Wacker Neuson BS600-oi Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson BS600-oi es un pisón altamente eficiente, gracias a su motor de 4 tiempos de 68,9 cm³ que proporciona una fuerza de impacto de 13,8 kN. Es perfecto para compactar suelos cohesivos y granulares en zanjas angostas o cerca de paredes, gracias a su diseño compacto y su base estrecha de 18,9 pulgadas. Además, su diseño ergonómico de manillar garantiza una operación cómoda y segura para el usuario.

El Wacker Neuson BS600-oi es un pisón altamente eficiente, gracias a su motor de 4 tiempos de 68,9 cm³ que proporciona una fuerza de impacto de 13,8 kN. Es perfecto para compactar suelos cohesivos y granulares en zanjas angostas o cerca de paredes, gracias a su diseño compacto y su base estrecha de 18,9 pulgadas. Además, su diseño ergonómico de manillar garantiza una operación cómoda y segura para el usuario.

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
BS 600-oi
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0009262 - 105
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
Part Numbers - Boldface / Patents
Fettgedruckte Artikelnummern / Patente
BS 600-oi
Números de partes en negritas / Patentes
Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention
4
0009262 - 105
Air Cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
6
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
10
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
12
Fuel/Oil Hose Routing
Benzin-/Ölschlauchverlegung
Disposición de Manguera de Combustible/Aceite
Itinéraire de Tuyau de Carburant/Huile
16
Engine cpl.
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
18
Engine-WM 80
WM 80 Motor
Motor WM 80
Moteur WM 80
22
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
26
Starter Complete
Starter Komplett
Juego de Arrancador
Jeu de Démarreur
30
Ramming Shoe Kit
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe
32
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
34
Roller Kit
Satz-Transportrolle
Juego de Rodillo de Transporte
Jeu de Rouleau de Transport
36
BS 600-oi
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0009262 - 105
5
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0150134 1
Silencing cover
Abdeckung
Tapa de protección
Couvercle pour amortissage des bruits
2 0111461 1
Air cleaner cover cpl.
Deckel-Luftfilter kpl.
Tapa-filtro del aire compl.
Couvercle-filtre à air compl.
7 0116744 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
8 0114792 1
Air filter
Luftfilter
Filtro del aire
Filtre à air
9 0095294 1
Prefilter element
Vorfilterelement
Elemento del prefiltro
Elément du prénettoyeur
10 0096034 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
M20 x 1,5
47Nm/35ft.lbs
11 0102274 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
13 0011543 4
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 20
34Nm/25ft.lbs
DIN 912
S3
14 0012083 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
A20 x 24 DIN 7603
15 0011541 2
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 30
23Nm/17ft.lbs
DIN 912
S3
16 0118347 1
Cable
Kabel
Cable
Câble
17 0012360 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 12
23Nm/17ft.lbs
DIN 933
S3
20 0011553 12
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 16
9Nm/7ft.lbs
DIN 912
S3
21 0058381 12
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
6 DIN 6796
22 0011341 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 40
3Nm/2ft.lbs
DIN 931
23 0010622 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 125
24 0010624 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4 DIN 125
25 0012356 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 10
7Nm/5ft.lbs
DIN 933
S2
26 0105194 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M8 x 1,5in
27 0010367 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN 985
28 0033198 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8 DIN 6796
30 0118148 1
Throttle control
Gasregler
Acelerador
Commande des gaz
31 0119601 1
Fuel tank cap cpl.
Kraftstofftankdeckel kompl
Tapa del tanque de combustible compl
Chapeau de réservoir à carburant compl.
32 0088442 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
33 0086312 2
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
BS 600-oi
Air Cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
0009262 - 105
7
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
BS 600-oi
Cárter compl.
Carter compl.
10
0009262 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0119525 1
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
3 0114794 1
Crankcase cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del cárter
Couvercle de carter
16 2003021 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
26 0111476 1
Crank gear
Kurbeltrieb
Engranaje cigueñal
Commande à manivelle
64T/27,5
27 0110232 1
Clutch drum
Fliehkraftglocke
Campana de embrague
Carter d'embrayage
30 0039020 1
Needle bearing
Nadellager
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
31 0072061 1
Needle bearing
Nadellager
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
32 0045190 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
43 0039026 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
174 x 3
44 0039050 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
67 2001041 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
25 x 1,2 DIN 471
69 2003022 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
35 x 1,5 DIN 471
70 2003023 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
72 x 2,5 DIN 472
71 0117567 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
M8 x 20
83 0011535 4
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M10 x 25 DIN 912
180 0119814 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
181 0119325 1
Oil pump
Ölpumpe
Bomba de aceite
Pompe à huile
182 0150278 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
1,50 x 0,07in
183 0011551 3
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M6 x 20
17Nm/13ft.lbs
DIN 912
184 0119628 1
Drive gear cpl.
Antriebszahnrad kpl.
Engranaje impulsor compl.
Engrenage d'entraînement compl.
900 0089591 1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela compl.
Bielle compl.
901 2001829 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
10 x 1 DIN 471
902 0119627 1
Worm gear
Schneckengetriebe
Engranaje de tornillo sin fin
Engrenage à vis sans fin
BS 600-oi
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
0009262 - 105
11
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
BS 600-oi
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
12
0009262 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0031880 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
96 x 3
G3
2 0088842 1
Guide cylinder
Führungszylinder
Cilindro de guía
Cylindre de guidage
3 2006976 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
7in
14Nm/10ft.lbs
4 1006882 1
Bellows
Faltenbalg
Fuelle
Soufflet
5 0039800 1
Protective pipe
Schutzrohr
Tubo de protección
Tube de protection
24Nm/18ft.lbs S3
6 0011543 14
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 20
24Nm/18ft.lbs
DIN 912
S3
7 0012397 7
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8 DIN 127
8 1006925 2
Push-in plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
9 0039785 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
10 0110350 1
Ram
Führungskolben
Pistón
Piston
11 0111702 1
Spring cylinder
Federzylinder
Cilindro de resorte
Cylindre de ressort
12 0012082 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
A16 x 20 DIN 7603
13 0011050 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
M16 x 1,5
10Nm/7ft.lbs
DIN 908
G3
14 0043204 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
15 0013971 1
Sightglass
Ölschauglas
Mirilla del nivel de aceite
Verre-regard d'huile
7Nm/5ft.lbs
16 0011533 4
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 35
43Nm/32ft.lbs
DIN 912
S2
17 0034442 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
18 0113843 2
Spring Set
Federsatz
Juego de resorte
Jeu de ressort
19 0039795 1
Piston guide
Kolbenführung
Guía de pistón
Guide de piston
20 0083814 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M22 x 1,5
250Nm/184ft.lbs
21 0034601 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
22 0039757 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
23 0114844 1
Spring cover
Kappe
Tapa
Couvercle
24 0153427 1
Lifting handle
Tragegriff
Manija de levante
Poignée de relèvement
25 0010644 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B10 DIN 127
BS 600-oi
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
0009262 - 105
13
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
BS 600-oi
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
14
0009262 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0153420 2
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
27 0011301 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M12 x 50
86Nm/63ft.lbs
DIN 931
28 0031565 2
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
A12 DIN 6796
29 0154374 1
Lifting Handle Kit
Tragegriffsatz
Manija de levante compl.
Poignée de relèvement compl.
30 0010366 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12 DIN 985
31 0012983 2
Plow bolt
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis à tête fraisée
M12 x 110
BS 600-oi
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
0009262 - 105
15
Fuel/Oil Hose Routing
Benzin-/Ölschlauchverlegung
BS 600-oi
Disposición de Manguera de Combustible/Aceite
Itinéraire de Tuyau de Carburant/Huile
16
0009262 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
19 0114770 1
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
22 0163322 1
Carburetor flange
Vergaserflansch
Brida del carburador
Bourrelet d'assemblage du carburateur
23 0117800 1
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
24 0118352 1
Carburetor adapter
Vergaserstutzen
Unión de carburador
Raccord de carburateur
18
25 0114769 1
Air duct
Luftleitblech
Conducto de aire
Conduite d'air
45 0104977 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
49 0084669 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
50 2005666 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
51 0083445 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
52 0012202 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
53 0114575 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
68 2006160 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
4 DIN 6799
75 0112202 2
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 20
18Nm/13ft.lbs
DIN 912
80 0011542 3
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 25
28Nm/21ft.lbs
DIN 912
87 0111522 2
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 60
10Nm/7ft.lbs
DIN 912
89 0058381 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
6 DIN 6796
92 0010883 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M10 DIN 934
93 0047488 2
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M5
7Nm/5ft.lbs
109 0033198 5
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8 DIN 6796
114 0087454 1
Check valve
Rückschlagventil
Válvula checadora
Clapet de non-retour
123 0078844 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
32-50 DIN 3017
127 0117863 1
Throttle lever
Gashebel
Palanca de regulador
Levier des gaz
137 0089701 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
20-45 DIN 3017
138 0119155 1
Guard
Schutz
Protector
Protection
146 0112143 2
Self-tapping screw
Schneidschraube
Tornillo autorroscante
Vis autotaraudeuse
B4,2 x 16
DIN 7504N
BS 600-oi
Engine cpl.
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
0009262 - 105
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
147 0103211 2
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
5 DIN 6796
150 0011543 6
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 20
41Nm/30ft.lbs
DIN 912
166 0114277 1
Heatshield
Wärmeschutz
Protección calorifuga
Protecteur thermique
168 1005118 1
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
169 0114289 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
0,875
177 0118383 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
900 0086430 1
Centrifugal clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague
Embrayage
80
901 0089413 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
902 0154057 1
WM 80 engine
WM 80 Motor
Motor WM 80
Moteur WM 80
4 hp
903 0087496 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
0,101 x 1/16in
BS 600-oi
Engine cpl.
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
0009262 - 105
21
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0099336 1
Cylinder w/Piston Kit
Satz-Zylinder mit Kolben
Juego-cilindro con pistón
Jeu-cylindre avec piston
2 0058381 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
6 DIN 6796
3 0013499 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M5 x 20 DIN 835
4 0045908 1
Piston cpl.
Kolben kpl.
Pistón compl.
Piston compl.
5 0045904 2
Piston ring
Kolbenring
Aro de pistón
Segment de piston
45 x 1,5
DIN 70910
6 0012199 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
7 0012257 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
13mm
8 0045910 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
9 0095917 4
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M6 x 60
10Nm/7ft.lbs
10 0114802 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
11 0153125 1
Spark plug (terminal) cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
12 0076521 1
Ignition cable
Zündkabel
Cable del encendido
Câble d'allumage
13 0064610 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
5 x 7.5 DIN 7603
14 0085642 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
1/8in
15 0154699 2
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
20 x 30 x 7
16 0047488 8
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M5
7Nm/5ft.lbs
17 0150892 1
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
18 0045034 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
19 0182662 2
Radial ball bearing
Radialkugellager
Rodamiento
Roulement à billes du type radial
20 0045036 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
21 0034835 1
Needle bearing
Nadellager
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
22 0215365 1
Torx screw
Torx-Schraube
Tornillo Torx
Vis Torx
M5 x 60
23 0154037 1
Ignition Unit Module Kit
Zündmodul kpl.
Módulo de encendido compl.
Module d'ignition compl.
24 0047348 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
25 0153271 3
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo
Vis à tête cylindrique
M5 x 20 DIN 84
BS 600-oi
Engine-WM 80
WM 80 Motor
Motor WM 80
Moteur WM 80
0009262 - 105
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0045914 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12 x 1,5
55Nm/41ft.lbs
DIN 439
27 0010620 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13 DIN 125
28 0153272 7
Oval head screw
Linsenschraube
Tornillo gota de sebo
Vis à tête bombée
M5 x 25 DIN 964
29 0045037 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
30 0045041 1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
31 0086710 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M3 DIN 985
32 2007007 1
Push button switch
Druckknopfschalter
Interruptor de botón
Interrupteur à poussoir
33 0045913 1
Cable guide
Kabeldurchführung
Pasa-cable
Passe-fil
34 0046098 1
Rewind starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
35 0010388 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
3 x 5 DIN 6888
36 0153273 4
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M6 x 12 DIN 85
37 0080502 1
Terminal post
Winkelstecker
Terminal
Borne d'attache
38 0011730 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo
Vis à tête cylindrique
M3 x 20 DIN 84
39 0158075 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
50 0154057 1
WM 80 engine
WM 80 Motor
Motor WM 80
Moteur WM 80
4 hp
BS 600-oi
Engine-WM 80
WM 80 Motor
Motor WM 80
Moteur WM 80
0009262 - 105
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0117800 1
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
2 0079787 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
6 0112355 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
No.4-40 x 1/4in
7 0112355 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
No.4-40 x 1/4in
8 2005684 1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
9 0126967 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
10 2005489 1
Ball
Kugel
Bola
Bille
11 0150208 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
13 2005427 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
15 2005677 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
18 0112292 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
19 0112355 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
No.4-40 x 1/4in
20 0075946 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
21 0075945 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
22 0080532 1
Jet
Düse
Chicler
Gicleur
74
25 0112293 1
Throttle lever
Gashebel
Palanca de regulador
Levier des gaz
26 0112294 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
27 2005657 1
Welch plug
Blindstopfen
Tapón
Bouchon
28 0074541 4
Bushing
Buchse
Buje
Douille
29 0076567 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
30 0112354 1
Choke shaft
Chokewelle
Eje estrangulador
Arbre étrangleur
31 0112295 1
Throttle shaft
Gasreglerwelle
Eje de mariposa
Arbre des gaz
32 0074544 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
2,5 x 1,7
33 0074542 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
35 2005687 1
Throttle shutter valve
Drosselklappe
Palomilla de gases
Papillon des gaz
BS 600-oi
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0009262 - 105
27
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
BS 600-oi
Carburador compl.
Carburateur compl.
28
0009262 - 105
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
36 0076566 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
37 0088303 1
Idle speed screw
Leerlaufeinstellschraube
Tornillo de velocidad de ralenti
Vis de régime de ralenti
38 0088304 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
39 0088302 1
Jet
Düse
Chicler
Gicleur
0,36
40 2005690 1
Carburetor Repair Kit
Vergaserwartungssatz
Juego de Reparación del Carburador
Jeu d'Entretien du Carburateur
BS 600-oi
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0009262 - 105
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0046098 1
Rewind starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
2 0104548 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
3 0044233 1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
4 0065068 1
Wear plate
Schleißplatte
Placa de desgaste
Plaque d'usure
5 0048061 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
6 0048060 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
7 0048062 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8 0048059 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9 0047998 1
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
10 0047997 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
11 0010649 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B6 DIN 127
12 0058553 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
VM6 DIN 980
13 0048063 1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
BS 600-oi
Starter Complete
Starter Komplett
Juego de Arrancador
Jeu de Démarreur
0009262 - 105
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0118859 1
Label-compressed spring
Aufkleber-Federn unter Spannung
Calcomania-resortes comprimidos
Autocollant-ressorts comprimés
2 0111849 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
3 0038375 1
Label-ear protection
Aufkleber-Gehörschutz
Calcomania-protección de los oídos
Autocollant-protection des oreilles
4 0114746 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
5 0151860 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
6 0114197 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
7 0114608 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
8 0153794 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
BS 600-oi
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
0009262 - 105
35
Roller Kit
Satz-Transportrolle
BS 600-oi
Juego de Rodillo de Transporte
Jeu de Rouleau de Transport
36
0009262 - 105

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación BS 600-oi A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0009262 - 105 3 Part Numbers - Boldface / Patents Fettgedruckte Artikelnummern / Patente Números de partes en negritas / Patentes Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention BS 600-oi Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. This machine may be covered by one or more of the following patents: Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt: Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina: Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous : 4 0009262 - 105 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières BS 600-oi Air Cleaner cpl. Luftfilter kpl. Filtro del Aire compl. Boitier de filtre compl. 6 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. 10 Guide Cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de Guía compl. Cylindre de Guidage compl. 12 Fuel/Oil Hose Routing Benzin-/Ölschlauchverlegung Disposición de Manguera de Combustible/Aceite Itinéraire de Tuyau de Carburant/Huile 16 Engine cpl. Motor kpl. Motor compl. Moteur compl. 18 Engine-WM 80 WM 80 Motor Motor WM 80 Moteur WM 80 22 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 26 Starter Complete Starter Komplett Juego de Arrancador Jeu de Démarreur 30 Ramming Shoe Kit Stampfeinsatz Placa de Pisón Sabot de Frappe 32 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 34 Roller Kit Satz-Transportrolle Juego de Rodillo de Transporte Jeu de Rouleau de Transport 36 0009262 - 105 5 Air Cleaner cpl. Luftfilter kpl. Filtro del Aire compl. Boitier de filtre compl. BS 600-oi Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0150134 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Silencing cover Abdeckung Tapa de protección Couvercle pour amortissage des bruits 0111461 1 Air cleaner cover cpl. Deckel-Luftfilter kpl. Tapa-filtro del aire compl. Couvercle-filtre à air compl. 7 0116744 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 8 0114792 1 Air filter Luftfilter Filtro del aire Filtre à air 9 0095294 1 Prefilter element Vorfilterelement Elemento del prefiltro Elément du prénettoyeur 10 0096034 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 11 0102274 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 13 0011543 4 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M8 x 20 DIN 912 34Nm/25ft.lbs S3 14 0012083 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher A20 x 24 DIN 7603 15 0011541 2 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M8 x 30 DIN 912 23Nm/17ft.lbs S3 16 0118347 1 Cable Kabel Cable Câble 17 0012360 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 12 DIN 933 23Nm/17ft.lbs S3 20 0011553 12 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 16 DIN 912 9Nm/7ft.lbs S3 21 0058381 12 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 6 DIN 6796 22 0011341 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 40 DIN 931 23 0010622 1 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN 125 24 0010624 1 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B6,4 DIN 125 25 0012356 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M6 x 10 DIN 933 7Nm/5ft.lbs S2 26 0105194 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle M8 x 1,5in 27 0010367 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 DIN 985 28 0033198 1 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 DIN 6796 30 0118148 1 Throttle control Gasregler Acelerador Commande des gaz 31 0119601 1 Fuel tank cap cpl. Kraftstofftankdeckel kompl Tapa del tanque de combustible compl Chapeau de réservoir à carburant compl. 32 0088442 1 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir de carburant 33 0086312 2 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 0009262 - 105 7 M20 x 1,5 47Nm/35ft.lbs 3Nm/2ft.lbs Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. BS 600-oi 10 0009262 - 105 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. BS 600-oi Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 2 0119525 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter 0114794 1 Crankcase cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del cárter Couvercle de carter 16 2003021 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 26 0111476 1 Crank gear Kurbeltrieb Engranaje cigueñal Commande à manivelle 27 0110232 1 Clutch drum Fliehkraftglocke Campana de embrague Carter d'embrayage 30 0039020 1 Needle bearing Nadellager Rodamiento de agujas Roulement à aiguilles 31 0072061 1 Needle bearing Nadellager Rodamiento de agujas Roulement à aiguilles 32 0045190 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 43 0039026 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 44 0039050 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 67 2001041 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 25 x 1,2 DIN 471 69 2003022 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 35 x 1,5 DIN 471 70 2003023 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 72 x 2,5 DIN 472 71 0117567 1 Pin Stift Pasador Goupille M8 x 20 83 0011535 4 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M10 x 25 180 0119814 1 Gasket Dichtung Junta Joint 181 0119325 1 Oil pump Ölpumpe Bomba de aceite Pompe à huile 182 0150278 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 1,50 x 0,07in 183 0011551 3 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M6 x 20 184 0119628 1 Drive gear cpl. Antriebszahnrad kpl. Engranaje impulsor compl. Engrenage d'entraînement compl. 900 0089591 1 Connecting rod cpl. Pleuel kpl. Biela compl. Bielle compl. 901 2001829 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 902 0119627 1 Worm gear Schneckengetriebe Engranaje de tornillo sin fin Engrenage à vis sans fin 0009262 - 105 11 64T/27,5 174 x 3 DIN 912 DIN 912 17Nm/13ft.lbs 10 x 1 DIN 471 Guide Cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de Guía compl. Cylindre de Guidage compl. BS 600-oi 12 0009262 - 105 Guide Cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de Guía compl. Cylindre de Guidage compl. BS 600-oi Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0031880 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique Cilindro de guía Cylindre de guidage 2 0088842 1 Guide cylinder Führungszylinder 3 2006976 2 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe Fuelle Soufflet Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 96 x 3 G3 7in 14Nm/10ft.lbs 4 1006882 1 Bellows Faltenbalg 5 0039800 1 Protective pipe Schutzrohr Tubo de protección Tube de protection 24Nm/18ft.lbs S3 0011543 14 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M8 x 20 DIN 912 24Nm/18ft.lbs S3 7 0012397 7 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 DIN 127 8 1006925 2 Push-in plug Stopfen Tapón Bouchon 9 0039785 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 10 0110350 1 Ram Führungskolben Pistón Piston 11 0111702 1 Spring cylinder Federzylinder Cilindro de resorte Cylindre de ressort 12 0012082 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher A16 x 20 DIN 7603 13 0011050 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon M16 x 1,5 DIN 908 10Nm/7ft.lbs G3 14 0043204 1 Gasket Dichtung Junta Joint 15 0013971 1 Sightglass Ölschauglas Mirilla del nivel de aceite Verre-regard d'huile 16 0011533 4 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 17 0034442 1 Bushing Buchse Buje Douille 18 0113843 2 Spring Set Federsatz Juego de resorte Jeu de ressort 19 0039795 1 Piston guide Kolbenführung Guía de pistón Guide de piston 20 0083814 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 21 0034601 1 Bushing Buchse Buje Douille 22 0039757 1 Gasket Dichtung Junta Joint 23 0114844 1 Spring cover Kappe Tapa Couvercle 24 0153427 1 Lifting handle Tragegriff Manija de levante Poignée de relèvement 25 0010644 1 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 6 0009262 - 105 13 7Nm/5ft.lbs M10 x 35 DIN 912 43Nm/32ft.lbs S2 M22 x 1,5 250Nm/184ft.lbs B10 DIN 127 Guide Cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de Guía compl. Cylindre de Guidage compl. BS 600-oi 14 0009262 - 105 Guide Cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de Guía compl. Cylindre de Guidage compl. BS 600-oi Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff DIN 931 26 0153420 2 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 27 0011301 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M12 x 50 28 0031565 2 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort A12 DIN 6796 29 0154374 1 Lifting Handle Kit Tragegriffsatz Manija de levante compl. Poignée de relèvement compl. 30 0010366 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M12 DIN 985 31 0012983 2 Plow bolt Senkschraube Tornillo avellanado Vis à tête fraisée M12 x 110 0009262 - 105 15 86Nm/63ft.lbs Fuel/Oil Hose Routing Benzin-/Ölschlauchverlegung Disposición de Manguera de Combustible/Aceite Itinéraire de Tuyau de Carburant/Huile 16 BS 600-oi 0009262 - 105 Engine cpl. Motor kpl. Motor compl. Moteur compl. BS 600-oi Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 19 0114770 1 Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d'échappement 22 0163322 1 Carburetor flange Vergaserflansch Brida del carburador Bourrelet d'assemblage du carburateur 23 0117800 1 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 24 0118352 1 Carburetor adapter Vergaserstutzen Unión de carburador Raccord de carburateur 25 0114769 1 Air duct Luftleitblech Conducto de aire Conduite d'air 45 0104977 1 Plate Platte Placa Plaque 49 0084669 2 Gasket Dichtung Junta Joint 50 2005666 1 Gasket Dichtung Junta Joint 51 0083445 1 Gasket Dichtung Junta Joint 52 0012202 1 Gasket Dichtung Junta Joint 53 0114575 1 Gasket Dichtung Junta Joint 68 2006160 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 4 DIN 6799 75 0112202 2 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 20 DIN 912 80 0011542 3 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M8 x 25 87 0111522 2 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M5 x 60 89 0058381 1 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 6 DIN 6796 92 0010883 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M10 DIN 934 93 0047488 2 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride M5 109 0033198 5 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 DIN 6796 114 0087454 1 Check valve Rückschlagventil Válvula checadora Clapet de non-retour 123 0078844 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 32-50 DIN 3017 127 0117863 1 Throttle lever Gashebel Palanca de regulador Levier des gaz 137 0089701 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 20-45 DIN 3017 138 0119155 1 Guard Schutz Protector Protection 146 0112143 2 Self-tapping screw Schneidschraube Tornillo autorroscante Vis autotaraudeuse B4,2 x 16 DIN 7504N 0009262 - 105 19 18 18Nm/13ft.lbs DIN 912 28Nm/21ft.lbs DIN 912 10Nm/7ft.lbs 7Nm/5ft.lbs Engine cpl. Motor kpl. Motor compl. Moteur compl. BS 600-oi Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 147 0103211 2 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 5 DIN 6796 150 0011543 6 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M8 x 20 DIN 912 166 0114277 1 Heatshield Wärmeschutz Protección calorifuga Protecteur thermique 168 1005118 1 Flat steel washer Scheibe Arandela Rondelle 169 0114289 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 177 0118383 1 Spring Feder Resorte Ressort 900 0086430 1 Centrifugal clutch Fliehkraftkupplung Embrague Embrayage 901 0089413 2 Spring Feder Resorte Ressort 902 0154057 1 WM 80 engine WM 80 Motor Motor WM 80 Moteur WM 80 4 hp 903 0087496 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 0,101 x 1/16in 0009262 - 105 21 41Nm/30ft.lbs 0,875 80 Engine-WM 80 WM 80 Motor Motor WM 80 Moteur WM 80 BS 600-oi Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Federring Rondelle de ressort 6 DIN 6796 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon M5 x 20 DIN 835 1 Piston cpl. Kolben kpl. Pistón compl. Piston compl. 0045904 2 Piston ring Kolbenring Aro de pistón Segment de piston 45 x 1,5 DIN 70910 6 0012199 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 7 0012257 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 8 0045910 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 9 0095917 4 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux 10 0114802 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage 11 0153125 1 Spark plug (terminal) cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 12 0076521 1 Ignition cable Zündkabel Cable del encendido Câble d'allumage 13 0064610 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 5 x 7.5 14 0085642 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord 1/8in 15 0154699 2 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 20 x 30 x 7 16 0047488 8 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride M5 17 0150892 1 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. 18 0045034 1 Gasket Dichtung Junta Joint 19 0182662 2 Radial ball bearing Radialkugellager Rodamiento Roulement à billes du type radial 20 0045036 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 21 0034835 1 Needle bearing Nadellager Rodamiento de agujas Roulement à aiguilles 22 0215365 1 Torx screw Torx-Schraube Tornillo Torx Vis Torx 23 0154037 1 Ignition Unit Module Kit Zündmodul kpl. Módulo de encendido compl. Module d'ignition compl. 24 0047348 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 25 0153271 3 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo Vis à tête cylindrique Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0099336 1 Cylinder w/Piston Kit Satz-Zylinder mit Kolben Juego-cilindro con pistón Jeu-cylindre avec piston 2 0058381 4 Lock washer Federring 3 0013499 2 4 0045908 5 0009262 - 105 23 13mm M6 x 60 10Nm/7ft.lbs DIN 7603 7Nm/5ft.lbs M5 x 60 M5 x 20 DIN 84 Engine-WM 80 WM 80 Motor Motor WM 80 Moteur WM 80 BS 600-oi Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff DIN 439 26 0045914 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M12 x 1,5 27 0010620 1 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B13 DIN 125 28 0153272 7 Oval head screw Linsenschraube Tornillo gota de sebo Vis à tête bombée M5 x 25 DIN 964 29 0045037 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 30 0045041 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 31 0086710 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M3 DIN 985 32 2007007 1 Push button switch Druckknopfschalter Interruptor de botón Interrupteur à poussoir 33 0045913 1 Cable guide Kabeldurchführung Pasa-cable Passe-fil 34 0046098 1 Rewind starter Reversierstarter Arrancador Démarreur 35 0010388 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 3x5 DIN 6888 36 0153273 4 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber M6 x 12 DIN 85 37 0080502 1 Terminal post Winkelstecker Terminal Borne d'attache 38 0011730 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo Vis à tête cylindrique M3 x 20 DIN 84 39 0158075 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 50 0154057 1 WM 80 engine WM 80 Motor Motor WM 80 Moteur WM 80 0009262 - 105 25 55Nm/41ft.lbs 4 hp Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. BS 600-oi Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0117800 1 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 2 0079787 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 6 0112355 1 Screw Schraube Tornillo Vis No.4-40 x 1/4in 7 0112355 3 Screw Schraube Tornillo Vis No.4-40 x 1/4in 8 2005684 1 Clip Befestigung Clip Clip 9 0126967 1 Spring Feder Resorte Ressort 10 2005489 1 Ball Kugel Bola Bille 11 0150208 1 Valve Ventil Válvula Soupape 13 2005427 1 Spring Feder Resorte Ressort 15 2005677 1 Screw Schraube Tornillo Vis 18 0112292 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 19 0112355 4 Screw Schraube Tornillo Vis 20 0075946 2 Screw Schraube Tornillo Vis 21 0075945 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 22 0080532 1 Jet Düse Chicler Gicleur 25 0112293 1 Throttle lever Gashebel Palanca de regulador Levier des gaz 26 0112294 1 Screw Schraube Tornillo Vis 27 2005657 1 Welch plug Blindstopfen Tapón Bouchon 28 0074541 4 Bushing Buchse Buje Douille 29 0076567 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 30 0112354 1 Choke shaft Chokewelle Eje estrangulador Arbre étrangleur 31 0112295 1 Throttle shaft Gasreglerwelle Eje de mariposa Arbre des gaz 32 0074544 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 33 0074542 1 Spring Feder Resorte Ressort 35 2005687 1 Throttle shutter valve Drosselklappe Palomilla de gases Papillon des gaz 0009262 - 105 27 No.4-40 x 1/4in 74 2,5 x 1,7 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. BS 600-oi 28 0009262 - 105 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. BS 600-oi Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 36 0076566 4 Screw Schraube Tornillo Vis 37 0088303 1 Idle speed screw Leerlaufeinstellschraube Tornillo de velocidad de ralenti Vis de régime de ralenti 38 0088304 1 Spring Feder Resorte Ressort 39 0088302 1 Jet Düse Chicler Gicleur 40 2005690 1 Carburetor Repair Kit Vergaserwartungssatz Juego de Reparación del Carburador Jeu d'Entretien du Carburateur 0009262 - 105 29 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 0,36 Starter Complete Starter Komplett Juego de Arrancador Jeu de Démarreur BS 600-oi Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0046098 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Federring Rondelle de ressort B6 DIN 127 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou VM6 DIN 980 Starter housing Startergehäuse Caja del arrancador Carter de démarreur Description Beschreibung Descripción Description 1 Rewind starter Reversierstarter Arrancador Démarreur 0104548 1 Rope Seil Cuerda Corde 3 0044233 1 Starter handle Anwerfgriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 4 0065068 1 Wear plate Schleißplatte Placa de desgaste Plaque d'usure 5 0048061 1 Spring Feder Resorte Ressort 6 0048060 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 7 0048062 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 8 0048059 1 Spring Feder Resorte Ressort 9 0047998 1 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 10 0047997 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 11 0010649 1 Lock washer Federring 12 0058553 1 13 0048063 1 0009262 - 105 31 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants BS 600-oi Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0118859 1 Label-compressed spring Aufkleber-Federn unter Spannung Calcomania-resortes comprimidos Autocollant-ressorts comprimés 2 0111849 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 3 0038375 1 Label-ear protection Aufkleber-Gehörschutz Calcomania-protección de los oídos Autocollant-protection des oreilles 4 0114746 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 5 0151860 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 6 0114197 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 7 0114608 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 8 0153794 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 0009262 - 105 35 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Roller Kit Satz-Transportrolle Juego de Rodillo de Transporte Jeu de Rouleau de Transport BS 600-oi 36 0009262 - 105
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Wacker Neuson BS600-oi Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson BS600-oi es un pisón altamente eficiente, gracias a su motor de 4 tiempos de 68,9 cm³ que proporciona una fuerza de impacto de 13,8 kN. Es perfecto para compactar suelos cohesivos y granulares en zanjas angostas o cerca de paredes, gracias a su diseño compacto y su base estrecha de 18,9 pulgadas. Además, su diseño ergonómico de manillar garantiza una operación cómoda y segura para el usuario.

En otros idiomas