAR EL MODO DE CONTROL MANUAL.
P: ¿Qué es INCANDESCENTE?
R: En climas fríos, en la mayoría de los vehículos diésel, las bujías incandescentes se
activarán primero para calentar la cámara del motor antes de que el motor arranque, como
lo indica el signo INCANDESCENTE en el tablero. El proceso necesita una corriente de
40-60 Amp y tarda unos 4 a 6 segundos. En este caso, después de que el ProBooster
esté completamente cargado y conectado, presione el botón INCANDESCENTE, y luego
encienda la ignición.
P: ¿Qué tamaño de motores se pueden utilizar con este ProBooster?
R: El éxito de un arranque depende de muchos factores como la condición de la batería,
la temperatura, la edad del automóvil, etc.
Aquí tiene una guía general de las opciones de ProBooster para motores
de diversos tamaños:
GASOLINA DIÉSEL
Modelo
Corriente de
arranque
Batería sin
calentamiento
Batería sin
enfriamiento
Batería sin
calentamiento
Batería
baja por
enfriamiento
Batería sin
enfriamiento
DSR108 450Amp >6.0L >5.0L >3.0L >3.0L >1.6L
DSR109 800Amp >8.0L >6.0L >5.0L >4.0L >3.0L
8. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES
Si desea obtener más información sobre la solución de problemas,
póngase en contacto con el departamento de servicio al cliente
para recibir asistencia:
www.batterychargers.com
o llame 1-800-621-5485, lunes-viernes 7:00am to 5:00pm CST
Para REPARACIÓN O DEVOLUCIÓN, comuníquese con Servicios al Cliente al
1-800-621-5485. NO ENVÍE LA UNIDAD hasta que usted reciba AUTORIZACIÓN
DE DEVOLUCIÓN DE MERCANCÍA (RMA) de Servicios al Cliente de Schumacher
Electric Corporation.
• 14 •
9. GARANTÍA LIMITADA
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA
AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE
GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE.
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por esta arrancador
por un (1) año contados a partir de la fecha de compra, contra cualquier material
defectuoso o de mano de obra de la unidad que pudieran surgir durante su uso y
bajo cuidado normal. Si su unidad cuenta con material defectuoso o defectos de
mano de obra, la obligación de los Fabricantes, conforme a la presente garantía,
será simplemente reparar o sustituir el producto por uno nuevo o por una unidad
reparada, a elección del fabricante. Es la obligación del comprador enviar la unidad
con comprobante de compra y los gastos de envío prepagos al Fabricante o a sus
representantes autorizados para que estos reparen o reemplacen el producto.
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no
sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados
para su uso con este producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto
se utiliza en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es reparado o modicado
por personas que nos sean el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un
vendedor minorista no autorizado.
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las
garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías
implícitas de comerciabilidad o adecuación a un n especíco. Asimismo, el Fabricante
no será responsable ante reclamos por daños accidentales, especiales ni directos en
los que incurran los compradores, usuarios u otras personas asociadas al producto,
incluidas, a título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidas, ventas anticipadas,
oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial
o cualquier otro daño que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía
limitada incluida en el presente, por medio de la presente, quedan expresamente
anuladas y excluidas. Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los
daños accidentales ni directos o el plazo de garantía implícita, por lo que las limitaciones
o exclusiones mencionadas anteriormente podrían no corresponder con su caso. La
presente garantía le otorga derechos legales especícos y es probable que usted cuente
con otros derechos que podrían diferir de los incluidos en la presente garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA
Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A ADQUIRIR
NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO QUE NO SEA LA
PRESENTE GARANTÍA.
Schumacher
®
y el logo Schumacher son maracas registradas
de Schumacher Electric Corporation.
Patente pendiente en EE. UU 14/443,021; patente pendiente en Europa 15167725.9
• 21 •
1 YEAR LIMITED
WARRANTY PROGRAM
REGISTRATION
MODEL: _____________________ DESCRIPTION: ________________________
This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes
nor authorizes anyone to assume or make any other obligation. There is no other
warranty, other than what is described in the product owner’s manual.
