Wacker Neuson PDT3 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson PDT3 es una bomba de diafragma de accionamiento hidráulico que puede utilizarse en una gran variedad de aplicaciones industriales, municipales y de construcción. Puede utilizarse para bombear agua, lodos, aguas residuales y otros líquidos que no sean abrasivos. La bomba es autocebante y puede bombear líquidos de hasta 8 metros de profundidad. También es resistente a la corrosión y tiene una larga vida útil.

El Wacker Neuson PDT3 es una bomba de diafragma de accionamiento hidráulico que puede utilizarse en una gran variedad de aplicaciones industriales, municipales y de construcción. Puede utilizarse para bombear agua, lodos, aguas residuales y otros líquidos que no sean abrasivos. La bomba es autocebante y puede bombear líquidos de hasta 8 metros de profundidad. También es resistente a la corrosión y tiene una larga vida útil.

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
PDT 3
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0009495 - 201
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
PDT 3
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0009495 - 201
Gearbox
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
8
Pump
Pumpe
Bomba
Pompe
12
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
16
Engine-WM 130
WM 130-Motor
Motor WM 130
Moteur WM 130
19
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
20
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
24
Camshaft/Muffler/Intake & Exhaust Valves
Nockenwelle/Auspufftopf/Einlaß- & Auslaßventile
Arbol de Levas/Silenciador/Válvulas de Admisión y de Escape
Arbre à Cames/Pot d'Échappement/Soupapes d'Admision et d'Échappement
26
Air Cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
30
Governor Control
Regler
Regulador
Régulateur
32
Blower Housing/Starter
Lüftergehäuse/Starter
Cubierta/Arrancador
Boîtier du Ventilateur/Démarreur
34
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
36
Fuel Tank/Carburetor
Kraftstofftank/Vergaser
Tanque de Combustible/Carburador
Reservoir à Essence/Carburateur
38
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
40
Flywheel/Ignition Coil
Schwungrad/Zündspule
Volante/Bobina de Encendido
Volant /Bobine d'Allumage
42
PDT 3
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0009495 - 201
5
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0025690 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
1/2-13 x 2-1/2in
77Nm/56ft.lbs
2 0089212 1
Gearbox
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
3 0051324 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
4 0089213 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
5 0089214 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
6 0051333 2
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
1/4 x 7/8in
7 0051332 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
8 0089215 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
9 0051338 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
10 0089216 1
Pinion gear
Ritzel
Piñon diferencial
Pignon
11 0089217 2
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
12 0025562 3
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
1/2-13 x 1-3/4in
77Nm/56ft.lbs
13 0089218 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
14 0051336 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
1/4 x 3/4in
15 0162726 1
Gearbox cover
Getriebegehäusedeckel
Tapa de caja de engranajes
Couvercle de la boîte de vitesses
16 0089220 1
Lifting eye hook
Haken-Krangehänge
Gancho-suspensión de grúa
Croc-grue à support
17 0051326 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
1/4 x 1-1/4in
18 0087918 1
Square key
Passfeder
Chaveta
Clavette
3/16 x 1in
19 0025588 4
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
5/16-18 x 1in
33Nm/24ft.lbs
20 0089221 1
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
21 0089222 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
22 2001815 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
30 x 1,5 DIN 471
23 0072017 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
5/16-24 x 1in
18Nm/13ft.lbs
24 0089223 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
25 0089224 1
Pinion gear
Ritzel
Piñon diferencial
Pignon
PDT 3
Gearbox
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
0009495 - 201
9
Gearbox
Getriebegehäuse
PDT 3
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
10
0009495 - 201
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0054589 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
2 2005636 1
Grease fitting
Schmiernippel
Grasera
Graisseur
4 0176066 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
5 0176064 1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
6 0089603 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
7 0089206 1
Crank
Kurbel
Manivela
Manivelle
8 0089207 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
9 0051320 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
1/2-13 x 1-1/2in
77Nm/56ft.lbs
10 0054829 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
5/16-18 x 5/16in
11 0025550 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
5/16-18 x 2in
18Nm/13ft.lbs
12 0087972 6
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
5/16in
13 0080712 8
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
14 0072699 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
5/16in
15 0025616 4
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
5/16-18in
16 0020487 2
Screw-hex head
Sechskantschraube
Tornillo principal del hexágono
Vis principale d'hexagone
5/16-18 x 2-1/4in
17 0051341 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
18 0025555 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
3/8-16 x 1-1/4in
31Nm/22ft.lbs
20 0025649 2
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
3/8in
21 0025617 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
3/8-16in
23 0051345 2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
24 0176065 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
26 0051309 3
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
1/2-13 x 2in
52Nm/38ft.lbs
26 0025619 3
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
1/2-13in
52Nm/38ft.lbs
27 0051311 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
1/2-13 x 2-1/4in
52Nm/38ft.lbs
28 0025707 2
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
No.10-24 x 3/8in
PDT 3
Pump
Pumpe
Bomba
Pompe
0009495 - 201
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
29 0051310 1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
30 0089596 1
Diaphragm-TPE
TPE-Membran
Diafragma TPE
Diaphragme TPE
30 0051308 1
Rubber diaphragm
Membran aus Gummi
Diafragma de goma
Diaphragme en caoutchouc
31 0051307 1
Mount
Konsole
Ménsula
Support
32 0051298 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
50mm/2in
33 0051296 1
Suction port
Öffnung
Lumbrera de aspiración
Port
34 0051295 1
Nipple fitting
Stutzen
Niple
Raccord
76mm/3in NPT
25Nm/18ft.lbs
34 0054151 0
Nipple fitting
Stutzen
Niple
Raccord
3in NPT/BSPT x
2-3/4
35 0025562 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
1/2-13 x 1-3/4in
25Nm/18ft.lbs
35 0025650 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
1/2in
36 0051303 4
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
No.10-32 x 1/2in
4Nm/2ft.lbs
37 0051302 2
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
38 0051301 2
Flapper valve gasket
Prallplattendichtung
Empaquetadura
Garniture
38 0118369 0
Neoprene flapper valve
Klappenventil (Neopren)
Válvula de chapaleta (neopreno)
Clapet à battant de néoprène
3.0in
38 0119320 0
Buna flapper valve
Klappenventil (Buna)
Válvula de chapaleta (Buna)
Clapet à battant de Buna
3.0in
39 0051300 2
Weight
Gewicht
Peso
Poids
40 0051297 2
Pin
Stift
Pasador
Goupille
1/8 x 3/8in
41 0025650 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
1/2in
42 0025619 4
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
1/2-13in
43 0051304 1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
45 0051305 1
Flange
Flansch
Brida
Collerette
76mm/3in
46 0051317 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
3/4-16in
47 0089604 2
Axle
Achse
Eje
Essieu
48 0161321 1
Engine w/keyed shaft
Motor mit verkeilter Welle
Motor con eje enchavetado
Moteur avec arbre clavetté
EX13
PDT 3
Pump
Pumpe
Bomba
Pompe
0009495 - 201
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0030744 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
2 0116940 1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
3 0117431 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
4 0117542 2
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
5 0117554 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
6 0154468 1
Label-sound power
Aufkleber-Schalleistungspegel
Calcomania-potencia acústica
Autocollant-puissance acoustique
96dB
7 0222086 1
Label-Wacker Neuson symbol
Aufkleber-Wacker Neuson symbol
Calcomanía-Wacker Neuson símbolo
Autocollant-Wacker Neuson symbole
80 OD
8 0222100 2
Label-Wacker Neuson logo
Aufkleber-Wacker Neuson Logo
Calcomanía-Wacker Neuson logotipo
Autocollant-Wacker Neuson logo
30
PDT 3
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
0009495 - 201
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0205107 1
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
20 0156440 2
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
26 0156441 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
30 0156442 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
40 0156443 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
50 0156444 2
Pipe
Rohr
Tubo
Conduit
60 0151178 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
70 0156446 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
75 0156447 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
80 0117215 2
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
90 0029327 2
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
210 0156450 1
Bearing cover cpl.
Lagerdeckel kpl.
Tapa del rodamiento compl.
Couvercle du roulement compl.
220 0156451 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
230 0205109 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
250 0156452 1
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
260 0205111 1
Sliding lever
Gleithebel
Palanca deslizante
Levier glissant
270 0156454 1
Dipstick
Peilstab
Indicador del nivel de aceite
Réglette-jauge
275 0156449 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
280 0075754 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
281 0075754 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
300 0156455 6
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
610 0205112 1
Cylinder head cpl.
Zylinderkopf kpl.
Culata del cilindro compl.
Culasse de cylindre compl.
620 0205114 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
630 0156458 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
631 0156455 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
PDT 3
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
0009495 - 201
21
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
PDT 3
Cárter compl.
Carter compl.
22
0009495 - 201
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
680 0156545 1
Rocker arm cover
Kipphebeldeckel
Tapa del balancín
Couvercle du culbuteur
690 0156460 1
Rocker box gasket
Kipphebelbockdichtung
Junta de soporte de palanca basculante
Joint de support de culbuteur
700 0156444 2
Pipe
Rohr
Tubo
Conduit
710 0156597 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
850 0053608 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
960 0156461 1
Gasket Set
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
PDT 3
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
0009495 - 201
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0205118 1
Crankshaft cpl.
Kurbelwelle kpl.
Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.
20
50 0156463 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
70 0156464 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
310 0205119 1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela compl.
Bielle compl.
320 0156466 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
350 0205520 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
360 0205120 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
370 0205121 1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
380 0117229 2
Clip
Clip
Clip
Clip
PDT 3
Crankshaft/Piston
Kurbelwelle/Kolben
Cigueñal/Pistón
Vilebrequin/Piston
0009495 - 201
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0156470 1
Camshaft cpl.
Nockenwelle kpl.
Arbol de levas compl.
Arbre à cames compl.
25 0156471 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
27 0156472 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
34 0156473 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
35 0156474 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
37 0156475 1
Clip
Clip
Clip
Clip
38 0205123 1
Spring-return
Ausdrückbolzenfeder
Resorte retractor
Ressort de rappel
60 0156477 2
Valve spring
Ventilfeder
Resorte de válvula
Ressort de soupape
70 0156478 2
Valve retainer
Federteller
Seguro de válvula
Porte-soupape
80 0205124 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
90 0205125 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
95 0156481 4
Valve holder
Federteller
Seguro de válvula
Porte-soupape
150 0205126 1
Timing chain cpl.
Steuerkette kpl.
Cadena de distribución compl.
Chaîne de distribution compl.
160 0156483 1
Crank
Kurbel
Manivela
Manivelle
163 0156484 1
Tension spring
Zugfeder
Resorte de tracción
Ressort de traction
166 0156485 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
170 0156486 1
Guide
Führung
Guía
Guide
200 0205127 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
210 0156106 1
Clip
Clip
Clip
Clip
220 0205128 1
Inlet rocker arm
Einlaßkipphebel
Balancín de admisión
Culbuteur
225 0205129 1
Exhaust rocker arm
Auslaßkipphebel
Balancín de escape
Culbuteur
230 0205130 2
Adjustment screw
Einstellschraube
Tornillo de ajuste
Vis d'ajustage
240 0205131 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
290 0156597 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
310 0205132 1
Muffler cpl.
Auspufftopf kpl.
Silenciador compl.
Pot d'Echappement compl.
PDT 3
Camshaft/Muffler/Intake & Exhaust Valves
Nockenwelle/Auspufftopf/Einlaß- & Auslaßventile
Arbol de Levas/Silenciador/Válvulas de Admisión y de Escape
Arbre à Cames/Pot d'Échappement/Soupapes d'Admision et
0009495 - 201
27
Camshaft/Muffler/Intake & Exhaust Valves
Nockenwelle/Auspufftopf/Einlaß- & Auslaßventile
PDT 3
Arbol de Levas/Silenciador/Válvulas de Admisión y de Escape
Arbre à Cames/Pot d'Échappement/Soupapes d'Admision et
28
0009495 - 201
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
315 0156493 1
Spark arrester
Funkenfänger
Parachispas
Pare-étincelles
317 0156494 1
Screw-self tapping
Schneidschraube
Tornillo autorroscante
Vis autotaraudeuse
320 0156495 1
Muffler guard
Auspuffschutz
Protector de silenciador
Protecteur de silencieux
340 0203771 1
Exhaust gasket
Auspuffdichtung
Junta de escape
Joint d'échappement
350 0156497 2
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
360 0117241 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
361 0156645 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
365 0156498 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
385 0156591 1
Screen
Sieb
Tamiz
Tamis
387 0156494 1
Screw-self tapping
Schneidschraube
Tornillo autorroscante
Vis autotaraudeuse
440 0202070 1
Deflector
Leitblech
Deflector
Déflecteur
445 0156494 2
Screw-self tapping
Schneidschraube
Tornillo autorroscante
Vis autotaraudeuse
PDT 3
Camshaft/Muffler/Intake & Exhaust Valves
Nockenwelle/Auspufftopf/Einlaß- & Auslaßventile
Arbol de Levas/Silenciador/Válvulas de Admisión y de Escape
Arbre à Cames/Pot d'Échappement/Soupapes d'Admision et
0009495 - 201
29
Governor Control
Regler
PDT 3
Regulador
Régulateur
32
0009495 - 201
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0156504 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
20 0205314 1
Governor shaft
Reglerwelle
Eje de regulador
Arbre régulateur
30 0210092 1
Governor rod
Reglerstange
Varilla
Tringle
40 0156507 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
50 0156106 1
Clip
Clip
Clip
Clip
60 0156508 1
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
70 0156108 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
80 0205315 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
310 0156510 1
Control lever
Regulierhebel
Palanca de mando
Levier de commande
340 0156511 1
Stop plate
Anschlagplatte
Placa de tope
Plaque d'arrêt
350 0156512 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
355 0156513 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
360 0205134 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
365 0156515 1
Spring-adjuster
Justierfeder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
395 0205135 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
396 0205136 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
435 0205137 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
440 0156519 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
450 0156520 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
480 0156521 1
Spring-return
Ausdrückbolzenfeder
Resorte retractor
Ressort de rappel
485 0156597 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
486 0205138 1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
500 0205139 1
Governor control bracket
Reglerhebelkonsole
Soporte de palanca del regulador
Support de levier régulateur
PDT 3
Governor Control
Regler
Regulador
Régulateur
0009495 - 201
33
Starter cpl.
Starter kpl.
PDT 3
Arrancador compl.
Démarreur compl.
36
0009495 - 201
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0117257 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
2 0117258 1
Starter reel
Seilscheibe
Disco de cuerda
Disque pour corde
3 0117259 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
4 0117260 1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
5 0117261 2
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
6 0083889 1
Friction spring
Reibfeder
Resorte de fricción
Ressort de friction
11 0158376 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
35 0117263 1
Ratchet guide
Führung
Guía
Ancre
49 0083891 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
210 0117256 1
Recoil starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
PDT 3
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
0009495 - 201
37
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0205150 1
Throttle valve
Gasreglerklappe
Válvula de estrangulación
Étrangleur
3 0156536 1
Valve-choke shutter
Ventil
Válvula
Soupape
5 0156537 1
Pilot jet
Leerlaufdüse
Chicler ralenti
Gicleur de ralenti
8 0156538 1
Choke control lever
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
11 0205151 1
Throttle shaft
Gasreglerwelle
Eje de mariposa
Arbre des gaz
12 0156540 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
14 0156541 1
Needle
Nadel
Aguja
Aiguille
15 0205152 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
16 0156760 1
Carburetor bowl
Schwimmergehäuse
Taza
Ecuelle
17 0053688 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
18 0053684 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
19 0077416 1
Float cpl.
Schwimmer kpl.
Flotador compl.
Flotteur compl.
20 0205153 1
Main nozzle jet
Haupteinspritzstrahl
Tobera de inyección principal
Jet d'injection principal
22 0205154 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
24 0156418 1
Clip
Clip
Clip
Clip
28 0156761 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
32 0156546 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
44 0115768 1
Jet
Düse
Chicler
Gicleur
45 0156548 1
Pilot jet
Leerlaufdüse
Chicler ralenti
Gicleur de ralenti
62 0084503 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
104 0156549 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
210 0216813 1
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
PDT 3
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0009495 - 201
41
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0205155 1
Flywheel cpl.
Schwungrad kpl.
Volante compl.
Volant compl.
11 0205156 1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
30 0156107 2
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
50 0156552 1
Wire
Kabel
Alambre
Fil
60 0129974 1
Switch
Schalter
Interruptor
Interrupteur
70 0117276 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
80 0156553 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
100 0156554 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
110 0156555 1
Spark plug (terminal) cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
700 0156556 1
Oil sensor
Ölsensoreinheit
Unidad de alerta de aceite
Appareil d'alerte d'huile
705 0156557 1
Oil sensor wire
Kabel-Ölsensor
Alambre-unidad de alerta
Câble d'appareil d'alerte
740 0156558 2
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
741 0084348 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
770 0156559 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
775 0156597 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
PDT 3
Flywheel/Ignition Coil
Schwungrad/Zündspule
Volante/Bobina de Encendido
Volant /Bobine d'Allumage
0009495 - 201
43
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0051453 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
76mm/3in
2 0053388 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
76mm/3in
PDT 3
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
0009495 - 201
47
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0028072 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
76mm/3in
2 0028073 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
76mm/3in
PDT 3
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
0009495 - 201
49

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación PDT 3 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0009495 - 201 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras PDT 3 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0009495 - 201 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières PDT 3 Gearbox Getriebegehäuse Caja de engranajes Boîte de vitesses 8 Pump Pumpe Bomba Pompe 12 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 16 Engine-WM 130 WM 130-Motor Motor WM 130 Moteur WM 130 19 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. 20 Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston 24 Camshaft/Muffler/Intake & Exhaust Valves Nockenwelle/Auspufftopf/Einlaß- & Auslaßventile Arbol de Levas/Silenciador/Válvulas de Admisión y de Escape Arbre à Cames/Pot d'Échappement/Soupapes d'Admision et d'Échappement 26 Air Cleaner cpl. Luftfilter kpl. Filtro del Aire compl. Boitier de filtre compl. 30 Governor Control Regler Regulador Régulateur 32 Blower Housing/Starter Lüftergehäuse/Starter Cubierta/Arrancador Boîtier du Ventilateur/Démarreur 34 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. 36 Fuel Tank/Carburetor Kraftstofftank/Vergaser Tanque de Combustible/Carburador Reservoir à Essence/Carburateur 38 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 40 Flywheel/Ignition Coil Schwungrad/Zündspule Volante/Bobina de Encendido Volant /Bobine d'Allumage 42 0009495 - 201 5 Gearbox Getriebegehäuse Caja de engranajes Boîte de vitesses PDT 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0025690 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale Caja de engranajes Boîte de vitesses Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1/2-13 x 2-1/2in 77Nm/56ft.lbs 2 0089212 1 Gearbox Getriebegehäuse 3 0051324 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 4 0089213 1 Gasket Dichtung Junta Joint 5 0089214 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 6 0051333 2 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 7 0051332 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 8 0089215 1 Shaft Welle Eje Arbre 9 0051338 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 10 0089216 1 Pinion gear Ritzel Piñon diferencial Pignon 11 0089217 2 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 12 0025562 3 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 13 0089218 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 14 0051336 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 15 0162726 1 Gearbox cover Getriebegehäusedeckel Tapa de caja de engranajes Couvercle de la boîte de vitesses 16 0089220 1 Lifting eye hook Haken-Krangehänge Gancho-suspensión de grúa Croc-grue à support 17 0051326 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 1/4 x 1-1/4in 18 0087918 1 Square key Passfeder Chaveta Clavette 3/16 x 1in 19 0025588 4 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 5/16-18 x 1in 20 0089221 1 Adapter Adapter Adaptador Raccord 21 0089222 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 22 2001815 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 30 x 1,5 23 0072017 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 5/16-24 x 1in 24 0089223 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 25 0089224 1 Pinion gear Ritzel Piñon diferencial Pignon 0009495 - 201 9 1/4 x 7/8in 1/2-13 x 1-3/4in 77Nm/56ft.lbs 1/4 x 3/4in 33Nm/24ft.lbs 18Nm/13ft.lbs DIN 471 Gearbox Getriebegehäuse Caja de engranajes Boîte de vitesses PDT 3 10 0009495 - 201 Pump Pumpe Bomba Pompe PDT 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0054589 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 2005636 1 Grease fitting Schmiernippel Grasera Graisseur 4 0176066 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 5 0176064 1 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 6 0089603 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 7 0089206 1 Crank Kurbel Manivela Manivelle 8 0089207 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 9 0051320 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 1/2-13 x 1-1/2in 10 0054829 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 5/16-18 x 5/16in 11 0025550 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 5/16-18 x 2in 12 0087972 6 Washer Scheibe Arandela Rondelle 5/16in 13 0080712 8 Shim Ausgleichscheibe Laminita Cale 14 0072699 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 5/16in 15 0025616 4 Nut Mutter Tuerca Écrou 5/16-18in 16 0020487 2 Screw-hex head Sechskantschraube Tornillo principal del hexágono Vis principale d'hexagone 5/16-18 x 2-1/4in 17 0051341 1 Bracket Konsole Soporte Support 18 0025555 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 3/8-16 x 1-1/4in 20 0025649 2 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 3/8in 21 0025617 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 3/8-16in 23 0051345 2 Wheel Rad Rueda Roue 24 0176065 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 26 0051309 3 Carriage bolt Schloßschraube Tornillo de carruaje Boulon brut à tête bombée 1/2-13 x 2in 26 0025619 3 Nut Mutter Tuerca Écrou 1/2-13in 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 1/2-13 x 2-1/4in 2 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber No.10-24 x 3/8in 27 0051311 28 0025707 0009495 - 201 13 77Nm/56ft.lbs 18Nm/13ft.lbs 31Nm/22ft.lbs 52Nm/38ft.lbs 52Nm/38ft.lbs 52Nm/38ft.lbs Pump Pumpe Bomba Pompe PDT 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 29 0051310 1 Housing Gehäuse Caja Carter 30 0089596 1 Diaphragm-TPE TPE-Membran Diafragma TPE Diaphragme TPE 30 0051308 1 Rubber diaphragm Membran aus Gummi Diafragma de goma Diaphragme en caoutchouc 31 0051307 1 Mount Konsole Ménsula Support 32 0051298 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 33 0051296 1 Suction port Öffnung Lumbrera de aspiración Port 34 0051295 1 Nipple fitting Stutzen Niple Raccord 34 0054151 0 Nipple fitting Stutzen Niple Raccord 35 0025562 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 1/2-13 x 1-3/4in 35 0025650 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 1/2in 36 0051303 4 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber No.10-32 x 1/2in 37 0051302 2 Valve Ventil Válvula Soupape 38 0051301 2 Flapper valve gasket Prallplattendichtung Empaquetadura Garniture 38 0118369 0 Neoprene flapper valve Klappenventil (Neopren) Válvula de chapaleta (neopreno) Clapet à battant de néoprène 3.0in 38 0119320 0 Buna flapper valve Klappenventil (Buna) Válvula de chapaleta (Buna) Clapet à battant de Buna 3.0in 39 0051300 2 Weight Gewicht Peso Poids 40 0051297 2 Pin Stift Pasador Goupille 1/8 x 3/8in 41 0025650 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 1/2in 42 0025619 4 Nut Mutter Tuerca Écrou 1/2-13in 43 0051304 1 Housing Gehäuse Caja Carter 45 0051305 1 Flange Flansch Brida Collerette 76mm/3in 46 0051317 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 3/4-16in 47 0089604 2 Axle Achse Eje Essieu 48 0161321 1 Engine w/keyed shaft Motor mit verkeilter Welle Motor con eje enchavetado Moteur avec arbre clavetté 0009495 - 201 15 50mm/2in 76mm/3in NPT 25Nm/18ft.lbs 3in NPT/BSPT x 2-3/4 25Nm/18ft.lbs 4Nm/2ft.lbs EX13 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants PDT 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0030744 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 0116940 1 Label sheet Aufkleberblatt Hoja de calcomanias Feuille d'autocollants 3 0117431 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 4 0117542 2 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 5 0117554 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 6 0154468 1 Label-sound power Aufkleber-Schalleistungspegel Calcomania-potencia acústica Autocollant-puissance acoustique 96dB 7 0222086 1 Label-Wacker Neuson symbol Aufkleber-Wacker Neuson symbol Calcomanía-Wacker Neuson símbolo Autocollant-Wacker Neuson symbole 80 OD 8 0222100 2 Label-Wacker Neuson logo Aufkleber-Wacker Neuson Logo Calcomanía-Wacker Neuson logotipo Autocollant-Wacker Neuson logo 30 0009495 - 201 17 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. PDT 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 0205107 1 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. 20 0156440 2 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 26 0156441 1 Seal Dichtung Empaque Joint 30 0156442 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 40 0156443 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 50 0156444 2 Pipe Rohr Tubo Conduit 60 0151178 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 70 0156446 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 75 0156447 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 80 0117215 2 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 90 0029327 2 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 210 0156450 1 Bearing cover cpl. Lagerdeckel kpl. Tapa del rodamiento compl. Couvercle du roulement compl. 220 0156451 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 230 0205109 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 250 0156452 1 Governor cpl. Regler kpl. Regulador compl. Régulateur compl. 260 0205111 1 Sliding lever Gleithebel Palanca deslizante Levier glissant 270 0156454 1 Dipstick Peilstab Indicador del nivel de aceite Réglette-jauge 275 0156449 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 280 0075754 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 281 0075754 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 300 0156455 6 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 610 0205112 1 Cylinder head cpl. Zylinderkopf kpl. Culata del cilindro compl. Culasse de cylindre compl. 620 0205114 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 630 0156458 4 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 631 0156455 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 0009495 - 201 21 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. PDT 3 22 0009495 - 201 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. PDT 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 680 0156545 1 Rocker arm cover Kipphebeldeckel Tapa del balancín Couvercle du culbuteur 690 0156460 1 Rocker box gasket Kipphebelbockdichtung Junta de soporte de palanca basculante Joint de support de culbuteur 700 0156444 2 Pipe Rohr Tubo Conduit 710 0156597 4 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 850 0053608 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 960 0156461 1 Gasket Set Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 0009495 - 201 23 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Crankshaft/Piston Kurbelwelle/Kolben Cigueñal/Pistón Vilebrequin/Piston PDT 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 0205118 1 Crankshaft cpl. Kurbelwelle kpl. Cigueñal compl. Vilebrequin compl. 50 0156463 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride 70 0156464 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 310 0205119 1 Connecting rod cpl. Pleuel kpl. Biela compl. Bielle compl. 320 0156466 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 350 0205520 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 360 0205120 1 Piston Kolben Pistón Piston 370 0205121 1 Piston Ring Set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 380 0117229 2 Clip Clip Clip Clip 0009495 - 201 25 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 20 Camshaft/Muffler/Intake & Exhaust Valves Nockenwelle/Auspufftopf/Einlaß- & Auslaßventile Arbol de Levas/Silenciador/Válvulas de Admisión y de Escape Arbre à Cames/Pot d'Échappement/Soupapes d'Admision et PDT 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 0156470 1 Camshaft cpl. Nockenwelle kpl. Arbol de levas compl. Arbre à cames compl. 25 0156471 1 Pin Stift Pasador Goupille 27 0156472 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 34 0156473 1 Pin Stift Pasador Goupille 35 0156474 1 Lever Hebel Palanca Levier 37 0156475 1 Clip Clip Clip Clip 38 0205123 1 Spring-return Ausdrückbolzenfeder Resorte retractor Ressort de rappel 60 0156477 2 Valve spring Ventilfeder Resorte de válvula Ressort de soupape 70 0156478 2 Valve retainer Federteller Seguro de válvula Porte-soupape 80 0205124 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 90 0205125 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 95 0156481 4 Valve holder Federteller Seguro de válvula Porte-soupape 150 0205126 1 Timing chain cpl. Steuerkette kpl. Cadena de distribución compl. Chaîne de distribution compl. 160 0156483 1 Crank Kurbel Manivela Manivelle 163 0156484 1 Tension spring Zugfeder Resorte de tracción Ressort de traction 166 0156485 1 Pin Stift Pasador Goupille 170 0156486 1 Guide Führung Guía Guide 200 0205127 1 Pin Stift Pasador Goupille 210 0156106 1 Clip Clip Clip Clip 220 0205128 1 Inlet rocker arm Einlaßkipphebel Balancín de admisión Culbuteur 225 0205129 1 Exhaust rocker arm Auslaßkipphebel Balancín de escape Culbuteur 230 0205130 2 Adjustment screw Einstellschraube Tornillo de ajuste Vis d'ajustage 240 0205131 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 290 0156597 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 310 0205132 1 Muffler cpl. Auspufftopf kpl. Silenciador compl. Pot d'Echappement compl. 0009495 - 201 27 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Camshaft/Muffler/Intake & Exhaust Valves Nockenwelle/Auspufftopf/Einlaß- & Auslaßventile Arbol de Levas/Silenciador/Válvulas de Admisión y de Escape Arbre à Cames/Pot d'Échappement/Soupapes d'Admision et 28 PDT 3 0009495 - 201 Camshaft/Muffler/Intake & Exhaust Valves Nockenwelle/Auspufftopf/Einlaß- & Auslaßventile Arbol de Levas/Silenciador/Válvulas de Admisión y de Escape Arbre à Cames/Pot d'Échappement/Soupapes d'Admision et PDT 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 315 0156493 1 Spark arrester Funkenfänger Parachispas Pare-étincelles 317 0156494 1 Screw-self tapping Schneidschraube Tornillo autorroscante Vis autotaraudeuse 320 0156495 1 Muffler guard Auspuffschutz Protector de silenciador Protecteur de silencieux 340 0203771 1 Exhaust gasket Auspuffdichtung Junta de escape Joint d'échappement 350 0156497 2 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride 360 0117241 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 361 0156645 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 365 0156498 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 385 0156591 1 Screen Sieb Tamiz Tamis 387 0156494 1 Screw-self tapping Schneidschraube Tornillo autorroscante Vis autotaraudeuse 440 0202070 1 Deflector Leitblech Deflector Déflecteur 445 0156494 2 Screw-self tapping Schneidschraube Tornillo autorroscante Vis autotaraudeuse 0009495 - 201 29 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Governor Control Regler Regulador Régulateur PDT 3 32 0009495 - 201 Governor Control Regler Regulador Régulateur PDT 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 0156504 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 20 0205314 1 Governor shaft Reglerwelle Eje de regulador Arbre régulateur 30 0210092 1 Governor rod Reglerstange Varilla Tringle 40 0156507 1 Spring Feder Resorte Ressort 50 0156106 1 Clip Clip Clip Clip 60 0156508 1 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 70 0156108 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 80 0205315 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 310 0156510 1 Control lever Regulierhebel Palanca de mando Levier de commande 340 0156511 1 Stop plate Anschlagplatte Placa de tope Plaque d'arrêt 350 0156512 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 355 0156513 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 360 0205134 1 Screw Schraube Tornillo Vis 365 0156515 1 Spring-adjuster Justierfeder Resorte de ajuste Ressort d'ajustage 395 0205135 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 396 0205136 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 435 0205137 1 Bracket Konsole Soporte Support 440 0156519 1 Screw Schraube Tornillo Vis 450 0156520 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 480 0156521 1 Spring-return Ausdrückbolzenfeder Resorte retractor Ressort de rappel 485 0156597 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 486 0205138 1 Rod Stange Varilla Tringle 500 0205139 1 Governor control bracket Reglerhebelkonsole Soporte de palanca del regulador Support de levier régulateur 0009495 - 201 33 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. PDT 3 36 0009495 - 201 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. PDT 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0117257 1 Spring Feder Resorte Ressort 2 0117258 1 Starter reel Seilscheibe Disco de cuerda Disque pour corde 3 0117259 1 Rope Seil Cuerda Corde 4 0117260 1 Starter handle Anwerfgriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 5 0117261 2 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 6 0083889 1 Friction spring Reibfeder Resorte de fricción Ressort de friction 11 0158376 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 35 0117263 1 Ratchet guide Führung Guía Ancre 49 0083891 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 210 0117256 1 Recoil starter Reversierstarter Arrancador Démarreur 0009495 - 201 37 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. PDT 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0205150 1 Throttle valve Gasreglerklappe Válvula de estrangulación Étrangleur 3 0156536 1 Valve-choke shutter Ventil Válvula Soupape 5 0156537 1 Pilot jet Leerlaufdüse Chicler ralenti Gicleur de ralenti 8 0156538 1 Choke control lever Chokehebel Palanca estranguladora Levier d'étrangleur 11 0205151 1 Throttle shaft Gasreglerwelle Eje de mariposa Arbre des gaz 12 0156540 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 14 0156541 1 Needle Nadel Aguja Aiguille 15 0205152 1 Pin Stift Pasador Goupille 16 0156760 1 Carburetor bowl Schwimmergehäuse Taza Ecuelle 17 0053688 1 Gasket Dichtung Junta Joint 18 0053684 1 Gasket Dichtung Junta Joint 19 0077416 1 Float cpl. Schwimmer kpl. Flotador compl. Flotteur compl. 20 0205153 1 Main nozzle jet Haupteinspritzstrahl Tobera de inyección principal Jet d'injection principal 22 0205154 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 24 0156418 1 Clip Clip Clip Clip 28 0156761 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 32 0156546 1 Seal Dichtung Empaque Joint 44 0115768 1 Jet Düse Chicler Gicleur 45 0156548 1 Pilot jet Leerlaufdüse Chicler ralenti Gicleur de ralenti 62 0084503 1 Seal Dichtung Empaque Joint 104 0156549 1 Gasket Dichtung Junta Joint 210 0216813 1 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 0009495 - 201 41 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Flywheel/Ignition Coil Schwungrad/Zündspule Volante/Bobina de Encendido Volant /Bobine d'Allumage PDT 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 10 0205155 1 Flywheel cpl. Schwungrad kpl. Volante compl. Volant compl. 11 0205156 1 Ignition coil Zündspule Bobina de encendido Bobine d'allumage 30 0156107 2 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 50 0156552 1 Wire Kabel Alambre Fil 60 0129974 1 Switch Schalter Interruptor Interrupteur 70 0117276 2 Screw Schraube Tornillo Vis 80 0156553 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 100 0156554 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage 110 0156555 1 Spark plug (terminal) cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 700 0156556 1 Oil sensor Ölsensoreinheit Unidad de alerta de aceite Appareil d'alerte d'huile 705 0156557 1 Oil sensor wire Kabel-Ölsensor Alambre-unidad de alerta Câble d'appareil d'alerte 740 0156558 2 Bolt w/washer Bolzen mit Scheibe Perno con arandela Boulon avec rondelle 741 0084348 1 Screw Schraube Tornillo Vis 770 0156559 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 775 0156597 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 0009495 - 201 43 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement PDT 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0051453 2 0053388 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 76mm/3in 1 Gasket Dichtung Junta Joint 76mm/3in 0009495 - 201 47 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement PDT 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0028072 2 0028073 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 76mm/3in 1 Gasket Dichtung Junta Joint 76mm/3in 0009495 - 201 49
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Wacker Neuson PDT3 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson PDT3 es una bomba de diafragma de accionamiento hidráulico que puede utilizarse en una gran variedad de aplicaciones industriales, municipales y de construcción. Puede utilizarse para bombear agua, lodos, aguas residuales y otros líquidos que no sean abrasivos. La bomba es autocebante y puede bombear líquidos de hasta 8 metros de profundidad. También es resistente a la corrosión y tiene una larga vida útil.

En otros idiomas