Toro Soil Cultivator Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Form No. 3460 - 591 Rev A
Cultivador de suelo
Minicargadora compacta
de modelo 23102 —Nº de serie 318000001 y superiores
Registre su producto en www .T oro.com.
T raducción del original (ES)
*3460 - 591*
Este producto cumple todas las directivas europeas
aplicables. Para obtener más detalles, consulte la
Declaración de Incorporación (DOI) al nal de esta
publicación.
ADVERTENCIA
CALIFORNIA
Advertencia de la Propuesta 65
El uso de este producto puede provocar la
exposición a sustancias químicas que el
Estado de California considera causantes
de cáncer , defectos congénitos u otros
trastornos del sistema reproductor .
Introducción
Este cultivador de suelo está diseñado para ser
usado con una minicargadora compacta de T oro.
Está diseñado principalmente para enterrar piedras,
terrones, residuos e hierba, creando un entorno de
germinación perfecto para semillas o tepes, en ncas
residenciales o comerciales. El uso de este producto
para otros propósitos que los previstos podría ser
peligroso para usted y para otras personas.
Lea este manual detenidamente para aprender a
utilizar y mantener correctamente su producto, y
para evitar lesiones y daños al producto. Usted es
responsable de utilizar el producto de forma correcta
y segura.
V isite www .T oro.com para buscar materiales
de formación y seguridad o información sobre
accesorios, para localizar un distribuidor o para
registrar su producto.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas
T oro o información adicional, póngase en contacto
con un Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia
al Cliente T oro, y tenga a mano los números de
modelo y serie de su producto. La Figura 1 identica
la ubicación de los números de modelo y de serie
en el producto. Escriba los números en el espacio
provisto.
g285760
Figura 1
1. Ubicación de los números de modelo y de serie
Nº de modelo
Nº de serie
Este manual identica peligros potenciales y contiene
mensajes de seguridad identicados por el símbolo
de alerta de seguridad ( Figura 2 ), que señala un
peligro que puede causar lesiones graves o la muerte
si usted no sigue las precauciones recomendadas.
g000502
Figura 2
1. Símbolo de alerta de seguridad
Este manual utiliza 2 palabras para resaltar
información. Importante llama la atención sobre
información mecánica especial, y Nota resalta
información general que merece una atención
especial.
© 2022—The T oro® Company
81 1 1 L yndale A venue South
Bloomington, MN 55420
2
Póngase en contacto con nosotros en www .T oro.com.
Impreso en EE. UU.
Reservados todos los derechos
Contenido
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Seguridad en general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Seguridad en las pendientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Seguridad en el manejo del cultivador de
suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Seguridad de mantenimiento y
almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Pegatinas de seguridad e instrucciones . . . . . . . . . . . . . 5
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Instalación del rodillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
El producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Especicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Instalación y retirada del accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Cómo retirar el rodillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Cómo jar la profundidad de excavación . . . . . . . . . . . . . 8
Ajuste de la pala de la grada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Cómo cambiar la posición horizontal del
rodillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Uso del cultivador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Posición de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Consejos de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1
Calendario recomendado de manteni-
miento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1
Engrasado del cultivador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1
Cambio del aceite de la cadena de
transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1
Ajuste de la tensión de la correa de
transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Cómo cambiar las azadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Seguridad
PELIGRO
Puede haber conducciones de servicios
enterradas en la zona de trabajo. Si se
perforan, pueden causar descargas eléctricas
o explosiones.
Marque las áreas de la zona de trabajo que
contienen tendidos enterrados, y no excave
en las zonas marcadas. Póngase en contacto
con su servicio de marcado local o con su
compañía de electricidad/agua, etc., para que
marquen la nca (por ejemplo, en Estados
Unidos, llame al 81 1, o en Australia, llame
al 1 100 para contactar con el servicio de
marcado nacional).
Seguridad en general
Siga siempre todas las instrucciones de seguridad
con el n de evitar lesiones corporales graves e
incluso la muerte.
No supere la capacidad nominal de trabajo, puesto
que la máquina puede desestabilizarse y causar
una pérdida de control.
No transporte ningún accesorio con los brazos
elevados o extendidos (si procede) . T ransporte
siempre el accesorio cerca del suelo; consulte
Posición de transporte ( página 9 ) .
Marque las áreas de la zona de trabajo que
contienen tendidos enterrados y otros objetos, y
no excave en las zonas marcadas.
Lea y comprenda el contenido de este Manual del
operador antes de arrancar la máquina.
Preste toda su atención al utilizar la máquina. No
realice ninguna actividad que pudiera distraerle;
de lo contrario, podrían producirse lesiones o
daños materiales.
No deje nunca que la máquina sea utilizada por
niños o por personas que no hayan recibido la
formación adecuada.
Mantenga las manos y los pies alejados de
componentes y accesorios en movimiento.
No haga funcionar la máquina si no están
colocados y funcionando los protectores y
dispositivos de seguridad.
Mantenga alejados a otras personas y a los
animales domésticos de la máquina.
Pare la máquina, apáguela y retire la llave antes
de realizar tareas de mantenimiento o repostaje y
antes de eliminar obstrucciones en la máquina.
3
El uso o mantenimiento incorrecto de esta máquina
puede causar lesiones. Para reducir el peligro de
lesiones, cumpla estas instrucciones de seguridad
y preste atención siempre al símbolo de alerta de
seguridad , que signica: Cuidado, Advertencia o
Peligro – instrucción relativa a la seguridad personal.
El incumplimiento de estas instrucciones puede dar
lugar a lesiones personales o la muerte.
Seguridad en las
pendientes
Al subir y bajar pendientes, hágalo con el
extremo más pesado de la máquina cuesta
arriba. La distribución del peso varía dependiendo
del accesorio. Este accesorio hace que la parte
delantera de la máquina sea el extremo más
pesado.
La elevación o la extensión (si procede) de los
brazos de carga en una pendiente afecta a la
estabilidad de la máquina. Mantenga los brazos
de carga en posición bajada y retraída mientras
esté en pendientes.
Las pendientes son un factor de primera
importancia relacionado con los accidentes por
pérdida de control y vuelcos, que pueden causar
lesiones graves o la muerte. El uso de la máquina
en cualquier pendiente o terreno irregular exige un
cuidado especial.
Establezca sus propios procedimientos y reglas
para trabajar en pendientes. Estos procedimientos
deben incluir un estudio del lugar de trabajo para
determinar en qué cuestas o pendientes es seguro
trabajar con la máquina. Utilice siempre el sentido
común y el buen juicio al realizar este estudio.
V aya más despacio y extreme la precaución en
las pendientes. Las condiciones del suelo pueden
afectar a la estabilidad de la máquina.
Evite arrancar o parar en una cuesta o pendiente.
Si la máquina pierde tracción, vaya lentamente,
cuesta abajo, en línea recta.
Evite girar en pendientes y cuestas. Si es
imprescindible girar , hágalo lentamente y
mantenga el extremo más pesado de la máquina
cuesta arriba.
Haga todos los movimientos en cuestas y
pendientes de forma lenta y gradual. No haga
cambios bruscos de velocidad o de dirección.
Si no se siente cómodo usando la máquina en una
pendiente, no lo haga.
Esté atento a baches, surcos o montículos, puesto
que un terreno desigual puede hacer que la
máquina vuelque. La hierba alta puede ocultar
obstáculos.
Extreme las precauciones al utilizar la máquina
sobre supercies mojadas. Una reducción en la
tracción podría causar derrapes.
Evalúe el área para garantizar que el terreno es lo
sucientemente estable para sostener la máquina.
T enga cuidado al utilizar la máquina cerca de las
siguientes áreas:
T erraplenes
– Fosas
T aludes
– Masas de agua
La máquina podría volcar repentinamente si una
oruga pasa por un borde o si se desploma el
borde. Mantenga una distancia segura entre la
máquina y cualquier peligro.
No desmonte o monte accesorios en una
pendiente.
No aparque la máquina en una cuesta o pendiente.
Seguridad en el manejo del
cultivador de suelo
En el caso de unidades de tracción con ruedas,
utilice el contrapeso de la unidad de tracción
cuando utilice el accesorio.
Baje siempre el accesorio cada vez que apague la
máquina o abandone el puesto del operador .
Seguridad de
mantenimiento y
almacenamiento
Compruebe a intervalos frecuentes que las
jaciones estén correctamente apretadas para
asegurarse de que el equipo puede funcionar de
forma segura.
Consulte este Manual del operador para conocer
detalles importantes si va a almacenar el accesorio
durante un periodo de tiempo prolongado.
Mantenga o sustituya las etiquetas de seguridad y
de instrucciones, tal y como sea necesario.
4
Pegatinas de seguridad e
instrucciones
Las pegatinas de seguridad e
instrucciones están a la vista del
operador y están ubicadas cerca de
cualquier zona de peligro potencial.
Sustituya cualquier pegatina que
esté dañada o que falte.
decal93 - 7321
93 - 7321
1. Peligro de corte/desmembramiento de manos y pies,
cuchillas rotativas – no se acerque a las piezas en
movimiento.
decal100 - 4708
100 - 4708
1. Peligro de objetos arrojados – mantenga alejadas a otras
personas.
decal108 - 1287
108 - 1287
1. Peligro de aplastamiento, mano – no se acerque a las
piezas en movimiento.
decal133 - 8061
133 - 8061
5
Montaje
Instalación del rodillo
1. Retire el rodillo del soporte de transporte.
2. Instale el cultivador en la unidad de tracción y
retírelo del soporte de transporte.
Nota: Consulte el Manual del operador de su
unidad de tracción para obtener información
detallada sobre cómo instalar accesorios en su
unidad de tracción.
3. Baje el cultivador al suelo.
4. Retire las chavetas de anilla de los pasadores
(Figura 3 ).
5. Retire los pasadores de los brazos del cultivador
(Figura 3 ).
g030947
Figura 3
1. Pasador 3. Brazo del cultivador
2. Chaveta de anilla
4. Brazo del rodillo
6. Introduzca los brazos del rodillo en los brazos
del cultivador y conéctelos con los pasadores
(Figura 3 ).
7. Sujete los pasadores con las chavetas de anilla
cautivas.
El producto
g008177
Figura 4
1. Alojamiento de la cadena
de transmisión
4. Pala de la grada
2. Mangueras hidráulicas 5. Rodillo
3. Azadas y protector
Especicaciones
Nota: Las especicaciones y el diseño están sujetos
a modicación sin previo aviso.
Anchura 130 cm
Longitud 130 cm
Altura 53 cm
Peso 250 kg
Para asegurar un rendimiento óptimo y la continuada
certicación de seguridad de la máquina, utilice
únicamente piezas y accesorios genuinos T oro. Las
piezas de repuesto y accesorios de otros fabricantes
podrían ser peligrosos, y su uso podría invalidar la
garantía del producto.
6
Operación
Los lados derecho e izquierdo de la máquina se
determinan desde la posición normal del operador .
Instalación y retirada del
accesorio
Consulte en el Manual del operador de la unidad de
tracción el procedimiento de instalación y de retirada.
Importante: Antes de instalar el accesorio,
coloque la máquina en una supercie nivelada,
asegúrese de que las placas de montaje están
libres de suciedad o residuos y de que los
pasadores giran libremente. Si los pasadores no
giran libremente, engráselos.
Nota: Utilice siempre la unidad de tracción para
levantar y mover el accesorio.
ADVERTENCIA
Si usted no acopla completamente los
pasadores de enganche rápido a través de la
placa de montaje del accesorio, el accesorio
podría caerse de la máquina, aplastándole a
usted o a otra persona.
Asegúrese de que los pasadores de enganche
rápido están correctamente introducidos en
la placa de montaje del accesorio.
ADVERTENCIA
Las fugas de uido hidráulico bajo presión
pueden penetrar en la piel y causar lesiones.
Cualquier uido inyectado bajo la piel debe
ser eliminado quirúrgicamente en unas horas
por un médico familiarizado con este tipo
de lesión, de lo contrario podría producirse
gangrena.
• Asegúrese de que todas las mangueras y
líneas de uido hidráulico están en buenas
condiciones de uso, y que todos los
acoplamientos y conexiones hidráulicos
están apretados, antes de aplicar presión
al sistema hidráulico.
Mantenga el cuerpo y las manos alejados
de fugas pequeñas o boquillas que liberan
uido hidráulico a alta presión.
Utilice un cartón o un papel para buscar
fugas hidráulicas; no utilice nunca las
manos.
CUIDADO
Los acoplamientos hidráulicos, las
mangueras/válvulas hidráulicos y el uido
hidráulico pueden estar calientes. Si
usted toca un componente caliente, puede
quemarse.
• Lleve guantes al manejar los acoplamientos
hidráulicos.
• Deje que la máquina se enfríe antes de
tocar los componentes hidráulicos.
No toque los derrames de uido hidráulico.
Cómo retirar el rodillo
Si desea utilizar el cultivador como arado, sin grada
ni rodillo, o si desea realizar ajustes y procedimientos
de mantenimiento, retire la grada y el rodillo como
se indica a continuación:
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,
baje el accesorio, incline el accesorio para
elevar el rodillo del suelo y ponga el freno de
estacionamiento (si hay).
2. Apague el motor y retire la llave
3. Retire los pasadores de los brazos del cultivador
(Figura 5 ).
g030948
Figura 5
1. Pasador 3. Brazo del cultivador
2. Chaveta de anilla
4. Brazo del rodillo
4. T ire del rodillo para separarlo del cultivador
(Figura 5 ).
5. Guarde los pasadores en los brazos del rodillo
para su uso futuro.
Nota: Para instalar el rodillo, consulte Instalación
del rodillo ( página 6 ) .
7
Cómo jar la profundidad
de excavación
Ajuste la profundidad de penetración del cultivador
según el trabajo a realizar , hasta un máximo de
13,9 cm. La profundidad de corte viene determinada
por la posición del rodillo. El rodillo puede ser
desplazado hacia arriba y hacia abajo cambiando el
punto de montaje de los brazos en el cultivador , de
la siguiente manera:
1. Retire el rodillo del cultivador; consulte Cómo
retirar el rodillo ( página 7 ) .
2. Retire los pernos que jan los brazos al
cultivador ( Figura 6 ).
g008181
Figura 6
3. Mueva los brazos al conjunto de taladros que
corresponde a la profundidad deseada ( Figura
6).
Mueva los brazos hacia arriba para aumentar
la profundidad de excavación.
Mueva los brazos hacia abajo para reducir la
profundidad de excavación.
4. Fije los brazos usando los pernos y las tuercas
que retiró anteriormente.
5. Instale el rodillo.
Ajuste de la pala de la grada
Usted puede ajustar la niveladora que está justo
detrás del rodillo para obtener el acabado deseado.
Típicamente, debe ajustarla de manera que el borde
inferior está un poco más alto que la parte inferior del
rodillo.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,
baje el accesorio, incline el accesorio para
elevar el rodillo del suelo y ponga el freno de
estacionamiento (si hay).
2. Apague el motor y retire la llave
3. Retire los pasadores de las barras de montaje
de la grada ( Figura 7 ).
g031069
Figura 7
1. Pasador 3. Rodillo
2. Chaveta de anilla
4. Barra de montaje de la
grada
4. Deslice la pala de la grada hacia arriba o hacia
abajo al taladro deseado.
5. Inserte los pasadores en las barras de montaje.
6. Inserte las chavetas de anilla cautivas en los
dos pasadores.
7. Gire las anillas de retención sobre los extremos
de las chavetas para sujetar la grada.
8. Baje el rodillo al suelo.
8
Cómo cambiar la posición
horizontal del rodillo
El rodillo tiene 3 posiciones horizontales. Para cultivar
en los límites de la zona de trabajo, alinee los bordes
del rodillo con los bordes del cultivador . Para cultivar
una zona despejada sin bordes irregulares entre
pasadas sucesivas, desvíe el rodillo a un lado u otro
para que el rodillo solape en unos 15 cm la pasada
anterior del cultivador .
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,
baje el accesorio y accione el freno de
estacionamiento (si hay).
2. Apague el motor y retire la llave
3. Retire el pasador ( Figura 8 ).
g030866
Figura 8
1. Chaveta de anilla
3. Barra de soporte del rodillo
2. Pasador
4. Deslice el rodillo a la posición deseada ( Figura
8).
5. Introduzca el pasador por la barra de soporte
del rodillo.
6. Inserte la chaveta de anilla cautiva en el pasador
para jar el rodillo.
Uso del cultivador
1. Baje el cultivador al suelo, asegurándose de
que la caja de la cadena está perpendicular al
suelo ( Figura 9 ).
g008183
Figura 9
2. T ire de la palanca hidráulica auxiliar hacia la
barra del operador para arrancar el cultivador .
3. Baje lentamente el cultivador hasta que las
azadas penetren en el suelo y el rodillo toque
el suelo.
4. Camine lentamente hacia atrás.
5. Cuando termine la pasada, pare el sistema
hidráulico y eleve el cultivador .
Importante: No conduzca la máquina sobre
zonas pavimentadas u otras supercies duras
sin antes elevar el cultivador . Cruzar supercies
duras con las azadas bajadas daña las azadas y
el suelo.
Posición de transporte
Al transportar el accesorio, manténgalo lo más cerca
posible del suelo, no más de 15 cm por encima del
suelo. Inclínelo hacia atrás.
g286182
Figura 10
1. No más de 15 cm por
encima del suelo
2. Inclinar el accesorio hacia
atrás.
9
Consejos de operación
Inspeccione la zona donde se va a utilizar el
cultivador y retire cualquier objeto extraño, como
por ejemplo piedras grandes, residuos y ramas,
antes de usar el cultivador para evitar dañar el
equipo.
Comience siempre a excavar usando la menor
velocidad de avance posible. Aumente la
velocidad si las condiciones lo permiten.
Utilice siempre la posición máxima del acelerador
(velocidad máxima del motor).
T rabaje con pasadas largas y rectas. Girar con
las azadas bajadas produce daños en el equipo
y en el suelo.
Si una piedra u otra obstrucción se introduce entre
las azadas, desengrane el sistema hidráulico y
conduzca hacia adelante la unidad de tracción
hasta que se desprenda la obstrucción.
Si está utilizando una unidad de tracción con
divisor de ujo (algunas unidades rodadas tienen
divisores de ujo; consulte el Manual del operador
de su unidad de tracción), puede usar el divisor de
ujo para obtener la velocidad óptima del rotor y
la velocidad óptima sobre el terreno, según las
condiciones del suelo:
1. Ponga el divisor de ujo en la posición de las
9 y el selector de velocidad en la posición
de la tortuga.
2. T ire de la palanca hidráulica auxiliar hacia
la barra del operador para arrancar el
cultivador .
3. Mueva la palanca del divisor de ujo al
mismo tiempo que desplaza la unidad de
tracción hacia atrás, hasta que los resultados
sean óptimos.
10
Mantenimiento
Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador .
CUIDADO
Si deja la llave en el interruptor de encendido, alguien podría arrancar el motor accidentalmente
y causar lesiones graves a usted o a otras personas.
Retire la llave del interruptor antes de realizar cualquier operación de mantenimiento.
Calendario recomendado de mantenimiento
Intervalo de manteni-
miento y servicio
Procedimiento de mantenimiento
Después de las primeras
5 horas
Ajuste la tensión de la cadena de transmisión.
Después de cada uso
• Elimine los residuos del accesorio.
Cada 25 horas
• Engrase el cultivador .
Ajuste la tensión de la cadena de transmisión.
Cada 200 horas
Cambie el aceite de la cadena de transmisión.
Antes del almacenamiento
• Engrase el cultivador .
• Pinte cualquier supercie desconchada.
Engrasado del cultivador
Intervalo de mantenimiento : Cada 25 horas
Antes del almacenamiento
Engrase los 2 puntos de engrase de los extremos del
rodillo y un punto de engrase situado en la brida de 4
pernos de lado izquierdo del alojamiento principal.
T ipo de grasa : Grasa de propósito general
Importante: Engráselos inmediatamente
después de cada lavado
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,
baje el accesorio y accione el freno de
estacionamiento (si hay).
2. Apague el motor y retire la llave
3. Limpie con un trapo los puntos de engrase.
4. Conecte una pistola de engrasar a cada punto
de engrase.
5. Bombee grasa hasta que empiece a rezumar
grasa de los cojinetes.
6. Limpie cualquier exceso de grasa.
Cambio del aceite de la
cadena de transmisión
Intervalo de mantenimiento : Cada 200 horas
Compruebe el nivel del lubricante de la caja de
engranajes cada 25 horas de operación y cambie el
aceite cada 200 horas de operación o una vez al año,
lo que ocurra primero.
T ipo de aceite : 85 W 140
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,
ponga el freno de estacionamiento (si hay) y
asegúrese de que la cubierta de la cadena de
transmisión está perpendicular al suelo.
2. Eleve el accesorio lo suciente para poder
colocar un recipiente debajo de la carcasa de la
cadena de transmisión, y coloque soportes jos
para apoyar el accesorio.
ADVERTENCIA
Los gatos mecánicos o hidráulicos, o los
brazos de elevación, pueden no aguantar
el peso del cultivador y causar lesiones
graves; utilice gatos jos para apoyar el
cultivador .
No utilice únicamente los brazos de
elevación o gatos hidráulicos.
1 1
3. Apague el motor y retire la llave
4. Abra el tapón de llenado de aceite, situado
encima de la carcasa de la cadena de
transmisión ( Figura 1 1 ).
g008186
Figura 1 1
1. Oricio de llenado de
aceite
3. T apón lateral
2. T apón de vaciado
5. Coloque un recipiente grande debajo de la
carcasa de la cadena de transmisión.
6. Retire el tapón de vaciado ( Figura 1 1 ).
7. Cuando se haya drenado completamente el
aceite, vuelva a colocar el tapón y apriételo.
8. Retire el tapón lateral ( Figura 1 1 ).
9. V ierta aceite lentamente en el oricio de llenado
hasta que el aceite salga del oricio del tapón
lateral.
10. V uelva a colocar el tapón lateral y el de llenado
y apriételos.
1 1. Limpie cualquier aceite derramado.
Ajuste de la tensión de la
correa de transmisión
Intervalo de mantenimiento : Después de las
primeras 5 horas
Cada 25 horas
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,
baje el accesorio y accione el freno de
estacionamiento (si hay).
2. Apague el motor y retire la llave
3. Aoje la contratuerca del tornillo de ajuste de
la cadena ( Figura 12 ).
g008185
Figura 12
1. Contratuerca
2. T ornillo de ajuste de la
cadena
4. Enrosque el tornillo a mano hasta que note
resistencia ( Figura 12 ).
5. Marque el tornillo con un lápiz y luego
desenrósquelo una vuelta.
6. Apriete la contratuerca.
12
Cómo cambiar las azadas
Compruebe las azadas y cámbielas si están
desgastadas o romas. Si las azadas están
desgastadas o romas, el rendimiento del cultivador
empeorará.
1. Aparque la máquina en una supercie nivelada,
baje el accesorio y accione el freno de
estacionamiento (si hay).
2. Apague el motor y retire la llave
3. Retire el conjunto del rodillo del cultivador .
4. Levante y libere el enganche de muelle del lado
del cultivador ( Figura 13 ).
g008184
Figura 13
5. Abra la cubierta de las azadas ( Figura 13 ).
6. Retire las azadas viejas, una por una, e instale
las azadas nuevas ( Figura 14 ).
Nota: Cada eje central tiene cuatro azadas (2
a derechas y 2 a izquierdas). Se alternan en
el eje las azadas a derechas y a izquierdas.
Asegúrese de sustituir cada azada con una
del mismo tipo que la que estaba instalada
anteriormente.
g008188
Figura 14
1. Azada izquierda 2. Azada derecha
7. Apriete los pernos de montaje de las azadas a
86 – 104 N·m.
8. Cierre la cubierta de las azadas y aáncelo con
el enganche de muelle.
9. Instale el conjunto del rodillo.
13
Almacenamiento
1. Antes de un almacenamiento prolongado, lave
el accesorio con detergente suave y agua para
eliminar cualquier suciedad.
2. Lubrique todos los puntos de engrase.
3. Compruebe y ajuste la tensión de la cadena de
transmisión.
4. Revise y apriete todas las jaciones. Repare o
cambie cualquier pieza dañada o desgastada.
5. Compruebe que todos los acoplamientos
hidráulicos están conectados entre sí para
impedir la contaminación del sistema hidráulico.
6. Pinte las supercies que estén arañadas o
donde esté visible el metal. Puede adquirir la
pintura en su Servicio Técnico Autorizado.
7. Almacene el accesorio en un garaje o almacén
limpio y seco. Cúbralo para protegerlo y para
conservarlo limpio.
14
Solución de problemas
Problema Posible causa
Acción correctora
1. Uno de los acoplamientos hidráulicos
no está bien conectado.
1. Revise y apriete todos los
acoplamientos.
2. Uno de los acoplamientos hidráulicos
está dañado.
2. Compruebe los acoplamientos y
cambie cualquiera que esté dañado.
3. Hay una obstrucción en una de las
mangueras hidráulicas.
3. Busque y elimine la obstrucción
4. Una de las mangueras hidráulicas está
torcida.
4. Cambie la manguera torcida..
5. La válvula auxiliar de la unidad de
tracción no se abre.
5. Repare la válvula
6. Está dañado el motor de tracción o
una válvula hidráulica.
6. Póngase en contacto con su Servicio
Técnico Autorizado.
7. Hay una obstrucción en el cultivador
(p. ej., una piedra o raíz).
7. Busque y elimine la obstrucción
8. La cadena de la transmisión está
suelta.
8. Ajuste la tensión de la cadena.
El cultivador no funciona.
9. La cadena de transmisión está rota. 9. Repare o cambie la cadena.
15
Declaración de Incorporación
The T oro Company , 81 1 1 L yndale A venue South, Bloomington, MN, EE. UU., declara que el/los equipo(s)
siguiente(s) cumple(n) las directivas citadas, si se instalan con arreglo a las instrucciones adjuntas en
determinados modelos T oro según lo indicado en las Declaraciones de conformidad pertinentes.
Nº de
modelo
Nº de serie
Descripción del
producto
Descripción de la
factura
Descripción general
Directiva
23102 319000001 y superiores
Cultivador de suelo,
Minicargadora compacta
SOIL CUL TIV A T OR
Minicargadora compacta
2006/42/CE
Se ha compilado la documentación técnica pertinente exigida por la Parte B del Anexo VII de 2006/42/CE.
Nos comprometemos a transmitir , a petición de las autoridades nacionales, información pertinente sobre esta
maquinaria parcialmente completa. El método de transmisión será electrónico.
Esta maquinaria no debe ponerse en servicio hasta que haya sido incorporada en los modelos T oro
homologados, según lo indicado en la Declaración de conformidad correspondiente y de acuerdo con todas las
instrucciones, para que pueda declararse conforme a todas las Directivas pertinentes.
Certicado:
Representante autorizado:
Marcel Dutrieux
Manager European Product Integrity
T oro Europe NV
Nijverheidsstraat 5
2260 Oevel
Belgium
Chad Moe
Director de ingeniería
81 1 1 L yndale A ve. South
Bloomington, MN 55420, USA
Noviembre 21, 2022
UK Declaration of Incorporation
The T oro Company , 81 1 1 L yndale A venue South, Bloomington, MN, EE. UU., declara que el/los equipo(s)
siguiente(s) cumple(n) las normativas citadas, si se instalan con arreglo a las instrucciones adjuntas en
determinados modelos T oro según lo indicado en las Declaraciones de conformidad pertinentes.
Nº de
modelo
Nº de serie
Descripción del
producto
Descripción de la
factura
Descripción general
Directiva
23102 319000001 y superiores
Cultivador de suelo,
Minicargadora compacta
SOIL CUL TIV A T OR
Minicargadora compacta
S.I.
2008/1597
La documentación técnica pertinente se ha recopilado tal y como establece la Programación 10 de S.I. 2008 n.º
1597.
Nos comprometemos a transmitir , a petición de las autoridades nacionales, información pertinente sobre esta
maquinaria parcialmente completa. El método de transmisión será electrónico.
Esta maquinaria no debe ponerse en servicio hasta que haya sido incorporada en modelos T oro homologados
según lo indicado en la Declaración de conformidad correspondiente y de acuerdo con todas las instrucciones,
para que pueda garantizarse su conformidad con toda la normativa pertinente.
This declaration has been issued under the sole responsibility of the manufacturer .
The object of the declaration is in conformity with relevant UK legislation.
Representante autorizado:
Marcel Dutrieux
Manager European Product Integrity
T oro U.K. Limited
Spellbrook Lane W est
Bishop's Stortford
CM23 4BU
United Kingdom
Chad Moe
Director de ingeniería
81 1 1 L yndale A ve. South
Bloomington, MN 55420, USA
Noviembre 21, 2022
A viso de privacidad EEE/RU
Uso de su información personal por T oro
The T oro Company ("T oro") respeta su privacidad. Cuando compra nuestros productos, podemos recopilar cierta información personal sobre usted, bien
directamente, bien a través de su concesionario o empresa T oro local. T oro utiliza esta información para satisfacer sus obligaciones contractuales, por
ejemplo para registrar su garantía, procesar su reclamación bajo la garantía o ponerse en contacto con usted si se produce la retirada de un producto y
para propósitos comerciales legítimos, como por ejemplo evaluar la satisfacción de los clientes, mejorar nuestros productos u ofrecerle información sobre
productos que pueden ser de su interés. T oro puede compartir su información con nuestras liales, aliados, concesionarios u otros socios comerciales
respecto a cualquiera de estas actividades. T ambién podemos divulgar información personal cuando lo exija la ley o en relación con la venta, la compra o
la fusión de una empresa. Nunca venderemos su información personal a ninguna otra empresa con nes de marketing.
Retención de su información personal
T oro mantendrá su información personal durante el tiempo en que sea pertinente para los nes anteriores y con arreglo a lo estipulado en la legislación
vigente. Si desea obtener más información sobre los periodos de retención aplicables, por favor póngase en contacto con [email protected] .
Compromiso de T oro con la seguridad
Sus datos personales pueden ser procesados en Estados Unidos o en otro país que aplique leyes de protección de datos menos estrictas que las de su
país de residencia. Si transferimos su información fuera de su país de residencia, tomaremos las medidas legalmente estipuladas para asegurar que
existan medidas de seguridad adecuadas para proteger su información y para garantizar que se trate de forma segura.
Acceso y recticación
Usted puede tener derecho a corregir o revisar sus datos personales, o a oponerse a o restringir el procesamiento de sus datos. Para hacerlo, póngase
en contacto con nosotros por correo electrónico a [email protected]. Si tiene preguntas sobre la forma en que T oro ha manejado su información,
sugerimos que se ponga en contacto con nosotros directamente. Recuerde que los residentes europeos tienen derecho a presentar quejas ante la
autoridad responsable de la protección de datos.
374 - 0282 Rev C
Información sobre advertencias de la Propuesta 65 de California
¿En qué consiste esta advertencia?
Es posible que vea un producto a la venta con una etiqueta de advertencia como la siguiente:
ADVERTENCIA: Cáncer y daños reproductivos www .p65W arnings.ca.gov .
¿Qué es la Propuesta 65?
La Propuesta 65 se aplica a cualquier empresa que opere en California, que venda productos en California o que fabrique productos que puedan
venderse o llevarse a California. Estipula que el gobernador de California debe mantener y publicar una lista de sustancias químicas conocidas por
causar cáncer , defectos congénitos y/o daños reproductivos. La lista, que se actualiza manualmente, incluye cientos de sustancias químicas que se
encuentran en numerosos artículos cotidianos. La nalidad de la Propuesta 65 es informar al público sobre la exposición a estas sustancias químicas.
La Propuesta 65 no prohíbe la venta de productos que contienen estas sustancias, pero requiere la inclusión de advertencias en cualquier producto,
embalaje o documentación con el producto. Por otro lado, la advertencia de la Propuesta 65 no signica que un producto infrinja los requisitos o
estándares de seguridad de los productos. De hecho, el Gobierno de California ha aclarado que una advertencia de la Propuesta 65 “no equivale a una
decisión normativa de que un producto sea ‘seguro’ o ‘no seguro’”. Muchas de estas sustancias se han utilizado en productos de uso diario durante años
sin documentar ningún daño. Para obtener más información, visite https://oag.ca.gov/prop65/faqs - view - all .
Una advertencia de la Propuesta 65 signica que una empresa (1) ha evaluado la exposición y ha concluido que supera “el nivel de riesgo no
signicativo”, o bien (2) ha optado por proporcionar una advertencia basándose en su comprensión sobre la presencia de una sustancia química
incluida en la lista sin intentar evaluar la exposición.
¿Esta ley se aplica a todos los lugares?
Las advertencias de la Propuesta 65 solo son obligatorias en virtud de la ley de California. Estas advertencias se ven por toda California en una variedad
de entornos, incluidos a título enunciativo y no limitativo, restaurantes, establecimientos de alimentación, hoteles, centros educativos y hospitales, así
como en una amplia variedad de productos. Por otro lado, algunos minoristas de venta online y por correo incluyen advertencias de la Propuesta
65 en sus sitios web y en sus catálogos.
¿En qué se diferencian las advertencias y los límites federales en California?
Las normas de la Propuesta 65 con frecuencia son más estrictas que las normas federales e internacionales. Existen distintas sustancias que requieren
una advertencia de la Propuesta 65 a niveles mucho más bajos que los límites federales. Por ejemplo, la norma de la Propuesta 65 de advertencias
relativas al plomo es de 0,5 μg/día, que es un valor muy por debajo de las normas federales e internacionales.
¿Por qué no llevan la advertencia todos los productos similares?
Los productos vendidos en California deben llevar el etiquetado de la Propuesta 65, mientras que otros productos similares que se venden
en otros lugares no tienen que llevarlos.
Es posible que a una empresa implicada en un litigio sobre la Propuesta 65 que llegue a un acuerdo se le obligue a utilizar advertencias de la
Propuesta 65 en sus productos, mientras que otras empresas que fabriquen productos similares puede que no tengan que cumplir este requisito.
La aplicación de la Propuesta 65 no es coherente.
Las empresas pueden optar por no ofrecer advertencias porque concluyan que no tienen que hacerlo en virtud de la Propuesta 65; la falta de
advertencias para un producto no signica que el producto no contenga sustancias químicas incluidas en la lista en niveles similares.
¿Por qué T oro incluye esta advertencia?
T oro ha optado por ofrecer a los consumidores el máximo de información posible para que puedan tomar decisiones informadas sobre los productos que
compran y usan. T oro ofrece advertencias en ciertos casos según su conocimiento de la presencia de una o más sustancias químicas en la lista, sin
evaluar el nivel de exposición, ya que no todas las sustancias químicas de la lista incluyen requisitos de límite de exposición. Si bien la exposición de los
productos de T oro puede ser insignicante o dentro del rango de “riesgo no signicativo”, para mayor cautela T oro ha optado por incluir las advertencias
de la Propuesta 65. Además, si T oro no incluye estas advertencias, podría enfrentarse a demandas interpuestas por el Estado de California o bien partes
privadas que deseen aplicar la Propuesta 65 y la empresa podría enfrentarse a importantes sanciones.
Rev A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Toro Soil Cultivator Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario