Brizo 64355LF-SS Maintenance And Installation Manual

Categoría
Grifos
Tipo
Maintenance And Installation Manual
SMARTTOUCH® PULL-DOWN KITCHEN AND PREP
FAUCETS
LLAVES DE AGUA DESLIZABLES, DE CUELLO DE
GANSO CON SENSOR PARA COCINAS Y PREPS
SMARTTOUCH®
ROBINETS À EFFLEUREMENT À BEC-DOUCHETTE
RÉTRACTABLE SURÉLEVÉ POUR ÉVIER DE
CUISINE OU D’ÎLOT SMARTTOUCH®
1
VUELO®
Models/Modelos/Modèles
For easy installation of your Brizo® faucet you will need
to READ ALL warnings, care, and maintenance information
before beginning.
Installation Requirements:
Hole Diameter: 1 3/8" ± 1/4"
Maximum Deck Thickness: 3" (76 mm)
With Escutcheon: 2 3/4" (70 mm)
Thin Gauged Sinks: Use Thin Deck Aid RP37490
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
10/29/2019 Rev.C
92837
pSpecify Finish/Especifíque el Acabado/Précisez le Fini
64355LFp
Accessory Order Only
Solo para ordenar accesorios
Accessoire livrable séparément
www.brizo.com
1-877-345-BRIZO (2749)
?
Para facilitar la instalación de su grifo Brizo®, antes de
comenzar deberá LEER TODAS las advertencias, infor-
mación sobre el cuidado y el mantenimiento.
Requisitos para la instalación:
Diámetro del agujero: 1 3/8" ± 1/4"
Grosor máximo de la encimera: 3" (76 mm)
Con la chapa de cubierta: 2 3/4" (70 mm)
Para encimeras de menos grosor: Use la pieza para
encimeras delgadas RP37490
Pour installer votre robinet Brizo® facilement, vous devez
LIRE TOUTES les mises en garde ainsi que les instructions
d’entretien et de maintenance avant de débuter.
Exigences d’installation :
Diamètre du trou : 1 3/8 po ± 1/4 po
Épaisseur maximale de la plage : 3 po (76 mm)
Avec plaque de finition : 2 3/4 po (70 mm)
Éviers minces : utilisez la plaque de renfort RP37490
For product & installation questions, do not return to the store. For additional help, contact customer service.
Si tiene preguntas sobre el producto y su instalación, no acuda a la tienda. Para ayuda adicional, comuníquese con el departa-
mento de servicio al consumidor.
Si vous avez des questions au sujet du produit et de l’installation, ne retournez pas au magasin. Pour obtenir de l’aide, commu-
niquez avec le service à la clientèle.
RP64473p
Soap/Lotion Dispenser
Dispensador de jabón/loción
Distributeur de savon ou de lotion
64955LFp
RP64474p
Vase Assembly
Ensamble – Recipiente
Vase
2
4
1
3
92837 Rev. C 2
1
1
1
You may need:
Usted puede necesitar:
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
1/8"
2
6
Ensure tab on base (6) is in sink hole.
Asegúrese de que la lengüeta en la base (6) esté en el orificio del fregadero.
Assurez-vous que la patte sur la base (6) se trouve dans le trou de l’évier.
Secure faucet to sink with mounting bracket and nut, ensure parts are oriented as shown in
Insert D. Mount underneath sink, hand tighten. Tighten securely using wrench. Ensure isolation
feature (7) on bracket is in sink hole. Shank (8) must not touch edge of sink to ensure proper
touch operation. Adjust position of faucet above sink then tighten locking screws using a Phillips
screwdriver.
Fije la llave de agua/grifo al fregadero con el soporte de montaje y la tuerca, asegúrese de que
las piezas estén orientadas como se muestra en el Inserto D. Instale debajo del fregadero,
apriete a mano. Apriete firmemente con una llave de tuercas. Asegúrese que la pieza de
aislamiento (7) ubicada en el soporte está en el orificio del fregadero. La espiga (8) no debe
tener contacto con el borde del fregadero para asegurar una operación táctil apropiada. Ajuste la
posición de la llave de agua/grifo por encima del fregadero y luego apriete los tornillos de bloqueo
usando un Destornillador Phillips.
Fixez le robinet à l’évier avec le support de montage et l’écrou en prenant soin d’orienter les
pièces comme le montre l’insertion D. Serrez l’écrou à la main par-dessous l’évier. Serrez-le
ensuite avec une clé. Assurez-vous que l’isolant (7) sur le support se trouve dans le trou de
l’évier. Le manchon (8) ne doit pas entrer en contact avec le bord de l’évier pour que le robinet
fonctionne correctement en mode d’affleurement. Positionnez le robinet sur l’évier, puis serrez les
vis de blocage avec un tournevis Phillips.
Insert D
7
8
392837 Rev. C
3
Important: To ensure proper operation of your plumbing it is essential to install these check valve
assemblies onto your supply stops. If check valve does not t stop, order RP63263 (see below).
1. Insert ferrule (1) into supply stop.
2. Thread on check valve (2) and tighten the nut with a wrench until secured.
Repeat for other supply stop.
3. Loop tubing (3) if it is too long. Note: Recommended tubing minimum bend diameter is 8”. Tighten the
nut with a wrench until secured, while using a second wrench (4) to ensure you do not over tighten the check
valves. Repeat for other supply stop. Turn on water, examine for leaks.
Check Valve and Custom Fit Connection Installations
Instalación de válvulas de retención y conexión a medida
Installation des clapets et raccordements sur mesure
Order RP63263 adapters for 1/2"-20 UN or 1/2"-14 NPSM stops.
Ordene los adaptadores RP63263 para los topes de1/2”-20 UN ó 1/2”-14, estándar NPSM.
Commandez les adaptateurs RP63263 pour les robinets 1/2 po - 20 à letage UN ou 1/2 po - 14
à letage NPSM.
NOTICE
Failure to follow these instructions may result in risk of
property damage caused by leaking at this connection.
Do not use pipe dope or other sealants on water line
connections.
El incumplimiento de estas instrucciones puede resultar en
arriesgar dañar la propiedad causado por fugas en esta
conexión. No utilice compuestos para tuberías ni otros
selladores en las conexiones de las líneas de agua.
L’omission de respecter ces instructions pourrait entraîner
des dommages matériels causés par une fuite de ce raccord.
N’utilisez pas de pâte lubrifiante ni d’autres produits
d’étanchéité sur les raccords de cette conduite d’eau.
AVIS
AVISO
For custom fit installations, you must use plastic sleeves (ferrules) supplied with model and nuts included on supply lines. Tube cut must be
straight. Slide nut (A) over plastic sleeve (ferrule) (B). Start nut by hand onto check valve connection (C) to prevent cross-threading. Turn nut
until it feels snug. Then tighten nut at least 2 more turns with a wrench. Repeat for other supply line. Turn on water, examine for leaks.
Potential Problems and Remedies
Tubing is not cut perpendicular to the axis of the tube: carefully make an additional cut, being careful not to cut the tube too short.
Tubing is cut too short: buy a coupling union and a replacement supply line that mate together from a store. The coupling union end
intended to connect to the faucet must mate to the standard 3/8" connection nuts and plastic sleeves (ferrules) supplied with the faucet.
The plastic sleeve (ferrule) or connection nut is lost: purchase a replacement nut and/or plastic sleeve (ferrule) that are designed to
seal with PEX tubing.
Custom Fit Connections
To avoid risk of property damage, Follow instructions for proper installation. If you determine the PEX supply tubing for this
faucet is too long and must be shorter to create an acceptable installation, be sure to read the instructions and plan ahead.
When cutting the supply tubing the installer accepts the responsibility to do so in a way that allows a leak-free joint to be
created. Delta is not responsible for tubing that is cut too short or cut in a way that will not allow for a leak-free joint. DO NOT
use a metal sleeve (ferrule) or gasket (supplied with faucet) in place of the plastic sleeve (ferrule) supplied, it may not create a
leak-free joint. Do not use pipe dope or other sealants on water line connections.
NOTICE
AB
C
1
2
34
Importante: para asegurar el funcionamiento correcto de la tubería, es esencial instalar estos ens-
ambles de válvulas de retención en los topes del suministro de agua. Si la válvula de retención no
queda ajustada en el tope, ordene la pieza RP63263 (vea a continuación).
1. Inserte el casquillo (1) en el tope de suministro.
2. Enrosque la válvula de retención (2) y apriete la tuerca con una llave inglesa hasta que quede ja. Repita
en el otro tope de suministro.
3. Enlace el tubo (3) si es demasiado largo. Nota: El diámetro mínimo recomendado de la curvatura para
la tubería es de 8”. Apriete la tuerca con una llave inglesa hasta que esté ja, mientras que usa una segunda
llave (4) para asegurarse de no apretar demasiado las válvulas de retención. Repita con el otro tope de
suministro. Abra el agua, examine para detectar fugas.
Important : Pour garantir le bon fonctionnement de votre tuyauterie, vous devez absolument installer
ces clapets de non-retour sur vos robinets d’alimentation. Si le clapet de non-retour n’est pas com-
patible avec le robinet d’alimentation, commandez la trousse RP63263 (se reporter ci-dessous).
1. Introduisez la virole (1) dans le robinet d’alimentation.
2. Vissez le clapet de non-retour (2) et serrez l’écrou avec une clé jusqu’à ce qu’il soit bien immobilisé. Faites
la même chose pour l’autre robinet d’alimentation.
3. Cintrez le tube (3) s’il est trop long. Note : Le diamètre de cintrage minimal recommandé est de 8
po. Serrez l’écrou avec une clé jusqu’à ce qu’il soit bien immobilisé tout en utilisant une deuxième clé (4)
pour éviter de serrer le clapet de non-retour excessivement. Faites la même chose pour l’autre robinet
d’alimentation. Rétablissez l’alimentation en eau et vériez l’étanchéité.
4
92837 Rev. C
Conexiones Especiales
Branchements Spéciaux
Para instalaciones a la medida, debe usar manguitos plásticos (casquillos) suministrados con el modelo y las tuercas incluidas en las líneas de suminis-
tro. El corte del tubo debe ser recto. Deslice la tuerca (A) sobre el manguito plástico (casquillo) (B). Primero comience a ajustar la tuerca a mano en la
conexión de la válvula de retención (C) para evitar que se entrecruce. Gire la tuerca hasta que se sienta ajustada. Then tighten nut at least 2 more turns
with a wrench. Repeat for other supply line. Turn on water, examine for leaks.Luego apriete la tuerca por lo menos 2 vueltas más con una llave inglesa.
Repita en la otra línea de suministro. Abra el agua, examine para detectar si hay fugas.
Averías potenciales y remedios
Si el tubo no se corta perpendicular al eje del tubo: con cuidado haga un corte adicional, teniendo cuidado de no cortar el tubo demasiado corto.
Si la tubería se corta demasiado corta: compre en una tienda una unión de acoplamiento y una línea de suministro de repuesto que se acoplen. El
extremo de la unión del acoplamiento destinado a conectarse la llave de agua/grifo debe acoplarse con las tuercas de conexión de 3/8” estándar y los
manguitos plásticos (casquillos) suministrados con la llave de agua.
Si el manguito plástico (casquillo) o la tuerca de conexión se pierde: compre una tuerca de repuesto y/o manguito plástico (casquillo) que estén
diseñados para sellar con tubería PEX.
Pour les installations sur mesure, vous devez utiliser les manchons en plastique (viroles) fournis avec le modèle et les écrous qui se trouvent sur
les tubes d’alimentation. Le tube doit être sectionné perpendiculairement à son axe. Glissez l’écrou (A) sur le manchon en plastique (virole)
(B). Amorcez l’écrou à la main sur le raccord du clapet de non-retour (C) pour ne pas risquer d’abîmer les lets. Tournez l’écrou jusqu’à ce qu’il soit
bien appuyé. Faites ensuite au moins 2 tours supplémentaires à l’aide d’une clé. Faites la même chose pour l’autre tube d’alimentation. Rétablissez
l’alimentation en eau et vériez l’étanchéité.
Problèmes et solutions possibles
Le tube n’est pas coupé perpendiculairement à l’axe du tube : sectionnez le tube de nouveau minutieusement en vous assurant qu’il ne
sera pas trop court.
Le tube a été sectionné et il est trop court : achetez un raccord-union et un tube d’alimentation de rechange. L’extrémité du raccord-
union doit être compatible avec les écrous de raccordement de 3/8 po et les manchons en plastique (viroles) fournis avec le robinet.
Le manchon en plastique (virole) ou l’écrou de raccordement a été perdu : achetez un écrou et/ou un manchon en plastique (virole)
conçus pour assurer l’étanchéité avec un tube en PEX.
Para evitar el riesgo de daños a la propiedad, siga las instrucciones para una instalación adecuada. Si determina que el
tubo de suministro de PEX para esta llave es demasiado largo y debe ser más corto para crear una instalación
aceptable, asegúrese de leer las instrucciones y planique con anticipación. Al cortar el tubo de suministro el instalador
acepta la responsabilidad de hacerlo de una manera que permita crear una junta sin fugas. Delta no se hace
responsable de la tubería que se corta demasiado corta o de una manera que no permita una junta libre de fugas.
NO use un manguito de metal (casquillo) o empaque (suministrado con el grifo) en lugar del manguito plástico (casquillo)
suministrado, pueda no crear una junta sin fugas. No use lubricante para tuberías ni otros selladores en las conexiones
de la línea de agua.
AVISO
Correct method
Método Correcto
Bonne méthode
4
3
2
1
Do not install
sleeve upside
down.
No instale la
manga boca
abajo.
N’installez pas
le manchon à
l’envers.
Ensure cut is
straight.
Asegúrese
que el corte
esté recto.
Assurez-vous
que la coupe
est droite.
Do not use RP51243
gasket (1) supplied with
PEX tubing or brass
ferrule (2) supplied with
valve stops.
No use RP51243 em-
paque (1) suministrado
con el tubería de PEX
o el casquillo de bronce
(2) suministrado con las
válvulas de cierre.
N’utilisez pas RP51243
le joint (1) fournie avec
la tuyauterie de PEX ou
la bague en cuivre (2)
fournie avec les robinets
d’arrêt.
Ensure tube is fully
inserted into stop before
sliding sleeve down to
engage top of tting.
Asegúrese que el tubo
este completamente
introducido dentro del
tope antes de deslizar la
manga hacia abajo para
encajar la parte superior
del accesorio.
Assurez-vous que le tube
est introduit entièrement
dans le robinet d’arrêt
avant de faire glisser le
manchon vers le bas pour
le xer à la partie supéri-
eure du raccord.
1
2
Failure to use plastic sleeve (ferrule) in the correct orientation will
result in disconnection and possible water damage.
NOTICE
1. Determine desired length of supply tube (1). Leave 1" or 2" of extra length to allow for
easier installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free.
2. Slide nut (2) and plastic sleeve (ferrule) (3) onto cut supply tube. Ensure plastic sleeve
(ferrule) is oriented as shown.
3. Insert supply tube into supply valve connection (4). Supply tube should touch bottom of
hole inside supply valve.
4. Slide plastic sleeve (ferrule) down supply tube until it contacts the supply valve connection.
5. Slide nut over plastic sleeve (ferrule). Start nut by hand to prevent cross-threading. Turn
nut until it feels snug. Then tighten nut at least 2 more turns with a wrench. Repeat for
other supply line. Turn on water, examine for leaks.
1. Determine el largo deseado del tubo de suministro (1). Agregue 1” ó 2” de más para
permitir una instalación más fácil y corte el tubo. Asegúrese que el corte es recto y sin
rebabas.
2. Deslice la tuerca (2) y el manguito plástico (casquillo) (3) en el tubo cortado de suminis-
tro. Asegúrese el manguito plástico (casquillo) está orientado, como se muestra.
3. Introduzca el tubo de suministro en la conexión de la válvula de suministro (4). El tubo de
alimentación debe tocar el fondo del agujero dentro de la válvula de suministro.
4. Deslice el manguito plástico (casquillo) por el tubo de suministro hasta que tenga
contacto con la conexión de la válvula de suministro. AVISO: Si no utiliza el manguito
plástico (casquillo) en la orientación correcta resultará en la desconexión y el posible
daño por agua.
5. Deslice la tuerca sobre el manguito plástico (casquillo). Coloque la tuerca a mano para
evitar que se entrecrucen. Gire la tuerca hasta que se sienta ajustada. Luego apriete la
tuerca por lo menos 2 vueltas más con una llave de tuercas. Repita con la otra línea de
suministro. Abra el agua, examine para detectar fugas.
Si no utiliza el manguito plástico (casquillo) en la orientación cor-
recta resultará en la desconexión y el posible daño por agua.
AVISO
1. Coupez le tube d’alimentation (1) à la longueur désirée. Laissez 1 à 2
pouces de jeu pour faciliter l’installation. Faites une coupe d’équerre
et enlevez les bavures.
2. Glissez l’écrou (2) et le manchon en plastique (bague) (3) sur le tube
d’alimentation coupé. Assurez-vous que le manchon en plastique est
orienté comme le montre la gure.
3. Introduisez le tube d’alimentation dans le raccord du robinet
d’alimentation (4). Le tube doit toucher le fond du trou à l’intérieur du
raccord du robinet d’alimentation.
4. Faites glisser le manchon en plastique (bague) dans le tube jusqu’à
ce qu’il entre en contact avec le raccord du robinet d’alimentation.
5. Glissez l’écrou sur le manchon en plastique (virole). Amorcer l’écrou à
la main pour ne pas risquer de foirer les lets. Tournez l’écrou jusqu’à
ce qu’il soit appuyé. Faites ensuite au moins deux tours
supplémentaires avec une clé. Branchez l’autre tube d’alimentation de
la même manière. Rétablissez l’alimentation en eau et vériez
l’étanchéité.
AVIS
Si le manchon en plastique (bague) n’est pas installé
correctement, le raccord peut se défaire et
occasionner un dégât d’eau.
AB
C
AB
C
AVIS
Pour éviter les risques de dommages matériels, respectez les instructions d’installation. Si vous constatez que le
tube d’alimentation en PEX pour ce robinet est trop long et vous devez le sectionner pour effectuer une
installation acceptable, prenez soin de lire les instructions et de prévoir le coup. L’installateur qui sectionne le tube
d’alimentation a la responsabilité de le faire d’une manière qui permettra la réalisation d’un joint étanche. Delta se
dégage de toute responsabilité dans l’éventualité où le tube sectionné serait trop court ou ne permettrait pas la
réalisation d’un joint étanche. N’UTILISEZ PAS le manchon métallique (virole) ou le joint plat (fourni avec le robinet)
à la place du manchon de plastique (virole) fourni. Le raccord pourra fuir. N’utilisez pas de pâte lubriante ni
d’autres produits d’étanchéité sur les raccords de la tuyauterie.
592837 Rev. C
1
2
6
Side View
Vista lateral
Vue latérale
7
1
2
2
4
2
1
1
5
6
92837 Rev. C
For proper functionality DO NOT tie, twist or bunch the wires.
Para un funcionamiento adecuado NO amarre, tuerza o agrupe los alambres.
Pour que le répartiteur électronique fonctionne bien, ÉVITEZ de nouer, d’entortiller ou
d’enrouler les fils.
IMPORTANT
1
2
1
10
1
2
8
Side View
Vista lateral
Vue latérale
1
2
1
9
Wire must extend away from solenoid.
Asegúrese que el alambre se extiende alejado del solenoide.
Prenez soin de placer les fils à l’écart de l’électrovanne.
Backflow Protection System
Your Brizo® faucet pull-down spout incorporates a backflow protection system
that has been tested to be in compliance with ASME A112.18.3 and ASME
A112.18.1 / CSA B125.1. It incorporates two certified check valves in series,
which operate independently and are integral, non-serviceable parts of the
wand assembly. Should your local plumbing codes require an atmospheric type
vacuum breaker one must be purchased separately.
Sistema de protección contra el contraflujo
Su llave de agua tipo deslizable Brizo® tiene un sistema de protección para el
contraflujo, incorpora, que ha sido probado para cumplir con los requisitos de
ASME A112.18.3 y ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Este incorpora dos válvulas
de retención o checadoras certificadas en una serie, las cuales operan
independientemente y son piezas integrantes que no requieren servicio. Si los
códigos de plomería locales requieren un rompe-vacío de tipo ambiental debe
comprarla aparte.
Dispositif anti-siphonnage
Le bec rétractable de votre robinet Brizo® comporte un dispositif anti-siphonnage
qui a été éprouvé et qui est conforme aux normes ASME A112.18.3 et ASME
A112.18.1 / CSA B125.1. Ce dispositif se compose de deux clapets indépendants
homologués, montés en série dans le tube rigide, qui sont non réparables. Si
le code de plomberie exige un brise-vide atmosphérique, vous devez l’acheter
séparément.
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is
extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente
durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para
limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con
una toalla suave.
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être
abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut
simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un
chiffon doux.
1
2
2
13
Check all connections for leaks.
Fíjese si hay filtraciones en conexiones.
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords.
792837 Rev. C
11
“C” Batteries (Last up to 5 years)
Pilas “C” (Duran hasta 5 años)
Piles « C » (durée utile de 5 ans)
12
“AA” Batteries (Last up to 2 years)
Pilas “AA” (Duran hasta 2 años)
Piles « AA » (Durée utile de 2 ans)
Important: Place batteries in holder, secure cap as shown.
