Hitachi H 70SD Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
H 70SD
Demolition Hammer
Hammer
Marteau de demolition
Demolitore
Hakhamer
Martillo
Martelo
Κρυστικ
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
δηγίες ειρισµύ
511
Code No. C99109374 N
Printed in Japan
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
30. 11. 2005
K. Kato
Board Director
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with standards or standardized documents EN60745,
EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/
EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC and 2000/14/EC.
2000/14/EC
Type of equipment: Hand-held concrete breaker
Type name: H70SD
Weight of equipment: 20 kg
Conformity assessment procedure: Annex VI, Paragraph 5
European Notified Body: CE 0032 TÜV NORD CERT
Am TÜV 1, 30519 Hannover, Germany
EC-Certificate-Number: CE 0032 - 333 05 007 6 001
Measured sound power level: 102 dB/1pW
Guaranteed sound power level: 104 dB/1pW
This declaration is applicable to the product affixed CE marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den
Standards oder standardisierten Dokumenten EN60745, EN55014 und
EN61000-3 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/CE und 2000/14/CE entspricht.
2000/14/CE
Art der Ausrüstung: Handgehaltener Betonbrecher
Typname: H70SD
Gewicht der Ausrüstung: 20 kg
Übereinstimmungsbeurteilungsverfahren: Annex VI Paragraph 5
Europäische benannte Stelle: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,
30519 Hannover, Deutschland
EU-Zertifikatnummer: CE 0032 - 333 05 007 6 001
Gemessener Schallleistungspegel: 102 dB/1pW
Garantierter Schallleistungspegel: 104 dB/1pW
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-sabilité que ce
produit est conforme aux normes ou documents normalisés EN60745,
EN55014 et EN61000-3 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/
336/CEE, 98/37/CE et 2000/14/CE du Conseil.
2000/14/CE
Type de matériel : Outil de démolition à main
Nom du type : H70SD
Poids du matériel : 20 kg
Procédure d’évaluation de conformité : Annexe VI Paragraphe 5
Organisme européen notifié : CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,
30519 Hanovre, Allemagne
Numéro de certificat UE: CE 0032 - 333 05 007 6 001
Niveau de puissance sonore mesuré : 102 dB/1pW
Niveau de puissance sonore garanti : 104 dB/1pW
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme
agli standard o ai documenti standardizzati EN60745, EN55014 e
EN61000-3 conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE e
2000/14/CE del concilio.
2000/14/CE
Tipo di apparecchiatura: Demolitore per cemento portatile
Nome di tipo: H70SD
Peso dell'apparecchiatura: 20 kg
Procedimento di valutazione conformità: Allegato VI Paragrafo 5
Ente di Notifica Europeo: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,30519
Hannover, Germania
CE-Certificato-Numero: CE 0032 - 333 05 007 6 001
Livello di potenza sonora misurato: 102 dB/1pW
Livello di potenza sonora garantito: 104 dB/1pW
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt conform
de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60745, EN55014
en EN61000-3 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG,
89/336/EEG, 98/37/EC en 2000/14/EC.
2000/14/EC
Type gereedschap: Handbetonbreekhamer
Typenaam: H70SD
Gewicht gereedschap: 20 kg
Conformiteit vaststellingsprocedure: Annex VI Paragraaf 5
In kennis gesteld Europees instituut: CE0032 TÜV NORD CERT
Am TÜV 1, 30519 Hannover, Duitsland
EU-Certificaat-Nummer: CE 0032 - 333 05 007 6 001
Gemeten geluidsdruk: 102 dB/1pW
Gegarandeerde geluidsdruk: 104 dB/1pW
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está
de acuerdo con las normas o con los documentos de normalización
EN60745, EN55014 y EN61000-3, según indican las Directrices del
Consejo 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE y 2000/14/CE.
2000/14/CE
Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón
Nombre del modelo: H70SD
Peso del dispositivo: 20 kg
Procedimiento de evaluación de conformidad: Anexo VI Párrafo 5
Entidad europea notificada: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV
1,30519 Hannover, Alemania
Nº de certificado de la CE: CE 0032 - 333 05 007 6 001
Nivel de potencia acústica medida: 102 dB/1pW
Nivel de potencia acústica garantizada: 104 dB/1pW
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este
produto está de acordo com as normas ou documentos normativos
EN60745, EN55014 e EN61000-3, em conformidade com as Diretrizes
73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE e 2000/14/CE do Conselho.
2000/14/CE
Tipo de equipamento:Martelo de mão para demolição de concreto
Nome do tipo: H70SD
Peso do equipamento: 20 kg
Procedimento de avaliação de conformidade: Anexo VI Parágrafo 5
Entidade Certificadora Europeia: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV
1,30519 Hannover, Germany
CE-Certificado-Número: CE 0032 - 333 05 007 6 001
Nível medido de potência de som: 102 dB/1pW
Nível garantido de potência de som: 104 dB/1pW
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απ&λυτη υπευθυν&τητα &τι αυτ& τ πρι&ν είναι
εναρµνισµέν µε τα πρ&τυπα ή τα έγρα(α πρτύπων EN60745,
EN55014 και EN61000-3 σε συµ(ωνία µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ
73/23/EOK, 89/336/EOK και / ή 98/37/EK και 2000/14/EK.
2000/14/EK
Τύπς µηανήµατς: Θραύστης τσιµέντυ πυ κρατιέται απ& τ έρι
νµασία τύπυ: H70SD
Βάρς µηανήµατς: 20 kg
∆ιαδικασία ελέγυ εναρµνισµύ: Παράρτηµα VI Παράγρα(ς 5
Eυρωπαϊκ& διακινωµέν &ργαν: CE 0032 TÜV NORD
CERTIFICATE Am TÜV 1, 30519 Hannover, Germany
Aριθ. Πιστ. EK: CE 0032 - 333 05 007 6 001
Μετρηµέν επίπεδ ηητικής ισύς: 102 dB/1pW
Εγγυηµέν επίπεδ ηητικής ισύς: 104 dB/1pW
Αυτή η δήλωση ισύει στ πρι&ν µε τ σηµάδι CE.
Hitachi Koki Co., Ltd.
392
12
3
4
5
6
7
7mm
86
17mm
A
1
3
2
4
13
2
A
B
5
6
7
8
1
English Deutsch Français Italiano
1
2
3
4
5
6
7
8
Tool shank Werkzeugschaft Queue d’outil
Retainer Rückhalter Tige de retenue
Front cover Frontdeckel Couvercle frontal
Recessed portion Ausgesparter Teil Section rentrée
Wear limit Verschleißgrenze Limite d’usure
No. of Carbon brush Nr. der kohlebürste No. de balai en carbone
Cap cover Kappendeckel Couvercle
Hexagon socket hd. bolt Sechskantsteckfassung Boulon hexagonal
M4 × 12 für Bolzen M4 × 12 M4 × 12
Gambo dell’utensile
Sostegno
Coperchio anteriore
Parte repressa
Limite d’usura
Numero delle spazzole
di carbone
Copri-tappo
Bullone a teste
easgonale M4 × 12
Nederlands Español Português Ελληνικά
1
2
3
4
5
6
7
8
Boorschacht Barrena
Houder Retén
Voorzijde Cubierta delantera
Het verlaagde gedeelte Parte hendida
Slijtage-limiet Límite de desgaste
Nr. van koolborstel
No. de contacto de
carbón
Kap-afdekking Cubierta de la tapa
Bout met zeskantige kop Perno de cabeza
M4 × 12 hexagonal M4 × 12
Haste da ferramenta
Retentor
Tampa frontal
Parte rebaixada
Limite de desgaste
Nº de escova de carvão
Protetor da tampa
Parafuso de cabeça
sextavada M4 × 12
Στέλες εργαλείυ
Αντιστήριγµα
Μπρστιν κάλυµµα
Τµήµα πυ έει
εισωρήσει
ρι θράς
Αρ. Καρ#υνακίων
Καπάκι καλύµµατς
Μπυλνι ε%αγ. κίλης
κεαλής
A B C D
61 986-940 6 M6 × 45
62 620-1VV 1 6201VVCMPS2L
63 956-948 1
64 600-14VV 1 6001VVCMPS2L
65 944-911 1
66 620-3DD 1 6203DDCMPS2L
67 944-907 1
68 1 500-390Z 1
68 2 500-644Z 1 ”GBR (110V)”
68 3 500-450Z 1 ”GBR (230V)”
68 4 500-247Z 1 ”SAF”
68 5 500-408Z 1 ”AUS”
69 992-870 1
70 992-869 1
71 968-643 1
72 305-636 1
73 1 958-049 1 D8.2
73 2 940-778 1 D10.7
74 960-266 1
75 982-095 2 D4 × 20
76 1 980-063 1
76 2 930-804 1 ”GBR (110V)”
78 959-141 2 50092
79 959-140 1 50091
80 996-438 2
81 960-251 2 D5 × 65
82 956-764 2
83 1 340-488C 1 110V ”84”
83 2 340-488E 1 230V ”84”
83 3 340-488F 1 240V ”84”
84 945-932 2
85 944-954 1
86 620-1DD 1 6201DDCMPS2L
87 996-370 1
88 1 360-286C 1 110V-115V ”87”
88 2 360-286E 1 220V-230V ”87”
88 3 360-286F 1 240V ”87”
89 306-098 1
90 986-277 1
91 319-363 1
92 319-366 2
93 930-153 1
94 938-307 1
95 317-491 1
96 1 981-974 1
96 2 306-681 1 ”GBR”
97 990-082 1
98 992-891 1
99 949-423 1 M4
100 319-367 2
101 305-631 1
102 301-653 2 D4 × 20
103 319-361 1 ”60, 104”
104 938-477 2 M5 × 8
105 319-362 1
106 306-099 1
501 943-277 1 3MM
502 872-422 1 6MM
A B C D
1 318-221 1
2 994-416 2 D6 × 55
3 318-222 1
4 306-437 6 M8 × 30
5 305-621 2
6 318-223 1
7 996-369 1
8 996-367 1
9 998-428 1
10 998-417 1
11 998-419 1
12 998-433 1
13 998-418 1
14 956-963 1
15 956-962 1
16 956-961 1
17 956-960 1
18 320-489 1
19 956-996 1 1AS-60
20 956-958 1
21 306-163 4 M8 × 35
22 949-433 4 M8
23 998-414 1
24 998-415 1
25 998-413 1
26 944-928 1
27 998-434 1 ”28”
28 944-921 1
29 956-955 1
30 996-364 3 M8 × 16
31 ———— 1
32 319-360 1
33 630-2VV 1 6302VVCMPS2L
34 944-916 1
35 944-915 1
36 998-412 1
37 957-143 1
38 620-5DD 1 6205DDCMPS2L
39 956-949 1
40 990-079 7 M5 × 16
41 998-430 1
42 956-850 2 4 × 16
43 318-655 4
44 944-918 2 D5 × 15.8
45 993-496 8 M6 × 30
46 305-633 1
47 319-365 2
48 319-364 2
49 310-124 4
50 956-969 1
51 998-416 1
52 987-203 4 M4 × 12
53 998-417 1
54 991-690 6 M5 × 12
55 983-162 4 M4 × 12
56 956-972 2
57 944-960 2
58 940-540 2
59 999-086 2
60 956-984 2
392
12
3
4
5
6
7
7mm
86
17mm
A
1
3
2
4
13
2
A
B
5
6
7
8
1
English Deutsch Français Italiano
1
2
3
4
5
6
7
8
Tool shank Werkzeugschaft Queue d’outil
Retainer Rückhalter Tige de retenue
Front cover Frontdeckel Couvercle frontal
Recessed portion Ausgesparter Teil Section rentrée
Wear limit Verschleißgrenze Limite d’usure
No. of Carbon brush Nr. der kohlebürste No. de balai en carbone
Cap cover Kappendeckel Couvercle
Hexagon socket hd. bolt Sechskantsteckfassung Boulon hexagonal
M4 × 12 für Bolzen M4 × 12 M4 × 12
Gambo dell’utensile
Sostegno
Coperchio anteriore
Parte repressa
Limite d’usura
Numero delle spazzole
di carbone
Copri-tappo
Bullone a teste
easgonale M4 × 12
Nederlands Español Português Ελληνικά
1
2
3
4
5
6
7
8
Boorschacht Barrena
Houder Retén
Voorzijde Cubierta delantera
Het verlaagde gedeelte Parte hendida
Slijtage-limiet Límite de desgaste
Nr. van koolborstel
No. de contacto de
carbón
Kap-afdekking Cubierta de la tapa
Bout met zeskantige kop Perno de cabeza
M4 × 12 hexagonal M4 × 12
Haste da ferramenta
Retentor
Tampa frontal
Parte rebaixada
Limite de desgaste
Nº de escova de carvão
Protetor da tampa
Parafuso de cabeça
sextavada M4 × 12
Στέλες εργαλείυ
Αντιστήριγµα
Μπρστιν κάλυµµα
Τµήµα πυ έει
εισωρήσει
ρι θράς
Αρ. Καρ#υνακίων
Καπάκι καλύµµατς
Μπυλνι ε%αγ. κίλης
κεαλής
A B C D
61 986-940 6 M6 × 45
62 620-1VV 1 6201VVCMPS2L
63 956-948 1
64 600-14VV 1 6001VVCMPS2L
65 944-911 1
66 620-3DD 1 6203DDCMPS2L
67 944-907 1
68 1 500-390Z 1
68 2 500-644Z 1 ”GBR (110V)”
68 3 500-450Z 1 ”GBR (230V)”
68 4 500-247Z 1 ”SAF”
68 5 500-408Z 1 ”AUS”
69 992-870 1
70 992-869 1
71 968-643 1
72 305-636 1
73 1 958-049 1 D8.2
73 2 940-778 1 D10.7
74 960-266 1
75 982-095 2 D4 × 20
76 1 980-063 1
76 2 930-804 1 ”GBR (110V)”
78 959-141 2 50092
79 959-140 1 50091
80 996-438 2
81 960-251 2 D5 × 65
82 956-764 2
83 1 340-488C 1 110V ”84”
83 2 340-488E 1 230V ”84”
83 3 340-488F 1 240V ”84”
84 945-932 2
85 944-954 1
86 620-1DD 1 6201DDCMPS2L
87 996-370 1
88 1 360-286C 1 110V-115V ”87”
88 2 360-286E 1 220V-230V ”87”
88 3 360-286F 1 240V ”87”
89 306-098 1
90 986-277 1
91 319-363 1
92 319-366 2
93 930-153 1
94 938-307 1
95 317-491 1
96 1 981-974 1
96 2 306-681 1 ”GBR”
97 990-082 1
98 992-891 1
99 949-423 1 M4
100 319-367 2
101 305-631 1
102 301-653 2 D4 × 20
103 319-361 1 ”60, 104”
104 938-477 2 M5 × 8
105 319-362 1
106 306-099 1
501 943-277 1 3MM
502 872-422 1 6MM
A B C D
1 318-221 1
2 994-416 2 D6 × 55
3 318-222 1
4 306-437 6 M8 × 30
5 305-621 2
6 318-223 1
7 996-369 1
8 996-367 1
9 998-428 1
10 998-417 1
11 998-419 1
12 998-433 1
13 998-418 1
14 956-963 1
15 956-962 1
16 956-961 1
17 956-960 1
18 320-489 1
19 956-996 1 1AS-60
20 956-958 1
21 306-163 4 M8 × 35
22 949-433 4 M8
23 998-414 1
24 998-415 1
25 998-413 1
26 944-928 1
27 998-434 1 ”28”
28 944-921 1
29 956-955 1
30 996-364 3 M8 × 16
31 ———— 1
32 319-360 1
33 630-2VV 1 6302VVCMPS2L
34 944-916 1
35 944-915 1
36 998-412 1
37 957-143 1
38 620-5DD 1 6205DDCMPS2L
39 956-949 1
40 990-079 7 M5 × 16
41 998-430 1
42 956-850 2 4 × 16
43 318-655 4
44 944-918 2 D5 × 15.8
45 993-496 8 M6 × 30
46 305-633 1
47 319-365 2
48 319-364 2
49 310-124 4
50 956-969 1
51 998-416 1
52 987-203 4 M4 × 12
53 998-417 1
54 991-690 6 M5 × 12
55 983-162 4 M4 × 12
56 956-972 2
57 944-960 2
58 940-540 2
59 999-086 2
60 956-984 2
23
Español
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las instrucciones
Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse
una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.
El término “herramienta eléctrica” en todas las
advertencias indicadas a continuación hace referencia a
la herramienta eléctrica que funciona con la red de
suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con pilas (sin cable).
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
1) Área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas y oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos
explosivos como, por ejemplo, en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen
que ser adecuados a la toma de corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas
a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de
bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado para
utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice
el sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre una
protección ocular.
El equipo de seguridad como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección para oídos utilizado para condiciones
adecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio accidental. Asegúrese de que el
interruptor está en “off” antes de enchufarlo.
El transporte de herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o el enchufe de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas
o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de recogida,
asegúrese de que están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de estos dispositivos puede reducir
los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica antes
de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen para que no las cojan los niños y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o con
estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u
otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
reparar antes de utilizarla.
24
Español
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y
las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con
estas instrucciones y de la manera adecuada para
el tipo de herramienta eléctrica, teniendo en
cuenta las condiciones laborales y el trabajo que
se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto
cualificado que utilice sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las
personas enfermas.
PRECAUCIONES ESPECIALES SOBRE EL USO
DEL MARTILLO
1. Utilice protección de oídos
La exposición al ruido puede causar daños auditivos.
2. Utilice los mangos auxiliares proporcionados con
la herramienta.
La pérdida de control puede causar daños
personales.
3. No tocar la broca durante ni inmediatamente
después de trabajar, puesto que se pone ardiente
y puede causar quemaduras serias.
4. Antes de empezar a romper, picar o perforar en
una pared, suelo o techo, comprobar
cuidadosamente que no hayan objetos empotrados,
tales como cables o conductos eléctricos.
5. Coloque correctamente el portabroca.
6. Al comenzar el trabajo, compruebe si los tornillos
están correctamente cerrados.
7. Cuando tenga que trabajar en un lugar elevado
tenga cuidado que no hayan personas debajo.
8. Utilice botas de seguridad para proteger sus pies.
ESPECIFICACIONES
Voltage (por áreas)* (110V, 230V, 240V)
Entrada 1240W*
Impacto a carga plena 1400min
1
Peso (sin cable, ni mango lateral) 20 kg
* Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características del martillo, pués varian de acuerdo al
país de destino.
ACCESORIOS NORMALES
(1) Caja ............................................................................. 1
(2) Llave de barra hexagonal
(para perno de 8 mm) ............................................ 1
(3) Llave de barra hexagonal
(para perno de 4 mm) ............................................ 1
Los accessorios normales están sujetos a cambio sin
previo aviso.
ACCESORIOS OPCIONALES
(De venta por separado)
Cortadora de asfalto
Para excabar y hacer rebordes
Para romer
Trabajos con cuchara
(1) Cargadora
Largo total: 410, 520 mm
Anchura: 75 mm
(1) Punta
Largo total: 410 mm
(1) Cuchara
Largo total: 546 mm
(1) Cincel frio
Largo total: 410, 520 mm
25
Español
Grasa
500 g (en una lata)
70 g (en un tubo)
30 g (en un tobo)
Los accesorios facultativos están sujetos a cambio sin
previo aviso.
APLICACIONES
Este martillo se utiliza para romper hormigón armado,
cortar o picar hormigón, hacer ranuras, corte de barras,
instalación de tuberías y artículos sanitarios, instalación
de maquinaria, trabajos de suministro de agua y drenaje,
trabajos en interiores, instalaciones portuarias y demás
trabajos propios de ingenieria civil.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
1. Alimentación
Asegurarse de que la alimentación de red que ha
de ser utilizada responda a las exigencias de corriente
especificadas en la placa de características de este
martillo.
2. Conmutador de alimentación
Asegurarse de que el conmutador de alimentación
esté en la posición OFF (desconectado). Si la clavija
está conectada en la caja del enchufe mientras el
conmutador de alimentación esté en posición ON
(conectado) el martillo empezará a trabajar
inmediatamente, provocando un serio accidente.
3. Cable de prolongación
Cuando el área de trabajo está alejada de la red
de alimentación, usar un cable de prolongación de
un grosor y potencia normal suficiente. El cable de
prolongación debe ser mantenido lo más corto
posible.
4. Montaje de un accesorio, tal como una punta motriz,
una cortadora, etc.
PRECAUCION:
Ceriórese de desconectar la alimentación y
desenchufe el enchufe de la toma de alimentación
de la red para evitar averías serias.
NOTA
Para usar accesorios tales como una punta motriz
y una cortadora, utilice únicamente piezas genuinas
Hitachi.
* Es posible fijar herramientas neumáticas con
cualquiera de los tres tipos de formas de broca
de vástago mostrados a continuación.
Broca de vástago de herramienta neumática
Herramienta de vástago hexagonal estándar
(Tipo combinado)
Broca con ranura de retención sin collar
Montaje del vástago de la herramienta neumática
y herramientas de vástago hexagonal estándar
(1) Limpie, y después unte el vástago de la
herramienta con grasa o aceite de máquina.
(2) Mueva el retén hasta la posición de apertura A,
y asiente la herramienta en el orificio hexagonal
de la cubierta frontal (consulte la Fig. 1).
(3) Fije el accesorio en su lugar colocando el retén
en la posición de fijación. Tire del accesorio para
comprobar que ha quedado correctamente
instalado. (Fig. 2)
Montaje de los vástagos hexagonales estándar y de
las brocas con ranuras de retención sin collar.
(1) Limpie y unte grasa o aceite para máquinas
sobre la parte del vástago del accesorio.
(2) Mueva el retén a la posición A. Alinee la parte
del vástago del accesorio, de manera que su
parte hendida quede debajo de la abrazadera y
asiente el accesorio, tal como una punta, una
cortadora, etc., en el orificio hexagonal de la
cubierta frontal. (Véase Fig. 3).
(3) Fije el accesorio en su lugar colocando el retén
en la posición de fijación B. Tire del accesorio
para comprobar que ha quedado correctamente
instalado. (Fig. 4)
NOTA:
Para extraer el accesorio, tal como una punta, una
cortadora, etc., invierta el procedimiento descrito
arriba.
FORMA DE USAR EL MARTILLO
1. Después de aplicar la punta de la herramienta contra
la superficie de trabajo, apriete el interruptor
disparador.
En algunos casos, es necesario empujar con fuerza
la punta de la herramienta contra la superficie de
trabajo para iniciar el movimiento de percusión.
Esto no se debe al mal funcionamento de la
herramienta.
Esto no se debe al mal funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Esto significa que está
trabajando el mecanismo de protección contra la
percusión sin carga.
2. Empleee este martillo utilizando el peso del mismo.
El rendimiento no mejorara aunque presione con
mayor fuerza la herramienta contra la superficie de
trabajo.
Sostenga el martillo sólo con una fuerza suficiente
para contrarrestar la reacción. (Fig. 5)
CAMBIO DE GRASA
Este martillo es de construcción completamente cerrada,
para evitar que entre el polvo y que hayan fugas de
lubricante. Por ello, este martillo puede usarse sin
lubricarse por largos períodos. Cuando se requiere
cambiar la grasa, proceder como sigue:
26
Español
Período de cambio de grasa:
Luego de adquirir la herramienta, cambiarle la grasa
cada 6 meses de uso. Consultar para ello al Agente de
Servicio autorizado.
MANTENIMIENTO E INSPECCION
PRECAUCION:
Cerciórese de desconectar la alimentación y
desenchufe el enchufe de la toma de alimentación
de la red para evitar averias serias.
1. Inspección de este martillo
Ya que la utilización de una herramienta de corte
embotada disminuirá la eficiencia de trabajo y podría
causar desperfectos en el motor, afilar o cambiar
por uno nuevo tan pronto como se note abrasión.
2. Inspeccionar los tornillos de montaje:
Regularmente inspeccionar todos los tornillos de
montaje y asegurarse de que estén apretados
firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto,
volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto
provocaría un riesgo serio.
3. Inspección del retenedor (Fig.1, Fig.2)
El retenedor podría aflojarse debido al uso excesivo.
Siempre compruebe que esté funcionando
correctamente para sostener la parte del vástago
del accesorio. Si descubre desgaste o rotura, lleve
este Martillo a un centro de servicio autorizado para
solicitar el servicio de mantenimiento.
4. Mantenimiento de motor:
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
corazón de las herramientas eléctricas. Prestar el
mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado
no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
5. Inspeccionar los carbones de contacto (Fig. 6)
El motor emplea escobillas de carbón que son partes
consumibles. Cuando se gastan o están cerca del
limite de desgaste pueden causar problemas al
motor.
Al equiparse la escobilla de carbón de parada
automática, el motor se detendrá automáticamente
en ese momento hay que proceder a cambiar ambas
escobillas de carbón por la nuevas, que tienen los
mismos números de escobillas de carbón como se
muestra en la Fig. 6. Además siempre hay hay que
mantener las escobillas de carbón limpias y
asegurarse de que se muevan libremente en sus
porta-escobillas.
6. Reemplazar el carbón de contacto:
Afloje el tornillo (perno de cabeza hexagonal M4×12)
de la cubierta de la tapa, y extraiga ésta. (Fig. 7)
Después de reemplazar las escobillas, apriete las
tapas de las misma y por último, monte firmemente
la cubierta de la tapa.
7. Lista de repuestos
A: N°. ítem
B: N°. código
C: N°. usado
D: Observaciones
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas
por un Centro de Servicio Autorizado.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es
presentada junto con la herramienta eléctrica al
Centro de Servicio Autorizado, para solicitar la
reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo,
números de códigos y/o diseño) pueden ser
modificadas sin previo aviso.
OBSERVACION
Debido al programa continuo de investigación y desarollo
de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio
sin preaviso.
Información sobre la vibración
Los valores medidos fueron determinados de acuerdo
con EN60745.
Valor medio cuadrático ponderado típico de aceleración:
14,0 m/s
2
.
35
English
Nederlands
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Italiano Ελληνικά
Français Português
Deutsch
Español
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sellú del distribudor
con su nombre y dirección)
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No. de série
3 Date d'achat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du
revendeur)
CETTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada
do distribuidor)
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dell'acquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™
1 Αρ. Μντέλυ
2 Αύων Αρ.
3 Ηµερµηνία αγράς
4 ΄νµα και διεύθυνση πελάτη
5 ΄νµα και διεύθυνση µεταπωλητή
(Παρακαλύµε να $ρησιµπιηθεί
σ%ραγίδα)
37
English
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of
their life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling
facility.
Deutsch
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt
werden.
Français
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/
96/EG relative aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être collectés à part
et être soumis à un recyclage respectueux de
lenvironnement.
Italiano
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la
sua attuazione in conformità alle norme nazionali,
le apparecchiature elettriche esauste devono
essere raccolte separatamente, al fine di essere
reimpiegate in modo eco-compatibile.
Nederlands
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake
oude elektrische en elektronische apparaten en
de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet
aan de geldende milieu-eisen.
Español
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los
residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/
96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas eléctricas
cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
Português
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo
doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE
sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas
e a transposição para as leis nacionais, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e encaminhadas a uma
instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
EÏÏËvÈο
Mfivo ÁÈ· ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ù˘ EE
MËv Âٿ٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙov ο‰o
oÈÎÈ·ÎÒv ·oÚÚÈÌÌ¿Ùˆv!
™‡Ìʈv· Ì ÙËv ÂuÚˆ·˚΋ o‰ËÁ›· 2002/96/EK
ÂÚ› ËÏÂÎÙÚÈÎÒv Î·È ËÏÂÎÙÚovÈÎÒv ÛuÛÎÂuÒv ηÈ
ÙËv Âvۈ̿وۋ Ù˘ ÛÙo ÂıvÈÎfi ‰›Î·Èo, Ù· ËÏÂÎÙÚÈο
ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ v· ÛuÏϤÁovÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿ ηÈ
ÂÈÛÙÚ¤ÊovÙ·È ÁÈ· ·v·Î‡ÎψÛË Ì ÙÚfio ÊÈÏÈÎfi
Úo˜ Ùo ÂÚÈ‚¿ÏÏov.
H 70SD
Demolition Hammer
Hammer
Marteau de demolition
Demolitore
Hakhamer
Martillo
Martelo
Κρυστικ
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαάστε πρσεκτικά και κατανήσετε αυτές τις δηγίες πριν τη ρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
δηγίες ειρισµύ
511
Code No. C99109374 N
Printed in Japan
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
30. 11. 2005
K. Kato
Board Director
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with standards or standardized documents EN60745,
EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/
EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC and 2000/14/EC.
2000/14/EC
Type of equipment: Hand-held concrete breaker
Type name: H70SD
Weight of equipment: 20 kg
Conformity assessment procedure: Annex VI, Paragraph 5
European Notified Body: CE 0032 TÜV NORD CERT
Am TÜV 1, 30519 Hannover, Germany
EC-Certificate-Number: CE 0032 - 333 05 007 6 001
Measured sound power level: 102 dB/1pW
Guaranteed sound power level: 104 dB/1pW
This declaration is applicable to the product affixed CE marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den
Standards oder standardisierten Dokumenten EN60745, EN55014 und
EN61000-3 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/CE und 2000/14/CE entspricht.
2000/14/CE
Art der Ausrüstung: Handgehaltener Betonbrecher
Typname: H70SD
Gewicht der Ausrüstung: 20 kg
Übereinstimmungsbeurteilungsverfahren: Annex VI Paragraph 5
Europäische benannte Stelle: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,
30519 Hannover, Deutschland
EU-Zertifikatnummer: CE 0032 - 333 05 007 6 001
Gemessener Schallleistungspegel: 102 dB/1pW
Garantierter Schallleistungspegel: 104 dB/1pW
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-sabilité que ce
produit est conforme aux normes ou documents normalisés EN60745,
EN55014 et EN61000-3 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/
336/CEE, 98/37/CE et 2000/14/CE du Conseil.
2000/14/CE
Type de matériel : Outil de démolition à main
Nom du type : H70SD
Poids du matériel : 20 kg
Procédure d’évaluation de conformité : Annexe VI Paragraphe 5
Organisme européen notifié : CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,
30519 Hanovre, Allemagne
Numéro de certificat UE: CE 0032 - 333 05 007 6 001
Niveau de puissance sonore mesuré : 102 dB/1pW
Niveau de puissance sonore garanti : 104 dB/1pW
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme
agli standard o ai documenti standardizzati EN60745, EN55014 e
EN61000-3 conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE e
2000/14/CE del concilio.
2000/14/CE
Tipo di apparecchiatura: Demolitore per cemento portatile
Nome di tipo: H70SD
Peso dell'apparecchiatura: 20 kg
Procedimento di valutazione conformità: Allegato VI Paragrafo 5
Ente di Notifica Europeo: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,30519
Hannover, Germania
CE-Certificato-Numero: CE 0032 - 333 05 007 6 001
Livello di potenza sonora misurato: 102 dB/1pW
Livello di potenza sonora garantito: 104 dB/1pW
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt conform
de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60745, EN55014
en EN61000-3 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG,
89/336/EEG, 98/37/EC en 2000/14/EC.
2000/14/EC
Type gereedschap: Handbetonbreekhamer
Typenaam: H70SD
Gewicht gereedschap: 20 kg
Conformiteit vaststellingsprocedure: Annex VI Paragraaf 5
In kennis gesteld Europees instituut: CE0032 TÜV NORD CERT
Am TÜV 1, 30519 Hannover, Duitsland
EU-Certificaat-Nummer: CE 0032 - 333 05 007 6 001
Gemeten geluidsdruk: 102 dB/1pW
Gegarandeerde geluidsdruk: 104 dB/1pW
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está
de acuerdo con las normas o con los documentos de normalización
EN60745, EN55014 y EN61000-3, según indican las Directrices del
Consejo 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE y 2000/14/CE.
2000/14/CE
Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón
Nombre del modelo: H70SD
Peso del dispositivo: 20 kg
Procedimiento de evaluación de conformidad: Anexo VI Párrafo 5
Entidad europea notificada: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV
1,30519 Hannover, Alemania
Nº de certificado de la CE: CE 0032 - 333 05 007 6 001
Nivel de potencia acústica medida: 102 dB/1pW
Nivel de potencia acústica garantizada: 104 dB/1pW
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este
produto está de acordo com as normas ou documentos normativos
EN60745, EN55014 e EN61000-3, em conformidade com as Diretrizes
73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE e 2000/14/CE do Conselho.
2000/14/CE
Tipo de equipamento: Martelo de mão para demolição de concreto
Nome do tipo: H70SD
Peso do equipamento: 20 kg
Procedimento de avaliação de conformidade: Anexo VI Parágrafo 5
Entidade Certificadora Europeia: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV
1,30519 Hannover, Germany
CE-Certificado-Número: CE 0032 - 333 05 007 6 001
Nível medido de potência de som: 102 dB/1pW
Nível garantido de potência de som: 104 dB/1pW
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απ&λυτη υπευθυν&τητα &τι αυτ& τ πρι&ν είναι
εναρµνισµέν µε τα πρ&τυπα ή τα έγρα(α πρτύπων EN60745,
EN55014 και EN61000-3 σε συµ(ωνία µε τις δηγίες τυ Συµυλίυ
73/23/EOK, 89/336/EOK και / ή 98/37/EK και 2000/14/EK.
2000/14/EK
Τύπς µηανήµατς: Θραύστης τσιµέντυ πυ κρατιέται απ& τ έρι
νµασία τύπυ: H70SD
Βάρς µηανήµατς: 20 kg
∆ιαδικασία ελέγυ εναρµνισµύ: Παράρτηµα VI Παράγρα(ς 5
Eυρωπαϊκ& διακινωµέν &ργαν: CE 0032 TÜV NORD
CERTIFICATE Am TÜV 1, 30519 Hannover, Germany
Aριθ. Πιστ. EK: CE 0032 - 333 05 007 6 001
Μετρηµέν επίπεδ ηητικής ισύς: 102 dB/1pW
Εγγυηµέν επίπεδ ηητικής ισύς: 104 dB/1pW
Αυτή η δήλωση ισύει στ πρι&ν µε τ σηµάδι CE.
Hitachi Koki Co., Ltd.

Transcripción de documentos

English EC DECLARATION OF CONFORMITY Nederlands We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN60745, EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/ EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC and 2000/14/EC. 2000/14/EC • Type of equipment: Hand-held concrete breaker • Type name: H70SD • Weight of equipment: 20 kg • Conformity assessment procedure: Annex VI, Paragraph 5 • European Notified Body: CE 0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Germany EC-Certificate-Number: CE 0032 - 333 05 007 6 001 • Measured sound power level: 102 dB/1pW • Guaranteed sound power level: 104 dB/1pW This declaration is applicable to the product affixed CE marking. Deutsch ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN Español DECLARATION DE CONFORMITE CE Português Nous déclarons sous notre seule et entière respon-sabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents normalisés EN60745, EN55014 et EN61000-3 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/ 336/CEE, 98/37/CE et 2000/14/CE du Conseil. 2000/14/CE • Type de matériel : Outil de démolition à main • Nom du type : H70SD • Poids du matériel : 20 kg • Procédure d’évaluation de conformité : Annexe VI Paragraphe 5 • Organisme européen notifié : CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hanovre, Allemagne Numéro de certificat UE: CE 0032 - 333 05 007 6 001 • Niveau de puissance sonore mesuré : 102 dB/1pW • Niveau de puissance sonore garanti : 104 dB/1pW Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. Italiano DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las normas o con los documentos de normalización EN60745, EN55014 y EN61000-3, según indican las Directrices del Consejo 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE y 2000/14/CE. 2000/14/CE • Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H70SD • Peso del dispositivo: 20 kg • Procedimiento de evaluación de conformidad: Anexo VI Párrafo 5 • Entidad europea notificada: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,30519 Hannover, Alemania Nº de certificado de la CE: CE 0032 - 333 05 007 6 001 • Nivel de potencia acústica medida: 102 dB/1pW • Nivel de potencia acústica garantizada: 104 dB/1pW Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den Standards oder standardisierten Dokumenten EN60745, EN55014 und EN61000-3 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/CE und 2000/14/CE entspricht. 2000/14/CE • Art der Ausrüstung: Handgehaltener Betonbrecher • Typname: H70SD • Gewicht der Ausrüstung: 20 kg • Übereinstimmungsbeurteilungsverfahren: Annex VI Paragraph 5 • Europäische benannte Stelle: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Deutschland EU-Zertifikatnummer: CE 0032 - 333 05 007 6 001 • Gemessener Schallleistungspegel: 102 dB/1pW • Garantierter Schallleistungspegel: 104 dB/1pW Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. Français EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60745, EN55014 en EN61000-3 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EC en 2000/14/EC. 2000/14/EC • Type gereedschap: Handbetonbreekhamer • Typenaam: H70SD • Gewicht gereedschap: 20 kg • Conformiteit vaststellingsprocedure: Annex VI Paragraaf 5 • In kennis gesteld Europees instituut: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Duitsland EU-Certificaat-Nummer: CE 0032 - 333 05 007 6 001 • Gemeten geluidsdruk: 102 dB/1pW • Gegarandeerde geluidsdruk: 104 dB/1pW Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos EN60745, EN55014 e EN61000-3, em conformidade com as Diretrizes 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE e 2000/14/CE do Conselho. 2000/14/CE • Tipo de equipamento: Martelo de mão para demolição de concreto • Nome do tipo: H70SD • Peso do equipamento: 20 kg • Procedimento de avaliação de conformidade: Anexo VI Parágrafo 5 • Entidade Certificadora Europeia: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,30519 Hannover, Germany CE-Certificado-Número: CE 0032 - 333 05 007 6 001 • Nível medido de potência de som: 102 dB/1pW • Nível garantido de potência de som: 104 dB/1pW Esta declaração se aplica aos produtos designados CE. Ελληνικά Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai documenti standardizzati EN60745, EN55014 e EN61000-3 conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE e 2000/14/CE del concilio. 2000/14/CE • Tipo di apparecchiatura: Demolitore per cemento portatile • Nome di tipo: H70SD • Peso dell'apparecchiatura: 20 kg • Procedimento di valutazione conformità: Allegato VI Paragrafo 5 • Ente di Notifica Europeo: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,30519 Hannover, Germania CE-Certificato-Numero: CE 0032 - 333 05 007 6 001 • Livello di potenza sonora misurato: 102 dB/1pW • Livello di potenza sonora garantito: 104 dB/1pW Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. H 70SD EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ ∆ηλώνουµε µε απ&λυτη υπευθυν&τητα &τι αυτ& το προι&ν είναι εναρµονισµένο µε τα πρ&τυπα ή τα έγραφα προτύπων EN60745, EN55014 και EN61000-3 σε συµφωνία µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου 73/23/EOK, 89/336/EOK και / ή 98/37/EK και 2000/14/EK. 2000/14/EK • Τύπος µηχανήµατος: Θραύστης τσιµέντου που κρατιέται απ& το χέρι • Ονοµασία τύπου: H70SD • Βάρος µηχανήµατος: 20 kg • ∆ιαδικασία ελέγχου εναρµονισµού: Παράρτηµα VI Παράγραφος 5 • Eυρωπαϊκ& διακοινωµένο &ργανο: CE 0032 TÜV NORD CERTIFICATE Am TÜV 1, 30519 Hannover, Germany Aριθ. Πιστ. EK: CE 0032 - 333 05 007 6 001 • Μετρηµένο επίπεδο ηχητικής ισχύος: 102 dB/1pW • Εγγυηµένο επίπεδο ηχητικής ισχύος: 104 dB/1pW Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι&ν µε το σηµάδι CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH Demolition Hammer Hammer Marteau de demolition Demolitore Hakhamer Martillo Martelo Κρουστικο 30. 11. 2005 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções. ∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση. Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan K. Kato Board Director Hitachi Koki Co., Ltd. 511 Code No. C99109374 N Printed in Japan Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso Οδηγίες χειρισµού 1 2 2 A English 3 1 3 3 2 5 B 4 6 5 86 6 7mm 17mm 7 8 1 Italiano Tool shank Werkzeugschaft Queue d’outil Gambo dell’utensile 2 Retainer Rückhalter Tige de retenue Sostegno 3 Front cover Frontdeckel Couvercle frontal Coperchio anteriore 4 Recessed portion Ausgesparter Teil Section rentrée Parte repressa 5 Wear limit Verschleißgrenze Limite d’usure Limite d’usura 6 No. of Carbon brush Nr. der kohlebürste No. de balai en carbone Numero delle spazzole di carbone 7 Cap cover Kappendeckel Couvercle Copri-tappo 8 Hexagon socket hd. bolt M4 × 12 Sechskantsteckfassung für Bolzen M4 × 12 Boulon hexagonal M4 × 12 Bullone a teste easgonale M4 × 12 Nederlands A Français 1 4 1 Deutsch Español Português Ελληνικά 1 Boorschacht Barrena Haste da ferramenta Στέλεχος εργαλείου 2 Houder Retén Retentor Αντιστήριγµα 3 Voorzijde Cubierta delantera Tampa frontal Μπροστιν κάλυµµα 4 Het verlaagde gedeelte Parte hendida Parte rebaixada Τµήµα που έχει εισχωρήσει 5 Slijtage-limiet Límite de desgaste Limite de desgaste ριο φθοράς 6 Nr. van koolborstel No. de contacto de carbón Nº de escova de carvão Αρ. Καρβουνακίων 7 Kap-afdekking Cubierta de la tapa Protetor da tampa Καπάκι καλύµµατος 8 Bout met zeskantige kop Perno de cabeza M4 × 12 hexagonal M4 × 12 Parafuso de cabeça sextavada M4 × 12 Μπουλνι εξαγ. κοίλης κεφαλής A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 318-221 994-416 318-222 306-437 305-621 318-223 996-369 996-367 998-428 998-417 998-419 998-433 998-418 956-963 956-962 956-961 956-960 320-489 956-996 956-958 306-163 949-433 998-414 998-415 998-413 944-928 998-434 944-921 956-955 996-364 ———— 319-360 630-2VV 944-916 944-915 998-412 957-143 620-5DD 956-949 990-079 998-430 956-850 318-655 944-918 993-496 305-633 319-365 319-364 310-124 956-969 998-416 987-203 998-417 991-690 983-162 956-972 944-960 940-540 999-086 956-984 1 2 1 6 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 4 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 7 1 2 4 2 8 1 2 2 4 1 1 4 1 6 4 2 2 2 2 2 D D6 × 55 M8 × 30 1AS-60 M8 × 35 M8 ”28” M8 × 16 6302VVCMPS2L 6205DDCMPS2L M5 × 16 4 × 16 D5 × 15.8 M6 × 30 M4 × 12 M5 × 12 M4 × 12 A B C 61 62 63 64 65 66 67 68 1 68 2 68 3 68 4 68 5 69 70 71 72 73 1 73 2 74 75 76 1 76 2 78 79 80 81 82 83 1 83 2 83 3 84 85 86 87 88 1 88 2 88 3 89 90 91 92 93 94 95 96 1 96 2 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 501 502 986-940 620-1VV 956-948 600-14VV 944-911 620-3DD 944-907 500-390Z 500-644Z 500-450Z 500-247Z 500-408Z 992-870 992-869 968-643 305-636 958-049 940-778 960-266 982-095 980-063 930-804 959-141 959-140 996-438 960-251 956-764 340-488C 340-488E 340-488F 945-932 944-954 620-1DD 996-370 360-286C 360-286E 360-286F 306-098 986-277 319-363 319-366 930-153 938-307 317-491 981-974 306-681 990-082 992-891 949-423 319-367 305-631 301-653 319-361 938-477 319-362 306-099 943-277 872-422 6 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 1 2 2 2 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 1 2 1 1 1 1 D M6 × 45 6201VVCMPS2L 6001VVCMPS2L 6203DDCMPS2L ”GBR (110V)” ”GBR (230V)” ”SAF” ”AUS” D8.2 D10.7 D4 × 20 ”GBR (110V)” 50092 50091 D5 × 65 110V ”84” 230V ”84” 240V ”84” 6201DDCMPS2L 110V-115V ”87” 220V-230V ”87” 240V ”87” ”GBR” M4 D4 × 20 ”60, 104” M5 × 8 3MM 6MM 7 2 39 1 2 2 A English 3 1 3 3 2 5 B 4 6 5 86 6 7mm 17mm 7 8 1 Italiano Tool shank Werkzeugschaft Queue d’outil Gambo dell’utensile 2 Retainer Rückhalter Tige de retenue Sostegno 3 Front cover Frontdeckel Couvercle frontal Coperchio anteriore 4 Recessed portion Ausgesparter Teil Section rentrée Parte repressa 5 Wear limit Verschleißgrenze Limite d’usure Limite d’usura 6 No. of Carbon brush Nr. der kohlebürste No. de balai en carbone Numero delle spazzole di carbone 7 Cap cover Kappendeckel Couvercle Copri-tappo 8 Hexagon socket hd. bolt M4 × 12 Sechskantsteckfassung für Bolzen M4 × 12 Boulon hexagonal M4 × 12 Bullone a teste easgonale M4 × 12 Nederlands A Français 1 4 1 Deutsch Español Português Ελληνικά 1 Boorschacht Barrena Haste da ferramenta Στέλεχος εργαλείου 2 Houder Retén Retentor Αντιστήριγµα 3 Voorzijde Cubierta delantera Tampa frontal Μπροστιν κάλυµµα 4 Het verlaagde gedeelte Parte hendida Parte rebaixada Τµήµα που έχει εισχωρήσει 5 Slijtage-limiet Límite de desgaste Limite de desgaste ριο φθοράς 6 Nr. van koolborstel No. de contacto de carbón Nº de escova de carvão Αρ. Καρβουνακίων 7 Kap-afdekking Cubierta de la tapa Protetor da tampa Καπάκι καλύµµατος 8 Bout met zeskantige kop Perno de cabeza M4 × 12 hexagonal M4 × 12 Parafuso de cabeça sextavada M4 × 12 Μπουλνι εξαγ. κοίλης κεφαλής A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 318-221 994-416 318-222 306-437 305-621 318-223 996-369 996-367 998-428 998-417 998-419 998-433 998-418 956-963 956-962 956-961 956-960 320-489 956-996 956-958 306-163 949-433 998-414 998-415 998-413 944-928 998-434 944-921 956-955 996-364 ———— 319-360 630-2VV 944-916 944-915 998-412 957-143 620-5DD 956-949 990-079 998-430 956-850 318-655 944-918 993-496 305-633 319-365 319-364 310-124 956-969 998-416 987-203 998-417 991-690 983-162 956-972 944-960 940-540 999-086 956-984 1 2 1 6 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 4 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 7 1 2 4 2 8 1 2 2 4 1 1 4 1 6 4 2 2 2 2 2 D D6 × 55 M8 × 30 1AS-60 M8 × 35 M8 ”28” M8 × 16 6302VVCMPS2L 6205DDCMPS2L M5 × 16 4 × 16 D5 × 15.8 M6 × 30 M4 × 12 M5 × 12 M4 × 12 A B C 61 62 63 64 65 66 67 68 1 68 2 68 3 68 4 68 5 69 70 71 72 73 1 73 2 74 75 76 1 76 2 78 79 80 81 82 83 1 83 2 83 3 84 85 86 87 88 1 88 2 88 3 89 90 91 92 93 94 95 96 1 96 2 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 501 502 986-940 620-1VV 956-948 600-14VV 944-911 620-3DD 944-907 500-390Z 500-644Z 500-450Z 500-247Z 500-408Z 992-870 992-869 968-643 305-636 958-049 940-778 960-266 982-095 980-063 930-804 959-141 959-140 996-438 960-251 956-764 340-488C 340-488E 340-488F 945-932 944-954 620-1DD 996-370 360-286C 360-286E 360-286F 306-098 986-277 319-363 319-366 930-153 938-307 317-491 981-974 306-681 990-082 992-891 949-423 319-367 305-631 301-653 319-361 938-477 319-362 306-099 943-277 872-422 6 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 1 2 2 2 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 1 2 1 1 1 1 D M6 × 45 6201VVCMPS2L 6001VVCMPS2L 6203DDCMPS2L ”GBR (110V)” ”GBR (230V)” ”SAF” ”AUS” D8.2 D10.7 D4 × 20 ”GBR (110V)” 50092 50091 D5 × 65 110V ”84” 230V ”84” 240V ”84” 6201DDCMPS2L 110V-115V ”87” 220V-230V ”87” 240V ”87” ”GBR” M4 D4 × 20 ”60, 104” M5 × 8 3MM 6MM 7 2 39 Español NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias indicadas a continuación hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable). CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES 1) Área de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas y oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden hacer que el polvo desprenda humo. c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control. 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos. Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales. b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre una protección ocular. El equipo de seguridad como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones adecuadas reducirá los daños personales. c) Evite un inicio accidental. Asegúrese de que el interruptor está en “off” antes de enchufarlo. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el enchufe de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse daños personales. e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse en las piezas móviles. g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente. La utilización de estos dispositivos puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. 23 Español Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas instrucciones y de la manera adecuada para el tipo de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa. 5) Revisión a) Lleve su herramienta a que la revise un experto cualificado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. PRECAUCIÓN Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas. Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas. PRECAUCIONES ESPECIALES SOBRE EL USO DEL MARTILLO 1. Utilice protección de oídos La exposición al ruido puede causar daños auditivos. 2. Utilice los mangos auxiliares proporcionados con la herramienta. La pérdida de control puede causar daños personales. 3. No tocar la broca durante ni inmediatamente después de trabajar, puesto que se pone ardiente y puede causar quemaduras serias. 4. Antes de empezar a romper, picar o perforar en una pared, suelo o techo, comprobar cuidadosamente que no hayan objetos empotrados, tales como cables o conductos eléctricos. 5. Coloque correctamente el portabroca. 6. Al comenzar el trabajo, compruebe si los tornillos están correctamente cerrados. 7. Cuando tenga que trabajar en un lugar elevado tenga cuidado que no hayan personas debajo. 8. Utilice botas de seguridad para proteger sus pies. ESPECIFICACIONES Voltage (por áreas)* (110V, 230V, 240V) Entrada 1240W* 1400min–1 Impacto a carga plena Peso (sin cable, ni mango lateral) 20 kg * Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características del martillo, pués varian de acuerdo al país de destino. ACCESORIOS NORMALES (1) Caja ............................................................................. 1 (2) Llave de barra hexagonal (para perno de 8 mm) ............................................ 1 (3) Llave de barra hexagonal (para perno de 4 mm) ............................................ 1 Los accessorios normales están sujetos a cambio sin previo aviso. ACCESORIOS OPCIONALES (De venta por separado) 䡬 Cortadora de asfalto (1) Cargadora Largo total: 410, 520 mm Anchura: 75 mm 24 䡬 Para excabar y hacer rebordes (1) Cincel frio Largo total: 410, 520 mm 䡬 Para romer (1) Punta Largo total: 410 mm 䡬 Trabajos con cuchara (1) Cuchara Largo total: 546 mm Español 䡬 Grasa 500 g (en una lata) 70 g (en un tubo) 30 g (en un tobo) Los accesorios facultativos están sujetos a cambio sin previo aviso. APLICACIONES Este martillo se utiliza para romper hormigón armado, cortar o picar hormigón, hacer ranuras, corte de barras, instalación de tuberías y artículos sanitarios, instalación de maquinaria, trabajos de suministro de agua y drenaje, trabajos en interiores, instalaciones portuarias y demás trabajos propios de ingenieria civil. ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA 1. Alimentación Asegurarse de que la alimentación de red que ha de ser utilizada responda a las exigencias de corriente especificadas en la placa de características de este martillo. 2. Conmutador de alimentación Asegurarse de que el conmutador de alimentación esté en la posición OFF (desconectado). Si la clavija está conectada en la caja del enchufe mientras el conmutador de alimentación esté en posición ON (conectado) el martillo empezará a trabajar inmediatamente, provocando un serio accidente. 3. Cable de prolongación Cuando el área de trabajo está alejada de la red de alimentación, usar un cable de prolongación de un grosor y potencia normal suficiente. El cable de prolongación debe ser mantenido lo más corto posible. 4. Montaje de un accesorio, tal como una punta motriz, una cortadora, etc. PRECAUCION: Ceriórese de desconectar la alimentación y desenchufe el enchufe de la toma de alimentación de la red para evitar averías serias. NOTA Para usar accesorios tales como una punta motriz y una cortadora, utilice únicamente piezas genuinas Hitachi. * Es posible fijar herramientas neumáticas con cualquiera de los tres tipos de formas de broca de vástago mostrados a continuación. Broca de vástago de herramienta neumática Broca con ranura de retención sin collar 䡬 Montaje del vástago de la herramienta neumática y herramientas de vástago hexagonal estándar (1) Limpie, y después unte el vástago de la herramienta con grasa o aceite de máquina. (2) Mueva el retén hasta la posición de apertura A, y asiente la herramienta en el orificio hexagonal de la cubierta frontal (consulte la Fig. 1). (3) Fije el accesorio en su lugar colocando el retén en la posición de fijación. Tire del accesorio para comprobar que ha quedado correctamente instalado. (Fig. 2) 䡬 Montaje de los vástagos hexagonales estándar y de las brocas con ranuras de retención sin collar. (1) Limpie y unte grasa o aceite para máquinas sobre la parte del vástago del accesorio. (2) Mueva el retén a la posición A. Alinee la parte del vástago del accesorio, de manera que su parte hendida quede debajo de la abrazadera y asiente el accesorio, tal como una punta, una cortadora, etc., en el orificio hexagonal de la cubierta frontal. (Véase Fig. 3). (3) Fije el accesorio en su lugar colocando el retén en la posición de fijación B. Tire del accesorio para comprobar que ha quedado correctamente instalado. (Fig. 4) NOTA: Para extraer el accesorio, tal como una punta, una cortadora, etc., invierta el procedimiento descrito arriba. FORMA DE USAR EL MARTILLO 1. Después de aplicar la punta de la herramienta contra la superficie de trabajo, apriete el interruptor disparador. En algunos casos, es necesario empujar con fuerza la punta de la herramienta contra la superficie de trabajo para iniciar el movimiento de percusión. Esto no se debe al mal funcionamento de la herramienta. Esto no se debe al mal funcionamiento de la herramienta eléctrica. Esto significa que está trabajando el mecanismo de protección contra la percusión sin carga. 2. Empleee este martillo utilizando el peso del mismo. El rendimiento no mejorara aunque presione con mayor fuerza la herramienta contra la superficie de trabajo. Sostenga el martillo sólo con una fuerza suficiente para contrarrestar la reacción. (Fig. 5) CAMBIO DE GRASA Herramienta de vástago hexagonal estándar (Tipo combinado) Este martillo es de construcción completamente cerrada, para evitar que entre el polvo y que hayan fugas de lubricante. Por ello, este martillo puede usarse sin lubricarse por largos períodos. Cuando se requiere cambiar la grasa, proceder como sigue: 25 Español Período de cambio de grasa: Luego de adquirir la herramienta, cambiarle la grasa cada 6 meses de uso. Consultar para ello al Agente de Servicio autorizado. MANTENIMIENTO E INSPECCION PRECAUCION: Cerciórese de desconectar la alimentación y desenchufe el enchufe de la toma de alimentación de la red para evitar averias serias. 1. Inspección de este martillo Ya que la utilización de una herramienta de corte embotada disminuirá la eficiencia de trabajo y podría causar desperfectos en el motor, afilar o cambiar por uno nuevo tan pronto como se note abrasión. 2. Inspeccionar los tornillos de montaje: Regularmente inspeccionar todos los tornillos de montaje y asegurarse de que estén apretados firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto, volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto provocaría un riesgo serio. 3. Inspección del retenedor (Fig.1, Fig.2) El retenedor podría aflojarse debido al uso excesivo. Siempre compruebe que esté funcionando correctamente para sostener la parte del vástago del accesorio. Si descubre desgaste o rotura, lleve este Martillo a un centro de servicio autorizado para solicitar el servicio de mantenimiento. 4. Mantenimiento de motor: La unidad de bobinado del motor es el verdadero “corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua. 5. Inspeccionar los carbones de contacto (Fig. 6) El motor emplea escobillas de carbón que son partes consumibles. Cuando se gastan o están cerca del “limite de desgaste” pueden causar problemas al motor. Al equiparse la escobilla de carbón de parada automática, el motor se detendrá automáticamente en ese momento hay que proceder a cambiar ambas escobillas de carbón por la nuevas, que tienen los mismos números de escobillas de carbón como se muestra en la Fig. 6. Además siempre hay hay que mantener las escobillas de carbón limpias y asegurarse de que se muevan libremente en sus porta-escobillas. 6. Reemplazar el carbón de contacto: Afloje el tornillo (perno de cabeza hexagonal M4×12) de la cubierta de la tapa, y extraiga ésta. (Fig. 7) Después de reemplazar las escobillas, apriete las tapas de las misma y por último, monte firmemente la cubierta de la tapa. 7. Lista de repuestos A: N°. ítem B: N°. código C: N°. usado D: Observaciones PRECAUCIÓN La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta eléctrica al 26 Centro de Servicio Autorizado, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números de códigos y/o diseño) pueden ser modificadas sin previo aviso. OBSERVACION Debido al programa continuo de investigación y desarollo de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio sin preaviso. Información sobre la vibración Los valores medidos fueron determinados de acuerdo con EN60745. Valor medio cuadrático ponderado típico de aceleración: 14,0 m/s2. English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Español CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) Français 1 2 3 4 5 No. de modèle No. de série Date d'achat Nom et adresse du client Nom et adresse du revendeur (Cachet portant le nom et l'adresse du revendeur) Italiano CETTIFICADO DE GARANTIA 1 2 3 4 5 Número do modelo Número do série Data de compra Nome e morada do cliente Nome e morada do distribuidor (Por favor, carímbe o nome e morada do distribuidor) Ελληνικά ¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™ CERTIFICATO DI GARANZIA Modello N° di serie Data di acquisto Nome e indirizzo dell'acquirente Nome e indirizzo del rivenditore (Si prega di apporre il timbro con questi dati) 1 2 3 4 5 Αρ. Μοντέλου Αύξων Αρ. Ηµεροµηνία αγοράς ΄Ονοµα και διεύθυνση πελάτη ΄Ονοµα και διεύθυνση µεταπωλητή (Παρακαλούµε να χρησιµοποιηθεί σφραγίδα) ✄ 1 2 3 4 5 Número de modelo Número de serie Fecha de adquisición Nombre y dirección del cliente Nombre y dirección del distribudor (Se ruega poner el sellú del distribudor con su nombre y dirección) Português CERTIFICAT DE GARANTIE 1 2 3 4 5 Modelnummer Serienummer Datum van aankoop Naam en adres van de gebruiker Naam en adres van de handelaar (Stempel a.u.b. naam en adres vande de handelaar) 35 English Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. Nederlands Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. Deutsch Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden. Español Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/ 96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. Français Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/ 96/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Italiano Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. Português Apenas para países da UE Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. EÏÏËvÈο Mfivo ÁÈ· ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ù˘ EE MËv Âٿ٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÙov ο‰o oÈÎÈ·ÎÒv ·oÚÚÈÌÌ¿Ùˆv! ™‡Ìʈv· Ì ÙËv ÂuÚˆ·˚΋ o‰ËÁ›· 2002/96/EK ÂÚ› ËÏÂÎÙÚÈÎÒv Î·È ËÏÂÎÙÚovÈÎÒv ÛuÛÎÂuÒv Î·È ÙËv Âvۈ̿وۋ Ù˘ ÛÙo ÂıvÈÎfi ‰›Î·Èo, Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ v· ÛuÏϤÁovÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿ Î·È v· ÂÈÛÙÚ¤ÊovÙ·È ÁÈ· ·v·Î‡ÎψÛË Ì ÙÚfio ÊÈÏÈÎfi Úo˜ Ùo ÂÚÈ‚¿ÏÏov. 37 1 2 2 A English 3 1 3 3 2 5 B 4 6 5 86 6 7mm 17mm 7 8 1 Italiano Tool shank Werkzeugschaft Queue d’outil Gambo dell’utensile 2 Retainer Rückhalter Tige de retenue Sostegno 3 Front cover Frontdeckel Couvercle frontal Coperchio anteriore 4 Recessed portion Ausgesparter Teil Section rentrée Parte repressa 5 Wear limit Verschleißgrenze Limite d’usure Limite d’usura 6 No. of Carbon brush Nr. der kohlebürste No. de balai en carbone Numero delle spazzole di carbone 7 Cap cover Kappendeckel Couvercle Copri-tappo 8 Hexagon socket hd. bolt M4 × 12 Sechskantsteckfassung für Bolzen M4 × 12 Boulon hexagonal M4 × 12 Bullone a teste easgonale M4 × 12 Nederlands A Français 1 4 1 Deutsch Español Português Ελληνικά 1 Boorschacht Barrena Haste da ferramenta Στέλεχος εργαλείου 2 Houder Retén Retentor Αντιστήριγµα 3 Voorzijde Cubierta delantera Tampa frontal Μπροστιν κάλυµµα 4 Het verlaagde gedeelte Parte hendida Parte rebaixada Τµήµα που έχει εισχωρήσει 5 Slijtage-limiet Límite de desgaste Limite de desgaste ριο φθοράς 6 Nr. van koolborstel No. de contacto de carbón Nº de escova de carvão Αρ. Καρβουνακίων 7 Kap-afdekking Cubierta de la tapa Protetor da tampa Καπάκι καλύµµατος 8 Bout met zeskantige kop Perno de cabeza M4 × 12 hexagonal M4 × 12 Parafuso de cabeça sextavada M4 × 12 Μπουλνι εξαγ. κοίλης κεφαλής A B C 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 318-221 994-416 318-222 306-437 305-621 318-223 996-369 996-367 998-428 998-417 998-419 998-433 998-418 956-963 956-962 956-961 956-960 320-489 956-996 956-958 306-163 949-433 998-414 998-415 998-413 944-928 998-434 944-921 956-955 996-364 ———— 319-360 630-2VV 944-916 944-915 998-412 957-143 620-5DD 956-949 990-079 998-430 956-850 318-655 944-918 993-496 305-633 319-365 319-364 310-124 956-969 998-416 987-203 998-417 991-690 983-162 956-972 944-960 940-540 999-086 956-984 1 2 1 6 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 4 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 7 1 2 4 2 8 1 2 2 4 1 1 4 1 6 4 2 2 2 2 2 D D6 × 55 M8 × 30 1AS-60 M8 × 35 M8 ”28” M8 × 16 6302VVCMPS2L 6205DDCMPS2L M5 × 16 4 × 16 D5 × 15.8 M6 × 30 M4 × 12 M5 × 12 M4 × 12 A B C 61 62 63 64 65 66 67 68 1 68 2 68 3 68 4 68 5 69 70 71 72 73 1 73 2 74 75 76 1 76 2 78 79 80 81 82 83 1 83 2 83 3 84 85 86 87 88 1 88 2 88 3 89 90 91 92 93 94 95 96 1 96 2 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 501 502 986-940 620-1VV 956-948 600-14VV 944-911 620-3DD 944-907 500-390Z 500-644Z 500-450Z 500-247Z 500-408Z 992-870 992-869 968-643 305-636 958-049 940-778 960-266 982-095 980-063 930-804 959-141 959-140 996-438 960-251 956-764 340-488C 340-488E 340-488F 945-932 944-954 620-1DD 996-370 360-286C 360-286E 360-286F 306-098 986-277 319-363 319-366 930-153 938-307 317-491 981-974 306-681 990-082 992-891 949-423 319-367 305-631 301-653 319-361 938-477 319-362 306-099 943-277 872-422 6 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 1 2 2 2 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 1 2 1 1 1 1 D M6 × 45 6201VVCMPS2L 6001VVCMPS2L 6203DDCMPS2L ”GBR (110V)” ”GBR (230V)” ”SAF” ”AUS” D8.2 D10.7 D4 × 20 ”GBR (110V)” 50092 50091 D5 × 65 110V ”84” 230V ”84” 240V ”84” 6201DDCMPS2L 110V-115V ”87” 220V-230V ”87” 240V ”87” ”GBR” M4 D4 × 20 ”60, 104” M5 × 8 3MM 6MM 7 2 39 English EC DECLARATION OF CONFORMITY Nederlands We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN60745, EN55014 and EN61000-3 in accordance with Council Directives 73/23/ EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC and 2000/14/EC. 2000/14/EC • Type of equipment: Hand-held concrete breaker • Type name: H70SD • Weight of equipment: 20 kg • Conformity assessment procedure: Annex VI, Paragraph 5 • European Notified Body: CE 0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Germany EC-Certificate-Number: CE 0032 - 333 05 007 6 001 • Measured sound power level: 102 dB/1pW • Guaranteed sound power level: 104 dB/1pW This declaration is applicable to the product affixed CE marking. Deutsch ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN Español DECLARATION DE CONFORMITE CE Português Nous déclarons sous notre seule et entière respon-sabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents normalisés EN60745, EN55014 et EN61000-3 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/ 336/CEE, 98/37/CE et 2000/14/CE du Conseil. 2000/14/CE • Type de matériel : Outil de démolition à main • Nom du type : H70SD • Poids du matériel : 20 kg • Procédure d’évaluation de conformité : Annexe VI Paragraphe 5 • Organisme européen notifié : CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hanovre, Allemagne Numéro de certificat UE: CE 0032 - 333 05 007 6 001 • Niveau de puissance sonore mesuré : 102 dB/1pW • Niveau de puissance sonore garanti : 104 dB/1pW Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. Italiano DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las normas o con los documentos de normalización EN60745, EN55014 y EN61000-3, según indican las Directrices del Consejo 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE y 2000/14/CE. 2000/14/CE • Tipo de dispositivo: martillo manual para romper el hormigón • Nombre del modelo: H70SD • Peso del dispositivo: 20 kg • Procedimiento de evaluación de conformidad: Anexo VI Párrafo 5 • Entidad europea notificada: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,30519 Hannover, Alemania Nº de certificado de la CE: CE 0032 - 333 05 007 6 001 • Nivel de potencia acústica medida: 102 dB/1pW • Nivel de potencia acústica garantizada: 104 dB/1pW Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den Standards oder standardisierten Dokumenten EN60745, EN55014 und EN61000-3 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/CE und 2000/14/CE entspricht. 2000/14/CE • Art der Ausrüstung: Handgehaltener Betonbrecher • Typname: H70SD • Gewicht der Ausrüstung: 20 kg • Übereinstimmungsbeurteilungsverfahren: Annex VI Paragraph 5 • Europäische benannte Stelle: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Deutschland EU-Zertifikatnummer: CE 0032 - 333 05 007 6 001 • Gemessener Schallleistungspegel: 102 dB/1pW • Garantierter Schallleistungspegel: 104 dB/1pW Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. Français EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60745, EN55014 en EN61000-3 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EC en 2000/14/EC. 2000/14/EC • Type gereedschap: Handbetonbreekhamer • Typenaam: H70SD • Gewicht gereedschap: 20 kg • Conformiteit vaststellingsprocedure: Annex VI Paragraaf 5 • In kennis gesteld Europees instituut: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Duitsland EU-Certificaat-Nummer: CE 0032 - 333 05 007 6 001 • Gemeten geluidsdruk: 102 dB/1pW • Gegarandeerde geluidsdruk: 104 dB/1pW Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos EN60745, EN55014 e EN61000-3, em conformidade com as Diretrizes 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE e 2000/14/CE do Conselho. 2000/14/CE • Tipo de equipamento: Martelo de mão para demolição de concreto • Nome do tipo: H70SD • Peso do equipamento: 20 kg • Procedimento de avaliação de conformidade: Anexo VI Parágrafo 5 • Entidade Certificadora Europeia: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,30519 Hannover, Germany CE-Certificado-Número: CE 0032 - 333 05 007 6 001 • Nível medido de potência de som: 102 dB/1pW • Nível garantido de potência de som: 104 dB/1pW Esta declaração se aplica aos produtos designados CE. Ελληνικά Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai documenti standardizzati EN60745, EN55014 e EN61000-3 conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE e 2000/14/CE del concilio. 2000/14/CE • Tipo di apparecchiatura: Demolitore per cemento portatile • Nome di tipo: H70SD • Peso dell'apparecchiatura: 20 kg • Procedimento di valutazione conformità: Allegato VI Paragrafo 5 • Ente di Notifica Europeo: CE0032 TÜV NORD CERT Am TÜV 1,30519 Hannover, Germania CE-Certificato-Numero: CE 0032 - 333 05 007 6 001 • Livello di potenza sonora misurato: 102 dB/1pW • Livello di potenza sonora garantito: 104 dB/1pW Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. H 70SD EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ ∆ηλώνουµε µε απ&λυτη υπευθυν&τητα &τι αυτ& το προι&ν είναι εναρµονισµένο µε τα πρ&τυπα ή τα έγραφα προτύπων EN60745, EN55014 και EN61000-3 σε συµφωνία µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου 73/23/EOK, 89/336/EOK και / ή 98/37/EK και 2000/14/EK. 2000/14/EK • Τύπος µηχανήµατος: Θραύστης τσιµέντου που κρατιέται απ& το χέρι • Ονοµασία τύπου: H70SD • Βάρος µηχανήµατος: 20 kg • ∆ιαδικασία ελέγχου εναρµονισµού: Παράρτηµα VI Παράγραφος 5 • Eυρωπαϊκ& διακοινωµένο &ργανο: CE 0032 TÜV NORD CERTIFICATE Am TÜV 1, 30519 Hannover, Germany Aριθ. Πιστ. EK: CE 0032 - 333 05 007 6 001 • Μετρηµένο επίπεδο ηχητικής ισχύος: 102 dB/1pW • Εγγυηµένο επίπεδο ηχητικής ισχύος: 104 dB/1pW Αυτή η δήλωση ισχύει στο προι&ν µε το σηµάδι CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH Demolition Hammer Hammer Marteau de demolition Demolitore Hakhamer Martillo Martelo Κρουστικο 30. 11. 2005 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções. ∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση. Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan K. Kato Board Director Hitachi Koki Co., Ltd. 511 Code No. C99109374 N Printed in Japan Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso Οδηγίες χειρισµού
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

Hitachi H 70SD Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario