Siemens VB558C0S0/01 Manual de usuario

Categoría
Cocina
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

VB558C0S0
Oven
EN User manual and installation instructions .................................... 2
ES Manual de usuario e instrucciones de montaje  .......................... 27
PT Manual do utilizador e instruções de instalação ......................... 53
TR Kullanım kılavuzu ve kurulum talimatları ................................... 79
Siemens Home Appliances
Register your appliance on My Siemens and
discover exclusive services and offers.
en Safety
2
Table of contents
INFORMATION FOR USE
1 Safety...................................................................2
2 Preventing material damage ..............................4
3 Environmental protection and saving en-
ergy ......................................................................5
4 Familiarising yourself with your appliance .......5
5 Accessories.........................................................8
6 Before using for the first time ..........................10
7 Basic operation .................................................10
8 Time-setting options.........................................11
9 Child safety lock ...............................................12
10 Basic settings....................................................12
11 Cleaning and servicing.....................................13
12 Rails ...................................................................16
13 Appliance door..................................................16
14 Troubleshooting................................................18
15 Disposal.............................................................19
16 Customer Service..............................................19
17 How it works......................................................19
18 INSTALLATION INSTRUCTIONS ......................23
18.1 Safe installation ................................................23
1 Safety
Observe the following safety instructions.
1.1 General information
¡Read this instruction manual carefully.
¡Keep the instruction manual and the
product information safe for future refer-
ence or for the next owner.
¡Do not connect the appliance if it has been
damaged in transit.
1.2 Intended use
This appliance is designed only to be built
into kitchen units. Read the special installation
instructions.
Only a licensed professional may connect ap-
pliances without plugs. Damage caused by in-
correct connection is not covered under the
warranty.
Only use this appliance:
¡To prepare meals and drinks.
¡in private households and in enclosed
spaces in a domestic environment.
¡up to an altitude of max. 2000m above
sea level.
Do not use the appliance:
¡with an external timer or a remote control.
1.3 Restriction on user group
This appliance may be used by children aged
8 or over and by people who have reduced
physical, sensory or mental abilities or inad-
equate experience and/or knowledge,
provided that they are supervised or have
been instructed on how to use the appliance
safely and have understood the resulting
dangers.
Do not let children play with the appliance.
Children must not perform cleaning or user
maintenance unless they are at least 15 years
old and are being supervised.
Keep children under the age of 8 years away
from the appliance and power cable.
1.4 Safe use
Always place accessories in the cooking com-
partment the right way round.
→"Accessories", Page8
WARNING‒Risk of fire!
Combustible objects that are left in the cook-
ing compartment may catch fire.
Never store combustible objects in the
cooking compartment.
If smoke is emitted, the appliance must be
switched off or the fuse must be switched
off and the door must be held closed in or-
der to stifle any flames.
Loose food remnants, fat and meat juices
may catch fire.
Before using the appliance, remove the
worst of the food residues and remnants
from the cooking compartment, heating ele-
ments and accessories.
Safety en
3
Opening the appliance door creates a
draught. Greaseproof paper may come into
contact with the heating element and catch
fire.
Never place greaseproof paper loosely
over accessories when preheating the ap-
pliance and while cooking.
Always cut greaseproof paper to size and
use a plate or baking tin to hold it down.
WARNING‒Risk of burns!
The appliance and its parts that can be
touched become hot during use.
Caution should be exercised here in order
to avoid touching heating elements.
Young children under 8 years of age must
be kept away from the appliance.
Accessories and cookware get very hot.
Always use oven gloves to remove ac-
cessories or cookware from the cooking
compartment.
When the cooking compartment is hot, any al-
coholic vapours inside may catch fire. The ap-
pliance door may spring open. Hot steam and
jets of flame may escape.
Only use small quantities of drinks with a
high alcohol content in food.
Do not heat spirits (≥ 15% vol.) when undi-
luted (e.g. for marinating or pouring over
food).
Open the appliance door carefully.
The telescopic shelves become hot when the
appliance is in use.
Allow hot telescopic shelves to cool down
before touching them.
Only touch hot telescopic shelves with
oven gloves.
WARNING‒Risk of scalding!
The accessible parts of the appliance become
hot during operation.
Never touch these hot parts.
Keep children at a safe distance.
Hot steam may escape when you open the
appliance door. Steam may not be visible, de-
pending on the temperature.
Open the appliance door carefully.
Keep children at a safe distance.
If there is water in the cooking compartment
when it is hot, this may create hot steam.
Never pour water into the cooking compart-
ment when the cooking compartment is
hot.
WARNING‒Risk of injury!
Scratched glass in the appliance door may
develop into a crack.
Do not use any harsh or abrasive cleaners
or sharp metal scrapers to clean the glass
on the oven door, as they may scratch the
surface.
The appliance and its parts that can be
touched may have sharp edges.
Take care when handling and cleaning
them.
If possible, wear protective gloves.
The hinges on the appliance door move when
the door is opened and closed, which could
trap your fingers.
Keep your hands away from the hinges.
Components inside the appliance door may
have sharp edges.
Wear protective gloves.
WARNING‒Risk of electric shock!
Improper repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be
carried out by trained specialist staff.
Only use genuine spare parts when repair-
ing the appliance.
If the power cord of this appliance is dam-
aged, it must be replaced by the manufac-
turer, the manufacturer's Customer Service
or a similarly qualified person in order to
prevent any risk.
If the insulation of the power cord is dam-
aged, this is dangerous.
Never let the power cord come into contact
with hot appliance parts or heat sources.
Never let the power cord come into contact
with sharp points or edges.
Never kink, crush or modify the power
cord.
An ingress of moisture can cause an electric
shock.
Do not use steam- or high-pressure clean-
ers to clean the appliance.
If the appliance or the power cord is dam-
aged, this is dangerous.
Never operate a damaged appliance.
Call customer services. →Page19
en Preventing material damage
4
WARNING‒Risk of suffocation!
Children may put packaging material over
their heads or wrap themselves up in it and
suffocate.
Keep packaging material away from chil-
dren.
Do not let children play with packaging ma-
terial.
Children may breathe in or swallow small
parts, causing them to suffocate.
Keep small parts away from children.
Do not let children play with small parts.
1.5 Halogen bulb
WARNING‒Risk of burns!
The bulbs in the cooking compartment get
very hot. There is still a risk of burning for
some time after they have been switched off.
Do not touch the glass cover.
Avoid contact with your skin when cleaning.
WARNING‒Risk of electric shock!
When changing the bulb, the bulb socket con-
tacts are live.
Before replacing the bulb, ensure that the
appliance is switched off in order to pre-
vent a potential electric shock.
Also switch off the fuse in the fuse box.
Preventing material damage
2  Preventing material damage
Preventing material damage
2.1 General
ATTENTION!
Alcoholic vapours may catch fire in the hot cooking
compartment and cause permanent damage to the ap-
pliance. The appliance door may spring open due to
an explosion and it may fall off. The door panels may
shatter and fragment. Due to the resulting negative
pressure, the cooking compartment may become con-
siderably deformed inwards.
Do not heat spirits (≥ 15% vol.) when undiluted (e.g.
for marinating or pouring over food).
If there is water on the cooking compartment floor
when operating the appliance at temperatures above
120°C, this will damage the enamel.
Do not use the appliance if there is water on the
cooking compartment floor.
Wipe away any water on the cooking compartment
floor before operation.
Objects on the cooking compartment floor at over
50°C will cause heat to build up. The baking and
roasting times will no longer be correct and the enamel
will be damaged.
Do not place any accessories, greaseproof paper or
foil of any kind on the cooking compartment floor.
Only place cookware on the cooking compartment
floor if a temperature under 50°C has been set.
When the cooking compartment is hot, any water in-
side it will create steam. The change in temperature
may cause damage.
Never pour water into the cooking compartment
when it is still hot.
Never place cookware containing water on the
cooking compartment floor.
The prolonged presence of moisture in the cooking
compartment leads to corrosion.
Always wipe away the condensation after cooking.
Always allow the cooking compartment to cool
down with the door closed after cooking at high
temperatures.
Do not keep moist food in the cooking compartment
for a long time with the door closed.
Do not store food in the cooking compartment.
Take care not to trap anything in the appliance
door.
Fruit juice dripping from the baking tray leaves stains
that cannot be removed.
When baking very juicy fruit flans, do not pack too
much on the baking tray.
If possible, use the deeper universal pan.
Using oven cleaner in a hot cooking compartment
damages the enamel.
Never use oven cleaner in the cooking compartment
when it is still warm.
Remove all food remnants from the cooking com-
partment and the appliance door before you next
heat up the appliance.
If the seal is very dirty, the appliance door will no
longer close properly during operation. This may dam-
age the front of adjacent kitchen units.
Keep the seal clean at all times.
Never operate the appliance if the seal is damaged
or missing.
Sitting or placing objects on the appliance door may
damage it.
Do not place, hang or support objects on the appli-
ance door.
Do not place cookware or accessories on the appli-
ance door.
With certain models, accessories may scratch the door
pane when closing the appliance door.
Always push accessories fully into the cooking com-
partment.
If aluminium foil comes into contact with the door pane,
it could cause permanent discolouration.
Do not allow aluminium foil in the cooking compart-
ment to come into contact with the door pane.
Environmental protection and saving energy en
5
Environmental protection and saving energy
3  Environmental protection and saving energy
Environmental protection and saving energy
3.1 Disposing of packaging
The packaging materials are environmentally compat-
ible and can be recycled.
Sort the individual components by type and dispose
of them separately.
3.2 Saving energy
If you follow these instructions, your appliance will use
less power.
Only preheat the appliance if the recipe or the recom-
mended settings tell you to do so.
→"How it works", Page19
¡Not preheating the appliance can reduce the en-
ergy used by up to 20%.
Use dark-coloured, black-coated or enamelled baking
tins.
¡These types of baking tin absorb the heat particu-
larly well.
Open the appliance door as little as possible during
operation.
¡This maintains the temperature in the cooking com-
partment and eliminates the need for the appliance
to reheat.
When baking multiple dishes, do so in succession or
in parallel.
¡The cooking compartment is heated after baking
the first dish. This reduces the baking time for the
subsequent cakes.
For longer cooking times, you can switch the appli-
ance off 10minutes before the cooking time ends.
¡There is sufficient residual heat to finish cooking
the dish.
Remove any accessories that are not being used from
the cooking compartment.
¡Accessories that are not being used do not need to
be heated.
Allow frozen food to defrost before cooking.
¡This saves the energy that would otherwise be re-
quired to defrost it.
Note:
The appliance requires:
¡A maximum of 1W in standby mode with the dis-
play switched on
¡A maximum of 0.5W in standby mode with the dis-
play switched off
Familiarising yourself with your appliance
4  Familiarising yourself with your appliance
Familiarising yourself with your appliance
4.1 Control panel
You can use the control panel to configure all functions of your appliance and to obtain information about the operat-
ing status.
Note:On certain models, specific details such as col-
our and shape may differ from those pictured.
en Familiarising yourself with your appliance
6
1 2 3
4
1
Function selector Use the function selector to set the type of heating or other functions. You can
turn the function selector clockwise or anti-clockwise from the zero setting.
2
Display The display shows symbols for active functions and the time-setting options.
3
Temperature selector Use the temperature selector to set the temperature for the type of heating or
select the setting for other functions. You can turn the temperature selector
clockwise and anti-clockwise. It does not have an off position.
4
Touch fields You can use the touch fields to set various functions directly.
Buttons
You can use the buttons to directly select various functions.
Note:If a button is not operational, a signal tone sounds.
Symbol Button Explanation
Time-setting options Set the timer, cooking time, end time or time
Minus Decrease the setting value
Plus Increase the setting value
Lighting Switch the interior lighting on or off
Rapid heating Switch the rapid heating on and off
Childproof lock Activate and deactivate the childproof lock in standby mode
Display
You can see the current setting values or options in the
display.
The value that you can currently set is in focus. The
value is displayed in white lettering with a dark back-
ground.
Symbol Explanation
Rapid heating
Timer
Duration
End
Time
Symbol Explanation
⁠: Time indicator
Heat-up indicator
Childproof lock
Temperature indicator
Temperature selector
Use the temperature selector to set the temperature or
grill setting.
Note:The temperature can be set in 1-degree incre-
ments up to 100°C, and in 5-degree increments there-
after.
Familiarising yourself with your appliance en
7
Temperature control
The temperature indicator bars show the heating
phases or residual heat in the cooking compartment.
Heating phase Meaning
Heating indic-
ator The heating indicator displays the
rising temperature in the cooking
compartment. When all bars are
filled, the optimum time for placing
the dish in the oven has been
reached.
In the grill settings, the bars are all
already filled.
The bars are not filled for the gentle
top/bottom heating type of heating.
Residual heat
indicator When the appliance is switched off,
the temperature indicator shows the
residual heat in the cooking compart-
ment. Once the temperature has
dropped to approximately 60°C, the
display goes out.
4.2 Types of heating and functions
To ensure that you always use the right type of heating to cook your food, we have explained the differences and ap-
plications below.
Note:For each type of heating, the appliance specifies a default temperature or default setting. You can accept this
value or change it in the appropriate area.
Symbol Type of heating or
function Temperature or setting Use
3D hot air 50-280°C Prepare dishes on 1-2 levels. The fans distribute the heat
from the ring-shaped heating elements in the back panel
evenly around the cooking compartment.
This type of heating is used to measure the energy con-
sumption in air recirculation mode.
Air recirculation 50-280°C Bake cakes and baked items on one level. The fans dis-
tribute the heat from the heating elements evenly around
the cooking compartment.
Pizza setting 50-280°C Prepare fresh pizza or frozen products, e.g. chips or stru-
del. The heating elements and fans heat quickly and dis-
tribute the heat evenly around the cooking compartment.
Defrosting 30-60°C Defrost food, e.g. meat, poultry, bread and cakes. The
fan causes the warm air to swirl around the dish.
Bottom heating 50-280°C Cook dishes for additional time. The heat is emitted from
below.
Grill, small area Grill settings:
1 = low
2 = medium
3 = high
Grill small amounts, e.g. steaks, sausages, toast and
pieces of fish. The centre part of the grill element be-
comes hot.
Full-surface grill Grill settings:
1 = low
2 = medium
3 = high
Grill flat items, such as steak, sausages or toast and
gratinate. The entire area below the grill element be-
comes hot.
Circulated air grill 50-280°C Roast meat, poultry and whole fish. The fan circulates
the hot air around the food.
Top/bottom heat
gentle 50-280°C For gently cooking selected types of food (e.g.meat, ve-
getables) on one level without preheating. The type of
heating is unsuitable for food that rises as it bakes
(e.g.bread). This type of heating is used to measure
both the energy consumption in the conventional mode
and the energy efficiency class.
Top/bottom heat-
ing 50-280°C Prepare cakes, bakes and lean joints. The heat is emit-
ted evenly from above and below.
en Accessories
8
4.3 Cooking compartment
The functions in the cooking compartment make your
appliance easier to use.
Shelf positions
The cooking compartment has 4 shelf positions.
Always insert the accessory as far as it will go so that
the accessory does not touch the door panel. Slide the
accessory into the cooking compartment correctly.
Self-cleaning surfaces
The back wall and side panels of the cooking compart-
ment are self-cleaning. The self-cleaning surfaces in the
cooking compartment are coated with a porous, matt
ceramic layer and have a rough surface. When the ap-
pliance is in operation, the self-cleaning surfaces ab-
sorb splashes from roasting or grilling and break them
down.
Interior lighting
When you open the appliance door, the interior lighting
switches on. If the appliance door remains open, the
light switches off again after a short time.
In most operating modes, the interior lighting switches
on as soon as operation starts. Once the operation is
complete, this switches off.
Note:In "Top/bottom heat gentle" mode, the interior
lighting switches off automatically after ap-
prox.1minute. You can switch on the interior lighting
using ⁠.
Cooling fan
The cooling fan switches on and off as required. The
hot air escapes via the appliance door.
ATTENTION!
Covering the ventilation slots will cause the appliance
to overheat.
Do not cover the ventilation slots.
To cool the cooking compartment more quickly after
operation, the cooling fan continues to run for a certain
period afterwards.
Appliance door
If you open the appliance door while the appliance is in
operation, this pauses operation. When you close the
door, the operation continues.
To ensure that the appliance door does not come into
contact with the fitted unit, the appliance door opens
slightly less than 90°.
Condensation
This section tells you how condensation is formed, how
you can prevent damage, and how you can prevent
condensation from forming.
When you are cooking food in the cooking compart-
ment, a lot of steam may form in the cooking compart-
ment. Since your appliance is extremely energy-effi-
cient, only a small amount of heat escapes during op-
eration. Due to the significant differences in temperat-
ure between the appliance interior and the external
parts of the appliance, condensation may build up on
the appliance door, the control panel or the front pan-
els of adjacent kitchen units. The formation of condens-
ation is a normal physical phenomenon.
In order to prevent damage, wipe away the condensa-
tion. If condensation collects in the drip trough, remove
the condensation with a sponge. An overflowing drip
trough may damage the fitted unit. Leave the appliance
to dry with the door open.
When you preheat the appliance, you reduce the build-
up of condensation.
Accessories
5  Accessories
Accessories
Use original accessories. These have been made espe-
cially for your appliance.
Note:Accessories may become deformed if they get
hot. Deformation has no effect on function. As the ac-
cessory cools down, it will regain its original shape.
The accessories supplied may differ depending on the
appliance model.
Accessories en
9
Accessories Use
Wire rack ¡Cookware
¡Cake tins
¡Meat, e.g. roasting joints or steak
¡Frozen meals
Universal pan ¡Moist cakes
¡Baked items
¡Frozen meals
¡Large roasts
Tip:You can use the universal pan to catch
dripping fat if you are grilling directly on the
wire rack.
Baking tray ¡Tray bakes
¡Small baked items
Telescopic rail set Use the pull-out rails to pull the accessory
out further.
Locking pins Lock hinges.
Note:Do not throw away the locking pins.
Store the locking pins in a secure location.
You always require the locking pins when
you remove the door or door panels from the
appliance.
5.1 Other accessories
You can purchase other accessories from our after-
sales service, specialist retailers or online.
You will find a comprehensive range of products for
your appliance in our brochures and online:
siemens-home.bsh-group.com
Accessories vary from one appliance to another. When
purchasing accessories, always quote the exact
product number (E no.) of your appliance.
You can find out which accessories are available for
your appliance in our online shop or from our after-
sales service.
Other accessories Use
Wire rack ¡Cookware
¡Cake tins
¡Meat, e.g. roasting
joints or steak
¡Frozen meals
Baking tray ¡Tray bakes
¡Small baked items
Universal pan ¡Moist cakes
¡Baked items
¡Frozen meals
¡Large roasts
Telescopic rail set Telescopic rail set for one
level
5.2 Locking function
The locking function prevents the accessories from tilt-
ing when they are pulled out.
You can pull out the accessory approximately halfway
without them tipping. The accessory must always be in-
serted into the cooking compartment the right way
round for the tilt protection to work properly.
5.3 Sliding accessories into the cooking
compartment
1. Turn the accessory in such a way that the notch
is at the rear and is facing downwards.
2. Insert the accessory between the two guide rods for
a shelf position.
en Before using for the first time
10
Wire rack The open side must be facing the
appliance door and the curvature
must be at the bottom (i.e. ).
Tray, e.g. uni-
versal pan or
baking tray
The sloping edge of the accessory
must be facing towards the ap-
pliance door.
3. To place the accessory at shelf positions with pull-
out rails, pull out the pull-out rails.
Wire rack or
baking tray Position the accessory so that its
edge is behind the lug on the
pull-out rail.
Note:The pull-out rails lock in place when they are
fully pulled out. Gently push the pull-out rails back
into the cooking compartment.
4. Push the accessory all the way in, making sure that
it does not touch the appliance door.
Note:Take any accessories that you will not be using
out of the cooking compartment while the appliance is
in operation.
Before using for the first time
6  Before using for the first time
Before using for the first time
Configure the settings for initial start-up. Clean the ap-
pliance and accessories.
6.1 Setting the time
Once the appliance is connected to a power supply,
⁠: ⁠ flashes on the display and the ⁠symbol lights up
continuously. Set the time.
1. Use ⁠ or ⁠to set the time.
2. Press ⁠.
Note:Once the set time has elapsed, the time is auto-
matically saved.
6.2 Cleaning the appliance before using it
for the first time
Clean the cooking compartment and accessories be-
fore using the appliance to prepare food for the first
time.
1. Remove the accessories from the cooking compart-
ment and remove the shelves. →Page16
2. Completely remove any leftover packaging, e.g.
small pieces of polystyrene, from the cooking com-
partment.
3. Some parts are covered with a protective film. Re-
move this scratch protection film.
4. Clean the outside of the appliance with a soft, damp
cloth.
5. Clean the cooking compartment with hot soapy wa-
ter.
6. To eliminate the new-appliance smell, heat up the
empty appliance with the door closed.
7. Turn the function selector to ⁠.
8. Set the maximum temperature.
If you are heating up the appliance for the first time,
you may hear crackling noises from the cooking
compartment.
9. Ventilate the kitchen while the appliance is heating.
10. Switch off the appliance after 1hour.
11. Allow the appliance to cool down.
12. Once the cooking compartment has cooled down,
clean the smooth surfaces with soapy water.
13. Install the rails. →Page16
14. If necessary, clean the door panels. →Page16
6.3 Cleaning the accessories
Clean the accessory thoroughly with soapy water
and a soft dish cloth.
Basic operation
7  Basic operation
Basic operation
7.1 Switching on the appliance
1. Use the function selector to set the type of heating.
aEach function has a default temperature or grill set-
ting.
2. Use the temperature selector to select the temperat-
ure or grill setting.
aThe appliance starts heating.
Note:The temperature control displays the current
heating status.
Time-setting options en
11
7.2 Changing the type of heating and
temperature
1. Use the function selector to change the type of heat-
ing.
2. Use the temperature selector to change the temper-
ature or grill setting.
7.3  Switching off the appliance
Turn the function selector to the off position.
7.4 Switching on the rapid heating function
Press the ⁠button to heat up the cooking com-
partment quickly.
Note:Rapid heating is available for 3D hot air, air recir-
culation, the pizza setting and top/bottom heating.
7.5 Automatic switch-off
The appliance has automatic switch-off. The appliance
automatically switches off after 13hours.
Time-setting options
8  Time-setting options
Time-setting options
8.1 Overview of the time-setting options
You can find an overview of the time-setting options here.
Symbol Time-setting option Use
Short-term timer The short-term timer functions like an egg timer. It runs independently of the ap-
pliance when it is in operation and of other time-setting options, and does not af-
fect the appliance.
Time When no other function is running in the foreground, the appliance shows you
the time of day on the display.
Duration Once the set cooking time has elapsed, the appliance automatically stops heat-
ing.
End Enter a cooking time and the required end time. The appliance starts up auto-
matically so that it finishes cooking at the required time.
8.2 Setting the short-term timer
The timer has no influence on the functions of the
oven.
Note:You can set the time on the short-term timer from
30seconds up to 13hours. You can set the duration
in 30-second increments up to 10minutes, in 1-minute
increments from 10minutes to 1hour, and then in 5-
minute increments.
1. Press ⁠.
a lights up.
2. Use and to set the required duration.
aA signal tone sounds once the time has elapsed.
Notes
¡To change the remaining time, press and use
or to change the remaining time.
¡To cancel the short-term timer, set the remaining
time to zero.
Switching off the signal tone
To switch off the signal tone, press any button or
open the appliance door.
Note:After a short time, the signal tone stops automat-
ically.
8.3 Setting the time
If required, you can change the time, e.g. from summer
time to winter time.
Requirement:The appliance is switched off.
1. Press until lights up.
2. Use and to set the time.
8.4 Setting the duration
You can set the cooking time for your food on your ap-
pliance. This prevents the food from accidentally being
cooked for too long, and means that you do not have
to stop what you are doing to switch off the oven.
1. Set the type of heating and the temperature.
aThe appliance starts.
2. Press twice.
3. Use and to set the duration.
You can set the duration from 30seconds up to
13hours. You can set the cooking time in 1-minute
increments up to 1 hour, and then in 5-minute incre-
ments.
a lights up.
Turning off the operation
When the time has elapsed, a signal tone sounds. The
appliance stops heating.
1. To switch off the signal tone, press any button or
open the appliance door.
After a short time, the signal tone stops automatic-
ally.
2. Turn the function selector to the off position.
8.5 Setting the end time
Operation starts for the set duration at a later time that
is selected by you.
en Child safety lock
12
1. Set the type of heating and the temperature.
aThe appliance starts.
2. Press twice.
3. Use and to set the duration.
You can set the duration from 30seconds up to
13hours. You can set the cooking time in 1-minute
increments up to 1 hour, and then in 5-minute incre-
ments.
a lights up.
4. Press ⁠.
5. Use or to set the end time.
The first time you press the button, the display
shows a default value. This default value is calcu-
lated using the current time on the clock and the
duration.
a lights up.
aThe display shows the end time. The appliance
switches to standby mode.
Turning off the operation
When the time has elapsed, a signal tone sounds. The
appliance stops heating.
1. To switch off the signal tone, press any button or
open the appliance door.
After a short time, the signal tone stops automatic-
ally.
2. Turn the function selector to the off position.
Child safety lock
9  Child safety lock
Child safety lock
You can secure your appliance to prevent children
from accidentally switching it on or changing the set-
tings.
If you have connected a hob to the oven, the hob is not
locked.
9.1 Activating the child safety lock
Requirement:The appliance is switched off.
Press and hold for approx. 4seconds.
a appears on the display.
9.2 Deactivating the child safety lock
Press and hold for approx. 4seconds.
a disappears from the display.
Basic settings
10  Basic settings
Basic settings
You can configure the basic settings for your appliance to meet your needs.
10.1 Overview of the basic settings
Here you can find an overview of the basic settings and factory settings. The basic settings depend on the features
of your appliance.
Display Basic setting Selection
Signal duration upon completion of a cooking time or
timer period = approx. 10seconds
= approx. 30seconds1
= approx. 2 minutes
Waiting time until a setting is adopted = approx. 3seconds1
= approx. 6seconds
= approx. 10seconds
Button tone that sounds when a button is touched = off
= on1
Brightness of the display illumination = dark
= medium1
= bright
Time display = hide the time
= display the time1
Interior lighting during operation = No
= Yes1
1Factory setting
Cleaning and servicing en
13
Display Basic setting Selection
Cooling fan run-on time = short1
= moderate
= long
= extra long
Reset all values to factory settings = No1
= Yes
Activate demo mode.
The demo mode is used for demonstration purposes
only. The appliance does not heat up in demo mode.
You can activate the demo mode only in the first
5minutes after connecting to the power supply.
= No1
= Yes
1Factory setting
10.2 Changing the basic settings
Requirement:The function selector is set to the off po-
sition.
1. Press and hold for approx. 4seconds.
aThe display shows the first basic setting, e.g. ⁠ ⁠.
2. Turn the temperature selector to change the setting.
3. Press to switch to the next basic setting.
4. Press and hold for approx. 4seconds to confirm
the settings.
Tip:You can change the basic settings again at any
time.
Notes
¡You can activate the demo mode only in the first
5minutes after connecting to the power supply.
¡Your changes to the basic settings are retained
even after a power cut.
10.3 Setting energy-saving mode
You can save energy by reducing the display bright-
ness.
You can set the display brightness under basic set-
ting ⁠ ⁠ ⁠.
Note:This setting changes the brightness of the dis-
play while the appliance is in operation. In standby
mode, the appliance automatically reduces the display
brightness. The display is at its dimmest at night,
between the hours of 22:00 and 05:59.
Cleaning and servicing
11  Cleaning and servicing
Cleaning and servicing
To keep your appliance working efficiently for a long
time, it is important to clean and maintain it carefully.
11.1 Cleaning products
To avoid damaging the various surfaces on the appli-
ance, do not use any unsuitable cleaning agents.
WARNING‒Risk of electric shock!
An ingress of moisture can cause an electric shock.
Do not use steam- or high-pressure cleaners to
clean the appliance.
ATTENTION!
Unsuitable cleaning agents damage the surfaces of the
appliance.
Do not use harsh or abrasive cleaning products.
Do not use cleaning products with a high alcohol
content.
Do not use hard scouring pads or cleaning
sponges.
Do not use any special cleaners for cleaning the ap-
pliance while it is hot.
Only use glass cleaners, glass scrapers or stainless
steel care products if recommended in the cleaning
instructions for the relevant part.
Using oven cleaner in a hot cooking compartment
damages the enamel.
Never use oven cleaner in the cooking compartment
when it is still warm.
Remove all food remnants from the cooking com-
partment and the appliance door before you next
heat up the appliance.
Salt contained in new sponge cloths may damage sur-
faces.
Wash new sponge cloths thoroughly before use.
11.2 Suitable cleaning agents
Only use cleaning agents that are suitable for the differ-
ent surfaces on your appliance. Appliance exterior
Follow the instructions on cleaning the appliance.
Area Suitable cleaning agents Information
Stainless steel front ¡Hot soapy water
¡Special stainless steel clean-
ing products suitable for hot
surfaces
To prevent corrosion on stainless steel fronts, remove
any limescale, grease, starch and albumin (e.g. egg
white) stains immediately.
Apply a thin layer of the stainless steel cleaning product.
en Cleaning and servicing
14
Area Suitable cleaning agents Information
Control panel Hot soapy water Clean with a dishcloth and dry with a soft cloth.
Do not use glass cleaner or a glass scraper.
Door panels Hot soapy water Clean with a dishcloth and dry with a soft cloth.
Do not use a glass scraper or steel wool.
Door handle Hot soapy water Clean with a dishcloth and dry with a soft cloth.
To avoid permanent stains, remove descaling agents
from the door handle immediately.
Appliance interior
Area Suitable cleaning agents Information
Enamel surfaces ¡Hot soapy water
¡Vinegar solution
¡Oven cleaner
Clean with a dishcloth and dry with a soft cloth.
Soften burnt-on food residues with a damp cloth and
soapy water.
If there are heavy deposits of dirt, use a stainless steel
scouring pad or oven cleaner.
Leave the cooking compartment open to dry after clean-
ing.
Note:Food residues may cause white deposits to form.
The deposits are not a risk to health and do not affect
how the appliance works. You can remove the deposits
with lemon juice.
Self-cleaning surfaces Observe the instructions for the surfaces of the cooking
compartment that follow the table.
→"Cleaning self-cleaning surfaces", Page15
Glass cover for the
interior lighting
¡Hot soapy water
¡Oven cleaner
Clean with a dishcloth and dry with a soft cloth.
Use oven cleaner to remove very heavy soiling.
Door panels Hot soapy water Clean with a dishcloth and dry with a soft cloth.
Do not use a glass scraper or steel wool.
Tip:It is best to clean the door panels together with the
cooking compartment.
→"Cleaning the cooking compartment", Page15
Door seal Hot soapy water Clean with a dishcloth.
Do not remove or scrub the door seal.
Stainless steel door
cover Stainless steel cleaner Follow the manufacturers' instructions.
Do not use glass cleaner or a glass scraper.
Do not use stainless steel care products.
Tip:It is best to remove the door cover.
Plastic door cover Hot soapy water Do not use glass cleaner or a glass scraper.
Do not use stainless steel care products.
Tip:It is best to remove the door cover.
Rails Hot soapy water Soak and clean using a dishcloth or brush.
Pull-out system Hot soapy water Clean with a dishcloth or brush.
Clean the pull-out rails while they are pushed in so that
you do not remove the lubricant.
Do not clean in the dishwasher.
Accessories Hot soapy water Soak and clean using a dishcloth or brush.
If the accessory is heavily soiled, clean it with steel wool.
Tip:You can clean enamelled accessories in the dish-
washer.
Notes
¡Slight differences in colour on the front of the appli-
ance are caused by the use of different materials,
such as glass, plastic and metal.
¡Shadows on the door panels, which look like
streaks, are caused by reflections made by the in-
terior lighting.
¡Enamel is baked on at very high temperatures. This
may cause some slight colour variation. The colour
differences are normal and do not affect the func-
tionality. The edges of thin trays cannot be com-
pletely enamelled and may therefore be rough. This
does not impair the corrosion protection.
Cleaning and servicing en
15
11.3 Cleaning the appliance
Clean the appliance as specified. This will ensure that
the different parts and surfaces of the appliance are
not damaged by incorrect cleaning or unsuitable clean-
ing products.
WARNING‒Risk of burns!
The appliance and its parts that can be touched be-
come hot during use.
Caution should be exercised here in order to avoid
touching heating elements.
Young children under 8 years of age must be kept
away from the appliance.
WARNING‒Risk of fire!
Loose food remnants, fat and meat juices may catch
fire.
Before using the appliance, remove the worst of the
food residues and remnants from the cooking com-
partment, heating elements and accessories.
Requirement:Read the information on cleaning
products.
→"Cleaning products", Page13
1. Clean the appliance using hot soapy water and a
dish cloth.
For some surfaces, you can use alternative cleaning
agents.
→"Suitable cleaning agents", Page13
2. Dry with a soft cloth.
Tips
¡If you clean the cooking compartment after each
use, dirt cannot burn on.
¡Always remove limescale, grease, starch or albumin
stains immediately.
Note:Use the universal pan for baking very moist
cakes.
Tip:To keep the cooking compartment clean, use suit-
able ovenware for roasting, e.g. a roasting dish.
11.4 Cleaning the cooking compartment
WARNING‒Risk of burns!
The appliance and its parts that can be touched be-
come hot during use.
Caution should be exercised here in order to avoid
touching heating elements.
Young children under 8 years of age must be kept
away from the appliance.
Requirement:The cooking compartment has cooled
down completely.
1. Pour 0.4l of water into the centre of the cooking
compartment floor.
Do not use distilled water.
2. Use the function selector to set ⁠.
3. Use the temperature selector to set the temperature
to 50°C.
4. While cleaning, check that the water that is con-
densed in the drip trough below the appliance door
does not overflow.
If required, mop up the liquid with a sponge.
5. Switch off the appliance after 18 minutes.
6. Allow the appliance to cool down.
7. Clean the cooking compartment with a cloth.
11.5 Cleaning self-cleaning surfaces
The self-cleaning surfaces are coated with a porous,
matte ceramic layer. This coating absorbs and dispels
splashes from baking and roasting while the appliance
is in operation.
Requirement:The cooking compartment has cooled
down.
Brownish or whitish residues can be removed with
water and a soft sponge.
Note:Marks may appear on the self-cleaning surfaces.
Residues of sugars and proteins in the food are not re-
moved and stick to the surfaces. Red stains are
residues from salty food – they are not rust. The marks
are not hazardous to health. These marks do not im-
pair the cleaning ability of the self-cleaning surfaces.
11.6 Replacing the cooking compartment
bulb
If the cooking compartment light has failed, replace the
cooking compartment bulb.
Note:Heat-resistant, 230V, 40W, G9 halogen bulbs
are available from customer service or specialist retail-
ers. Only use these bulbs. Hold the new halogen bulbs
only with a clean, dry towel. This increases the service
life of the bulb.
WARNING‒Risk of burns!
The appliance and its parts that can be touched be-
come hot during use.
Caution should be exercised here in order to avoid
touching heating elements.
Young children under 8 years of age must be kept
away from the appliance.
WARNING‒Risk of electric shock!
When changing the bulb, the bulb socket contacts are
live.
Before replacing the bulb, ensure that the appliance
is switched off in order to prevent a potential electric
shock.
Also unplug the appliance from the mains or switch
off the circuit breaker in the fuse box.
Requirements
¡The fuse has been switched off.
¡The cooking compartment has cooled down.
¡You must have a new halogen lamp to replace the
old one.
1. Open the appliance door.
2. Place a tea towel in the cooking compartment to
prevent damage.
3. Remove the accessories from the cooking compart-
ment and remove the shelves. →Page16
4. Remove the glass cover.
If the glass cover is difficult to remove by hand, use
a spoon to help you.
en Rails
16
5. Pull out the cooking compartment bulb. 6. Replace the cooking compartment bulb with one of
the same type.
7. Refit the glass cover for the oven light bulb.
8. Install the rails. →Page16
9. Remove the tea towel again.
10. Switch on the fuse again.
11. Check that the oven lighting is working again.
Rails
12  Rails
Rails
To thoroughly clean the rails and the cooking compart-
ment, or to replace the rails, you can remove the rails.
12.1 Detaching the rails
The rails are each fixed to the side panels of the cook-
ing compartment at 3 points.
1. Grip the front of the rail and pull it round to the
middle of the cooking compartment.
aThe front hook of the rail comes out of the hole.
2. Swing the rail round further and pull it out of the rear
holes in the side panel.
3. Remove the rail from the cooking compartment.
12.2 Attaching the rails
1. Insert the hooks of the rail into the rear holes in the
side panel.
2. Push the front hook of the rail into the hole.
Appliance door
13  Appliance door
Appliance door
With good care and cleaning, your appliance retains its
appearance and remains fully functioning for a long
time to come. This will tell you how to clean the appli-
ance door.
Note:To ensure that the appliance door does not
come into contact with the fitted unit, the appliance
door opens slightly less than 90°.
13.1 Removing the door panels
To facilitate cleaning, you can remove the glass panels
from the appliance door.
WARNING‒Risk of injury!
Scratched glass in the appliance door may develop
into a crack.
Do not use any harsh or abrasive cleaners or sharp
metal scrapers to clean the glass on the oven door,
as they may scratch the surface.
1. Open the appliance door fully.
2. Use the security pins to lock the left- and right-hand
hinges.
The locking pins must be fully inserted into the
holes in the hinges.
3. Use both hands to lift the lower section of the inner
panel until the fastening pins come out of the
holder.
Appliance door en
17
4. ATTENTION!
When lifting the inner panel, the intermediate panel
may stick to the inner panel.
Ensure that the intermediate panel does not fall.
Carefully lift the top section of the inner panel until
the fastening pins come out of the holder.
5. Lift out the inner panel and set it down carefully on a
flat surface.
6. Remove the intermediate panel and its holders.
The intermediate panel is not secured using retain-
ing pins but rather using rubber mounts.
7. Clean the door panels with glass cleaner and a soft
cloth.
13.2 Fitting the door panels
1. Insert the intermediate panel.
Make sure that the intermediate panel is seated cor-
rectly.
aAll holders must lay flat against the outer panel.
aIf the Low E symbol can be read on the intermediate
panel, the intermediate panel has been inserted cor-
rectly.
2. Insert the inner panel.
All four fastening pins must engage in the holders
provided for them.
3. Remove the locking pins and close the appliance
door.
Note:Do not throw away the locking pins. Store the
locking pins in a secure location. You always require
the locking pins when you remove the door or door
panels from the appliance. If you do not have any lock-
ing pins, you can order these from customer service.
13.3 Detaching the appliance door
If it is particularly dirty, you can remove the appliance
door to clean it more thoroughly.
1. Open the appliance door fully.
2. Use the security pins to lock the left- and right-hand
hinges.
The locking pins must be fully inserted into the
holes in the hinges.
3. Grip the appliance door on either side with both
hands and close it by approx.30degrees.
Do not close the appliance door fully. The hinges
could become bent and the enamel could be dam-
aged.
4. Lift the appliance slightly and pull it out completely.
13.4 Attaching the appliance door
WARNING‒Risk of injury!
If the hinges are not secured due to an incomplete
lock, they can snap shut with great force.
If the hinge snaps shut when detaching or attaching
the appliance door, do not reach into the hinge.
Call customer service.
If a door pane or appliance door has not been installed
correctly, this is dangerous.
Make sure that all of the door panes and the appli-
ance door have been correctly fitted before you
switch the appliance back on again.
1. Grip the appliance door on either side with both
hands.
2. Slide the hinges into the slots in the appliance.
The notch below the hinges must engage into the
frame of the appliance.
3. Lower the appliance door downwards.
4. Remove the locking pins.
Note:Do not throw away the locking pins. Store the
locking pins in a secure location. You always require
the locking pins when you remove the door or door
panels from the appliance. If you do not have any lock-
ing pins, you can order these from customer service.
en Troubleshooting
18
Troubleshooting
14  Troubleshooting
Troubleshooting
You can rectify minor faults on your appliance yourself.
Read the troubleshooting information before contacting
after-sales service. This will avoid unnecessary costs.
WARNING‒Risk of injury!
Improper repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be carried out
by trained specialist staff.
If the appliance is defective, call Customer Service.
→"Customer Service", Page19
WARNING‒Risk of electric shock!
Improper repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be carried out
by trained specialist staff.
Only use genuine spare parts when repairing the
appliance.
If the power cord of this appliance is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, the manufac-
turer's Customer Service or a similarly qualified per-
son in order to prevent any risk.
14.1 Malfunctions
Fault Cause and troubleshooting
The appliance is not
working. The mains plug of the power cord is not plugged in.
Connect the appliance to the power supply.
There has been a power cut.
Check whether the lighting in your room or other appliances are working.
The circuit breaker in the fuse box has tripped.
Check the circuit breaker in the fuse box.
The appliance does
not start. The appliance door is not fully closed.
Close the appliance door.
The appliance is not switched off.
Switch the appliance off and then on again.
: flashes on the
display. There has been a power cut.
Set the time.
→"Before using for the first time", Page10
The interior lighting
does not work. "Top/bottom heating gentle" mode is activated.
In this operating mode, the interior lighting is switched off.
The cooking compartment bulb is defective.
Change the cooking compartment bulb.
→"Replacing the cooking compartment bulb", Page15
Dishes that are
cooked in the oven
burn in a short time.
The thermostat is faulty.
Call
→"Customer Service", Page19.
Door panels are
steamed up. Normal occurrence caused by temperature differences.
Heat the appliance up to 100°C and switch the appliance off after 5minutes.
The appliance is
switched on but can-
not be operated.
lights up on the dis-
play.
The child safety lock is activated.
Deactivate the child safety lock.
→"Deactivating the child safety lock", Page12
The display has
frozen or does not re-
spond.
The child safety lock is activated.
Deactivate the child safety lock.
→"Deactivating the child safety lock", Page12
Malfunction
1. Switch off the fuse in the fuse box.
2. Switch the fuse on after appox. 10seconds.
3. If the malfunction occurs again, call customer service.
The door panels feel
warmer than before
after the door panels
have been removed
for cleaning.
The door panels have been inserted the wrong way round.
Check whether the door panels have been inserted correctly.
→"Fitting the door panels", Page17
Disposal en
19
Fault Cause and troubleshooting
The cooling fan con-
tinues to run after op-
eration.
Not a fault. The cooling fan continues to run until the temperature that is selected in the ba-
sic settings has been reached.
→"Basic settings", Page12
Condensation water
on the appliance
door or condensation
water is dripping.
The appliance door does not close correctly.
Check whether the appliance door is installed correctly and closes correctly.
→"Appliance door", Page16
Dirt on the seal.
1. Check whether the seal is dirty, damaged or seated incorrectly.
2. Clean or replace the seal, or ensure that it is seated correctly.
Normal condensation.
→"Condensation", Page8
A message with ap-
pears on the display. Malfunction
Set the function selector to the off position.
If the error message does not disappear, contact customer service.
Disposal
15  Disposal
Disposal
15.1 Disposing of old appliance
Valuable raw materials can be reused by recycling.
Dispose of the appliance in an environmentally
friendly manner.
Information about current disposal methods are
available from your specialist dealer or local author-
ity.
This appliance is labelled in accord-
ance with European Directive
2012/19/EU concerning used elec-
trical and electronic appliances
(waste electrical and electronic equip-
ment - WEEE).
The guideline determines the frame-
work for the return and recycling of
used appliances as applicable
throughout the EU.
Customer Service
16  Customer Service
Customer Service
Function-relevant genuine spare parts according to the
corresponding Ecodesign Order can be obtained from
Customer Service for a period of at least 10 years from
the date on which your appliance was placed on the
market within the European Economic Area.
Note:Under the terms of the manufacturer's warranty
the use of Customer Service is free of charge.
Detailed information on the warranty period and terms
of warranty in your country is available from our after-
sales service, your retailer or on our website.
If you contact Customer Service, you will require the
product number (E-Nr.) and the production number
(FD) of your appliance.
The contact details for Customer Service can be found
in the enclosed Customer Service directory or on our
website.
This product contains light sources from energy effi-
ciency class G.
16.1 Product number (E-Nr.) and production
number (FD)
You can find the product number (E-Nr.) and the pro-
duction number (FD) on the appliance's rating plate.
You will see the rating plate with these numbers if you
open the appliance door.
Make a note of your appliance's details and the Cus-
tomer Service telephone number to find them again
quickly.
How it works
17  How it works
How it works
You can find a selection of tips about cookware and
preparing meals here. 17.1 What is the best way to proceed?
ATTENTION!
Acidic food may damage the grid
Do not place acidic food, such as fruit or food with
an acidic marinade directly on the pan support.
en How it works
20
Note:Information for those allergic to nickel
In rare cases, small amounts of nickel may pass into
the food.
1. Before using the appliance, remove all unnecessary
cookware from the cooking compartment.
2. Select the desired food from the recommended set-
tings.
3. Place the food in suitable cookware.
Use the accessory provided.
4. Only preheat the appliance if the recipe or the re-
commended settings tell you to do so. Do not line
the accessory with greaseproof paper until after it
has been preheated.
5. Set the appliance in accordance with the recom-
mended settings.
Set the shorter cooking time first. If required, in-
crease the duration.
6. Always keep the appliance door closed when cook-
ing.
17.2 Baking tips
We have compiled a few tips to help you achieve a
good baking result.
Issue Tip
You want your cake to
rise evenly.
¡Only grease the base
of the springform cake
tin.
¡After baking, use a
knife to carefully
loosen the cake from
the baking tin.
You do not want small
baked items to stick to
each other when baking.
Leave a minimum clear-
ance of 2cm around
each item to be baked.
This allows enough space
for the baked items to ex-
pand and brown on all
sides.
Determine whether the
cake is ready. Push a cocktail stick into
the highest point on the
cake. If no dough sticks
to the wood, the cake is
ready.
You want to bake using
your own recipe. Use similar items in the
baking tables as a guide.
Use bakeware made of
silicone, glass, plastic or
ceramic.
¡The bakeware must be
heat-resistant up to
250 °C.
¡Cakes in this bake-
ware brown less.
17.3 Food table
You can find an overview of the food here.
Food Weight in kg Shelf position Type of heating Temperature in
°C/grill setting Duration in
mins
Lasagne 3 – 4 1 220 – 230145 – 50
Pasta bake 3 – 4 1 220 – 230145 – 50
Joint of veal 2 2 180 – 190190 – 100
Pork loin 1.5 – 2 2 190 – 200190 – 100
Pork loin 2 2 2002125
Sausages 1.5 3 28011st side: 10
2nd side: 7
Roast beef 1 2 200145 – 55
Roast rabbit 1.5 2 180 – 190170 – 80
Turkey breast 2 2 180 – 1901110 – 120
Pork neck joint 2 – 3 2 180 – 1901170 – 180
Roast chicken 1.2 2 190 – 200165 – 70
Pork chops 1.5 3 28011st side: 15
2nd side: 5
Spare ribs 1.5 3 28011st side: 15
2nd side: 10
Bacon 0.7 4 311st side: 10
2nd side: 8
Fillet of pork 1.5 3 28011st side: 12
2nd side: 5
Fillet of beef 1 4 311st side: 7
2nd side: 4
1Preheat the appliance.
2Do not preheat the appliance.
How it works en
21
Food Weight in kg Shelf position Type of heating Temperature in
°C/grill setting Duration in
mins
Rainbow trout 0.7 – 1.2 2 160 – 170135 – 40
Monkfish 0.7 – 1.5 2 160160 – 65
Turbot 1.5 2 160145 – 50
Pizza 1 – 1.5 2 280110 – 12
Bread 1 2 180 – 190125 – 30
Focaccia 1 2 180 – 190120 – 25
Bundt cake 1 2 160155 – 60
Fruit pie 1 2 160135 – 40
Cheesecake 1 2 160 – 170145 – 55
Short-crust pastry 1 2 160 – 170135 – 40
Short-crust pastry 1 2 170265
Parfait cake 1.2 2 160155 – 60
Cream puffs 0.7 – 1.2 2 180155 – 60
Sponge cake 1 2 150 – 160155 – 60
Rice pudding 1 2 160155 – 60
Brioche 1 – 1.2 2 160130 – 35
1Preheat the appliance.
2Do not preheat the appliance.
17.4 Tips for next time you bake
If something goes wrong when baking, you can find
some tips here.
Issue Tip
Your cake collapses. ¡Note the ingredients
and preparation in-
structions that are
given in the recipe.
¡Use less liquid.
Or:
¡Reduce the baking
temperature by 10°C
and increase the bak-
ing time.
Your cake is too dry. Increase the baking tem-
perature by 10°C and
shorten the baking time.
Your cake is generally too
light in colour.
¡Check the shelf posi-
tion and accessory.
¡Increase the baking
temperature by 10°C.
Or:
¡Increase the baking
time.
Your whole cake is too
dark. Reduce the baking tem-
perature and increase the
baking time.
Your cake is too light on
top and too dark under-
neath.
Place the cake one level
higher in the cooking
compartment.
Issue Tip
Your cake is too dark on
top and too light under-
neath.
¡Place the cake one
level lower in the cook-
ing compartment.
¡Reduce the baking
temperature and in-
crease the baking time
Your cake is unevenly
browned.
¡Reduce the baking
temperature.
¡Cut the greaseproof
paper to a suitable
size.
¡Position the baking tin
in the centre.
¡Shape small baked
goods to be the same
size and thickness.
en How it works
22
Issue Tip
Your cake is cooked on
the outside but is not fully
baked through on the in-
side.
¡Reduce the baking
temperature and in-
crease the baking
time.
¡Add less liquid.
For cakes with a moist
topping:
¡Pre-bake the base.
¡Sprinkle the baked
base with almonds or
breadcrumbs.
¡Place the topping on
the base.
The cake will not come
out of the tin when turned
upside down.
¡Allow the cake to cool
for 5-10minutes after
baking.
¡Use a knife to carefully
loosen the edge of the
cake.
¡Turn the cake tin up-
side down again and
cover it several times
with a cold, wet cloth.
¡Next time you bake,
grease the baking tin/
dish and sprinkle it
with breadcrumbs.
17.5 Tips for next time you roast
If roasting is not successful the first time, you can find
some tips here.
Issue Tip
Your roast is too dark and
the crackling is partly
burnt.
¡Select a lower temper-
ature.
¡Reduce the roasting
time.
Issue Tip
Your roast is too dry. ¡Select a lower temper-
ature.
¡Reduce the roasting
time.
The crackling on your
roast is too thin.
¡Increase the temperat-
ure.
Or:
¡Switch on the grill
briefly at the end of the
roasting time.
Your roasting juices are
burnt.
¡Select a smaller item
of cookware.
¡When roasting, add
more liquid.
Your roasting juices are
too clear and watery.
¡Use a larger item of
cookware so that more
liquid evaporates.
¡When roasting, add
less liquid.
The meat catches during
braising.
¡Check whether the
roasting dish and lid fit
together and close
properly.
¡Reduce the temperat-
ure.
¡Add liquid when brais-
ing.
Your roast is not well-
done enough.
¡Carve the meat into
portions.
¡Prepare the juices in
the roasting dish.
¡Place the sliced meat
in the juices.
¡Place the slices of
meat in the microwave
to finish cooking.
17.6 Test dishes
These overviews have been produced for test institutes to facilitate appliance testing in accordance with EN 60350-1.
Baking
Food Accessories Shelf position Type of heating Temperature in
°C Duration in mins
Shortbread strips Baking tray with
greaseproof pa-
per
2 160123 – 25
Shortbread strips,
2 levels 2 x baking trays
with greaseproof
paper
2+4 160128
Small cakes Baking tray with
greaseproof pa-
per
2 160121 – 22
1Preheat the appliance.
Installation instructions en
23
Food Accessories Shelf position Type of heating Temperature in
°C Duration in mins
Small cakes, 2
levels Baking tray + wire
rack with
greaseproof pa-
per
2+4 160130
Hot water sponge
cake Springform tin 2 160135
Hot water sponge
cake, 2 levels 2 x springform
cake tins 2+4 155 – 165135 – 45
Double-crusted
apple pie, 1 pc Springform tin 2 170175 – 80
Double-crusted
apple pie, 2 pcs 2 x springform
cake tins 2 160175 – 80
1Preheat the appliance.
Grilling
Also slide in the universal pan. The universal pan catches the liquid and the cooking compartment stays cleaner.
Food Accessories Shelf pos-
ition Type of
heating Grill set-
ting Duration in mins
Bread for toasting Wire rack 4 312
Beef burger, 10pcs, 75mm dia-
meter Baking tray + wire
rack 3+4 311st side: 15
2nd side: 5
1Preheat the appliance.
Installation instructions
18  Installation instructions
Installation instructions
Observe this information when installing the appliance.
 18.1 Safe installation
Follow these instructions before you start in-
stalling the appliance.
WARNING‒Risk of fire!
It is dangerous to use an extended power
cord and non-approved adapters.
Do not use multiple socket strips.
Only use extension cables that are certified,
have a minimum cross section of 1.5mm²
and comply with the applicable national
safety requirements.
If the power cord is too short and a longer
one is not available, please contact an
electrician to have the domestic installation
adapted.
Only use adapters and power cords ap-
proved by the manufacturer.
ATTENTION!
Carrying the appliance by the door handle
could break it. The door handle cannot sup-
port the weight of the appliance.
Do not carry or hold the appliance by the
door handle.
¡The safe operation of this appliance can
only be guaranteed if it has been installed
to a professional standard in accordance
with these installation instructions. The in-
staller shall be liable for damages incurred
as a result of incorrect installation.
¡Check the appliance for damage after un-
packing it. Do not connect the appliance if
it has been damaged in transit.
¡Before starting up the appliance, remove
any packaging material and adhesive film
from the cooking compartment and the
door.
¡Proceed in accordance with the installation
sheets for installing accessories.
¡Fitted units must be heat-resistant up to
90°C, and adjacent unit fronts up to
70°C.
en Installation instructions
24
¡Do not install the appliance behind a decor-
ative panel or unit door. There is a risk of
overheating.
¡Cut-out work on the units should be carried
out before installing the appliance. Remove
any shavings. Otherwise, the correct opera-
tion of electrical components may be ad-
versely affected.
¡The mains socket for the appliance must
be located outside of the area where the
appliance is installed.
¡Always earth electrical appliances.
¡Wear protective gloves so that you do not
cut yourself. Parts that are accessible dur-
ing installation may have sharp edges.
¡Dimensions of the figures in mm.
18.2 Appliance dimensions
You will find the dimensions of the appliance here
18.3 Installation below a worktop
Observe the installation dimensions and the safety
clearances when installing below a worktop.
To ventilate the appliance, the intermediate floor must
have a ventilation cut-out.
18.4 Installing below a hob
If the appliance is installed below a hob, the following
minimum dimensions must be adhered to (including
substructure, if applicable).
The minimum worktop thickness is determined by
the required minimum clearance ⁠.
Hob type raised in mm flush in mm in mm
Induction hob 49 50 5
Full-surface induction hob 70 70 5
Gas hob 39 50 5
Electric hob 39 42 2
Installation instructions en
25
Secure the worktop to the built-in unit. Observe the in-
stallation instructions for the hob.
18.5 Installation in a tall unit
Observe the installation dimensions and the safety
clearances in a tall unit.
¡Ensure that the intermediate floor has a gap to the
installation wall in order to ventilate the appliance.
¡If the tall unit has another back panel in addition to
the element back panels, this must be removed.
¡Only fit the appliance up to a height which allows
accessories to be easily removed.
18.6 Installing two appliances on top of
each other
Your appliance can also be installed above another ap-
pliance.
18.7 Electrical connection
In order to safely connect the appliance to the elec-
trical system, follow these instructions.
¡The fuse protection must correspond to the power
rating specified on the appliance's rating plate and
to local regulations.
¡The appliance corresponds to protection class I and
must only be operated with a protective earth con-
nection.
¡The appliance must be disconnected from the
power supply whenever installation work is being
carried out.
¡Contact protection must be ensured by the installa-
tion.
¡Only a licensed professional may connect appli-
ances without plugs. They are subject to the require-
ments of the local electricity provider.
Electrically connecting an appliance without a
protective contact plug
Note:Only licensed specialists may connect the appli-
ance. Damage caused by incorrect connection is not
covered under the warranty.
An isolating switch must be integrated into the perman-
ent electrical installation according to the installation
regulations.
1. Identify the phase and neutral conductors in the
socket.
The appliance may be damaged if it is not connec-
ted correctly.
2. Only connect the appliance to a mains voltage
between 220 und 240V.
3. Connect the wires of the mains power cable accord-
ing to the colour coding:
Green/yellow = Conductor
Blue = Neutral conductor
Brown = Phase (external conductor)
18.8 Installing the appliance
1. Slide the appliance and centre it.
Do not kink the connection cable.
2. If necessary, use a tool to remove the cable guide.
3. Open the oven door completely.
4. Remove the cover.
en Installation instructions
26
5. Screw the appliance tightly onto the unit.
6. Put the protective cover on.
Note:Never close the gap between the worktop and
the appliance using additional battens.
18.9 Removing the appliance
1. Disconnect the appliance from the power supply.
2. Undo the fastening screws.
3. Lift the appliance slightly and pull it out completely.
Seguridad es
27
Tabla de contenidos
MANUAL DE USUARIO
1 Seguridad ..........................................................27
2 Evitar daños materiales....................................29
3 Protección del medio ambiente y ahorro ........30
4 Familiarizándose con el aparato......................30
5 Accesorios ........................................................33
6 Antes de usar el aparato por primera vez .......35
7 Manejo básico ...................................................36
8 Funciones de programación del tiempo..........36
9 Seguro para niños.............................................37
10 Ajustes básicos.................................................37
11 Cuidados y limpieza..........................................38
12 Rejillas ...............................................................41
13 Puerta del aparato.............................................42
14 Solucionar pequeñas averías...........................43
15 Eliminación........................................................45
16 Servicio de Asistencia Técnica........................45
17 Así se consigue.................................................45
18 INSTRUCCIONES DE MONTAJE ......................49
18.1 Seguridad de montaje.......................................49
1 Seguridad
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones
de seguridad.
1.1 Advertencias de carácter general
¡Lea atentamente estas instrucciones.
¡Conservar las instrucciones y la informa-
ción del producto para un uso posterior o
para futuros propietarios.
¡No conecte el aparato en el caso de que
haya sufrido daños durante el transporte.
1.2 Uso conforme a lo prescrito
Este electrodoméstico ha sido diseñado ex-
clusivamente para su montaje empotrado.
Prestar atención a las instrucciones de mon-
taje especiales.
La conexión de aparatos sin enchufe solo
puede ser efectuada por personal especializa-
do y autorizado. Los daños provocados por
una conexión incorrecta no están cubiertos
por la garantía.
Utilizar el aparato únicamente:
¡para preparar bebidas y comidas.
¡en el uso doméstico privado y en espacios
cerrados del entorno doméstico.
¡hasta una altura de 2000msobre el nivel
del mar.
No utilizar el aparato:
¡con un reloj temporizador externo o un
mando a distancia.
1.3 Limitación del grupo de usuarios
Este aparato podrá ser usado por niños a
partir de 8 años y por personas con limitacio-
nes físicas, sensoriales o mentales, o que ca-
rezcan de conocimientos o de experiencia,
siempre que cuenten con la supervisión de
una persona responsable de su seguridad o
hayan sido instruidos previamente en su uso
y hayan comprendido los peligros que pue-
den derivarse del mismo.
No deje que los niños jueguen con el apara-
to.
La limpieza y el cuidado del aparato a cargo
del usuario no podrán ser realizados por ni-
ños a no ser que tengan al menos 15 años
de edad y que cuenten con la supervisión de
una persona adulta.
Mantener a los niños menores de 8 años ale-
jados del aparato y del cable de conexión.
1.4 Uso seguro
Introducir los accesorios correctamente en el
compartimento de cocción.
→"Accesorios", Página33
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de incendio!
Los objetos inflamables almacenados en el
compartimento de cocción pueden arder.
No introducir objetos inflamables en el
compartimento de cocción.
Si sale humo, apagar el aparato o desco-
nectar el interruptor automático y mantener
la puerta cerrada para sofocar las llamas
que puedan producirse.
es Seguridad
28
Los restos de comida, grasa y jugo de asado
pueden arder.
Antes de poner en funcionamiento, eliminar
la suciedad gruesa del compartimento de
cocción, de la resistencia y de los acceso-
rios.
Cuando se abre la puerta del aparato se pro-
ducirá una corriente de aire. El papel para
hornear puede entrar en contacto con los ele-
mentos calefactores e incendiarse.
Fijar bien el papel de hornear a los acceso-
rios al precalentar el aparato y al cocinar a
fuego lento.
Cortar siempre el papel de hornear a un ta-
maño adecuado y colocar encima una vaji-
lla o un molde para hornear para sujetarlo.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de
quemaduras!
El aparato y las piezas con las que el usuario
entra en contacto se calentarán durante el
uso.
Proceder con precaución para evitar entrar
en contacto con las resistencias.
Los niños pequeños (menores de 8 años)
deben mantenerse alejados.
Los accesorios y la vajilla se calientan mucho.
Utilizar siempre agarradores para sacar los
accesorios y la vajilla del compartimento
de cocción.
Los vapores de alcohol pueden inflamarse
cuando el interior del horno está caliente. La
puerta del aparato puede abrirse de golpe.
Pueden escaparse vapores calientes y lla-
mas.
Si se utilizan bebidas alcohólicas de alta
graduación para cocinar, debe hacerse en
pequeñas cantidades.
No calentar bebidas alcohólicas (de más
de 15% en vol.), sin diluir (p.ej., añadidas
o vertidas en los alimentos).
Abrir la puerta del aparato con precaución.
Los raíles telescópicos se calientan durante el
funcionamiento del aparato.
Dejar enfriar las guías correderas calientes
antes de manipularlas.
Sujetar los raíles telescópicos calientes úni-
camente con agarradores.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de
quemaduras por líquidos calientes!
Las partes accesibles se calientan durante el
funcionamiento.
No tocar nunca las partes calientes.
Mantener fuera del alcance de los niños.
Al abrir la puerta del aparato puede salir va-
por caliente. Tenga presente que, según la
temperatura, no puede verse el vapor.
Abrir la puerta del aparato con precaución.
Mantener fuera del alcance de los niños.
Si se introduce agua al compartimento de
cocción puede generarse vapor de agua ca-
liente.
Nunca verter agua en el compartimento de
cocción caliente.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de lesiones!
Si el cristal de la puerta del aparato está da-
ñado, puede fracturarse.
No utilizar productos de limpieza abrasivos
ni rascadores metálicos afilados para lim-
piar el cristal de la puerta del horno, ya
que pueden rayar la superficie.
El aparato y las partes susceptibles de tocar-
se pueden tener bordes afilados.
Tener cuidado con el manejo y la limpieza.
Usar guantes de protección siempre que
sea posible.
Las bisagras de la puerta del aparato se mue-
ven al abrir y cerrar la puerta y podrían provo-
car daños.
No tocar la zona de las bisagras.
Las piezas interiores de la puerta pueden te-
ner bordes afilados.
Llevar guantes de protección.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de descarga
eléctrica!
Las reparaciones inadecuadas son peligro-
sas.
Solo el personal especializado puede reali-
zar reparaciones e intervenciones en el
aparato.
Utilizar únicamente piezas de repuesto ori-
ginales para la reparación del aparato.
Si el cable de conexión de red de este
aparato resulta dañado, debe sustituirlo el
fabricante, el Servicio de Asistencia Técni-
ca o una persona cualificada a fin de evitar
posibles situaciones de peligro.
Evitar daños materiales es
29
Un aislamiento incorrecto del cable de cone-
xión de red es peligroso.
Evitar siempre que el cable de conexión de
red entre en contacto con piezas calientes
del aparato o fuentes de calor.
Evite siempre que el cable de conexión de
red entre en contacto con esquinas o bor-
des afilados.
No doble, aplaste ni modifique nunca el ca-
ble de conexión de red.
La infiltración de humedad puede provocar
una descarga eléctrica.
No utilizar limpiadores por chorro de vapor
ni de alta presión para limpiar el aparato.
Un aparato dañado o un cable de conexión
defectuoso son peligrosos.
No ponga nunca en funcionamiento un
aparato dañado.
Llame al Servicio de Asistencia Técnica.
→Página45
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de asfixia!
Los niños pueden ponerse el material de em-
balaje por encima de la cabeza, o bien enro-
llarse en él, y asfixiarse.
Mantener el material de embalaje fuera del
alcance de los niños.
No permita que los niños jueguen con el
embalaje.
Si los niños encuentran piezas de tamaño re-
ducido, pueden aspirarlas o tragarlas y asfi-
xiarse.
Mantener las piezas pequeñas fuera del al-
cance de los niños.
No permita que los niños jueguen con pie-
zas pequeñas.
1.5 Lámpara halógena
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de
quemaduras!
Las lámparas del compartimento de cocción
se calientan mucho. Todavía existe riesgo de
sufrir quemaduras un tiempo después del
apagado.
No tocar el cristal protector.
Evitar el contacto con la piel durante la lim-
pieza.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de descarga
eléctrica!
Al sustituir la bombilla, los contactos del por-
talámparas tienen tensión eléctrica.
Antes de cambiar la lámpara, asegurarse
de que el aparato esté apagado para evitar
posibles descargas eléctricas.
Además, desconectar el interruptor auto-
mático del cuadro eléctrico.
Evitar daños materiales
2  Evitar daños materiales
Evitar daños materiales
2.1 En general
¡ATENCIÓN!
Los vapores de alcohol pueden inflamarse cuando el
compartimento de cocción está caliente y provocar da-
ños permanentes en el aparato. La acumulación de ga-
ses puede abrir de golpe la puerta del aparato, que
podría caerse. Los cristales de la puerta pueden rom-
perse y hacerse añicos. La insuficiencia de presión ge-
nerada puede deformar notablemente del comparti-
mento de cocción hacia el interior.
No calentar bebidas alcohólicas (de más de 15%
en vol.), sin diluir (p.ej., añadidas o vertidas en los
alimentos).
La presencia de agua en la base del compartimento
de cocción mientras el aparato está funcionando a
temperaturas superiores a 120°C provoca daños en
el esmalte.
No poner el aparato en funcionamiento cuando ha-
ya agua en la base del compartimento de cocción.
Limpiar el agua de la base del compartimento de
cocción del aparato antes de ponerlo en funciona-
miento.
Los objetos que se encuentran en la base del compar-
timento de cocción a temperaturas superiores a 50°C
provocan que se acumule el calor. Los tiempos de
cocción y asado dejan de coincidir y el esmalte se es-
tropea.
No colocar accesorios, papel de hornear o film en
la base del compartimento de cocción.
No colocar recipientes en la base del compartimen-
to de cocción si la temperatura está ajustada a más
de 50°C.
Si hay agua en el compartimento de cocción, puede
generarse vapor de agua. El cambio de temperatura
puede provocar daños.
Nunca verter agua en el compartimento de cocción
caliente.
No colocar nunca recipientes con agua en la base
del interior del horno.
La humedad acumulada en el compartimento de coc-
ción durante un tiempo prolongado puede provocar
corrosión.
Limpiar el agua de condensación después de coci-
nar a fuego lento. Tras el funcionamiento con tem-
peraturas altas, dejar enfriar el compartimiento de
cocción únicamente con la puerta cerrada.
es Protección del medio ambiente y ahorro
30
No conservar alimentos húmedos durante un perío-
do prolongado en el compartimento de cocción ce-
rrado.
No conservar ningún alimento dentro del comparti-
miento de cocción.
No fijar nada en la puerta del aparato.
El jugo que gotea de la bandeja de horno produce
manchas difíciles de eliminar.
No sobrecargar la bandeja con un pastel de frutas
demasiado jugoso.
Utilizar la bandeja universal más profunda cuando
sea posible.
Si se utilizan productos de limpieza para el horno en el
compartimento de cocción mientras este esté caliente,
el esmalte puede resultar dañado.
Nunca se deben utilizar productos de limpieza para
el horno en el compartimento de cocción mientras
este esté caliente.
Eliminar completamente cualquier residuo del com-
partimento de cocción y de la puerta del aparato
antes de volver a encenderlo.
Si la junta presenta mucha suciedad, la puerta del apa-
rato no cerrará correctamente. Los frontales de los
muebles contiguos pueden deteriorarse.
Mantener la junta siempre limpia.
No poner nunca en marcha el aparato con la junta
dañada o sin ella.
La puerta del aparato puede resultar dañada si se utili-
za la puerta del aparato como asiento o superficie de
almacenamiento.
No apoyarse, sentarse ni colgarse de la puerta del
aparato.
No colocar recipientes ni accesorios sobre la puerta
del aparato.
Según el tipo de aparato, los accesorios pueden rayar
el cristal de la puerta al cerrarla.
Introducir los accesorios en el compartimiento de
cocción hasta el tope.
El papel de aluminio puede ocasionar decoloraciones
permanentes en el cristal de la puerta.
El papel de aluminio en el compartimento de coc-
ción no debe entrar en contacto con el cristal de la
puerta.
Protección del medio ambiente y ahorro
3  Protección del medio ambiente y ahorro
Protección del medio ambiente y ahorro
3.1 Eliminación del embalaje
Los materiales del embalaje son respetuosos con el
medio ambiente y reciclables.
Desechar las diferentes piezas separadas según su
naturaleza.
Eliminar el embalaje de forma ecoló-
gica.
3.2 Ahorro de energía
Si tiene en cuenta estas indicaciones, su aparato con-
sumirá menos corriente.
Precalentar el aparato solo si así lo indican la receta
o los ajustes recomendados.
→"Así se consigue", Página45
¡Si no se precalienta el aparato, se ahorra hasta un
20% de energía.
Utilizar moldes para hornear oscuros, barnizados o
esmaltados en negro.
¡Estos moldes para hornear absorben especialmen-
te bien el calor.
Abrir la puerta del aparato lo menos posible durante
el funcionamiento.
¡La temperatura del compartimento de cocción se
mantiene; no es necesario recalentar el aparato.
Hornear varios platos directamente uno detrás de otro
o en paralelo.
¡El compartimento de cocción se calienta tras el pri-
mer uso. De esta manera se reduce el tiempo de
cocción del siguiente pastel.
Si se utilizan tiempos de cocción prolongados, apa-
gar el aparato 10minutos antes del fin del tiempo de
cocción.
¡El calor residual es suficiente para acabar de coci-
nar el plato.
Retirar los accesorios no utilizados del compartimen-
to de cocción.
¡Los accesorios innecesarios no deben calentarse.
Descongelar los alimentos ultracongelados antes de
cocinarlos.
¡Así se ahorra la energía necesaria para la descon-
gelación.
Nota:
El aparato requiere:
¡1 W máx. en modo de reposo con la pantalla en-
cendida;
¡0,5 W máx. en modo de reposo con la pantalla
apagada.
Familiarizándose con el aparato
4  Familiarizándose con el aparato
Familiarizándose con el aparato
4.1 Panel de mando
Mediante el panel de mando se pueden ajustar todas las funciones del aparato y recibir información sobre el estado
de funcionamiento.
Familiarizándose con el aparato es
31
Nota:Según el modelo de aparato pueden variar pe-
queños detalles de la imagen, p.ej., el color y la for-
ma.
1 2 3
4
1
Mando de funciones Con el mando de funciones se puede ajustar el tipo de calentamiento u otras
funciones. El mando de funciones puede girarse desde la posición cero hacia la
izquierda o hacia la derecha.
2
Display En el display se muestran los símbolos de las funciones activas y las funciones
de tiempo.
3
Mando de temperatu-
ra Con el mando de temperatura se puede ajustar la temperatura del tipo de ca-
lentamiento o seleccionar otros ajustes para funciones adicionales. El mando
de temperatura puede girarse hacia la derecha o hacia la izquierda. Carece de
posición cero.
4
Paneles táctiles Los paneles táctiles permiten ajustar directamente diversas funciones.
Teclas
Pueden seleccionarse distintas funciones directamente con las teclas.
Nota:Si una tecla carece de función, suena una señal.
Símbolo Tecla Explicación
Funciones de progra-
mación del tiempo Ajustar el reloj avisador, la duración, el tiempo de finalización y la hora
Menos Reducir el valor de ajuste
Más Aumentar el valor de ajuste
Iluminación Activar y apagar la iluminación interior
Precalentamiento rá-
pido Encender y apagar el precalentamiento rápido
Seguro para niños Activar y desactivar el seguro para niños en el modo preparado
Display
En el panel indicador se muestran los valores ajusta-
dos en ese momento o las posibilidades de selección.
El valor que se puede ajustar en cada momento apare-
ce resaltado. El valor se muestra en letra blanca sobre
fondo oscuro.
Símbolo Explicación
Precalentamiento rápido
Reloj avisador
Duración
Finalización
es Familiarizándose con el aparato
32
Símbolo Explicación
Hora
⁠: Indicación horaria
Indicador de calentamiento
Seguro para niños
Indicación de temperatura
Mando de temperatura
El mando de temperatura permite ajustar la temperatu-
ra o la potencia del grill.
Nota:La temperatura se puede ajustar en intervalos de
1grado hasta 100°C; y, por encima de esa tempera-
tura, en intervalos de 5grados.
Control de temperatura
Las barras del control de temperatura indican las fases
de calentamiento o el calor residual del compartimento
de cocción.
Fase de preca-
lentamiento Significado
Control de pre-
calentamiento El control de precalentamiento indica
la subida de temperatura en el com-
partimento de cocción. Cuando to-
das las barras están completas, es
el momento idóneo para introducir el
plato.
En los niveles de grill, las barras
aparecen completas.
En el tipo de calentamiento «Calor
superior/inferior suave», las barras
no aparecen completas.
Indicador de
calor residual Cuando el aparato está apagado, el
control de temperatura muestra el
calor residual del compartimento de
cocción. El indicador se apaga cuan-
do la temperatura desciende hasta
aprox. 60°C.
4.2 Tipos de calentamiento y funciones
A continuación, se explican las diferencias y la aplicación de cada tipo de calentamiento para poder encontrar siem-
pre el que mejor se corresponda con cada alimento.
Nota:Para cada tipo de calentamiento, el aparato recomienda una temperatura o un nivel predeterminados. Estos
valores pueden aceptarse o modificarse en la zona correspondiente.
Símbolo Modo de calenta-
miento o función Temperatura o nivel Uso
Aire caliente 3D 50-280°C Preparar platos en 1-2 niveles. Los ventiladores reparten
de modo uniforme el calor de las resistencias circulares
de la placa posterior por todo el compartimento de coc-
ción.
Este tipo de calentamiento se utiliza para determinar el
consumo de energía en el modo de recirculación.
Recirculación de
aire 50-280°C Preparar pasteles y repostería en un solo nivel. Los ven-
tiladores reparten el calor de las resistencias de modo
uniforme por todo el compartimento de cocción.
Función pizza 50-280°C Preparar pizza fresca o productos ultracongelados, por
ejemplo, patatas fritas o strudel. Las resistencias y los
ventiladores se calientan rápidamente y reparten el calor
de modo uniforme por todo el compartimento de coc-
ción.
Descongelar 30-60°C Descongelar alimentos, p.ej., carne, aves, pan o paste-
les. El ventilador hace circular el aire caliente en torno a
los alimentos.
Calor inferior 50-280°C Continuar la cocción de los platos. El calor proviene de
la parte inferior.
Grill, pequeña su-
perficie Niveles de grill:
1 = mínimo
2 = medio
3 = máximo
Hornear al grill pequeñas cantidades de alimentos, co-
mo filetes, salchichas, tostadas y piezas de pescado. Se
calienta la parte central de la resistencia del grill.
Grill, amplia super-
ficie Niveles de grill:
1 = mínimo
2 = medio
3 = máximo
Hornear al grill alimentos planos o de poca altura, p.ej.,
filetes, salchichas o tostadas, o bien gratinar. Se calienta
toda la superficie por debajo de la resistencia del grill.
Turbogrill 50-280°C Asar carne, aves y pescados enteros. El ventilador hace
circular en torno a los alimentos el calor emitido por el
grill.
Accesorios es
33
Símbolo Modo de calenta-
miento o función Temperatura o nivel Uso
Calor superior/infe-
rior suave 50-280°C Para cocinar a fuego lento platos seleccionados (p.ej.,
carnes o verduras) a la misma altura sin precalentamien-
to. Este tipo de calentamiento no es adecuado para ali-
mentos que deben fermentar al hornearse (p.ej., pan).
Este tipo de calentamiento se utiliza para determinar el
consumo de energía en modo convencional y la clase
de eficiencia energética.
Calor superior e in-
ferior 50-280°C Preparar pasteles, gratinados y asados de carne magra.
El calor proviene de forma homogénea de arriba y aba-
jo.
4.3 Compartimento de cocción
Las funciones del compartimento de cocción facilitan
el funcionamiento del aparato.
Alturas de inserción
El compartimiento de cocción tiene 4 alturas de inser-
ción.
Introducir siempre el accesorio hasta el tope para que
no toque el cristal de la puerta. Introducir los acceso-
rios en el compartimento de cocción correctamente.
Superficies autolimpiables
Las placas posterior y laterales del compartimento de
cocción son autolimpiables. Las superficies autolimpia-
bles del compartimento de cocción están recubiertas
con una cerámica porosa mate y tienen una superficie
rugosa. Cuando el aparato está en funcionamiento, las
superficies autolimpiables recogen y eliminan las salpi-
caduras de grasa que se producen al asar o asar al
grill.
Iluminación interior
Al abrir la puerta del aparato, se enciende la ilumina-
ción interior. Si la puerta del aparato permanece abier-
ta, la iluminación se apaga al cabo de poco tiempo.
En la mayoría de los modos de funcionamiento, la ilu-
minación interior se enciende en cuanto el aparato em-
pieza a funcionar. Cuando finaliza el funcionamiento, la
iluminación se apaga.
Nota:En el modo de funcionamiento «Calor superior/
inferior suave», la iluminación interior se apaga auto-
máticamente al cabo de aprox.1minuto. Es posible
encender la iluminación interior con ⁠.
Ventilador
El ventilador se enciende y se apaga según sea nece-
sario. El aire caliente escapa por la puerta del aparato.
¡ATENCIÓN!
Si se cubren las rendijas de ventilación, el aparato se
sobrecalienta.
No obstruir la abertura de ventilación.
Para que el interior del horno se enfríe con mayor rapi-
dez tras utilizarlo, el ventilador sigue funcionando du-
rante un tiempo determinado.
Puerta del aparato
Si se abre la puerta durante el funcionamiento del apa-
rato, este deja de funcionar. Al cerrar la puerta, el fun-
cionamiento se reanuda.
Para evitar que la puerta del aparato toque los mue-
bles empotrados, la puerta del aparato se abre algo
menos de90°.
Condensación
Aquí se explica cómo se produce la condensación, có-
mo evitar daños y cómo reducir la condensación.
Al preparar alimentos en el compartimento de cocción,
puede generarse gran cantidad de vapor de agua. Da-
do que el aparato utiliza la energía de forma muy efi-
ciente, se escapa muy poco calor durante el funciona-
miento. Sin embargo, debido a las grandes diferencias
de temperatura entre el compartimento de cocción y la
parte exterior, puede condensarse agua en la puerta
del aparato, el panel de mando o en los frontales de
los muebles contiguos. La condensación de agua es
un fenómeno físico normal.
Para evitar daños, eliminar el agua acumulada a causa
de la condensación. Si se acumula agua en la bandeja
recogegotas debido a la condensación, eliminarla con
una esponja. Si la bandeja recogegotas está llena,
pueden dañarse los muebles empotrados. Dejar secar
el aparato con la puerta abierta.
Si se precalienta el aparato, se reduce la condensa-
ción.
Accesorios
5  Accesorios
Accesorios
Utilice accesorios originales. Están pensados para este
aparato.
es Accesorios
34
Nota:Cuando se calienta el accesorio, éste se puede
deformar. La deformación no influye para nada en la
función. Cuando el accesorio se enfría, desaparece la
deformación.
En función del tipo de aparato, los accesorios suminis-
trados pueden ser diferentes.
Accesorios Uso
Parrilla ¡Recipientes
¡Moldes para repostería
¡Carne (p. ej., asados o parrilladas)
¡Platos ultracongelados
Bandeja universal ¡Tartas
¡Repostería
¡Platos ultracongelados
¡Asados de gran tamaño
Consejo:Se puede utilizar la bandeja univer-
sal como colector de grasa cuando se asa
directamente sobre la parrilla.
Bandeja de horno ¡Pasteles en bandeja
¡Repostería de pequeño tamaño
Juego de raíles telescópi-
cos Utilizar los rieles de extracción para extraer
aún más los accesorios.
Varillas de seguridad Cerrar las bisagras.
Nota:No desechar las varillas de seguridad.
Guardar las varillas de seguridad en un lugar
seguro. Las varillas de seguridad son siem-
pre necesarias cuando se desmonta la puer-
ta del aparato o se limpian los cristales de la
puerta.
5.1 Accesorios especiales
Otros accesorios pueden adquirirse en el Servicio de
Asistencia Técnica, en establecimientos especializados
o en Internet.
En nuestros folletos y en Internet se presenta una am-
plia oferta de accesorios para el aparato:
siemens-home.bsh-group.com
Los accesorios son específicos del aparato. Para la
compra, indicar siempre la denominación exacta (E-
Nr.) del aparato.
La información relativa a los accesorios para su apara-
to está disponible, a través del Servicio de Asistencia
Técnica o en la tienda en línea.
Otros accesorios Uso
Parrilla ¡Recipientes
¡Moldes para repostería
¡Carne (p. ej., asados o
parrilladas)
¡Platos ultracongelados
Bandeja de horno ¡Pasteles en bandeja
¡Repostería de peque-
ño tamaño
Otros accesorios Uso
Bandeja universal ¡Tartas
¡Repostería
¡Platos ultracongelados
¡Asados de gran tama-
ño
Juego de raíles telescópi-
cos Juego de raíles telescópi-
cos para un nivel
5.2 Función de encaje
La función de encaje evita que los accesorios se cai-
gan al extraerlos.
El accesorio puede extraerse hasta la mitad, hasta que
quede encajado. Introducir los accesorios en el com-
partimiento de cocción correctamente para que funcio-
ne la protección antivuelco.
5.3 Introducir los accesorios en el
compartimento de cocción
1. Girar el accesorio de modo que la muesca se en-
cuentre en la parte posterior y señale hacia abajo.
2. Introducir los accesorios entre las dos guías de una
altura de inserción.
Antes de usar el aparato por primera vez es
35
Parrilla La parte abierta debe señalar ha-
cia la puerta del aparato y la cur-
vatura hacia abajo ⁠.
Bandeja, p.
ej., universal
o de horno
La parte inclinada de los acceso-
rios debe mirar hacia delante,
en dirección la puerta del aparato.
3. Para colocar un accesorio con los rieles de extrac-
ción cuando se utilizan distintas alturas de inser-
ción, extraer los rieles.
Parrilla o ban-
deja Colocar el accesorio de manera
que el borde quede situado detrás
de la lengüeta del riel de extrac-
ción.
Nota:Los rieles de extracción encajan en su lugar
cuando están completamente extraídos. Volver a in-
troducir los rieles de extracción en el compartimen-
to de cocción ejerciendo un poco de presión.
4. Introducir completamente el accesorio de manera
que no toque la puerta del aparato.
Nota:Sacar del compartimento de cocción los acceso-
rios que no se vayan a utilizar durante el funcionamien-
to.
Antes de usar el aparato por primera vez
6  Antes de usar el aparato por primera vez
Antes de usar el aparato por primera vez
Aplicar los ajustes de la primera puesta en marcha.
Limpiar el aparato y los accesorios.
6.1 Ajustar la hora
Tras conectarlo, en el indicador parpadean ⁠: y el
símbolo se ilumina. Ajustar la hora.
1. Ajustar la hora con los sensores o ⁠.
2. Pulsar ⁠.
Nota:Una vez transcurrido el tiempo de ajuste, la hora
se guarda automáticamente.
6.2 Limpiar el aparato antes de usarlo por
primera vez
Limpiar el compartimento de cocción y los accesorios
antes de preparar por primera vez cualquier plato.
1. Retirar los accesorios del compartimento de coc-
ción y desmontar las rejillas. →Página41
2. Retirar por completo todos los restos de embalaje
del horno, como fragmentos de poliestireno.
3. Algunas partes están cubiertas con una lámina pro-
tectora contra roces. Retirar la lámina protectora
contra roces.
4. Limpiar el aparato por fuera con un paño suave y
húmedo.
5. Limpiar el compartimento de cocción con agua y un
poco de jabón.
6. Para eliminar el olor a nuevo, calentar el aparato va-
cío y cerrado.
7. Girar el mando de funciones hasta la posición ⁠.
8. Ajustar la temperatura máxima.
Al calentar el aparato por primera vez, pueden oírse
ruidos crepitantes procedentes del compartimento
de cocción.
9. Mientras el aparato se esté calentando, ventilar la
cocina.
10. Desconectar el aparato al cabo de una hora.
11. Dejar que el aparato se enfríe.
12. Cuando el compartimento de cocción se haya en-
friado, limpiar las superficies lisas con agua y un
poco de jabón.
13. Instalar las rejillas. →Página41
14. En caso necesario, limpiar los cristales de la puerta.
→Página42
6.3 Limpieza de los accesorios
Limpiar los accesorios a fondo con agua con un po-
co de jabón y una bayeta suave.
es Manejo básico
36
Manejo básico
7  Manejo básico
Manejo básico
7.1 Conectar el aparato
1. Programar el tipo de calentamiento con el mando
de funciones.
aPara cada función, se preajusta una temperatura o
un nivel de grill.
2. Seleccionar la temperatura o el nivel de grill con el
mando de temperatura.
aEl aparato empieza a calentar.
Nota:El control de la temperatura muestra el estado
actual del precalentamiento.
7.2 Cambiar tipo de calentamiento y
temperatura
1. Utilizar el mando de funciones para cambiar el tipo
de calentamiento.
2. Cambiar la temperatura o el nivel de grill con el
mando de temperatura.
7.3 Desconectar el aparato
Situar el mando de funciones en la posición cero.
7.4 Activar el precalentamiento rápido
Para calentar el compartimento de cocción rápido,
pulsar ⁠.
Nota:El precalentamiento rápido está disponible para
aire caliente 3D, recirculación de aire, posición de piz-
za y calor superior/inferior.
7.5 Desconexión automática
El aparato cuenta con una función de desconexión au-
tomática. El aparato se desconecta automáticamente
transcurridas 13horas.
Funciones de programación del tiempo
8  Funciones de programación del tiempo
Funciones de programación del tiempo
8.1 Resumen de las funciones de tiempo
Aquí se indica una vista general de las funciones horarias.
Símbolo Función de tiempo Uso
Reloj avisador El reloj avisador funciona como un reloj de cocina. Es independiente del funcio-
namiento del aparato y de otras funciones de tiempo y no influye en el aparato.
Hora Mientras no se ejecuta ninguna otra función en primer plano, el aparato muestra
la hora en el display.
Duración Una vez transcurrido un tiempo programado, el aparato finaliza el funcionamien-
to automáticamente.
Finalización Introducir el tiempo de cocción y el tiempo de finalización deseados. El aparato
se pone en marcha automáticamente para que el funcionamiento finalice a la
hora deseada.
8.2 Ajustar el reloj avisador
El reloj avisador no afecta a las funciones del horno.
Nota:La duración del reloj avisador puede ajustarse
entre 30segundos y 13horas. Si la duración es de
hasta 10minutos, se puede ajustar en incrementos de
30segundos; entre 10minutos y una hora, en incre-
mentos de 1minuto, y después en incrementos de
5minutos.
1. Pulsar ⁠.
a se ilumina.
2. Utilizar y para ajustar la duración.
aUna vez transcurrido el tiempo, suena una señal.
Notas
¡Para cambiar el tiempo restante, pulsar y utili-
zar o para cambiar el tiempo restante.
¡Para cancelar el reloj avisador, poner el tiempo res-
tante a cero.
Desactivar el tono de aviso
Para apagar el tono de aviso, pulsar cualquier tecla
o abrir la puerta del aparato.
Nota:La señal se detiene automáticamente transcurri-
dos unos segundos.
8.3 Ajustar la hora
En caso necesario, se puede cambiar la hora, por
ejemplo, de verano a invierno.
Requisito:El aparato está desconectado.
1. Pulsar varias veces hasta que se encienda ⁠.
2. Ajustar la hora con los sensores y ⁠.
Seguro para niños es
37
8.4 Ajustar la duración
Es posible ajustar el tiempo de cocción de los alimen-
tos en el aparato. De esta forma, no se superará el
tiempo de cocción por descuido y no será necesario
interrumpir otras tareas para finalizar el funcionamien-
to.
1. Ajustar el tipo de calentamiento y la temperatura.
aEl aparato se pone en funcionamiento.
2. Pulsar dos veces ⁠.
3. Ajustar la duración con y ⁠.
Se puede ajustar la duración desde 30segundos
hasta 13horas. La duración se puede ajustar en in-
tervalos de un minuto hasta una hora, y después,
en intervalos de 5minutos.
a se ilumina.
Finalizar el funcionamiento
Una vez transcurrida la duración, suena una señal
acústica. El aparato deja de calentar.
1. Para apagar el tono de aviso, pulsar cualquier tecla
o abrir la puerta del aparato.
La señal se detiene automáticamente transcurridos
unos segundos.
2. Situar el mando de funciones en la posición cero.
8.5 Ajustar la hora de finalización
El funcionamiento empieza a la hora seleccionada por
el usuario según la duración programada.
1. Ajustar el tipo de calentamiento y la temperatura.
aEl aparato se pone en funcionamiento.
2. Pulsar dos veces ⁠.
3. Ajustar la duración con y ⁠.
Se puede ajustar la duración desde 30segundos
hasta 13horas. La duración se puede ajustar en in-
tervalos de un minuto hasta una hora, y después,
en intervalos de 5minutos.
a se ilumina.
4. Pulsar ⁠.
5. Ajustar la hora de finalización con o ⁠.
Al pulsar el botón por primera vez, el display mues-
tra un valor predeterminado. El valor predetermina-
do corresponde a la hora actual y la duración.
a se ilumina.
aEl display muestra la hora de finalización. El aparato
pasa al modo de espera.
Finalizar el funcionamiento
Una vez transcurrida la duración, suena una señal
acústica. El aparato deja de calentar.
1. Para apagar el tono de aviso, pulsar cualquier tecla
o abrir la puerta del aparato.
La señal se detiene automáticamente transcurridos
unos segundos.
2. Situar el mando de funciones en la posición cero.
Seguro para niños
9  Seguro para niños
Seguro para niños
Asegurar el aparato para que los niños no lo encien-
dan o cambien los ajustes.
Si se ha conectado una placa de cocción al horno, la
placa no está bloqueada.
9.1 Activar el seguro para niños
Requisito:El aparato está desconectado.
Mantener pulsado durante aprox.4segundos.
aEn el display se muestra ⁠.
9.2 Desactivar el seguro para niños
Mantener pulsado durante aprox.4segundos.
aEn el display desaparece ⁠.
Ajustes básicos
10  Ajustes básicos
Ajustes básicos
Es posible adaptar los ajustes básicos del aparato a las necesidades individuales.
10.1 Vista general de los ajustes básicos
Aquí encontrará una vista general de los ajustes básicos y los ajustes de fábrica. Los ajustes básicos dependen del
equipamiento de su aparato.
Panel in-
dicador Ajuste básico Selección
Duración de la señal tras finalizar el tiempo programado
o el tiempo del reloj avisador = aprox. 10segundos
= aprox. 30segundos1
⁠aprox. 2minutos
Tiempo de espera hasta que se aplica un ajuste = aprox. 3segundos1
= aprox. 6segundos
= aprox. 10segundos
1Ajuste de fábrica
es Cuidados y limpieza
38
Panel in-
dicador Ajuste básico Selección
Sonido de los pulsadores cuando se toca uno de ellos = desconectado
= conectado1
Brillo de la iluminación del display = oscuro
= medio1
= claro
Indicación de la hora = ocultar la hora
= mostrar la hora1
Iluminación interior durante el funcionamiento = no
= sí1
Tiempo de funcionamiento posterior del ventilador = breve1
= medio
= largo
= extralargo
Restablecer los ajustes de fábrica de todos los valores = no1
= sí
Activar el modo demo.
El modo demo sirve para la presentación. Durante el
modo demo, el aparato no calienta. El modo demo solo
se puede activar durante los primeros 5 minutos poste-
riores a la conexión del aparato a la red eléctrica.
= no1
= sí
1Ajuste de fábrica
10.2 Modificar los ajustes básicos
Requisito:El mando de funciones se encuentra en la
posición cero.
1. Mantener pulsado durante aprox.4segundos.
aEl display muestra el primer ajuste básico, por
ejemplo, ⁠ ⁠ ⁠.
2. Para cambiar el ajuste, girar el mando de tempera-
tura.
3. Para cambiar al siguiente ajuste básico, pulsar ⁠.
4. Para confirmar los ajustes, pulsar durante
aprox.4segundos.
Consejo:Los ajustes básicos pueden modificarse en
cualquier momento.
Notas
¡El modo demo solo se puede activar durante los
primeros 5 minutos posteriores a la conexión del
aparato a la red eléctrica.
¡Tras un corte en el suministro eléctrico, los cambios
realizados en los ajustes básicos se mantienen.
10.3 Ajustar modo de ahorro de energía
Se puede ahorrar energía si se disminuye la claridad
del display.
Se puede ajustar la claridad del display en los ajus-
tes básicos ⁠.
Nota:El ajuste modifica la claridad de la pantalla du-
rante el funcionamiento. En modo preparado, el apara-
to disminuye de forma automática la claridad del dis-
play. El display está más oscuro por la noche, entre las
22:00 y las 05:59.
Cuidados y limpieza
11  Cuidados y limpieza
Cuidados y limpieza
Para que el aparato mantenga durante mucho tiempo
su capacidad funcional, debe mantenerse y limpiarse
con cuidado.
11.1 Productos de limpieza
Para no dañar las distintas superficies del aparato, utili-
zar solo productos de limpieza adecuados.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de descarga eléctrica!
La infiltración de humedad puede provocar una descar-
ga eléctrica.
No utilizar limpiadores por chorro de vapor ni de al-
ta presión para limpiar el aparato.
¡ATENCIÓN!
Los productos de limpieza inadecuados pueden dañar
la superficie del aparato.
No utilizar productos de limpieza agresivos ni abra-
sivos.
No utilizar productos de limpieza con un alto conte-
nido alcohólico.
No utilizar estropajos o esponjas duros.
No utilizar limpiadores especiales para limpieza en
caliente.
Utilizar la rasqueta de vidrio, limpiacristales o pro-
ductos de limpieza de acero inoxidable solo si en
las instrucciones de limpieza se recomienda su uso
para la pieza en cuestión.
Cuidados y limpieza es
39
Si se utilizan productos de limpieza para el horno en el
compartimento de cocción mientras este esté caliente,
el esmalte puede resultar dañado.
Nunca se deben utilizar productos de limpieza para
el horno en el compartimento de cocción mientras
este esté caliente.
Eliminar completamente cualquier residuo del com-
partimento de cocción y de la puerta del aparato
antes de volver a encenderlo.
La sal contenida en una bayeta nueva puede dañar las
superficies.
Lavar bien las bayetas nuevas antes de usarlas.
11.2 Productos de limpieza adecuados
Utilizar exclusivamente productos de limpieza adecua-
dos para las diferentes superficies del aparato. Parte exterior del aparato
Seguir las indicaciones para limpiar el aparato.
Zona Productos de limpieza adecua-
dos Consejos
Frontal de acero ino-
xidable
¡Agua caliente con un poco de
jabón
¡Productos de limpieza espe-
ciales para acero inoxidable
para superficies calientes
Para evitar la corrosión, eliminar inmediatamente las
manchas de cal, grasa, almidón y proteínas de las su-
perficies de acero inoxidable.
Aplicar una capa muy fina de producto de limpieza para
acero inoxidable.
Panel de mando Agua caliente con un poco de ja-
bón Limpiar con una bayeta y secar con un paño suave.
No utilizar limpiacristales ni rasquetas para cristales.
Cristales de la puerta Agua caliente con un poco de ja-
bón Limpiar con una bayeta y secar con un paño suave.
No utilizar rasquetas de vidrio ni estropajos de acero
inoxidable.
Tirador de la puerta Agua caliente con un poco de ja-
bón Limpiar con una bayeta y secar con un paño suave.
Para evitar manchas difíciles de eliminar, retirar inmedia-
tamente el producto descalcificador de la maneta de la
puerta.
Parte interior del aparato
Zona Productos de limpieza adecua-
dos Consejos
Superficies esmalta-
das
¡Agua caliente con un poco de
jabón
¡Vinagre diluido
¡Limpiadores para hornos
Limpiar con una bayeta y secar con un paño suave.
Eliminar los restos de comida con un paño húmedo y
agua con un poco de jabón.
En caso de suciedad rebelde, utilizar estropajos de ace-
ro inoxidable o limpiadores específicos para hornos.
Dejar el interior del horno abierto tras la limpieza para
que se seque.
Nota:A causa de los restos de comida pueden apare-
cer manchas blancas. Los depósitos son inofensivos pa-
ra la salud y no afectan al funcionamiento del aparato.
Es posible eliminar los depósitos con ácido cítrico.
Superficies autolim-
piables Seguir las indicaciones relativas a las superficies del in-
terior del aparato que aparecen a continuación de la ta-
bla.
→"Limpiar las superficies autolimpiables", Página41
Cristal protector de la
iluminación interior
¡Agua caliente con un poco de
jabón
¡Limpiadores para hornos
Limpiar con una bayeta y secar con un paño suave.
Si la suciedad es intensa, utilizar un producto de limpie-
za específico para hornos.
Cristales de la puerta Agua caliente con un poco de ja-
bón Limpiar con una bayeta y secar con un paño suave.
No utilizar rasquetas de vidrio ni estropajos de acero
inoxidable.
Consejo:Se recomienda limpiar los cristales de la puer-
ta junto con el compartimento de cocción.
→"Limpieza del compartimento de cocción",
Página40
es Cuidados y limpieza
40
Zona Productos de limpieza adecua-
dos Consejos
Junta de la puerta Agua caliente con un poco de ja-
bón Limpiar con una bayeta.
No retirar la junta de la puerta ni frotarla con fuerza.
Cubierta de la puerta
de acero inoxidable Limpiador para acero inoxidable Observar las indicaciones del fabricante.
No utilizar limpiacristales ni rasquetas para cristales.
No utilizar productos para el cuidado del acero inoxida-
ble.
Consejo:Se recomienda retirar la cubierta de la puerta.
Cubierta de la puerta
de plástico Agua caliente con un poco de ja-
bón No utilizar limpiacristales ni rasquetas para cristales.
No utilizar productos para el cuidado del acero inoxida-
ble.
Consejo:Se recomienda retirar la cubierta de la puerta.
Rejillas Agua caliente con un poco de ja-
bón Poner en remojo y limpiar con una bayeta o un cepillo.
Sistema extraíble Agua caliente con un poco de ja-
bón Limpiar con una bayeta o un cepillo.
Para no eliminar la grasa de lubricación, limpiar los rie-
les de extracción mientras estén introducidos.
No lavar en el lavavajillas.
Accesorios Agua caliente con un poco de ja-
bón Poner en remojo y limpiar con una bayeta o un cepillo.
Si los accesorios están muy sucios, se pueden limpiar
con un estropajo de acero inoxidable.
Consejo:Los accesorios esmaltados pueden lavarse en
el lavavajillas.
Notas
¡Es posible que aparezcan diferentes tonalidades de
color en el frontal del aparato debido a la presencia
de diversos materiales, como vidrio, plástico o me-
tal.
¡Las sombras en el cristal de la puerta, que pueden
confundirse con suciedad, son reflejos de luz proce-
dentes de la iluminación interior.
¡El esmalte se incrusta cuando se alcanza una tem-
peratura muy elevada. Esto puede dar lugar a la
aparición de pequeñas diferencias de color. Las di-
ferencias de color son normales y no afectan al fun-
cionamiento. Los bordes de las bandejas finas no
se pueden esmaltar por completo, por lo que pue-
den tener un tacto rugoso. Esto no afecta a la pro-
tección anticorrosión.
11.3 Limpiar el aparato
Seguir las indicaciones de limpieza del aparato para
no dañar las piezas y superficies por limpiarlas de for-
ma inapropiada o por utilizar productos de limpieza no
adecuados.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de quemaduras!
El aparato y las piezas con las que el usuario entra en
contacto se calentarán durante el uso.
Proceder con precaución para evitar entrar en con-
tacto con las resistencias.
Los niños pequeños (menores de 8 años) deben
mantenerse alejados.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de incendio!
Los restos de comida, grasa y jugo de asado pueden
arder.
Antes de poner en funcionamiento, eliminar la su-
ciedad gruesa del compartimento de cocción, de la
resistencia y de los accesorios.
Requisito:Seguir las indicaciones sobre productos de
limpieza.
→"Productos de limpieza", Página38
1. Limpiar el aparato con agua caliente con jabón y
una bayeta.
En algunas superficies pueden utilizarse productos
de limpieza alternativos.
→"Productos de limpieza adecuados", Página39
2. Secar con un paño suave.
Consejos
¡Si se limpia el compartimento de cocción después
de cada uso, la suciedad no podrá incrustarse.
¡Eliminar inmediatamente las manchas de cal, grasa,
almidón y proteínas.
Nota:Utilizar la bandeja universal para hornear paste-
les muy jugosos.
Consejo:Para mantener limpio el compartimento de
cocción, utilizar utensilios adecuados para asar, por
ejemplo, un asador.
11.4 Limpieza del compartimento de
cocción
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de quemaduras!
El aparato y las piezas con las que el usuario entra en
contacto se calentarán durante el uso.
Proceder con precaución para evitar entrar en con-
tacto con las resistencias.
Los niños pequeños (menores de 8 años) deben
mantenerse alejados.
Requisito:El compartimento de cocción debe haberse
enfriado por completo.
1. Verter0,4litros de agua en el centro del lado infe-
rior del compartimento de cocción.
No utilizar agua destilada.
Rejillas es
41
2. Programar con el mando de funciones.
3. Ajustar 50°C con el mando de temperatura.
4. Durante la limpieza, comprobar que el agua que se
condensa en la bandeja de goteo situada debajo de
la puerta del aparato no se desborde.
En caso necesario, absorberla con una esponja.
5. Tras 18minutos, desconectar el aparato.
6. Dejar que el aparato se enfríe.
7. Limpiar el interior del aparato con un paño.
11.5 Limpiar las superficies autolimpiables
Las superficies autolimpiables están recubiertas con
una cerámica porosa mate. Este panel absorbe las sal-
picaduras que se producen al hornear y asar, y las di-
suelve mientras el aparato está en funcionamiento.
Requisito:El compartimento de cocción debe haberse
enfriado.
Eliminar los residuos de color marrón o blancuzco
con agua y una esponja suave.
Nota:Podrían formarse manchas en las superficies au-
tolimpiables. Los restos de azúcar y proteínas de los
alimentos no se descomponen y permanecen en las
superficies. Las manchas rojizas no son óxido, sino
restos de alimentos salados. Estas manchas no son
perjudiciales para la salud. Estas manchas no reducen
la capacidad de limpieza de las superficies autolimpia-
bles.
11.6 Sustituir la lámpara del compartimento
de cocción
Si la iluminación interior no funciona, cambiar la lámpa-
ra del compartimento de cocción.
Nota:Pueden adquirirse lámparas halógenas de230V
y40W con casquillo G9, resistentes al calor, a través
del Servicio de Asistencia Técnica o en comercios es-
pecializados. Utilizar solo estas lámparas. Agarrar las
lámparas halógenas nuevas solo con un paño seco y
limpio. De este modo, se prolonga su vida útil.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de quemaduras!
El aparato y las piezas con las que el usuario entra en
contacto se calentarán durante el uso.
Proceder con precaución para evitar entrar en con-
tacto con las resistencias.
Los niños pequeños (menores de 8 años) deben
mantenerse alejados.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de descarga eléctrica!
Al sustituir la bombilla, los contactos del portalámparas
tienen tensión eléctrica.
Antes de cambiar la lámpara, asegurarse de que el
aparato esté apagado para evitar posibles descar-
gas eléctricas.
Además, desenchufar el aparato de la red o desco-
nectar el fusible de la caja de fusibles.
Requisitos
¡El interruptor automático está desactivado.
¡El compartimento de cocción debe haberse enfria-
do.
¡Se dispone de una nueva lámpara halógena de re-
puesto.
1. Abrir la puerta del aparato.
2. Para evitar daños, colocar un paño de cocina en el
compartimento de cocción.
3. Retirar los accesorios del compartimento de coc-
ción y desmontar las rejillas. →Página41
4. Retirar el cristal protector.
Si resultase difícil abrir la tapa de cristal protector
con la mano desde la parte delantera, utilizar una
cuchara como ayuda.
5. Extraer la lámpara del compartimento de cocción.
6. Sustituir la lámpara del compartimento de cocción
por otra del mismo tipo.
7. Volver a colocar el cristal protector de la bombilla
del horno.
8. Instalar las rejillas. →Página41
9. Retirar el paño de cocina.
10. Volver a conectar el interruptor automático.
11. Comprobar que la iluminación del horno funciona.
Rejillas
12  Rejillas
Rejillas
Las rejillas pueden desengancharse para sustituirlas o
para limpiar a fondo las rejillas y el compartimento de
cocción.
12.1 Desenganchar las rejillas
Las rejillas están fijadas en tres puntos a las paredes
laterales del compartimento de cocción.
1. Sujetar la rejilla lateral por la parte delantera y tirar
de ella hacia el centro.
aEl gancho delantero de la rejilla se desprende del
orificio.
es Puerta del aparato
42
2. Seguir abriendo la rejilla y extraerla de los orificios
traseros de la pared lateral.
3. Sacar la rejilla del compartimento de cocción.
12.2 Enganchar las rejillas
1. Insertar los ganchos de la rejilla en los orificios tra-
seros de la pared lateral.
2. Introducir el gancho delantero de la rejilla en el orifi-
cio.
Puerta del aparato
13  Puerta del aparato
Puerta del aparato
El aparato mantendrá durante mucho tiempo su aspec-
to reluciente y su capacidad funcional siempre y cuan-
do se lleven a cabo la limpieza y los cuidados perti-
nentes. Aquí se explica cómo limpiar la puerta del apa-
rato.
Nota:Para evitar que la puerta del aparato toque los
muebles empotrados, la puerta del aparato se abre al-
go menos de90°.
13.1 Extraer los cristales de la puerta
Los cristales de la puerta del aparato pueden desmon-
tarse para limpiarlos más fácilmente.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de lesiones!
Si el cristal de la puerta del aparato está dañado, pue-
de fracturarse.
No utilizar productos de limpieza abrasivos ni rasca-
dores metálicos afilados para limpiar el cristal de la
puerta del horno, ya que pueden rayar la superficie.
1. Abrir la puerta del aparato completamente.
2. Bloquear las bisagras a izquierda y derecha con las
varillas de seguridad.
Las varillas de fijación deben estar completamente
insertadas en los orificios de las bisagras.
3. Levantar la parte inferior del cristal interior con am-
bas manos hasta que se suelten del soporte los pa-
sadores de sujeción.
4. ¡ATENCIÓN!
El cristal intermedio puede quedarse unido al cristal
interior al levantar este último.
Asegurarse de que el cristal intermedio no se
caiga.
Levantar con cuidado la parte superior del cristal in-
terior hasta que los pasadores de sujeción salgan
del soporte.
5. Colocar el cristal interior con cuidado sobre una su-
perficie plana.
6. Extraer el cristal intermedio con sus soportes.
El cristal intermedio no se fija con espigas, sino con
soportes de goma.
7. Limpiar los cristales de la puerta con limpiacristales
y un paño suave.
13.2 Montar los cristales de la puerta
1. Introducir el cristal intermedio.
Solucionar pequeñas averías es
43
Asegurarse de que la junta intermedia esté correc-
tamente colocada.
aTodos los soportes deben colocarse planos sobre
el cristal exterior.
aSi en el cristal intermedio se puede ver el símbolo
Low-E, el cristal está correctamente colocado.
2. Introducir el cristal interior.
Las cuatro varillas de fijación deben encajar en los
soportes previstos para ello.
3. Retirar las varillas de seguridad y cerrar la puerta
del aparato.
Nota:No desechar las varillas de seguridad. Guardar
las varillas de seguridad en un lugar seguro. Las vari-
llas de seguridad son siempre necesarias cuando se
desmonta la puerta del aparato o se limpian los crista-
les de la puerta. Si no se dispone de varillas de seguri-
dad, se pueden solicitar al servicio de atención al clien-
te.
13.3 Desmontar la puerta del aparato
Si el aparato está muy sucio, se puede abrir la puerta
del aparato para limpiarlo mejor.
1. Abrir la puerta del aparato completamente.
2. Bloquear las bisagras a izquierda y derecha con las
varillas de seguridad.
Las varillas de fijación deben estar completamente
insertadas en los orificios de las bisagras.
3. Sujetar el lateral de la puerta del aparato con am-
bas manos y cerrarla unos 30grados.
No cerrar completamente la puerta del aparato. Po-
drían doblarse las bisagras y producirse daños en
el esmalte.
4. Levantar ligeramente la puerta del aparato y extraer-
la por completo.
13.4 Montar la puerta del aparato
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de lesiones!
Si las bisagras están sueltas porque no se han bloque-
ado completamente, podrían cerrarse de golpe.
Si la bisagra se cierra al extraer o introducir la puer-
ta del aparato, no tocar la bisagra.
Llamar al servicio de atención al cliente.
Si no se monta correctamente la puerta del aparato o
el cristal de la puerta, puede resultar peligroso.
Asegurarse de que todos los cristales de la puerta y
la puerta del aparato estén correctamente monta-
dos antes de volver a poner en funcionamiento el
aparato.
1. Sujetar el lateral de la puerta del aparato con am-
bas manos.
2. Insertar las bisagras en las escotaduras del apara-
to.
La muesca de la parte inferior de las bisagras debe
encajar en el marco del aparato.
3. Empujar la puerta del aparato hacia abajo.
4. Retirar las varillas de seguridad.
Nota:No desechar las varillas de seguridad. Guardar
las varillas de seguridad en un lugar seguro. Las vari-
llas de seguridad son siempre necesarias cuando se
desmonta la puerta del aparato o se limpian los crista-
les de la puerta. Si no se dispone de varillas de seguri-
dad, se pueden solicitar al servicio de atención al clien-
te.
Solucionar pequeñas averías
14  Solucionar pequeñas averías
Solucionar pequeñas averías
El usuario puede solucionar por sí mismo las peque-
ñas averías de este aparato. Se recomienda utilizar la
información relativa a la subsanación de averías antes
de ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia
Técnica. De este modo se evitan costes innecesarios.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de lesiones!
Las reparaciones inadecuadas son peligrosas.
Solo el personal especializado puede realizar repa-
raciones e intervenciones en el aparato.
Si el aparato está defectuoso, ponerse en contacto
con el servicio de asistencia técnica.
→"Servicio de Asistencia Técnica", Página45
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de descarga eléctrica!
Las reparaciones inadecuadas son peligrosas.
Solo el personal especializado puede realizar repa-
raciones e intervenciones en el aparato.
Utilizar únicamente piezas de repuesto originales
para la reparación del aparato.
Si el cable de conexión de red de este aparato re-
sulta dañado, debe sustituirlo el fabricante, el Servi-
cio de Asistencia Técnica o una persona cualificada
a fin de evitar posibles situaciones de peligro.
es Solucionar pequeñas averías
44
14.1 Averías de funcionamiento
Fallo Causa y resolución de problemas
El aparato no funcio-
na. El enchufe del cable de conexión de red no está conectado.
Conectar el aparato a la red eléctrica.
El suministro de corriente eléctrica se ha interrumpido.
Comprobar que la iluminación del compartimento u otros aparatos funciona en la habita-
ción.
El fusible de la caja de fusibles ha saltado.
Comprobar el fusible de la caja de fusibles.
El aparato no se po-
ne en funcionamien-
to.
La puerta del aparato no está completamente cerrada.
Cerrar la puerta del aparato.
El aparato no está apagado.
Desconectar y volver a conectar el aparato.
En el display parpa-
dea : . El suministro de corriente eléctrica se ha interrumpido.
Ajustar la hora.
→"Antes de usar el aparato por primera vez", Página35
La iluminación interior
no funciona. El modo de funcionamiento «Calor superior/inferior suave» está activado.
En este modo de funcionamiento, la iluminación interior está apagada.
La lámpara del compartimento de cocción está defectuosa.
Sustituir la lámpara del compartimento de cocción.
→"Sustituir la lámpara del compartimento de cocción", Página41
Los platos que se
preparan dentro del
horno se queman rá-
pidamente.
El termostato está defectuoso.
Llame al
→"Servicio de Asistencia Técnica", Página45.
Los cristales de la
puerta están empaña-
dos.
Efecto normal debido a las diferencias de temperatura.
Calentar el aparato a 100°C y apagarlo después de 5 minutos.
El aparato está co-
nectado y no se pue-
de manejar. En el dis-
play se ilumina .
El seguro para niños está activado.
Desactivar el seguro para niños.
→"Desactivar el seguro para niños", Página37
El display se paraliza
o no reacciona. El seguro para niños está activado.
Desactivar el seguro para niños.
→"Desactivar el seguro para niños", Página37
Avería
1. Para ello, desconectar el interruptor automático del cuadro eléctrico.
2. Encender el interruptor automático después de aprox.10segundos.
3. Si la avería se repite, llamar al Servicio de Asistencia Técnica.
Después de desmon-
tarlos para limpiarlos,
los cristales de las
puertas se calientan
más que antes.
Se han introducido los cristales de las puertas de forma incorrecta.
Comprobar que los cristales de las puertas estén colocados correctamente.
→"Montar los cristales de la puerta", Página42
El ventilador refrigera-
dor sigue en marcha
después del funcio-
namiento.
No se trata de un fallo. El ventilador refrigerador sigue funcionando hasta que se alcanza la
temperatura seleccionada en los ajustes básicos.
→"Ajustes básicos", Página37
Condensación en la
puerta del aparato o
goteo de condensa-
ción.
La puerta del aparato no está cerrada correctamente.
Comprobar que la puerta del aparato esté instalada correctamente y cierre bien.
→"Puerta del aparato", Página42
Suciedad en la junta.
1. Comprobar si la junta está sucia, dañada o mal encajada.
2. Limpiar o sustituir la junta o asegurarse de que esté correctamente encajada.
Condensación normal.
→"Condensación", Página33
Eliminación es
45
Fallo Causa y resolución de problemas
En el display aparece
un mensaje con . Avería
Colocar el mando de funciones en la posición cero.
Ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica en caso de que el mensaje
de error no desaparezca.
Eliminación
15  Eliminación
Eliminación
15.1 Eliminación del aparato usado
Gracias a la eliminación respetuosa con el medio am-
biente pueden reutilizarse materiales valiosos.
Desechar el aparato de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Puede obtener información sobre las vías y posibili-
dades actuales de desecho de materiales de su dis-
tribuidor o ayuntamiento local.
Este aparato está marcado con el
símbolo de cumplimiento con la Di-
rectiva Europea 2012/19/UE relativa
a los aparatos eléctricos y electróni-
cos usados (Residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco ge-
neral válido en todo el ámbito de la
Unión Europea para la retirada y la
reutilización de los residuos de los
aparatos eléctricos y electrónicos.
Servicio de Asistencia Técnica
16  Servicio de Asistencia Técnica
Servicio de Asistencia Técnica
Las piezas de repuesto originales relevantes para el
funcionamiento conforme al reglamento sobre diseño
ecológico se pueden adquirir en nuestro Servicio de
Asistencia Técnica durante al menos 10 años a partir
de la fecha de introducción en el mercado del aparato
dentro del Espacio Económico Europeo.
Nota:La intervención del Servicio de Asistencia Técni-
ca es gratuita en el marco de las condiciones de ga-
rantía del fabricante.
Para obtener información detallada sobre el periodo de
validez de la garantía y las condiciones de garantía en
su país, póngase en contacto con nuestro Servicio de
Asistencia Técnica o con su distribuidor, o bien consul-
te nuestra página web.
Cuando se ponga en contacto con el Servicio de Asis-
tencia Técnica, no olvide indicar el número de produc-
to (E-Nr.) y el número de fabricación (FD) del aparato.
Los datos de contacto del Servicio de Asistencia Técni-
ca se encuentran en el directorio adjunto o en nuestra
página web.
El presente producto contiene fuentes de luz de la cla-
se de eficiencia energética G.
16.1 Número de producto (E-Nr.) y número
de fabricación (FD)
El número de producto (E-Nr.) y el número de fabrica-
ción (FD) se encuentran en la placa de características
del aparato.
La placa de características con los correspondientes
números se encuentra al abrir la puerta del aparato.
Para volver a encontrar rápidamente los datos del apa-
rato o el número de teléfono del Servicio de Asistencia
Técnica, puede anotar dichos datos.
Así se consigue
17  Así se consigue
Así se consigue
Aquí encontrará consejos acerca de la vajilla y la pre-
paración de los platos.
17.1 Se recomienda hacer lo siguiente
¡ATENCIÓN!
Los alimentos ácidos pueden dañar la rejilla.
No colocar en la rejilla alimentos ácidos, como fru-
tas o alimentos al grill marinados en sustancias áci-
das.
Nota:Advertencia para alérgicos al níquel
En raras ocasiones, pequeñas trazas de níquel podrían
infiltrarse en los alimentos.
1. Antes de su uso, retirar los recipientes que no sean
necesarios del compartimento de cocción.
2. Seleccionar el plato deseado entre los ajustes reco-
mendados.
3. Colocar el alimento en un recipiente apropiado.
Utilizar los accesorios suministrados.
4. Precalentar el aparato solo si así lo indican la rece-
ta o los ajustes recomendados. Cubrir los acceso-
rios con papel especial para hornear solo cuando
ya se haya precalentado el aparato.
5. Ajustar el aparato siguiendo los ajustes recomenda-
dos.
es Así se consigue
46
Ajustar primero la duración más breve. Si es nece-
sario, prolongar la duración.
6. Mantener siempre la puerta cerrada durante la coc-
ción.
17.2 Consejos prácticos para el horneado
Hemos reunido aquí algunos consejos para obtener un
buen resultado de cocción.
Contacto Consejo
El pastel debe subir de
manera uniforme.
¡Engrasar solo la base
del molde desarmable.
¡Después del
horneado, extraer el
pastel del molde con
cuidado con la ayuda
de un cuchillo.
Contacto Consejo
Los pasteles pequeños
no deben pegarse entre
sí durante el horneado.
Dejar una distancia míni-
ma de 2cm alrededor de
cada pastel. Así tendrán
el espacio suficiente para
crecer y dorarse por to-
dos los lados.
Determinar si el pastel es-
tá listo. Pinchar con un palillo de
madera en el punto más
alto del pastel. El pastel
estará en su punto cuan-
do la masa no se adhiera
al palillo.
Si se quiere seguir una
receta propia. Orientarse a partir de las
recetas similares que fi-
guran en las tablas.
Utilizar moldes de silico-
na, vidrio, plástico o cerá-
mica.
¡El molde debe resistir
un calor de hasta
250°C.
¡En estos moldes los
pasteles no adquieren
un color tan tostado.
17.3 Tabla de platos
Aquí se ofrece una vista general de los platos.
Alimento Peso en kg Altura de inser-
ción Tipo de calenta-
miento Temperatura
en°C/nivel del
grill
Duración en mi-
nutos
Lasaña 3–4 1 220–230145–50
Gratinar pasta 3–4 1 220–230145–50
Asado de ternera 2 2 180–190190–100
Lomo de cerdo 1,5–2 2 190–200190–100
Lomo de cerdo 2 2 2002125
Salchichas 1,5 3 28011.er lado:10
2.º lado:7
Asado de vacuno 1 2 200145–55
Conejo asado 1,5 2 180–190170–80
Pechuga de pavo 2 2 180–1901110–120
Asado de cerdo 2–3 2 180–1901170–180
Pollo asado 1,2 2 190–200165–70
Chuletas de cerdo 1,5 3 28011.er lado:15
2.º lado:5
Costillas de cerdo 1,5 3 28011.er lado:15
2.º lado:10
Bacon 0,7 4 311.er lado:10
2.º lado:8
Filete de cerdo 1,5 3 28011.er lado:12
2.º lado:5
Solomillo de buey 1 4 311.er lado:7
2.º lado:4
Trucha asalmonada 0,7–1,2 2 160–170135–40
Rape 0,7–1,5 2 160160–65
Rodaballo 1,5 2 160145–50
1Precalentar el aparato.
2No precalentar el aparato.
Así se consigue es
47
Alimento Peso en kg Altura de inser-
ción Tipo de calenta-
miento Temperatura
en°C/nivel del
grill
Duración en mi-
nutos
Pizza 1–1,5 2 280110–12
Pan 1 2 180–190125–30
Focaccia 1 2 180–190120–25
Bizcocho en molde 1 2 160155–60
Pastel de frutas 1 2 160135–40
Tarta de queso 1 2 160–170145–55
Pastel de pastaflora 1 2 160–170135–40
Pastel de pastaflora 1 2 170265
Pastel paraíso 1,2 2 160155–60
Buñuelos de viento 0,7–1,2 2 180155–60
Pastel de bizcocho 1 2 150–160155–60
Arroz con leche 1 2 160155–60
Brioche 1–1,2 2 160130–35
1Precalentar el aparato.
2No precalentar el aparato.
17.4 Consejos para el siguiente horneado
Si algo no funciona durante la cocción, pueden consul-
tarse los siguientes consejos.
Objetivo Consejo
El pastel se desmorona. ¡Tener en cuenta los in-
gredientes especifica-
dos y las instrucciones
de preparación de la
receta.
¡Utilizar menos líquido.
O bien:
¡Reducir la temperatura
del horno 10°C y pro-
longar el tiempo de
cocción.
El pastel está demasiado
seco. Aumentar la temperatura
del horno 10°C y acortar
el tiempo de cocción.
El pastel ha quedado en
conjunto demasiado cla-
ro.
¡Comprobar la altura
de inserción y el acce-
sorio.
¡Aumentar la temper-
atura del horno 10°C.
O bien:
¡Prolongar el tiempo de
cocción.
El pastel ha quedado en
conjunto demasiado os-
curo.
Reducir la temperatura
del horno y prolongar el
tiempo de cocción.
El pastel ha quedado de-
masiado claro por arriba
y demasiado oscuro por
abajo.
Colocar el pastel a una
altura superior.
El pastel ha quedado de-
masiado oscuro por arri-
ba y demasiado claro por
abajo.
¡Colocar el pastel a
una altura inferior.
¡Reducir la temperatura
del horno y prolongar
el tiempo de cocción
Objetivo Consejo
Las pastas se han dorado
de forma irregular.
¡Reducir la temperatura
del horno.
¡Cortar el papel espe-
cial para hornear de
forma apropiada.
¡Colocar el molde para
hornear en el centro.
¡Todas las pastas
deben tener el mismo
tamaño y grosor.
El pastel está hecho por
fuera, pero aún no se ha
horneado por dentro.
¡Reducir la temperatura
del horno y prolongar
el tiempo de cocción.
¡Añadir menos líquido.
Pastel con capa jugosa:
¡Hornear la base pre-
viamente.
¡Espolvorear la base
con almendras o pan
rallado.
¡Colocar la cobertura
sobre la base.
El pastel no se despren-
de al volcar el molde.
¡Tras el horneado, de-
jar que se enfríe el
pastel durante
5-10minutos.
¡Aflojar con cuidado el
borde del pastel con
un cuchillo.
¡Volcar nuevamente el
pastel y cubrir varias
veces el molde para
hornear con un paño
húmedo y frío.
¡Para el próximo
horneado, engrasar el
molde y espolvorear
con pan rallado.
es Así se consigue
48
17.5 Consejos para el siguiente asado
Si algo no funciona en el momento del asado, pueden
consultarse los siguientes consejos.
Contacto Consejo
El asado está demasiado
oscuro y la corteza que-
mada por algunas partes.
¡Seleccionar una tem-
peratura más baja.
¡Reducir la duración
del tiempo de cocción.
El asado está demasiado
seco.
¡Seleccionar una tem-
peratura más baja.
¡Reducir la duración
del tiempo de cocción.
La corteza del asado es
demasiado fina.
¡Aumentar la temper-
atura.
O bien:
¡Encender el grill hacia
el final del tiempo de
asado.
La salsa se ha quemado. ¡Seleccionar un recipi-
ente más pequeño.
¡Añadir más líquido al
asador.
Contacto Consejo
La salsa ha quedado de-
masiado ligera y aguada.
¡Para que se evapore
más líquido, selec-
cionar un recipiente
más grande.
¡Añadir menos líquido
al asador.
Si se estofa carne, esta
se quema.
¡Comprobar que la
cacerola y la tapa
deben encajar y
quedar bien cerradas.
¡Disminuir la temper-
atura.
¡Añadir más líquido al
estofado.
El asado no está bien he-
cho.
¡Trinchar el asado.
¡Preparar la salsa en la
cacerola.
¡Colocar los filetes de
carne asada en la
salsa.
¡Cocinar a fuego lento
los filetes de carne as-
ada al microondas.
17.6 Recetas normalizadas
Estas sinopsis se han elaborado para facilitar a los laboratorios de ensayos la comprobación del aparato según la
norma EN 60350‑1.
Hornear
Alimento Accesorios Altura de inser-
ción Tipo de calenta-
miento Temperatura en
°C Duración en mi-
nutos
Galletas de man-
tequilla Bandeja de horno
con papel espe-
cial para hornear
2 160123–25
Galletas de man-
tequilla, 2 niveles 2 bandejas de
horno con papel
especial para
hornear
2+4 160128
Pastelitos Bandeja de horno
con papel espe-
cial para hornear
2 160121–22
Pastelitos, 2nive-
les Bandeja pastele-
ra + parrilla con
papel especial
para hornear
2+4 160130
Base para tarta Molde desarma-
ble 2 160135
Base para tarta,
2niveles 2 moldes desar-
mables 2+4 155–165135–45
Pastel de manza-
na recubierto, 1
pieza
Molde desarma-
ble 2 170175–80
Pastel de manza-
na recubierto, 2
pieza
2 moldes desar-
mables 2 160175–80
1Precalentar el aparato.
Instrucciones de montaje es
49
Asar al grill
Colocar adicionalmente la bandeja universal. La bandeja universal recoge el líquido y el compartimento de cocción
se mantiene más limpio.
Alimento Accesorios Altura de
inserción Tipo de
calenta-
miento
Nivel de
grill Duración en minutos
Pan tostado Parrilla 4 312
Hamburguesa de vacuno, 10uni-
dades, 75mm de diámetro Bandeja de horno +
parrilla 3+4 311.er lado:15
2.º lado:5
1Precalentar el aparato.
Instrucciones de montaje
18  Instrucciones de montaje
Instrucciones de montaje
Tener en cuenta esta información para el montaje del
aparato.
 18.1 Seguridad de montaje
Tener en cuenta las presentes indicaciones
antes de comenzar con la instalación del apa-
rato.
ADVERTENCIA‒¡Riesgo de incendio!
Es peligroso utilizar cables de conexión de
red prolongados y adaptadores no autoriza-
dos.
No utilizar tomas de corriente múltiples.
Utilizar únicamente cables alargadores cer-
tificados con un corte transversal mínimo
de 1,5mm² y que cumplan los requisitos
nacionales de seguridad que correspon-
dan.
Si el cable de conexión de red es demasia-
do corto y no hay disponible ningún cable
de mayor longitud, ponerse en contacto
con un técnico electricista para adaptar la
instalación doméstica.
Utilizar solo adaptadores y cables de cone-
xión de red autorizados por el fabricante.
¡ATENCIÓN!
El tirador de la puerta puede romperse si se
utiliza para transportar el aparato. El tirador
de la puerta no aguanta el peso del aparato.
No transportar ni sujetar el aparato por el
tirador de la puerta.
¡Solo una instalación profesional de confor-
midad con estas instrucciones de montaje
puede garantizar un uso seguro. En caso
de daños debido a un montaje erróneo, la
responsabilidad será del instalador.
¡Comprobar el aparato tras sacarlo del em-
balaje. El aparato no debe conectarse en
caso de haber sufrido daños durante el
transporte.
¡Antes de poner en marcha el aparato, re-
tirar el material de embalaje y las láminas
adherentes de la puerta y del interior.
¡Tener en cuenta las hojas de instrucciones
para la instalación de los accesorios.
¡Los muebles donde se aloje el electro-
doméstico deben poder resistir una tem-
peratura de hasta 90°C (70°C en el caso
de los frontales de los muebles adyacen-
tes).
¡No instalar el aparato detrás de un panel
decorativo o de la puerta de un mueble.
Existe riesgo de sobrecalentamiento.
¡Llevar a cabo los trabajos de recorte en el
mueble antes de colocar el aparato. Retirar
las virutas. Podrían afectar al funcionami-
ento de los componentes eléctricos.
¡La toma de corriente del aparato tiene que
hallarse fuera del espacio de montaje.
¡Conectar siempre a tierra los aparatos
eléctricos.
¡Llevar guantes protectores para evitar cor-
tes. Las piezas accesibles durante el
montaje pueden tener los bordes afilados.
¡Las dimensiones de las figuras se indican
en mm.
es Instrucciones de montaje
50
18.2 Dimensiones del aparato
Aquí se pueden consultar las dimensiones del aparato.
18.3 Montaje debajo de una encimera
Tener en cuenta las dimensiones y las distancias de
seguridad al instalar el aparato bajo una encimera.
Para facilitar la ventilación del aparato, el panel inter-
medio debe disponer de una ranura de ventilación.
18.4 Instalación debajo de la placa de cocción
Si el aparato se monta debajo de una placa de coc-
ción, deben respetarse las siguientes medidas míni-
mas, incluida, en caso necesario, la estructura inferior.
El grosor mínimo de la encimera resulta de la distan-
cia mínima necesaria.
Tipo de placa encastrada en mm enrasada en mm en mm
Placa de inducción 49 50 5
Placa con superficie de inducción total 70 70 5
Placa de cocción de gas 39 50 5
Placa eléctrica 39 42 2
Fijar la encimera en el mueble empotrado. Tener en
cuenta las instrucciones de montaje de la placa de
cocción.
Instrucciones de montaje es
51
18.5 Montaje en un armario en alto
Tener en cuenta las distancias de seguridad y las di-
mensiones de montaje en columna encima de un hor-
no.
¡Asegurarse de que el panel intermedio tiene un
hueco hacia la pared de instalación para ventilar el
aparato.
¡Si el armario en alto cuenta con una placa posterior
adicional además de las placas posteriores del apa-
rato, debe retirarse la placa adicional.
¡No montar el aparato demasiado alto a fin de poder
retirar los accesorios sin problemas.
18.6 Instalar dos aparatos uno encima de
otro
El aparato también se puede montar encima de otros
aparatos.
18.7 Conexión eléctrica
Para conectar eléctricamente el aparato de forma se-
gura, consultar estas indicaciones.
¡La protección por fusible debe configurarse de
acuerdo con los datos de potencia indicados en la
placa de características y con la normativa local.
¡El aparato pertenece a la clase de protección I y so-
lo puede utilizarse conectado a una conexión con
conductor de puesta a tierra.
¡El aparato debe estar desconectado de la tensión
durante los trabajos de montaje.
¡El montaje debe garantizar la protección contra con-
tacto accidental.
¡La conexión de aparatos sin clavija de enchufe solo
puede ser efectuada por personal especializado y
autorizado. A este respecto, deberá cumplirse la
normativa de la compañía suministradora de electri-
cidad local.
Conectar el aparato a la red eléctrica sin
enchufe con contacto de toma de tierra
Nota:El aparato solo lo podrá conectar personal profe-
sional cualificado para ello. Los daños provocados por
una conexión incorrecta no están cubiertos por la ga-
rantía.
Debe haberse instalado un dispositivo de separación
en la instalación eléctrica fija según lo dispuesto en las
normas de instalación.
1. Identificar el conductor de fase y el conductor neu-
tro («cero») de la toma de corriente.
El aparato puede resultar dañado si no se conecta
de forma adecuada.
2. Conectar el aparato únicamente a una conexión de
red entre 220y 240V.
3. Conectar los hilos del cable de conexión a la red de
acuerdo con la codificación por colores:
verde-amarillo = toma de tierra
azul = conductor neutro («cero»)
marrón = fase (conductor externo)
18.8 Montar el aparato
1. Introducir el aparato y centrarlo.
No doblar el cable de conexión.
2. En caso de ser necesario, retirar la guía del cable
con una herramienta.
3. Abrir por completo la puerta del horno.
4. Retirar la tapa protectora.
es Instrucciones de montaje
52
5. Atornillar el aparato al mueble.
6. Colocar las tapas protectoras.
Nota:No obstruir en ningún caso la separación entre
la encimera y el aparato con listones adicionales.
18.9 Desmontar el aparato
1. Desconectar el aparato de la corriente.
2. Aflojar los tornillos de fijación.
3. Levantar ligeramente el aparato y extraerlo.
Segurança pt
53
Índice
MANUAL DO UTILIZADOR
1 Segurança .........................................................53
2 Evite danos materiais .......................................55
3 Proteção do meio ambiente e poupança.........56
4 Familiarização ...................................................56
5 Acessórios ........................................................59
6 Antes da primeira utilização.............................61
7 Operação base ..................................................62
8 Funções de tempo ............................................62
9 Fecho de segurança para crianças..................63
10 Regulações base...............................................63
11 Limpeza e manutenção.....................................64
12 Estruturas de suporte.......................................67
13 Porta do aparelho..............................................68
14 Eliminar falhas ..................................................69
15 Eliminação.........................................................71
16 Assistência Técnica..........................................71
17 Como obter bons resultados ...........................71
18 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM.........................75
18.1 Instalação segura..............................................75
1 Segurança
Respeite as seguintes indicações de seguran-
ça.
1.1 Indicações gerais
¡Leia atentamente este manual.
¡Guarde estas instruções e as informações
sobre o produto para posterior utilização
ou para entregar a futuros proprietários.
¡Se detetar danos de transporte, não ligue o
aparelho.
1.2 Utilização correta
Este aparelho destina-se apenas à monta-
gem. Respeite as instruções de montagem
especiais.
Os aparelhos apenas podem ser ligados por
técnicos concessionados. A garantia cessa
em caso de danos provocados por uma liga-
ção incorreta.
Utilize o aparelho apenas:
¡para preparar alimentos e bebidas.
¡para uso doméstico e em espaços fecha-
dos domésticos.
¡a uma altitude até 2000m acima do nível
do mar.
Não utilize o aparelho:
¡com um temporizador externo ou controlo
remoto.
1.3 Limitação do grupo de utilizadores
Este aparelho pode ser utilizado por crianças
a partir dos 8 anos e por pessoas com capa-
cidades físicas, sensoriais ou mentais reduzi-
das ou com falta de experiência e/ou conhe-
cimentos, se forem devidamente supervisio-
nadas ou instruídas na utilização com segu-
rança do aparelho e tiverem compreendido
os perigos daí resultantes.
As crianças não podem brincar com o apare-
lho.
A limpeza e a manutenção pelo utilizador não
devem ser realizadas por crianças, a não ser
que tenham uma idade igual ou superior a 15
anos e se encontrem sob vigilância.
As crianças menores de 8 anos devem man-
ter-se afastadas do aparelho e do cabo de li-
gação.
1.4 Utilização segura
Insira sempre os acessórios corretamente no
interior do aparelho.
→"Acessórios", Página 59
AVISO‒Risco de incêndio!
Os objetos inflamáveis armazenados no interi-
or do aparelho podem incendiar-se.
Nunca guarde objectos inflamáveis dentro
do aparelho.
Se sair fumo do aparelho, deve ser desliga-
do o aparelho ou o fusível e a porta deve
ser mantida fechada, de modo a abafar
eventuais chamas.
Os restos de comida soltos, gorduras e mo-
lhos de assados podem inflamar-se.
Antes de utilizar, remova a sujidade gros-
seira do interior do aparelho, dos elemen-
tos de aquecimento e dos acessórios.
pt Segurança
54
Ao abrir a porta do aparelho, forma-se uma
corrente de ar. O papel vegetal pode tocar
nas resistências e incendiar-se.
Durante o pré-aquecimento e durante a
confecção, nunca coloque papel vegetal
solto no acessório.
Corte o papel vegetal sempre à medida e
coloque sempre um recipiente ou uma for-
ma em cima do mesmo, para o segurar.
AVISO‒Risco de queimaduras!
Durante a utilização, o aparelho e as peças
que podem ser tocadas ficam quentes.
Recomenda-se que tenha cuidado, para
evitar tocar em elementos de aquecimento.
Crianças novas, com menos de 8 anos,
têm de ser mantidas afastadas.
Os acessórios ou recipientes ficam muito
quentes.
Use sempre uma pega de cozinha para re-
tirar os acessórios ou recipientes quentes
do interior do aparelho.
Os vapores de álcool podem incendiar-se no
interior quente do aparelho. A porta do apare-
lho pode abrir-se bruscamente. Podem sair
vapores quentes e chamas.
Use apenas pequenas quantidades de be-
bidas com elevado teor de álcool nos ali-
mentos.
Não aquecer bebidas espirituosas (≥ 15%
vol.) no estado não diluído (p. ex., para ma-
rinar ou verter sobre os alimentos).
Abra a porta do aparelho com cuidado.
As extensões telescópicas ficam quentes du-
rante o funcionamento do aparelho.
Deixar que as extensões telescópicas arre-
feçam antes de lhes tocar.
Toque nas extensões telescópicas apenas
com uma pega de cozinha.
AVISO‒Risco de escaldadela!
As peças que se encontram acessíveis ficam
quentes durante o funcionamento do apare-
lho.
Nunca toque nas peças quentes.
Mantenha as crianças afastadas.
Ao abrir a porta do aparelho, pode sair vapor
quente. Dependendo da temperatura, o vapor
pode não ser visível.
Abra a porta do aparelho com cuidado.
Mantenha as crianças afastadas.
A água no interior quente do aparelho pode
transformar-se em vapor de água quente.
Nunca deite água no interior do aparelho
quente.
AVISO‒Risco de ferimentos!
O vidro riscado da porta do aparelho pode
rachar.
Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou raspadores metálicos afiados para a
limpeza do vidro da porta do forno, pois
poderá riscar a superfície.
O aparelho e as suas peças que estão aces-
síveis podem ter arestas afiadas.
Tenha cuidado ao manusear e limpar.
Se possível, use luvas de proteção.
As dobradiças da porta do aparelho movi-
mentam-se ao abrir e fechar a porta e pode
entalar-se.
Não coloque as mãos na zona das dobra-
diças.
Os componentes do interior da porta do apa-
relho podem ter arestas vivas.
Use luvas de proteção.
AVISO‒Risco de choque elétrico!
Reparações indevidas são perigosas.
As reparações no aparelho apenas podem
ser realizadas por técnicos qualificados.
Para a reparação do aparelho só podem
ser utilizadas peças sobresselentes origi-
nais.
Se o cabo de alimentação deste aparelho
sofrer algum dano, deverá ser substituído
pelo fabricante ou pela sua Assistência
Técnica, ou por um técnico devidamente
qualificado para o efeito, para se evitarem
situações de perigo.
É perigoso se o cabo elétrico tiver um isola-
mento danificado.
Não permitir, em caso algum, que o cabo
elétrico entre em contacto com componen-
tes do aparelho quentes ou com fontes de
calor.
Não permitir, em caso algum, que o cabo
elétrico entre em contacto com pontas afia-
das ou arestas vivas.
Não permitir, em caso algum, que o cabo
elétrico seja dobrado, esmagado ou modifi-
cado.
A infiltração de humidade pode provocar um
choque elétrico.
Não utilizar aparelhos de limpeza a vapor
ou de alta pressão para limpar o aparelho.
Evite danos materiais pt
55
Um aparelho ou um cabo elétrico danificados
são objetos perigosos.
Nunca operar um aparelho danificado.
Contactar a Assistência Técnica. →Página
71
AVISO‒Risco de asfixia!
As crianças podem colocar o material de em-
balagem sobre a cabeça ou enrolar-se no
mesmo e sufocar.
Manter o material de embalagem fora do
alcance das crianças.
Não permitir que as crianças brinquem
com o material de embalagem.
As crianças podem inalar ou engolir peças
pequenas e sufocar.
Manter as peças pequenas fora do alcance
das crianças.
Não permitir que as crianças brinquem
com peças pequenas.
1.5 Lâmpada de halogéneo
AVISO‒Risco de queimaduras!
As lâmpadas do interior do aparelho ficam
muito quentes. Mesmo algum tempo depois
de desligar, continua a existir o perigo de
queimaduras.
Não toque na cobertura de vidro.
Ao limpar, evite o contacto com a pele.
AVISO‒Risco de choque elétrico!
Ao substituir a lâmpada, os contactos do cas-
quilho da lâmpada estão sob tensão.
Antes de substituir a lâmpada é necessário
garantir que o aparelho está desligado, de
modo a evitar um possível choque elétrico.
Adicionalmente, desligue o fusível no qua-
dro elétrico.
Evite danos materiais
2  Evite danos materiais
Evite danos materiais
2.1 Informações gerais
ATENÇÃO!
Os vapores de álcool podem incendiar-se no interior
quente do aparelho e causar danos duradouros ao
aparelho. Em caso de deflagração, a porta do apare-
lho pode abrir-se bruscamente e, possivelmente, cair.
Os vidros da porta podem quebrar-se e estilhaçar. De-
vido à pressão negativa resultante, o interior do apare-
lho pode ficar consideravelmente deformado para den-
tro.
Não aquecer bebidas espirituosas (≥ 15% vol.) no
estado não diluído (p. ex., para marinar ou verter
sobre os alimentos).
Água na base do interior do aparelho se este estiver a
funcionar a temperaturas superiores a 120C dá ori-
gem a danos no esmalte.
Não inicie o funcionamento se houver água na base
do interior do aparelho.
Antes do funcionamento, limpar a água na base do
interior do aparelho.
Objetos na base do aparelho a uma temperatura supe-
rior a 50°C provocam uma acumulação de calor. Os
tempos de cozedura e de assadura deixam de ser os
mesmos e danifica o esmalte.
Não coloque acessórios, papel vegetal ou película
de qualquer tipo sobre a base do forno.
Pouse recipientes na base do forno apenas se esti-
ver regulada uma temperatura inferior a 50°C.
Caso se encontre água no interior quente do aparelho,
forma-se vapor de água. As mudanças de temperatura
podem provocar danos.
Nunca deite água no interior do aparelho quente.
Nunca coloque recipientes com água na base do
aparelho.
A presença prolongada de humidade no interior do
aparelho provoca corrosão.
Depois de cozinhar, remova a água de condensa-
ção. Após um funcionamento com temperaturas
elevadas, deixe o interior do aparelho arrefecer
sempre com a porta fechada.
Não guarde alimentos húmidos durante muito tem-
po dentro do aparelho fechado.
Não guarde alimentos no interior do aparelho.
Não entale nada na porta do aparelho.
O sumo de fruta que pinga do tabuleiro deixa manchas
que nunca mais saem.
Se estiver a confecionar bolos de fruta muito suma-
renta, não encha demasiado o tabuleiro.
Se possível, utilize o tabuleiro universal mais fundo.
Produtos limpa-fornos no interior quente do aparelho
danificam o esmalte.
Nunca utilizar produtos limpa-fornos no interior
quente do aparelho.
Antes de voltar a aquecer, remover totalmente os
resíduos do interior e da porta do aparelho.
Muita sujidade no vedante pode impedir que a porta
do aparelho feche correctamente durante o funciona-
mento. As frentes dos móveis adjacentes podem ser
danificadas.
Mantenha o vedante sempre limpo.
Nunca utilize o aparelho com o vedante danificado
ou sem vedante.
A utilização da porta do aparelho como assento ou su-
porte pode danificar a porta do aparelho.
Não se apoiar, não se sentar, não se pendurar nem
se colocar sobre a porta do aparelho.
Não coloque recipientes ou acessórios em cima da
porta do aparelho.
pt Proteção do meio ambiente e poupança
56
Consoante o tipo de aparelho, o acessório pode riscar
o vidro da porta ao fechar a porta do aparelho.
Insira os acessórios no interior do aparelho, sempre
até ao batente.
Uma folha de alumínio no vidro da porta pode dar ori-
gem a descolorações permanentes.
A folha de alumínio no interior do aparelho não po-
de entrar em contacto com o vidro da porta.
Proteção do meio ambiente e poupança
3  Proteção do meio ambiente e poupança
Proteção do meio ambiente e poupança
3.1 Eliminação da embalagem
Os materiais de embalagem são ecológicos e reutilizá-
veis.
Separar os componentes e eliminá-los de acordo
com o tipo de material.
3.2 Poupar energia
Se respeitar estas indicações, o seu aparelho irá con-
sumir menos energia.
Pré-aquecer o aparelho apenas se a receita ou as re-
comendações de regulação o determinarem.
→"Como obter bons resultados", Página 71
¡Ao não pré-aquecer o aparelho, poupa até 20% de
energia.
Utilizar formas escuras, pintadas ou esmaltadas a
preto.
¡Estas absorvem especialmente bem o calor.
Abrir a porta do aparelho o menos possível durante o
funcionamento.
¡A temperatura no interior do aparelho mantém-se e
não é necessário reaquecer o aparelho.
Cozer vários alimentos imediatamente uns atrás dos
outros ou em paralelo.
¡O interior do aparelho está quente após a primeira
cozedura. Deste modo, reduz-se o tempo de coze-
dura dos bolos seguintes.
No caso de tempos de cozedura mais longos, desli-
gar o aparelho 10minutos antes de terminar o tempo
de cozedura.
¡O calor residual é suficiente para terminar a coze-
dura dos alimentos.
Retirar do interior do aparelho os acessórios de que
não necessita.
¡Não é necessário aquecer acessórios supérfluos.
Deixe descongelar os alimentos congelados antes da
confecção.
¡Poupa-se a energia para descongelar os alimentos.
Nota:
O aparelho necessita de:
¡no estado de vigília com visor ligado, no máx., 1W
¡no estado de vigília com visor desligado, no máx.,
0,5W
Familiarização
4  Familiarização
Familiarização
4.1 Painel de comandos
O painel de comandos permite regular todas as funções do seu aparelho e obter informações sobre o estado de
operação.
Nota:Consoante o tipo de aparelho, poderão divergir
alguns detalhes da figura, p.ex., a cor e a forma.
Familiarização pt
57
1 2 3
4
1
Seletor de função O seletor de função permite-lhe regular o tipo de aquecimento ou outras fun-
ções. Pode rodar o seletor de função, a partir da posição zero, para a esquerda
ou para a direita.
2
Visor O visor exibe símbolos de funções ativas e as funções de tempo.
3
Seletor de temperatu-
ra O seletor de temperatura permite-lhe regular a temperatura do tipo de aqueci-
mento ou selecionar a regulação para outras funções. Pode rodar o seletor de
temperatura para a esquerda ou para a direita. Ele não tem posição zero.
4
Zonas táteis As zonas táteis permitem-lhe regular diretamente diversas funções.
Teclas
As teclas permitem-lhe selecionar diretamente diversas funções.
Nota:Se uma tecla não tiver nenhuma função, soa um sinal.
Símbolo Tecla Nota explicativa
Funções de tempo Regular o temporizador, o tempo de duração, a hora de conclusão e o relógio
Menos Reduzir valor de regulação
Mais Aumentar valor de regulação
Iluminação Ligar e desligar a iluminação do interior do aparelho
Preaquecimento rápi-
do Ligue e desligue o preaquecimento rápido
Fecho de segurança
para crianças Ativar e desativar o fecho de segurança para crianças no estado de vigília
Visor
No visor são apresentados os valores de regulação
atuais ou as opções possíveis.
O valor que poderá ser regulado num determinado
momento é realçado. O valor é apresentado com le-
tras brancas sobre fundo escuro.
Símbolo Nota explicativa
Preaquecimento rápido
Temporizador
Tempo de duração
Símbolo Nota explicativa
Hora de conclusão
Hora
⁠: Indicação do tempo
Indicação de aquecimento
Fecho de segurança para crianças
Visor da temperatura
pt Familiarização
58
Seletor de temperatura
Com o comando da temperatura regula a temperatura
ou o nível do grelhador.
Nota:Até aos 100C, a temperatura é regulável em in-
tervalos de 1grau; acima desse valor, em intervalos
de 5graus.
Controlo da temperatura
As barras do controlo da temperatura apresentam as
fases de aquecimento ou o calor residual no interior
do aparelho.
Fase de aque-
cimento Significado
Controlo de
aquecimento O controlo de aquecimento indica a
subida de temperatura no interior do
aparelho. Quando todas as barras
estiverem preenchidas, é o momento
ideal para colocar o prato dentro do
aparelho.
Nos níveis do grelhador, as barras
estão preenchidas.
No tipo de aquecimento Calor supe-
rior/inferior suave, as barras não são
preenchidas.
Indicação de
calor residual Quando o aparelho está desligado, o
controlo da temperatura indica o ca-
lor residual no interior do aparelho.
Depois de a temperatura descer pa-
ra aprox. 60°C, a indicação apaga-
se.
4.2 Tipos de aquecimento e funções
Para que encontre sempre o tipo de aquecimento adequado para o seu prato, explicamos-lhe aqui as diferenças e
as áreas de aplicação.
Nota:O aparelho sugere uma temperatura ou um nível para cada tipo de aquecimento. Pode assumir este tempo de
duração ou alterá-lo no respetivo intervalo.
Símbolo Tipo de aqueci-
mento ou função Temperatura ou nível Utilização
Ar quente circulan-
te 3D 50-280°C Preparar pratos em 1-2 níveis. Os ventiladores distribu-
em o calor da resistência circular na parede traseira uni-
formemente pelo interior do aparelho.
Este tipo de aquecimento serve para determinar o con-
sumo de energia no modo de ar circulante.
Ar circulante 50-280°C Cozer bolos e produtos de pastelaria em um nível. Os
ventiladores distribuem o calor dos elementos de aque-
cimento uniformemente pelo interior do aparelho.
Fase para pizzas 50-280°C Preparar Pizza fresca ou produtos ultracongelados,
p.ex., batatas fritas ou Strudel. Os elementos de aqueci-
mento e ventiladores aquecem rapidamente e distribu-
em o calor uniformemente no interior do aparelho.
Descongelar 30-60°C Descongelar alimentos, p.ex., carne, aves, pão e bolo.
O ventilador espalha o ar quente em torno dos alimen-
tos.
Calor inferior 50-280°C Prolongar o tempo de cozedura de alimentos. O calor
vem de baixo.
Grelhar, pequenas
quantidades Níveis do grelhador:
1 = fraca
2 = média
3 = forte
Grelhar pequenas quantidades, p.ex., bifes, salsichas,
torradas e peças de peixe. A zona central da resistência
do grelhador fica quente.
Grelhar, grandes
quantidades Níveis do grelhador:
1 = fraca
2 = média
3 = forte
Grelhar alimentos planos, p.ex., bifes, salsichas ou tor-
radas e para gratinar. Toda a superfície por baixo da re-
sistência do grelhador fica quente.
Grelhador com ar
circulante 50-280°C Assar carne, aves e peixe inteiro. O ventilador espalha o
ar quente em torno dos alimentos.
Acessórios pt
59
Símbolo Tipo de aqueci-
mento ou função Temperatura ou nível Utilização
Calor superior/infe-
rior suave 50-280°C Para cozinhar determinados pratos (por ex., carne, legu-
mes)de uma maneira mais saborosa num só nível, sem
pré-aquecimento. O tipo de aquecimento é inadequado
para alimentos que sobem ao cozer (p. ex., pão). Este ti-
po de aquecimento é utilizado para determinar o consu-
mo de energia no modo de recirculação do ar.
Calor superior e in-
ferior 50-280°C Preparar bolos, soufflés e assados de carne magra. O
calor chega uniformemente a partir de cima e de baixo.
4.3 Interior do aparelho
As funções no interior do aparelho facilitam o funciona-
mento deste.
Níveis de inserção
O interior do aparelho tem 4 níveis de inserção.
Introduza o acessório sempre até ao batente, para que
não toque no vidro da porta. Insira o acessório correta-
mente no interior do aparelho.
Superfícies de auto-limpeza
A parede traseira e as paredes laterais no interior do
aparelho são autolimpantes. As superfícies de autolim-
peza no interior do aparelho estão revestidas com ce-
râmica porosa e esmaltada e têm uma superfície rugo-
sa. Quando o aparelho se encontra em funcionamento,
as superfícies de autolimpeza absorvem os salpicos
de gordura dos assados ou grelhados e dissolvem-
nos.
Iluminação do interior do aparelho
Quando abre a porta do aparelho, a iluminação do in-
terior do aparelho acende-se. Se a porta do aparelho
permanecer aberta, a iluminação volta a desligar-se
passado pouco tempo.
Na maioria dos modos de funcionamento, a iluminação
do interior do aparelho acende assim que inicia o fun-
cionamento. Quando o funcionamento estiver concluí-
do, esta apaga-se.
Nota:No modo de funcionamento Calor superior/inferi-
or suave, a iluminação do interior do aparelho é desli-
gada automaticamente após aprox. 1 minuto. Pode li-
gar a iluminação do interior do aparelho com ⁠.
Ventoinha de arrefecimento
A turbina de arrefecimento liga e desliga em função da
necessidade. O ar quente escapa através da porta do
aparelho.
ATENÇÃO!
Tapar a ranhura de ventilação provoca um sobreaque-
cimento do aparelho.
Não tape as ranhuras de ventilação.
Para que o interior do aparelho arrefeça mais rapida-
mente após o funcionamento, a ventoinha de arrefeci-
mento continua a funcionar por um determinado perío-
do.
Porta do aparelho
Se abrir a porta do aparelho enquanto este estiver a
funcionar, o funcionamento é interrompido. Quando fe-
char a porta, o funcionamento prossegue.
Para que a porta do aparelho não toque no móvel para
encastrar, ela abre um pouco menos de 90°.
Formação de condensação
Aqui encontrará informações sobre como se forma a
condensação, como evita danos e como pode reduzir
a formação de condensação.
Quando prepara alimentos no interior do aparelho, po-
de formar-se lá muito vapor de água. Uma vez que o
seu aparelho é muito eficiente do ponto de vista ener-
gético, em funcionamento muito pouco calor sai para o
exterior. Devido à elevada diferença de temperatura
entre o interior do aparelho e as partes exteriores do
mesmo, pode formar-se água de condensação junto à
porta do aparelho, ao painel de comando ou às frentes
dos móveis adjacentes. A formação de água de con-
densação é um fenómeno normal de origem física.
Para evitar danos, limpe a água de condensação. Se a
água de condensação se acumular na calha, remover
a água de condensação com uma esponja. Uma calha
a transbordar poderá danificar o móvel para encastrar.
Deixe o aparelho secar com a porta aberta.
Se pré-aquecer o aparelho, evitará a formação de con-
densação.
Acessórios
5  Acessórios
Acessórios
Utilize acessórios originais. Estes foram especialmente
concebidos para o seu aparelho.
pt Acessórios
60
Nota:Quando o acessório aquece, pode ficar deforma-
do. A deformação não influencia o funcionamento. De-
pois de o acessório arrefecer, a deformação desapare-
ce.
Os acessórios fornecidos podem variar em função do
tipo de aparelho.
Acessórios Utilização
Grelha ¡Recipiente
¡Formas para bolos
¡Carne, p.ex., assados ou grelhados
¡Refeições ultracongeladas
Tabuleiro universal ¡Bolos húmidos
¡Biscoitos
¡Refeições ultracongeladas
¡Assados grandes
Dica:Pode utilizar o tabuleiro universal como
recipiente de recolha de gordura, caso gre-
lhe diretamente na grelha.
Tabuleiro ¡Bolo de tabuleiro
¡Produtos de pastelaria fina
Conjunto de raile telescópi-
co Com as calhas extensíveis, é possível puxar
o acessório ainda mais para fora.
Pinos de fixação Bloquear as dobradiças.
Nota:Não deite os pinos de fixação fora.
Guarde os pinos de fixação num local segu-
ro. Vai precisar dos pinos de fixação sempre
que retirar a porta do aparelho ou limpar os
vidros das portas.
5.1 Outros acessórios
Poderá adquirir mais acessórios junto do serviço de
apoio ao consumidor, no comércio especializado ou
através da Internet.
Poderá encontrar uma vasta gama de acessórios para
o seu aparelho na Internet ou nos nossos prospetos:
siemens-home.bsh-group.com
Os acessórios são específicos do aparelho. Indique
sempre a designação exata (N.º E) do seu aparelho
quando efetuar a compra.
Verifique quais os acessórios disponíveis para o seu
aparelho na loja online ou junto do serviço de apoio ao
consumidor.
Outros acessórios Utilização
Grelha ¡Recipiente
¡Formas para bolos
¡Carne, p.ex., assados
ou grelhados
¡Refeições ultraconge-
ladas
Tabuleiro ¡Bolo de tabuleiro
¡Produtos de pastelaria
fina
Outros acessórios Utilização
Tabuleiro universal ¡Bolos húmidos
¡Biscoitos
¡Refeições ultraconge-
ladas
¡Assados grandes
Conjunto de raile telescó-
pico Conjunto de raile telescó-
pico para um nível
5.2 Função de encaixe
A função de encaixe impede que o acessório vire ao
puxá-lo para fora.
Pode puxar o acessório cerca de metade para fora,
até que engate. Empurre o acessório corretamente pa-
ra dentro do interior do aparelho, para que a proteção
contra a viragem funcione.
5.3 Inserir o acessório no interior do
aparelho
1. Rode o acessório de modo que o entalhe esteja
atrás e virado para baixo.
2. Insira o acessório entre as duas hastes guias de
um nível de inserção.
Antes da primeira utilização pt
61
Grelha O lado aberto deve estar virado
para a porta do aparelho e a cur-
vatura para baixo ⁠.
Chapa, p.ex.,
tabuleiro uni-
versal ou ta-
buleiro
A frente da chanfradura do aces-
sório deve apontar para a porta
do aparelho.
3. Para colocar o acessório no caso de níveis de in-
serção com calhas extensíveis, puxe as calhas ex-
tensíveis para fora.
Grelha ou ta-
buleiro Coloque o acessório de modo que
o respetivo rebordo atrás da lin-
gueta assente na calha extensí-
vel.
Nota:Totalmente extraídas, as calhas extensíveis
engatam. Empurre as calhas extensíveis para o inte-
rior do aparelho exercendo alguma pressão.
4. Insira o acessório por completo de modo que não
toque na porta do aparelho.
Nota:Retire do interior do aparelho os acessórios de
que não necessita durante o funcionamento.
Antes da primeira utilização
6  Antes da primeira utilização
Antes da primeira utilização
Efetue as regulações para a primeira colocação em
funcionamento. Limpe o aparelho e os acessórios.
6.1 Acertar a hora
Depois de o aparelho ter sido ligado à corrente, no vi-
sor pisca ⁠: e o símbolo acende. Acerte a hora.
1. Acerte a hora com ou ⁠.
2. Prima ⁠.
Nota:Decorrido o tempo regulado, a hora é automati-
camente memorizada.
6.2 Limpar o aparelho antes da primeira
utilização
Limpe o interior do aparelho e o acessório, antes de
preparar pela primeira vez refeições com o aparelho.
1. Retire o acessório do interior do aparelho e des-
monte a estrutura de suporte. →Página 67
2. Remova completamente os vestígios de embala-
gem do interior do aparelho, como, p. ex., pedaços
de esferovite.
3. Algumas peças estão revestidas com uma película
antirrisco. Remova a película antirrisco.
4. Limpe o aparelho por fora com um pano macio e
húmido.
5. Limpe o interior do aparelho com solução à base
de detergente.
6. Para eliminar o cheiro a novo, aqueça o forno fe-
chado e vazio.
7. Rode o seletor de função para ⁠.
8. Regule a temperatura máxima.
Ao aquecer o aparelho pela primeira vez, podem
ser audíveis ruídos de estalidos a partir do interior
do aparelho.
9. Areje a cozinha enquanto o aparelho estiver a aque-
cer.
10. Desligue o aparelho após 1 hora.
11. Deixe arrefecer o aparelho.
12. Quando o interior do aparelho tiver arrefecido, lim-
pe as superfícies lisas com uma solução à base de
detergente.
13. Monte a estrutura de suporte. →Página 67
14. Se necessário, limpe os vidros da porta. →Página
68
6.3 Limpeza dos acessórios
Limpe bem o acessório com uma solução à base
de detergente e um pano multiusos macio.
pt Operação base
62
Operação base
7  Operação base
Operação base
7.1 Ligar o aparelho
1. Regule o tipo de aquecimento com o seletor de fun-
ções.
aPara cada função está previamente regulada uma
temperatura ou nível do grelhador.
2. Com o comando da temperatura, selecione a tem-
peratura ou o nível do grelhador.
aO aparelho começa a aquecer.
Nota:O controlo da temperatura indica o estado atual
do aquecimento.
7.2 Alterar o tipo de aquecimento e
temperatura
1. Altere o tipo de aquecimento com o seletor de fun-
ção.
2. Altere a temperatura ou o nível do grelhador com o
comando da temperatura.
7.3 Desligar o aparelho
Rode o seletor de função para a posição inicial.
7.4 Ligar o aquecimento rápido
Para aquecer o interior do aparelho, prima ⁠.
Nota:O aquecimento rápido está disponível no modo
de ar quente circulante 3D, ar circulante, potência para
pizzas e calor superior/inferior.
7.5 Desativação automática
O aparelho possui uma desativação automática. O
aparelho desliga-se automaticamente após 13horas.
Funções de tempo
8  Funções de tempo
Funções de tempo
8.1 Visão geral das funções de tempo
Aqui encontra uma visão geral das funções de tempo.
Símbolo Função de tempo Utilização
Temporizador de cur-
ta duração O temporizador de curta duração funciona como um relógio de cozinha. Funcio-
na independentemente do modo de funcionamento e de outras funções de tem-
po e não influencia o aparelho.
Hora Se não estiver a ser executada outra função em primeiro plano, o aparelho exi-
birá a hora no visor.
Tempo de duração Decorrido um tempo de duração regulado, o aparelho termina automaticamente
o funcionamento.
Hora de conclusão Introduza o tempo de duração e uma hora de conclusão desejada. O aparelho
liga-se automaticamente, de modo a terminar o funcionamento à hora desejada.
8.2 Regular o temporizador de curta
duração
O temporizador de curta duração não tem qualquer in-
fluência sobre as funções do forno.
Nota:Pode regular um tempo de duração do tempori-
zador de curta duração entre 30segundos e 13horas.
Até 10 minutos, pode regular o tempo de duração em
intervalos de 30 segundos, entre 10 minutos e uma
hora, em intervalos de um minuto; acima disso, em in-
tervalos de 5 minutos.
1. Prima ⁠.
a acende-se.
2. Regule o tempo de duração pretendido com e ⁠.
aDecorrido o tempo de duração, soa um sinal.
Notas
¡Para alterar o tempo restante, prima e altere o
tempo restante com ou ⁠.
¡Para cancelar o temporizador de curta duração, re-
gule o tempo restante para zero.
Desligar o sinal sonoro
Para desligar o sinal sonoro, prima uma tecla à es-
colha ou abra a porta do aparelho.
Nota:Após um breve período, o sinal termina automa-
ticamente.
8.3 Acertar a hora
Se necessário, pode alterar a hora, p.ex., da hora de
verão para a hora de inverno.
Requisito:O aparelho está desligado.
1. Pressione até acender ⁠.
2. Acerte a hora com e ⁠.
8.4 Regular o tempo de duração
Pode regular o tempo de cozedura para a sua refeição
no seu aparelho. Deste modo, o tempo de cozedura
não é excedido involuntariamente e não terá de inter-
romper outros trabalhos para terminar o funcionamen-
to.
Fecho de segurança para crianças pt
63
1. Regule o tipo de aquecimento e a temperatura.
aO aparelho começa a funcionar.
2. Prima duas vezes.
3. Regule o tempo de duração com e ⁠.
Pode regular um tempo de duração entre 30segun-
dos e 13horas. Até uma hora, pode regular o tem-
po de duração em intervalos de um minuto, acima
disso, em intervalos de 5 minutos.
a acende-se.
Terminar o funcionamento
Depois de decorrido o tempo de duração, soa um si-
nal acústico. O aparelho deixa de aquecer.
1. Para desligar o sinal sonoro, prima uma tecla à es-
colha ou abra a porta do aparelho.
Após um breve período, o sinal termina automatica-
mente.
2. Rode o selector de funções para a posição inicial.
8.5 Regular a hora de conclusão
O funcionamento tem início num momento posterior
por si selecionado e pelo tempo de duração por si re-
gulado.
1. Regule o tipo de aquecimento e a temperatura.
aO aparelho começa a funcionar.
2. Prima duas vezes.
3. Regule o tempo de duração com e ⁠.
Pode regular um tempo de duração entre 30segun-
dos e 13horas. Até uma hora, pode regular o tem-
po de duração em intervalos de um minuto, acima
disso, em intervalos de 5 minutos.
a acende-se.
4. Prima ⁠.
5. Regule a hora de conclusão com ou ⁠.
Ao premir pela primeira vez a tecla, no visor surge
um valor sugerido. O valor sugerido resulta da hora
atual e do tempo de duração.
a acende-se.
aO visor mostra a hora de conclusão. O aparelho co-
muta para o modo de espera.
Terminar o funcionamento
Depois de decorrido o tempo de duração, soa um si-
nal acústico. O aparelho deixa de aquecer.
1. Para desligar o sinal sonoro, prima uma tecla à es-
colha ou abra a porta do aparelho.
Após um breve período, o sinal termina automatica-
mente.
2. Rode o selector de funções para a posição inicial.
Fecho de segurança para crianças
9  Fecho de segurança para crianças
Fecho de segurança para crianças
Bloqueie o seu aparelho para que as crianças não o
ativem por descuido ou alterem as regulações.
Se tiver uma placa de cozinhar ligada ao forno, a placa
de cozinhar não está bloqueada.
9.1 Ativar o fecho de segurança para
crianças
Requisito:O aparelho está desligado.
Prima durante cerca de 4segundos.
aNo visor aparece ⁠.
9.2 Desativar o fecho de segurança para
crianças
Prima durante cerca de 4segundos.
aNo visor apaga-se ⁠.
Regulações base
10  Regulações base
Regulações base
Pode ajustar as regulações base do seu aparelho às suas necessidades.
10.1 Vista geral das regulações base
Aqui encontra uma vista geral das regulações base e das definições de fábrica. As regulações base dependem das
características do seu aparelho.
Visor Regulação base Seleção
Tempo de duração do sinal decorrido um tempo de du-
ração ou do alarme = cerca de 10segundos
= cerca de 30segundos1
= cerca de 2minutos
Tempo de espera até uma regulação ser assumida = cerca de 3segundos1
= cerca de 6segundos
= cerca de 10segundos
Som de comando touch ao premir uma tecla = desligado
= ligado1
1Definições de fábrica
pt Limpeza e manutenção
64
Visor Regulação base Seleção
Luminosidade do iluminação do visor = escuro
= médio1
= claro
Indicação da hora = ocultar a hora
= exibir a hora1
Iluminação do interior do aparelho durante o funciona-
mento = não
= sim1
Tempo de funcionamento posterior da ventoinha de arre-
fecimento = curto1
= médio
= longo
= extra longo
Repor todas as definições de fábrica = não1
= sim
Ativar modo de demonstração.
O modo de demonstração serve para fins de apresenta-
ção. No modo de demonstração o aparelho não aquece.
Só pode ativar o modo de demonstração nos primeiros
5minutos após a ligação à rede de corrente.
= não1
= sim
1Definições de fábrica
10.2 Alterar as regulações base
Requisito:O seletor de função encontra-se na posição
zero.
1. Prima durante cerca de 4segundos.
aO visor exibe a primeira regulação base, p.ex.,
⁠ ⁠.
2. Para alterar a regulação, rode o comando da tem-
peratura.
3. Para mudar para a próxima regulação base, prima
⁠.
4. Para confirmar as regulações, prima durante cer-
ca de 4segundos.
Dica:Pode voltar a alterar as regulações base a qual-
quer momento.
Notas
¡Só pode ativar o modo de demonstração nos pri-
meiros 5minutos após a ligação à rede de corren-
te.
¡Após uma falha de energia, as alterações que efetu-
ou às regulações base mantêm-se.
10.3 Regular o modo de poupança de
energia
Pode poupar energia, diminuindo a luminosidade do vi-
sor.
Regule a luminosidade do visor na regulação base
⁠ ⁠.
Nota:A regulação altera a luminosidade do visor du-
rante o funcionamento. No estado de vigília, o apare-
lho reduz automaticamente a luminosidade do visor.
De noite, entre as 22:00 e as05:59 horas, a luminosi-
dade do visor está mais escura.
Limpeza e manutenção
11  Limpeza e manutenção
Limpeza e manutenção
Para que o seu aparelho se mantenha durante muito
tempo operacional, deve proceder a uma limpeza e
manutenção cuidadosa do mesmo.
11.1 Produto de limpeza
Para não danificar as diversas superfícies no aparelho,
não utilize produtos de limpeza inadequados.
AVISO‒Risco de choque elétrico!
A infiltração de humidade pode provocar um choque
elétrico.
Não utilizar aparelhos de limpeza a vapor ou de alta
pressão para limpar o aparelho.
ATENÇÃO!
Produtos de limpeza inadequados danificam as super-
fícies do aparelho.
Não utilize produtos de limpeza agressivos ou abra-
sivos.
Não utilizar produtos de limpeza com elevado teor
de álcool.
Não utilizar esfregões de palha-de-aço ou esponjas
abrasivas.
Não utilizar produtos de limpeza especiais para lim-
peza a quente.
Apenas utilizar produtos limpa-vidros, produtos de
limpeza de aço inoxidável e o raspador para vidros,
se as instruções de limpeza os recomendarem para
a peça em causa.
Produtos limpa-fornos no interior quente do aparelho
danificam o esmalte.
Nunca utilizar produtos limpa-fornos no interior
quente do aparelho.
Antes de voltar a aquecer, remover totalmente os
resíduos do interior e da porta do aparelho.
Limpeza e manutenção pt
65
O sal contido em panos esponja novos pode danificar
as superfícies.
Lave bem os panos esponja novos, antes de os uti-
lizar.
11.2 Produtos de limpeza adequados
Utilize apenas produtos de limpeza adequados para as
várias superfícies no seu aparelho. Exterior do aparelho
Observe as instruções relativas à limpeza do aparelho.
Área Produtos de limpeza adequados Notas
Frente em aço inoxi-
dável
¡Solução à base de detergente
quente
¡Produtos de tratamento es-
pecíficos para aço inoxidável
para superfícies quentes
Para evitar corrosão, remova de imediato manchas de
calcário, manchas de gordura, manchas de amido e
manchas de clara de ovo de superfícies de aço inoxidá-
vel.
Aplique uma camada fina do produto de tratamento pa-
ra aço inoxidável.
Painel de comandos Solução à base de detergente
quente Limpe com um pano multiusos e seque com um pano
macio.
Não utilize produtos limpa-vidros nem raspadores para
vidros.
Vidros da porta Solução à base de detergente
quente Limpe com um pano multiusos e seque com um pano
macio.
Não utilize raspadores para vidros nem esfregões de
arame.
Puxador da porta Solução à base de detergente
quente Limpe com um pano multiusos e seque com um pano
macio.
Para evitar manchas que já não saem, remover imedia-
tamente o anticalcário da pega.
Interior do aparelho
Área Produtos de limpeza adequados Notas
Superfícies esmalta-
das
¡Solução à base de detergente
quente
¡Água com vinagre
¡Produto limpa-fornos
Limpe com um pano multiusos e seque com um pano
macio.
Amoleça os resíduos de alimentos queimados com um
pano húmido e solução à base de detergente.
Em caso de sujidade incrustada, utilize um esfregão em
aço inox ou um produto limpa-fornos.
Depois da limpeza, deixe o forno aberto para secar.
Nota:Os resíduos de alimentos podem provocar man-
chas brancas. Os resíduos são inofensivos para a saúde
e não influenciam o funcionamento do aparelho. Pode
remover os resíduos com ácido cítrico.
Superfícies de auto-
limpeza Observe as indicações relativas às superfícies do interi-
or do aparelho, que se seguem à tabela.
→"Limpar as superfícies de autolimpeza", Página 67
Tampa de vidro da
iluminação do interior
do aparelho
¡Solução à base de detergente
quente
¡Produto limpa-fornos
Limpe com um pano multiusos e seque com um pano
macio.
Em caso de forte sujidade, utilize um produto limpa-for-
nos.
Vidros da porta Solução à base de detergente
quente Limpe com um pano multiusos e seque com um pano
macio.
Não utilize raspadores para vidros nem esfregões de
arame.
Dica:Limpe os vidros de porta, de preferência, junta-
mente com o interior do aparelho.
→"Limpar o interior do aparelho", Página 66
Vedante da porta Solução à base de detergente
quente Limpe com um pano multiusos.
Não limpe o vedante da porta com produtos abrasivos
nem o retire.
pt Limpeza e manutenção
66
Área Produtos de limpeza adequados Notas
Moldura da porta em
aço inoxidável Produto de limpeza para aço ino-
xidável Respeite as indicações dos fabricantes.
Não utilize produtos limpa-vidros nem raspadores para
vidros.
Não utilize produtos de conservação para aço inoxidá-
vel.
Dica:De preferência, retire a moldura da porta.
Moldura da porta em
plástico Solução à base de detergente
quente Não utilize produtos limpa-vidros nem raspadores para
vidros.
Não utilize produtos de conservação para aço inoxidá-
vel.
Dica:De preferência, retire a moldura da porta.
Estruturas de suporte Solução à base de detergente
quente Ponha de molho e, a seguir, limpe com um pano multiu-
sos ou uma escova.
Sistema extraível Solução à base de detergente
quente Limpe com um pano multiusos ou uma escova.
Para não remover a massa lubrificante, lave os railes fe-
chados.
Não coloque na máquina de lavar louça.
Acessórios Solução à base de detergente
quente Ponha de molho e, a seguir, limpe com um pano multiu-
sos ou uma escova.
Se o acessório estiver muito sujo, limpe com um esfre-
gão de aço inoxidável.
Dica:Pode lavar o acessório esmaltado na máquina de
lavar loiça.
Notas
¡Podem ocorrer pequenas diferenças de cor na fren-
te do aparelho provocadas por diversos materiais,
p. ex., vidro, plástico ou metal.
¡Sombras nos vidros da porta, semelhantes a estri-
as, são reflexos luminosos da iluminação do interior
do aparelho.
¡O esmalte é aplicado a temperaturas muito eleva-
das, o que poderá originar pequenas diferenças de
coloração. As diferenças de cor são normais e não
influenciam o funcionamento. Não é possível esmal-
tar totalmente as arestas de chapas finas, pelo que
podem estar rugosas. Tal não prejudica a proteção
anti-corrosão.
11.3 Limpar o aparelho
Limpe o aparelho conforme especificado, para que as
diferentes peças e superfícies não sejam danificadas
devido a uma limpeza errada ou a produtos de limpe-
za inadequados.
AVISO‒Risco de queimaduras!
Durante a utilização, o aparelho e as peças que po-
dem ser tocadas ficam quentes.
Recomenda-se que tenha cuidado, para evitar tocar
em elementos de aquecimento.
Crianças novas, com menos de 8 anos, têm de ser
mantidas afastadas.
AVISO‒Risco de incêndio!
Os restos de comida soltos, gorduras e molhos de as-
sados podem inflamar-se.
Antes de utilizar, remova a sujidade grosseira do in-
terior do aparelho, dos elementos de aquecimento
e dos acessórios.
Requisito:Observe as indicações relativas aos produ-
tos de limpeza.
→"Produto de limpeza", Página 64
1. Limpe o aparelho com uma solução quente à base
de detergente e um pano multiusos.
Em algumas superfícies pode utilizar produtos de
limpeza alternativos.
→"Produtos de limpeza adequados", Página 65
2. Seque com um pano macio.
Dicas
¡A sujidade não queima, se limpar o interior do apa-
relho após cada utilização.
¡Remova sempre de imediato manchas de calcário,
manchas de gordura, manchas de amido e man-
chas de clara de ovo.
Nota:Utilize o tabuleiro universal para cozer bolos mui-
to húmidos.
Dica:Para manter o interior do aparelho limpo, utilize
recipientes adequados para assar, p.ex., uma assadei-
ra.
11.4 Limpar o interior do aparelho
AVISO‒Risco de queimaduras!
Durante a utilização, o aparelho e as peças que po-
dem ser tocadas ficam quentes.
Recomenda-se que tenha cuidado, para evitar tocar
em elementos de aquecimento.
Crianças novas, com menos de 8 anos, têm de ser
mantidas afastadas.
Requisito:O interior do aparelho está totalmente arre-
fecido.
1. Deite 0,4l de água no fundo do interior do apare-
lho.
Não utilize água destilada.
2. Regule com o seletor de função.
3. Regule 50°C com o comando da temperatura.
Estruturas de suporte pt
67
4. Durante a limpeza, deve certificar-se que a água
que condensa na calha por baixo da porta do apa-
relho, não transborda.
Se necessário, absorva a água com uma espon-
ja.
5. Após 18 minutos desligue o aparelho.
6. Deixe arrefecer o aparelho.
7. Limpe o interior do aparelho com um pano.
11.5 Limpar as superfícies de autolimpeza
As superfícies de autolimpeza são revestidas com ce-
râmica porosa e mate. Os salpicos provenientes dos
alimentos que estão a ser cozidos ou assados são ab-
sorvidos e eliminados por este revestimento, enquanto
o aparelho está em funcionamento.
Requisito:O interior do aparelho está arrefecido.
Remova os resíduos acastanhados ou brancos com
água e uma esponja macia.
Nota:Podem formar-se manchas nas superfícies de
autolimpeza. Resíduos de açúcar e albumina nos ali-
mentos não são degradados e ficam agarrados às su-
perfícies. Manchas avermelhadas são resíduos de ali-
mentos salgados, as manchas não são ferrugem. As
manchas não são perigosas para a saúde. As man-
chas não limitam a capacidade de limpeza das superfí-
cies de autolimpeza.
11.6 Trocar a lâmpada do interior do
aparelho
Quando a iluminação do interior do aparelho falhar,
substitua a respetiva lâmpada.
Nota:Pode adquirir lâmpadas de halogéneo de 230V,
40W, suporte G9, junto do Serviço de Assistência Téc-
nica ou no comércio especializado. Utilize apenas es-
tas lâmpadas. Segure lâmpadas de halogéneo novas
apenas com um pano limpo e seco. Desta forma, pro-
longa-se a vida útil da lâmpada.
AVISO‒Risco de queimaduras!
Durante a utilização, o aparelho e as peças que po-
dem ser tocadas ficam quentes.
Recomenda-se que tenha cuidado, para evitar tocar
em elementos de aquecimento.
Crianças novas, com menos de 8 anos, têm de ser
mantidas afastadas.
AVISO‒Risco de choque elétrico!
Ao substituir a lâmpada, os contactos do casquilho da
lâmpada estão sob tensão.
Antes de substituir a lâmpada é necessário garantir
que o aparelho está desligado, de modo a evitar
um possível choque elétrico.
Além disso, retire a ficha da tomada ou desligue o
disjuntor no quadro eléctrico.
Requisitos
¡O fusível está desligado.
¡O interior do aparelho está arrefecido.
¡Está disponível lâmpada de halogéneo nova para
substituição.
1. Abra a porta do aparelho.
2. Para evitar danos, coloque um pano da loiça no in-
terior do aparelho.
3. Retire o acessório do interior do aparelho e des-
monte a estrutura de suporte. →Página 67
4. Retire a tampa de vidro.
Se for difícil abrir a tampa de vidro a partir da fren-
te, utilize uma colher para auxiliar.
5. Puxe para fora a lâmpada do interior do aparelho.
6. Substitua a lâmpada do interior do aparelho por
uma do mesmo tipo.
7. Volte a colocar a tampa de vidro da lâmpada do
forno.
8. Monte a estrutura de suporte. →Página 67
9. Volte a retirar o pano da loiça.
10. Volte a ligar o fusível.
11. Verifique se a iluminação do forno está a funcionar.
Estruturas de suporte
12  Estruturas de suporte
Estruturas de suporte
Para limpar bem as estruturas de suporte e o interior
do aparelho ou para trocar as estruturas de suporte,
pode desengatar as estruturas de suporte.
12.1 Desengatar estrutura de suporte
As estruturas de suporte estão fixas em 3 pontos nas
paredes laterais do interior do aparelho.
1. Pegue na estrutura de suporte pelo lado da frente e
puxe-a até ao centro do interior do aparelho.
aO gancho dianteiro da estrutura de suporte des-
prende-se do orifício.
pt Porta do aparelho
68
2. Continue a abrir a estrutura de suporte e retire-a
dos orifícios traseiros da parede lateral.
3. Retire a estrutura de suporte do interior do apare-
lho.
12.2 Engatar estrutura de suporte
1. Insira os ganchos da estrutura de suporte nos orifí-
cios traseiros da parede lateral.
2. Pressione o gancho dianteiro da estrutura de supor-
te para dentro do orifício.
Porta do aparelho
13  Porta do aparelho
Porta do aparelho
Com uma manutenção e limpeza cuidadosas, garante
a conservação e o correto funcionamento do seu apa-
relho. Aqui ficará a saber como limpar a porta do apa-
relho.
Nota:Para que a porta do aparelho não toque no mó-
vel para encastrar, ela abre um pouco menos de 90°.
13.1 Desmontar os vidros da porta
Pode desmontar os vidros da porta do aparelho, para
os poder limpar melhor.
AVISO‒Risco de ferimentos!
O vidro riscado da porta do aparelho pode rachar.
Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou raspa-
dores metálicos afiados para a limpeza do vidro da
porta do forno, pois poderá riscar a superfície.
1. Abra completamente a porta do aparelho.
2. Bloqueie as dobradiças à esquerda e à direita com
os pinos de fixação.
Os pinos de fixação devem encaixar completamen-
te nos orifícios das dobradiças.
3. Levante a parte inferior do vidro interior com as du-
as mãos, até os pinos de fixação se soltarem do su-
porte.
4. ATENÇÃO!
Ao levantar o vidro interior, o vidro do meio pode fi-
car colado ao vidro interior.
Certifique-se de que o vidro do meio não cai.
Elevar a parte superior do vidro interior com cuida-
do, até que os pinos de fixação se soltem do supor-
te.
5. Pouse o vidro interior cuidadosamente sobre uma
superfície plana.
6. Retirar o vidro intermédio com os seus suportes.
O vidro intermédio não está fixo com pinos de re-
tenção, mas sim através de apoios de borracha.
7. Limpe os vidros da porta com um produto limpa-vi-
dros e um pano macio.
13.2 Montar os vidros da porta
1. Insira o vidro intermédio.
Eliminar falhas pt
69
Preste atenção ao assentamento correto do vidro
intermédio.
aTodos os suportes têm de ser colocados na hori-
zontal no vidro exterior.
aSe no vidro intermédio for legível o símbolo Low-E,
isso significa que o vidro intermédio está inserido
corretamente.
2. Insira o vidro interior.
Os quatro pinos de fixação devem encaixar nos su-
portes previstos para o efeito.
3. Remova os pinos de fixação e feche a porta do
aparelho.
Nota:Não deite os pinos de fixação fora. Guarde os pi-
nos de fixação num local seguro. Vai precisar dos pi-
nos de fixação sempre que retirar a porta do aparelho
ou limpar os vidros das portas. Se não tiver pinos de fi-
xação, pode encomendá-los junto da Assistência Téc-
nica.
13.3 Desengatar a porta do aparelho
Em caso de forte sujidade, pode desengatar a porta
do aparelho para facilitar a limpeza.
1. Abra completamente a porta do aparelho.
2. Bloqueie as dobradiças à esquerda e à direita com
os pinos de fixação.
Os pinos de fixação devem encaixar completamen-
te nos orifícios das dobradiças.
3. Segure a porta do aparelho de lado com as duas
mãos e feche-a cerca de 30graus.
Não feche a porta do aparelho por completo. As
dobradiças podem deformar-se e podem surgir da-
nos no esmalte.
4. Levante ligeiramente a porta do aparelho e puxe-a
para fora.
13.4 Engatar a porta do aparelho
AVISO‒Risco de ferimentos!
Quando as dobradiças estão desbloqueadas devido a
um travamento incompleto, estas podem fechar-se
com muita força.
Se a dobradiça se fechar ao desengatar e engatar
a porta do aparelho, não agarre a dobradiça.
Contacte o Serviço de Assistência Técnica.
Um vidro da porta ou porta do aparelho não correta-
mente montado é perigoso.
Certifique-se de que todos os vidros da porta e a
porta do aparelho estão correctamente montados
antes de voltar a colocar o aparelho em funciona-
mento.
1. Agarre a porta do aparelho de lado com as duas
mãos.
2. Insira as dobradiças nos rebaixos do aparelho.
O entalhe na parte de baixo das dobradiças deve
encaixar no aro do aparelho.
3. Baixe a porta do aparelho.
4. Retire os pinos de fixação.
Nota:Não deite os pinos de fixação fora. Guarde os pi-
nos de fixação num local seguro. Vai precisar dos pi-
nos de fixação sempre que retirar a porta do aparelho
ou limpar os vidros das portas. Se não tiver pinos de fi-
xação, pode encomendá-los junto da Assistência Téc-
nica.
Eliminar falhas
14  Eliminar falhas
Eliminar falhas
Pequenas anomalias no aparelho podem ser elimina-
das pelo próprio utilizador. Antes de contactar a Assis-
tência técnica, consulte as informações sobre a elimi-
nação de anomalias. Isto permite evitar custos desne-
cessários.
AVISO‒Risco de ferimentos!
Reparações indevidas são perigosas.
As reparações no aparelho apenas podem ser reali-
zadas por técnicos qualificados.
Se o aparelho estiver avariado, contacte a Assistên-
cia técnica.
→"Assistência Técnica", Página 71
AVISO‒Risco de choque elétrico!
Reparações indevidas são perigosas.
As reparações no aparelho apenas podem ser reali-
zadas por técnicos qualificados.
Para a reparação do aparelho só podem ser utiliza-
das peças sobresselentes originais.
Se o cabo de alimentação deste aparelho sofrer al-
gum dano, deverá ser substituído pelo fabricante ou
pela sua Assistência Técnica, ou por um técnico de-
vidamente qualificado para o efeito, para se evita-
rem situações de perigo.
pt Eliminar falhas
70
14.1 Falhas de funcionamento
Avaria Causa e diagnóstico
O aparelho não funci-
ona. A ficha do cabo de alimentação não está inserida.
Ligue o aparelho à corrente elétrica.
Faltou a alimentação elétrica.
Verifique se a iluminação ambiente ou outros aparelhos no mesmo espaço estão a fun-
cionar.
O fusível na caixa de fusíveis foi acionado.
Verifique o fusível na caixa de fusíveis.
Não é possível colo-
car o aparelho em
funcionamento.
A porta do aparelho não está totalmente fechada.
Feche a porta do aparelho.
O aparelho não está desligado.
Desligue o aparelho e volte a ligá-lo.
No visor pisca : . Faltou a alimentação elétrica.
Acerte a hora.
→"Antes da primeira utilização", Página 61
A iluminação do inte-
rior do aparelho não
funciona.
Está ativado o modo de funcionamento "Calor superior/inferior suave".
Neste modo de funcionamento, a iluminação do interior do aparelho está desligada.
A lâmpada do interior do aparelho está avariada.
Substitua a lâmpada do interior do aparelho.
→"Trocar a lâmpada do interior do aparelho", Página 67
Os pratos confeccio-
nados no forno quei-
mam-se rapidamente.
O termóstato está avariado.
Contacte a
→"Assistência Técnica", Página 71.
Os vidros da porta
estão embaciados. Ocorrência normal que se deve às diferenças de temperatura existentes.
Aqueça o aparelho para 100°C e desligue o aparelho após 5minutos.
Não é possível ope-
rar um aparelho liga-
do. No visor acende-
se .
O fecho de segurança para crianças está ativado.
Desative o fecho de segurança para crianças.
→"Desativar o fecho de segurança para crianças", Página 63
Visor está congelado
ou não reage. O fecho de segurança para crianças está ativado.
Desative o fecho de segurança para crianças.
→"Desativar o fecho de segurança para crianças", Página 63
Falha de funcionamento
1. Desligue o disjuntor no quadro elétrico.
2. Ligue o disjuntor passados aprox. 10 segundos.
3. Se a anomalia voltar a ocorrer, contacte a assistência técnica.
Os vidros das portas
parecem mais quen-
tes do que antes, de-
pois de os vidros das
portas terem sido
desmontados para a
limpeza.
Os vidros das portas foram inseridos ao contrário.
Verifique se os vidros das portas estão inseridos corretamente.
→"Montar os vidros da porta", Página 68
A ventoinha de arre-
fecimento continua a
funcionar após a ope-
ração.
Não se trata de uma avaria. A ventoinha de arrefecimento continua a funcionar até ser atin-
gida a temperatura selecionada nas regulações base.
→"Regulações base", Página 63
Água de condensa-
ção na porta do apa-
relho ou água de
condensação a gote-
jar.
A porta do aparelho não fecha corretamente.
Verifique se a porta do aparelho está instalada e fecha corretamente.
→"Porta do aparelho", Página 68
Vedante sujo.
1. Verifique se o vedante está sujo, danificado ou colocado incorretamente.
2. Limpe ou substitua o vedante ou preste atenção ao assentamento correto.
Formação de condensação normal.
→"Formação de condensação", Página 59
Eliminação pt
71
Avaria Causa e diagnóstico
No visor surge uma
mensagem com . Falha de funcionamento
Coloque o seletor de função na posição zero.
Se a mensagem de erro não voltar a desaparecer, chame o serviço de assistência técni-
ca.
Eliminação
15  Eliminação
Eliminação
15.1 Eliminar o aparelho usado
Através duma eliminação compatível com o meio am-
biente, podem ser reutilizadas matérias-primas valio-
sas.
Elimine o aparelho de forma ecológica.
Para obter mais informações sobre os procedimen-
tos atuais de eliminação, contacte o seu Agente Es-
pecializado ou os Serviços Municipais da sua zona.
Este aparelho está marcado em con-
formidade com a Directiva 2012/19/
UE relativa aos resíduos de equipa-
mentos eléctricos e electrónicos
(waste electrical and electronic equip-
ment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para
a criação de um sistema de recolha
e valorização dos equipamentos usa-
dos válido em todos os Estados
Membros da União Europeia.
Assistência Técnica
16  Assistência Técnica
Assistência Técnica
Pode adquirir peças de substituição originais relevan-
tes para o funcionamento em conformidade com o re-
gulamento relativo aos requisitos de conceção ecológi-
ca junto da nossa Assistência Técnica para um tempo
de duração de, pelo menos, 10 anos a partir da colo-
cação do seu aparelho no mercado dentro do Espaço
Económico Europeu.
Nota:A Assistência Técnica é gratuita no âmbito das
condições de garantia do fabricante.
Pode obter informações detalhadas sobre o período e
as condições de garantia no seu país junto da nossa
Assistência Técnica, do comerciante ou na nossa pági-
na web.
Se contactar a Assistência Técnica, deve ter à mão o
número de produto (E-Nr.) e o número de fabrico (FD)
do seu aparelho.
Os dados de contacto da Assistência Técnica encon-
tram-se no registo de pontos de Assistência Técnica
em anexo ou na nossa página web.
Este produto dispõe de luzes da classe de eficiência
energética G.
16.1 Número do produto (E-Nr.) e número
de fabrico (FD)
Encontra o número de produto (E-Nr.) e o número de
fabrico (FD) na placa de características do aparelho.
Encontra a placa de características com os números
quando abre a porta do aparelho.
Aponte os dados para ter sempre à mão os dados do
seu aparelho e o número de telefone da Assistência
Técnica.
Como obter bons resultados
17  Como obter bons resultados
Como obter bons resultados
Aqui encontra sugestões relativas aos recipientes e à
preparação dos seus pratos.
17.1 Como proceder da melhor forma
ATENÇÃO!
Alimentos ácidos podem danificar a grelha
Não ponha alimentos ácidos, como fruta ou alimen-
tos para grelhar condimentados com uma marinada
ácida, diretamente em cima da grelha.
Nota:Informação para pessoas alérgicas ao níquel
Pequenas quantidades de níquel podem, em casos ra-
ros, passar para os alimentos.
1. Antes da utilização, retire do interior do aparelho os
recipientes de que não necessita.
2. Selecione um alimento pretendido a partir das reco-
mendações de regulação.
3. Coloque o alimento num recipiente adequado.
Utilize os acessórios fornecidos.
4. Pré-aquecer o aparelho apenas se a receita ou as
recomendações de regulação o determinarem. For-
rar os acessórios com papel vegetal apenas após o
pré-aquecimento.
5. Regule o aparelho em conformidade com as reco-
mendações de regulação.
Regule primeiro o tempo de duração mais curto. Se
necessário, prolongue o tempo de duração.
pt Como obter bons resultados
72
6. Mantenha a porta do aparelho fechada durante a
cozedura.
17.2 Sugestões para cozer bolos
Reunimos para si algumas dicas para obter um bom
resultado de cozedura.
Problemas Dica
O seu bolo deve crescer
de modo uniforme.
¡Unte apenas o fundo
da forma de mola.
¡Depois da cozedura,
solte o bolo cuida-
dosamente da forma
com uma faca.
Bolos pequenos não de-
vem ficar colados durante
a cozedura.
Deixe uma distância míni-
ma de 2 cm para cada
pedaço de bolo. Desta
forma, os bolos têm espa-
ço suficiente para cresce-
rem e tostarem a toda a
volta.
Problemas Dica
Verifique se o bolo já está
cozido. Espete um palito na parte
mais alta do bolo. Se a
massa já não ficar colada
ao palito, significa que o
bolo está pronto.
Pretende fazer um bolo
segundo uma receita pró-
pria.
Oriente-se pelas indica-
ções nas tabelas para bo-
los semelhantes.
Utilize formas em silicone,
vidro, plástico ou cerâmi-
ca.
¡A forma deve ser res-
istente ao calor até
250°C.
¡Nas formas referidas,
o bolo ficará menos
alourado.
17.3 Tabela de pratos
Aqui encontra uma vista geral dos pratos.
Alimento Peso em kg Nível de inser-
ção Tipo de aqueci-
mento Temperatura
em °C/Nível do
grelhador
Tempo de dura-
ção em min
Lasanha 3 – 4 1 220 – 230145 – 50
Gratinar massas 3 – 4 1 220 – 230145 – 50
Carnes de vitela para assar 2 2 180 – 190190 – 100
Lombo de porco 1,5 – 2 2 190 – 200190 – 100
Lombo de porco 2 2 2002125
Salsichas 1,5 3 28011.º lado: 10
2.º lado: 7
Carne de vaca para assar 1 2 200145 – 55
Coelho estufado 1,5 2 180 – 190170 – 80
Peito de peru 2 2 180 – 1901110 – 120
Cachaço de porco para as-
sar 2 – 3 2 180 – 1901170 – 180
Frango para assar 1,2 2 190 – 200165 – 70
Costeletas de porco 1,5 3 28011.º lado: 15
2.º lado: 5
Entrecosto 1,5 3 28011.º lado: 15
2.º lado: 10
Toucinho 0,7 4 311.º lado: 10
2.º lado: 8
Lombinho de porco 1,5 3 28011.º lado: 12
2.º lado: 5
Lombo de vaca 1 4 311.º lado: 7
2.º lado: 4
Truta salmonada 0,7 – 1,2 2 160 – 170135 – 40
Tamboril 0,7 – 1,5 2 160160 – 65
Pregado 1,5 2 160145 – 50
1Pré-aqueça o aparelho.
2Não faça pré-aquecimento do aparelho.
Como obter bons resultados pt
73
Alimento Peso em kg Nível de inser-
ção Tipo de aqueci-
mento Temperatura
em °C/Nível do
grelhador
Tempo de dura-
ção em min
Pizza 1 – 1,5 2 280110 – 12
Pão 1 2 180 – 190125 – 30
Focaccia 1 2 180 – 190120 – 25
Panettone 1 2 160155 – 60
Bolo de fruta 1 2 160135 – 40
Tarte de queijo 1 2 160 – 170145 – 55
Bolo de massa quebrada 1 2 160 – 170135 – 40
Bolo de massa quebrada 1 2 170265
Bolos com creme 1,2 2 160155 – 60
Choux 0,7 – 1,2 2 180155 – 60
Bolo simples 1 2 150 – 160155 – 60
Arroz doce 1 2 160155 – 60
Brioche 1 – 1,2 2 160130 – 35
1Pré-aqueça o aparelho.
2Não faça pré-aquecimento do aparelho.
17.4 Sugestões para continuar a cozer
Se algo não resultar durante a cozedura, encontrará
aqui sugestões.
Preocupação Sugestão
O seu bolo afunda. ¡Respeite os ingredi-
entes e as instruções
de preparação indica-
dos na receita.
¡Utilize menos líquido.
Ou:
¡Reduza a temperatura
de cozedura em
10°C e prolongue o
tempo de cozedura.
O seu bolo ficou demasi-
ado seco. Aumente a temperatura
de cozedura em 10°C e
reduza o tempo de coze-
dura.
O seu bolo ficou demasi-
ado claro.
¡Verifique o nível de in-
serção e o acessório.
¡Aumente a temper-
atura de cozedura em
10°C.
Ou:
¡Prolongue o tempo de
cozedura.
O seu bolo ficou demasi-
ado escuro. Reduza a temperatura de
cozedura e prolongue o
tempo de cozedura.
O seu bolo ficou demasi-
ado claro em cima e de-
masiado escuro em bai-
xo.
Insira o bolo um nível aci-
ma.
Preocupação Sugestão
O seu bolo ficou demasi-
ado escuro em cima e
demasiado claro em bai-
xo.
¡Insira o bolo um nível
abaixo.
¡Reduza a temperatura
de cozedura e pro-
longue o tempo de
cozedura
O seu bolo não ficou uni-
formemente tostado.
¡Reduza a temperatura
de cozedura.
¡Corte o papel vegetal
em excesso.
¡Coloque a forma ao
centro.
¡Forme bolos
pequenos do mesmo
tamanho e espessura.
pt Como obter bons resultados
74
Preocupação Sugestão
O seu bolo está pronto
por fora, mas ainda não
ficou bem cozido por
dentro.
¡Reduza a temperatura
de cozedura e pro-
longue o tempo de
cozedura.
¡Adicione menos
líquido.
Nos bolos com cobertura
húmida:
¡Coza previamente a
massa da base.
¡Polvilhe o fundo co-
zido com amêndoas
ou pão ralado.
¡Coloque a cobertura
no fundo.
O seu bolo não desenfor-
ma depois de virar a for-
ma.
¡Depois de cozer, deixe
arrefecer o bolo dur-
ante 5 a 10minutos.
¡Descole cuida-
dosamente as bordas
do bolo com uma
faca.
¡Vire novamente o bolo
e cubra a forma várias
vezes com um pano
húmido e frio.
¡Da próxima vez que
cozer, unte a forma e
polvilhe com pão
ralado.
17.5 Sugestões para a próxima vez que
cozinhar
Se o assado não resultar de imediato, encontrará aqui
sugestões.
Problemas Dica
O seu assado ficou de-
masiado escuro e a pele
está queimada em alguns
pontos.
¡Selecione uma temper-
atura mais baixa.
¡Reduza a duração do
assado.
O seu assado ficou de-
masiado seco.
¡Selecione uma temper-
atura mais baixa.
¡Reduza a duração do
assado.
A crosta do seu assado
ficou muito fina.
¡Aumente a temper-
atura.
Ou:
¡Após o fim da duração
do assado, ligue
brevemente o grel-
hador.
O molho do seu assado
queimou.
¡Escolha um recipiente
mais pequeno.
¡Adicione mais líquido
durante o assado.
O molho do seu assado
ficou demasiado claro e
aguado.
¡Para que mais líquido
evapore, escolha um
recipiente maior.
¡Adicione menos
líquido durante o as-
sado.
Ao estufar carne, esta fica
esturricada.
¡Verifique se o recipi-
ente tem uma tampa
adequada e se veda
bem.
¡Reduza a temperatura.
¡Adicione líquido ao
estufar.
O seu assado está mal
passado.
¡Corte a carne.
¡Prepare o molho no
recipiente para assa-
dos.
¡Coloque as fatias no
molho.
¡Termine a cozedura
das fatias do assado
com o micro-ondas.
17.6 Refeições de teste
Estas vistas gerais foram elaboradas para institutos de ensaio, a fim de facilitar a verificação do aparelho de acordo
com a norma EN 60350-1.
Cozer
Alimento Acessórios Nível de inserção Tipo de aqueci-
mento Temperatura em
°C Tempo de dura-
ção em min
Shortbread strips Tabuleiro com
papel vegetal 2 160123 – 25
Shortbread strips,
2 níveis 2 tabuleiros com
papel vegetal 2+4 160128
Bolinhos Tabuleiro com
papel vegetal 2 160121 – 22
1Pré-aqueça o aparelho.
Instruções de montagem pt
75
Alimento Acessórios Nível de inserção Tipo de aqueci-
mento Temperatura em
°C Tempo de dura-
ção em min
Bolinhos, 2 níveis Tabuleiro + gre-
lha com papel ve-
getal
2+4 160130
Pão-de-ló de
água Forma de mola 2 160135
Pão-de-ló de
água, 2 níveis 2 formas de mola 2+4 155 – 165135 – 45
Bolo de maçã
com cobertura, 1
unidade
Forma de mola 2 170175 – 80
Bolo de maçã
com cobertura, 2
unidade
2 formas de mola 2 160175 – 80
1Pré-aqueça o aparelho.
Grelhar
Insira adicionalmente o tabuleiro universal. O tabuleiro universal recolhe o líquido e o interior do aparelho permane-
ce limpo.
Alimento Acessórios Nível de
inserção Tipo de
aqueci-
mento
Nível do
grelhador Tempo de duração
em min
Torrada Grelha 4 312
Hambúrguer de vaca, 10unida-
des, diâmetro 75mm tabuleiro + grelha 3+4 311.º lado: 15
2.º lado: 5
1Pré-aqueça o aparelho.
Instruções de montagem
18  Instruções de montagem
Instruções de montagem
Respeite estas informações durante a instalação do
aparelho.
 18.1 Instalação segura
Tenha em consideração estas indicações an-
tes de começar com a montagem do apare-
lho.
AVISO‒Risco de incêndio!
A utilização de extensões do cabo elétrico e
de adaptadores não homologados é perigo-
sa.
Não utilize tomadas múltiplas.
Utilize apenas cabos de extensão que este-
jam certificados, tenham uma secção trans-
versal mínima de 1,5mm² e que satisfa-
çam os requisitos de segurança nacionais
pertinentes.
Se o cabo elétrico for demasiado curto e
não estiver disponível um cabo elétrico
mais comprido, contacte um especialista
em eletricidade para adaptar a instalação
doméstica.
Utilize exclusivamente adaptadores e ca-
bos elétricos homologados pelo fabricante.
ATENÇÃO!
Transportar o aparelho pela pega da porta
pode partir a pega. A pega da porta não su-
porta o peso do aparelho.
Não transporte nem segure o aparelho pe-
la pega da porta.
¡Apenas uma montagem profissional de
acordo com estas instruções de montagem
garante uma utilização segura. Os danos
causados por uma montagem inadequada
são da responsabilidade do instalador.
¡Examine o aparelho depois de o desem-
balar. Se forem detetados danos de trans-
porte, não ligue o aparelho.
pt Instruções de montagem
76
¡Remova a embalagem e as películas auto-
colantes do interior do aparelho e da porta
antes da colocação em funcionamento.
¡Observe as fichas de montagem para a in-
stalação de acessórios.
¡Os móveis de encastrar têm de ser resist-
entes a temperaturas até 90 °C e as
frentes dos móveis adjacentes até 70 °C.
¡Não monte o aparelho atrás de um painel
decorativo ou de uma porta de móvel. Há
risco de aquecimento excessivo.
¡Realize os trabalhos de recorte no móvel
antes da colocação do aparelho. Remova
as aparas. A função dos componentes
eléctricos pode ser prejudicada.
¡A tomada de ligação do aparelho tem de
se encontrar fora da zona de montagem.
¡Ligue os aparelhos elétricos sempre à
terra.
¡Para evitar ferimentos por corte devem ser
utilizadas luvas de proteção. As peças que
ficam acessíveis durante a montagem po-
dem ter arestas afiadas.
¡Medidas indicadas nas figuras em mm.
18.2 Dimensões do aparelho
Aqui encontra as medidas do aparelho.
18.3 Montagem por baixo de uma bancada
de trabalho
Respeite as medidas de montagem e as distâncias de
segurança ao montar por baixo de uma bancada de
trabalho.
Para a ventilação do aparelho, o fundo falso deve
apresentar um recorte para ventilação.
18.4 Montagem por baixo de uma placa de cozinhar
Se o aparelho for montado por baixo de uma placa de
cozinhar, têm de ser respeitadas medidas mínimas; se
for o caso, inclusivamente a estrutura inferior.
A espessura mínima da bancada resulta da distân-
cia mínima necessária ⁠.
Tipo de placa de cozinhar saliente, em mm plana à superfície, em
mm em mm
Placa de indução 49 50 5
Instruções de montagem pt
77
Tipo de placa de cozinhar saliente, em mm plana à superfície, em
mm em mm
Placa de cozinhar por indução de su-
perfície integral 70 70 5
Placa a gás 39 50 5
Placa elétrica 39 42 2
Fixe a bancada no móvel para encastrar. Respeite as
instruções de montagem da placa de cozinhar.
18.5 Montagem num armário vertical
Respeite as medidas de montagem e as distâncias de
segurança no armário vertical.
¡Certifique-se de que o fundo intermédio tem um es-
paço em relação à parede de encosto, de modo a
ventilar o aparelho.
¡Se, para além das paredes traseiras do elemento, o
armário vertical tiver uma outra parede traseira, esta
deve ser removida.
¡Monte o aparelho a uma altura máxima que permita
retirar os acessórios sem problemas.
18.6 Montagem de dois aparelhos
sobrepostos
O seu aparelho também pode ser montado por cima
de um outro aparelho.
18.7 Ligação elétrica
Para poder efetuar a ligação elétrica do aparelho em
segurança, respeite estas indicações.
¡A proteção tem de ser garantida de acordo com a
indicação de potência presente na placa de carac-
terísticas e com as normais locais.
¡O aparelho corresponde à classe de proteção I e
apenas pode ser operado com ligação de condutor
de proteção.
¡O aparelho tem de estar desligado da corrente du-
rante a realização de qualquer trabalho de monta-
gem.
¡A proteção contra contacto acidental tem de estar
garantida através da montagem.
¡Aparelhos sem ficha apenas podem ser ligados por
técnicos do concessionário. Para estes vigoram os
regulamentos do fornecedor de eletricidade regio-
nal.
Ligação elétrica do aparelho sem ficha de
contacto de proteção
Nota:O aparelho apenas pode ser ligado por técnicos
concessionados. A garantia cessa em caso de danos
provocados por uma ligação incorreta.
Na instalação elétrica fixa tem de estar montado um
dispositivo de seccionamento em conformidade com
as regras de instalação.
1. Identificar os condutores de fase e neutro ("zero")
da tomada de ligação.
O aparelho poderá sofrer danos se a ligação for
efetuada incorretamente.
2. Ligue o aparelho apenas a uma tensão de rede, en-
tre 220 e 240V.
3. Ligue os fios do cabo de ligação à rede elétrica res-
peitando as cores:
verde/amarelo = condutor de proteção
azul = condutor neutro ("zero")
castanho = fase (condutor externo)
18.8 Montar o aparelho
1. Insira o aparelho e centre-o.
Não dobre o cabo de ligação.
2. Se necessário, remova a guia de cabos com uma
ferramenta.
3. Abra completamente a porta do forno.
pt Instruções de montagem
78
4. Retire a tampa de proteção.
5. Aparafuse o aparelho ao móvel.
6. Coloque a tampa de proteção.
Nota:Nunca vede o espaço entre a bancada e o apa-
relho com réguas adicionais.
18.9 Desmontar o aparelho
1. Desligue o aparelho da corrente.
2. Desaperte os parafusos de fixação.
3. Levante ligeiramente o aparelho e retire-o para fora.
Güvenlik tr
AEEE Yönetmeliǧine Uygundur. PCB içermez. 79
İçindekiler tablosu
KULLANIM KILAVUZU
1 Güvenlik.............................................................79
2 Maddi hasarların önlenmesi .............................81
3 Çevrenin korunması ve tasarruf.......................82
4 Cihazı tanıma.....................................................82
5 Aksesuar............................................................85
6 İlk Kullanım öncesi............................................86
7 Temel Kullanım .................................................87
8 Zaman fonksiyonları .........................................87
9 Çocuk emniyeti .................................................88
10 Temel ayarlar.....................................................88
11 Cihazı temizleme ve bakımını yapma...............89
12 Ayaklar...............................................................92
13 Cihaz kapağı......................................................93
14 Arızaları giderme...............................................94
15 Atığa verme .......................................................95
16 Müşteri hizmetleri..............................................96
17 Pişirme önerileri................................................97
18 MONTAJ KILAVUZU........................................100
18.1 Güvenli montaj.................................................100
1 Güvenlik
Aşağıdaki güvenlik ile ilgili uyarıları dikkate
alınız.
1.1 Genel uyarılar
¡Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz.
¡Kılavuzu ve ürün bilgilerini, ileride kullan-
mak için veya cihazın muhtemel bir sonraki
sahibi için saklayın.
¡Nakliye hasarı varsa cihaz bağlantılarını kur-
mayınız.
1.2 Amaca uygun kullanım
Bu cihaz yalnızca ankastre montaj için
tasarlanmıştır. Özel montaj kılavuzunu dikkate
alın.
Sadece eğitimli bir uzman personel soket
olmadan cihazların bağlantısını yapabilir.
Hatalı bağlantıdan kaynaklanan hasarlarda
garanti hakkı ortadan kalkar.
Cihazı sadece şu amaçla kullanınız:
¡yiyecek ve içecek hazırlamak için kullanın.
¡özel konutlarda ve özel konutların kapalı
mekanlarında kullanın.
¡deniz seviyesinden en fazla 2000m yük-
sekliğe kadar kullanın.
Cihazı aşağıdaki amaçlar için kullanmayın:
¡Harici bir zamanlayıcı veya bir uzaktan ku-
manda ile.
1.3 Kullanıcı grubu konusunda kısıtlama
Bu cihaz, 8 yaşında ve daha büyük çocuklar
tarafından, fiziksel, algısal veya zihinsel
yetenekleri düşük kişiler veya yeterli tecrübesi
ve / veya bilgisi olmayan kişiler tarafından
ancak denetim altında veya cihazın güvenli
kullanımı ve buna bağlı tehlikeleri anlamış
olmaları şartıyla kullanılabilir.
Çocukların cihaz ile oynamasına izin
vermeyiniz.
Temizleme ve kullanıcının yapabileceği bakım
işleri çocuklar tarafından yapılmamalıdır; 15
yaşında veya daha büyük çocukların, bir
yetişkin gözetimi altında olmaları şartıyla bu
işlemleri yapmalarına izin verilebilir.
8 yaşından küçük çocukları cihazdan ve
bağlantı kablosundan uzak tutun.
1.4 Emniyetli kullanım
Aksesuar her zaman pişirme bölümünün içine
doğru şekilde itilmelidir.
→"Aksesuar", Sayfa85
UYARI‒Yangın tehlikesi!
Pişirme bölümünün üzerine koyulan yanıcı
cisimler alev alabilir.
Yanıcı cisimler asla pişirme bölümünde
muhafaza edilmemelidir.
Duman çıkması durumunda, cihazı
kapatınız veya sigortayı kapatınız ve
oluşabilecek alevleri söndürmek için kapağı
kapalı tutunuz.
Sıvı yemek artıkları, yağ ve et suyu tutuşabilir.
İşletim öncesinde kaba kirler pişirme
bölümünden, ısıtıcı parçalardan ve
aksesuarlardan temizlenmelidir.
tr Güvenlik
80
Cihaz kapağının açılması sırasında bir hava
akımı ortaya çıkar. Pişirme kağıdı ısıtma
elemanlarına temas edebilir ve tutuşabilir.
Ön ısıtma ve pişirme sırasında pişirme
kağıdı kesinlikle aksesuarın üzerine
rastgele yerleştirilmemelidir.
Pişirme kağıdı her zaman uygun ölçüde
kesilmeli ve üzerine bir kap veya kek kalıbı
yerleştirilmelidir.
UYARI‒Yanma tehlikesi!
Cihaz ve dokunulabilir kısımları kullanım
esnasında sıcaktır.
Sıcak bileşenlere dokunmaktan kaçınmaya
dikkat edilmelidir.
8 yaşın altındaki çocuklar uzak tutulmalıdır.
Aksesuar veya kap çok ısınır.
Sıcak aksesuar veya kaplar daima bir
mutfak eldiveniyle pişirme bölümünden
çıkarılmalıdır.
Alkol buharı sıcak pişirme bölümünde
tutuşabilir. Cihaz kapağı kendiliğinden
açılabilir. Sıcak buhar ve alev dışarı çıkabilir.
Yiyeceklerde sadece küçük bir miktar
yüksek oranda alkol içeren içecek
kullanılmalıdır.
Seyreltilmemiş alkollü içecekleri (hacmen
≥%15) ısıtmayınız (örn. yiyeceklerin üzerine
dökmek için).
Cihaz kapağını dikkatle açınız.
Teleskopik çıkartma mekanizmaları cihaz
çalışırken ısınır.
Teleskopik çıkartma mekanizmalarına
dokunulmadan önce soğumaları
beklenmelidir.
Sıcak teleskopik çıkartma mekanizmalarına
sadece eldivenle dokunulmalıdır.
UYARI‒Haşlanma tehlikesi!
Çalıştırma sırasında temas edilen yerler sıcak
olur.
Kesinlikle sıcak yerlere dokunulmamalıdır.
Çocuklar uzak tutulmalıdır.
Cihaz kapısının açılması sırasında sıcak buhar
çıkışı olabilir. Sıcaklık durumuna göre buhar
görünmeyebilir.
Cihaz kapağı dikkatlice açılmalıdır.
Çocuklar uzak tutulmalıdır.
Pişirme bölümündeki su nedeniyle sıcak su
buharı ortaya çıkabilir.
Sıcak pişirme bölümüne kesinlikle su
dökülmemelidir.
UYARI‒Yaralanma tehlikesi!
Çizik cihaz kapısı camı kırılarak sıçrayabilir.
Fırın kapağındaki camı temizlemek için
aşındırıcı veya keskin metal kazıyıcı
kullanılmamalıdır, aksi takdirde yüzeyler
çizilebilir.
Cihaz ve dokunulabilir kısımları keskin olabilir.
Taşıma ve temizleme sırasında dikkatli
olunuz.
Mümkünse koruyucu eldiven kullanınız.
Cihaz kapağının menteşeleri, kapağı açıp
kapatma sırasında hareket eder ve bu sırada
sıkışabilirler.
Menteşelerin olduğu bölüm tutulmamalıdır.
Cihaz kapağının içindeki parçaların kenarları
sivri olabilir.
Koruyucu eldiven kullanınız.
UYARI‒Elektrik çarpması tehlikesi!
Usulüne uygun olmayan onarımlar tehlikelidir.
Sadece bunun eğitimini almış uzman
personel cihazda onarımlar yapabilir.
Cihazın onarımı sırasında sadece orijinal
yedek parçalar kullanılmalıdır.
Bu cihazın elektrik kablosu zarar görmüşse
tehlikenin önlenmesi için, üretici, müşteri
hizmetleri veya benzer kalifikasyona sahip
bir kişi tarafından değiştirilmelidir.
Hasarlı bir elektrik kablosu izolasyonu tehlike
teşkil eder.
Şebeke bağlantı kablosunun cihazın sıcak
parçaları veya ısı kaynakları ile temas
etmesine asla izin vermeyiniz.
Şebeke bağlantı kablosunun keskin uçlar
veya kenarlar ile temas etmesine asla izin
vermeyiniz.
Şebeke bağlantı kablosunu asla
bükmeyiniz, ezmeyiniz veya değiştirmeyiniz.
Cihaza nem girmesi elektrik çarpmasına
neden olabilir.
Cihazı temizlemek için buharlı temizleyiciler
veya yüksek basınçlı temizleyiciler
kullanmayın.
Kendisi veya şebeke bağlantı kablosu hasar
görmüş olan bir cihaz tehlikelidir.
Hasarlı cihazlar kesinlikle kullanılmamalıdır.
Müşteri hizmetlerini arayınız. →Sayfa96
Maddi hasarların önlenmesi tr
81
UYARI‒Boğulma tehlikesi!
Çocuklar ambalaj malzemelerini başlarının
üzerine geçirebilir ve ambalaj malzemesine
dolanarak boğulabilir.
Ambalaj malzemesini çocuklardan uzak
tutun.
Çocukların ambalaj malzemeleri ile
oynamasına izin vermeyin.
Çocuklar küçük parçaları soluyabilir veya
yutabilir ve bunun sonucunda boğulabilir.
Küçük parçaları çocuklardan uzak tutun.
Çocukların küçük parçalarla oynamasına
izin vermeyin.
1.5 Halojen aydınlatma
UYARI‒Yanma tehlikesi!
Pişirme bölümü lambaları çok sıcaktır. Cihaz
kapatıldıktan sonra bile bir süre yanma
tehlikesi mevcuttur.
Cam kapağa dokunulmamalıdır.
Temizlerken cilde temas etmesinden
kaçınılmalıdır.
UYARI‒Elektrik çarpması tehlikesi!
Lambanın değiştirilmesi sırasında, duy
kontakları gerilim altında kalır.
Değiştirmeden önce, olası bir elektrik
çarpmasını önlemek için cihazın kapalı
olduğundan emin olunmalıdır.
Sigorta kutusundaki sigortayı da kapatınız.
Maddi hasarların önlenmesi
2  Maddi hasarların önlenmesi
Maddi hasarların önlenmesi
2.1 Genel
DİKKAT!
Alkol buharı sıcak pişirme bölümünde tutuşabilir ve
cihazda kalıcı hasarlara neden olabilir. Patlama
nedeniyle cihaz kapağı kendiliğinden açılabilir ve bazı
durumlarda yerinden çıkarak düşebilir. Kapak camları
patlayabilir ve parçalanabilir. Oluşan vakum nedeniyle
pişirme bölümünün şekli içeriye doğru büyük ölçüde
bozulabilir.
Seyreltilmemiş alkollü içecekleri (hacmen ≥%15)
ısıtmayınız (örn. yiyeceklerin üzerine dökmek için).
Pişirme bölümün zeminindeki su, cihazın 120C
üzerindeki işletiminde emaye hasarlarına neden olur.
Pişirme bölümü zemininde su varsa çalışma
başlatılmamalıdır.
Pişirme bölümünün zeminindeki su çalıştırmadan
önce silinmelidir.
50°C'nin üzerinde pişirme bölümü zeminindeki
nesneler ısı birikmesine neden olur. Böyle bir durumda
pişirme ve kızartma süreleri yanlış olur ve fırının emaye
kaplaması zarar görür.
Pişirme bölümü zeminine aksesuar, pişirme kağıdı
veya herhangi bir tür folyo koyulmamalıdır.
Yalnızca 50°C'nin altında bir sıcaklık ayarlanmışsa
pişirme bölümüne kap koyulmalıdır.
Pişirme bölümünde su bulunması halinde su buharı
oluşur. Sıcaklık değişimi nedeniyle hasarlar meydana
gelebilir.
Sıcak pişirme bölümüne kesinlikle su
dökülmemelidir.
Pişirme bölümünün zeminine asla sulu kap
konulmamalıdır.
Pişirme bölümünde uzun süreli nem korozyona neden
olur.
Her pişirme işleminden sonra yoğuşma suyu
temizlenmelidir. Yüksek sıcaklıklarla yapılan
çalışmalar sonrasında, pişirme bölümü yalnızca
kapalı şekilde soğutulmalıdır.
Kapalı pişirme bölümünde uzun süre nemli gıda
maddesi muhafaza edilmemelidir.
Pişirme bölümünde yiyecek muhafaza edilmemelidir.
Cihaz kapağına herhangi bir şey sıkıştırılmamalıdır.
Meyve suyu fırın tepsisinden damlayarak çıkartılması
mümkün olmayan lekeler bırakabilir.
Fırın tepsisine çok sulu meyveli kekten çok fazla
koyulmamalıdır.
Mümkünse derin üniversal tava kullanılmalıdır.
Sıcak pişirme bölümünde fırın temizleyicisi kullanılması
emayeye zarar verir.
Sıcak pişirme bölümünde asla fırın temizleyicisi
kullanılmamalıdır.
Bir sonraki ısıtmadan önce pişirme bölümündeki ve
cihaz kapağı üzerindeki artıklar tamamen
temizlenmelidir.
Contanın aşırı kirli olması halinde cihaz kapağı artık
tam olarak kapanmaz. Yandaki mobilyaların panelleri
hasar görebilir.
Contayı daima temiz tutunuz.
Cihazı asla hasarlı bir contayla veya contasız olarak
çalıştırmayınız.
Cihaz kapağının oturma yüzeyi veya tezgah olarak
kullanılması nedeniyle cihaz kapağı hasar görebilir.
Cihaz kapağına eşya koyulmamalı, oturulmamalı,
kapağa asılmamalı veya yaslanılmamalıdır.
Kaplar veya aksesuarlar cihaz kapağının üzerine
koyulmamalıdır.
Aksesuar, cihaz tipine bağlı olarak cihaz kapağını
kapatma sırasında kapak camını çizebilir.
Aksesuar her zaman dayanak noktasına kadar
pişirme bölümüne itilmelidir.
Alüminyum folyo kapak camında kalıcı renk
değişimlerine neden olabilir.
Pişirme bölümündeki alüminyum folyo kapak
camına temas etmemelidir.
tr Çevrenin korunması ve tasarruf
82
Çevrenin korunması ve tasarruf
3  Çevrenin korunması ve tasarruf
Çevrenin korunması ve tasarruf
3.1 Ambalajı atığa verme
Ambalaj malzemeleri çevre dostudur ve geri
dönüştürülebilir.
Münferit parçalar türlerine göre ayrılarak imha
edilmelidir.
3.2 Enerji tasarrufu
Aşağıdaki bilgilere uyarsanız cihazınız daha az elektrik
tüketir.
Cihazda ancak tarifte veya ayar önerilerinde belirtildiği
sürece ön ısıtma yapılmalıdır.
→"Pişirme önerileri", Sayfa97
¡Cihazda ön ısıtma yapmamanız size %20'ye kadar
enerji tasarrufu sağlar.
Koyu renkli, siyah cilalı veya emaye kaplama pişirme
kalıpları kullanılmalıdır.
¡Bu tür pişirme kalıpları ısıyı özellikle iyi emer.
Çalışma sırasında cihaz kapağı mümkün olduğunca
seyrek açılmalıdır.
¡Pişirme bölümündeki sıcaklık korunur ve cihazın
yeniden ısıtılmasına gerek kalmaz.
Birden fazla yiyecek doğrudan arka arkaya veya
paralel olarak pişirilmelidir.
¡Pişirme bölümü ilk pişirme sonrasında ısınmıştır.
Böylece sonraki pişirme için gereken süre azalır.
Daha uzun pişirme sürelerinde, cihaz pişirme süresi
bitiminden 10dakika önce kapatılmalıdır.
¡Kalan ısı, yemeğin pişmesi için yeterli olur.
Kullanılmayan aksesuar pişirme bölümünden
çıkarılmalıdır.
¡Gereğinden fazla aksesuar parçasının ısıtılmasına
gerek yoktur.
Derin dondurulmuş yiyecekler hazırlanmadan önce
buzu çözülmelidir.
¡Yiyeceklerde buz çözme için gereken enerjiden
tasarruf edilir.
Not:
Cihaz şunları gerektirir:
¡Ekran açıkken bekleme modunda maks.1W
¡Ekran kapalıyken bekleme modunda maks. 0,5W
Cihazı tanıma
4  Cihazı tanıma
Cihazı tanıma
4.1 Kontrol paneli
Kumanda alanı üzerinden cihazınızın tüm fonksiyonlarını ayarlayabilir ve işletim durumu ile ilgili bilgiler alabilirsiniz.
Not:Cihaz tipine bağlı olarak resimde bazı detaylar
farklı olabilir, örn. renk ve biçim.
1 2 3
4
Cihazı tanıma tr
83
1
Fonksiyon seçme
düğmesi Fonksiyon seçme düğmesi ile ısıtma türünü veya diğer fonksiyonları ayarlarsınız.
Fonksiyon seçme düğmesini sıfır konumundan sola veya sağa çevirebilirsiniz.
2
Ekran Bu ekran, aktif fonksiyonların ve zaman fonksiyonlarının sembollerini gösterir.
3
Sıcaklık seçme
düğmesi Sıcaklık seçme düğmesi ile ısıtma türü sıcaklığını ayarlayabilir veya diğer
fonksiyonların ayarını seçebilirsiniz. Sıcaklık seçme düğmesini sola veya sağa
çevirebilirsiniz. Bu düğmenin sıfır konumu yoktur.
4
Dokunmatik alanlar Çeşitli fonksiyonları doğrudan ayarlamak için dokunmatik alanları
kullanabilirsiniz.
Tuşlar
Tuşlarla farklı fonksiyonları doğrudan seçebilirsiniz.
Not:Bir düğmenin işlevi yoksa, bir sinyal sesi duyulur.
Sembol Tuş Açıklama
Zaman fonksiyonları Alarmı, süreyi, bitişi ve zamanı ayarlayınız
Eksi Ayar değerinin azaltılması
Artı Ayar değerinin arttırılması
Aydınlatma Pişirme bölümü aydınlatmasının açılması ve kapatılması
Hızlı ısıtma Hızlı ısıtmanın açılması ve kapatılması
Çocuk emniyeti Bekleme modunda çocuk kilidini etkinleştirme ve devre dışı bırakma
Ekran
Ekranda güncel ayar değerlerini veya seçim
olanaklarını görebilirsiniz.
O anda ayarlamak istediğiniz değere odaklanır. Değer
beyaz yazı tipiyle gösterilir ve arka plan koyudur.
Sembol Açıklama
Hızlı ısıtma
Alarm
Süre
Son
Saat
⁠: Zaman göstergesi
Isıtma göstergesi
Çocuk emniyeti
Sıcaklık göstergesi
Sıcaklık seçme düğmesi
Sıcaklık seçme düğmesi ile sıcaklığı veya ızgara
kademesini ayarlayınız.
Not:Sıcaklık 1 derecelik artışlarla 100 C'ye kadar ve
bunun üzerinde 5 derecelik artışlarla ayarlanabilir.
Sıcaklık kontrolü
Sıcaklık kontrol çubukları ısıtma aşamalarını veya
pişirme bölümündeki kalan ısıyı gösterir.
Isıtma aşaması Anlamı
Isıtma kontrolü Isıtma sıcaklığı pişirme bölümündeki
sıcaklık artışını gösterir. Tüm
çubuklar dolduğunda, yemeği
yerleştirmek için en uygun zamana
ulaşılmıştır.
Izgara kademelerinde çubuklar
doldurulur.
Hassas Üst/Alt ısıtma türünde
çubuklar doldurulmaz.
Ardıl ısı
göstergesi Cihaz kapatılmışsa, sıcaklık kontrolü
pişirme bölümünde kalan ısıyı
gösterir. Isı yaklaşık 60°C'ye
düştüğünde gösterge söner.
4.2 Isıtma türleri ve fonksiyonlar
Yemeğiniz için her zaman uygun ısıtma türünü bulabilmeniz amacıyla burada size farkları ve kullanım alanlarını
anlatacağız.
Not:Cihaz, her ısıtma türü için varsayılan bir sıcaklık veya varsayılan kademe belirler. Bunları devralabilir veya ilgili
alanda değiştirebilirsiniz.
Sembol Isıtma türü veya
Fonksiyon Sıcaklık veya Kademe Kullanımı
3D sıcak hava 50-280°C Yemekleri 1-2 seviyede hazırlayınız. Fanlar, arka
paneldeki halka ısıtma gövdesinden gelen ısıyı pişirme
bölümüne eşit olarak dağıtır.
Bu ısıtma türü, devridaim modunda enerji tüketimini
belirlemek için kullanılır.
tr Cihazı tanıma
84
Sembol Isıtma türü veya
Fonksiyon Sıcaklık veya Kademe Kullanımı
Hava dolaşımı 50-280°C Kek ve hamur işlerini tek seviyede pişiriniz. Fanlar, ısıtma
elemanlarından gelen ısıyı pişirme bölümüne eşit olarak
dağıtır.
Pizza fonksiyonu 50-280°C Taze pizza veya dondurulmuş ürünler hazırlama, örneğin
patates kızartması veya meyveli turta. Isıtma elemanları
ve fanlar hızla ısıtır ve ısıyı pişirme bölümüne eşit olarak
dağıtır.
Buz çözme 30-60°C Et, kümes hayvanları, ekmek ve kekler gibi yiyeceklerin
buzunu çözme. Fan, sıcak havayı yemeğin etrafında
dolaştırır.
Alttan ısıtma 50-280°C Yemekleri sonradan pişirme. Isı alttan gelir.
Izgara, küçük
yüzey Izgara kademeleri:
1 = zayıf
2 = orta
3 = güçlü
Biftek, sosis, kızarmış ekmek ve balık parçaları gibi
küçük miktarlarda ızgaralar. Izgara ısıtıcısının orta kısmı
ısınır.
Izgara, geniş yüzey Izgara kademeleri:
1 = zayıf
2 = orta
3 = güçlü
Izgara yassı yiyecekler, örneğin biftek, sosis veya tost ve
graten için. Izgara ısıtıcısının altındaki bütün yüzey ısınır.
Dolaşımlı hava
ızgarası 50-280°C Kızarmış et, kümes hayvanları ve bütün balık. Fan, sıcak
havayı yemeğin etrafında dolaştırır.
Üst/ alt ısıtma
Hassas 50-280°C Seçilen yiyecekleri (örn. et, sebze) ön ısıtma olmadan bir
seviyede nazikçe pişirmek için. Isıtma tipi, pişirme
esnasında kabarması gereken yiyecekler için uygun
değildir. (örn.ekmek). Bu ısıtma türü geleneksel modda
ve enerji verimlilik sınıfında enerji tüketimini belirlemek
için kullanılır.
Üstten/alttan ısıtma 50-280°C Kek, güveç ve yağsız kızartmalar hazırlama. Isı üstten ve
alttan eşit olarak gelir.
4.3 Pişirme bölümü
Pişirme bölümündeki fonksiyonlar cihazınızı çalıştırmayı
kolaylaştırır.
Yerleştirme yükseklikleri
Pişirme bölümünün 4 yerleştirme yüksekliği vardır.
Aksesuarın kapı camına temas etmemesi için, daima
aksesuarı gidebildiği kadar içeri itiniz. Aksesuarı
pişirme bölümüne doğru oturacak şekilde itiniz.
Kendi kendini temizleyen yüzeyler
Pişirme bölümündeki arka panel ve yan paneller kendi
kendini temizleyebilir. Pişirme bölümündeki kendi
kendine temizlenen yüzeyler yoğun gözenekli, mat bir
seramikle kaplanmıştır ve pürüzlü bir yüzeye sahiptir.
Cihaz çalışırken kendi kendini temizleyen yüzeyler
pişirme, kızartma ve ızgara sonucunda sıçrayan yağları
çözer.
Pişirme bölümü aydınlatması
Cihaz kapağını açarsanız, pişirme bölümü aydınlatması
açılır. Eğer cihaz kapağı açık kalırsa, aydınlatma kısa
bir süre sonra tekrar söner.
Çoğu çalışma modunda pişirme bölümü aydınlatması,
çalışma başlar başlamaz açılır. Çalışma bittiğinde
söner.
Not:Hassas üst/alt ısıtma çalışma modunda pişirme
bölümü aydınlatması yakl.1dakika sonra otomatik
olarak devre dışı kalır. Pişirme bölümü aydınlatmasını
ile açabilirsiniz.
Soğutma fanı
Bu soğutucu fan, gerektiğinde devreye girer ve devre
dışı kalır. Sıcak hava cihaz kapağının üzerinden dışarı
çıkar.
DİKKAT!
Havalandırma deliklerinin kapatılması cihazın aşırı
ısınmasına neden olur.
Havalandırma delikleri kapatılmamalıdır.
Pişirme bölümünün çalışma işleminden sonra hızlı bir
şekilde soğuması için, soğutma fanı belirli bir süre
boyunca çalışmaya devam eder.
Aksesuar tr
85
Cihaz kapağı
Çalışma sırasında cihazın kapağını açarsanız, cihaz
çalışmaya ara verir. Kapağı kapattığınızda çalışma
devam eder.
Cihaz kapağının ankastre mobilyalara temas etmemesi
için cihaz kapağı 90°'den biraz daha az açılır.
Yoğuşma oluşumu
Burada yoğuşmanın nasıl oluştuğunu, hasarları nasıl
önleyeceğinizi ve yoğuşma oluşumunu nasıl
engelleyebileceğinizi öğrenebilirsiniz.
Yiyecekleri pişirme bölümünde hazırlarken pişirme
bölümünde çok fazla buhar oluşabilir. Cihazınızın enerji
açısından çok verimli olması sayesinde çalışma
sırasında dışarıya az ısı verilir. Cihazın iç bölümü ve
dışındaki cihaz parçaları arasındaki yüksek sıcaklık
farkı nedeniyle cihaz kapağında, kumanda panelinde
veya bitişikteki mobilyaların üstünde yoğuşma suyu
oluşabilir. Yoğuşma suyu oluşumu normal, fiziksel bir
olaydır.
Hasarları önlemek için yoğuşma suyunu siliniz.
Damlama tepsisinde yoğuşma suyu birikirse,
yoğuşmayı toplamak için bir sünger kullanınız. Taşan
bir damlama tepsisi ankastre mobilyalara zarar
verebilir. Cihazın kapağı açıkken cihazı kurumaya
bırakınız.
Cihazda ön ısıtma yaparak yoğuşma suyu oluşumunu
önlemiş olursunuz.
Aksesuar
5  Aksesuar
Aksesuar
Orijinal aksesuarlar kullanınız. Bunlar cihazınıza özel
tasarlanmıştır.
Not:Aksesuar ısındığında deforme olabilir. Bu
deformasyon herhangi bir fonksiyon kaybına yol açmaz.
Aksesuar soğuduğunda deformasyon kaybolur.
Cihaz tipine bağlı olarak birlikte teslim edilen
aksesuarlar farklı olabilir.
Aksesuarlar Kullanımı
Izgara ¡Kap
¡Kek kalıpları
¡Et, örn.kızartma veya ızgaralık parçalar
¡Derin dondurulmuş yemekler
Üniversal tava ¡Yumuşak kekler
¡Kurabiye
¡Derin dondurulmuş yemekler
¡Büyük kızartma
İpucu:Doğrudan tel ızgara üzerinde ızgara
yapıyorsanız, üniversal tavayı damlama
tepsisi olarak kullanabilirsiniz.
Fırın tepsisi ¡Tepsi kekleri
¡Kuru pasta
Teleskopik çıkarma seti Çekme raylarını kullanarak aksesuarları daha
fazla dışarı çekebilirsiniz.
Emniyet pimleri Menteşelerin kilitlenmesi.
Not:Emniyet pimlerini atmayınız. Emniyet
pimlerini güvenli bir yerde muhafaza ediniz.
Kapağı cihazdan her çıkardığınızda veya
kapak camlarını temizlediğinizde, emniyet
pimlerine ihtiyacınız olacaktır.
5.1 Diğer aksesuar
Diğer aksesuarları müşteri hizmetlerinden, bayilerden
veya internetten temin edebilirsiniz.
Cihazınız için sunulan geniş ürün yelpazesini internette
veya broşürlerimizde bulabilirsiniz:
siemens-home.bsh-group.com
Aksesuar cihaza özeldir. Satın alırken her zaman
cihazınızın tam adını (E No.) belirtiniz.
Cihazınız için mevcut olan aksesuarları internet
mağazamızdan veya müşteri hizmetlerinden
öğrenebilirsiniz.
tr İlk Kullanım öncesi
86
Diğer aksesuarlar Kullanımı
Izgara ¡Kap
¡Kek kalıpları
¡Et, örn.kızartma veya
ızgaralık parçalar
¡Derin dondurulmuş
yemekler
Fırın tepsisi ¡Tepsi kekleri
¡Kuru pasta
Üniversal tava ¡Yumuşak kekler
¡Kurabiye
¡Derin dondurulmuş
yemekler
¡Büyük kızartma
Teleskopik çıkarma seti Bir seviye için teleskopik
raylı sistem seti
5.2 Kilit fonksiyonu
Kilit fonksiyonu, dışarı çıkarılırken aksesuarların
devrilmesini engeller.
Aksesuarı yaklaşık olarak yarısına kadar, kilitlenene
kadar dışarı çekebilirsiniz. Devrilme korumasının
çalışması için aksesuarı pişirme bölümüne doğru
şekilde itiniz.
5.3 Aksesuarın pişirme bölümüne itilmesi
1. Aksesuar, çentik arkada olacak ve aşağıya
bakacak şekilde çevrilmelidir.
2. Aksesuar ilgili yerleştirme yüksekliğinin her iki
kılavuz çubuğu arasına itilmelidir.
Izgara Açık tarafı cihaz kapağını ve dirsek
kısmı aşağıyı göstermelidir.
Sac ürünler,
örn.üniversal
tava veya fırın
tepsisi
Aksesuarın eğimli kısmı ön
tarafı, cihaz kapağını göstermelidir.
3. Aksesuarı yerleştirme yüksekliklerine çekme rayları
ile yerleştirmek için çekme rayları dışarı çekilmelidir.
Tel ızgara
veya tepsi Aksesuar, mandalın arkasındaki
aksesuar kenarı ilgili çekme rayına
oturacak şekilde yerleştirilmelidir.
Not:Tamamen dışarı çekilmiş durumda çekme
rayları yerine oturur. Çekme rayları biraz bastırılarak
tekrar pişirme bölümüne itilmelidir.
4. Aksesuar, cihaz kapağına temas etmeyecek şekilde
içeri itilmelidir.
Not:Çalıştırma sırasında ihtiyacınız olmayan
aksesuarları pişirme bölümünden çıkartınız.
İlk Kullanım öncesi
6  İlk Kullanım öncesi
İlk Kullanım öncesi
İlk çalıştırma için ayarları gerçekleştirin. Cihazı ve
aksesuarı temizleyin.
6.1 Saatin ayarlanması
Bağlantıdan sonra göstergede ⁠: ve ilgili sembolü
yanar. Saati ayarlayınız.
1. İlgili veya sembolü ile saati ayarlayınız.
2. üzerine basınız.
Not:Ayar süresi dolduktan sonra saat otomatik olarak
kaydedilir.
6.2 Cihazın ilk kullanımdan önce
temizlenmesi
Cihazla ilk kez yemek hazırlamadan önce pişirme
bölümünü ve aksesuarını temizleyiniz.
1. Aksesuarları ve rafı pişirme bölümünden çıkartınız.
→Sayfa92
2. Örneğin strofor parçacıkları gibi ambalaj artıklarını
pişirme bölümünden tamamen temizleyiniz.
3. Bazı parçalar bir çizilmeye karşı koruyucu folyo ile
kaplanmıştır. Bu çizilmeye karşı koruma folyosunu
çıkartınız.
4. Cihazın dışını yumuşak, nemli bir bezle temizleyiniz.
5. Pişirme bölümünü sabunlu suyla temizleyiniz.
6. Yeni cihaz kokusunu gidermek için boş, kapalı
cihazı ısıtınız.
Temel Kullanım tr
87
7. Fonksiyon seçme düğmesini konumuna çeviriniz.
8. Maksimum sıcaklığı ayarlayınız.
Cihazı ilk kez ısıttığınızda, pişirme bölümünden çıtırtı
sesleri duyulabilir.
9. Cihaz ısınırken mutfağı havalandırınız.
10. 1 saat sonra cihazı kapatınız.
11. Cihazı soğumaya bırakınız.
12. Pişirme bölümü soğuduğunda düz yüzeyleri sabunlu
su ile temizleyiniz.
13. Rafları yerleştiriniz. →Sayfa92
14. Gerekirse kapak camlarını temizleyiniz. →Sayfa93
6.3 Aksesuarların temizlenmesi
Aksesuarı deterjanlı su ve yumuşak bir bulaşık
beziyle iyice temizleyiniz.
Temel Kullanım
7  Temel Kullanım
Temel Kullanım
7.1 Cihazı açınız
1. Fonksiyon seçme düğmesi ile ısıtma türünü
ayarlayınız.
aHer işlev için bir sıcaklık veya ızgara kademesi
önceden ayarlanmıştır.
2. Sıcaklığı veya ızgara kademesini ayarlamak için
sıcaklık seçme düğmesini kullanınız.
aCihaz ısınmaya başlar.
Not:Sıcaklık kontrolü, ısıtmanın mevcut durumunu
gösterir.
7.2 Isıtma türü ve sıcaklığın değiştirilmesi
1. Fonksiyon seçme düğmesi ile ısıtma türünü
değiştiriniz.
2. Sıcaklığı veya ızgara kademesini değiştirmek için
sıcaklık seçme düğmesini kullanınız.
7.3 Cihazın kapatılması
Fonksiyon seçme düğmesini sıfır konumuna
çeviriniz.
7.4 Hızlı ısıtmanın açılması
Pişirme bölümünü hızlı ısıtmak için sembolüne
basınız.
Not:Hızlı ısıtma fonksiyonu; 3D sıcak hava, hava
dolaşımı, pizza kademesi ve üst/alt ısıtma türlerinde
kullanılabilir.
7.5 Otomatik kapatma
Cihaz otomatik kapanma özelliğine sahiptir. 13 saat
sonra cihaz otomatik olarak kapanır.
Zaman fonksiyonları
8  Zaman fonksiyonları
Zaman fonksiyonları
8.1 Zaman fonksiyonlarına genel bakış
Burada zaman fonksiyonlarına genel bir bakış bulabilirsiniz.
Sembol Zaman fonksiyonu Kullanımı
Kısa süreli
zamanlayıcı Zamanlayıcı, yumurta saati gibi çalışır. Çalışmadan ve diğer zaman
fonksiyonlarından bağımsız olarak çalışır ve cihazı etkilemez.
Saat Ön planda başka bir fonksiyon çalışmıyorsa, cihaz ekranında saat görünür.
Süre Ayarlanan süre dolduktan sonra cihaz otomatik olarak çalışmayı durdurur.
Son Süreyi ve istenen bitiş zamanını giriniz. Çalışmanın istenen saatte sona
erdirilebilmesi için cihaz otomatik olarak başlatılır.
8.2 Kısa süreli zamanlayıcının ayarlanması
Zamanlayıcının fırın fonksiyonları üzerinde etkisi yoktur.
Not:Zamanlayıcının süresini 30 saniye ile 13 saat
arasında ayarlayabilirsiniz. Süreyi 30 saniyelik artışlarla
10 dakikaya kadar, dakikalık artışlarla 10 dakikadan bir
saate kadar ve ardından 5 dakikalık artışlarla
ayarlayabilirsiniz.
1. üzerine basınız.
a yanar.
2. ve ile istenen süreyi ayarlayınız.
aSüre dolduktan sonra bir sinyal sesi duyulur.
Notlar
¡Kalan çalışma süresini değiştirmek için,
seçeneğine basınız ve veya ile kalan çalışma
süresini değiştiriniz.
¡Zamanlayıcıyı iptal etmek için kalan süreyi sıfıra
ayarlayınız.
Sinyal sesinin kapatılması
Sinyal sesini kapatmak için herhangi bir tuşa basınız
veya cihaz kapağını açınız.
Not:Kısa bir süre sonra sinyal sesi otomatik olarak
kesilir.
tr Çocuk emniyeti
88
8.3 Saatin ayarlanması
Gerekirse saati örneğin yaz saatinden kış saatine
değiştirebilirsiniz.
Gereklilik:Cihaz kapatılmıştır.
1. seçeneğine ilgili yanana kadar basınız.
2. ve ile saati ayarlayabilirsiniz.
8.4 Sürenin ayarlanması
Yemeğinizin pişme süresini cihazınızda
ayarlayabilirsiniz. Böylece pişirme süresini istemeden
aşmazsınız ve çalışmayı durdurmak için diğer işlerinizi
yarım bırakmak zorunda kalmazsınız.
1. Isıtma türünü ve sıcaklığı ayarlayınız.
aCihaz çalışmaya başlar.
2. İki kez seçeneğine basınız.
3. ve ile süreyi ayarlayınız.
Süreyi 30 saniyeden 13 saate kadar
ayarlayabilirsiniz. Süreyi dakikalık artışlarla bir saate
kadar ve ardından 5 dakikalık artışlarla
ayarlayabilirsiniz.
a yanar.
Çalışmanın sonlandırılması
Süre dolduğunda sesli bir sinyal duyulur. Cihazın
ısıtması durur.
1. Sinyal sesini kapatmak için herhangi bir tuşa basınız
veya cihaz kapağını açınız.
Kısa bir süre sonra sinyal sesi otomatik olarak
kesilir.
2. Fonksiyon seçme düğmesini sıfır konumuna
çeviriniz.
8.5 Bitiş zamanının ayarlanması
Ayarlanan süre boyunca, daha sonra seçeceğiniz bir
zamanda çalışma başlar.
1. Isıtma türünü ve sıcaklığı ayarlayınız.
aCihaz çalışmaya başlar.
2. İki kez seçeneğine basınız.
3. ve ile süreyi ayarlayınız.
Süreyi 30 saniyeden 13 saate kadar
ayarlayabilirsiniz. Süreyi dakikalık artışlarla bir saate
kadar ve ardından 5 dakikalık artışlarla
ayarlayabilirsiniz.
a yanar.
4. üzerine basınız.
5. veya bitiş zamanının ayarlayınız.
Düğmeye ilk basıldığında, ekranda önerilen bir
değer gösterilir. Bu önerilen değer, güncel saate ve
süreye bağlı olarak belirlenir.
a yanar.
aEkran ilgili bitiş zamanını gösterir. Cihaz bekleme
moduna geçer.
Çalışmanın sonlandırılması
Süre dolduğunda sesli bir sinyal duyulur. Cihazın
ısıtması durur.
1. Sinyal sesini kapatmak için herhangi bir tuşa basınız
veya cihaz kapağını açınız.
Kısa bir süre sonra sinyal sesi otomatik olarak
kesilir.
2. Fonksiyon seçme düğmesini sıfır konumuna
çeviriniz.
Çocuk emniyeti
9  Çocuk emniyeti
Çocuk emniyeti
Çocukların yanlışlıkla çalıştırmamaları veya ayarları
değiştirmemeleri için cihazını emniyete alınız.
Ocağı fırına bağladıysanız, ocak kilitlenmez.
9.1 Çocuk kilidinin etkinleştirilmesi
Gereklilik:Cihaz kapatılmıştır.
seçeneğine yakl.4 saniye boyunca basılı
tutunuz.
aGöstergede görünür.
9.2 Çocuk emniyetinin devre dışı bırakılması
seçeneğine yakl.4 saniye boyunca basılı
tutunuz.
aGöstergedeki söner.
Temel ayarlar
10  Temel ayarlar
Temel ayarlar
Cihazınızın temel ayarlarını ihtiyacınıza göre ayarlayabilirsiniz.
10.1 Temel ayarlara genel bakış
Burada temel ayarlara ve fabrika ayarlarına yönelik bir genel bakış bulabilirsiniz. Temel ayarlar, cihazınızın
donanımına bağlıdır.
Cihazı temizleme ve bakımını yapma tr
89
Gösterge Temel ayar Seçim
Süre bitiminde veya alarm zamanında sinyal sesi = yakl. 10saniye
= yakl. 30saniye1
= yakl. 2dakika
Bir ayar devreye girene kadar geçen bekleme süresi = yakl. 3saniye1
= yakl. 6saniye
= yakl. 10saniye
Bir tuşa basıldığında çıkan ses = kapalı
= açık1
Ekran aydınlatmasının parlaklığı = koyu
= orta1
= aydınlık
Saat göstergesi = Saatin gizlenmesi
= Saatin görüntülenmesi1
Çalışma sırasında pişirme bölümü aydınlatması = hayır
= evet1
Soğutma fanının ilave çalışma süresi = kısa1
= orta
= uzun
= ekstra uzun
Tüm değerlerin fabrika ayarlarına geri alınması = hayır1
= evet
Demo modunu etkinleştiriniz.
Demo modu sunum amaçlıdır. Cihaz demo modunda
ısıtmaz. Demo modunu ancak şebekeye bağlandıktan
sonraki ilk 5 dakika içinde etkinleştirebilirsiniz.
= hayır1
= evet
1Fabrika ayarı
10.2 Temel ayarların değiştirilmesi
Gereklilik:Fonksiyon seçme düğmesi sıfır konumunda.
1. seçeneğine yakl.4 saniye boyunca basılı tutunuz.
aEkran ilk temel ayarı gösteriyor, örn. ⁠ ⁠.
2. Ayarı değiştirmek için sıcaklık seçme düğmesini
çeviriniz.
3. Sonraki temel ayara gitmek için seçeneğine
basınız.
4. Ayarları onaylamak için seçeneğine yakl.4saniye
basınız.
İpucu:Temel ayarları istediğiniz zaman tekrar
değiştirebilirsiniz.
Notlar
¡Demo modunu ancak şebekeye bağlandıktan
sonraki ilk 5 dakika içinde etkinleştirebilirsiniz.
¡Temel ayarlarda yaptığınız değişiklikler elektrik
kesintisinden sonra korunur.
10.3 Enerji tasarruf modunun ayarlanması
Ekran parlaklığını kısarak enerji tasarrufu yapabilirsiniz.
Ekran parlaklığını ilgili temel ayarda ayarlayınız.
Not:İlgili ayar, ekran parlaklığını çalışma sırasında
değiştirir. Bekleme modunda cihaz, ekran parlaklığını
otomatik olarak azaltır. Gece 22:00 ile 05:59saatleri
arasında ekran parlaklığı en kısık durumdadır.
Cihazı temizleme ve bakımını yapma
11  Cihazı temizleme ve bakımını yapma
Cihazı temizleme ve bakımını yapma
Cihazınızın uzun süre işler durumda kalmasını
sağlamak için, itinayla temizliğini ve bakımını yapınız.
11.1 Temizlik malzemeleri
Cihazdaki farklı yüzeylerin hasar görmemesi için, uygun
olmayan temizlik malzemelerini kullanmayınız.
UYARI‒Elektrik çarpması tehlikesi!
Cihaza nem girmesi elektrik çarpmasına neden olabilir.
Cihazı temizlemek için buharlı temizleyiciler veya
yüksek basınçlı temizleyiciler kullanmayın.
DİKKAT!
Uygun olmayan temizlik malzemeleri cihazın yüzeyine
zarar verir.
Keskin veya aşındırıcı temizlik malzemeleri
kullanmayınız.
Yüksek oranda alkol içeren temizlik maddeleri
kullanılmamalıdır.
Sert ovma süngerleri veya bulaşık süngerleri
kullanılmamalıdır.
Sıcak temizleme için özel deterjanlar
kullanılmamalıdır.
Cam temizleyici, cam kazıyıcı veya paslanmaz çelik
bakım malzemeleri ancak ilgili parçanın temizleme
kılavuzunda buna ilişkin bir öneride bulunulduysa
kullanılmalıdır.
tr Cihazı temizleme ve bakımını yapma
90
Sıcak pişirme bölümünde fırın temizleyicisi kullanılması
emayeye zarar verir.
Sıcak pişirme bölümünde asla fırın temizleyicisi
kullanılmamalıdır.
Bir sonraki ısıtmadan önce pişirme bölümündeki ve
cihaz kapağı üzerindeki artıklar tamamen
temizlenmelidir.
Yeni sünger bezlerdeki tuz yüzeylere zarar verebilir.
Kullanmadan önce yeni süngerinizi iyice yıkayınız.
11.2 Uygun temizlik malzemeleri
Cihazınızdaki çeşitli yüzeyler için sadece uygun temizlik
malzemeleri kullanınız. Cihazın dışı
Cihazı temizlemeye yönelik talimatları dikkate alınız.
Alan Uygun temizlik malzemeleri Uyarılar
Paslanmaz çelik ön
tarafı
¡Sıcak deterjanlı su
¡Sıcak yüzeyler için özel
paslanmaz çelik bakım
malzemesi
Korozyonu önlemek için paslanmaz çelik yüzeylerden
kireç, gres, nişasta ve protein lekelerini hemen çıkarınız.
Paslanmaz çelik bakım malzemesini ince bir tabaka
halinde yüzeye sürünüz.
Kontrol paneli Sıcak deterjanlı su Temizlik bezi ile temizleyiniz ve yumuşak bir bezle
kurulayınız.
Cam temizleyici ve cam kazıyıcı kullanmayınız.
Kapak camları Sıcak deterjanlı su Temizlik bezi ile temizleyiniz ve yumuşak bir bezle
kurulayınız.
Cam kazıyıcı veya paslanmaz çelik ovma teli
kullanılmamalıdır.
Kapak tutamağı Sıcak deterjanlı su Temizlik bezi ile temizleyiniz ve yumuşak bir bezle
kurulayınız.
İnatçı kirleri önlemek için, kireç giderme malzemesi
kapak tutamağından derhal temizlenmelidir.
Cihazın içi
Alan Uygun temizlik malzemeleri Uyarılar
Emaye yüzeyler ¡Sıcak deterjanlı su
¡Sirkeli su
¡Fırın temizleyicisi
Temizlik bezi ile temizleyiniz ve yumuşak bir bezle
kurulayınız.
Yanmış yiyecek artıklarını nemli bir bez ve sabunlu su ile
yumuşatınız.
Aşırı kirlenme durumunda bulaşık teli veya fırın
temizleyici kullanınız.
Temizlik işleminin sonrasında pişirme bölümünü
kuruması için açık bırakınız.
Not:Gıda artıkları nedeniyle beyaz katmanlar oluşabilir.
Bu katmanlar sağlığa zararlı değildir ve cihazın işlevini
etkilemez. Bu tabakaları sitrik asitle çıkarabilirsiniz.
Kendi kendini
temizleyen yüzeyler Pişirme bölümü yüzeyleriyle ilgili uyarılarıları ve tabloyu
dikkate alınız.
→"Kendi kendini temizleyen yüzeylerin temizlenmesi",
Sayfa91
Pişirme bölümü
aydınlatmasının cam
kapağı
¡Sıcak deterjanlı su
¡Fırın temizleyicisi
Temizlik bezi ile temizleyiniz ve yumuşak bir bezle
kurulayınız.
Aşırı kirlenme durumunda, fırın temizleme maddesi
kullanınız.
Kapak camları Sıcak deterjanlı su Temizlik bezi ile temizleyiniz ve yumuşak bir bezle
kurulayınız.
Cam kazıyıcı veya paslanmaz çelik ovma teli
kullanılmamalıdır.
İpucu:Kapak camlarını pişirme bölümü ile birlikte
temizlemek en iyisidir.
→"Pişirme bölümünün temizlenmesi", Sayfa91
Kapak contası Sıcak deterjanlı su Bulaşık bezi ile temizleyiniz.
Kapak contasını yerinden çıkarmayınız ve ovmayınız.
Cihazı temizleme ve bakımını yapma tr
91
Alan Uygun temizlik malzemeleri Uyarılar
Paslanmaz çelik
kapak kaplaması Paslanmaz çelik temizleyicisi Üretici uyarılarına dikkat ediniz.
Cam temizleyici ve cam kazıyıcı kullanmayınız.
Yüksek nitelikli çelik bakım maddeleri kullanmayınız.
İpucu:Kapağın kaplamasını çıkarmak en iyisidir.
Plastik kapak
kaplaması Sıcak deterjanlı su Cam temizleyici ve cam kazıyıcı kullanmayınız.
Yüksek nitelikli çelik bakım maddeleri kullanmayınız.
İpucu:Kapağın kaplamasını çıkarmak en iyisidir.
Ayaklar Sıcak deterjanlı su Suda bekletiniz ve bir bulaşık bezi veya fırça ile
temizleyiniz.
Sürgü sistemi Sıcak deterjanlı su Bulaşık bezi veya fırça ile temizleyiniz.
Yağlama gresinin giderilmemesi için çekme raylarını içeri
itiliyken temizleyiniz.
Bulaşık makinesinde temizlemeyiniz.
Aksesuar Sıcak deterjanlı su Suda bekletiniz ve bir bulaşık bezi veya fırça ile
temizleyiniz.
Aksesuarlar çok kirliyse paslanmaz çelik telle
temizleyiniz.
İpucu:Emaye aksesuarları bulaşık makinesinde
yıkayabilirsiniz.
Notlar
¡Cihazın ön yüzeyindeki küçük renk farkları
örneğincam, plastik veya metal gibi farklı
malzemelerden kaynaklanmaktadır.
¡Kapak camlarında çizgi gibi görünen gölgeler,
pişirme bölümü aydınlatmasının yansımalarıdır.
¡Çok yüksek sıcaklıklarda emaye yanabilir. Bu
nedenle küçük renk farklılıkları ortaya çıkabilir. Renk
farklılıkları normaldir ve işlevi etkilemez. İnce
sacların kenarları tamamen emayelenemediği için
pürüzlü olabilir. Bu, korozyon korumasını etkilemez.
11.3 Cihazın temizlenmesi
Farklı parça ve yüzeylerin yanlış temizleme veya uygun
olmayan temizleme maddeleri nedeniyle zarar
görmemesi için cihazı belirtildiği şekilde temizleyiniz.
UYARI‒Yanma tehlikesi!
Cihaz ve dokunulabilir kısımları kullanım esnasında
sıcaktır.
Sıcak bileşenlere dokunmaktan kaçınmaya dikkat
edilmelidir.
8 yaşın altındaki çocuklar uzak tutulmalıdır.
UYARI‒Yangın tehlikesi!
Sıvı yemek artıkları, yağ ve et suyu tutuşabilir.
İşletim öncesinde kaba kirler pişirme bölümünden,
ısıtıcı parçalardan ve aksesuarlardan
temizlenmelidir.
Gereklilik:Temizlik maddelerine ilişkin uyarılara dikkat
ediniz.
→"Temizlik malzemeleri", Sayfa89
1. Cihaz sıcak deterjanlı su ve bulaşık bezi ile
temizlenmelidir.
Bazı yüzeylerde alternatif temizlik malzemeleri
kullanabilirsiniz.
→"Uygun temizlik malzemeleri", Sayfa90
2. Yumuşak bir bez ile kurulayınız.
İpuçları
¡Pişirme bölümünü her kullanımdan sonra
temizlerseniz, kirler yanmaz.
¡Kireç, yağ, nişasta ve protein lekeleri her zaman
hemen temizlenmelidir.
Not:Çok ıslak keklerin pişirilmesi için üniversal tavayı
kullanınız.
İpucu:Pişirme bölümünü temiz tutmak için kızartmaya
uygun kaplar kullanınız, örneğin kızartma kabı.
11.4 Pişirme bölümünün temizlenmesi
UYARI‒Yanma tehlikesi!
Cihaz ve dokunulabilir kısımları kullanım esnasında
sıcaktır.
Sıcak bileşenlere dokunmaktan kaçınmaya dikkat
edilmelidir.
8 yaşın altındaki çocuklar uzak tutulmalıdır.
Gereklilik:Pişirme bölümü tamamen soğumuştur.
1. Pişirme bölümü tabanının ortasına 0,4 l su dökünüz.
Damıtılmış su kullanmayınız.
2. Fonksiyon seçme düğmesiyle seçeneğini
ayarlayınız.
3. Sıcaklık seçme düğmesi ile 50°C değerini
ayarlayınız.
4. Temizlik sırasında cihaz kapağının altındaki
damlama tepsisinde yoğuşan suyun taşmadığından
emin olunuz.
Gerekirse bir süngerle emdiriniz.
5. 18 dakika sonra cihazı kapatınız.
6. Cihazı soğumaya bırakınız.
7. Pişirme bölümünü bir bezle temizleyiniz.
11.5 Kendi kendini temizleyen yüzeylerin
temizlenmesi
Kendi kendine temizlenen yüzeyler yoğun gözenekli,
mat bir seramik ile kaplanmıştır. Pişirilen ve kızartılan
yemeklerden sıçrayan parçalar, bu tabaka tarafından
emilmekte ve cihaz çalışır durumdayken ortadan
kaldırılmaktadır.
Gereklilik:Pişirme bölümü soğumuştur.
tr Ayaklar
92
Kahverengi veya beyaz renkteki artıkları su ve
yumuşak bir sünger ile temizleyiniz.
Not:Kendi kendini temizleyen yüzeylerde lekeler
oluşabilir. Yiyeceklerin içindeki şeker ve protein
kalıntıları ayrışmaz ve yüzeylerde kalır. Kırmızı lekeler
tuzlu yiyeceklerin kalıntılarıdır, bunlar pas değildir. Bu
lekeler sağlığa zararlı lekeler değildir. Bu lekeler kendi
kendini temizleyen yüzeylerin temizleme kapasitesini
sınırlandırmaz.
11.6 Pişirme bölümü lambasının
değiştirilmesi
Pişirme bölümü aydınlatması arızalandıysa, pişirme
bölümü lambasını değiştiriniz.
Not:Isıya dayanıklı 230 V halojen lambalar, 40 watt,
G9 duy; müşteri hizmetlerinden veya yetkili satıcılardan
temin edilebilir. Yalnızca bu uygun lambaları kullanınız.
Yeni halojen lambalara yalnızca temiz, kuru bir bezle
dokununuz. Böylece lambanın kullanım süresini
uzatırsınız.
UYARI‒Yanma tehlikesi!
Cihaz ve dokunulabilir kısımları kullanım esnasında
sıcaktır.
Sıcak bileşenlere dokunmaktan kaçınmaya dikkat
edilmelidir.
8 yaşın altındaki çocuklar uzak tutulmalıdır.
UYARI‒Elektrik çarpması tehlikesi!
Lambanın değiştirilmesi sırasında, duy kontakları
gerilim altında kalır.
Değiştirmeden önce, olası bir elektrik çarpmasını
önlemek için cihazın kapalı olduğundan emin
olunmalıdır.
Ek olarak elektrik fişi çekilmeli veya sigorta
kutusundaki sigorta kapatılmalıdır.
Gereklilikler
¡Sigorta kapalı.
¡Pişirme bölümü soğumuştur.
¡Değiştirmek için yeni halojen aydınlatma mevcuttur.
1. Cihazın kapağını açınız.
2. Hasarları önlemek için pişirme bölümüne bir mutfak
bezi koyulmalıdır.
3. Aksesuarları ve rafı pişirme bölümünden çıkartınız.
→Sayfa92
4. Cam kapağı çıkarınız.
Cam kapağı elle önden açmakta zorlanıyorsanız,
yardım için bir kaşık kullanınız.
5. Pişirme bölümü lambasını dışarı çekiniz.
6. Pişirme bölümü lambasını aynı türde bir lambayla
değiştiriniz.
7. Fırın lambasının cam kapağını tekrar takınız.
8. Rafları yerleştiriniz. →Sayfa92
9. Mutfak bezini tekrar dışarı çıkarınız.
10. Sigortayı tekrar devreye alınız.
11. Fırın aydınlatmasının çalışıp çalışmadığını kontrol
ediniz.
Ayaklar
12  Ayaklar
Ayaklar
Rafları ve pişirme bölümünü iyice temizlemek veya
rafları değiştirmek için rafları çıkarabilirsiniz.
12.1 Rafların sökülmesi
Raflar, pişirme bölümünde yan panellerdeki 3 noktaya
sabitlenmiştir.
1. Ön taraftaki rafı tutarak pişirme bölümünün ortasına
çekiniz.
aRafın ön kancası delikten ayrılır.
2. Rafı biraz daha açınız ve yan panelin arka
deliklerinden çekiniz.
3. Rafı pişirme bölümünden çıkarınız.
12.2 Ayakların takılması
1. Raf kancasını yan panelin arka deliklerine
yerleştiriniz.
2. Rafın ön kancasını deliğe bastırınız.
Cihaz kapağı tr
93
Cihaz kapağı
13  Cihaz kapağı
Cihaz kapağı
Dikkatli bakım ve temizlik ile cihazınız uzun süre güzel
ve işlevsel kalacaktır. Burada cihaz kapağını nasıl
temizleyeceğinizi öğrenebilirsiniz.
Not:Cihaz kapağının ankastre mobilyalara temas
etmemesi için cihaz kapağı 90°'den biraz daha az
açılır.
13.1 Kapak camlarının sökülmesi
Cihaz kapağının camlarını daha iyi şekilde
temizleyebilmek için kapak camlarını sökebilirsiniz.
UYARI‒Yaralanma tehlikesi!
Çizik cihaz kapısı camı kırılarak sıçrayabilir.
Fırın kapağındaki camı temizlemek için aşındırıcı
veya keskin metal kazıyıcı kullanılmamalıdır, aksi
takdirde yüzeyler çizilebilir.
1. Cihaz kapağını tamamen açınız.
2. Sol ve sağ menteşeleri emniyet pimleri ile kilitleyiniz.
Emniyet pimleri menteşelerin deliklerine tamamen
girmelidir.
3. Sabitleme pimleri braketten ayrılana kadar iki elinizi
kullanarak iç camın alt kısmını kaldırınız.
4. DİKKAT!
İç camın kaldırılması sırasında orta cam iç cama
yapışık kalabilir.
Orta camın aşağı düşmeyeceğinden emin olunuz.
Sabitleme pimleri braketten çıkana kadar iç camın
üst kısmını dikkatlice kaldırınız.
5. İç camı dikkatlice düz bir zemine bırakınız.
6. Ara camı ve tutucularını çıkarınız.
Ara cam, tespit pimleri ile sabitlenmez, lastik
takozlarla sabitlenir.
7. Kapak camları cam temizleyicisi ve yumuşak bir bez
ile temizlenmelidir.
13.2 Kapı camlarının takılması
1. Ara camı yerleştiriniz.
Ara camın doğru şekilde oturduğundan emin olunuz.
aTüm braketler dış camda düz durmalıdır.
aAra cam üzerinde Low-E sembolü okunuyorsa, ara
cam doğru şekilde takılmıştır.
2. İç camı yerleştiriniz.
Dört sabitleme piminin tümünü öngörülen tutuculara
oturtunuz.
3. Emniyet pimlerini çıkarınız ve cihaz kapağını
kapatınız.
Not:Emniyet pimlerini atmayınız. Emniyet pimlerini
güvenli bir yerde muhafaza ediniz. Kapağı cihazdan her
çıkardığınızda veya kapak camlarını temizlediğinizde,
emniyet pimlerine ihtiyacınız olacaktır. Emniyet
pimleriniz yoksa, Müşteri Hizmetleri'nden sipariş
verebilirsiniz.
13.3 Cihaz kapağının sökülmesi
Çok kirliyse, daha kolay temizlik için cihaz kapağını
çıkarabilirsiniz.
1. Cihaz kapağını tamamen açınız.
2. Sol ve sağ menteşeleri emniyet pimleri ile kilitleyiniz.
Emniyet pimleri menteşelerin deliklerine tamamen
girmelidir.
tr Arızaları giderme
94
3. Cihaz kapağının yan tarafını iki elinizle kavrayınız ve
yaklaşık 30 derece kapatınız.
Cihaz kapağını tamamen kapatmayınız. Menteşeler
bükülebilir ve emayede hasarlar oluşabilir.
4. Cihaz kapağını hafifçe kaldırınız ve dışarı çekiniz.
13.4 Cihaz kapağının takılması
UYARI‒Yaralanma tehlikesi!
Menteşeler tam olarak kilitlenmediğinden emniyete
alınmadığında, büyük bir kuvvetle çarparak kapanabilir.
Menteşe, cihaz kapağı dışarı sarkıtıldığında veya
içeri sürüldüğünde kapanıyorsa, menteşeden
tutmayınız.
Müşteri hizmetlerini arayınız.
Usulüne uygun şekilde takılmayan kapak camı veya
cihaz kapağı tehlikelidir.
Cihazı tekrar işletime almadan önce tüm kapak
camlarının ve cihaz kapaklarının usulüne uygun
şekilde takılmasına dikkat ediniz.
1. Cihaz kapağının yan tarafını iki elinizle kavrayınız.
2. Menteşeleri cihazdaki yuvalara kaydırınız.
Menteşelerin altındaki çentik, cihazın çerçevesine
oturmalıdır.
3. Cihaz kapağını aşağı indiriniz.
4. Emniyet pimlerini çıkarınız.
Not:Emniyet pimlerini atmayınız. Emniyet pimlerini
güvenli bir yerde muhafaza ediniz. Kapağı cihazdan her
çıkardığınızda veya kapak camlarını temizlediğinizde,
emniyet pimlerine ihtiyacınız olacaktır. Emniyet
pimleriniz yoksa, Müşteri Hizmetleri'nden sipariş
verebilirsiniz.
Arızaları giderme
14  Arızaları giderme
Arızaları giderme
Cihazınızdaki küçük arızaları kendiniz giderebilirsiniz.
Müşteri hizmetlerine başvurmadan önce arıza
gidermeye ilişkin verilen bilgilerden yararlanınız. Bu
sayede gereksiz masrafı önlemiş olursunuz.
UYARI‒Yaralanma tehlikesi!
Usulüne aykırı onarımlar tehlike teşkil eder.
Sadece eğitimini almış uzman personel cihazda
onarımlar yapabilir.
Cihazın arızalanması halinde müşteri hizmetlerini
arayın.
→"Müşteri hizmetleri", Sayfa96
UYARI‒Elektrik çarpması tehlikesi!
Usulüne uygun olmayan onarımlar tehlikelidir.
Sadece bunun eğitimini almış uzman personel
cihazda onarımlar yapabilir.
Cihazın onarımı sırasında sadece orijinal yedek
parçalar kullanılmalıdır.
Bu cihazın elektrik kablosu zarar görmüşse
tehlikenin önlenmesi için, üretici, müşteri hizmetleri
veya benzer kalifikasyona sahip bir kişi tarafından
değiştirilmelidir.
14.1 Fonksiyon arızaları
Hata Nedeni ve sorun giderme
Cihaz çalışmıyor. Şebeke bağlantı kablosunun elektrik fişi takılı değil.
Cihazı elektrik şebekesine bağlayınız.
Elektrik beslemesi kesildi.
Oda aydınlatmasının veya odadaki diğer cihazların çalışıp çalışmadığını kontrol ediniz.
Sigorta kutusundaki sigorta atmış.
Sigorta kutusundaki ilgili sigortayı kontrol ediniz.
Cihaz başlatılamıyor. Cihazın kapağı tam kapanmamış.
Cihazın kapağını kapatınız.
Cihaz kapalı değil.
Cihazı kapatıp tekrar açınız.
Atığa verme tr
95
Hata Nedeni ve sorun giderme
Ekranda : yanıp
söner. Elektrik beslemesi kesildi.
Saati ayarlayınız.
→"İlk Kullanım öncesi", Sayfa86
Pişirme bölümü
aydınlatması
çalışmıyor.
Hassas "üst/alt ısıtma" çalışma modu devrede.
Bu çalışma modunda pişirme bölümü aydınlatması kapatılır.
Pişirme bölümü lambası arızalı.
Pişirme bölümü lambasını değiştiriniz.
→"Pişirme bölümü lambasının değiştirilmesi", Sayfa92
Fırında hazırlanan
yemekler çok kısa
sürede yanıyor.
Termostat arızalı.
→"Müşteri hizmetleri", Sayfa96 arayınız.
Kapak camları
buğulanmış. Mevcut sıcaklık farklarının neden olduğu normal görünüm.
Cihazı 100 C'ye ısıtınız ve 5 dakika sonra kapatınız.
Açık olan cihaz
çalıştırılamıyor.
Ekranda yanıyor.
Çocuk kilidi devrede.
Çocuk kilidini devre dışı bırakınız.
→"Çocuk emniyetinin devre dışı bırakılması", Sayfa88
Ekran donuyor veya
yanıt vermiyor. Çocuk kilidi devrede.
Çocuk kilidini devre dışı bırakınız.
→"Çocuk emniyetinin devre dışı bırakılması", Sayfa88
Fonksiyonel arıza
1. Üstelik sigortayı da sigorta kutusundan kapatınız.
2. Sigortayı kapatınız ve yaklaşık 10saniye sonra tekrar açınız.
3. Fonksiyon arızası tekrar ortaya çıkarsa, müşteri hizmetleriyle iletişime geçilmelidir.
Kapak camı temizlik
için çıkarıldıktan
sonra kapak camı
eskisinden daha
sıcak hissediliyor.
Kapak camları yanlış monte edilmiş.
Kapak camlarının doğru takılıp takılmadığını kontrol ediniz.
→"Kapı camlarının takılması", Sayfa93
Soğutma fanı
çalışmadan sonra
çalışmaya devam
eder.
Hata yoktur. Soğutma fanı, temel ayarlarda seçilen sıcaklığa ulaşılana kadar çalışmaya
devam eder.
→"Temel ayarlar", Sayfa88
Cihaz kapağında
yoğuşma suyu veya
damlayan yoğuşma
suyu.
Cihaz kapağı düzgün kapatılmamış.
Cihaz kapağının doğru takıldığını ve düzgün kapandığını kontrol ediniz.
→"Cihaz kapağı", Sayfa93
Contanın kirlenmesi.
1. Contanın kirli, hasarlı olup olmadığını veya yanlış takılıp takılmadığını kontrol ediniz.
2. Contayı temizleyiniz veya değiştiriniz veya düzgün oturduğundan emin olunuz.
Normal yoğuşma oluşumu.
→"Yoğuşma oluşumu", Sayfa85
Ekranda içeren bir
mesaj görüntüleniyor. Fonksiyonel arıza
Fonksiyon seçme düğmesini sıfır konumuna çeviriniz.
Hata mesajı yine de silinmezse müşteri hizmetlerini arayınız.
Atığa verme
15  Atığa verme
Atığa verme
15.1 Eski cihazları atığa verme
Çevreye duyarlı bir imha işlemiyle çok değerli ham
maddeler yeniden kullanılmak üzere değerlendirilebilir.
Cihazı çevreye zarar vermeyecek şekilde imha
ediniz.
Güncel imha yol ve yöntemleri hakkında bilgi
edinmek için lütfen yetkili satıcınıza veya bağlı
olduğunuz belediyeye ya da şehir idaresine
başvurunuz.
tr Müşteri hizmetleri
96
Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik
Bakanlığı tarafından yayımlanan “Atık
Elektrikli ve Elektronik Eşyaların
Kontrolü Yönetmeliği”nde belirtilen
zararlı ve yasaklı maddeleri içermez.
AEEE yönetmeliğine uygundur.
Bu ürün, geri dönüşümlü ve tekrar
kullanılabilir nitelikteki yüksek kaliteli
parça ve malzemelerden üretilmiştir.
Bu nedenle, ürünü, hizmet ömrünün
sonunda evsel veya diğer atıklarla
birlikte atmayın. Elektrikli ve
elektronik cihazların geri dönüşümü
için bir toplama noktasına götürün.
Bu toplama noktalarını bölgenizdeki
yerel yönetime sorun. Kullanılmış
ürünleri geri kazanıma vererek
çevrenin ve doğal kaynakların
korunmasına yardımcı olun. Ürünü
atmadan önce çocukların güvenliği
için elektrik fişini kesin ve kilit
mekanizmasını kırarak çalışmaz
duruma getirin.
Müşteri hizmetleri
16  Müşteri hizmetleri
Müşteri hizmetleri
İlgili Eko Tasarım Yönetmeliği uyarınca fonksiyon ile
ilgili orijinal yedek parçaları, cihazınız Avrupa Ekonomik
Bölgesi'nde piyasaya çıkarıldıktan sonra en az 10 yıl
süresince müşteri hizmetlerimizden temin edebilirsiniz.
Not:Müşteri hizmetlerinin kullanımı üretici garantisi
koşulları kapsamında ücretsizdir.
Ülkenizde geçerli olan garanti süresi ve garanti
koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri müşteri
hizmetlerimizden, yetkili satıcınızdan veya Web
sitemizden alabilirsiniz.
Müşteri hizmetlerine başvurduğunuzda cihazınızın ürün
numarasını (E-Nr.) ve imalat numarasını (FD) hazır
bulundurunuz.
İthalatçı Firma: BSH Ev Aletleri ve Sanayi Ticaret A.Ş.
Fatih Sultan Mehmet Mah. Balkan Cad. No:51
Ümraniye-İstanbul-Türkiye
Tel : 0216 528 90 00 Fax : 0216 528 99 99
Üretici Firma : BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery Straße 34
81739 München, Germany
siemens-home.bsh-group.com
Phone: 0049 89 4590-01
Müşteri hizmetlerinin irtibat bilgileri, ekteki müşteri
hizmetleri dizninde veya web sitemizde yer almaktadır.
Bu ürün, G enerji verimlilik sınıfı kapsamında ışık
kaynakları içerir.
Tüm yetkili servis istasyonlarının iletişim bilgilerine
aşağıdaki web sitemizden ulaşabilirsiniz.
https://yetkiliservis.siemens-home.bsh-group.com/
Ayrıca yetkili servis istasyonlarına ait bilgiler, ilgili
bakanlık tarafından oluşturulan www.servis.gov.tr
adresli web sitesinde yer almaktadır.
16.1 Ürün numarası (E-Nr.) ve imalat
numarası (FD)
Ürün numarasını (E-Nr.) ve imalat numarasını (FD)
cihazın tip etiketinde bulabilirsiniz.
Numaraların yer aldığı tip plaketini, cihazın kapağını
açtığınızda görebilirsiniz.
Cihaz bilgilerini ve müşteri hizmetlerinin telefon
numarasını hızlıca bulabilmeniz için bilgileri not etmenizi
öneririz.
16.2 Garanti Şartları
Kullanim Süresi: 10 YIL (Ürünün fonksiyonunu yerine
getirebilmesi için gerekli yedek parça bulundurma
süresi).
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumda tüketici,
6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun
11 inci maddesinde yer alan;
¡Sözleşmeden dönme
¡Satış bedelinden indirim isteme,
¡Ücretsiz onarılmasını isteme,
¡Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme,
haklarından birini kullanabilir.
Tüketicinin bu haklarından ücretsiz onarım hakkını
seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen
parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir
ücret talep etmeksizin malın onarımını yapmak veya
yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım
hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da kullanılabilir.
Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını
kullanmasından müteselsilen sorumludur.
Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde
malın;
¡Garanti süresi içinde tekrar arızalanması,
¡Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
Pişirme önerileri tr
97
¡Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasy-
onu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla
belirlenmesi durumlarında;
tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel
indirimini veya imkan varsa malın ayıpsız misli ile
değiştirilmesini satıcından talep edilir. Satıcı, tüketicinin
talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi
durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen
sorumludur.
Pişirme önerileri
17  Pişirme önerileri
Pişirme önerileri
Burada kapların ve yemeklerin hazırlanması hakkında
ipuçları bulacaksınız.
17.1 Yapılması gerekenler
DİKKAT!
Asitli yiyecekler tel rafa zarar verebilir
Örn. meyve veya asitli malzemelerle marinize
edilerek çeşnilendirilmiş ızgaralık malzemeleri
doğrudan kombine ızgaranın üstüne koymayınız.
Not:Nikele alerjisi olan kişiler için uyarı
Nadir durumlarda eser miktarda nikel yiyeceklere
bulaşabilir.
1. Kullanmadan önce, ihtiyacınız olmayan kaplarını
pişirme bölümünden çıkarınız.
2. Önerilen ayarlardan istediğiniz yemeği seçiniz.
3. Yiyecekleri uygun kaplara koyunuz.
Cihazla birlikte teslim edilen aksesuarı kullanınız.
4. Cihazda ancak tarifte veya ayar önerilerinde
belirtildiği sürece ön ısıtma yapılmalıdır. Ön ısıtma
işleminden hemen sonra aksesuarın üzerine yağlı
kağıt yerleştirilmelidir.
5. Cihaz, ayar önerilerine göre ayarlanmalıdır.
Önce daha kısa süreyi ayarlayınız. Gerekirse süreyi
uzatınız.
6. Pişirme sırasında cihaz kapısının kapalı olmasını
sağlayınız.
17.2 Pişirmeye yönelik ipuçları
İyi bir pişirme sonucu için birkaç ipucumuz var.
Konu İpucu
Kekiniz eşit şekilde
kabarmalıdır.
¡Yalnızca kalıbın tabanı
yağlanmalıdır.
¡Kek pişirildikten sonra
bir bıçakla kalıptan
ayrılmalıdır.
Küçük kurabiyeler pişirme
sırasında birbirine
yapışmamalıdır.
Kurabiyeler arasında
2cm mesafe olmalıdır.
Böylece, kurabiyelerin
kabarması ve her tarafının
pişmesi için yeterince yer
olacaktır.
Kekin tamamen pişip
pişmediği tespit
edilmelidir.
Bir kürdan kekin en
yüksek noktasına
batırılmalıdır. Kürdana
hamur yapışmıyorsa kek
pişmiştir.
Kendi tarifinize göre
yemek pişirmek
istiyorsunuz.
Pişirme tablolarında
benzer kurabiyelere göre
hareket edilmelidir.
Silikon, cam, plastik veya
seramik pişirme kalıpları
kullanılmalıdır.
¡Kalıp 250°C'ye kadar
ısıya dayanıklı ol-
malıdır.
¡Bu kalıplarda pasta
daha az kahverengi
olacaktır.
17.3 Yemek tablosu
Burada yemeklere genel bir bakış bulacaksınız.
Yiyecek Kg cinsinden
ağırlık Yerleştirme
yüksekliği Isıtma türü °C cinsinden
sıcaklık / Izgara
kademesi
Dak cinsinden
süre
Lazanya 3 – 4 1 220 – 230145 – 50
Makarnaları gratine etmek 3 – 4 1 220 – 230145 – 50
Dana kızartma 2 2 180 – 190190 – 100
Domuz bonfile 1,5 – 2 2 190 – 200190 – 100
Domuz bonfile 2 2 2002125
Sosis 1,5 3 28011. sayfa: 10
2. sayfa: 7
Dana kızartması 1 2 200145 – 55
Tavşan kızartması 1,5 2 180 – 190170 – 80
Hindi göğsü 2 2 180 – 1901110 – 120
1Cihazda ön ısıtma yapılmalıdır.
2Cihazda ön ısıtma yapılmamalıdır.
tr Pişirme önerileri
98
Yiyecek Kg cinsinden
ağırlık Yerleştirme
yüksekliği Isıtma türü °C cinsinden
sıcaklık / Izgara
kademesi
Dak cinsinden
süre
Kızarmış domuz boynu 2 – 3 2 180 – 1901170 – 180
Tavuk kızartma 1,2 2 190 – 200165 – 70
Domuz pirzolaları 1,5 3 28011. sayfa: 15
2. sayfa: 5
Kaburga 1,5 3 28011. sayfa: 15
2. sayfa: 10
Pastırma 0,7 4 311. sayfa: 10
2. sayfa: 8
Domuz filetosu 1,5 3 28011. sayfa: 12
2. sayfa: 5
Sığır filetosu 1 4 311. sayfa: 7
2. sayfa: 4
Alabalık 0,7 – 1,2 2 160 – 170135 – 40
Keler balığı 0,7 – 1,5 2 160160 – 65
Kalkan balığı 1,5 2 160145 – 50
Pizza 1 – 1,5 2 280110 – 12
Ekmek 1 2 180 – 190125 – 30
İtalyan pidesi 1 2 180 – 190120 – 25
Kek 1 2 160155 – 60
Meyveli kek 1 2 160135 – 40
Peynirli kek 1 2 160 – 170145 – 55
Tuzlu hamurdan kek 1 2 160 – 170135 – 40
Tuzlu hamurdan kek 1 2 170265
Renkli kek 1,2 2 160155 – 60
İçi krema dolu küçük ekler 0,7 – 1,2 2 180155 – 60
Bisküvi pastası 1 2 150 – 160155 – 60
Sütlaç 1 2 160155 – 60
Kek 1 – 1,2 2 160130 – 35
1Cihazda ön ısıtma yapılmalıdır.
2Cihazda ön ısıtma yapılmamalıdır.
17.4 Sonraki pişirmeye yönelik ipuçları
Pişirme ile ilgili sorunlara yönelik ipuçlarını burada
bulabilirsiniz.
İstek İpucu
Kekiniz çöküyor. ¡Tarifte belirtilen
malzemeler ve hazır-
lama önerileri dikkate
alınmalıdır.
¡Daha az sıvı kullanıl-
malıdır.
Veya:
¡Pişirme sıcaklığı 10°C
kadar düşürülmeli ve
pişirme süresi uzatıl-
malıdır.
Kekiniz çok kuru. Pişirme sıcaklığı 10°C
kadar arttırılmalı ve
pişirme süresi
kısaltılmalıdır.
İstek İpucu
Kekiniz genel olarak
kızarmamış.
¡Yerleştirme yüksekliği
ve aksesuar kontrol
edilmelidir.
¡Pişirme sıcaklığı 10°C
kadar arttırılmalıdır.
Veya:
¡Pişirme süresi uzatıl-
malıdır.
Pastanız genel olarak
fazla koyu kızarmış. Pişirme sıcaklığı
azaltılmalı ve pişirme
süresi uzatılmalıdır.
Kekinizin üst tarafı
kızarmamış ama alt tarafı
çok kızarmış.
Kek bir kademe üste
sürülmelidir.
Kekinizin üst tarafı fazla
kızarmış ama alt tarafı
kızarmamış.
¡Kek bir kademe alta
sürülmelidir.
¡Pişirme sıcaklığı azaltıl-
malı ve pişirme süresi
uzatılmalıdır
Pişirme önerileri tr
99
İstek İpucu
Kurabiyeniz eşit şekilde
kızarmamış.
¡Pişirme sıcaklığı azaltıl-
malıdır.
¡Fırın kağıdı uygun
şekilde kesilmelidir.
¡Pişirme kalıbı ortalı
şekilde yerleştiril-
melidir.
¡Küçük kurabiyeler eşit
büyüklükte ve kalınlıkta
şekillendirilmelidir.
Kekinizin dışı iyi
görünüyor ama için
pişmemiş.
¡Pişirme sıcaklığı azaltıl-
malı ve pişirme süresi
uzatılmalıdır.
¡Daha az sıvı eklen-
melidir.
Sulu malzemeli kekler
için:
¡Taban önceden pişiril-
melidir.
¡Pişirilen taban üzerine
badem veya galeta
unu serpilmelidir.
¡Malzemeler tabana
yerleştirilmelidir.
Kek, ters çevrilince
kalıptan ayrılmıyor.
¡Kek piştikten sonra
5-10dakika soğu-
maya bırakılmalıdır.
¡Kek kenarı bir bıçak ile
dikkatlice ayrılmalıdır.
¡Kek yeniden ters çev-
rilmeli ve pişirme kalıbı
üzerine birkaç ıslak,
soğuk bez örtülmelidir.
¡Sonraki pişirmede
pişirme kalıbı yağlan-
malı ve galeta unu ser-
pilmelidir.
17.5 Sonraki kızartmaya yönelik ipuçları
Kızartma ile ilgili sorunlara yönelik ipuçlarını burada
bulabilirsiniz.
Konu İpucu
Kızartma fazla koyulaştı
ve kabuğunda kısmen
yanıklar var.
¡Daha düşük bir sı-
caklık seçilmelidir.
¡Kızartma süresi azaltıl-
malıdır.
Kızartma çok kuru oldu. ¡Daha düşük bir sı-
caklık seçilmelidir.
¡Kızartma süresi azaltıl-
malıdır.
Kızartmanızın kabuğu çok
ince.
¡Sıcaklık arttırılmalıdır.
Veya:
¡Kızartma süresinin
sonunda ızgara kısa
süreli açılmalıdır.
Kızartma sosunuz yanmış. ¡Daha küçük bir kap
seçilmelidir.
¡Kızartma için daha
fazla sıvı eklenmelidir.
Kızartma sosunuz
pişmemiş ve çok sulu.
¡Daha fazla sıvının
buharlaşması için daha
büyük bir kap seçil-
melidir.
¡Kızartma için daha az
sıvı eklenmelidir.
Et buğulamada en
yanıyor.
¡Kızartma kabıyla
kapağın uyumlu
olduğundan ve iyi
kapandığından emin
olunmalıdır.
¡Sıcaklık düşürülmelidir.
¡Buğulama için sıvı
eklenmelidir.
Kızarmanız tam pişmedi. ¡Kızartma dilimlen-
melidir.
¡Sos kızartma kabında
hazırlanmalıdır.
¡Kızartma dilimleri sosa
yerleştirilmelidir.
¡Kızartma dilimleri mik-
rodalga ile pişiril-
melidir.
17.6 Test yemekleri
Bu genel bakış cihazın EN 60350-1 normuna göre test edilmesini kolaylaştırmak amacıyla kontrol enstitüleri için
hazırlanmıştır.
Fırında pişirme
Yiyecek Aksesuar Yerleştirme
yüksekliği Isıtma türü °C cinsinden
sıcaklık Dak cinsinden
süre
Şerit kurabiyeler Pişirme kağıtlı
fırın tepsisi 2 160123 – 25
Şerit kurabiyeler,
2 seviyede Pişirme kağıtlı 2
fırın tepsisi 2+4 160128
Küçük kekler Pişirme kağıtlı
fırın tepsisi 2 160121 – 22
1Cihazda ön ısıtma yapılmalıdır.
tr Montaj kılavuzu
100
Yiyecek Aksesuar Yerleştirme
yüksekliği Isıtma türü °C cinsinden
sıcaklık Dak cinsinden
süre
Küçük kekler, 2
seviye Fırın tepsisi +
pişirme kağıtlı tel
ızgara
2+4 160130
Yağsız kek Kelepçeli kek
kalıbı 2 160135
Yağsız kek, 2
seviye 2 kelepçeli kek
kalıbı 2+4 155 – 165135 – 45
Üstü kapalı elmalı
tart, 1 adet Kelepçeli kek
kalıbı 2 170175 – 80
Üstü kapalı elmalı
tart, 2 adet 2 kelepçeli kek
kalıbı 2 160175 – 80
1Cihazda ön ısıtma yapılmalıdır.
Izgara
Ek olarak üniversal tavayı yerleştiriniz. Üniversal tava sıvıyı tutar ve pişirme bölümü daha temiz kalır.
Yiyecek Aksesuar Yerleştirm
e
yüksekliği
Isıtma
türü Izgara
kademesi Dak cinsinden süre
Tost ekmeği Izgara 4 312
Dana burger, 10 parça, çap 75
mm Fırın tepsisi + tel
ızgara 3+4 311. sayfa: 15
2. sayfa: 5
1Cihazda ön ısıtma yapılmalıdır.
Montaj kılavuzu
18  Montaj kılavuzu
Montaj kılavuzu
Cihazın montajı sırasında bu bilgilere dikkat ediniz.
 18.1 Güvenli montaj
Cihazın montajına başlamadan önce bu
uyarıları dikkate alınız.
UYARI‒Yangın tehlikesi!
Elektrik kablosunun uzatılması ve izin
verilmemiş adaptörlerin kullanılması
tehlikelidir.
Çoklu priz takımları kullanmayınız.
Sadece sertifikalı, asgari kesiti 1,5mm²
olan ve yürürlükteki ulusal güvenlik
gerekliliklerine uygun uzatma kabloları
kullanınız.
Elektrik kablosu çok kısaysa ve daha uzun
bir elektrik kablosu yoksa, ev tesisatının
uyarlanması için uzman bir elektrik şirketi
arayınız.
Sadece üreticinin izin verdiği adaptörleri ve
elektrik kablolarını kullanınız.
DİKKAT!
Cihazın kapak tutamağından taşınması
tutamağın kırılmasına neden olabilir. Kapak
tutamağı cihazın ağırlığına dayanıklı değildir.
Cihaz kapak tutamağından yaşınmamalı
veya tutulmamalıdır.
¡Cihazın montajı ancak bu montaj
talimatında tarif edilen şekilde, usulüne uy-
gun olarak yapılmışsa, cihazın güvenli kul-
lanımı söz konusu olabilir. Yanlış montajdan
kaynaklanan arızalardan montajı yapan kişi
sorumludur.
¡Ambalajı açıldıktan sonra cihaz kontrol
edilmelidir. Bir nakliye hasarı olması duru-
munda fişe takılmamalıdır.
¡Fırını ve kapağını cihazı çalıştırmadan önce
ambalaj malzemelerini ve yapışkanlı bant-
ları pişirme bölümünden ve kapağından
çıkarınız.
¡Aksesuarların montajı için montaj say-
falarına dikkat ediniz.
¡Gömme mobilyalar 90 °C'lik sıcaklığa
kadar, yan mobilya yüzeyleri ise 70 °C'lik
sıcaklığa kadar dayanıklı olmalıdır.
Montaj kılavuzu tr
101
¡Cihazı dekoratif bir panelin veya mobilya
kapağının arkasına monte etmeyiniz. Aşırı
ısınma nedeniyle tehlike oluşturur.
¡Mobilyada yapılacak kesim işleri cihaz
takılmadan önce yapılmalıdır. Talaşları tem-
izleyiniz. Elektrikli ünitelerin işlevi olumsuz
etkilenebilir.
¡Cihaz bağlantı prizi montaj bölümünün
dışında olmalıdır.
¡Elektrikli cihazları her zaman topraklayınız.
¡Yaralanmaları önlemek için koruyucu el-
diven takılmalıdır. Montaj esnasında erişile-
bilen parçaların kenarları keskin olabilir.
¡mm cinsinden resimlerin ölçüm bilgileri.
18.2 Cihaz boyutları
Burada cihazın ölçülerini bulabilirsiniz
18.3 Tezgah altına montaj
Çalışma tezgahı altına montaj sırasında montaj
boyutlarına ve emniyet mesafelerine uyunuz.
Cihazın havalandırılması için ara rafta havalandırma
bölümü bulunmalıdır.
18.4 Ocak altına montaj
Cihaz bir ocağın altına monte edilirse, gerekirse alt
konstrüksiyon da dahil olmak üzere minimum ölçülere
uyulması gereklidir.
Minimum tezgah kalınlığı gerekli minimum
mesafeden elde edilir.
Ocak türü mm cinsinden
yerleştirilen mm cinsinden yüzeye
sıfır mm
cinsinden
İndüksiyonlu ocak 49 50 5
Tam yüzey indüksiyonlu ocak 70 70 5
Gazlı ocak 39 50 5
Elektrikli ocak 39 42 2
tr Montaj kılavuzu
102
Tezgah montaj mobilyasına sabitlenmelidir. Ocak
montaj kılavuzunu dikkate alınız.
18.5 Boy dolabına montaj
Boy dolabındaki montaj ölçülerine ve güvenlik
mesafelerine dikkat ediniz.
¡Cihazın havalandırılması için ara zeminin montaj
duvarıyla arasında bir boşluk olduğundan emin
olunuz.
¡Eğer eleman arka panellerine ek olarak boy
dolabının da bir arka paneli varsa, bunun
çıkartılması gereklidir.
¡Cihaz, sadece aksesuarların kolaylıkla
çıkartılabileceği bir yüksekliğe monte edilmelidir.
18.6 İki cihazın üst üste kurulması
Cihazınız başka bir cihazın üzerine de kurulabilir.
18.7 Elektrik bağlantısı
Cihazın elektrik bağlantısının güvenli şekilde
sağlanması için bu bilgileri dikkate alınız.
¡Sigorta, tanıtım plakası üzerindeki güç değerine
göre ve yerel yönetmeliklere uygun olarak
seçilmelidir.
¡Cihaz koruma sınıfı I'e aittir ve sadece topraklama
kablosu bağlantısı ile çalıştırılabilir.
¡Tüm montaj çalışmaları için cihaz gerilimsiz
durumda olmalıdır.
¡Montaj sırasında bir temas koruması mevcut
olmalıdır.
¡Cihazları fişsiz olarak yalnızca uzman personel
bağlayabilir. Bu uzman için bölgesel elektrik
dağıtıcısının direktifleri geçerlidir.
Cihazın koruyucu kontak fişi olmadan elektriğe
bağlanması
Not:Cihazın elektrik bağlantısı, sadece eğitimli bir
uzman tarafından yapılmalıdır. Hatalı bağlantıdan
kaynaklanan hasarlarda garanti hakkı ortadan kalkar.
Sabit döşenmiş elektrik tesisatına, tesisat kurulum
yönetmeliklerine uygun olarak bir elektriği kesme
tertibatı takılmalıdır.
1. Faz ve nötr ("sıfır") hattı, bağlantı prizinde
tanımlanmalıdır.
Yanlış bağlantı durumunda cihaz zarar görebilir.
2. Cihazı sadece 220 ve 240 V arasındaki bir şebeke
gerilimine bağlayınız.
3. Şebeke bağlantı hattı kabloları renk kodlamasına
uygun şekilde bağlanmalıdır:
yeşil-sarı = Topraklama kablosu
mavi = Nötr ("sıfır") iletkeni
kahverengi = Faz (dış iletken)
18.8 Cihazın monte edilmesi
1. Cihazı içeri itiniz ve merkezi olarak hizalayınız.
Bağlantı kablosunu bükmeyiniz.
2. Gerekirse kablo kılavuzunu bir aletle çıkarınız.
3. Fırın kapağını tamamen açınız.
4. Koruyucu kapağı çıkarınız.
Montaj kılavuzu tr
103
5. Cihazı mobilyaya sıkıca vidalayınız.
6. Koruyucu kapağı yerleştiriniz.
Not:Tezgah ve cihaz arasındaki boşluğu asla ek
çıtalarla kapatmayınız.
18.9 Cihazın sökülmesi
1. Cihazı fişten çekiniz.
2. Sabitleme vidalarını sökünüz.
3. Cihazı hafifçe kaldırınız ve dışarı çekiniz.
*9001867894*
9001867894  (030710)
en, es, pt, tr
EN Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under the trademark licence of Siemens AG
ES Fabricado por BSH Hausgeräte GmbH bajo la licencia de la marca registrada Siemens AG
PT Fabricado pela BSH Hausgeräte GmbH sob a licença de marca da Siemens AG
TR BSH Hausgeräte GmbH tarafından Siemens AG ticari markası altında üretilmiştir
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
siemens-home.bsh-group.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Siemens VB558C0S0/01 Manual de usuario

Categoría
Cocina
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para