The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer
must keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims.
This warranty is not transferable. Send warranty card only.
DO NOT SEND UNIT TO THIS ADDRESS FOR REPAIR.
Mail this card to: Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Name ______________________________________________________________
Street Address _______________________________________________________
City ________________________________State _________ Zip Code _________
Phone _____________________Email ___________________________________
Store Name Where Purchased ___________________ Date of Purchase _________
Store Location ____________________ UPC Number ________________________
Serial Number ______________________________________ (SEE PRODUCT)
For faster warranty activation, go to www.batterychargers.com to register your product online.
PROGRAMA DE REGISTRO
DE 1-AÑO DE GARANTÍA
LIMITADA
MODELO: ____________________ DESCRIPCIÓN: ________________________
Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga
a alguien a realizar alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía
más que la descrita en el manual del dueño.
La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días después de la
compra. El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como
comprobante, el cual le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía.
Esta garantía no es transferible. Envie tarjeta de garantía solamente.
NO ENVÍE LA UNIDAD A ESTA DIRECCIÓN PARA SU REPARACIÓN.
Enviar esta tarjeta a: Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Nombre ____________________________________________________________
Dirección ___________________________________________________________
Ciudad __________________________Estado ____________ C.P. _____________
Tel: ________________________ Correo electrónico _________________________
Nombre de la Tienda donde se Compró ____________ Fecha de compra _________
Localización de la Tienda ____________ Numero de Serie ____________________
Código de barras ___________________________ (CONSULTE EL PRODUCTO)
Para una activación más rápida, visite nuestra página de internet en www.batterychargers.com
¡AHORRE EN EL ENVÍO! ¡ACTIVE SU GARANTÍA EN LÍNEA-LA FORMA MAS RÁPIDA Y FÁCIL!
Visite nuestra página en www.batterychargers.com para registrar su producto en línea.
WARRANTY CARD / TARJETA DE GARANTÍA
SAVE ON POSTAGE! ACTIVATE YOUR WARRANTY ONLINE – THE QUICK AND EASY WAY!
Go to www.batterychargers.com to register your product online.
1. WARRANTY CARD
2. TARJETA DE GARANTÍA

Transcripción de documentos

1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD – GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 ADVERTENCIA: Conforme a la Propuesta 65 de California, este producto contiene químicos de los cuales en el Estado de California se tiene conocimiento que provocan cáncer y malformaciones congénitas u otras lesiones reproductivas. Lávese las manos después de usar. Resulta peligroso trabajar en forma cercana a una batería de plomo. Las baterías generan gases explosivos durante su normal funcionamiento. Por este motivo, resulta de suma importancia que siga las instrucciones cada vez que utiliza el arrancador. Para reducir el riesgo de explosión de una batería, siga estas instrucciones y aquellas publicadas por el fabricante de la batería y por el fabricante de cualquier equipo que intente utilizar en la proximidad de la batería. Revise las pautas de precaución en estos productos y en el motor. Manténgase alejado de los niños. Utilice solo en zonas bien ventiladas. No desarme el arrancador; hágalo revisar por una persona capacitada que efectúe reparaciones cuando necesite servicio de mantenimiento o una reparación. Volver a ensamblar el arrancador en forma incorrecta puede provocar riesgo de incendio o descarga eléctrica. Nunca opere el arrancador si está dañado. No coloque el arrancador sobre materiales inflamables como alfombras, tapicería, papel, cartón, etc. 1.8 Coloque el ProBooster tan lejos de la batería que se está cargando como los cables lo permitan. 1.9 No exponga el arrancador a la lluvia o la nieve. 1.10 Nunca coloque el ProBooster directamente sobre la batería que se está cargando. 