Importante: Coloque las pilas en el soporte, fije el tapón se muestra.
Important : Placez les piles dans leur logement, fixez le couvercle comme le montre.
12
Proper Placement
Meilleure solution
Lay on cabinet floor.
Colóquelo en el piso del gabinete como.
Placez le logement de piles sur le plancher de l’armoire.
8
92837 Rev. C
Maintenance
If faucet exhibits very low flow – TURN OFF WATER
SUPPLIES.
A. Unscrew hose from spray head and clean debris
from inlet (1). Note: Prep model sprayer cannot be
disassembled from hose.
B. Remove and clean blue filter (9) inside solenoid
valve. Note: Use needle nose pliers or tweezers to
remove and replace filter (9).
If faucet leaks from under handle or from spout
outlet – TURN OFF WATER SUPPLIES. Remove
handle (2), cap (3) and O-ring (4). Using a wrench,
ensure bonnet nut (5) is tight.
If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Replace valve cartridge (6). When reinstalling parts,
make sure bonnet nut (5) is tightened securely with a
wrench.*
If faucet leaks from spout outlet–SHUT OFF
WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (6). When
reinstalling parts, make sure bonnet nut (5) is tightened
securely with a wrench.*
* WARNING: Failure to securely tighten bonnet nut
with a wrench could result in water damage.
Note: A small amount of water may run out the spout
or drip for a very short period after the faucet is shut off.
This is a natural occurrence caused by the long flexible
hose.
Note: Do not attempt to disassemble cartridge (6).
There are no repairable parts inside.
Mantenimiento
Si la llave muestra un flujo muy bajo - CIERRE LOS
SUMINISTROS DE AGUA.
A. Desenrosque la manguera de la cabeza del rociador
y limpie los residuos en la entrada (1). Nota: El
modelo de rociador para preparativos no se puede
desarmar de la manguera.
B. Retire y limpie el filtro azul (9) dentro del solenoide.
Nota: Utilice tenacillas o pinzas de punta de aguja
para quitar y reemplazar el filtro (9).
Si la llave gotea por debajo de la manija o desde la
salida del surtidor - CIERRE LOS SUMINISTROS DE
AGUA. Quite la manija (2), la tapa (3) y la junta tórica
(4). Con una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca
tapa (5) esté apretada.
ISi la fuga persiste-CIERRE LOS SUMINISTROS DE
AGUA. Cambie el cartucho de la válvula (6). Cuando
reinstale partes, asegúrese que la tuerca tapa (5) se
apriete fija con una llave de tuercas.*
Si la llave gotea por la salida del tubo-CIERRE LOS
SUMINISTROS DE AGUA. Cambie el cartucho de la
válvula (6). Cuando reinstale partes, asegúrese que la
tuerca tapa (5) se apriete fija con una llave de tuercas.*
* ADVERTENCIA: El no apretar bien la tuerca tapa
con una llave de tuercas podría resultar en daño de
agua.
Nota: Una pequeña cantidad de agua puede escurrirse
del surtidor o gotear por un período muy corto después
que la llave de agua / grifo se cierra. Es una ocurrencia
natural por causa de la manguera flexible.
Nota: No intente desmontar el cartucho (6). No hay
partes reparables por dentro.
Entretien
Si le débit du robinet est très faible – FERMEZ LES
ROBINETS D’ALIMENTATION.
A. Dévissez le tuyau souple de la tête de pulvérisation
et retirez les corps étrangers de l’entrée (1). Note : la
douchette du robinet pour évier d’îlot ne peut être
séparée du tuyau souple.
B. Enlevez et nettoyez le filtre bleu (9) situé à l’intérieur
de l’électrovanne. Note : Utilisez une pince à bec
effilé ou une pince à sourcils pour enlever le filtre
(9) et le remettre en place.
Si le robinet fuit sous la manette ou par la sortie du bec
– FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION. Enlevez
la manette (2), le capuchon (3) et le joint torique (4). À l’aide
d’une clé, assurez-vous que l’écrou-chapeau (5) est bien
serré.
Si la fuite persiste–FERMEZ LES ROBINETS D’ARRÊT.
Remplacez la cartouche de la soupape (6). Lorsque vous
remettez les pièces en place, prenez soin de bien serrer
l’écrou-chapeau (5) avec une clé.*
Si le robinet fuit par la sortie du bec–FERMEZ LES
ROBINETS D’ARRÊT. Remplacez la cartouche de la
soupape (6). Lorsque vous remettez les pièces en place,
prenez soin de bien serrer l’écrou-chapeau (5) avec une clé.*
* AVERTISSEMENT : L’omission de bien serrer l’écrou-
chapeau avec une clé peut entraîner un dégât d’eau.
Note : Un peu d’eau peut s’écouler du bec ou dégoutter
brièvement après la fermeture du robinet. Cela est normal et
attribuable à la longueur du tuyau souple.
Note : Ne tentez pas de réparer la cartouche (6). Il n’y a pas
de pièces réparables à l’intérieur.
6
2
3
4
1
5
7
9
Solenoid Filter
Solenoide Filtro
Électrovanne Filtre
992837 Rev. C
If LED is:
Solid Blue - Solenoid valve is open, water temperature is less than 80°F
(27°C).
Solid Magenta - Solenoid valve is open, water temperature is between 80°F
(27°C) and 110°F (43°C).
Solid Red - Solenoid valve is open, water temperature is greater than 110°F
(43°C).
3 red flashes before solenoid opens or closes - replace batteries.
LED Guide
Si el LED es:
Azul sólido - La válvula solenoide está abierta, la temperatura del agua es
menos de 27° C (27° C).
Magenta sólido - La válvula solenoide está abierta, la temperatura del agua
está entre 27° C y 110° F (43° C).
Rojo sólido - La válvula solenoide está abierta, la temperatura del agua está
a más de 110° F (43° C).
3 destellos en rojo antes de abrir o cerrar el solenoide - reemplace las pilas.
Guía del LED
Si le voyant à DEL est au :
Bleu fixe - L’électrovanne est ouverte et la température de l’eau est inférieure
à 80 °F (27 °C).
Magenta fixe - L’électrovanne est ouverte et la température de l’eau se situe
entre 80 °F (27 °C) et 110 °F (43 °C).
Rouge fixe - L’électrovanne est ouverte et la température de l’eau est supéri-
eure à 110 °F (43 °C).
Voyant rouge clignotant à trois reprises avant l’ouverture ou la fermeture de
l’électrovanne - remplacez les piles.
Guide d’interprétation des couleurs du voyant à DEL
1. Operation is simple! With the handle in the “on” position tap anywhere on the spout,
base, or handle.
2. The faucet is able to tell the difference between a touch and a grab. So it won’t turn on
and off when you don’t want it to.
3. Use the handle to control temperature and volume for both manual and electronic
operation.
4. Whether you grab the handle or tap it, water will flow. Once water is flowing, a tap will
turn it off.
5. Auto Shut-off—the faucet will automatically shut off after running for 4 minutes.
Quick Tips for your Delta® Touch2O® Technology Kitchen Faucet.
1. ¡El funcionamiento es sencillo! Con la manija en la posición “on” (abierta) toque
cualquier lugar del surtidor, base, o manija.
2. La llave de agua/grifo es capaz de diferenciar entre contacto y un agarre. Por lo tanto,
no se abrirá o cerrará cuando usted no lo desea.
3. Utilice la manija para controlar la temperatura y el volumen para operar manualmente
y electrónicamente.
4. Si agarra la manija o solo la toca, el agua fluirá. Una vez que el agua está fluyendo, al
tacto la cerrará.
5. Cierre automático – la llave de agua/grifo se cerrará automáticamente después de fluir
durante 4 minutos.
Sugerencias rápidas para su llave de agua/grifo Delta® Touch2O®
Technology para la cocina
1. Son fonctionnement est simple! Placez la manette à la position d’ouverture et tapez
n’importe où sur le bec, la base ou la manette.
2. Le robinet ne réagit pas de la même manière lorsque vous l’effleurez ou le saisissez.
Par conséquent, vous ne risquez pas de l’ouvrir ou de le fermer sans le vouloir.
3. Utilisez la manette pour contrôler la température et le débit d’eau, tant en mode manuel
qu’en mode électronique.
4. L’eau s’écoule, peu importe si vous saisissez la manette ou si vous tapez sur celle-ci
légèrement. L’eau cesse de s’écouler lorsque vous tapez légèrement la manette de
nouveau.
5. Fermeture automatique — le robinet se ferme automatiquement après 4 minutes.
Conseils concernant votre robinet d’évier de cuisine Delta®
doté de la technologie Touch2O®
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of this product.
Although its finish is extremely durable, it can be
damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry
with a soft towel. Glass cleaner can be used on SS
(Stainless) finish to remove fingerprints and maintain
color match.
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tenga cuidado al limpiar este producto. Aunque su
acabado es sumamente durable, puede ser afectado
por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para
limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo
húmedo y luego séquela con una toalla suave. Se
puede usar limpiador de vidrio en el acabado de
acero inoxidable para remover las marcas hechas
por los dedos y mantener el color original.
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est
extrêmement durable, il peut être abîmé par des
produits fortement abrasifs ou des produits de polis-
sage. Il faut simplement le frotter doucement avec
un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon
doux. Du nettoyant pour verre peut être appliqué sur
le fini en acier inoxydable pour enlever les emprein-
tes digitales et maintenir l'uniformité de la couleur.
10
92837 Rev. C
Note: Normal operation of the faucet will turn off water flow if faucet is not touched for 4 minutes.
1. If your spout indicates three red flashes, replace the batteries. If the spout still indicates three red
flashes, please replace the solenoid assembly**. (see manual bypass option below*)
2. If neither water or light indication are working properly,
a. Check that all six batteries or inserted in the proper orientation.
b. Replace your batteries
c. If using the optional A/C adapter, check that the outlet is powered.
d. Check to make sure the spout sense clip, RP53233, is attached to the spout and the wire from
the solenoid assembly. If it is disconnected or loose, reattach and check for proper operation
(see step 6).
e. Remove the spout sense clip from the shank of your faucet. If touching the spout clip turns
your faucet on and off, the faucet may not be properly isolated from the sink or countertop.
Adjust the mounting hardware, so your faucet is centered in the mounting hole. Reattach the
spout sense clip (see step 6).
3. If the touch sensitivity of your faucet spout is not acceptable, place the battery pack flat on the floor
under your sink.
4. If your spout displays the proper light, but little or no water is coming out of the spout,
a. Verify the handle is in the “on” position.
b. Verify the water supplies are turned to the “on” position.
c. With handle in the “off” position, remove the solenoid assembly from the outlet of the faucet.
Using needle-nose pliers, remove the screen-type filter from the solenoid assembly and clean
the filter.
d. Move handle to the “off” position. Unscrew hose from spray head and check for any debris in
the spray head inlet. Move handle to the “on” position to verify water is reaching the sprayer.
Replace spray head.
e. Move handle to the “off” position. Remove the hose from the solenoid assembly, place a bucket
under the outlet of the solenoid assembly and move handle to the “on” position to check for flow
coming from the solenoid. Reconnect hose to solenoid.
f. With handle in the “off” position, remove the solenoid assembly from the outlet of the faucet.
Place a bucket under the outlet of the faucet and move the handle to the “on” position to check if
water is going through the manual valve and reaching the solenoid (see step 3). If water is flowing
with the solenoid assembly removed, replace solenoid and electronics kit**.
(see manual bypass option below*)
5. If your spout displays the proper light, but water continues to flow with the light off, touch the faucet
on and off several times in succession to flush any debris that may be caught in the solenoid
assembly. If attempting to flush debris from the solenoid assembly does not work, please replace the
solenoid assembly**. (see manual bypass option below*)
6. If your spout indicator is not illuminating properly,
a. Check that the spout indicator connector is inserted fully into the solenoid assembly.
b. If it is attached and the light still does not display on the indicator at the base of the spout,
replace the indicator base and solenoid assembly**.
*For immediate and temporary operation of your faucet the solenoid assembly may be removed and
the hose connected directly to the faucet outlet for manual operation of your faucet.
**Refer to part diagram included in this document for correct RP number.
Solenoid Troubleshooting
Nota: Si la llave de agua/grifo no se toca durante 4 minutos, su funcionamiento normal cerrará el flujo
de agua.
1. Si su surtidor indica tres destellos rojos, reemplace las pilas. Si el surtidor todavía indica tres
destellos rojos, reemplace el conjunto de solenoide **.
(Véase la opción de desvío manual a continuación*)
2. Si ni la indicación de agua ni la de la luz funcionan adecuadamente,
a. Verifique que todals las 6 pilas estén colocadas en su orientación apropiada.
b. Reemplace sus pilas
c. Si está usando el adaptador de A/C opcional, verifique que el tomacorriente tiene electricidad.
d. Verifique que el gancho sensor del surtidor, RP53233, esté conectado al surtidor y al cable del
ensamble del solenoide. Si está desconectado o suelto, vuelva a colocarlo y verifique que
funciona correctamente (consulte el paso 6).
e. Retire el gancho sensor del surtidor de la espiga de su llave de agua/grifo. Si al tocar el gancho
del surtidor, abre y cierra la llave de agua, es posible que la llave de agua no esté correctamente
aislada del fregadero/lavamanos o de la encimera. Ajuste el herraje de montaje, de manera que
su llave de agua quede en el centro del agujero de montaje. Vuelva a colocar el gancho sensor
del surtidor (consulte el paso 6).
3. Si la sensibilidad al tacto del surtidor de la llave de agua/grifo no es aceptable, coloque el paquete
de pilas plano en el piso debajo del fregadero/lavamanos.
4. Si su surtidor muestra la luz adecuada, pero poco o nada de agua sale del surtidor,
a. Verifique que la manija esté en la posición abierta “on”
b. Verifique que los suministros de agua estén en la posición abierta.
c. Con la manija en la posición "cerrada", retire el ensamble del solenoide de la salida de la llave
de agua. Usando alicates de punta fina, retire el filtro tipo rejilla del ensamble del solenoide y
limpie el filtro.
d. Mueva la manija a la posición "cerrada". Desatornille la manguera de la cabeza del rociador y
verifique si hay residuos en la entrada de la cabeza del rociador. Mueva la manija a la posición
"abierta" para verificar que el agua esté llegando al rociador. Vuelva a colocar la cabeza del
rociador.
e. Mueva la manija a la posición "cerrada". Retire la manguera del ensamble del solenoide,
coloque un cubo debajo de la salida del ensamble del solenoide y mueva la manija a la
posición "abierta" para verificar si hay flujo desde el solenoide. Vuelva a conectar la manguera al
solenoide.
f. Con la manija en la posición "cerrada", retire el ensamble del solenoide de la salida de la llade
de agua /grifo. Coloque un cubo o cubeta debajo de la salida de la llave de agua y mueva la
manija a la posición "abierta" para verificar si el agua está pasando a través de la válvula manual
y alcanzando el solenoide (ver paso 3). Si el agua fluye después de haber retirado el ensamble
del solenoide, reemplace el solenoide y el juego de piezas o ensamble electrónico **.
(Véase la opción de desvío manual a continuación*)
5. Si el surtidor muestra la luz adecuada, pero el agua continúa fluyendo con la luz apagada, toque la
llave de agua/el grifo varias veces seguidas para dejar correr el agua y limpiar los residuos que
puedan quedar atrapados en el ensamble del solenoide. Si este intento de limpiar los residuos del
ensamble del solenoide no funciona, reemplace el ensamble del solenoide **.
(Véase la opción de ‘bypass’ o desvío manual a continuación*)
6. Si el indicador del surtidor no está iluminando correctamente,
a. Verifique que el conector del indicador del surtidor esté completamente insertado en el ensamble
del solenoide.
b. Si está conectado y la luz todavía no aparece en el indicador en la base del surtidor, reemplace
la base del indicador y el ensamble del solenoide **.
*Para el funcionamiento inmediato y temporal de su llave de agua/grifo el ensamble o juego de piezas
del solenoide se puede quitar y la manguera se puede conectar directamente en la salida de la llave
de agua para el funcionamiento manual de ésta.
**Consulte el diagrama de partes que se incluye en este documento para obtener el número correcto
de la pieza de repuesto RP.
Solución de averías del solenoide
Note : Si le robinet fonctionne normalement, l’eau cesse de s’écouler lorsque personne ne lui a touché
pendant 4 minutes.
1. Si le voyant du bec clignote au rouge à trois reprises, remplacez les piles. Si le voyant clignote
encore au rouge trois fois, remplacez l’électrovanne** (consultez la section ci-dessous qui traite de
la marche à suivre pour faire fonctionner le robinet manuellement*).
2. Si le robinet et le voyant ne fonctionnent pas correctement :
a. Assurez-vous que les six piles sont dans leur logement et dans le bons sens.
b. Remplacez les piles.
c. Si vous utilisez le chargeur c.a. facultatif, assurez-vous que la prise de courant est sous tension.
d. Assurez-vous que l’agrafe de détection RP53233 est fixée au bec et que le fil de l’électrovanne
y est raccordé. Si le fil est débranché ou la connexion a du jeu, rebranchez-le et vérifiez le
fonctionnement (reportez-vous à l’étape 6).
e. Retirez l’agrafe de détection du manchon du robinet. Lorsque vous touchez à l’agrafe, si le
robinet s’ouvre ou se ferme, l’isolation entre celui-ci et l’évier ou le comptoir peut être
défectueuse. Ajustez les pièces de montage de manière que le robinet soit bien centré dans le
trou de montage. Reposez l’agrafe de détection (reportez-vous à l’étape 6).
3. Si la sensibilité au toucher du bec de votre robinet n’est pas acceptable, placez le logement de piles
à plat sur le plancher sous l’évier.
4. Si le voyant de fonctionnement normal dans la base du bec est allumé, mais le débit à la sortie du
bec est très faible ou nul :
a. Assurez-vous que la manette est en position d’ouverture.
b. Assurez-vous que les robinets d’alimentation sont ouverts.
c. Alors que la manette est en position de fermeture, retirez l’électrovanne de la sortie du robinet.
À l’aide d’une pince à becs pointus, retirez le filtre en toile métallique de l’électrovanne et
nettoyez-le.
d. Amenez la manette en position de fermeture. Desserrez le tuyau souple et débranchez-le de la
tête de pulvérisation pour voir s’il y a des corps étrangers à l’entrée de celle ci. Amenez la
manette en position d’ouverture pour vous assurer que l’eau atteint la douchette. Reposez la
tête de pulvérisation.
e. Amenez la manette en position de fermeture. Débranchez le tuyau souple de l’électrovanne,
placez un seau sous la sortie de l’électrovanne, puis amenez la manette en position d’ouverture
pour vous assurez que l’eau s’écoule de l’électrovanne. Rebranchez le tuyau souple à
l’électrovanne.
f. Alors que la manette se trouve à la position de fermeture, retirez l’électrovanne de la sortie du
robinet. Placez un seau sous la sortie du robinet et amenez la manette en position d’ouverture
pour voir si de l’eau s’écoule par la soupape manuelle et arrive à l’électrovanne (reportez-vous à
l’étape 3). Si l’eau s’écoule alors que l’électrovanne est enlevée, remplacez l’électrovanne et le
dispositif électronique ** (consultez la section ci-dessous qui traite de la marche à suivre pour
faire fonctionner le robinet manuellement *).
5. Si le voyant de fonctionnement normal dans la base du bec s’allume, mais l’eau continue de
s’écouler lorsque celui-ci est éteint, touchez au robinet à plusieurs reprises pour l’ouvrir et le fermer
plusieurs fois afin de déloger les corps étrangers qui peuvent être coincés dans l’électrovanne. Si la
tentative de déloger les corps étrangers ne donne pas de résultats, remplacez l’électrovanne **.
(consultez la section ci-dessous qui traite de la marche à suivre pour faire fonctionner le robinet
manuellement *).
6. Si le voyant dans la base du bec ne s’allume pas correctement :
a. Assurez-vous que le connecteur du voyant est introduit à fond dans l’électrovanne.
b. Si le connecteur est bien branché et le voyant dans la base du bec ne fonctionne toujours pas,
remplacez la base du bec et l’électrovanne **.
*Pour pouvoir utiliser votre robinet temporairement immédiatement, vous pouvez retirer l’électrovanne
et brancher le tuyau souple directement dans la sortie du robinet. Vous pourrez ainsi utiliser votre
robinet manuellement.
**Consultez le diagramme des pièces dans le présent document pour obtenir le bon numéro RP.
Dépannage de l’électrovanne
11 92837 Rev. C
12
92837 Rev. C
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and nishes of this Brizo® faucet are warranted to the original con-
sumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser
owns the home in which the faucet was rst installed or, for commercial users, the warranty period is ten (10) years
for multi-family residential (apartments and condominiums and ve (5) years for all other commercial uses, in each
case from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Brizo® faucet are warranted to the original consumer purchaser to
be free from defects in material and workmanship for ve (5) years from the date of purchase or, for commercial users,
for one (1) year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries.
What We Will Do
Brizo Kitchen & Bath Company will repair or replace, free of charge, during the applicable warranty period (as de-
scribed above), any part or nish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use
and service. If repair or replacement is not practical, Brizo Kitchen & Bath Company may elect to refund the purchase
price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies.
What Is Not Covered
Any labor charges incurred by the purchaser to repair, replace, install or remove this product are not covered by this
warranty. Brizo Kitchen & Bath Company shall not be liable for any damage to the product resulting from reasonable
wear and tear, outdoor use, misuse (including use of the product for an unintended application), freezing water, abuse,
neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable
care and cleaning instructions. Brizo Kitchen & Bath Company recommends using a professional plumber for all instal-
lation and repair of faucets. We also recommend that you use only genuine Brizo® replacement parts.
What You Must Do To Obtain Warranty Service or Replacement Parts
A warranty claim may be made and replacement parts may be obtained by calling 1-877-345-BRIZO (2749) or by
contacting us by mail or online as follows (please include your model number and date of purchase):
In the United States and Mexico: In Canada:
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
55 E. 111th Street Technical Service Centre
Indianapolis, IN 46280 350 South Edgeware Road
Attention: Warranty Service St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
https://www.brizo.com/customer-support/contact-us www.brizo.com/customer-support/contact-us
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Brizo Kitchen & Bath
Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Brizo Kitchen & Bath Company.
This warranty applies only to Brizo® faucets installed in the United States of America, Canada and Mexico.
Limitation on Duration of Implied Warranties. Please note that some states/provinces (including Quebec) do
not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the below limitations may not apply to you. TO THE
MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED TO THE
STATUTORY PERIOD OR THE DURATION OF THIS WARRANTY, WHICHEVER IS SHORTER.
Limitation of Special, Incidental or Consequential Damages. Please note that some states/provinces (including
Quebec) do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so the below limita-
tions and exclusions may not apply to you. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, THIS
WARRANTY DOES NOT COVER, AND BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY
SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES TO REPAIR, RE-
PLACE, INSTALL OR REMOVE THIS PRODUCT), WHETHER ARISING OUT OF BREACH OF ANY EXPRESS OR
IMPLIED WARRANTY, BREACH OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE. BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY
SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGE TO THE FAUCET RESULTING FROM REASONABLE WEAR AND
TEAR, OUTDOOR USE, MISUSE (INCLUDING USE OF THE PRODUCT FOR AN UNINTENDED APPLICATION,
FREEZING WATER, ABUSE, NEGLECT OR IMPROPER OR INCORRECTLY PERFORMED INSTALLATION,
MAINTENANCE OR REPAIR, INCLUDING FAILURE TO FOLLOW THE APPLICABLE INSTALLATION, CARE AND
CLEANING INSTRUCTIONS. Notice to residents of the State of New Jersey: The provisions of this warranty, including
its limitations, are intended to apply to the fullest extent permitted by the laws of the State of New Jersey.
Additional Rights
This warranty gives you special legal rights, and you may also have other rights which vary from state/province to
state/province.
This is Brizo Kitchen & Bath Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please contact us as provided above or visit our website
at www.brizo.com. © 2019 Brizo Kitchen & Bath Company
Piezas y Acabado
Todas las piezas (excepto los componentes electrónicos y las pilas) y acabados de esta llave de agua/grifo Brizo®
están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el
tiempo que el comprador original sea propietario de la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada
o, para usuarios comerciales, el período de garantía es de diez (10) años para viviendas multifamiliares (apartamen-
tos y condominios y cinco (5) años para todos los demás usos comerciales, en cada caso desde la fecha de compra.
Piezas electrónicas y pilas (si aplicable)
Las piezas electrónicas (excepto las pilas), si las hay, de esta llave de agua/grifo Brizo® están garantizadas al con-
sumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante cinco (5) años a partir de la
fecha de compra en el caso de los consumidores comerciales, durante un (1) año a partir de la fecha de compra. No
ofrecemos garantía en la pilas.
Lo que haremos
La compañía Brizo Kitchen & Bath Company reparará o reemplazará, sin costo alguno, durante el periodo de garantía
aplicable (como descrito arriba) cualquier pieza o acabado que demuestre estar defectuosa en material y/o mano
de obra bajo la instalación, el uso y el servicio normal. Si la reparación o el reemplazo no es práctico, Brizo Kitchen
& Bath Company puede optar por reembolsarle el precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos
son sus remedios exclusivos.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre los costos de mano de obra incurridos por el comprador para reparar, reemplazar, instalar o
desmontar este producto. Brizo Kitchen & Bath Company no será́ responsable por cualquier daño al grifo que resulte
del desgaste razonable, uso en el exterior de la propiedad, uso indebido (incluyendo el uso del producto para una apli-
cación indebida), agua helada, abuso, negligencia, o instalación, mantenimiento o reparación realizadas incorrecta-
mente, incluyendo el no seguir las instrucciones correspondientes para el cuidado, la limpieza y el mantenimiento.
Brizo Kitchen & Bath Company recomienda que un plomero profesional haga toda la instalación y las reparaciones.
También recomendamos que use solo piezas de repuestos originales Brizo®.
Lo que usted debe hacer para obtener servicio de garantía o piezas de repuesto
Puede hacer un reclamo para la garantía y puede obtener piezas de repuesto llamando al 1-877-345-BRIZO (2749)
o contactándonos por correo o en línea de la siguiente manera (por favor incluya su número de modelo y fecha de
compra):
En los Estados Unidos y México: En Canadá
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
55 E. 111th Street Technical Service Centre
Indianapolis, IN 46280 350 South Edgeware Road
Attention: Warranty Service St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
https://www.brizo.com/customer-support/contact-us www.brizo.com/customer-support/contact-us
El comprobante de compra (recibo de venta original) del comprador original debe estar disponible a Brizo Kitchen &
Bath Company para todos los reclamos de garantía a menos que el comprador haya registrado el producto con Brizo
Kitchen & Bath Company. Esta garantía se aplica solo a las llaves de agua Brizo® instaladas en los Estados Unidos
de América, Canadá y México.
La limitación de la duración de las garantías implícitas. Favor tome nota de que algunos estados/provincias
(incluyendo Quebec) no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que
las siguientes limitaciones no le apliquen a usted. HASTA EL ALCANCE MÁXIMO EN QUE LA LEY APLICABLE LO
PERMITA, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABI-
LIDAD Y DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁ LIMITADA AL PERÍODO LEGAL O A LA
DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA, LO QUE SEA MÁS CORTO.
Limitación de daños especiales, incidentales o consiguientes. Favor tome nota de que algunos estados/provin-
cias (incluyendo Quebec) no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes,
por lo que las limitaciones y exclusiones a continuación puedan no aplicarle. HASTA EL ALCANCE MÁXIMO EN
QUE LA LEY APLICABLE LO PERMITA, ESTA GARANTÍA NO CUBRE Y BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY
NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSIGUIENTE (INCLUYENDO
LOS GASTOS DE MANO DE OBRA PARA REPARAR, REEMPLAZAR, INSTALAR O DESMONTAR ESTE PRO-
DUCTO), YA SEA RESULTADO DEL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA,
INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, AGRAVIO O DE OTRA MANERA. BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY NO
SE RESPONSABILIZARÁ POR CUALQUIER DAÑO AL GRIFO QUE RESULTE DEL DESGASTE RAZONABLE,
USO EN EL EXTERIOR DE LA PROPIEDAD, USO INDEBIDO (INCLUYENDO EL USO DEL PRODUCTO PARA
UNA APLICACIÓN NO INTENCIONADA), AGUA HELADA, ABUSO, NEGLIGENCIA O INSTALACIÓN, MANTEN-
IMIENTO O REPARACIÓN INADECUADA O INCORRECTA, INCLUYENDO EL NO SEGUIR LAS INSTRUCCIO-
NES CORRESPONDIENTES PARA LA INSTALACIÓN, EL CUIDADO, Y LA LIMPIEZA. Aviso para los residentes del
estado de New Jersey: Las disposiciones de este documento tienen la intención de aplicarse en la máxima medida
permitida por las leyes del estado de New Jersey.
Derechos adicionales
Esta garantía le otorga derechos legales especícos, y también puede tener otros derechos que varían de estado/
provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía escrita exclusiva de Brizo Kitchen & Bath Company y la garantía no es transferible.
Si tiene preguntas o dudas con respecto a nuestra garantía, por favor comuníquese con nosotros como se indica
arriba o visite nuestro sitio web www.brizo.com. © 2019 Brizo Kitchen & Bath Company
Pièces et nis
Tous les pièces (autres que les composants électroniques et les piles) et les nis de ce robinet Brizo® sont protégés
contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur
au détail et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été
installé. En ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la période de garantie est de dix (10) ans pour une utilisation
dans un immeuble résidentiel multifamilial (appartements et condominiums) et de cinq (5) ans pour toutes les autres
utilisations commerciales, à compter de la date d’achat dans chaque cas.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Les composants électroniques (autres que les piles) de ce robinet Brizo® sont protégés contre les défectuosités du
matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur au détail qui est de cinq (5) ans à
compter de la date d’achat. En ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la période de garantie est d’un (1) an à
compter de la date d’achat. Les piles ne sont pas couvertes par la garantie.
Ce que nous ferons
Brizo Kitchen and Bath Company réparera ou remplacera gratuitement, pendant la période de garantie applicable
(décrite ci-dessus), toute pièce ou tout ni qui présentera une défectuosité de matériau et/ou un vice de fabrication
pour autant que le produit ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il n’est pas utile de réparer ou de rem-
placer le produit, Brizo Kitchen & Bath Company pourra rembourser le prix d’achat en échange du produit retourné.
Il s’agit de vos seuls recours.
Ce qui n’est pas couvert
La présente garantie ne couvre pas les frais de main-d’œuvre encourus par l’acheteur pour la réparation, le remplace-
ment, l’installation ou la dépose du produit. Brizo Kitchen & Bath Company se dégage de toute responsabilité à l’égard
de toute détérioration du produit résultant d’une usure raisonnable et des dommages causés par une utilisation à
l’extérieur, un mauvais usage (y compris l’utilisation du produit à des ns autres que celles auxquelles il est destiné), le
gel de l’eau, un usage abusif, la négligence ou l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de répara-
tion incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et
d’entretien applicables. Brizo Kitchen and Bath Company vous recommande de coner tous les travaux d’installation
et de réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces
de rechange Brizo® authentiques.
Ce que vous devez faire pour vous prévaloir de la garantie ou obtenir des pièces de rechange
Vous pouvez présenter une réclamation en vertu de la garantie et obtenir des pièces de rechange en appelant au
1-877-345-BRIZO (2749) ou en communiquant avec nous à l’une des adresses postales ou des adresses de courriel
indiquées ci dessous (n’oubliez pas d’indiquer le numéro de modèle et la date d’achat).
Aux États-Unis et au Mexique Au Canada:
Brizo Kitchen & Bath Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
55 E. 111th Street Technical Service Centre
Indianapolis, IN 46280 350 South Edgeware Road
Attention: Warranty Service St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
https://www.brizo.com/customer-support/contact-us www.brizo.com/customer-support/contact-us
La preuve d’achat (original du reçu) du premier acheteur doit être présentée à Brizo Kitchen & Bath Company pour
toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Brizo Kitchen & Bath
Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Brizo® installés aux États-Unis d’Amérique, au
Canada et au Mexique.
Limitation de la durée des garanties implicites. Veuillez noter que dans les États ou les provinces (y compris le
Québec) où il est interdit de limiter la durée d’une garantie implicite, les limites mentionnées ci-dessous peuvent ne pas
s’appliquer. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA LOI APPLICABLE, TOUTES LES GARANTIES
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER, SE LIMITENT À LA PÉRIODE FIXÉE PAR LA LOI OU À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE
GARANTIE, LA PLUS COURTE DES DEUX PÉRIODES S’APPLIQUANT.
Limitation des dommages particuliers, consécutifs ou indirects . Veuillez noter que dans les États ou les prov-
inces (y compris le Québec) où il est interdit d’exclure ou de limiter les dommages particuliers, consécutifs ou indirects,
les exclusions et les limites mentionnées ci-dessous peuvent ne pas s’appliquer. DANS LA MESURE DE CE QUI
EST PERMIS PAR LA LOI APPLICABLE, BRIZO KITCHEN & BATH COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RE-
SPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS ET INDIRECTS (Y COMPRIS
LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE POUR LA RÉPARATION, LE REMPLACEMENT, L’INSTALLATION OU LA DÉ-
POSE DU PRODUIT), PEU IMPORTE QU’ILS DÉCOULENT D’UNE RUPTURE D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU
EXPLICITE, D’UNE RUPTURE DE CONTRAT, D’UN DÉLIT CIVIL OU D’UNE AUTRE CAUSE. BRIZO KITCHEN
& BATH COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DE TOUTE DÉTÉRIORATION DU
ROBINET RÉSULTANT D’UNE USURE RAISONNABLE ET DES DOMMAGES CAUSÉS PAR UNE UTILISA-
TION À L’EXTÉRIEUR, UN MAUVAIS USAGE (Y COMPRIS L’UTILISATION DU PRODUIT À DES FINS AUTRES
QUE CELLES AUXQUELLES IL EST DESTINÉ), LE GEL DE L’EAU, UN USAGE ABUSIF, LA NÉGLIGENCE OU
L’UTILISATION D’UNE MÉTHODE D’INSTALLATION, DE MAINTENANCE OU DE RÉPARATION INCORRECTE
OU INADÉQUATE, Y COMPRIS LES DOMMAGES RÉSULTANT DU NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS
D’INSTALLATION, DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN APPLICABLES, ET CES DOMMAGES NE SONT PAS
COUVERTS PAR LA GARANTIE. Avis à l’intention des résidants de l’État du New Jersey : Les dispositions de la
présente garantie, y compris ses limitations, s’appliquent dans toute la mesure permise par les lois de l’État du New
Jersey.
Droits supplémentaires
La présente garantie vous procure des droits particuliers reconnus par la loi. Vous pouvez avoir d’autres droits qui
varient selon l’État ou la province.
La présente garantie écrite est la seule garantie offerte par Brizo Kitchen & Bath Company et elle n’est pas trans-
férable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations concernant notre garantie, veuillez communiquer avec nous de la
manière indiquée ci-dessus ou visiter notre site Web à l’adresse www.brizo.com.
© 2019 Brizo Kitchen & Bath Company
Garantía en los grifos Brizo®
Limited Warranty on Brizo® Faucets
Garantie limitée des robinets Brizo®
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Brizo 64355LF-SS Maintenance And Installation Manual

Categoría
Grifos
Tipo
Maintenance And Installation Manual

En otros idiomas