Wacker Neuson VP1030A Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson VP1030A es una placa vibratoria unidireccional diseñada para compactar suelos y materiales de construcción. Es ideal para su uso en espacios reducidos, tales como zanjas y alrededor de tuberías, y puede utilizarse para compactar una variedad de materiales, incluyendo grava, arena y arcilla. La placa vibratoria es fácil de operar y cuenta con un potente motor Honda que proporciona una fuerza de compactación de hasta 10 kN. También tiene un sistema de excitación de alta frecuencia que garantiza una compactación uniforme y eficiente.

El Wacker Neuson VP1030A es una placa vibratoria unidireccional diseñada para compactar suelos y materiales de construcción. Es ideal para su uso en espacios reducidos, tales como zanjas y alrededor de tuberías, y puede utilizarse para compactar una variedad de materiales, incluyendo grava, arena y arcilla. La placa vibratoria es fácil de operar y cuenta con un potente motor Honda que proporciona una fuerza de compactación de hasta 10 kN. También tiene un sistema de excitación de alta frecuencia que garantiza una compactación uniforme y eficiente.

www.wackergroup.com
0008701 104
04.2008
Single Direction Plates
Vorwärtslaufende Platten
Planchas Vibradoras Unidireccionales
Plaques Vibrantes à sens de marche unique
VP 1030A
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
VP 1030A
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0008701 - 104
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
VP 1030A
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0008701 - 104
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
38
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
40
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
42
Muffler cpl.
Auspufftopf kpl.
Silenciador compl.
Pot d'Echappement compl.
44
Piston
Kolben
Pistón
Piston
46
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
48
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
50
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
VP 1030A
Indice
Table des matières
6
0008701 - 104
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0130044 1
Baseplate
Grundplatte
Plancha-basa
Base
2 0130138 1
Console
Bedienungskonsole
Pupitre de mando
Panneau de contrôle
4 0130046 4
Shaft-exciter
Erregerwelle
Eje del excitador
Arbre de l'excitatrice
10kn
5 0155430 1
End cap w/seal
Endkappe mit Dichtung
Tapa con empaque
Couvercle avec joint
6 0115054 1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
9 0130062 1
Guide handle cpl.
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
13 0114484 2
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
14 0130014 4
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
15 0130065 1
Lifting handle
Tragegriff
Manija de levante
Poignée de relèvement
19 0130064 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
20 0105056 4
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
M30 x 20
21 0013444 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
A12 x 18
22 0074985 3
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
23 0012357 6
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M6 x 12
8Nm/5ft.lbs
24 0085172 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 12
21Nm/15ft.lbs
30 0011440 2
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M10 x 25
74Nm/54ft.lbs
33 0012397 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8
34 0010367 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
35 0114766 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
0,531 x 1,625 x
0,12
36 0010366 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M12
38Nm/28ft.lbs
37 0010649 6
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B6
39 0010374 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4
40 0033988 2
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
10
49 0011530 1
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M12 x 25
145Nm/106ft.lbs
VP 1030A
Baseplate/Console cpl.
Grundplatte/Konsole kpl.
Plancha-basa/Consola compl.
Base/Console compl.
0008701 - 104
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0130041 1
Centrifugal clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague
Embrayage
1 0130162 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
2 0130160 1
Clutch drum
Fliehkraftglocke
Campana de embrague
Carter d'embrayage
3 0130153 2
Shoe-clutch
Belagbügel
Peso de embrague
Poids d'embrayage
4 0130158 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
5 0130157 2
Pin
Stift
Pasador
Goupille
6 0130155 1
Clutch hub
Kupplungsnabe
Cubo del embrague
Moyeu d'embrayage
7 0130151 1
Clutch drum
Fliehkraftglocke
Campana de embrague
Carter d'embrayage
8 0130050 1
Shoe-clutch
Belagbügel
Peso de embrague
Poids d'embrayage
VP 1030A
Clutch cpl.
Kupplung kpl.
Embrague compl.
Embrayage compl.
0008701 - 104
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0078536 1
Carburetor Gasket Set
Dichtungssatz für Vergaser
Juego de juntas para carburador
Jeu de joints pour carburateur
2 0071022 1
Float Valve Set
Schwimmernadel kpl.
Válvula de flotador compl.
Pointeau du carburateur compl.
3 0156666 1
Float cpl.
Schwimmer kpl.
Flotador compl.
Flotteur compl.
4 0156667 1
Float cpl.
Schwimmer kpl.
Flotador compl.
Flotteur compl.
6 0156668 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
7 0073273 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
8 0156669 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
9 0156670 1
Choke shaft cpl.
Chokewelle kpl.
Eje estrangulador compl.
Arbre étrangleur compl.
10 0156671 1
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
11 0071018 1
Throttle stop screw
Anschlagschraube
Tornillo de tope
Vis
12 0156672 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
13 0156673 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 0078543 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
15 0078544 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
16 0078545 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
17 0078546 1
Air cleaner gasket
Luftfilterdichtung
Junta-filtro de aire
Joint-filtre à air
18 0078547 1
Fuel valve lever
Kraftstoffhahn
Palanca
Levier
19 0073269 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
20 0073270 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
21 0073272 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
22 0078548 1
Cup
Napf
Taza
Ecuelle
23 0156674 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M3 x 6
24 0156675 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
55
24 0156676 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
50
24 0156677 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
52
VP 1030A
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0008701 - 104
25
Governor Control
Regler
VP 1030A
Regulador
Régulateur
28
0008701 - 104
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0078608 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
2 0078610 1
Governor rod
Reglerstange
Varilla
Tringle
3 0156678 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
4 0156679 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
5 0156680 1
Control cpl.
Betätigung kpl.
Regulador compl.
Commande compl.
6 0156681 1
Control lever
Regulierhebel
Palanca de mando
Levier de commande
7 0156682 1
Control base plate
Grundplatte
Basa
Base
8 0071058 1
Spring washer
Tellerfeder
Arandela de resorte
Ressort Belleville
9 0156683 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
10 0071064 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
11 0071062 1
Cable holder
Kabelhalter
Soporte cable
Attache
12 0054088 1
Adjusting spring
Justierfeder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
14 0156684 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
15 0068966 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
16 0156685 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 25
21 0152493 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5 x 25
22 0110112 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5 x 16
23 0071056 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
24 0053990 2
Flange bolt
Flange bolt
Flange bolt
Flange bolt
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
VP 1030A
Governor Control
Regler
Regulador
Régulateur
0008701 - 104
29
Crankcase Cover/Governor
Kurbelgehäusedeckel/Regler
VP 1030A
Tapa del Cárter/Regulador
Couvercle de Carter/Régulateur
30
0008701 - 104
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0156686 1
Cover cpl.
Deckel kpl.
Tapa compl.
Couvercle compl.
3 0078603 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
4 0110111 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
5 0078601 1
Oil filler cap
Kappe-Ölfüller
Llenador de aceite
Remplisseur d'huile
6 0078600 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
7 0070971 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
8 0156687 2
Governor weight
Reglergewicht
Peso regulador
Poids régulateur
9 0156688 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
10 0156689 2
Pin
Stift
Pasador
Goupille
11 0156690 1
Slider
Gleitstück
Manguito
Douille
12 0156691 1
Shaft-governor
Reglerwelle
Eje de regulador
Arbre régulateur
13 0070966 6
Flange bolt
Flange bolt
Flange bolt
Flange bolt
M6 x 28
10Nm/7ft.lbs
14 0070964 2
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
15 0070963 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
16 0081615 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
17 0077097 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
17 x 30 x 6,1
18 0156692 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
5
19 0156693 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6
21 0054033 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
22 0156694 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
VP 1030A
Crankcase Cover/Governor
Kurbelgehäusedeckel/Regler
Tapa del Cárter/Regulador
Couvercle de Carter/Régulateur
0008701 - 104
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0156695 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
4 0151053 1
Square key
Passfeder
Chaveta
Clavette
5 x 5 x 33
5 0156694 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
7 0156697 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8
8 0156698 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M6 x 18
VP 1030A
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
0008701 - 104
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0156699 1
Cylinder cpl.
Zylinder kpl.
Cilindro compl.
Cylindre compl.
3 0156700 2
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
4 0107124 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
5 0156702 1
Cylinder head gasket
Cylinder head gasket
Cylinder head gasket
Cylinder head gasket
6 0156703 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
8 0156704 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
9 0156705 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
10 0078595 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
11 0156706 4
Flange bolt
Flange bolt
Flange bolt
Flange bolt
M5 x 10
12 0156017 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M5 x 80
13 0077097 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
17 x 30 x 6,1
14 0077100 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
5 x 10 x 4,1
17 0053995 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
A8 x 14
18 0156021 6
Flange bolt
Flange bolt
Flange bolt
Flange bolt
M6 x 35
19 0156024 4
Flange bolt
Flange bolt
Flange bolt
Flange bolt
M8 x 18
21 0156028 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
VP 1030A
Cylinder cpl.
Zylinder kpl.
Cilindro compl.
Cylindre compl.
0008701 - 104
35
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0156428 1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
2 0156429 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
5 0155990 1
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
6 0156005 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
7 0156707 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M12
VP 1030A
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
0008701 - 104
39
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
VP 1030A
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
40
0008701 - 104
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
5 0156708 1
Tank-fuel
Kraftstofftank
Tanque de combustible
Réservoir de carburant
6 0071083 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
7 0071082 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
8 0081662 1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
10 0054131 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
12 0081635 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
16 0071056 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
17 0074750 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
19 0054136 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
20 0151935 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
6 x 14
VP 1030A
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
0008701 - 104
41
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0156710 1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
3 0156711 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
5 0156712 1
Cap plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
6 0156713 1
Terminal
Anschlußklemme
Terminal de conexión
Borne d'attache
7 0156714 1
Wire
Kabel
Alambre
Fil
8 0081737 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 25
VP 1030A
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
0008701 - 104
43
Piston
Kolben
VP 1030A
Pistón
Piston
46
0008701 - 104
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0156722 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
3 0156723 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
4 0156724 2
Piston pin clip
Bolzensicherung
Seguro perno de pistón
Anneau de fixation
5 0078576 1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
8 0078577 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
VP 1030A
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0008701 - 104
47
Starter cpl.
Starter kpl.
VP 1030A
Arrancador compl.
Démarreur compl.
48
0008701 - 104
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0156725 1
Recoil starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
2 0156726 1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
3 0156727 1
Starter reel
Seilscheibe
Disco de cuerda
Disque pour corde
4 0156728 2
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
5 0156729 1
Ratchet guide
Führung
Guía
Ancre
6 0081776 1
Friction spring
Reibfeder
Resorte de fricción
Ressort de friction
7 0081777 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8 0156730 1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
9 0156731 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
10 0081782 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
11 0081750 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 8
VP 1030A
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
0008701 - 104
49

Transcripción de documentos

www.wackergroup.com 0008701 104 04.2008 Single Direction Plates Vorwärtslaufende Platten Planchas Vibradoras Unidireccionales Plaques Vibrantes à sens de marche unique VP 1030A Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación VP 1030A A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0008701 - 104 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras VP 1030A Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0008701 - 104 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières VP 1030A Flywheel Schwungrad Volante Volant 38 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. 40 Ignition Coil Zündspule Bobina de Encendido Bobine d'Allumage 42 Muffler cpl. Auspufftopf kpl. Silenciador compl. Pot d'Echappement compl. 44 Piston Kolben Pistón Piston 46 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. 48 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 50 6 0008701 - 104 Baseplate/Console cpl. Grundplatte/Konsole kpl. Plancha-basa/Consola compl. Base/Console compl. VP 1030A Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0130044 1 Baseplate Grundplatte Plancha-basa Base 2 0130138 1 Console Bedienungskonsole Pupitre de mando Panneau de contrôle 4 0130046 4 Shaft-exciter Erregerwelle Eje del excitador Arbre de l'excitatrice 5 0155430 1 End cap w/seal Endkappe mit Dichtung Tapa con empaque Couvercle avec joint 6 0115054 1 Cap Kappe Tapa Capuchon 9 0130062 1 Guide handle cpl. Führungsbügel kpl. Manija compl. Poignée compl. 13 0114484 2 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 14 0130014 4 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 15 0130065 1 Lifting handle Tragegriff Manija de levante Poignée de relèvement 19 0130064 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 20 0105056 4 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc M30 x 20 21 0013444 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher A12 x 18 22 0074985 3 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 23 0012357 6 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M6 x 12 24 0085172 4 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 12 30 0011440 2 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M10 x 25 33 0012397 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 34 0010367 4 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 35 0114766 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 36 0010366 2 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M12 37 0010649 6 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B6 39 0010374 4 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 40 0033988 2 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 10 49 0011530 1 Screw-socket head Sechskant-Schraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M12 x 25 0008701 - 104 9 10kn 8Nm/5ft.lbs 21Nm/15ft.lbs 74Nm/54ft.lbs 0,531 x 1,625 x 0,12 38Nm/28ft.lbs 145Nm/106ft.lbs Clutch cpl. Kupplung kpl. Embrague compl. Embrayage compl. VP 1030A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 0 0130041 1 Centrifugal clutch Fliehkraftkupplung Embrague Embrayage 1 0130162 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 2 0130160 1 Clutch drum Fliehkraftglocke Campana de embrague Carter d'embrayage 3 0130153 2 Shoe-clutch Belagbügel Peso de embrague Poids d'embrayage 4 0130158 2 Spring Feder Resorte Ressort 5 0130157 2 Pin Stift Pasador Goupille 6 0130155 1 Clutch hub Kupplungsnabe Cubo del embrague Moyeu d'embrayage 7 0130151 1 Clutch drum Fliehkraftglocke Campana de embrague Carter d'embrayage 8 0130050 1 Shoe-clutch Belagbügel Peso de embrague Poids d'embrayage 0008701 - 104 13 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. VP 1030A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0078536 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Carburetor Gasket Set Dichtungssatz für Vergaser Juego de juntas para carburador Jeu de joints pour carburateur 0071022 1 Float Valve Set Schwimmernadel kpl. Válvula de flotador compl. Pointeau du carburateur compl. 3 0156666 1 Float cpl. Schwimmer kpl. Flotador compl. Flotteur compl. 4 0156667 1 Float cpl. Schwimmer kpl. Flotador compl. Flotteur compl. 6 0156668 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 7 0073273 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 8 0156669 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 9 0156670 1 Choke shaft cpl. Chokewelle kpl. Eje estrangulador compl. Arbre étrangleur compl. 10 0156671 1 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 11 0071018 1 Throttle stop screw Anschlagschraube Tornillo de tope Vis 12 0156672 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 13 0156673 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 14 0078543 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 15 0078544 1 Gasket Dichtung Junta Joint 16 0078545 1 Gasket Dichtung Junta Joint 17 0078546 1 Air cleaner gasket Luftfilterdichtung Junta-filtro de aire Joint-filtre à air 18 0078547 1 Fuel valve lever Kraftstoffhahn Palanca Levier 19 0073269 1 Plate Platte Placa Plaque 20 0073270 1 Spring Feder Resorte Ressort 21 0073272 1 Gasket Dichtung Junta Joint 22 0078548 1 Cup Napf Taza Ecuelle 23 0156674 2 Screw Schraube Tornillo Vis M3 x 6 24 0156675 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 55 24 0156676 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 50 24 0156677 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 52 0008701 - 104 25 Governor Control Regler Regulador Régulateur VP 1030A 28 0008701 - 104 Governor Control Regler Regulador Régulateur VP 1030A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0078608 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 0078610 1 Governor rod Reglerstange Varilla Tringle 3 0156678 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 4 0156679 1 Spring Feder Resorte Ressort 5 0156680 1 Control cpl. Betätigung kpl. Regulador compl. Commande compl. 6 0156681 1 Control lever Regulierhebel Palanca de mando Levier de commande 7 0156682 1 Control base plate Grundplatte Basa Base 8 0071058 1 Spring washer Tellerfeder Arandela de resorte Ressort Belleville 9 0156683 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 10 0071064 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 11 0071062 1 Cable holder Kabelhalter Soporte cable Attache 12 0054088 1 Adjusting spring Justierfeder Resorte de ajuste Ressort d'ajustage 14 0156684 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 15 0068966 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 16 0156685 1 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 25 21 0152493 1 Screw Schraube Tornillo Vis 5 x 25 22 0110112 1 Screw Schraube Tornillo Vis 5 x 16 23 0071056 2 Nut Mutter Tuerca Écrou M6 24 0053990 2 Flange bolt Flange bolt Flange bolt Flange bolt M6 x 12 0008701 - 104 29 10Nm/7ft.lbs Crankcase Cover/Governor Kurbelgehäusedeckel/Regler Tapa del Cárter/Regulador Couvercle de Carter/Régulateur VP 1030A 30 0008701 - 104 Crankcase Cover/Governor Kurbelgehäusedeckel/Regler Tapa del Cárter/Regulador Couvercle de Carter/Régulateur VP 1030A Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 2 0156686 1 Cover cpl. Deckel kpl. Tapa compl. Couvercle compl. 3 0078603 1 Gasket Dichtung Junta Joint 4 0110111 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 5 0078601 1 Oil filler cap Kappe-Ölfüller Llenador de aceite Remplisseur d'huile 6 0078600 1 Gasket Dichtung Junta Joint 7 0070971 1 Gasket Dichtung Junta Joint 8 0156687 2 Governor weight Reglergewicht Peso regulador Poids régulateur 9 0156688 1 Holder Halter Soporte Attache 10 0156689 2 Pin Stift Pasador Goupille 11 0156690 1 Slider Gleitstück Manguito Douille 12 0156691 1 Shaft-governor Reglerwelle Eje de regulador Arbre régulateur 13 0070966 6 Flange bolt Flange bolt Flange bolt Flange bolt 14 0070964 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 15 0070963 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 16 0081615 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 17 0077097 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 17 x 30 x 6,1 18 0156692 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 5 19 0156693 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 6 21 0054033 1 Pin Stift Pasador Goupille 22 0156694 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 0008701 - 104 31 M6 x 28 10Nm/7ft.lbs Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin VP 1030A Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 2 0156695 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 4 0151053 1 Square key Passfeder Chaveta Clavette 5 0156694 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 7 0156697 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 8 8 0156698 1 Bolt Bolzen Perno Boulon M6 x 18 0008701 - 104 33 5 x 5 x 33 Cylinder cpl. Zylinder kpl. Cilindro compl. Cylindre compl. VP 1030A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0156699 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Cylinder cpl. Zylinder kpl. Cilindro compl. Cylindre compl. 0156700 2 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 4 0107124 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 5 0156702 1 Cylinder head gasket Cylinder head gasket Cylinder head gasket Cylinder head gasket 6 0156703 1 Bracket Konsole Soporte Support 8 0156704 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 9 0156705 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 10 0078595 1 Gasket Dichtung Junta Joint 11 0156706 4 Flange bolt Flange bolt Flange bolt Flange bolt M5 x 10 12 0156017 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon M5 x 80 13 0077097 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 17 x 30 x 6,1 14 0077100 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 5 x 10 x 4,1 17 0053995 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville A8 x 14 18 0156021 6 Flange bolt Flange bolt Flange bolt Flange bolt M6 x 35 19 0156024 4 Flange bolt Flange bolt Flange bolt Flange bolt M8 x 18 21 0156028 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage 0008701 - 104 35 Flywheel Schwungrad Volante Volant VP 1030A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0156428 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 2 0156429 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 5 0155990 1 Flywheel Schwungrad Volante Volant 6 0156005 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 7 0156707 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride 0008701 - 104 39 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M12 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. VP 1030A 40 0008701 - 104 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. VP 1030A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 5 0156708 1 Tank-fuel Kraftstofftank Tanque de combustible Réservoir de carburant 6 0071083 1 Fuel filter Kraftstofffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 7 0071082 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 8 0081662 1 Fuel tank cap Tankverschluß Tapa del tanque Chapeau de réservoir 10 0054131 1 Gasket Dichtung Junta Joint 12 0081635 1 Fuel filter Kraftstofffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 16 0071056 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 17 0074750 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 19 0054136 2 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 20 0151935 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 0008701 - 104 41 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 14 x 1,3 M6 6 x 14 Ignition Coil Zündspule Bobina de Encendido Bobine d'Allumage VP 1030A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0156710 1 Ignition coil Zündspule Bobina de encendido Bobine d'allumage 3 0156711 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 5 0156712 1 Cap plug Stopfen Tapón Bouchon 6 0156713 1 Terminal Anschlußklemme Terminal de conexión Borne d'attache 7 0156714 1 Wire Kabel Alambre Fil 8 0081737 2 Screw Schraube Tornillo Vis 0008701 - 104 43 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 25 Piston Kolben Pistón Piston VP 1030A 46 0008701 - 104 Piston Kolben Pistón Piston VP 1030A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 2 0156722 1 Piston Kolben Pistón Piston 3 0156723 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 4 0156724 2 Piston pin clip Bolzensicherung Seguro perno de pistón Anneau de fixation 5 0078576 1 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 8 0078577 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 0008701 - 104 47 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. VP 1030A 48 0008701 - 104 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. VP 1030A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0156725 1 Recoil starter Reversierstarter Arrancador Démarreur 2 0156726 1 Starter housing Startergehäuse Caja del arrancador Carter de démarreur 3 0156727 1 Starter reel Seilscheibe Disco de cuerda Disque pour corde 4 0156728 2 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 5 0156729 1 Ratchet guide Führung Guía Ancre 6 0081776 1 Friction spring Reibfeder Resorte de fricción Ressort de friction 7 0081777 1 Spring Feder Resorte Ressort 8 0156730 1 Starter handle Anwerfgriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 9 0156731 1 Rope Seil Cuerda Corde 10 0081782 1 Screw Schraube Tornillo Vis 11 0081750 3 Screw Schraube Tornillo Vis 0008701 - 104 49 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Wacker Neuson VP1030A Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson VP1030A es una placa vibratoria unidireccional diseñada para compactar suelos y materiales de construcción. Es ideal para su uso en espacios reducidos, tales como zanjas y alrededor de tuberías, y puede utilizarse para compactar una variedad de materiales, incluyendo grava, arena y arcilla. La placa vibratoria es fácil de operar y cuenta con un potente motor Honda que proporciona una fuerza de compactación de hasta 10 kN. También tiene un sistema de excitación de alta frecuencia que garantiza una compactación uniforme y eficiente.

En otros idiomas