1.11 Para evitar la formación de arcos eléctricos, nunca permita que las pinzas se toquen entre sí o estén en contacto con la misma pieza de metal. 1.12 Si otra persona usa el arrancador, asegúrese de que esté bien informada sobre cómo usarlo de manera segura y además, de que haya leído y comprendido las instrucciones de funcionamiento. 1.13 El arrancador NO está diseñado para ser instalado como reemplazo de la batería del vehículo. 1.14 No lo utilice para cargar las baterías de celdas secas que se suelen usar en los aparatos domésticos. 1.15 Asegúrese de que el vehículo esté en “estacionado” (park) y que el freno de mano esté accionado. 1.16 Apague TODOS los componentes electrónicos en su vehículo (aire acondicionado, calefacción, radio, luces, cargadores, etc.). 1.17 Asegúrese de que la llave esté en la posición Apagado (OFF). En el caso de llaveros inteligentes (presionar para encender el vehículo), asegúrese de que el vehículo esté completamente apagado (OFF) antes de utilizar el arrancador. 2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL 2.1 Use protección completa para los ojos y 2.4 Neutralice el ácido derramado ropa protectora cuando trabaje cerca de abundantemente con bicarbonato de baterías de plomo-ácido. Siempre cuente sodio antes de intentar limpiarlo. con la presencia de otra persona para 2.5 Retire todos los objetos metálicos de obtener ayuda. su cuerpo (anillos, pulseras, collares 2.2 Tenga a la mano bastante agua fresca, y relojes). Una batería puede producir jabón y bicarbonato de sodio en caso una corriente de cortocircuito lo de que el ácido de la batería entre en suficientemente alta como para soldar contacto con los ojos, la piel o la ropa. un anillo al metal, lo que ocasionaría una Lave inmediatamente con agua y jabón y quemadura grave. busque atención médica. 2.6 NUNCA fume o permita la presencia de 2.3 Si el ácido de la batería entra en contacto chispas o llamas en la proximidad de una con los ojos, enjuague inmediatamente batería o motor. durante 10 minutos como mínimo y busque atención médica. •9• 3. CARACTERÍSTICAS 1. Indicador LED de carga 2. Indicador LED de condición (Control manual/Fallo) 3. Botón de modo incandescente (GLOW) 4. Botón de APAGADO/ENCENDIDO 5. Cable de carga de 12 V DC 6. Llave 7. Pinzas de arranque 8. Puerto de entrada de 12 V 10 A 9. Puerto de entrada micro USB de 5 V/2 A 5 1 2 3 4 9 6 7 8 4. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Carga previa El DSR ProBooster se debe cargar previamente antes de poderlo usar para arrancar su vehículo. Las instrucciones de “modo estándar” lo guiarán en el uso de la batería actualmente “baja” de su vehículo para cargar previamente el ProBooster. Si la batería de su vehículo está completamente descargada o no le permite cargar previamente el ProBooster, consulte los “métodos alternativos de carga previa”. Modo estándar En la mayoría de los casos, la batería “baja” de su vehículo puede cargar previamente y de manera completa el ProBooster Siga estos pasos para cargar previamente su ProBooster y arrancar su vehículo: 1. En los vehículos con carga negativa a tierra (como en la mayoría de los vehículos), conecte la pinza con el polo POSITIVO (ROJO) al borne POSITIVO (POS, P, +) de la batería. A continuación, conecte la pinza con el polo NEGATIVO (NEGRO) al chasis del vehículo o al bloque del motor, lejos de la batería. 2. En los vehículos con carga positiva a tierra, conecte la pinza con el polo NEGATIVO (NEGRO) al borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería. A continuación, conecte la pinza con el polo POSITIVO (ROJO) al chasis del vehículo o al bloque del motor, lejos de la batería. 3. El ProBooster se encenderá automáticamente. Los indicadores mostrarán el voltaje de la batería del vehículo. 4. Pulse el botón de ENCENDIDO/ APAGADO. El ProBooster empezará a recargarse. Los indicadores led muestran el voltaje del ProBooster durante la carga. • 10 • 5. Después de que el indicador de 14 V deje de parpadear, encienda el motor. Métodos alternativos de carga previa Si la batería de su vehículo está completamente descargada o es incapaz de cargar el ProBooster, el indicador de falla se encenderá durante la carga. Puede utilizar uno de los siguientes métodos alternativos de carga previa: • Desde una batería (es decir, el automóvil de un amigo) Conecte la pinza de salida con el polo POSITIVO (ROJO) del ProBooster al borne POSITIVO de la batería. A continuación, conecte la pinza de salida con el polo NEGATIVO (NEGRO) a una parte metálica pesada y sin pintar del chasis o bloque del motor, lejos de la batería. NO conecte la pinza al borne negativo de la batería, al carburador, al tubo de combustible o a una pieza metálica. Pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO. El ProBooster empezará a cargarse. Después de que el indicador de 14 V deje de parpadear, desconecte el ProBooster al retirar la pinza de salida del chasis o del bloque del motor, seguido por la pinza de salida del borne de la batería. • Desde un USB El ProBooster se puede recargar desde cualquier puerto USB de 5 V 2 A, con un adaptador micro USB (no incluido). La carga se inicia automáticamente. • Desde un enchufe de 12 V El ProBooster se puede cargar desde el enchufe de 12 V del automóvil de un amigo. Asegúrese de que el automóvil esté encendido. Conecte el adaptador de 12 V. La carga se inicia automáticamente. Una vez que haya cargado completamente su ProBooster, puede continuar con la conexión y las instrucciones de arranque en modo estándar. Si la batería de su vehículo está completamente descargada, y no es capaz de arrancar el vehículo en el modo Estándar, puede que tenga que utilizar las instrucciones de arranque en modo de Control manual. Modo de Control manual Si el modo Estándar falla, siga estos pasos para utilizar el modo de Control manual: NOTA: La función INCANDESCENTE no funciona en este modo. • Lea siempre el manual de instrucciones del fabricante del vehículo. • La indicación inicial de batería de menos de 12 V puede indicar que existe una falla interna. 1. Cargue previamente el ProBooster, con uno de los “métodos alternativos de carga previa”. 2. Quite el cable positivo (rojo) del vehículo del borne de la batería (fig. 1). Asegúrese de que el ProBooster esté apagado. Conecte la pinza positiva del ProBooster al cable positivo del vehículo, NO al borne de la batería (fig. 1). 3. Pulse el botón de ENCENDIDO/ APAGADO. NOTA: el ProBooster se apagará si no se utiliza dentro de 2 minutos; reinicie el proceso si esto sucede. Mantenga pulsado el botón de ENCENDIDO/APAGADO hasta que el indicador de Control manual/ Fallo parpadee en verde. Esto indica que el modo de Control manual está iniciando. Cuando el indicador muestra una luz verde fija, el modo de Control manual está activo. 4. Encienda el motor. (La capacidad de un motor para continuar funcionando sin una batería conectada varía según la marca y el modelo del vehículo). ADVERTENCIA: No deje el motor encendido sin que el ProBooster o la batería estén conectados. Si lo hace, podría causar daños en la ECU del vehículo. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por el uso incorrecto de este producto. • 11 • 5. Inmediatamente después de que el motor arranque, y con la pinza y el cable de la batería del ProBooster conectados, conecte el cable positivo al borne positivo de la batería y ajuste la pinza del borne (fig. 2). Después de que haya asegurado el cable positivo al borne de la batería, apague el ProBooster y desconecte la batería. Modo incandescente: En climas fríos, en la mayoría de los vehículos diésel, las bujías incandescentes se activarán primero para calentar la cámara del motor antes de que el motor arranque, como lo indica el signo INCANDESCENTE en el tablero. El proceso necesita una corriente de 40-60 Amp y tarda unos 4 a 6 segundos. En este caso, después de que el ProBooster esté completamente cargado y conectado, presione el botón INCANDESCENTE, y luego encienda la ignición. NOTA: La función INCANDESCENTE está inactiva en el modo de Control manual. Indicador de condición El indicador de condición se vuelve ROJO en las siguientes condiciones: • Conexión inversa • El voltaje de la batería es inferior a 3 voltios El indicador de condición se vuelve VERDE en el modo de Control manual. El indicador de condición parpadea entre ROJO y VERDE en el modo incandescente. Ciclo de funcionamiento MODELO DSR108 DSR109 NÚMERO MÁXIMO DE INTERVALO MÍNIMO FUNCIONAMIENTOS ENTRE SESIONES DE CORRIDO 5 veces 3 veces 15 minutos 20 minutos IMPORTANTE: Brinde suficiente tiempo de enfriamiento entre dos sesiones de trabajo. El no hacerlo puede causar daños en el ProBooster. 5. ESPECIFICACIONES Entrada..................................................................................12 V DC 10 A, 5 V DC 2 A Temperatura de funcionamiento............................... -40 °C a 65 °C (-40 °F a 150 °F) Corriente de arranque DSR108.................................................................................................................. 450 A DSR109.................................................................................................................. 800 A Tiempo de recarga desde una batería DSR108.......................................................................................................90 segundos DSR109.....................................................................................................150 segundos Tiempo de recarga desde un enchufe de 12 V DSR108.....................................................................................................200 segundos DSR109.....................................................................................................400 segundos Tiempo de recarga desde un USB DSR108.....................................................................................................20-40 minutos DSR109.....................................................................................................40-60 minutos 6. PIEZAS DE REPUESTO Cable de carga de 12 V DC....................................................................... 3899003573Z 7. PREGUNTAS FRECUENTES P: ¿Este ProBooster es seguro para la ECU y la computadora del automóvil? R: A diferencia de los arrancadores tradicionales, este ProBooster utiliza ultracapacitores en lugar de una batería. El voltaje de los capacitores está restringido a un intervalo que es seguro para todos los tipos de ECU. Por lo tanto, no hay riesgo de sobrevoltaje. Los capacitores tienen una capacidad muy pequeña, alrededor de 0.2 a 0.4 Ah. Una vez que se arranca el vehículo, se recargan por completo desde el alternador en un de par de segundos. La desconexión del ProBooster no causa ningún vaciado de carga, por lo que no se producen picos de voltaje. P: ¿La transferencia de energía residual al ProBooster puede dañar la batería baja? R: No. Este ProBooster extrae solamente de 0.2 a 0.4 Ah de energía de la batería. Una batería baja de automóvil normalmente tiene una capacidad de 10 a 30 Ah y puede recargar el ProBooster muchas veces sin ningún efecto adverso. P: ¿Cuántos arranques puede realizar un ProBooster recargado completamente? R: Este ProBooster está diseñado para arrancar solamente una vez cuando está recargado completamente. Se recarga a sí mismo después de cada uso, esto toma sólo unos 100 segundos. Por lo tanto, se pueden realizar arranques tantas veces como sea necesario y de manera sucesiva. P: ¿Cuánto tiempo puede el ProBooster mantener una carga? R: Este ProBooster se descarga automáticamente hasta 0 en unos pocos días, pero se puede recargar al instante desde una batería baja en 100 segundos y estará listo para su uso. P: ¿Cuál es el promedio de vida útil del ProBooster? R: Este ProBooster se puede utilizar más de 10,000 veces antes de que haya pérdida notable de rendimiento. Los ultracapacitores se pueden seguir usando por más de 10 años. P: ¿Cuál es el efecto de la baja temperatura en este ProBooster? R: Los ultracapacitores en el ProBooster mantienen la misma corriente de arranque, incluso en un clima de frío extremo de hasta a -30 °C. Plomo-ácido Iones de litio Ultracapacitor 20°C 300Amp 300Amp 300Amp 0°C 180Amp 190Amp 300Amp -10°C 120Amp 120Amp 300Amp • 12 • -20°C 100Amp 80Amp 300Amp -30°C 50Amp 60Amp 280Amp -40°C 30Amp 40Amp 250Amp P: ¿El ultracapacitor de mi ProBooster es seguro? R: Es extremadamente seguro. La tecnología de ultracapacitores es una de las ventajas más importantes con respecto a los arrancadores basados en baterías. Los ultracapacitores están diseñados especialmente para recibir y liberar una gran cantidad de corriente eléctrica de potencia al instante. Este ProBooster también está equipado con protección contra cortocircuitos/polaridad inversa. Por lo tanto, un cortocircuito debido a un uso no intencionado no dañará los ultracapacitores. No van a sobrecalentarse ni provocar un incendio o una explosión. NOTA: La protección contra inversión de polaridad y cortocircuitos se desactiva durante el modo de Control manual. P: ¿El ProBooster necesita ser recargado periódicamente? R: No. El ProBooster se basa en la recarga instantánea de ultracapacitores en lugar de la energía eléctrica almacenada. Por lo tanto, no necesita ser recargado regularmente y puede ser almacenado durante años. ¡No requiere mantenimiento! P: ¿Qué es el modo de CONTROL MANUAL? R: La ECU de algunos automóviles no permite que el motor arranque si el voltaje de la batería es inferior a 8 V. En esta situación, se debe desconectar el cable positivo de la batería del automóvil, y en su lugar se debe conectar directamente al ProBooster. A continuación, la ECU puede detectar el alto voltaje proporcionado por el ProBooster. ADVERTENCIA: LEA ATENTAMENTE EL MANUAL DEL USUARIO ANTES DE UTILIZAR EL MODO DE CONTROL MANUAL. P: ¿Qué es INCANDESCENTE? R: En climas fríos, en la mayoría de los vehículos diésel, las bujías incandescentes se activarán primero para calentar la cámara del motor antes de que el motor arranque, como lo indica el signo INCANDESCENTE en el tablero. El proceso necesita una corriente de 40-60 Amp y tarda unos 4 a 6 segundos. En este caso, después de que el ProBooster esté completamente cargado y conectado, presione el botón INCANDESCENTE, y luego encienda la ignición. P: ¿Qué tamaño de motores se pueden utilizar con este ProBooster? R: El éxito de un arranque depende de muchos factores como la condición de la batería, la temperatura, la edad del automóvil, etc. Aquí tiene una guía general de las opciones de ProBooster para motores de diversos tamaños: GASOLINA Modelo DSR108 DSR109 DIÉSEL Batería Corriente de Batería sin Batería sin Batería sin Batería sin baja por arranque calentamiento enfriamiento calentamiento enfriamiento enfriamiento 450Amp >6.0L >5.0L >3.0L >3.0L >1.6L 800Amp >8.0L >6.0L >5.0L >4.0L >3.0L 8. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES Si desea obtener más información sobre la solución de problemas, póngase en contacto con el departamento de servicio al cliente para recibir asistencia: [email protected] www.batterychargers.com o llame 1-800-621-5485, lunes-viernes 7:00am to 5:00pm CST Para REPARACIÓN O DEVOLUCIÓN, comuníquese con Servicios al Cliente al 1-800-621-5485. NO ENVÍE LA UNIDAD hasta que usted reciba AUTORIZACIÓN DE DEVOLUCIÓN DE MERCANCÍA (RMA) de Servicios al Cliente de Schumacher Electric Corporation. • 13 • 9. GARANTÍA LIMITADA SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE. Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por esta arrancador por un (1) año contados a partir de la fecha de compra, contra cualquier material defectuoso o de mano de obra de la unidad que pudieran surgir durante su uso y bajo cuidado normal. Si su unidad cuenta con material defectuoso o defectos de mano de obra, la obligación de los Fabricantes, conforme a la presente garantía, será simplemente reparar o sustituir el producto por uno nuevo o por una unidad reparada, a elección del fabricante. Es la obligación del comprador enviar la unidad con comprobante de compra y los gastos de envío prepagos al Fabricante o a sus representantes autorizados para que estos reparen o reemplacen el producto. El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados para su uso con este producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto se utiliza en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es reparado o modificado por personas que nos sean el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un vendedor minorista no autorizado. El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías implícitas de comerciabilidad o adecuación a un fin específico. Asimismo, el Fabricante no será responsable ante reclamos por daños accidentales, especiales ni directos en los que incurran los compradores, usuarios u otras personas asociadas al producto, incluidas, a título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidas, ventas anticipadas, oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial o cualquier otro daño que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía limitada incluida en el presente, por medio de la presente, quedan expresamente anuladas y excluidas. Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los daños accidentales ni directos o el plazo de garantía implícita, por lo que las limitaciones o exclusiones mencionadas anteriormente podrían no corresponder con su caso. La presente garantía le otorga derechos legales específicos y es probable que usted cuente con otros derechos que podrían diferir de los incluidos en la presente garantía. LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A ADQUIRIR NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO QUE NO SEA LA PRESENTE GARANTÍA. Schumacher® y el logo Schumacher son maracas registradas de Schumacher Electric Corporation. Patente pendiente en EE. UU 14/443,021; patente pendiente en Europa 15167725.9 • 14 • WARRANTY CARD / TARJETA DE GARANTÍA SAVE ON POSTAGE! ACTIVATE YOUR WARRANTY ONLINE – THE QUICK AND EASY WAY! Go to www.batterychargers.com to register your product online. 1 YEAR LIMITED WARRANTY PROGRAM REGISTRATION MODEL:______________________ DESCRIPTION:_________________________ This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes nor authorizes anyone to assume or make any other obligation. There is no other warranty, other than what is described in the product owner’s manual. The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer must keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims. This warranty is not transferable. Send warranty card only. DO NOT SEND UNIT TO THIS ADDRESS FOR REPAIR. Mail this card to: Schumacher Electric Corporation 801 Business Center Drive Mount Prospect, IL 60056-2179 Name_______________________________________________________________ Street Address________________________________________________________ City_________________________________ State__________ Zip Code__________ Phone______________________ Email____________________________________ Store Name Where Purchased____________________ Date of Purchase__________ Store Location_____________________ UPC Number_________________________ Serial Number_______________________________________ (SEE PRODUCT) For faster warranty activation, go to www.batterychargers.com to register your product online. ¡AHORRE EN EL ENVÍO! ¡ACTIVE SU GARANTÍA EN LÍNEA-LA FORMA MAS RÁPIDA Y FÁCIL! Visite nuestra página en www.batterychargers.com para registrar su producto en línea. PROGRAMA DE REGISTRO DE 1-AÑO DE GARANTÍA LIMITADA MODELO:_____________________ DESCRIPCIÓN:_________________________ Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga a alguien a realizar alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía más que la descrita en el manual del dueño. La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días después de la compra. El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como comprobante, el cual le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía. Esta garantía no es transferible. Envie tarjeta de garantía solamente. NO ENVÍE LA UNIDAD A ESTA DIRECCIÓN PARA SU REPARACIÓN. Enviar esta tarjeta a: Schumacher Electric Corporation 801 Business Center Drive Mount Prospect, IL 60056-2179 Nombre_____________________________________________________________ Dirección____________________________________________________________ Ciudad___________________________Estado_____________ C.P.______________ Tel:_________________________ Correo electrónico__________________________ Nombre de la Tienda donde se Compró_____________ Fecha de compra__________ Localización de la Tienda_____________ Numero de Serie_____________________ Código de barras____________________________ (CONSULTE EL PRODUCTO) Para una activación más rápida, visite nuestra página de internet en www.batterychargers.com • 21 •
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Schumacher DSR ProBooster DSR108 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario