BALTUR TBL 35P 50Hz Use and Maintenance Manual

Categoría
Chimeneas
Tipo
Use and Maintenance Manual
QUEMADORES DE GASÓLEO DE DOS ETAPAS
BRÛLEURS DE FIOUL À DEUX ALLURES
PALNIKI OLEJOWE DWUSTOPNIOWE
ITALIANO
Manual de instrucciones para la instalación,
el uso y el mantenimiento
ES
Manuel d'instructions pour l'installation,
l'emploi et l'entretien
FR
Dokumentacja techniczna rozruchowa,
użytkowania i konserwacji
PL
TBL 18P
35570010
TBL 26P
35590010
TBL 35P
35690010
TBL 35P DACA
35690110
INSTRUCCIONES ORIGINALES (IT)
INSTRUCTIONS ORIGINALES (IT)
TŁUMACZENIEM INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
(IT)
0006160436_202305
ESPAÑOL
SÍNTESIS
Advertencias para el uso en condiciones de seguridad .....................................................................................................................................................2
Características técnicas .....................................................................................................................................................................................................6
Material en dotación .....................................................................................................................................................................................................7
Placa identicación quemador .....................................................................................................................................................................................7
Características técnicas-funcionales ...........................................................................................................................................................................8
Características de construcción ................................................................................................................................................................................... 8
Lugar de trabajo ........................................................................................................................................................................................................... 8
Descripción de los componentes ...............................................................................................................................................................................10
Cuadro eléctrico ......................................................................................................................................................................................................... 10
Descripción de los componentes ............................................................................................................................................................................... 11
Cuadro eléctrico .........................................................................................................................................................................................................11
Descripción de los componentes ...............................................................................................................................................................................12
Cuadro eléctrico ......................................................................................................................................................................................................... 12
Dimensiones totales ...................................................................................................................................................................................................13
Aplicación del quemador a la caldera ...............................................................................................................................................................................15
Revestimiento refractario ...........................................................................................................................................................................................15
Conexión del quemador a la línea de suministro de combustible líquido .........................................................................................................................16
Línea de alimentación ................................................................................................................................................................................................ 16
Bomba auxiliar ...........................................................................................................................................................................................................18
Primer llenado del circuito hidráulico ................................................................................................................................................................................ 19
Conexiones eléctricas ......................................................................................................................................................................................................20
Versión con gato hidráulico ........................................................................................................................................................................................21
Versión con Dispositivo Automático de Cierre de aire En la parada (DACA) ............................................................................................................22
Descripción del funcionamiento ........................................................................................................................................................................................23
Encendido y regulación ....................................................................................................................................................................................................24
Controles ....................................................................................................................................................................................................................25
Regulación del aire en el cabezal de combustión ...................................................................................................................................................... 25
Esquema de regulación de la distancia del disco de los electrodos .......................................................................................................................... 26
Gato oscilante...................................................................................................................................................................................................................28
Equipo de mando y control LMO... ...................................................................................................................................................................................30
Mantenimiento ..................................................................................................................................................................................................................32
tiempos de mantenimiento ......................................................................................................................................................................................... 33
Vida útil estimada ....................................................................................................................................................................................................... 34
Instrucciones para la vericación de las causas de irregularidad en el funcionamiento y su eliminación ........................................................................35
tabla de capacidad de las boquillas ..................................................................................................................................................................................37
1 / 42
0006160436_202305
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS PARA EL USO EN CONDI-
CIONES DE SEGURIDAD
OBJETO DEL MANUAL
Este manual tiene la nalidad de contribuir para el uso seguro del pro-
ducto al cual se reere, con la indicación de aquellos comportamientos
necesarios para evitar alteraciones en las características de seguridad
derivadas de eventuales instalaciones incorrectas, usos erróneos, im-
propios o inadecuados.
Queda excluida toda responsabilidad contractual y extracontractual
del fabricante por daños debidos a errores en la instalación, en el uso
y por no haber respetado las instrucciones dadas por el fabricante en
cuestión.
Las máquinas producidas tienen una vida útil mínima de 10 años,
si se respetan las condiciones normales de trabajo y se efectúan
los mantenimientos periódicos indicados por el fabricante.
El manual de instrucciones constituye una parte integrante y
esencial del producto y tiene que entregarse al usuario.
EL usuario deberá conservar con cuidado el manual para poder
consultarlo en cualquier momento.
Antes de empezar a utilizar el aparato, leer atentamente las
"Instrucciones de uso" contenidas en este manual y las que
se aplican directamente sobre el producto para minimizar los
riesgos y evitar accidentes.
Prestar atención a las ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD, no
adoptar USOS INADECUADOS.
El instalador debe evaluar los RIESGOS RESIDUALES que
podrían subsistir.
Para subrayar algunas partes de texto o para indicar algunas
especicaciones muy importantes, hemos adoptado algunos
símbolos y a continuación se describe su signicado.
PELIGRO / ATENCIÓN
El símbolo indica una situación de grave peligro que, si
descuidada, puede poner a riesgo la salud y la seguridad de
las personas.
CUIDADO / ADVERTENCIAS
El símbolo indica que es necesario actuar de manera adecuada
para no poner en riesgo la salud y la seguridad de las personas
y no provocar daños económicos.
IMPORTANTE
El símbolo indica informaciones técnicas y operativas muy
importantes que no hay que descuidar.
CONDICIONES AMBIENTALES DE FUNCIONAMIENTO,
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
Los aparatos se envían con el embalaje del fabricante y se transportan
por carretera, por mar y por ferrocarril de conformidad con las normas
para el transporte de mercancías en vigor para el medios real de tran-
sporte utilizado.
Es necesario almacenar los equipos no utilizados en locales cerrados
con una adecuada circulación de aire en condiciones estándar de tem-
peratura -25° C y + 55° C.
El periodo de almacenamiento es de 3 años.
ADVERTENCIAS GENERALES
El quemador NO debe utilizarse en ciclos de producción y pro-
cesos industriales, estos últimos regidos por la Norma EN 746-2
Contactar con las ocinas comerciales Baltur.
La fecha de producción del aparato (mes, año) se indica en la
placa de identicación del quemador presente en el aparato.
El equipo no es adecuado para que sea utilizado por personas
(niños incluidos) con capacidades físicas reducidas como senso-
riales, mentales o sin experiencia o conocimiento.
El uso del equipo está permitido a dichas personas solo en el
caso en que se puedan beneciar, con la participación de una
persona responsable, de informaciones relativas a su seguridad,
de control e instrucciones sobre el uso del equipo.
Los niños deben ser controlados para vericar que no jueguen
con el equipo.
Este aparato está destinado sólo para el uso expresamente
previsto. Cualquier otro uso se considera impropio y por lo tanto
peligroso.
La instalación del aparato debe realizarse respetando las normas
vigentes, según las instrucciones del fabricante, y tiene que
realizarla el personal cualicado profesionalmente.
Por personal profesionalmente calicado se entiende aquel que
tenga una especíca y demostrada capacidad técnica en el
sector, de acuerdo con la legislación local vigente.
Una instalación incorrecta puede causar daños a personas, ani-
males y cosas, de los que el fabricante no se hace responsable.
Después de haber quitado todo el embalaje asegurarse de la
integridad del contenido. En caso de dudas no utilice el equipo y
diríjase al proveedor. Los elementos del embalaje no se deben
dejar al alcance de los niños porque son potenciales fuentes de
peligro.
La mayoría de los componentes del aparato y de su embalaje
está realizada con materiales que pueden ser reutilizados. El
embalaje, el aparato ni sus componentes pueden ser eliminados
con los normales desechos domésticos, ya que son susceptibles
de ser eliminados en cumplimiento de las normativas vigentes.
Antes de realizar cualquier operación de limpieza o de manteni-
miento se debe desconectar el equipo de la red de alimentación
eléctrica mediante el interruptor de la instalación con los órganos
de corte a tal efecto.
2 / 42
0006160436_202305
ESPAÑOL
Si el aparato se vende o pasa a otro propietario, o en caso de
tener que transferirse a otro lugar dejando el equipo, asegurarse
siempre de que el manual de instrucciones esté siempre con el
aparato para que pueda ser consultado por el nuevo propietario
y/o instalador.
Cuando el equipo está funcionando, no tocar las partes calientes
normalmente ubicadas cerca de la llama y del eventual sistema
de pre-calentamiento del combustible. Pueden permanecer
calientes aún luego de una breve parada del equipo.
En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato, desacti-
varlo y no realizar ningún intento de reparación o intervención
directa. Dirigirse exclusivamente a personal cualicado profesio-
nalmente.
La eventual reparación de los productos deberá ser realizada
solamente por un centro de asistencia autorizado por BALTUR
o por su distribuidor local, utilizando exclusivamente repuestos
originales.
El fabricante y/o su distribuidor local declinan toda responsabi-
lidad por accidentes o daños ocasionados por modicaciones
no autorizadas en el producto o por el incumplimiento de las
indicaciones contenidas en el manual.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA INSTALACIÓN
El equipo debe ser instalado en un lugar apto, con una ventila-
ción adecuada, de acuerdo a las leyes y normas vigentes.
La sección de las rejillas de aspiración del aire y las aberturas
de aireación del local donde se instale no deben ser obstruidas o
reducidas.
El local donde se instale NO debe estar sometido a riesgo de
explosión y/o incendio.
Antes de la instalación, se recomienda realizar una cuidadosa
limpieza interna de todos los tubos del equipo de alimentación del
combustible.
Antes de conectar el equipo asegurarse de que los datos de las
placa correspondan con los de la red de alimentación (eléctrica,
gas, gasóleo u otro combustible).
Asegurarse de que el quemador se encuentre rmemente jado
al generador de calor de acuerdo a las indicaciones del fabrican-
te.
Realizar las conexiones a las fuentes de energía de manera cor-
recta como se indica en los esquemas informativos, de acuerdo a
los requisitos normativos y legislativos en vigencia en el momento
de la instalación.
Controlar que el equipo de eliminación humos NO se encuentre
obstruido.
Cuando se decida no utilizar denitivamente el quemador, hay
que encargar al personal calicado profesionalmente que realice
las operaciones siguientes:
- Desconectar la alimentación eléctrica quitando el cable de
alimentación del interruptor general.
- Cerrar la alimentación del combustible por medio de la válvula
manual de corte y quitar los volantes de mando de su aloja-
miento.
- Hacer que sean inocuas las partes que podrían ser potenciales
fuentes de peligro.
ADVERTENCIAS PARA EL ENCENDIDO, LA PRUEBA, EL
USO Y EL MANTENIMIENTO
El encendido, la prueba y el mantenimiento deben ser realizados
exclusivamente por personal calicado profesionalmente, respe-
tando las disposiciones vigentes.
Una vez que el quemador esté jado al generador de calor,
asegurarse durante la prueba de que la llama generada no salga
de eventuales rendijas.
Controlar la estanqueidad de los tubos de alimentación de com-
bustible al equipo.
Controlar que el caudal de combustible coincida con la potencia
requerida al quemador.
Calibrar el caudal del combustible del quemador según la poten-
cia que requiere el generador de calor.
La presión de alimentación de combustible debe estar com-
prendida entre los valores indicados en la placa presente en el
quemador y/o en el manual
El equipo de alimentación de combustible debe estar dimensio-
nado para el caudal necesario del quemador y debe tener todos
los dispositivos de seguridad y control prescritos por las normas
vigentes.
Comprobar el apriete correcto de todos los bornes de los conduc-
tores de alimentación.
Antes de poner en marcha el quemador y por lo menos una vez
al año, el personal cualicado profesionalmente tiene que realizar
las siguientes operaciones:
- Calibrar el caudal del combustible del quemador según la
potencia que requiere el generador de calor.
- Realizar el control de la combustión regulando el caudal de aire
comburente, de combustible y las emisiones ( O2 / CO / NOx)
de acuerdo con la legislación vigente.
- Controlar el funcionamiento de los dispositivos de regulación y
seguridad.
- Controlar el correcto funcionamiento del conducto de expulsión
de los productos de la combustión.
- Controlar la estanqueidad en el tramo interior y exterior de los
tubos de abastecimiento del combustible.
- Al nalizar las regulaciones, comprobar que todos los sistemas
de bloqueo mecánico de los dispositivos de regulación estén
bien ajustados.
- Asegurarse de que en el local donde se encuentre la caldera
estén las instrucciones de uso y mantenimiento del quemador.
Si el quemador se para bloqueándose varias veces no hay que
insistir con los procedimientos de encendido manual; consultar al
personal calicado profesionalmente para solucionar el problema.
Si se decide no utilizar el quemador durante un cierto periodo, se
debe cerrar la llave o llaves de alimentación del combustible.
3 / 42
0006160436_202305
ESPAÑOL
RIESGOS RESIDUALES
A pesar del minucioso diseño del producto, en conformidad con
las normas vinculantes y los procedimientos más adecuados
durante el uso correcto pueden permanecer algunos riesgos
residuales. Los mismos se indican en el quemador con oportunos
Pictogramas.
ATENCIÓN
Órganos mecánicos en movimiento.
ATENCIÓN
Materiales a temperaturas elevadas.
ATENCIÓN
Cuadro eléctrico con tensión.
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Mientras trabaja en el quemador, utilice los siguientes dispositi-
vos de seguridad.
ADVERTENCIAS SEGURIDAD ELÉCTRICA
Controlar que el equipo tenga un sistema de puesta a tierra ade-
cuado, realizado de acuerdo a las normas de seguridad vigentes.
Hacer controlar, por personal profesionalmente calicado, que la
instalación eléctrica sea la adecuada para la potencia máxima
absorbida por el equipo, indicada en la placa.
Para la conexión a la red eléctrica, utilizar un interruptor unipolar
con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3
mm, como establecido por las normas de seguridad vigentes
(condición de la categoría de tensión excesiva III).
Remover el aislante exterior del cable de alimentación en la me-
dida que se considere necesaria a la conexión, evitando así que
el hilo pueda entrar en contacto con partes metálicas.
El uso de cualquier componente que utilice energía eléctrica
implica el respeto de algunas reglas fundamentales:
- no tocar el aparato con partes del cuerpo mojadas o húmedas
y/o con los pies húmedos;
- no tirar de los cables eléctricos;
- no dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos (lluvia, sol,
etc.) de no ser que no esté expresamente previsto;
- no permitir que el aparato lo usen niños o personas inexpertas;
- El cable de alimentación del aparato no debe ser sustituido por
el usuario. Si el cable se daña, apagar el equipo y desconectar-
lo de la alimentación general. Para su sustitución, dirigirse
exclusivamente a personal profesionalmente cualicado.
Usar cables exibles conforme a la norma EN60335-1:EN 60204-
1
- con la protección de una funda de PVC al menos tipo H05VV-F;
- con la protección de una funda de goma al menos tipo
H05RR-F; LiYCY 450/750V
- sin ninguna protección de funda al menos tipo FG7 o FROR,
FG70H2R
El equipamiento eléctrico funciona correctamente cuando la hu-
medad relativa no supera el 50% a una temperatura máxima de
+40° C. Se admiten porcentajes superiores de humedad relativa
a temperaturas inferiores (por ejemplo, 90% a 20° C).
El equipamiento eléctrico funciona correctamente cuando se
encuentra a altitudes de hasta 1000 m sobre el nivel del mar.
IMPORTANTE
Declaramos que nuestros quemadores de aire soplado para
combustibles gaseosos, líquidos y mixtos cumplen con los
requisitos esenciales de las Directivas y Reglamentos europeos
y con las normas europeas
Con el quemador se adjunta una copia de la declaración de
conformidad CE.
4 / 42
0006160436_202305
ESPAÑOL
A CARGO DEL INSTALADOR
Instalar un interruptor de desconexión adecuado para cada línea
de alimentación del quemador.
La desconexión debe realizarse por medio de un dispositivo con
los siguientes requisitos:
- un interruptor de maniobra - seccionador, de acuerdo con IEC
60947-3, al menos para la categoría de equipos AC-23 B (ma-
niobras no frecuentes de cargas altamente inductivas o motores
en corriente alterna);
- un dispositivo de conmutación de control y protección apto para
el aislamiento según IEC 60947-6-2;
- un interruptor apto para el aislamiento según IEC 60947-2.
El dispositivo de desconexión debe cumplir todos los siguientes
requisitos:
- mantener el sistema eléctrico aislado de la línea de alimenta-
ción en la posición estable de OFF indicada con "0", y tener una
posición estable de ON indicada con "1";
- tener un espacio visible entre los contactos o un indicador de
posición que no pueda indicar OFF (aislado) hasta que todos
los contactos no estén realmente abiertos y se cumplan los
requisitos para la función de aislamiento;
- estar equipado con un accionamiento fácil de identicar, de
color gris o negro;
- permitir el bloqueo con candado en la posición de OFF. En este
caso, no será posible el accionamiento a distancia ni local;
- desconectar todos los conductores activos de su circuito de ali-
mentación. Para los sistemas de alimentación TN, el conductor
neutro puede ser desconectado o no, excepto en los países que
exigen la desconexión de este conductor (si se utiliza).
Ambos seccionadores deben colocarse a una altura incluida
entre 0,6 m ÷ 1, 7 m desde el plano de trabajo.
Dado que no son dispositivos de emergencia, los seccionado-
res pueden tener una cobertura adicional o una puerta, con tal
de que se abra fácilmente sin ninguna llave o herramienta. Se
debe indicar claramente su función, por ejemplo, con símbolos
apropiados.
El quemador puede instalarse exclusivamente en sistemas TN o
TT. No puede instalarse en sistemas aislados de tipo IT.
No reduzca la sección de los conductores. Se requiere una
corriente máxima de cortocircuito en el punto de conexión (antes
de los dispositivos de protección) de 10 kA para asegurar la
activación correcta de los dispositivos de protección.
La función de restablecimiento automático no puede activarse
bajo ningún concepto (quitando de forma irreversible el precin-
to de plástico) en el dispositivo térmico que protege el motor
ventilador.
En la conexión de los cables a los bornes del sistema eléctrico,
predisponer un conductor de tierra más largo para garantizar que
no se desconecte accidentalmente en ningún caso debido a los
esfuerzos mecánicos.
Preparar un circuito adecuado de parada de emergencia, capaz
de realizar una parada simultánea de categoría 0 tanto en la línea
monofásica 230Vac como en la trifásica 400Vac. El secciona-
miento de ambas líneas de alimentación asegura la transición
más rápida posible a la condición "segura".
La parada de emergencia deberá efectuarse con los siguientes
requisitos:
- el dispositivo eléctrico de parada de emergencia debe cumplir
los "requisitos especiales para interruptores de mando con
apertura directa" (según EN 60947-5-1: 2016, Anexo K);
- se recomienda un dispositivo de parada de color rojo con un
fondo de color amarillo;
- la acción de emergencia debe ser de tipo mantenido y requerir
otra acción manual para el restablecimiento;
- al restablecer el dispositivo de emergencia, el quemador no
debe ponerse en marcha autónomamente, sino que debe nece-
sitar una especíca acción de "marcha" del operador;
- el dispositivo de accionamiento de emergencia debe resultar
claramente visible, fácil de alcanzar y activar, y encontrarse
muy cerca del quemador. No debe estar encerrado en sistemas
de protección ni colocarse detrás de puertas que se abren con
llaves o herramientas;
si debido a su posición el quemador es difícil de alcanzar, activar
e inspeccionar, preparar un plano de servicio adecuado para
garantizar que el cuadro de mando se encuentre entre 0.4 ÷ 2.0
metros del plano de servicio. Esto sirve para facilitar el acceso
del operador durante los trabajos de mantenimiento y regulación.
Para la instalación de los cables de alimentación y control que
entran en el sistema eléctrico del quemador, quitar los tapones de
protección y colocar los prensaestopas necesarios para asegurar
un grado de protección "IP" igual o superior al que se indica en la
placa de identicación del quemador.
5 / 42
0006160436_202305
ESPAÑOL
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
MODELO TBL 18P TBL 26P TBL 35P TBL 35P DACA
Caudal mínimo Kg/h 7.6 13 14.3 14.3
Caudal máximo Kg/h 17.7 26.1 31.2 31.2
Potencia térmica mínima kW 90 155 170 170
Potencia térmica máxima kW 210 310 370 370
³) emisiones mg/kWh Clase 2 Clase 2 Clase 2 Clase 2
Viscosidad 1,5° E - 20° C 1,5° E - 20° C 1,5° E - 20° C 1,5° E - 20° C
Funcionamiento Dos etapas Dos etapas Dos etapas Dos etapas
transformador de 50 Hz 26 kV - 48 mA 26 kV - 48 mA 26 kV - 48 mA 26 kV - 48 mA
transformador de 60 Hz 26 kV - 48 mA 26 kV - 48 mA 26 kV - 48 mA 26 kV - 48 mA
Motor ventilador 50 Hz kW 0.25 0.37 0.37 0.37
Motor ventilador 60 Hz kW 0.37 0.37 0.37 0.37
Datos eléctricos monofásicos 50 Hz 1N - 230V - 1,6A -
0,250kW
1N - 230V - 2,55A -
0,370kW
1N - 230V - 2,55A -
0,370kW
1N - 230V - 3,1A -
0,712kW
Datos eléctricos monofásicos 60 Hz 1N - 220V - 2,90A -
0,370kW
1N - 220V - 2,90A -
0,370kW
1N - 220V - 2,90A -
0,370kW
1N - 220V - 3,46A -
0,761kW
Grado de protección IP40 IP40 IP40 IP40
Equipo LMO 24 LMO 24 LMO 44 LMO 44
Detección llama Fotorresistencia Fotorresistencia Fotorresistencia Fotorresistencia
Regulación del caudal de aire gato hidráulico gato hidráulico gato hidráulico Servomotor
Temperatura aire ambiente de funcionamiento °C -15 ÷ +40 -15 ÷ +40 -15 ÷ +40 -15 ÷ +40
Presión sonora** dBA 69 76.3 74.1 74.1
Potencia sonora*** dBA 80 88.1 85.9 85.9
Peso con embalaje kg 23.5 24 34.5 33
Peso sin embalaje kg 18.5 19 29.5 28
Potencia caloríca inferior:
Gasóleo: Hi = 11,86 kWh/kg = 42,70 Mj/kg
Las mediciones se han realizado en conformidad con la norma EN 15036 - 1.
** La presión sonora ha sido detectada con un quemador funcionando a la capacidad térmica nominal máxima, en las condiciones ambientales en el
laboratorio del fabricante y no puede ser comparada con mediciones realizadas en lugares diferentes. Precisión de medición σ = +/- 1,5 dB(A).
*** La potencia sonora se ha obtenido caracterizando el laboratorio del fabricante con una fuente tomada como muestra; esta medición tiene una
precisión de categoría 2 (engineering class) con desviación estándar igual a 1.5 dB(A).
Clases denidas según la normativa EN 267.
³) EMISIONES GASÓLEO
Clase
Emisiones NOx en
mg/kWh combustible
gasóleo
Emisiones CO en
mg/kWh combustible
gasóleo
1≤ 250 ≤ 110
2≤ 185 ≤ 110
3≤ 120 ≤ 60
6 / 42
0006160436_202305
ESPAÑOL
MATERIAL EN DOTACIÓN
MODELO TBL 18P TBL 26P TBL 35P TBL 35P DACA
Junta brida de unión al quemador 1 1 1 1
Pernos con tope N°4 M10 N°4 M10 N°4 M12 N°4 M12
Tuercas hexagonales N°4 M10 N°4 M10 N°4 M12 N°4 M12
Arandelas planas N°4 Ø10 N°4 Ø10 N°4 Ø12 N°4 Ø12
Cordón aislante 1 1 1 1
Tubos exibles N°2 - 1/4" x 3/8" x 1200 N°2 - 1/4" x 3/8" x 1200 N°2 - 1/4" x 3/8" x 1200 N°2 - 1/4" x 3/8" x 1200
Filtro 3/8" 3/8" - -
Niple/I N°2 - 1/4" - N°2 3/8" N°2 - 1/4" - N°2 3/8" N°2 1/4" x 1/4" x 25 N°2 1/4" x 1/4" x 25
Boquillas 1 1 2 2
Conector de 7 polos 1 1 1 1
Conector de 4 polos 1 1 1 1
PLACA IDENTIFICACIÓN QUEMADOR
12
3
4
5
6
7
11
14
12
Targa_descr_bru
8
9
10
13
15
Code
Model
SN
Fuel burner
Fuel 1
Fuel 2
Power
Pressure
Power
Viscosity
QR code
Certification
Date of manufactoring
Made in Italy
Country of destination
Via Ferrarese, 10
44042 Cento (Fe) - Italy
Tel. +39 051-6843711
Fax. +39 051-6857527/28
3L - Electrical data
1N - Electrical data
1 Logotipo de la empresa
2 Razón social de la empresa
3 Código de quemador
4 Modelo del quemador
5 Número de serie del quemador
6 Tipo de combustible del quemador
7 Características del quemador de combustible gaseoso
8 Características del quemador de combustible líquido
9 Datos eléctricos monofásicos
10 Datos eléctricos trifásicos
11 Código de país de destino
12 Fecha de producción mes/año
13 País de producción
14 Certicación de producto
15 Código QR del quemador
7 / 42
0006160436_202305
ESPAÑOL
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS-FUNCIONALES
Quemador de bajas emisiones de NOx y CO según la normativa
europea EN267.
Regulación del aire comburente en el cabezal de combustión.
Mantenimiento gracias a la posibilidad de extracción del grupo de
mezcla sin desmontar el quemador de la caldera.
Brida de sujeción al generador deslizante para adaptar el saliente
del cabezal a los distintos tipos de generadores de calor.
Toma de aire comburente con válvula de mariposa para regular el
caudal de aire.
Cierre de la mampara del aire en parada para evitar dispersiones
de calor en la chimenea mediante el servomotor regulación aire.
Control de la presencia de la llama mediante fotorresistencia.
CARACTERÍSTICAS DE CONSTRUCCIÓN
Cabezal de combustión con bloqueo de acero inoxidable.
Parte de ventilación de aleación ligera de aluminio.
Encanalador con mamparas de regulación del caudal de aire
comburente.
Portilla de visualización de la llama.
Circuito de alimentación del combustible compuesto de bomba de
engranajes con regulación de la presión y válvulas/s de corte.
Toma de 7 polos para la alimentación eléctrica y termostática del
quemador.
Equipo automático de mando y control del quemador según la
normativa europea EN298.
Pantalla de visualización de la secuencia de funcionamiento y del
código de error en caso de bloqueo.
Tapa de protección de material plástico insonorizante.
LUGAR DE TRABAJO
TBL 18
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
4
4,5
mbar / hPa
0 50 100 150 200 250 kW
CL_TBL18
IMPORTANTE
Los campos de trabajo se obtienen en calderas de prueba conformes a la norma EN267 y son indicativos para los acoplamientos
quemador-caldera. Para el funcionamiento correcto del quemador las dimensiones de la cámara de combustión deben ser conformes con
la normativa vigente; en caso contrario, es necesario consultar a los fabricantes.
El quemador no debe funcionar fuera del campo de trabajo establecido.
8 / 42
0006160436_202305
ESPAÑOL
TBL 26
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
4
4,5
0 50 100 150 200 250 300 350
mbar / hPa
kW
CL_TBL26
TBL 35
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
4
4,5
5
0 50 100 150 200 250 300 350 400
mbar / hPa
kW
CL_TBL35
IMPORTANTE
Los campos de trabajo se obtienen en calderas de prueba conformes a la norma EN267 y son indicativos para los acoplamientos
quemador-caldera. Para el funcionamiento correcto del quemador las dimensiones de la cámara de combustión deben ser conformes con
la normativa vigente; en caso contrario, es necesario consultar a los fabricantes.
El quemador no debe funcionar fuera del campo de trabajo establecido.
9 / 42
0006160436_202305
ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1 Cabezal de combustión
2 Junta
3 Brida de conexión del quemador
4 Dispositivo de regulación cabezal
5 Electroválvula 2ª etapa
6 Electroválvula de seguridad
7 Electroválvula 1ª etapa
8 Tapa rosca
9 Gato hidráulico del mando del aire
10 Bomba de combustible líquido
11 Cuadro eléctrico del panel de control
12 Motor ventilador
13 Placa identicación quemador
CUADRO ELÉCTRICO
1 Equipo
2 Transformador de encendido
3 Contactor motor
4 Relé térmico
5 Conector de 7 polos
6 Conector de 4 polos
9 Pulsador de desbloqueo
TBL 18P
TBL 26P
149
8
11
12
14
5
7
89
10
5
7
10
13
23
23
35570010N1
13
10 / 42
0006160436_202305
ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1 Cabezal de combustión
2 Junta
3 Brida de conexión del quemador
4 Dispositivo de regulación cabezal
5 Electroválvula 2ª etapa
6 Electroválvula de seguridad
7 Electroválvula 1ª etapa
8 Tapa rosca
9 Gato hidráulico del mando del aire
10 Bomba de combustible líquido
11 Cuadro eléctrico del panel de control
12 Motor ventilador
13 Placa identicación quemador
CUADRO ELÉCTRICO
1 Equipo
2 Transformador de encendido
3 Contactor motor (Solo con alimentación trifásica)
4 Relé térmico (Solo con alimentación trifásica)
5 Conector de 7 polos
6 Conector de 4 polos
7 Led del quemador encendido
8 Led de quemador bloqueado
9 Pulsador de desbloqueo
1 2 3 45
6
78
9
10
11
12
9
TBL 35P
35690010N1
13
11 / 42
0006160436_202305
ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1 Cabezal de combustión
2 Junta
3 Brida de conexión del quemador
4 Dispositivo de regulación cabezal
5 Electroválvula 2ª etapa
6 Electroválvula de seguridad
7 Electroválvula 1ª etapa
8 Tapa rosca
9 Servomotor de regulación del aire
10 Bomba de combustible líquido
11 Cuadro eléctrico del panel de control
12 Motor ventilador
13 Placa identicación quemador
CUADRO ELÉCTRICO
1 Equipo
2 Transformador de encendido
3 Contactor motor (Solo con alimentación trifásica)
4 Relé térmico (Solo con alimentación trifásica)
5 Conector de 7 polos
6 Conector de 4 polos
7 Led del quemador encendido
8 Led de quemador bloqueado
9 Pulsador de desbloqueo
10 Interruptor MARCHA/PARADA
TBL 35P DACA
1 2 3 45
6
78
9
10
11
12
13
35690110N1
0002935510
12 / 42
0006160436_202305
ESPAÑOL
DIMENSIONES TOTALES
Ø E
Ø F
D
C
B1 B2
B
A2A1
A
I
Ø N
I
Ø L
M
45°
45°
DIM_35690110N2
Ø E
Ø F
D
C
B1 B2
B
A2A1
A
TBL 18P
TBL 26P
Modelo A A1 A2 B B1 B2 C
TBL 18P 474 248 226 343 258 85 690
TBL 26P 474 248 226 343 258 85 700
Modelo D F Ø I I1
TBL 18P 100 ÷ 240 114 114 185 185
TBL 26P 100 ÷ 255 135 114 185 185
Modelo L Ø M N
TBL 18P 170 ÷ 210 M10 115
TBL 26P 170 ÷ 210 M10 115
13 / 42
0006160436_202305
ESPAÑOL
Ø E
Ø F
D
C
B1 B2
B
A2A1
A
I
Ø N
I
Ø L
M
45°
45°
35690110N2
A2A1
A
D
C
B1 B2
B
Ø E
Ø F
TBL 35P
TBL 35P DACA
Modelo A A1 A2 B B1 B2 C
TBL 35P 460 235 225 365 260 105 795
Modelo D F Ø I I1
TBL 35P 120 ÷ 350 135 135 215 215
Modelo L Ø M N
TBL 35P 200 ÷ 245 M12 136
14 / 42
0006160436_202305
ESPAÑOL
APLICACIÓN DEL QUEMADOR A LA CAL-
DERA
REVESTIMIENTO REFRACTARIO
La eventual aplicación del revestimiento en torno al cabezal de com-
bustión del quemador debe respetar las indicaciones de acuerdo con
el fabricante de la caldera.
El revestimiento refractario colocado en la portezuela de la cámara
de combustión, protege la portezuela de la caldera de las elevadas
temperaturas que se crean en la cámara de combustión.
Además, permite que se alcance la temperatura optimizando la com-
bustión.
Se aconseja usar material refractario de buena calidad, cuya resi-
stencia térmica sobrepase los 1.500° C (42/44% de alúmina).
Consideraciones para una correcta instalación del material refracta-
rio:
Limitar la aplicación del revestimiento de material refractario
únicamente a la tapa de la caldera.
La aplicación en otras partes de la cámara de combustión
reduciría el intercambio térmico con el exterior, deteriorando la
cámara de combustión de la caldera.
Una aplicación exagerada del material refractario además
implica una sensible reducción del volumen en la cámara de
combustión impidiendo una óptima combustión por insuciencia
de volumen.
MONTAJE GRUPO CABEZAL
Adecuar la posición de la brida de conexión (25) aojando
los tornillos (6); el cabezal del quemador deberá penetrar en
la cámara de combustión en la medida recomendada por el
fabricante del generador.
Colocar en el tubo la junta aislante (13) interponiendo la cuerda
(2) entre la brida y la junta.
Fijar el quemador a la caldera (1) mediante los espárragos, las
arandelas y las relativas tuercas que se suministran(7).
PELIGRO / ATENCIÓN
Selle completamente con el material adecuado el espacio entre
el manguito del quemador y el oricio del refractario dentro de
la portezuela de la caldera.
IBR_N_MC_ME_Rivestimento
A
B
C
A Cabezal de combustión
B Luz mínima 20 mm en el diámetro
C Material refractario
15 / 42
0006160436_202305
ESPAÑOL
CONEXIÓN DEL QUEMADOR A LA LÍNEA DE
SUMINISTRO DE COMBUSTIBLE LÍQUIDO
LÍNEA DE ALIMENTACIÓN
El valor de la presión de alimentación del combustible a la bomba
del quemador no debe variar si el quemador está cerrado o en fun-
cionamiento con el suministro máximo de combustible solicitado por
la caldera.
Este circuito de alimentación se puede realizar sin ningún regulador
de presión, utilizando el especíco esquema hidráulico de principio.
Los tubos de conexión de la cisterna del quemador deben ser de una
estanqueidad perfecta, se aconseja el uso de tubos de cobre o de
acero de diámetro adecuado.
Las dimensiones de las tuberías dependen de su longitud y del cau-
dal de la bomba que se utiliza.
Estas disposiciones garantizan el buen funcionamiento.
En los extremos de las tuberías rígidas deben ser instaladas las lla-
ves de interceptación del combustible.
En la tubería de aspiración, después de la llave, se instala el ltro,
se conecta el exible con el eventual niple de empalme a la aspira-
ción de la bomba del quemador, todos suministrados juntos con el
quemador.
La bomba está provista de conexiones adecuadas para la aplicación
de los instrumentos de control (manómetro y vacuómetro).
Para un funcionamiento seguro y silencioso, la depresión en aspira-
ción no debe superar los 35 cm/Hg igual a 0,46 bar.
Las prescripciones que se deben observar para cumplir con las
normativas anti-emisiones y con las disposiciones establecidas por
las autoridades locales, se podrán consultar en las publicaciones
especícas vigentes en el país donde se instalará el producto.
Presión máxima en aspiración y retorno = 1 bar.
INSTALACIÓN DE ALIMENTACION POR GRAVEDAD
1
2
5
9
8 3
6
4
H
7
0002900740N1
IMPORTANTE
En caso de que faltaran piezas en las tuberías, atenerse a las
normas vigentes.
IMPORTANTE
Longitud total de cada tubería comprendido el tramo vertical.
Para cada codo o llave se debe restar 0,25 metros.
1 Serbatoio
2 Tubería de alimentación
3 Filtro de red
4 Pompa
5 Degasicatore
6 Tubo de aspiración
7 Tubo de retorno del quemador
8 Dispositivo automático de corte con el quemador parado
9_tab_Válvula unidireccional
16 / 42
0006160436_202305
ESPAÑOL
SISTEMA EN CAÍDA CON ALIMENTACIÓN DESDE LA PARTE ALTA DEL DEPÓSITO
79
8
4
H P
6
10
3
1
0002900740N2
IMPORTANTE
En caso de que faltaran piezas en las tuberías, atenerse a las
normas vigentes.
IMPORTANTE
Longitud total de cada tubería comprendido el tramo vertical.
Para cada codo o llave se debe restar 0,25 metros.
1 Depósito del combustible.
3 Filtro de red.
4 Quemador.
6 Tubo de aspiración.
7 Tubo de retorno del quemador.
8 Dispositivo automático de corte del combustible con el
quemador parado.
9 Válvula unidireccional.
10 Válvula de pie.
Cota "P" máximo 3.5 m
H Desnivel entre el mínimo nivel del combustible en el de-
pósito y el eje de la bomba.
H Diámetro interno del tubo
Ø 14 mm
Longitud total de cada tubería
mm
130
1,5 35
235
2,5 40
340
SISTEMA DE ALIMENTACIÓN EN ASPIRACIÓN
3
7
10
4
H
6
1
0002900740N3
IMPORTANTE
En caso de que faltaran piezas en las tuberías, atenerse a las
normas vigentes.
IMPORTANTE
Longitud total de cada tubería comprendido el tramo vertical.
Para cada codo o llave se debe restar 0,25 metros.
1 Depósito del combustible.
3 Filtro de red.
4 Quemador.
6 Tubo de aspiración.
7 Tubo de retorno del quemador.
10 Válvula de pie.
H Desnivel entre el mínimo nivel del combustible en el de-
pósito y el eje de la bomba.
H L.Total
Metros Metros
Ø 14 mm Ø 16 mm
0,5 26 45
122 38
1,5 19 31
214 25
2,5 11 19
17 / 42
0006160436_202305
ESPAÑOL
BOMBA AUXILIAR
En caso de excesiva distancia o desnivel es necesario realizar la in-
stalación con un circuito de alimentación de "anillo", con una bomba
auxiliar, para evitar de este modo la conexión directa de la bomba del
quemador a la cisterna.
En este caso la bomba auxiliar se puede poner en marcha cuando se
enciende el quemador y parar cuando el mismo se detiene.
Para realizar la conexión eléctrica de la bomba auxiliar conecte la bo-
bina (230 V) que acciona el telerruptor de la bomba en paralelo a la
bobina del telerruptor motor-ventilador.
Se recomienda seguir siempre las indicaciones a continuación:
Instalar la bomba auxiliar lo más cerca posible del líquido que se
debe aspirar.
La altura debe ser adecuada a la instalación en cuestión.
Se aconseja un caudal por lo menos igual al caudal de la bomba
del quemador
Las tuberías de conexión deben ser dimensionadas en función
del caudal de la bomba auxiliar.
Evitar absolutamente la conexión eléctrica directa de la bomba
auxiliar al telerruptor del quemador.
ESQUEMA DE PRINCIPIO DEL CIRCUITO HIDRÁULICO
TBL 18P TBL 26P
1 Válvula de pie
2 Gato hidráulico del mando del aire
3 Electroválvula 2ª etapa
4 Electroválvula 1ª etapa
5 Boquilla
6 Bomba
A Aspiración
B Retorno
0002930180
435
2
6
1
A
B
TBL 35P
1 Válvula de pie
2 Eventual servomotor de regulación del aire
3 Boquilla 2ª etapa.
4 Boquilla 1ª etapa
5 Válvula de seguridad normalmente cerrada
6 Bomba
7 Válvula normalmente cerrada
8 Gato hidráulico del mando del aire
A Aspiración
B Retorno
A
B
1
2
M
3
4
5
6
7
7
0002901470
8
18 / 42
0006160436_202305
ESPAÑOL
PRIMER LLENADO DEL CIRCUITO HIDRÁUL-
ICO
Después de haber controlado que los tapones de protección de plás-
tico dentro de las conexiones de la bomba hayan sido eliminados,
efectúe las siguientes operaciones:
Ponga en la posición “O” el interruptor situado en el quemador de
modo que evite la activación automática del quemador.
CON EL QUEMADOR MONOFÁSICO,
Encienda el interruptor general y los termostatos de la caldera
y de seguridad, ponga en marcha el motor y el transformador
de encendido. Cuando introduzca la electroválvula, exponga la
fotorresistencia a una fuente luminosa para que el quemador no
se detenga bloqueándose. Tras el rellenado de los tubos (rebo-
samiento del combustible por la boquilla), detener el quemador y
volver a colocar la fotorresistencia en su lugar.
PELIGRO / ATENCIÓN
Las bombas que trabajan a 2800 revoluciones no deben trabajar
en seco bajo ningún concepto, de lo contrario, se bloquearán en
muy poco tiempo (agarrotamiento).
Luego, conectar el exible al tubo de aspiración y abrir todas las
llaves colocadas en este tubo así como cualquier otro elemento
de corte del combustible.
Accione de nuevo el motor y la bomba tal como se describe en el
punto anterior para quemadores monofásicos y trifásicos.
La bomba aspirará el combustible del depósito. Cuando el
combustible saldrá del tubo de retorno aún no conectado, pare el
quemador.
CUIDADO / ADVERTENCIAS
Si la tubería es especialmente larga, puede ser necesario
purgar el aire desde el tapón correspondiente en la bomba, si
la bomba no cuenta con éste, quite el tapón de la conexión del
manómetro.
Conecte el tubo exible de retorno a la tubería y abra las válvulas
situadas en las llaves correspondientes.
El quemador ya está listo para ser encendido.
19 / 42
0006160436_202305
ESPAÑOL
CONEXIONES ELÉCTRICAS
Todas las conexiones deben llevarse a cabo con cable eléctrico
exible.
Las líneas eléctricas tienen que estar alejadas de las partes
calientes.
Solo se permite instalar el quemador en entornos con grado de
contaminación 2 como se indica en la norma EN 60204-1.
Asegurarse de que la línea eléctrica reciba la tensión y la fre-
cuencia indicadas en la placa.
La línea de alimentación trifásica o monofásica debe contar con
un interruptor de seccionamiento con fusibles.
Asimismo, las normas requieren un interruptor en la línea de
alimentación del quemador situado en el exterior del cuarto de la
caldera en una posición a la que se pueda llegar fácilmente.
La línea principal y su interruptor con fusibles deben ser adecua-
dos para soportar la corriente máxima absorbida por el quema-
dor.
Proporcione un interruptor unipolar con distancia de apertura
de contacto igual o mayor que 3 mm para la conexión a la red
eléctrica, tal y como exige la normativa de seguridad vigente.
Para las conexiones eléctricas (línea y termostatos), consulte el
esquema eléctrico correspondiente.
Quitar el aislante exterior del cable de alimentación en la medida
que se considere necesaria a la conexión, evitando así que el hilo
pueda entrar en contacto con partes metálicas y predisponer una
longitud mayor para el conductor de tierra.
Para los modelos que funcionan con alimentación monofásica, intro-
duzca los dos enchufes de 7 y 4 polos en las tomas correspondientes
que se encuentran debajo de la placa de soporte del cuadro eléctrico.
CUIDADO / ADVERTENCIAS
La apertura del cuadro eléctrico del quemador está permitida
solo al personal profesionalmente cualicado.
El motor eléctrico está dotado de protector térmico de rearme automático
que provoca la parada en caso de sobrecalentamiento.
CUIDADO / ADVERTENCIAS
En caso de bloque es necesario controlar la integridad del motor
y las posibles causas de calentamiento.
20 / 42
0006160436_202305
ESPAÑOL
VERSIÓN CON GATO HIDRÁULICO
Para los modelos que funcionan con alimentación monofásica,
introduzca los dos enchufes de 7 y 4 polos en las tomas corre-
spondientes que se encuentran debajo de la placa de soporte del
cuadro eléctrico.
En los modelos que funcionan con alimentación trifásica, para
acceder a los componentes del cuadro, desatornillar los dos
tornillos (6), retrasar ligeramente la tapa para desengancharla de
la base de soporte.
Conectar los cables de alimentación (1) al telerruptor, jar el
cable de tierra (2) y ajustar el relativo sujetacables.
Conecte los dos conectores de 7 y 4 polos.
Volver a cerrar la tapa prestando atención a posicionar correcta-
mente los dos ganchos (3) en los respectivos alojamientos.
21 / 42
0006160436_202305
ESPAÑOL
VERSIÓN CON DISPOSITIVO AUTOMÁTICO DE CIERRE
DE AIRE EN LA PARADA (DACA)
Para acceder a los componentes del cuadro, quitar la tapa desa-
tornillando los cuatro tornillos (6).
Aojar los tornillos (6). Quitar la placa aprietacables (11), pasar a
través el oricio los dos conectores de 7 y de 4 polos.
En los quemadores trifásicos, conectar los cables de alimenta-
ción (1) al telerruptor, jar el cable de tierra (2) y ajustar el relativo
sujetacables.
Volver a colocar la placa aprietacables (11).
Girar el excéntrico (10) para que la placa (11) ejerza una presión
adecuada en los dos cables, luego apretar los tornillos (6).
Volver a cerrar la tapa del cuadro eléctrico, atornillar los 4 tornil-
los (6) ejerciendo un par de apriete adecuado para asegurar la
estanqueidad correcta.
CUIDADO / ADVERTENCIAS
los asientos de los cables para las clavijas están previstos
respectivamente para el cable Ø 9,5 - 10 mm y Ø 8,5 - 9 mm,
esto para asegurar el grado de protección IP 44 (Norma CEI
EN60529) con referencia al cuadro eléctrico.
22 / 42
0006160436_202305
ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
Cuando un quemador de dos etapas está instalado en una caldera
para producir agua caliente para calefacción, tiene que conectarse de
manera que trabaje con un régimen normal con ambas llamas, dete-
niéndose completamente, sin que pase a la primera etapa, cuando
alcanza la temperatura preestablecida.
Para obtener este tipo de funcionamiento no se instala el termostato
de la segunda etapa y se realiza un puente (directo) entre los bornes
correspondientes del equipo.
De esta manera se utiliza solo la capacidad del quemador de encen-
derse a caudal reducido para efectuar un encendido suave, condición
indispensable para las calderas presurizadas y en depresión.
El mando (activación o parada) del quemador depende de los termo-
statos de ejercicio o seguridad.
Apagando el interruptor general y el interruptor ENCENDIDO / APAGA-
DO del cuadro eléctrico, si los termostatos están cerrados, la tensión
alcanza el equipo de mando y control que inicia su funcionamiento.
De este modo se activa el motor del ventilador y el transformador de
encendido.
El motor del ventilador pone en rotación el ventilador que efectúa un
lavado con aire de la cámara de combustión y al mismo tiempo la bom-
ba determina la circulación del combustible en los conductos expul-
sando a través del retorno las posibles burbujas de aire.
Esta fase de prelavado naliza la apertura de las electroválvulas de
seguridad y etapa, permitiendo que el combustible alcance la bo-
quilla de la etapa a una presión de 12 bar y salga a la cámara de
combustión namente pulverizado.
El combustible pulverizado por la boquilla es incendiado mediante la
descarga presente entre los electrodos en cuanto se pone en funcio-
namiento el motor.
Durante el encendido de la primera etapa, el suministro del aire de
combustión depende de la regulación realizada en el gato hidráulico
de mando, véase capítulo gato.
En el caso de que se utilice el servomotor regulación aire, véase regu-
lación leva 1ª etapa en el capítulo regulación levas servomotor.
Si la llama sale normalmente, una vez superado el tiempo de segu-
ridad previsto por el equipo, este activa la electroválvula (cerrada en
reposo) de la 2ª etapa.
En el caso de que se utilice el servomotor regulación aire, véase regu-
lación leva 2ª etapa en el capítulo regulación levas servomotor.
La apertura de la válvula de 2ª etapa permite que el combustible alcan-
ce la boquilla de la segunda etapa a una presión de 12 bar.
Al mismo tiempo, el pistón de mando del regulador de aire comburente
se desplaza hacia abajo abriendo más el regulador mismo.
La carrera del pistón se puede regular mediante el tornillo con tuerca
de bloqueo, véase capítulo gato.
El quemador funciona así a pleno régimen.
Desde el momento en que aparece la llama en la cámara de combu-
stión el quemador está controlado y regulado por la fotorresistencia y
por los termostatos.
El equipo de mando continúa el programa y desactiva el transformador
de encendido.
Cuando la temperatura o la presión en la caldera alcanza el valor al
que ha sido calibrado el termostato o presostato, se produce la parada
del quemador.
Viceversa si la temperatura o presión desciende por debajo de los
valores de calibrado del termostato o del presostato de la caldera, el
quemador se volverá a encender.
Si durante su funcionamiento se produjese una interrupción de la lla-
ma durante al menos un segundo, interviene la fotorresistencia que in-
terrumpirá la alimentación del relé, haciendo cerrar las electroválvulas
de corte del combustible.
De esta manera se repite la fase de encendido y, si la llama se vuelve
a encender normalmente, el quemador vuelve a funcionar normalmen-
te; de no ser así el aparato se pone en estado de bloqueo automátic-
amente.
Si se interrumpe el programa por falta de tensión, intervención manual,
intervención del termostato, durante la fase de prelavado el progra-
mador vuelve de nuevo a su posición inicial y repite automáticamente
toda la fase de encendido del quemador.
IMPORTANTE
El equipo LMO44 se bloquea después de tres repeticiones del
ciclo de encendido.
IMPORTANTE
La elección de las boquillas, en función del caudal total (2
boquillas en funcionamiento), se debe realizar considerando los
valores de caudal que corresponden a una presión de trabajo de
12 bares del combustible.
Es posible variar la relación entre amplios límites de
funcionamiento entre la primera y la segunda etapa,
reemplazando las boquillas.
23 / 42
0006160436_202305
ESPAÑOL
ENCENDIDO Y REGULACIÓN
Antes del encendido es necesario comprobar que:
Comprobar que las toberas instaladas en el quemador sean ade-
cuadas a la potencia de la caldera y si fuera necesario se deben
sustituir con otras.
Verique que la tensión de la línea eléctrica corresponda a la
requerida por el fabricante y que las conexiones eléctricas (motor
o línea principal) se hayan realizado de acuerdo con el esquema
eléctrico.
Comprobar que la descarga de los productos de combustión
a través de las mamparas de la caldera y de la chimenea se
efectúe libremente.
Comprobar que haya agua en la caldera y que las llaves de la
instalación estén abiertas.
Verique que haya combustible en el tanque.
Compruebe que todas las llaves situadas en la tubería de aspira-
ción y retorno estén abiertas y también cualquier otro dispositivo
de interceptación.
Evitar el funcionamiento de la segunda etapa. Posicione el inter-
ruptor en el cuadro eléctrico en primera etapa. Si el quemador no
está provisto de interruptor de primera y segunda etapa, quite la
conexión del termostato para impedir la inserción de la segunda
etapa, si es ya existente.
Abrir ligeramente el regulador del aire con el n de permitir el ujo
de aire que se presume necesario para que el quemador funcio-
ne con la primera etapa y bloquearlo en esta posición.
Regule en una posición intermedia el dispositivo de regulación
del aire en el cabezal de combustión(véase el capítulo Regula-
ción del aire en el cabezal de combustión).
Accionar el interruptor general y el del cuadro de mando (S1), si
está presente.
El programador se activa, empieza a ejecutar el programa pree-
stablecido y activa los dispositivos que componen el quemador.
Con el quemador en funcionamiento en la primera etapa, regule
ahora el aire de la cantidad necesaria para asegurar una buena
combustión.
Es preferible que la cantidad de aire para la primera etapa sea
ligeramente escasa para asegurar un encendido perfecto incluso
en los casos más duros.
Después de haber regulado el aire para la primera etapa, quitan-
do la corriente al interruptor general, cerrar el circuito eléctrico
que manda la inserción de la segunda etapa y colocar el interrup-
tor del cuadro eléctrico en la segunda etapa.
Actuando sobre el tornillo que limita la carrera del pistón para
los modelos con gato hidráulico (0002935420), o en la leva de
regulación del aire de la segunda etapa para los modelos con
servomotor (0002935210), programe la apertura de la clapeta
del aire para la segunda etapa en la posición que se presume
necesaria para el suministro de combustible deseado.
Se habilita otra vez el equipo, que se enciende y pasa automátic-
amente a la segunda etapa, según el programa preestablecido
por el programador.
Regule el aire en la cantidad necesaria para asegurar una buena
combustión.
El control de la combustión se debe efectuar con los instrumentos
especícos.
Si no se dispone de los instrumentos adecuados, basarse en el
color de la llama.
Se aconseja efectuar la regulación de manera que se obtenga
una llama de color naranja claro evitando una llama roja con pre-
sencia de humo, como también una llama blanca con demasiado
aire.
Regular el aire en una posición que permita un porcentaje de
anhídrido carbónico (CO2) en los humos, variable de un mínimo
del 10% y un máximo del 13%, con un índice de humo que no
sea superior al valor 6 de la escala de Bacharach.
CUIDADO / ADVERTENCIAS
Con gato hidráulico,
Al encenderse por vez primera el quemador pueden producirse
apagados durante el paso de la primera a la segunda etapa
debidos a la presencia de aire en el circuito del gato.
Aoje ligeramente la tuerca que bloquea el tubo del gato, efectúe
algunos ciclos de funcionamiento hasta la salida de combustible
por la tuerca del empalme del gato.
Apretar la tuerca al nalizar la operación.
El quemador está dotado de tornillo de regulación disco llama que
permite optimizar la combustión reduciendo o aumentando el paso del
aire entre el disco y el cabezal.
Corregir, si es necesario, el suministro del aire de combustión median-
te la mampara de aire y la posición del disco de la llama mediante el
tornillo (B).
Reduzca el paso de aire entre el disco y el cabezal desatornillando
el tornillo de regulación, cuando se tiene un suministro reducido del
combustible. Atornillar para aumentar el paso de aire en el caso de
suministro más elevado.
Tras haber modicado la posición del disco de la llama, es necesario
corregir las posiciones de la clapeta de regulación del aire, y sucesiva-
mente controlar que el encendido sea correcto.
24 / 42
0006160436_202305
ESPAÑOL
CONTROLES
Una vez encendido el quemador es necesario controlar los dispositivos
de seguridad, fotorresistencia, componentes de bloqueo, termostatos.
La fotorresistencia es el dispositivo de control de la llama y, por
tanto, debe ser capaz de intervenir si durante el funcionamiento
se apaga la llama.
El quemador debe bloquearse y permanecer en esta posición,
cuando durante la fase de encendido y en el el tiempo estableci-
do por el equipo de mando, no aparece regularmente la llama.
El bloqueo conlleva la parada inmediata del motor y, por con-
siguiente, la parada del quemador, y el encendido del testigo
correspondiente de bloqueo.
Para controlar la ecacia de la fotorresistencia y del del testigo corre-
spondiente de bloqueo, proceda del modo siguiente:
Poner el quemador en funcionamiento.
Después del encendido, extraiga la fotorresistencia, sacándola
de su alojamiento, simulando la falta de la llama con el oscure-
cimiento de la fotorresistencia, cubra con un paño la ventana
resultante en el soporte de la fotorresistencia.
De este modo se apaga la llama del quemador.
Manteniendo la fotorresistencia en la oscuridad, el quemador se
vuelve a encender pero la fotorresistencia no ve la luz y, tras el
tiempo establecido por el programa del equipo, se bloquea.
El equipo sólo se puede desbloquear manualmente pulsando el
botón correspondiente.
Para controlar la eciencia de los termostatos, se debe poner la
temperatura del agua en la caldera a al menos 50° C
Accionar el mando del termostato bajando la temperatura hasta
tener la parada del quemador.
La intervención del termostato debe llevarse a cabo con una
diferencia máxima de 10° C con respecto al termostato de la
caldera, en caso contrario modique el calibrado de la escala del
termostato, haciéndola corresponder con la del termómetro.
REGULACIÓN DEL AIRE EN EL CABEZAL DE
COMBUSTIÓN
El cabezal de combustión cuenta con un dispositivo de regulación que
permite abrir o cerrar el paso de aire entre el disco y el cabezal.
Cerrando el paso del aire se obtiene así una alta presión antes del
disco, aún con caudales bajos.
La elevada velocidad y turbulencia del aire permite una mejor mezcla
con el combustible y, por tanto, una óptima estabilidad de la llama.
Puede ser indispensable contar con una alta presión del aire antes del
disco para evitar pulsaciones de llama, condición prácticamente indi-
spensable cuando el quemador trabaja en una cámara de combustión
presurizada y/o con una carga térmica elevada.
Por tanto, el dispositivo que regula el aire en el cabezal de combustión,
debe estar colocado en una posición tal que se obtenga siempre tras
el disco, un valor decididamente elevado de presión.
Para obtener esto es necesario jar el dispositivo en una posición in-
termedia en el cierre del aire en el cabezal, y actuar en el dispositivo
de la clapeta del aire aumentando el ujo en la aspiración del ventila-
dor: obviamente esta condición se debe vericar cuando el quemador
funciona a la máxima potencia requerida por la instalación.
Corrija ahora la posición del dispositivo que cierra el aire del cabezal
de combustión, desplazándolo hacia delante o hacia atrás, para obte-
ner un ujo de aire adecuado al caudal, con la mampara de aire de
aspiración sensiblemente abierta.
16
15
11
10
X = Distancia cabezal-disco; regular la distancia X siguiendo las
indicaciones:
aojar el tornillo (10),
mediante el tornillo (11) posicionar el cabezal de combustión (16)
consultando el índice (15).
regular la distancia X entre el valor mínimo y máximo según las
indicaciones de la tabla.
PELIGRO / ATENCIÓN
Las regulaciones son solo indicativas; posicione el cabezal de
combustión en función de las características de la cámara de
combustión.
25 / 42
0006160436_202305
ESPAÑOL
ESQUEMA DE REGULACIÓN DE LA DISTANCIA DEL DISCO DE LOS ELECTRODOS
Después de haber montado el inyector, verique el correcto posi-
cionamiento de los electrodos y del disco según los valores indi-
cados en milímetros.
Verique después de cada intervención en el cabezal que se han
respetado las cotas indicadas.
PELIGRO / ATENCIÓN
Para evitar dañar el soporte, efectúe las operaciones de
montaje y desmontaje de la boquilla con la ayuda de una
llave y una contrallave.
PELIGRO / ATENCIÓN
El uso de boquillas con ángulo de pulverización de 45° está
aconsejado en cámaras de combustión estrechas.
A B C D E
TBL 18 P 1 19 5 4,5 7
TBL 26 P 1 19 5 4,5 7
TBL 35 P 1,5 21 7 5 6,5
* Controlar después de cada operación en el cabezal de
combustión, la conexión de las alargaderas en los electrodos.
1- Difusor
2- Disco de la llama
3 - Tubo porta boquillas
4 - Electrodo de encendido
5 - Boquilla
TBL 18P
TBL 26P
0002930150
B
A
C
E
D
TBL 35P / P DACA
AB
AB
CD
E
E
D
C
26 / 42
0006160436_202305
ESPAÑOL
BOMBA SUNTEC AT 3 45A / 3 55A CON FILTRO INCORPORADO
1 Válvula solenoide de bloqueo para la función de corte en línea
(normalmente cerrada) 1ª llama
2 Válvula solenoide para el paso entre dos niveles operativos
diferentes (normalmente abierta) 2ª llama
3 Salida de presión (toma presión para gato hidráulico mampara de
aire)
4 Regulador baja presión (1ª llama)
5 Regulador alta presión (2ª llama)
6 Aspiración
7 Retorno con tuerca de by-pass interno
8 Salida en presión (conexión manómetro y purga aire 1/8”)
9 Conexión vacuómetro 1/8"
10 Salida a la boquilla
CUIDADO / ADVERTENCIAS
La bomba se regula previamente a una presión de 10 bar
(1ª llama) y 18 bar (2ª llama)
BOMBA SUNTEC AS 67 A 7466
1 - Electroválvula (normalmente abierta)
2- Conexión manómetro y respiradero aire (R 1/8")
3 - Tornillo regulación presión (12 bar)
4- Retorno
5 - Aspiración
6 - Envío
7- Conexión vacuómetro 1/8”
27 / 42
0006160436_202305
ESPAÑOL
GATO OSCILANTE
REGULACIÓN DE LA POSICIÓN DE LA CLAPETA DEL
AIRE EN LA PRIMERA ETAPA
El aumento del caudal de aire suministrado se realiza mediante
la virola (3) con rotación antihoraria, utilizar la contrallave en el
cuerpo (1) del gato para evitar un esfuerzo excesivo en el perno
de la anilla (9).
Con esta maniobra el cuerpo (1) se baja y favorece la apertura de
la mampara del aire (7) para la primera etapa.
Para disminuir el caudal de aire suministrado, girar la virola (4) en
sentido horario, utilizando en todo momento la contrallave en el
cuerpo del gato.
En este caso el cuerpo (1) se levanta y favorece el cierre de la
mampara del aire (7).
Una vez terminada la regulación del aire en la primera etapa,
bloquear las dos virolas (4) y (5).
REGULACIÓN DE LA POSICIÓN DE LA CLAPETA DEL
AIRE EN LA SEGUNDA ETAPA
Aojar la tuerca de bloqueo (6).
Aumentar el caudal de aire suministrado en la segunda etapa
mediante el tornillo (5) desatornillándolo, de este modo se alarga
la carrera del pistón hidráulico. Viceversa para reducirla.
Una vez terminada la regulación del aire en la segunda etapa
apretar la tuerca (6).
PELIGRO / ATENCIÓN
Para evitar daños en la anilla (9), efectuar todas las operaciones
de regulación con la ayuda de una llave y de una contrallave.
0002935420
9
1
2
3
4
6
5
7
8
28 / 42
0006160436_202305
ESPAÑOL
ESQUEMA DE REGULACIÓN PARA SERVOMOTOR BERGER STA 5 B0. 36/8 4N 22
1 Esquema eléctrico
2 Tornillo de regulación
3 Leva de regulación del aire primera llama
4 Leva de inserción de la válvula de segunda
llamaSe debe regular entre la leva de la 1ª y
la 2ª llama.
5 Leva de la mampara de aire cerrada con que-
mador detenido
6 Leva de regulación de la válvula de segunda
llama
7 Conexiones eléctricas
8 Índice de referencia
Para modicar la regulación de las levas, accionar
los tornillos correspondientes.El índice del anillo
rojo indica en la respectiva escala de referencia el
ángulo de rotación predispuesto para cada leva.
29 / 42
0006160436_202305
ESPAÑOL
EQUIPO DE MANDO Y CONTROL LMO...
FUNCIONAMIENTO
El pulsador de desbloqueo «EK...» es el elemento principal para acceder a todas las
funciones de diagnóstico (activación y desactivación), y desbloquear el dispositivo de
mando y control.
El «LED» multicolor da la indicación del estado del dispositivo de mando y control tanto
durante el funcionamiento que durante la función de diagnóstico.
ROJO
AMARILLO
VERDE
Tanto el «LED» como el «EK...» están ubicados debajo del botón transparente, al pulsarlo se desbloquea el dispositivo de mando y control.
Posibilidad de dos funciones de diagnóstico:
1. Indicación visual directamente en el botón de desbloqueo: funcionamiento y diagnóstico del estado del dispositivo.
2. Diagnóstico con interfaz: en este caso es necesario utilizar el cable de conexión OCI400 que puede conectarse a un ordenador con software
ACS400, o a analizadores de gases de diferentes fabricantes.
INDICACIÓN VISUAL
Durante el funcionamiento: en el pulsador de desbloqueo está indicada la fase en la que se encuentra el dispositivo de mando y control, en la
tabla se resumen las secuencias de los colores y su signicado. Para activar la función de diagnóstico presionar durante al menos 3 segundos
el botón de desbloqueo. Un parpadeo veloz de color rojo indicará que la función está activada. De la misma manera, para desactivar la función
será suciente mantener presionado durante al menos 3 segundos el botón de desbloqueo (el cambio se indica con luz amarilla parpadeante).
EK
xxxxxxxx
xxxxxxxx
xxxxxxxx
xxxxxxxx
xxxxxxxx
xxxxxxxx
> 3 s
7101z03e0305
Posición de funcionamiento
interfaz PC / analizador de
diagnóstico
Tabla código color
Diagnóstico
Posición de funcionamiento
Condición Secuencia de colores Colores
Condición de espera, otros estados intermedios . . . . . . . . Ninguna luz
Precalentamiento del aceite combustible “ON”, tiempo de espera
5 segundos máx. (tw) . . . . . . . . . Fijo Amarillo continuo
Fase de encendido Amarillo intermitente
Funcionamiento correcto, intensidad de corriente del detector de
la llama superior al mínimo admitido
Verde
Funcionamiento incorrecto, intensidad de corriente del detector
de la llama inferior al mínimo admitido
Verde intermitente
Disminución de la tensión de alimentación Amarillo y Rojo alternados
Condiciones de bloqueo del quemador Rojo
Señal de avería (ver leyenda de los colores) Rojo intermitente
Luz parásita durante el encendido del quemador Verde y Rojo alternados
Parpadeo rápido para diagnóstico Rojo parpadeante rápido
NINGUNA LUZ. ROJO. AMARILLO. VERDE.
30 / 42
0006160436_202305
ESPAÑOL
DIAGNÓSTICO DE LAS CAUSAS DE MALFUNCIONAMIENTO Y BLOQUEO.
En caso de bloqueo del quemador, en el botón de desbloqueo se pondrá ja la luz roja.
Si se le pulsa durante más de 3 s se activará la fase de diagnóstico (luz roja con parpadeo rápido). En la tabla de abajo se indica el signicado
de la causa de bloqueo o mal funcionamiento según el número de parpadeos (siempre de color rojo).
Si se presiona el pulsador de desbloqueo durante 3 segundos por lo menos, se interrumpe la función de diagnóstico.
El esquema siguiente indica las operaciones que se han de efectuar para activar las funciones de diagnóstico, también con interfaz de comuni-
cación a través del cable de conexión "OCI400".
EK
> 3 s
Flashing
xxxxxxxx
xxxxxxxx
xxxxxxxx
xxxxxxxx
xxxxxxxx
xxxxxxxx
EK
> 3 s
OCI400
EK
< 3 s
7130z04e/0602
Reset
On
Posición de
funcionamiento
interfaz PC / analizador
de diagnóstico
Tabla código color
Diagnóstico
Posición de
funcionamiento
Posición de
funcionamiento
Indicación óptica "AL" en el borne 10 Posibles causas
2 parpadeos
●●
On No hay presencia de llama al nalizar el <TSA>
- Mal funcionamiento válvulas de combustible
- Mal funcionamiento detector de llama
- Calibración del quemador defectuosa, ausencia de combustible
- Falta de encendido transformador de encendido defectuoso
3 parpadeos
●●●
On Disponible
4 parpadeos
●●●●
On Luz extraña durante la fase de encendido
5 parpadeos
●●●●●
On Disponible
6 parpadeos
●●●●●●
On Disponible
7 parpadeos
●●●●●●●
On Ausencia de la señal de llama durante el funcionamiento normal, repetición del encendido
(limitación en el número de las repeticiones del encendido: máx. 3)
- Anomalía de las válvulas del combustible o no correcta puesta a tierra
- Calibración del quemador defectuosa
8 parpadeos
●●●●●●●●
On Anomalía del tiempo de precalentamiento del combustible
9 parpadeos
●●●●●●●●●
On Disponible
10 parpadeos
●●●●●●●●●●
On Problemas de cableado eléctrico o daños internos del dispositivo
En condiciones de diagnóstico de anomalía el dispositivo permanece desactivado.
- El quemador está apagado.
- La indicación de alarma «AL» está en el borne 10 que está bajo tensión.
Para reactivar el dispositivo e iniciar un nuevo ciclo proceder pulsando durante 1 segundo (< 3 segundos) el botón de desbloqueo.
31 / 42
0006160436_202305
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
Será oportuno, efectuar por lo menos una vez al año y según las
normas vigentes, la análisis de los gases de escape vericando los
valores de emisión.
Limpie la llave del aire, el presostato del aire con toma de
presión y el tubo correspondiente si los hay.
Controlar el estado de los electrodos. Si es necesario sustituir-
los.
Limpiar la fotocélula. Si es necesario sustituirla.
Hacer limpiar la caldera y la chimenea por personal especializa-
do (fumistería); una caldera limpia tiene un mayor rendimiento y
duración, y es mucho más silenciosa.
Controlar que el ltro del combustible esté limpio. Si es necesa-
rio sustituirlo.
Comprobar que todos los componentes del cabezal de combu-
stión estén en buen estado, no presenten deformaciones ni im-
purezas o sedimentos causados por el entorno de la instalación
y/o por la combustión.
Realice un análisis del gas de purga de la combustión compro-
bando que los valores de las emisiones sean correctos.
En caso de que considere necesario limpiar el cabezal de combu-
stión, extraiga los componentes siguiendo el procedimiento que se
indica a continuación:
Desconectar los tubitos de gasóleo (24) de los empalmes situa-
dos debajo del grupo cabezal (prestar atención al goteo).
IMPORTANTE
Memorizar la posición de las marcas de la placa móvil (23) con
respecto a la referencia presente en la rosca del quemador.
Una vez terminadas las operaciones de mantenimiento, vuelva
a colocar el grupo de mezcla en la misma posición en la que se
había regulado con anterioridad.
Aojar los tornillos (11) y quitar la tapa (13).
Desatornillar la tuerca (6) del interior de la rosca del quemador
y retirar el trinquete (1) con el tornillo (11) de regulación de la
posición del grupo de mezcla (18).
Quitar el tornillo (10) con la arandela correspondiente. Levantar
ligeramente el grupo de mezcla (18), luego extraer completa-
mente el grupo en la dirección indicada por la echa, después
de haber quitado los cables de encendido (29) de los respecti-
vos electrodos.
Complete las operaciones de mantenimiento, vuelva a montar el
grupo de mezcla siguiendo en el sentido contrario las opera-
ciones arriba descritas, vericando la posición correcta de los
electrodos de encendido y del disco de la llama.
0002935440
11
11
11 24
13
23
6
1
10 11
0002935450
0002935460
18 29
32 / 42
0006160436_202305
ESPAÑOL
TIEMPOS DE MANTENIMIENTO
Descripción particular Acción que se debe realizar Gasóleo
CABEZAL DE COMBUSTIÓN
PILOTO DE ENCENDIDO CONTROL VISUAL, BUEN ESTADO CERÁMICAS. ESMERILADO DE LOS EXTREMOS, VERI-
FICAR LA DISTANCIA, VERIFIQUE LA CONEXIÓN ELÉCTRICA ANUAL
ELECTRODOS CONTROL VISUAL, BUEN ESTADO CERÁMICAS. ESMERILADO DE LOS EXTREMOS, VERI-
FICAR LA DISTANCIA, VERIFIQUE LA CONEXIÓN ELÉCTRICA ANUAL
DISCO DE LLAMA CONTROL VISUAL INTEGRIDAD EVENTUALES DEFORMACIONES, LIMPIEZA, ANUAL
COMPONENTES CABEZAL DE
COMBUSTIÓN CONTROL VISUAL INTEGRIDAD EVENTUALES DEFORMACIONES, LIMPIEZA, ANUAL
LANZA COMBUSTIBLE LÍQUIDO CONTROL Y POSIBLE SUSTITUCIÓN DE ELECTROVÁLVULA Y ANILLOS DE ESTANQUEI-
DAD, LIMPIEZA ORIFICIO Y SWIRLER ANUAL
JUNTA AISLANTE CONTROL VISUAL ESTANQUEIDAD Y EVENTUAL SUSTITUCIÓN ANUAL
LÍNEA AIRE
REJILLA/COMPUERTAS AIRE LIMPIEZA AÑO
COJINETES COMPUERTA AIRE ENGRASADO, (Importante: aplicar solo en quemadores con cojinetes que se deben engrasar) AÑO
VENTILADOR LIMPIEZA VENTILADOR CENTRÍFUGO, LUBRICACIÓN EJE MOTOR AÑO
PRESOSTATO DEL AIRE LIMPIEZA AÑO
TOMA Y CONDUCTOS PRESIÓN
AIRE LIMPIEZA AÑO
COMPONENTE DE SEGURIDAD
SENSOR LLAMA LIMPIEZA AÑO
COMPONENTES VARIOS
LEVA MECÁNICA CONTROL DESGASTE Y FUNCIONALIDAD, LUBRICACIÓN ZAPATO Y TORNILLOS AÑO
PALANCAS/TIRANTES/ARTICULA-
CIÓN ESFÉRICA CONTROL EVENTUALES DESGASTES, LUBRICACIÓN COMPONENTES AÑO
KIT EXTRACCIÓN CABEZAL DE
COMBUSTIÓN CONTROL DESGASTE Y FUNCIONAMIENTO AÑO
LÍNEA COMBUSTIBLE
TUBOS FLEXIBLES SUSTITUCIÓN 5 AÑOS
FILTRO BOMBA LIMPIEZA AÑO
FILTRO DE LÍNEA LIMPIEZA/SUSTITUCIÓN ELEMENTO FILTRANTE AÑO
PARÁMETROS DE COMBUSTIÓN
CONTROL CO COMPARACIÓN CON VALORES REGISTRADOS AL PONER EN MARCHA LA INSTALACIÓN AÑO
CONTROL CO2 COMPARACIÓN CON VALORES REGISTRADOS AL PONER EN MARCHA LA INSTALACIÓN AÑO
CONTROL ÍNDICE DE HUMO BA-
CHARACH COMPARACIÓN CON VALORES REGISTRADOS AL PONER EN MARCHA LA INSTALACIÓN AÑO
CONTROL NOX COMPARACIÓN CON VALORES REGISTRADOS AL PONER EN MARCHA LA INSTALACIÓN AÑO
CONTROL TEMPERATURA DE
HUMOS COMPARACIÓN CON VALORES REGISTRADOS AL PONER EN MARCHA LA INSTALACIÓN AÑO
CONTROL PRESIÓN COMBUSTIBLE
LÍQUIDO IMPULSIÓN/RETORNO COMPARACIÓN CON VALORES REGISTRADOS AL PONER EN MARCHA LA INSTALACIÓN AÑO
REGULADOR DE PRESIÓN DETECCIÓN PRESIÓN DURANTE LA PUESTA EN MARCHA AÑO
IMPORTANTE
Para usos complejos o con combustibles particulares, se deberán reducir los intervalos entre un mantenimiento y otro, adecuándolos a
las efectivas condiciones de empleo según las indicaciones del técnico de mantenimiento.
33 / 42
0006160436_202305
ESPAÑOL
VIDA ÚTIL ESTIMADA
La vida útil estimada de los quemadores y de los relativos componentes depende mucho del tipo de aplicación en la que está instalado el que-
mador, de los ciclos, de la potencia suministrada, de las condiciones del ambiente en el que se encuentra, de la frecuencia y modalidades de
mantenimiento, etc.
Las normativas relativas a los componentes de seguridad, prevén una vida útil estimada de proyecto expresada en ciclos y/o años de funcio-
namiento.
Dichos componentes garantizan un correcto funcionamiento en condiciones operativas "normales" (*) con mantenimiento periódico según las
indicaciones presentes en el manual.
La siguiente tabla ilustra la vida útil estimada de proyecto de los principales componentes de seguridad; los ciclos de funcionamiento correspon-
den indicativamente a los arranques del quemador.
En proximidad del límite de vida útil estimada, el componente debe ser sustituido por un recambio original.
IMPORTANTE
las condiciones de garantía (eventualmente establecidas en contratos y/o notas de entrega o de pago) son independientes y no
corresponden a la vida útil estimada indicada a continuación.
(*) Las condiciones operativas “normales” son las aplicaciones en las calderas de agua y los generadores de vapor o las aplicaciones industria-
les conformes a la norma EN 746-2 en ambientes con temperaturas en los límites previstos por el presente manual y con grado de contamina-
ción 2 en conformidad con el adjunto M de la norma EN 60204-1.
Componente de seguridad Vida útil estimada de proyecto
Ciclos de funcionamiento Años de funcionamiento
Equipo 250.000 10
Sensor llama (1) n.a. 10.000 horas de funcionamiento
Presostato aire 250.000 10
Servomotores 250.000 10
Tubos exibles combustible líquido n.a. 5 (cada año para quemadores de aceite combustible
o en presencia de biodiésel en el gasóleo/queroseno)
Válvulas combustible líquido 250.000 10
Turbina del ventilador aire 50.000 partes 10
(1) Las características pueden degradarse con el paso del tiempo; durante el mantenimiento anual, se debe controlar el sensor y, en caso de
degrado de la señal llama, se debe sustituir.
34 / 42
0006160436_202305
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES PARA LA VERIFICACIÓN DE LAS CAUSAS DE IRREGULARIDAD EN EL
FUNCIONAMIENTO Y SU ELIMINACIÓN
IRREGULARIDADES
El equipo se "bloquea" con la llama (luz
roja encendida). La avería se produce en
el dispositivo de control de llama.
El aparato se bloquea rociando combustible
líquido sin el encendido de la llama (lámp-
ara roja encendida).
El equipo se bloquea sin pulverizar combu-
stible.
El quemador no se pone en marcha.(el equi-
po no efectúa el programa de encendido).
POSIBLE CAUSA
1 Sensor llama interrumpido o sucio
por el humo.
2 Tiraje insuciente.
3 Circuito del sensor de llama interru-
mpido en el equipo.
4 Disco de llama o difusor sucios.
1 Interrupción en el circuito de encendi-
do
2 Los cables del transformador de
encendidos descargan a tierra
3 Los cables del transformador de
encendido no están bien conectados.
4 Trasformador de encendido averiado
5 Las puntas de los electrodos no están
a la distancia correcta.
6 Electrodos conectados en tierra
(suciedad o aislante roto); controle
también los bornes de jación de los
aislantes.
1 La presión de la bomba no es regular.
2 Presencia de agua en el combustible.
3 Exceso de aire de combustión.
4 Pasaje de aire entre el disco y el
difusor demasiado cerrado.
5 Boquilla gastada o sucia.
1 Termostatos (caldera o ambiente) o
presostatos abiertos.
2 Sensor de llama en corto circuito.
3 Ausencia de tensión en la línea, inter-
ruptor general abierto, interruptor del
contador activado o falta de tensión
en la línea.
4 La línea de los termostatos no se ha
efectuado según el esquema o hay
algún termostato abierto.
5 Avería interna del equipo.
SOLUCIÓN
1 Limpiar o sustituir.
2 Controlar todos los pasajes de hu-
mos en la caldera y en la chimenea.
3 Sustituir el equipo.
4 Limpiar.
1 Vericar todo el circuito.
2 Sustituir.
3 Restablecer la conexión.
4 Sustituir.
5 Volver a poner en la posición adecua-
da.
6 Limpiar. Si es necesario sustituirlos.
1 Regular.
2 Descargar el agua del tanque valiénd-
ose de una bomba adecuada. Para
hacer esto no se debe usar jamás la
bomba del quemador.
3 Reducir el aire comburente.
4 Corregir la posición del dispositivo de
regulación del cabezal de combustión
5 Limpiar o sustituir.
1 Aumentar el valor de los termostatos
o esperar que se cierren los contac-
tos para la disminución natural de la
temperatura o de la presión.
2 Sustituirla.
3 Cerrar los interruptores o esperar que
vuelva la tensión.
4 Controlar las conexiones y los termo-
statos.
5 Sustituirla.
35 / 42
0006160436_202305
ESPAÑOL
IRREGULARIDADES
Llama defectuosa con presencia de chi-
spas.
Llama mal formada con humo y hollín.
Llama defectuosa, pulsante o se aleja de la
boca de combustión.
Corrosiones internas en la caldera.
Hollín a la salida de la chimenea
POSIBLE CAUSA
1 Presión de pulverización demasiado
baja.
2 Exceso de aire de combustión.
3 Boquilla inecaz porque está sucia o
deteriorada.
4 Presencia de agua en el combusti-
ble.
1 Aire de combustión insuciente.
2 Boquilla inecaz porque está sucia o
deteriorada.
3 Caudal de la boquilla insuciente
respecto al volumen de la cámara de
combustión.
4 Cámara de combustión con forma
inadecuada o demasiado pequeña.
5 Revestimiento refractario inadecuado
(reduce excesivamente el espacio de
la llama).
6 Conductos de la caldera o chimenea
obstruidos.
7 Presión de pulverización demasiado
baja.
1 Tiro excesivo, sólo cuando hay un
ventilador de aspiración en la chime-
nea.
2 Boquilla inecaz porque está sucia o
deteriorada.
3 Presencia de agua en el combustible.
4 Disco de llama sucio.
5 Exceso de aire de combustión.
6 Pasaje de aire entre el disco y el
difusor demasiado cerrado.
1 Temperatura de trabajo de la caldera
demasiado baja (inferior al punto de
rocío).
2 Temperatura de los humos demasia-
do baja (por debajo de 130 °C para el
gasóleo)
1 Enfriamiento excesivo (inferior a 130
°C) de los humos en la chimenea,
porque la chimenea exterior no ha
sido aislada sucientemente o debido
a inltraciones de aire frío.
SOLUCIÓN
1 Restablecer el valor previsto.
2 Reducir el aire comburente
3 Limpiar o sustituir.
4 Descargar el agua del tanque
valiéndose de una bomba adecuada.
Para hacer esto no se debe usar
jamás la bomba del quemador.
1 Aumentar el aire comburente.
2 Limpiar o sustituir.
3 Disminuir el caudal de gasóleo con
relación a la cámara de combustión
(obviamente la potencia térmica exa-
gerada será menor de la necesaria) o
substituir la caldera.
4 Aumentar el caudal de la boquilla
sustituyéndola por otra.
5 Modicarlo siguiendo las instruccio-
nes del fabricante de la caldera.
6 Limpiar.
7 Restablecer el valor previsto.
1 Adecuar la velocidad de la aspiración
modicando los diámetros de las
poleas.
2 Limpiar o sustituir.
3 Descargar el agua del tanque valiénd-
ose de una bomba adecuada. Para
hacer esto no se debe usar jamás la
bomba del quemador.
4 Limpiar.
5 Reducir el aire comburente.
6 Corregir la posición del dispositivo de
regulación del cabezal de combu-
stión.
1 Aumentar la temperatura de ejercicio.
2 Aumentar el caudal de gasóleo si la
caldera lo permite
1 Mejorar el aislamiento y eliminar
cualquier abertura que puede permitir
la entrada de aire fría en la chimenea.
36 / 42
0006160436_202305
ESPAÑOL
TABLA DE CAPACIDAD DE LAS BOQUILLAS
Boquilla Presión de la bomba bar Boquilla
G.P.H. 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 G.P.H.
0,40 1,18 1,27 1,36 1,44 1,52 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 2,20 2,25 2,31 2,36 2,40 2,45 0,40
0,50 1,47 1,59 1,70 1,80 1,90 1,99 2,08 2,17 2,25 2,33 2,40 2,48 2,55 2,62 2,69 2,75 2,82 2,88 2,94 3,00 3,05 0,50
0,60 1,77 1,91 2,04 2,16 2,28 2,39 2,50 2,60 2,70 2,79 2,88 2,97 3,06 3,14 3,22 3,30 3,38 3,46 3,53 3,61 3,68 0,60
0,65 1,91 2,07 2,21 2,34 2,47 2,59 2,71 2,82 2,92 3,03 3,12 3,22 3,31 3,41 3,49 3,58 3,66 3,75 3,83 3,91 3,98 0,65
0,75 2,20 2,38 2,55 2,70 2,85 2,99 3,12 3,25 3,37 3,49 3,61 3,72 3,82 3,93 4,03 4,13 4,23 4,32 4,42 4,51 4,60 0,75
0,85 2,50 2,70 2,89 3,06 3,23 3,39 3,54 3,68 3,82 3,96 4,09 4,21 4,33 4,45 4,57 4,68 4,79 4,90 5,00 5,11 5,21 0,85
1,00 2,94 3,18 3,40 3,61 3,80 3,99 4,16 4,33 4,50 4,65 4,81 4,96 5,10 5,24 5,37 5,51 5,64 5,76 5,89 6,01 6,13 1,00
1,10 3,24 3,50 3,74 3,97 4,18 4,38 4,58 4,77 4,95 5,12 5,29 5,45 5,61 5,76 5,91 6,06 6,20 6,34 6,48 6,61 6,74 1,10
1,20 3,53 3,82 4,08 4,33 4,56 4,78 5,00 5,20 5,40 5,59 5,77 5,95 6,12 6,29 6,45 6,61 6,76 6,92 7,07 7,21 7,35 1,20
1,25 3,68 3,97 4,25 4,50 4,75 5,00 5,20 5,40 5,60 5,80 6,00 6,20 6,35 6,55 6,70 6,85 7,05 7,20 7,35 7,50 7,65 1,25
1,35 3,97 4,29 4,59 4,87 5,13 5,38 5,62 5,85 6,07 6,28 6,49 6,69 6,88 7,07 7,26 7,44 7,61 7,78 7,95 8,11 8,27 1,35
1,50 4,42 4,77 5,10 5,41 5,70 5,90 6,24 6,50 6,75 6,98 7,21 7,43 7,65 7,86 8,06 8,26 8,46 8,65 8,83 9,01 9,19 1,50
1,65 4,86 5,25 5,61 5,95 6,27 6,58 6,87 7,15 7,42 7,68 7,93 8,18 8,41 8,64 8,87 9,09 9,30 9,51 9,71 9,92 10,11 1,65
1,75 5,15 5,56 5,95 6,31 6,65 6,98 7,29 7,58 7,87 8,15 8,41 8,67 8,92 9,17 9,41 9,64 9,86 10,09 10,30 10,52 10,72 1,75
2,00 5,89 6,30 6,80 7,21 7,60 7,97 8,33 8,67 8,99 9,31 9,61 9,91 10,20 10,48 10,75 11,01 11,27 11,53 11,78 12,02 12,26 2,00
2,25 6,62 7,15 7,65 8,15 8,55 8,97 9,37 9,75 10,12 10,47 10,85 11,15 11,47 11,79 12,09 12,39 12,68 12,97 13,25 13,52 13,79 2,25
2,50 7,36 7,95 8,50 9,01 9,50 9,97 10,41 10,83 11,24 11,64 12,02 12,39 12,75 13,10 13,44 13,77 14,09 14,41 14,72 15,02 15,32 2,50
3,00 8,83 9,54 10,20 10,82 11,40 11,96 12,49 13,00 13,49 13,96 14,42 14,87 15,30 15,72 16,12 16,52 16,91 17,29 17,66 18,03 18,35 3,00
3,50 10,30 11,13 11,90 12,62 13,30 13,95 14,57 15,17 15,74 16,29 16,83 17,34 17,85 18,34 18,81 19,28 19,73 20,17 20,61 21,03 21,45 3,50
4,00 11,77 12,72 13,60 14,42 15,20 15,94 16,65 17,33 17,99 18,62 19,23 19,82 20,40 20,95 21,50 22,03 22,55 23,06 23,55 24,04 24,51 4,00
4,50 13,25 14,31 15,30 16,22 17,10 17,94 18,73 19,50 20,24 20,95 21,63 22,30 22,95 23,57 24,19 24,78 25,37 25,94 26,49 27,04 27,58 4,50
5,00 14,72 15,90 17,00 18,03 19,00 19,93 20,82 21,67 22,48 23,27 24,04 24,78 25,49 26,19 26,87 27,54 28,19 28,82 29,44 30,05 30,64 5,00
5,5 16,19 17,49 18,70 19,83 20,90 21,92 22,90 23,83 24,73 25,60 26,44 27,25 28,04 28,81 29,56 30,29 31,00 31,70 32,38 33,05 33,70 5,5
6,00 17,66 19,00 20,40 21,63 22,80 23,92 24,98 26,00 26,98 27,93 28,84 29,73 30,59 31,43 32,25 33,04 33,82 34,58 35,33 36,05 36,77 6,00
6,50 19,13 20,67 22,10 23,44 23,70 25,91 27,06 28,17 29,23 30,26 31,25 32,21 33,14 34,05 34,94 35,80 36,64 37,46 38,27 39,06 39,83 6,50
7,00 20,60 22,26 23,79 25,24 26,60 27,60 29,14 30,33 31,48 32,58 33,65 34,69 35,69 36,67 37,62 38,55 39,46 40,35 41,21 42,06 42,90 7,00
7,50 22,07 23,85 25,49 27,04 28,50 29,90 31,22 32,50 33,73 34,91 36,05 37,16 38,24 39,29 40,31 41,31 42,28 43,23 44,16 45,07 45,96 7,50
8,30 24,43 26,39 28,21 29,93 31,54 33,08 34,55 35,97 37,32 38,63 39,90 41,13 42,32 43,48 44,61 45,71 46,79 47,84 48,87 49,88 50,86 8,30
9,50 27,96 30,21 32,29 34,25 36,10 37,87 39,55 41,17 42,72 44,22 45,67 47,07 48,44 48,77 51,06 52,32 53,55 54,76 55,93 57,09 58,22 9,50
10,50 30,90 33,39 35,69 37,86 40,06 41,73 43,74 45,41 47,20 48,90 50,50 52,00 53,50 55,00 56,40 57,80 59,20 60,50 61,80 63,10 64,30 10,50
12,00 35,32 38,20 40,80 43,30 45,60 47,80 50,00 52,00 54,00 55,90 57,70 59,50 61,20 62,90 64,50 66,10 67,60 69,20 70,70 72,10 73,60 12,00
13,80 40,62 43,90 46,90 49,80 52,40 55,00 57,50 59,80 62,10 64,20 66,30 68,40 70,40 72,30 74,30 76,00 77,80 79,50 81,30 82,90 84,60 13,80
15,30 45,03 48,60 52,00 55,20 58,10 61,00 63,70 66,30 68,80 71,10 73,60 75,80 78,00 80,20 82,20 84,30 86,20 88,20 90,10 91,90 93,80 15,30
17,50 55,51 55,60 59,50 63,10 66,50 69,80 72,90 75,80 78,70 81,50 84,10 86,70 89,20 91,70 94,10 96,40 98,60 100,90 103,00 105,20 107,20 17,50
19,50 57,40 62,00 66,30 70,30 74,10 77,70 81,20 84,50 87,70 90,80 93,70 96,60 99,40 102,20 104,80 107,40 109,90 112,40 114,80 117,20 119,50 19,50
21,50 63,20 68,40 73,10 77,50 81,70 85,70 89,50 93,20 96,70 100,10 103,40 106,50 109,60 112,60 115,60 118,40 121,20 123,90 126,60 129,20 131,80 21,50
24,00 70,64 76,30 81,60 86,50 91,20 95,70 99,90 104,00 107,90 111,70 115,40 118,90 122,40 125,70 129,00 132,20 135,30 138,30 141,30 144,20 147,10 24,00
28,00 82,41 89,00 95,20 101,00 106,40 111,60 116,60 121,30 125,90 130,30 134,60 138,70 142,80 146,70 150,50 154,20 157,80 161,40 164,90 168,30 171,60 28,00
30,00 88,30 95,40 102,00 108,20 114,00 119,60 124,90 130,00 134,90 139,60 144,20 148,70 153,00 157,20 161,20 165,20 169,10 172,90 176,60 180,30 183,80 30,00
G.P.H. Capacidad a la salida de la boquilla G.P.H.
1 mbar = 10 mmCA = 100 Pa
1 kW = 860 kcal
Densidad gasóleo =0,820 / 0,830 PCI = 10150
PCI Potencia caloríca inferior
Para elegir la boquilla es necesario conocer la presión de funcionamiento de la bomba (en bar) y el caudal de combustible que se desea sumi-
nistrar (en kg/h).
En la columna vertical de la presión bomba utilizada, se busca el caudal de combustible solicitado, (elegir el valor aproximado por defecto).
En correspondencia con el valor de caudal encontrado observar el extremo de la misma línea horizontal, en la columna "Boquillas", la Boquilla
correspondiente en G.P.H.
Ejemplo
Presión bomba: 12 bar
Caudal solicitado: 15 bar
Caudal observado en el diagrama: 14,57 kg/h
Boquilla calculada: 3,50 G.P.H.
37 / 42
0006160436_202305
ESPAÑOL
TBL 35P
TBL 45P
38 / 42
0006160436_202305
ESPAÑOL
TBL 35P DACA
39 / 42
0006160436_202305
ESPAÑOL
TBL 18P
TBL 26P
40 / 42
0006160436_202305
ESPAÑOL
A1 APPARECCHIATURA
B1 SENSOR DE LLAMA
F1 RELÉ TÉRMICO
H0 INDICADOR BLOQUEO EXTERNO / LUZ FUNCIONAMIENTO
RESISTENCIAS AUXILIARES
H1 LUZ INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO
H18 “INDICADOR FUNCIONAMIENTO 2ª ETAPA“
H2 TESTIGO DE BLOQUEO
K1 CONTACTOR MOTOR DEL VENTILADOR
KE CONTADOR EXTERIOR
MV MOTOR VENTILADOR
P1 CONTADOR
S1 INTERRUPTOR DE MARCHA/PARADA
S2 BOTÓN DE DESBLOQUEO
SG INTERRUPTOR GENERAL
T2 “TERMOSTATO 2 ETAPA“
TA TRANSFORMADOR DE ENCENDIDO
TC TERMOSTATO CALDERA
TS TERMOSTATO DE SEGURIDAD
X1B/S CONECTOR ALIMENTACIÓN
X2B/S CONECTOR 2ª ETAPA
Y1/Y2 ELECTROVÁLVULAS 1ª / 2ª ETAPA
Y10 SERVOMOTOR AIRE
YS/YS1... ELECTROVÁLVULA DE SEGURIDAD
L1 - L2- L3 Fases
N - Neutro
Tierra
Sin T2
41 / 42
0006160436_202305
ESPAÑOL
42 / 42
0006160436_202305
ESPAÑOL
FRANÇAIS
SOMMAIRE
Recommandations pour un usage en toute sécurité ..............................................................................................................................................2
Caractéristiques techniques ...................................................................................................................................................................................6
Matériel fourni...................................................................................................................................................................................................7
Plaque d'identication brûleur ..........................................................................................................................................................................7
Caractéristiques techniques fonctionnelles ......................................................................................................................................................8
Caractéristiques de construction ......................................................................................................................................................................8
Plage de fonctionnement..................................................................................................................................................................................8
Description des composants ..........................................................................................................................................................................10
Tableau électrique ..........................................................................................................................................................................................10
Description des composants .......................................................................................................................................................................... 11
Tableau électrique .......................................................................................................................................................................................... 11
Description des composants ..........................................................................................................................................................................12
Tableau électrique ..........................................................................................................................................................................................12
Dimensions d’encombrement ......................................................................................................................................................................... 13
Application du brûleur à la chaudière ...................................................................................................................................................................15
Revêtement réfractaire ................................................................................................................................................................................... 15
Raccordement du brûleur à la conduite d'alimentation en combustible liquide .................................................................................................... 16
Ligne d'alimentation .......................................................................................................................................................................................16
Pompe auxiliaire ............................................................................................................................................................................................. 18
Premier remplissage du circuit hydraulique ..........................................................................................................................................................19
Connexions électriques ........................................................................................................................................................................................20
Version avec vérin ..........................................................................................................................................................................................21
Version avec Dispositif Automatique de Fermeture de l'air à l’arrêt (DACA) .................................................................................................. 22
Description du fonctionnement .............................................................................................................................................................................23
Allumage et réglage ..............................................................................................................................................................................................24
Contrôles ........................................................................................................................................................................................................25
Réglage de l’air sur la tête de combustion .....................................................................................................................................................25
Schéma de réglage distance du disque des électrodes ................................................................................................................................. 26
Vérin oscillant .......................................................................................................................................................................................................28
Système de commande et contrôle LMO... ..........................................................................................................................................................30
Entretien ...............................................................................................................................................................................................................32
Temps d'entretien ...........................................................................................................................................................................................33
Durée de vie prévue .......................................................................................................................................................................................34
Instructions pour l'identication des causes d'anomalies de fonctionnement et leur élimination .........................................................................35
table de débit des gicleurs .................................................................................................................................................................................... 37
1 / 42
0006160436_202305
FRANÇAIS
RECOMMANDATIONS POUR UN USAGE EN
TOUTE SÉCURITÉ
BUT DU MANUEL
Le manuel vise à contribuer à la sécurité d'utilisation du produit auquel
il se rapporte, en indiquant les comportements nécessaires pour éviter
les altérations des caractéristiques de sécurité résultant d'une mau-
vaise installation, une utilisation erronée, abusive ou déraisonnable.
Le fabricant décline toute responsabilité contractuelle et extra con-
tractuelle en cas de dommages provoqués par des erreurs lors de l’in-
stallation ou de l’usage et, dans tous les cas, par un non-respect des
instructions fournies par ce fabricant.
Les machines produites ont une durée de vie minimale de 10 ans,
si les conditions normales de fonctionnement sont respectées
et si les entretiens périodiques indiqués par le fabricant sont
effectués.
La notice d’instructions est une partie intégrante et essentielle du
produit et doit être remise à l’usager.
L'utilisateur devra conserver soigneusement la notice pour toute
ultérieure consultation.
Avant de commencer à utiliser l'appareil, lire attentivement
les « Instructions pour l'emploi » reportées dans le manuel et
celles appliquées directement sur le produit, an de minimi-
ser les risques et éviter tout accident désagréable.
Prêter une attention particulière aux NOTICES DE SÉCURITÉ,
éviter des UTILISATIONS IMPROPRES.
L'installateur doit évaluer les RISQUES RÉSIDUELS pouvant
persister.
Pour mettre en évidence certaines parties de texte ou pour indi-
quer des données d'importance fondamentale, on a adopté des
symboles, dont la signication est fournie ci-dessous.
DANGER / ATTENTION
Le symbole indique une situation de danger grave pouvant
entraîner, en cas de négligence, des risques pour la santé et la
sécurité des personnes.
PRUDENCE / AVERTISSEMENTS
Le symbole indique qu'il faut adopter des comportements
appropriés an de ne pas compromettre la santé et la sécurité
des personnes et de ne pas provoquer des dommages
économiques.
IMPORTANT
Le symbole indique des informations techniques et
opérationnelles d'une importance particulière et à ne pas ignorer.
CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES DE FONCTIONNE-
MENT, DE STOCKAGE ET DE TRANSPORT
Les appareils sont expédiés avec l'emballage du constructeur par tran-
sport routier, maritime et ferroviaire, conformément aux normes pour
le transport de marchandises en vigueur pour le moyen de transport
effectivement utilisé.
Il faut garder les appareils inutilisés dans des locaux clos avec la cir-
culation d'air adéquate aux conditions de température standard -25°
C et + 55° C.
La période de stockage est de 3 ans.
RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES
Le brûleur ne doit PAS être utilisé dans les cycles de production
et les processus industriels, ces derniers étant régis par la norme
EN 746-2 Contacter les services commerciaux Baltur.
La date de production de l'appareil (mois, année) est reportée sur
la plaque d'identication du brûleur présente sur l'appareil.
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience
ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénécier, par l'intermédiaire d'une personne
responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions
préalables concernant l'utilisation de l'appareil.
Ne laisser en aucun cas des enfants jouer avec l’appareil.
Cet appareil devra être destiné uniquement à l'utilisation pour
laquelle il a été conçu. Toute autre utilisation doit être considérée
comme inappropriée et donc dangereuse.
L’installation de l’appareil doit être effectuée conformément aux
normes en vigueur, selon les instructions du fabricant et par du
personnel professionnellement qualié.
Par personnel qualié on entend du personnel ayant les com-
pétences techniques nécessaires dans le secteur, conformément
à la loi locale.
Une mauvaise installation peut provoquer des dommages aux
personnes, animaux ou choses, le fabricant déclinant toute
responsabilité.
Après avoir enlevé tous les emballages, vérier l’état du contenu.
En cas de doute, ne pas utiliser l’appareil et contacter le fournis-
seur. Les éléments de l’emballage ne doivent pas être laissés à la
portée des enfants dans la mesure où ils constituent des sources
potentielles de danger.
La plupart des composants de l'appareil et de son emballage sont
fabriqués avec de matériaux réutilisables. L’emballage, l'appareil
et ses composants ne peuvent pas être éliminés en tant que
déchets ménagers, mais ils sont soumis à la récolte conformém-
ent aux normes en vigueur.
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien,
débrancher l’appareil du réseau d’alimentation en intervenant sur
l’interrupteur de l’installation et/ou sur les systèmes d’arrêt prévus
à cet effet.
2 / 42
0006160436_202305
FRANÇAIS
Si l’appareil doit être vendu ou transféré à un autre propriétaire ou
si celui-ci doit déménager et laisser l’appareil, vérier toujours que
la notice accompagne l’appareil an qu'elle puisse être consultée
par le nouveau propriétaire et/ou par l’installateur.
Ne pas toucher les parties chaudes du brûleur. Ces dernières,
normalement situées à proximité de la amme et de l’éventuel
système de préchauffage du combustible. Elles peuvent rester
chaudes même après un arrêt non prolongé de l'appareil.
En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appa-
reil, le désactiver et ne tenter aucune action de réparation ou
d’intervention directe. S’adresser exclusivement à du personnel
professionnellement qualié.
La réparation éventuelle des produits doit être effectuée unique-
ment par un centre de service après-vente agréé BALTUR ou un
de ses distributeurs locaux, en utilisant exclusivement des pièces
détachées d’origine.
Le constructeur et/ou son distributeur local déclinent toute
responsabilité en cas d'éventuels accidents ou dommages pro-
voqués par des modications non autorisées sur le produit ou le
non-respect des prescriptions contenues dans le manuel.
AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATION
La pièce dans laquelle le dispositif est utilisé doit posséder une
ventilation adéquate, en respectant les lois et les normes en
vigueur.
Ne pas obstruer ni réduire la section des grilles d'aspiration d'air
et les ouvertures d'aération de la pièce où le bruleur est installé.
Le local d'installation NE DOIT PAS présenter le risque d'explo-
sion et/ou d'incendie.
Avant l’installation, il est conseillé d’effectuer un nettoyage interne
soigné de tous les tuyaux du système d'alimentation en combu-
stible.
Avant de connecter le dispositif, vérier que les données de
la plaquette correspondent à celles du réseau d’alimentation
(électrique, gaz, oul ou autre combustible).
Vérier que le brûleur est xé solidement au générateur de cha-
leur selon les indications du constructeur.
Brancher les sources d'énergie comme indiqué selon les règles
de l'art en respectant les normes et les lois en vigueur lors de
l'installation.
Vériez que l'installation d'élimination des fumées N'EST PAS
bouchée.
En cas de décision dénitive de ne plus utiliser le brûleur, il est
nécessaire de faire effectuer les interventions suivantes par du
personnel qualié :
- Couper l’alimentation électrique en débranchant le câble d’ali-
mentation de l’interrupteur général.
- Couper l'alimentation du combustible avec le robinet-vanne
manuel et enlever les petits volants de commande de leur
logement.
- Rendre inoffensifs les éléments qui pourraient constituer des
sources potentielles de danger.
AVERTISSEMENTS POUR LA MISE EN MARCHE L'ESSAI
L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN
Le démarrage, l'essai et l’entretien doivent être effectués exclu-
sivement par du personnel qualié, dans le respect des disposi-
tions en vigueur.
Le brûleur xé au générateur de chaleur, vérier durant l'essai
que la amme générée ne sorte pas d'éventuelles ouvertures.
Contrôler l'étanchéité des tuyaux d'alimentation du combustible
au dispositif.
Vérier que le débit du combustible correspond à la puissance
nécessaire pour le brûleur.
Étalonner le débit du combustible du brûleur selon la puissance
requise par le générateur de chaleur.
La pression d'alimentation du combustible doit être comprise
dans les valeurs indiquées sur la plaquette, présente sur le brûl-
eur et/ou dans le manuel
L’installation d’alimentation en combustible doit être dimension-
née pour le débit nécessaire au brûleur et dotée de tous les
dispositifs de sécurité et de contrôle prescrits par les normes en
vigueur.
Vérier que toutes les bornes des conducteurs d'alimentation sont
correctement serrées.
Avant de démarrer le brûleur et au moins une fois par an, faire
effectuer les interventions suivantes par du personnel qualié :
- Étalonner le débit du combustible du brûleur selon la puissance
requise par le générateur de chaleur.
- Effectuer le contrôle de la combustion en réglant le débit d'air
comburant, du combustible et les émissions ( O2 / CO / NOx)
dans le respect des lois en vigueur.
- Vérier le fonctionnement des dispositifs de réglage et de
sécurité.
- Vérier le fonctionnement du conduit d’évacuation des produits
de la combustion.
- Contrôler l’étanchéité de la partie interne et externe des tuyaux
d’alimentation du combustible.
- Les réglages terminés, contrôler que tous les systèmes de
blocage mécanique des dispositifs de réglage sont bien serrés.
- Vérier que les instructions relatives à l’utilisation et l’entretien
du brûleur sont présentes.
En cas de blocages répétés du brûleur, ne pas insister avec les
procédures de réarmement manuel mais contacter du personnel
professionnellement qualié.
En cas de non-utilisation du brûleur pendant une certaine période,
fermer le robinet ou les robinets d’alimentation du combustible.
3 / 42
0006160436_202305
FRANÇAIS
RISQUES RÉSIDUELS
Malgré la conception soignée du produit, le respect des normes
indérogeables et des bonnes pratiques d'utilisation, des risques
résiduels peuvent subsister. Ils sont indiqués sur le brûleur par
des Pictogrammes prévus à cet effet.
ATTENTION
Organes mécaniques en mouvement.
ATTENTION
Matériaux à températures élevées.
ATTENTION
Tableau électrique sous tension.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Lorsque vous travaillez sur le brûleur, utilisez les dispositifs de
sécurité suivants.
AVERTISSEMENT SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Vérier que le dispositif est doté d'un système de mise à la terre
adéquat, installé en suivant les normes de sécurité en vigueur.
Faire vérier par du personnel qualié que l’installation électrique
est adaptée à la puissance maximum absorbée par l’appareil,
indiquée sur la plaquette.
Prévoir un interrupteur unipolaire avec une distance d'ouverture
des contacts égale ou supérieure à 3 mm pour le raccordement
au réseau électrique, comme prévu par les normes de sécurité en
vigueur (condition de la catégorie de surtension III).
Dénuder l’isolant externe du câble d'alimentation dans la quantité
strictement nécessaire à la connexion, en évitant ainsi que le l
entre en contact avec des parties métalliques.
L’utilisation d’un composant quelconque fonctionnant à l’électric-
ité implique l’observation de certaines règles fondamentales, à
savoir :
- ne pas toucher l’appareil avec des parties du corps mouillées ou
humides et/ou avec les pieds humides ;
- ne pas tirer les câbles électriques ;
- ne pas laisser l’appareil exposé à des agents atmosphériques
(pluie, soleil, etc.) à moins que cela ait été expressément prévu ;
- ne pas permettre que des enfants ou des personnes inexpérim-
entées utilisent l’appareil ;
- Le câble d’alimentation de l’appareil ne doit pas être remplacé
par l’utilisateur. En cas de détérioration du câble, éteindre
l’appareil et le débrancher de l’alimentation générale. Contacter
exclusivement du personnel qualié pour son remplacement.
Utiliser des câbles exibles aux normes EN60335-1:EN 60204-1
- en cas de gaine en PVC, ils doivent au moins être de type
H05VV-F;
- en cas de gaine en caoutchouc, ils doivent au moins être de
type H05RR-F ; LiYCY 450/750V
- en absence de gaine, ils doivent au moins être de type FG7 o
FROR, FG70H2R
L'équipement électrique fonctionne correctement avec humidité
relative ne dépassant pas 50% à la température maximale de
+40° C. Des niveaux plus élevés d’humidité relative sont admis à
des températures inférieures (exemple 90% à 20° C).
L'équipement électrique fonctionne correctement à des altitudes
jusqu’à 1000 m au-dessus du niveau de la mer.
IMPORTANT
Nous déclarons que nos brûleurs à air soufé de combustibles
gazeux, liquides et mixtes respectent les conditions essentielles
imposées par les Directives et les Règlementations européennes
et sont conformes aux Normes européennes.
Une copie de la déclaration de conformité CE est fournie avec
le brûleur.
4 / 42
0006160436_202305
FRANÇAIS
AUX SOINS DE L'INSTALLATEUR
Installer un sectionneur approprié pour chaque ligne d'alimenta-
tion du brûleur.
La déconnexion doit s'effectuer par un dispositif qui répond aux
exigences suivantes :
- Un interrupteur de manœuvre-sectionneur, selon IEC 60947-3
pour au moins la catégorie d’appareils AC-23 B (manœuvres
peu fréquentes sur des charges hautement inductives ou mo-
teurs à courant alternatif).
- Un dispositif de commande et de protection de commutation
adapté à l'isolation selon IEC 60947-6-2.
- Un interrupteur adapté à l'isolation selon IEC 60947-2.
Le dispositif de déconnexion doit répondre à toutes les exigences
suivantes :
- Assurer que l'équipement électrique est isolé de la ligne
d'alimentation dans la position stable OFF indiquée par « 0 », et
avoir une position stable ON indiquée par « 1 ».
- Présenter un espace visible entre les contacts ou un indicateur
de position qui ne peut pas indiquer OFF (isolé) tant que tous
les contacts ne sont pas effectivement ouverts et que les exi-
gences pour la fonction d'isolation n'ont pas été remplies.
- Disposer d'un élément d’actionnement gris ou noir facilement
identiable.
- Être cadenassable en position OFF. En cas de blocage, l'action-
nement à distance et local ne sera pas possible.
- Déconnecter tous les conducteurs actifs de son circuit d'ali-
mentation. Pour les systèmes d’alimentation TN, le conducteur
neutre peut être déconnecté ou non, sauf dans les pays où la
déconnexion du conducteur neutre (s'il est utilisé) est obligato-
ire.
Les deux commandes de sectionnement doivent être placées à
une hauteur comprise entre 0,6 m ÷ 1, 7 m par rapport au plan de
travail.
Les sectionneurs, n'étant pas des dispositifs d'urgence, peuvent
être munis d'une couverture supplémentaire ou d'une porte qui
peut être facilement ouverte sans clé ni outil. Sa fonction doit être
clairement indiquée, par exemple par des symboles pertinents.
Le brûleur ne peut être installé que dans les systèmes TN ou TT.
Il ne doit pas être installé dans des systèmes isolés de type IT.
Ne réduisez pas la section des conducteurs. Un courant de
court-circuit maximum de 10kA au point de connexion (avant les
dispositifs de protection) est requis pour assurer l'intervention
correcte des dispositifs de protection.
En aucun cas, la fonction de rétablissement automatique ne
peut être activée (en retirant de manière irréversible l’étiquette
plastique correspondante) sur le dispositif thermique protégeant
le moteur du ventilateur.
Lors du raccordement des câbles aux bornes de l'équipement
électrique, prévoir une longueur plus importante du conducteur
de terre an de s'assurer qu'il n'est en aucune façon soumis à
une déconnexion accidentelle due à une éventuelle contrainte
mécanique.
Prévoir un circuit d'arrêt d'urgence approprié capable de
déclencher un arrêt simultané en catégorie 0 à la fois sur la ligne
monophasée 230Vac et sur la ligne triphasée 400Vac. Le section-
nement des deux lignes d'alimentation est en mesure de garantir
la transition en condition « sûre » dans les plus brefs délais.
L'arrêt d'urgence doit être effectué conformément aux exigences
suivantes :
- Le dispositif électrique d'arrêt d'urgence doit satisfaire aux « exi-
gences particulières relatives aux interrupteurs de commande
à ouverture directe » (se référer à EN 60947-5-1: 2016, annexe
K).
- Il est recommandé que le dispositif d'arrêt d'urgence soit rouge
et que la surface derrière lui soit jaune.
- L'action d'urgence doit être du type maintenu et nécessiter le
rétablissement par action manuelle.
- Lorsque le dispositif d'arrêt d'urgence est réinitialisé, le brûleur
ne doit pas pouvoir démarrer de manière autonome, mais
une action supplémentaire de « marche » de l'opérateur est
nécessaire.
- Le dispositif d’actionnement d'urgence doit être clairement
visible et facilement accessible et actionnable à proximité
immédiate du brûleur. Il ne doit pas être contenu à l'intérieur de
systèmes de protection ou derrière des portes qui peuvent être
ouvertes avec des clés ou des outils.
Si le brûleur est placé de manière à ne pas être facilement acces-
sible, actionné et entretenu, prévoir un plan de service approprié
pour garantir que le tableau de commande est placé entre 0.4 ÷
2.0 mètres par rapport au plan de service. Ceci an de garantir
un accès facile de l'opérateur aux opérations d’entretien et de
réglage.
Lors de l'installation des câbles d'alimentation et de commande à
l'entrée de l'équipement électrique du brûleur, retirer les bouchons
de protection et prévoir des presse-étoupes appropriés capables
de garantir un degré de protection « IP » égal ou supérieur à celui
indiqué sur la platine d'identication du brûleur.
5 / 42
0006160436_202305
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
MODÈLE TBL 18P TBL 26P TBL 35P TBL 35P DACA
Débit minimal Kg/h 7.6 13 14.3 14.3
Débit maximal Kg/h 17.7 26.1 31.2 31.2
Puissance thermique minimale kW 90 155 170 170
Puissance thermique maximale kW 210 310 370 370
³) émissions mg/kWh Classe 2 Classe 2 Classe 2 Classe 2
Viscosité 1,5° E - 20° C 1,5° E - 20° C 1,5° E - 20° C 1,5° E - 20° C
Fonctionnement À deux allures À deux allures À deux allures À deux allures
Transformateur 50 Hz 26 kV - 48 mA 26 kV - 48 mA 26 kV - 48 mA 26 kV - 48 mA
Transformateur 60 Hz 26 kV - 48 mA 26 kV - 48 mA 26 kV - 48 mA 26 kV - 48 mA
Moteur ventilateur 50 Hz kW 0.25 0.37 0.37 0.37
Moteur ventilateur 60 Hz kW 0.37 0.37 0.37 0.37
Données électriques alimentation monophasée
50 Hz 1N - 230V - 1,6A -
0,250kW
1N - 230V - 2,55A -
0,370kW
1N - 230V - 2,55A -
0,370kW
1N - 230V - 3,1A -
0,712kW
Données électriques alimentation monophasée
60 Hz 1N - 220V - 2,90A -
0,370kW
1N - 220V - 2,90A -
0,370kW
1N - 220V - 2,90A -
0,370kW
1N - 220V - 3,46A -
0,761kW
Indice de protection IP40 IP40 IP40 IP40
Appareillage LMO 24 LMO 24 LMO 44 LMO 44
Détecteur de amme Photorésistance Photorésistance Photorésistance Photorésistance
Réglage débit d’air vérin hydraulique vérin hydraulique vérin hydraulique Servomoteur
Température de l’air ambiant de fonctionnement °C -15 ÷ +40 -15 ÷ +40 -15 ÷ +40 -15 ÷ +40
Pression acoustique** dBA 69 76.3 74.1 74.1
Puissance acoustique *** dBA 80 88.1 85.9 85.9
Poids avec emballage kg 23.5 24 34.5 33
Poids sans emballage kg 18.5 19 29.5 28
Pouvoir calorique inférieur :
Fioul : Hi = 11,86 kWh/kg = 42,70 Mj/kg
Les mesures ont été effectuées conformément à la norme EN 15036 - 1.
** La pression acoustique a été mesurée avec un brûleur fonctionnant au débit calorique nominal maximum, aux conditions ambiantes du
laboratoire du fabricant et ne peut pas être comparée avec des mesures effectuées dans des endroits différents. Précision de mesure σ =
+/- 1,5 dB(A).
*** La puissance acoustique a été obtenue en caractérisant le laboratoire du fabricant avec une source échantillon ; cette mesure a une préci-
sion de catégorie 2 (engineering class) avec déviation standard égale à 1,5 dB(A).
Classes dénies selon la réglementation EN 267.
³) ÉMISSION FIOUL
Classe
Émissions NOx en
mg/kWh combustible
oul
Émissions CO en mg/
kWh combustible oul
1≤ 250 ≤ 110
2≤ 185 ≤ 110
3≤ 120 ≤ 60
6 / 42
0006160436_202305
FRANÇAIS
MATÉRIEL FOURNI
MODÈLE TBL 18P TBL 26P TBL 35P TBL 35P DACA
Joint bride de xation du brûleur 1111
Goujons N°4 M10 N°4 M10 N°4 M12 N°4 M12
Écrous hexagonaux N°4 M10 N°4 M10 N°4 M12 N°4 M12
Rondelles plates N°4 Ø10 N°4 Ø10 N°4 Ø12 N°4 Ø12
Cordon isolant 1 1 1 1
Tuyaux exibles N°2 - 1/4" x 3/8" x 1200 N°2 - 1/4" x 3/8" x 1200 N°2 - 1/4" x 3/8" x 1200 N°2 - 1/4" x 3/8" x 1200
Filtre 3/8" 3/8" - -
Mamelon/I N°2 - 1/4" - N°2 3/8" N°2 - 1/4" - N°2 3/8" N°2 1/4" x 1/4" x 25 N°2 1/4" x 1/4" x 25
Gicleurs 1122
Connecteur à 7 pôles 1111
Connecteur à 4 pôles 1 1 1 1
PLAQUE D'IDENTIFICATION BRÛLEUR
12
3
4
5
6
7
11
14
12
Targa_descr_bru
8
9
10
13
15
Code
Model
SN
Fuel burner
Fuel 1
Fuel 2
Power
Pressure
Power
Viscosity
QR code
Certification
Date of manufactoring
Made in Italy
Country of destination
Via Ferrarese, 10
44042 Cento (Fe) - Italy
Tel. +39 051-6843711
Fax. +39 051-6857527/28
3L - Electrical data
1N - Electrical data
1 Logo de l'entreprise
2 Raison sociale de l'entreprise
3 Code brûleur
4 Modèle brûleur
5 Numéro de série du brûleur
6 Type de combustible du brûleur
7 Gaaskütuse põleti omadused
8 Caractéristiques du brûleur à combustible liquide
9 Données électriques monophasées
10 Données électriques triphasées
11 Indicatif du pays destinataire
12 Date de production mois / année
13 Pays de fabrication*
14 certication du produit
15 Code QR du brûleur
7 / 42
0006160436_202305
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES FONCTION-
NELLES
Brûleur à faibles émissions de NOx et CO selon la règlementation
européenne EN267.
Réglage de l'air de combustion et de la tête de combustion.
Entretien facilité grâce à la possibilité d'extraire le groupe de
mélange sans démonter le brûleur de la chaudière.
Bride de xation coulissante au générateur, pour adapter le
dépassement de la tête aux différents types de générateurs de
chaleur.
Prise d'air comburant avec clapet papillon pour le réglage du
débit d'air.
Dispositif de fermeture du clapet d’air à l'arrêt pour éviter les
dispersions de chaleur dans la cheminée grâce au servomoteur
de réglage air.
Contrôle de la présence de amme par photorésistance.
CARACTÉRISTIQUES DE CONSTRUCTION
Tête de combustion avec embout en acier inox.
Partie ventilation en alliage léger d'aluminium.
Convoyeur avec clapets de régulation du débit d'air comburant.
Hublot de visualisation de amme.
Circuit d’alimentation du combustible composé d'une pompe à
engrenages avec réglage de la pression et vanne/s d'interception.
Prise à 7 pôles pour l'alimentation électrique et thermostatique du
brûleur.
Appareillage automatique de commande et de contrôle du brûleur
conformément à la réglementation européenne EN298.
Afcheur de visualisation de la séquence de fonctionnement et du
code d'erreur en cas de blocage.
Couvercle de protection en matière plastique insonorisante.
PLAGE DE FONCTIONNEMENT
TBL 18
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
4
4,5
mbar / hPa
0 50 100 150 200 250 kW
CL_TBL18
IMPORTANT
Les champs de fonctionnement sont obtenus sur des chaudières d’essai conformes à la norme EN267 et ils servent d’orientation pour
les accouplements brûleur-chaudière. Pour un fonctionnement correct du brûleur, les dimensions de la chambre de combustion doivent
correspondre à la norme en vigueur ; dans le cas contraire, il est nécessaire de contacter les fabricants.
Le brûleur ne doit pas opérer hors du domaine de fonctionnement donné.
8 / 42
0006160436_202305
FRANÇAIS
TBL 26
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
4
4,5
0 50 100 150 200 250 300 350
mbar / hPa
kW
CL_TBL26
TBL 35
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
4
4,5
5
0 50 100 150 200 250 300 350 400
mbar / hPa
kW
CL_TBL35
IMPORTANT
Les champs de fonctionnement sont obtenus sur des chaudières d’essai conformes à la norme EN267 et ils servent d’orientation pour
les accouplements brûleur-chaudière. Pour un fonctionnement correct du brûleur, les dimensions de la chambre de combustion doivent
correspondre à la norme en vigueur ; dans le cas contraire, il est nécessaire de contacter les fabricants.
Le brûleur ne doit pas opérer hors du domaine de fonctionnement donné.
9 / 42
0006160436_202305
FRANÇAIS
DESCRIPTION DES COMPOSANTS
1 Tête de combustion
2 Joint
3 Bride de xation brûleur
4 Dispositif de réglage de la tête
5 Électrovanne 2ème allure
6 Électrovanne de sécurité
7 Électrovanne 1ère allure
8 Couvercle vis sans n
9 Vérin hydraulique de commande du clapet de l’air
10 Pompe combustible liquide
11 Tableau électrique du tableau de commande
12 Moteur ventilateur
13 Plaque d'identication brûleur
TABLEAU ÉLECTRIQUE
1 Appareillage
2 Transformateur d'allumage
3 Contacteur moteur
4 Relais thermique
5 Connecteur à 7 pôles
6 Connecteur à 4 pôles
9 Bouton-poussoir de déblocage
TBL 18P
TBL 26P
149
8
11
12
14
5
7
89
10
5
7
10
13
23
23
35570010N1
13
10 / 42
0006160436_202305
FRANÇAIS
DESCRIPTION DES COMPOSANTS
1 Tête de combustion
2 Joint
3 Bride de xation brûleur
4 Dispositif de réglage de la tête
5 Électrovanne 2ème allure
6 Électrovanne de sécurité
7 Électrovanne 1ère allure
8 Couvercle vis sans n
9 Vérin hydraulique de commande du clapet de l’air
10 Pompe combustible liquide
11 Tableau électrique du tableau de commande
12 Moteur ventilateur
13 Plaque d'identication brûleur
TABLEAU ÉLECTRIQUE
1 Appareillage
2 Transformateur d'allumage
3 Contacteur moteur (seulement avec alimentation triphasée)
4 Relais thermique (seulement avec alimentation triphasée)
5 Connecteur à 7 pôles
6 Connecteur à 4 pôles
7 DEL brûleur allumée
8 DEL brûleur bloqué
9 Bouton-poussoir de déblocage
1 2 3 45
6
78
9
10
11
12
9
TBL 35P
35690010N1
13
11 / 42
0006160436_202305
FRANÇAIS
DESCRIPTION DES COMPOSANTS
1 Tête de combustion
2 Joint
3 Bride de xation brûleur
4 Dispositif de réglage de la tête
5 Électrovanne 2ème allure
6 Électrovanne de sécurité
7 Électrovanne 1ère allure
8 Couvercle vis sans n
9 Servomoteur de réglage de l'air
10 Pompe combustible liquide
11 Tableau électrique du tableau de commande
12 Moteur ventilateur
13 Plaque d'identication brûleur
TABLEAU ÉLECTRIQUE
1 Appareillage
2 Transformateur d'allumage
3 Contacteur moteur (seulement avec alimentation triphasée)
4 Relais thermique (seulement avec alimentation triphasée)
5 Connecteur à 7 pôles
6 Connecteur à 4 pôles
7 DEL brûleur allumée
8 DEL brûleur bloqué
9 Bouton-poussoir de déblocage
10 Interrupteur MARCHE/ARRÊT
TBL 35P DACA
1 2 3 45
6
78
9
10
11
12
13
35690110N1
0002935510
12 / 42
0006160436_202305
FRANÇAIS
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT
Ø E
Ø F
D
C
B1 B2
B
A2A1
A
I
Ø N
I
Ø L
M
45°
45°
DIM_35690110N2
Ø E
Ø F
D
C
B1 B2
B
A2A1
A
TBL 18P
TBL 26P
Modèle A A1 A2 B B1 B2 C
TBL 18P 474 248 226 343 258 85 690
TBL 26P 474 248 226 343 258 85 700
Modèle D E Ø F Ø I I1
TBL 18P 100 ÷ 240 114 114 185 185
TBL 26P 100 ÷ 255 135 114 185 185
Modèle M N
TBL 18P 170 ÷ 210 M10 115
TBL 26P 170 ÷ 210 M10 115
13 / 42
0006160436_202305
FRANÇAIS
Ø E
Ø F
D
C
B1 B2
B
A2A1
A
I
Ø N
I
Ø L
M
45°
45°
35690110N2
A2A1
A
D
C
B1 B2
B
Ø E
Ø F
TBL 35P
TBL 35P DACA
Modèle A A1 A2 B B1 B2 C
TBL 35P 460 235 225 365 260 105 795
Modèle D E Ø F Ø I I1
TBL 35P 120 ÷ 350 135 135 215 215
Modèle M N
TBL 35P 200 ÷ 245 M12 136
14 / 42
0006160436_202305
FRANÇAIS
APPLICATION DU BRÛLEUR À LA CHAU-
DIÈRE
REVÊTEMENT RÉFRACTAIRE
L'éventuelle application du revêtement autour de la tête de combu-
stion du brûleur doit respecter les indications du constructeur de la
chaudière.
Le revêtement réfractaire, situé sur la trappe de la chambre de com-
bustion, protège la trappe de la chaudière contre les températures
élevées générées à l’intérieur de la chambre de combustion.
Il permet en outre d’améliorer le rendement thermique en optimisant
la combustion.
Il est conseillé d’utiliser du matériau réfractaire de bonne qualité ayant
une résistance thermique au-delà de 1500° C (42/44 % d’alumine).
Considérations pour une correcte installation du matériau réfractaire.
Limiter l’application du revêtement en matériau réfractaire à la
trappe de la chaudière seulement.
L’application dans d’autres parties de la chambre de combustion
réduirait la capacité d’échange thermique avec l’extérieur en
détériorant la chambre de combustion de la chaudière.
Une application excessive de matériau réfractaire comporte en
outre une réduction sensible du volume dans la chambre de
combustion en empêchant une combustion optimale à cause du
volume insufsant.
MONTAGE DU GROUPE TÊTE
Adapter la position de la bride de xation (25) en desserrant
les vis (6), la tête du brûleur doit pénétrer dans le foyer de la
mesure conseillée par le constructeur du générateur.
Positionner le joint isolant (13) sur le fourreau en interposant la
corde (2) entre la bride et le joint.
Fixer le brûleur à la chaudière (1) avec les goujons, les rondelles
et les écrous fournis (7).
DANGER / ATTENTION
Sceller complètement avec un matériau adéquat l’espace entre
le fourreau du brûleur et le trou sur le matériau réfractaire à
l’intérieur de la porte de la chaudière.
IBR_N_MC_ME_Rivestimento
A
B
C
A Tête de combustion
B Lumière minimale 20 mm sur le diamètre
C Matériau réfractaire
15 / 42
0006160436_202305
FRANÇAIS
RACCORDEMENT DU BRÛLEUR À LA CON-
DUITE D'ALIMENTATION EN COMBUSTIBLE
LIQUIDE
LIGNE D'ALIMENTATION
La valeur de la pression d’alimentation en combustible à la pompe du
brûleur ne doit pas varier, que le brûleur soit à l’arrêt ou qu’il fonction-
ne au débit maximal de combustible requis par la chaudière.
Il est possible de réaliser le circuit d'alimentation sans régulateur de
pression en utilisant le schéma hydraulique de principe spécique.
Les tuyaux de raccordement citerne-brûleur doivent être parfaitement
étanches ; il est conseillé d’utiliser des tuyaux en cuivre ou en acier
de diamètre approprié.
Le dimensionnement des tuyauteries doit être effectué en fonction de
la longueur de celles-ci et du débit de la pompe utilisée.
Ces dispositions concernent uniquement les données nécessaires à
un bon fonctionnement.
Les vannes d’arrêt du combustible doivent être installées au bout des
tuyauteries rigides.
Sur le tuyau d’aspiration, après le volet, on installe le ltre, on con-
necte le exible avec le mamelon de raccordement à l’aspiration de la
pompe du brûleur, tous compris dans l’équipement du brûleur.
La pompe est pourvue d'attaches spéciales pour le branchement des
instruments de contrôle (manomètre et vacuomètre).
Pour un fonctionnement sûr et silencieux, la dépression en aspiration
ne doit pas dépasser 35 cm/Hg = 0,46 bar.
Les prescriptions à observer, relatives aux réglementations anti-pol-
lution ainsi qu'aux dispositions des autorités locales, doivent être re-
cherchées dans les publications spéciques en vigueur dans le pays
d'installation de la machine.
Pression maximale sur aspiration et retour = 1 bar.
INSTALLATION D’ALIMENTATION PAR GRAVITÉ
1
2
5
9
8 3
6
4
H
7
0002900740N1
IMPORTANT
Pour les éventuels organes manquants dans les tuyauteries, se
conformer aux normes en vigueur.
IMPORTANT
Longueur totale de chaque tuyauterie comprenant la partie
verticale.
Pour chaque coude ou vanne déduire 0,25 mètres.
1 Réservoir
2 Tuyauterie d’alimentation
3 Crépine de ltration
4 Pompe
5 Dégazeur
6 Tuyau d’aspiration
7 Tuyau de retour brûleur
8 Dispositif automatique d'arrêt avec brûleur à l'arrêt
9 Vanne unidirectionnelle
16 / 42
0006160436_202305
FRANÇAIS
INSTALLATION A CHUTE AVEC ALIMENTATION DEPUIS LE SOMMET DU RÉSERVOIR
79
8
4
H P
6
10
3
1
0002900740N2
IMPORTANT
Pour les éventuels organes manquants dans les tuyauteries, se
conformer aux normes en vigueur.
IMPORTANT
Longueur totale de chaque tuyauterie comprenant la partie
verticale.
Pour chaque coude ou vanne déduire 0,25 mètres.
1 Réservoir du combustible.
3 Filtre à tamis.
4 Brûleur.
6 Tuyau d’aspiration.
7 Tuyau de retour du brûleur.
8 Dispositif automatique interception combustible avec le
brûleur arrêté.
9 Vanne unidirectionnelle.
10 Vanne de fond.
Cote « P » maximum 3.5 m
H Dénivellation entre le niveau de combustible minimum
dans le réservoir et l’axe de la pompe.
HDiamètre intérieur du tuyau
Ø = 14 mm
Longueur totale de chaque tuyauterie
mm
130
1,5 35
235
2,5 40
340
INSTALLATION D’ALIMENTATION EN ASPIRATION
3
7
10
4
H
6
1
0002900740N3
IMPORTANT
Pour les éventuels organes manquants dans les tuyauteries, se
conformer aux normes en vigueur.
IMPORTANT
Longueur totale de chaque tuyauterie comprenant la partie
verticale.
Pour chaque coude ou vanne déduire 0,25 mètres.
1 Réservoir du combustible.
3 Filtre à tamis.
4 Brûleur.
6 Tuyau d’aspiration.
7 Tuyau de retour du brûleur.
10 Vanne de fond.
H Dénivellation entre le niveau de combustible minimum
dans le réservoir et l’axe de la pompe.
H L. totale
Mètres Mètres
Ø = 14 mm Ø = 16 mm
0,5 26 45
122 38
1,5 19 31
214 25
2,5 11 19
17 / 42
0006160436_202305
FRANÇAIS
POMPE AUXILIAIRE
Dans certains cas (distance excessive, différence de niveau), réaliser
l'installation avec un circuit d'alimentation en « boucle », avec pompe
auxiliaire, en évitant la connexion directe de la pompe du brûleur à la
cuve.
Dans ce cas la pompe auxiliaire peut être mise en fonction lors du
démarrage du brûleur et arrêtée en même temps que ce dernier.
Le raccordement électrique de la pompe auxiliaire est réalisé en con-
nectant la bobine (230V) de commande du télérupteur de la pompe, en
parallèle à la bobine du télérupteur moteur-ventilateur.
Respecter les instructions suivantes :
La pompe auxiliaire doit être installée le plus près possible du
liquide à aspirer.
La hauteur d'élévation doit être adaptée à l'installation concernée.
Il est conseillé un débit égal à celui de la pompe du brûleur
Les tuyauteries de raccordement doivent être de dimensions
adaptées au débit de la pompe auxiliaire.
Éviter impérativement le raccordement électrique de la pompe
auxiliaire directement au télérupteur du brûleur.
SCHÉMA DE PRINCIPE CIRCUIT HYDRAULIQUE
TBL 18P TBL 26P
1 Vanne de fond
2 Vérin hydraulique de commande du clapet de l’air
3 Électrovanne 2ème allure
4 Électrovanne 1ère allure
5 Gicleur
6 Pompe
A Aspiration
B Retour
0002930180
435
2
6
1
A
B
TBL 35P
1 Vanne de fond
2 Éventuel servomoteur de régulation air
3 Gicleur 2e allure
4 Gicleur 1re allure
5 Soupape de sécurité normalement fermée
6 Pompe
7 Vanne normalement fermée
8 Vérin hydraulique de commande du clapet de l’air
A Aspiration
B Retour
A
B
1
2
M
3
4
5
6
7
7
0002901470
8
18 / 42
0006160436_202305
FRANÇAIS
PREMIER REMPLISSAGE DU CIRCUIT HY-
DRAULIQUE
Après avoir vérié que les bouchons de protection en plastique placés
dans les raccords de la pompe ont été enlevés, procéder comme suit :
Positionner l’interrupteur du brûleur sur la position « O » en
évitant ainsi l'activation automatique du brûleur.
AVEC BRÛLEUR MONOPHASÉ,
Fermer l'interrupteur général, les thermostats chaudière et
sécurité, mettre ensuite en marche le moteur et le transformateur
d'allumage. Lors de la connexion de l'électrovanne, exposer la
photorésistance à une source lumineuse an que le brûleur ne se
bloque pas. Lorsque les tuyaux se seront remplis (écoulement de
combustible du gicleur) éteindre le brûleur et remette la photorés-
istance dans son logement.
DANGER / ATTENTION
Les pompes travaillant à 2800 tours ne doivent en aucun cas
tourner à sec, sous peine de blocage (grippage) en peu de
temps.
raccorder à présent le exible au conduit d’aspiration et ouvrir ses
éventuelles vannes situées sur cette conduite, ainsi que sur tous
les autres organes d’arrêt du combustible;
Réactiver le moteur et la pompe comme décrit dans les points
précédents pour les brûleurs monophasés et triphasés.
La pompe aspirera le combustible de la citerne. Arrêter le brûleur
lorsque le combustible sort du conduit de retour pas encore
raccordé.
PRUDENCE / AVERTISSEMENTS
En présence d’un long conduit, il peut être nécessaire d’évacuer
l’air du bouchon présent sur la pompe ; si la pompe ne dispose
pas d’un purgeur, retirer le bouchon de la prise du manomètre ;
Raccorder le tuyau exible de retour à la tuyauterie et ouvrir les
volets correspondants.
Le brûleur est ainsi prêt à être allumé.
19 / 42
0006160436_202305
FRANÇAIS
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Tous les raccordements doivent être effectués avec un l électriq-
ue exible.
Les lignes électriques doivent être placées à une bonne distance
des parties chaudes.
L'installation du brûleur est admise seulement dans des milieux
avec niveau de pollution 2 comme indiqué dans la norme EN
60204-1.
Veiller à ce que la ligne électrique soit alimentée par la tension et
la fréquence gurant dans la platine.
La ligne d’alimentation triphasée ou monophasée doit être munie
d’un interrupteur sectionneur avec des fusibles.
Conformément aux normes, installer un interrupteur sur la ligne
d'alimentation du brûleur, placé à l'extérieur de la chaufferie dans
un lieu facilement accessible.
Veiller à ce que la ligne principale et l’interrupteur avec fusibles
supportent le courant maximum absorbé par le brûleur.
Prévoir un interrupteur unipolaire avec distance d'ouverture des
contacts égale ou supérieure à 3 mm pour la connexion au rés-
eau électrique, comme requis par les règles de sécurité.
Pour les branchements électriques (ligne et thermostats) voir
schéma électrique.
Dénuder l’isolant externe du câble d'alimentation dans la quantité
strictement nécessaire à la connexion, en évitant ainsi que le
l entre en contact avec des parties métalliques et prévoir une
longueur majeure pour le conducteur de terre.
Pour les modèles fonctionnant avec une alimentation monophasée,
brancher les deux connecteurs à 7 et 4 pôles sur les prises situées
sous la base de support du tableau électrique.
PRUDENCE / AVERTISSEMENTS
L’ouverture du tableau électrique du brûleur est exclusivement
réservée au personnel professionnellement qualié.
Le moteur électrique est doté d'un protecteur thermique à réarme-
ment automatique qui provoque l'arrêt en cas de surchauffe.
PRUDENCE / AVERTISSEMENTS
En cas de blocage, il est nécessaire de contrôler l'intégrité du
moteur et les possibles causes de la surchauffe.
20 / 42
0006160436_202305
FRANÇAIS
VERSION AVEC VÉRIN
Pour les modèles fonctionnant avec une alimentation mo-
nophasée, brancher les deux connecteurs à 7 et 4 pôles sur les
prises situées sous la base de support du tableau électrique.
Pour les modèles fonctionnant avec une alimentation triphasée,
pour accéder aux composants du tableau il faut dévisser les deux
vis (6), repousser légèrement le couvercle pour le décrocher de la
base de support.
Relier les câbles d’alimentation (1) au télérupteur, xer le câble
de terre(2) et bloquer le serre-câble correspondant.
Brancher les deux connecteurs à 7 et 4 pôles.
Refermer le couvercle en veillant à positionner de façon correcte
les deux crochets (3) dans les logements respectifs.
21 / 42
0006160436_202305
FRANÇAIS
VERSION AVEC DISPOSITIF AUTOMATIQUE DE FER-
METURE DE L'AIR À L’ARRÊT (DACA)
Pour accéder aux éléments du tableau, enlever le couvercle en
dévissant les quatre vis (6).
Desserrer les vis (6). Enlever la plaquette presse-étoupe (11),
faire passer à travers l’orice les deux connecteurs à 7 et 4 pôles.
Dans les brûleurs triphasés, relier les câbles d’alimentation (1)
au télérupteur, xer le câble de terre(2) et bloquer le serre-câble
correspondant.
Repositionner la plaquette serre-câbles (11).
Tourner l’excentrique (10) de manière à ce que la plaquette (11)
exerce une pression adéquate sur les deux câbles, puis serrer les
vis (6).
Refermer le couvercle du tableau électrique, visser les 4 vis (6)
en exerçant un couple de serrage approprié pour assurer une
étanchéité correcte.
PRUDENCE / AVERTISSEMENTS
les logements des câbles pour les ches sont respectivement
prévus pour câble Φ 9,5÷10 mm et Φ 8,5÷9 mm, pour assurer
le degré de protection IP 44 (Norme CEI EN60529) du tableau
électrique.
22 / 42
0006160436_202305
FRANÇAIS
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
Lorsqu'un brûleur à deux allures est installé sur une chaudière pour
la production d’eau chaude pour le chauffage, il doit être raccordé de
façon à fonctionner au régime normal avec les deux ammes, en s’ar-
rêtant complètement, sans passage à la première allure, lorsque la
température préxée est atteinte.
Il est possible d'obtenir ce fonctionnement particulier sans installer le
thermostat de la deuxième allure et en réalisant entre les bornes de
l'appareillage correspondantes un raccordement direct (pont).
De cette façon, on utilise uniquement la capacité du brûleur à s’allumer
à débit réduit pour réaliser un allumage doux, condition indispensable
pour les chaudières sous pression pressurisées et en dépression.
La commande (insertion ou arrêt) du brûleur est fonction des thermo-
stats standard d'exercice ou de sécurité.
En fermant l’interrupteur général et celui ON - OFF du tableau électriq-
ue, si les thermostats sont fermés, la tension atteint le boîtier de com-
mande et de contrôle qui commence à fonctionner.
Le moteur du ventilateur et le transformateur d’allumage sont activés.
Le moteur du ventilateur met en rotation le ventilateur qui effectue un
lavage de la chambre de combustion avec l’air et, simultanément, la
pompe détermine la circulation du combustible dans les conduits en
évacuant, à travers le retour, les éventuelles bulles d'air.
Cette phase de prélavage se termine par l’ouverture des électrovann-
es de sécurité et de 1re allure, ce qui permet au combustible d’attein-
dre le gicleur 1re allure à la pression de 12 bar et de parvenir dans la
chambre de combustion nement pulvérisé.
Le combustible pulvérisé par le gicleur est enammé par la décharge
présente entre les électrodes immédiatement au départ du moteur.
Pendant l'allumage de la première allure, le débit de l'air comburant
est déterminé par le réglage du vérin hydraulique de commande, voir
chapitre vérin.
En cas d’utilisation du servomoteur de réglage de l’air, voir mise au
point came 1ère allure au chapitre réglage des cames du servomoteur.
Si la amme apparaît de manière régulière, après le temps de sécurité
prévu par le boîtier, ce dernier active l'électrovanne (fermée au repos)
de la 2e allure.
En cas d’utilisation du servomoteur de régulation de l’air, voir réglage
came 2e allure au chapitre réglage des cames du servomoteur.
L'ouverture de la vanne de 2e allure, permet au combustible d'attein-
dre, à la pression de 12 bar, les dispositifs de fermeture des gicleurs
de deuxième allure.
En même temps, le piston de commande du régulateur d’air de combu-
stion se déplace vers le bas en ouvrant plus le régulateur.
La course du piston est réglable en intervenant sur la vis munie d’un
écrou de blocage, voir le chapitre vérin.
Le brûleur fonctionne ainsi à plein régime.
Dès l’apparition de la amme dans la chambre de combustion, le brûl-
eur est contrôlé et commandé par la photorésistance et par les ther-
mostats.
Le boîtier de commande et de contrôle poursuit le programme et dés-
active le transformateur d’allumage.
Lorsque la température ou la pression dans la chaudière atteint la va-
leur à laquelle le thermostat ou le pressostat sont réglés, le brûleur
s'arrête.
Au contraire, si la température ou la pression descend en dessous des
valeurs de réglage du thermostat ou du pressostat de la chaudière, le
brûleur redémarre.
Si pendant le fonctionnement il y a une interruption de amme d'au
moins une seconde, la photorésistance s'active en interrompant l'ali-
mentation du relais, en causant la fermeture des électrovannes d’inter-
ception du combustible.
Ainsi la phase d’allumage se répète et, si la amme s’allume à nouve-
au normalement, le fonctionnement du brûleur reprend normalement,
dans le cas contraire l'appareil se bloque automatiquement.
Si le programme est interrompu en raison de l'absence de tension, de
l'intervention manuelle, de l'intervention du thermostat, durant la pha-
se de prélavage, le programmateur revient dans sa position initiale et
répète automatiquement toute la phase d’allumage du brûleur.
IMPORTANT
L’appareillage LMO 44 se bloque après trois répétitions du cycle
d’allumage.
IMPORTANT
Le choix des gicleurs, selon le débit total (2 gicleurs en
fonction), doit être effectué en respectant les valeurs de
débit correspondantes à la pression de travail de 12 bar du
combustible.
Il est possible de modier le rapport entre les deux allures, dans
une ample plage de limites, en remplaçant les gicleurs.
23 / 42
0006160436_202305
FRANÇAIS
ALLUMAGE ET RÉGLAGE
Avant l'allumage il faut s'assurer que :
Vérier que les gicleurs du brûleur sont adaptés à la puissance
de la chaudière et, si nécessaire, les remplacer.
Vérier que la tension de la ligne électrique correspond à celle
requise par la constructeur et que tous les branchements él-
ectriques sur place sont réalisés correctement, conformément au
schéma électrique.
Vériez que l'échappement des produits de combustion à travers
les clapets de la chaudière et de la cheminée se déroule libre-
ment.
S’assurer qu’il y a de l’eau dans la chaudière et que les robi-
nets-vannes de l’installation sont ouverts.
Vérier qu'il y a du combustible dans la citerne.
Contrôlez que toutes les vannes des tuyauteries d’aspiration
et de retour de oul soient ouvertes ; de même pour les autres
dispositifs d’arrêt.
Éviter le fonctionnement de la deuxième allure. Positionner l'in-
terrupteur du tableau électrique en première allure. Si le brûleur
n'est pas doté d'interrupteur de première et deuxième allure,
enlever, s'il existe, le raccordement au thermostat pour empêcher
l'insertion de la deuxième allure.
Ouvrir légèrement le régulateur d'air pour permettre le passage
du ux d'air nécessaire au fonctionnement du brûleur avec la
première allure et le bloquer dans cette position.
Régler le dispositif de réglage de l'air sur la tête de combustion
sur une position intermédiaire.(voir chapitre Réglage de l’air sur la
tête de combustion).
Actionner l’interrupteur général et celui du tableau de commande
(S1), si présent.
Le programmateur démarre et débute le programme pré-séle-
ctionné en activant les différents dispositifs du brûleur.
Avec le brûleur allumé en première allure, procéder au réglage de
l’air de façon à garantir une bonne combustion.
La quantité d'air pour le premier étage doit être légèrement
réduite an d'assurer un allumage parfait même dans les cas les
plus exigeants.
Après avoir réglé le débit d'air pour la première allure en déb-
ranchant le courant de l'interrupteur général, éteindre le circuit
électrique qui commande l'insertion de la deuxième allure et po-
sitionner l'interrupteur du tableau électrique en position deuxième
allure.
En agissant sur la vis qui limite la course du piston sur les
modèles à vérin hydraulique (0002935420), ou sur la came de
réglage de l’air 2e allure sur les modèles avec servomoteur
(0002935210), régler l’ouverture du volet d’air pour la deuxième
allure dans la position jugée adéquate pour le débit souhaité de
combustible.
L'appareil est activé de nouveau, il démarre et passe automati-
quement à la deuxième allure, selon le programme préétabli par
le programmateur.
Régler le débit d'air nécessaire pour assurer une bonne combu-
stion.
Le contrôle de la combustion doit être effectué à l’aide des instru-
ments spéciques.
Au cas où l’opérateur ne disposerait pas d’instruments adéquats,
il se basera sur la couleur de la amme.
Effectuer les réglages de manière à obtenir une amme de cou-
leur orange clair ; éviter la formation d’une amme rouge avec de
la fumée ou d’une amme blanche accompagnée d’une quantité
excessive d’air.
Régler l'air dans une position qui permet un pourcentage
d'anhydride carbonique (CO2) dans les fumées variable entre un
minimum de 10% et un maximum de 13%, l’indice de fumée doit
être inférieur à 6 (échelle Bacharach).
PRUDENCE / AVERTISSEMENTS
Avec vérin hydraulique,
Au premier allumage du brûleur, des extinctions peuvent se
produire durant le passage de la première à la deuxième allure,
en raison de la présence d’air dans le circuit du vérin.
Desserrer légèrement l’écrou qui bloque le tube du vérin,
effectuer quelques cycles de fonctionnement jusqu’à ce que du
combustible s’échappe par l’écrou de raccord du vérin.
Serrer l’écrou au terme de l’opération.
Le brûleur est équipé d’une vis de réglage du disque amme permet-
tant d’optimiser la combustion en réduisant ou en augmentant le pas-
sage de l’air entre le disque et la tête.
Si nécessaire, corriger le débit de l’air de combustion en agissant sur le
clapet d’air et sur la position du disque amme au moyen de la vis (B).
Réduire le passage de l’air entre le disque et la tête en dévissant la
vis de réglage lorsqu'on a un débit de combustible réduit. Visser pour
augmenter le passage de l'air dans le cas d'un débit plus élevé.
Après avoir modié la position du disque amme, il faut corriger les
positions du volet de réglage de l’air et ensuite vérier que l’allumage
s’effectue correctement.
24 / 42
0006160436_202305
FRANÇAIS
CONTRÔLES
Lorsque le brûleur est allumé, il faut contrôler les dispositifs de sécur-
ité, la photorésistance, les thermostats.
La photorésistance est le dispositif de contrôle de la amme, elle
doit par conséquent intervenir si la amme s’éteint en cours de
fonctionnement.
Le brûleur doit se bloquer et se maintenir dans cet état si la am-
me n’apparaît pas lors de l’allumage ou pendant la durée établie
par l'appareillage de commande.
Le blocage entraîne l’arrêt immédiat du moteur et, par conséq-
uent, du brûleur, et l’allumage du témoin de blocage correspon-
dant.
Pour vérier l’efcacité de la photorésistance et du témoin de blocage
correspondant, procéder comme suit :
Mettre le brûleur en marche.
Lors de l’allumage extraire la photorésistance en la glissant
hors de son emplacement, en simulant l’absence de amme par
l’obscurcissement de la photorésistance, fermer la fenêtre formée
dans le support de la photorésistance à l’aide d’un chiffon.
La amme du brûleur doit s’éteindre.
En maintenant la photorésistance dans l’obscurité, le brûleur se
rallume ; mais la photorésistance, ne voyant pas la lumière, se
bloque au moment déni par le programme de l’appareillage.
L’appareillage ne peut être débloqué que manuellement, en
appuyant sur le bouton prévu à cet effet.
Pour tester l’efcacité des thermostats, il faut que la température
de l’eau dans la chaudière atteigne au moins 50° C
Actionner la poignée de commande du thermostat an de baisser
la température jusqu’à l’arrêt du brûleur.
Le déclenchement du thermostat doit avoir lieu avec un écart
maximum de 10° C par rapport au thermomètre de la chaudière ;
dans le cas contraire modier le réglage de l'échelle du thermo-
stat en le faisant correspondre à celui du thermomètre.
RÉGLAGE DE L’AIR SUR LA TÊTE DE COMBUSTION
La tête de combustion est munie d’un dispositif de réglage qui permet
d’ouvrir ou de fermer le passage de l’air entre le disque et la tête.
En fermant le passage d'air, on parvient ainsi à obtenir une haute pres-
sion en amont du disque également en présence de faibles débits.
La vitesse élevée et la turbulence de l’air permettent un meilleur
mélange avec le combustible et, par conséquent, une excellente sta-
bilité de la amme.
Il peut être indispensable d'avoir une haute pression de l’air en amont
du disque, pour éviter les pulsations de amme ; cette condition est
indispensable quand le brûleur fonctionne sur un foyer pressurisé et/
ou à haute charge thermique.
Pourtant le dispositif de réglage de l’air sur la tête de combustion doit
être placé dans une position telle qu’elle permette de toujours obtenir
derrière le disque une valeur élevée de la pression de l’air.
Il faut donc xer le dispositif sur une position intermédiaire sur la ferme-
ture de l'air sur la tête et agir sur le dispositif clapet d'air en augmentant
le ux vers l'aspiration du ventilateur ; évidemment, cette condition doit
se vérier quand le brûleur fonctionne à la puissance maximale requi-
se par l'installation.
Corriger la position du dispositif de fermeture de l’air sur la tête de
combustion, en le déplaçant vers l’avant ou vers l’arrière, de manière
à obtenir un ux d’air indiqué pour la distribution, avec le clapet de l’air
en aspiration sensiblement ouvert.
16
15
11
10
X =_tab__Distance tête-disque ; régler la distance X en suivant les
indications ci-après :
Desserrer la vis (10),
agir sur la vis (11) pour positionner la tête de combustion (16) en
se référant à l’index (15).
Régler la distance X entre les valeurs minimale et maximale
suivant les indications du tableau.
DANGER / ATTENTION
Les réglages sont fournis à titre indicatif ; positionner la tête de
combustion en fonction des caractéristiques du foyer.
25 / 42
0006160436_202305
FRANÇAIS
SCHÉMA DE RÉGLAGE DISTANCE DU DISQUE DES ÉLECTRODES
Après avoir monté le gicleur, vérier la position correcte des él-
ectrodes et du disque selon les valeurs indiquées en millimètres.
Après chaque intervention sur la tête il faut vérier le respect des
valeurs indiquées.
DANGER / ATTENTION
Pour éviter tout endommagement du support, effectuer les
opérations de montage/démontage du gicleur à l’aide d’une
clé et d’une contre-clé.
DANGER / ATTENTION
L'utilisation des gicleurs avec un angle de pulvérisation de
45° est conseillé pour des chambres de combustion étroites.
A B C D E
TBL 18 P 1 19 5 4,5 7
TBL 26 P 1 19 5 4,5 7
TBL 35 P 1,5 21 7 5 6,5
* Après chaque opération d’entretien sur la tête de com-
bustion contrôler la connexion des rallonges des électrodes.
1- Diffuseur
2 - Disque amme
3 - Fourreau porte gicleur
4 - Électrode allumage
5 - Gicleur
TBL 18P
TBL 26P
0002930150
B
A
C
E
D
TBL 35P / P DACA
AB
AB
CD
E
E
D
C
26 / 42
0006160436_202305
FRANÇAIS
POMPE SUNTEC AT 3 45A / 3 55A AVEC FILTRE INCORPORÉ
1 Vanne solénoïde de blocage pour la fonction de coupure de
ligne (normalement fermée) 1re amme
2 Vanne solénoïde pour le passage entre les deux différents
niveaux de fonctionnement (normalement ouverte) 2e amme
3 Sortie de pression (prise de pression pour le vérin hydraulique
du clapet d'air)
4 Régulateur basse pression (1re amme)
5 Régulateur basse pression (2e amme)
6 Aspiration
7 Retour avec à l'intérieur la vis sans n de by-pass
8 Sortie de pression (Raccord manomètre et reniard air 1/8")
9 Raccord vacuomètre 1/8"
10 Sortie vers le gicleur
PRUDENCE / AVERTISSEMENTS
La pompe est préréglée en usine à une pression de 10 bar
(1re amme) et 18 bar (2e amme)
POMPE SUNTEC AS 67 A 7466
1 - Électrovanne (normalement ouverte)
2 - Raccord manomètre et reniard air (R 1/8”)
3 - Vis réglage pression (12 bar)
4 - Retour
5 - Aspiration
6 - Refoulement
7 - Raccord vacuomètre 1/8"
27 / 42
0006160436_202305
FRANÇAIS
VÉRIN OSCILLANT
RÉGLAGE DE LA POSITION DU VOLET D’AIR EN 1RE
ALLURE.
Pour augmenter le débit d’air distribué, agir sur la bague (3) en la
tournant en sens inverse horaire, utiliser la contre-clé sur le corps
(1) du vérin pour éviter une contrainte excessive sur le pivot de
l’œillet (9).
Par cette manœuvre, on abaisse le corps (1) et on favorise l’ou-
verture du clapet d’air (7) pour la première allure.
Pour diminuer le débit de l'air faire tourner la bague (4) dans le
sens des aiguilles d'une montre en utilisant toujours la contre-clé
sur le corps du vérin.
Dans ce cas, le corps (1) se soulève et favorise la fermeture du
clapet d’air (7).
Au terme du réglage de l’air en première allure, bloquer les deux
bagues (4) et (5).
RÉGLAGE DE LA POSITION DU VOLET D’AIR EN 2E
ALLURE
Desserrer l'écrou de blocage (6).
Pour augmenter le débit d’air distribué en 2e allure, agir sur la vis
(5) en la dévissant ; de cette manière, on allonge la course du
piston hydraulique. Visser la vis pour réduire la course du piston
hydraulique.
Au terme du réglage de l’air en 2e allure, serrer l’écrou (6).
DANGER / ATTENTION
Pour éviter d’endommager l’œillet (9), effectuer toutes les
opérations de réglage à l’aide d’une clé et d’une contre-clé.
0002935420
9
1
2
3
4
6
5
7
8
28 / 42
0006160436_202305
FRANÇAIS
SCHÉMA DE RÉGLAGE POUR LE SERVOMOTEUR BERGER STA 5 B0. 36/8 4N 22
1 Schéma électrique
2 Vis de réglage
3 Came réglage air 1re amme
4 Came insertion vanne 2e ammeElle doit être
réglée entre la came de 1re amme et celle
de 2e amme.
5 Came clapet d’air fermé avec brûleur à l'arrêt
6 Came réglage vanne 2e amme
7 Connexions électriques
8 Index de référence
Pour modier le réglage des cames, agir sur les
vis respectives.Le repère de la bague rouge indi-
que l’angle de rotation établi pour chaque came
sur l’échelle de référence correspondante.
29 / 42
0006160436_202305
FRANÇAIS
SYSTÈME DE COMMANDE ET CONTRÔLE LMO...
FONCTIONNEMENT.
Le bouton de déblocage « EK...» est l'élément principal qui permet d'accéder à toutes
les fonctions de diagnostic (activation et désactivation) et de débloquer le dispositif de
commande et contrôle.
La « DEL » multicolore donne l'indication de l'état du dispositif de commande et de con-
trôle durant le fonctionnement et durant la fonction de diagnostic.
ROUGE
JAUNE
VERT
« DEL » et « EK... » sont positionnés sous le bouton-poussoir transparent. En appuyant sur ce bouton-poussoir on procède au déblocage du
dispositif de commande et de contrôle.
Deux fonctions de diagnostic possibles :
1. Indication visuelle directement sur le bouton-poussoir de déblocage : fonctionnement et diagnostic de l'état du dispositif.
2. Diagnostic avec interface : dans ce cas, il faut utiliser le câble de connexion OCI400 lequel peut être branché à un ordinateur avec logiciel
ACS400, ou aux analyseurs de gaz des différents constructeurs.
INDICATION VISUELLE.
Durant le fonctionnement le bouton-poussoir de déblocage montre la phase dans laquelle le dispositif de commande et contrôle se trouve. Les
séquences de couleurs et leur signication sont indiquées dans le tableau. Pour activer la fonction diagnostic, appuyer pendant au moins 3
secondes sur le bouton-poussoir de déblocage. Un clignotement rapide de couleur rouge indiquera que la fonction est opérante. D'une manière
analogue, pour désactiver la fonction, appuyer pendant au moins 3 secondes sur le bouton-poussoir de déblocage (la commutation sera indiquée
par une lumière jaune clignotante).
EK
xxxxxxxx
xxxxxxxx
xxxxxxxx
xxxxxxxx
xxxxxxxx
xxxxxxxx
> 3 s
7101z03e0305
Position de fonctionnement
Interface PC / analyseur
diagnostic
Tableau des codes couleurs
Diagnostic
Position de fonctionnement
Condition Séquence couleurs Couleurs
Conditions d'attente, autres états intermédiaires Aucun feu
Préchauffage de l’huile combustible « ON », temps d'attente
5 s. max (tw) . . . . . . . . . Fixe Jaune xe
Phase d'allumage Jaune intermittent
Fonctionnement correct, intensité du courant du détecteur de
amme supérieure à la valeur minimale admise
Vert
Dysfonctionnement, intensité du courant du détecteur de
amme inférieure à la valeur minimale admise
Vert intermittent
Diminution tension d'alimentation Jaune et Rouge alternés
Condition de blocage brûleur Rouge
Signalisation de panne (se référer à la légende couleurs) Rouge intermittent
Feu parasite en cours d'allumage du brûleur Vert et Rouge alternés
Feu clignotant rapide pour diagnostic Rouge clignotant rapide
AUCUNE LUMIÈRE. ROUGE. JAUNE. VERT.
30 / 42
0006160436_202305
FRANÇAIS
DIAGNOSTIC DES CAUSES DE DYSFONCTIONNEMENT ET DE BLOCAGE.
En cas de blocage du brûleur, la lumière rouge du bouton-poussoir de déblocage s'allume xe.
En appuyant pendant plus de 3 secondes, la phase de diagnostic sera activée (lumière rouge avec clignotement rapide). Le tableau ci-dessous
montre la signication de la cause de blocage ou de dysfonctionnement selon le nombre de clignotements (toujours de couleur rouge).
En appuyant sur le bouton-poussoir de déblocage pendant au moins 3 secondes, la fonction diagnostic s'interrompra.
Le schéma ci-dessous montre les opérations à effectuer pour activer la fonction diagnostic même avec une interface de communication moyen-
nant le câble de connexion "OCI400".
EK
> 3 s
Flashing
xxxxxxxx
xxxxxxxx
xxxxxxxx
xxxxxxxx
xxxxxxxx
xxxxxxxx
EK
> 3 s
OCI400
EK
< 3 s
7130z04e/0602
Reset
On
Position de fonction-
nement
Interface PC / analy-
seur diagnostic
Tableau des codes
couleurs
Diagnostic
Position de fonction-
nement
Position de fonction-
nement
Indication optique "AL" sur la borne 10 Causes possibles
2 signaux
●●
Allumé Aucun signal de amme au terme du « TSA » (temps de sécurité à l'allumage)
- Dysfonctionnement des vannes du combustible
- Dysfonctionnement du détecteur de amme
- Étalonnage erroné du brûleur, absence de combustible
- Allumage raté transformateur d'allumage défectueux
3 signaux
●●●
Allumé Disponible
4 signaux
●●●●
Allumé Lumière étrangère en phase de démarrage
5 signaux
●●●●●
Allumé Disponible
6 signaux
●●●●●●
Allumé Disponible
7 signaux
●●●●●●●
Allumé Absence du signal de amme durant le fonctionnement normal, répétition allumage (limita-
tion du nombre des répétitions d'allumage = max 3)
- Anomalie des vannes du combustible ou mise à la terre incorrecte
- Défaut d'étalonnage du brûleur
8 signaux
●●●●●●●●
Allumé Anomalie du temps de préchauffage du combustible
9 signaux
●●●●●●●●●
Allumé Disponible
10 signaux
●●●●●●●●●●
Allumé Problèmes de câblage électrique ou de dommages internes
Pendant le mode diagnostic de cause de panne, le brûleur reste désactivé.
- Le brûleur est éteint.
- La signalisation d'alarme «AL» est présente sur la borne 10 qui se trouve sous tension.
Pour remettre en marche le brûleur et commencer un nouveau cycle, appuyer sur le bouton-poussoir de déblocage pendant 1 s (< 3 s).
31 / 42
0006160436_202305
FRANÇAIS
ENTRETIEN
Analyser au moins une fois par an les gaz d’échappement de la com-
bustion en vériant l’exactitude des valeurs des émissions, confor-
mément aux normes en vigueur.
Nettoyer les clapets d'air, le pressostat de l'air avec la prise de
pression et le tuyau correspondant, si présents.
Vérier l'état des électrodes. Remplacez-les si nécessaire.
Nettoyer la cellule photo-électrique. La remplacer si nécessaire.
Faire nettoyer la chaudière et la cheminée par un personnel
spécialisé (fumiste) ; une chaudière propre a un meilleur rende-
ment, une plus longue durée de vie et elle est plus silencieuse.
Contrôler la propreté du ltre de combustible. Remplacez-le si
nécessaire.
Vérier que tous les éléments de la tête de combustion sont en
bon état, non déformés par la température et sans impuretés ni
dépôts dérivant du milieu d’installation et/ou de la combustion.
Analyser périodiquement les gaz d’échappement en vériant les
valeurs des émissions.
En cas de nécessité de nettoyer la tête de combustion, en extraire les
composants selon la procédure suivante :
Débrancher les tuyaux de oul (24) des raccords situés sous le
groupe de la tête (attention à l’égouttement).
IMPORTANT
Mémoriser la position des encoches de la plaquette mobile (23)
par rapport à la marque présente sur la vis sans n du brûleur.
Une fois terminées les opérations d'entretien, repositionner le
groupe de mélange dans la position de réglage initiale.
Dévissez les vis (11) et retirez le couvercle (13).
Dévisser l'écrou (6) placé à l'intérieur de la boucle du brûleur et
enlever le cliquet (1) avec la vis (11) de réglage du groupe de
mélange (18).
Enlever la vis (10) au moyen de la rondelle prévue à cet usage.
Soulever légèrement le groupe de mélange (18), ensuite extraire
complètement le groupe dans la direction indiquée par la èche,
après avoir enlevé les câbles d'allumage (29) de leurs électrod-
es.
Compléter les opérations d'entretien, procéder au remontage du
groupe de mélange en procédant à l’inverse des étapes décrites
ci-dessus, en vériant que la position des électrodes d’allumage
et du disque amme est correcte.
0002935440
11
11
11 24
13
23
6
1
10 11
0002935450
0002935460
18 29
32 / 42
0006160436_202305
FRANÇAIS
TEMPS D'ENTRETIEN
Description pièce Action à accomplir Fioul
TÊTE DE COMBUSTION
PILOTE D'ALLUMAGE VÉRIFICATION VISUELLE, ÉTAT DES CÉRAMIQUES, RODAGE EXTRÉMITÉ, VÉRIFIER LA
DISTANCE, VÉRIFIER LE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ANNUEL
ÉLECTRODES VÉRIFICATION VISUELLE, ÉTAT DES CÉRAMIQUES, RODAGE EXTRÉMITÉ, VÉRIFIER LA
DISTANCE, VÉRIFIER LE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ANNUEL
DISQUE FLAMME VÉRIFICATION VISUELLE ÉTAT, DÉFORMATIONS ÉVENTUELLES, NETTOYAGE ANNUEL
COMPOSANTS TÊTE DE COMBU-
STION VÉRIFICATION VISUELLE ÉTAT, DÉFORMATIONS ÉVENTUELLES, NETTOYAGE ANNUEL
LANCE COMBUSTIBLE LIQUIDE VÉRIFICATION DE L’ÉLECTROVANNE ET DES BAGUES D'ÉTANCHÉITÉ ET ÉVENTUEL
REMPLACEMENT, NETTOYAGE DE L’ORIFICE ET SWIRLER ANNUEL
JOINT ISOLANT VÉRIFICATION VISUELLE DES JOINTS ET ÉVENTUEL REMPLACEMENT ANNUEL
LIGNE D'AIR
GRILLE/CLAPETS D’AIR NETTOYAGE ANNUEL
PALIER CLAPET D’AIR GRAISSAGE ANNUEL
VENTILATEUR NETTOYAGE VENTILATEUR ET VIS CREUSE. GRAISSAGE ARBRE MOTEUR ANNUEL
PRESSOSTAT D'AIR NETTOYAGE ANNUEL
PRISE ET CONDUITS DE PRESSION
AIR NETTOYAGE ANNUEL
COMPOSANTS DE SÉCURITÉ
CAPTEUR DE FLAMME NETTOYAGE ANNUEL
COMPOSANTS DIVERS
CAME MÉCANIQUE VÉRIFICATION USURE ET EFFICACITÉ, GRAISSAGE PATIN ET VIS ANNUEL
LEVIERS/TIRANTS/ROTULES
SPHÉRIQUES CONTRÔLE USURES ÉVENTUELLES, LUBRIFICATION DES COMPOSANTS ANNUEL
KIT EXTRACTION TÊTE COMBU-
STION VÉRIFICATION USURE ET EFFICACITÉ ANNUEL
LIGNE DE COMBUSTIBLE
TUYAUX FLEXIBLES REMPLACEMENT 5 ANS
FILTRE POMPE NETTOYAGE ANNUEL
FILTRE DE LIGNE NETTOYAGE / REMPLACEMENT ÉLÉMENT FILTRANT ANNUEL
PARAMÈTRES DE COMBUSTION
CONTRÔLE CO COMPARAISON AVEC LES VALEURS ENREGISTRÉES AU DÉMARRAGE DE L'INSTALLA-
TION ANNUEL
CONTRÔLE CO2 COMPARAISON AVEC LES VALEURS ENREGISTRÉES AU DÉMARRAGE DE L'INSTALLA-
TION ANNUEL
CONTRÔLE INDICE DE FUMÉE
(ÉCHELLE BACHARACH) COMPARAISON AVEC LES VALEURS ENREGISTRÉES AU DÉMARRAGE DE L'INSTALLA-
TION ANNUEL
CONTRÔLE NOX (OXYDE D'AZOTE) COMPARAISON AVEC LES VALEURS ENREGISTRÉES AU DÉMARRAGE DE L'INSTALLA-
TION ANNUEL
CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE
DES FUMÉES COMPARAISON AVEC LES VALEURS ENREGISTRÉES AU DÉMARRAGE DE L'INSTALLA-
TION ANNUEL
CONTRÔLE DE LA PRESSION DU
COMBUSTIBLE LIQUIDE REFOULE-
MENT/RETOUR
COMPARAISON AVEC LES VALEURS ENREGISTRÉES AU DÉMARRAGE DE L'INSTALLA-
TION ANNUEL
RÉGULATEUR DE PRESSION DÉTECTEUR DE PRESSION AU DÉMARRAGE ANNUEL
IMPORTANT
Pour les utilisations lourdes ou avec des combustibles particuliers, les intervalles entre un entretien et le suivant devront être réduits en les
adaptant aux effectives conditions d'emploi selon les indications du technicien de maintenance.
33 / 42
0006160436_202305
FRANÇAIS
DURÉE DE VIE PRÉVUE
La durée de vie prévue des brûleurs et de leurs composants dépend strictement du type d’application sur laquelle le brûleur est installé, des
cycles, de la puissance distribuée, des conditions du lieu d’installation, de la fréquence et des modalités d’entretien, etc.
Les normes concernant les composants de sécurité dénissent une durée de vie prévue exprimée en cycles et/ou ans de fonctionnement.
Ces composants assurent un fonctionnement correct en conditions de travail « normales » (*), selon un entretien périodique conforme aux
indications du manuel.
Le tableau suivant reporte la durée de vie prévue lors de la conception des principaux composants de sécurité ; les cycles de fonctionnement
correspondent à titre indicatif aux départs du brûleur.
Quand cette limite de durée de vie prévue est proche, le composant doit être remplacé par une nouvelle pièce
détachée.
IMPORTANT
Les conditions de garantie (éventuellement dénies par les contrats et/ou bordereaux de livraison ou de paiement) ont une validité
spécique et elles ne font pas référence à la durée de vie indiquée ci-dessous.
(*) On entend par conditions de fonctionnement « normales » les applications sur chaudières à eau et générateurs de vapeurs ou bien les ap-
plications industrielles conformes aux normes EN 746-2 dans les milieux aux températures dans la plage des limites prévues par ce manuel et
avec un degré de pollution 2 conformément à l’annexe M de la norme EN 60204-1.
Composant de sécurité Durée de vie prévue lors de la conception
Cycles de fonctionnement Ans de fonctionnement
Appareillage 250.000 10
Capteur de amme (1) n.a. 10 000 heures de fonctionnement
Pressostat air 250.000 10
Servomoteurs 250.000 10
Tuyaux exibles combustible liquide n.a.
5 (tous les ans pour les brûleurs à oul lourd ou
en présence de biodiesel dans le oul lourd /
kérosène)
Vannes combustible liquide 250.000 10
Rotor du ventilateur air 50 000 départs 10
(1) Les caractéristiques peuvent subir des altérations au l du temps ; en cours d’entretien annuel le capteur doit être contrôlé et remplacé, en
cas de signal de amme dégradé.
34 / 42
0006160436_202305
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS POUR L'IDENTIFICATION DES CAUSES D'ANOMALIES DE FONCTIONNE-
MENT ET LEUR ÉLIMINATION
IRRÉGULARITÉ
L'appareil se bloque avec la amme (tém-
oin rouge allumé). La panne est liée au di-
spositif de contrôle de la amme.
L'appareil se bloque en vaporisant le com-
bustible liquide sans présence de amme
(lampe témoin rouge allumée).
Le brûleur se met sur sécurité sans pulvéris-
ation de combustible.
Le brûleur ne démarre pas.(l'appareillage
n'exécute pas le programme d'allumage).
CAUSE POSSIBLE
1 Capteur de amme interrompu ou
sale de fumée.
2 Tirage insufsant.
3 Circuit de capteur de amme inter-
rompu dans l'appareillage.
4 Disque amme ou diffuseur sales.
1 Interruption du circuit d’allumage.
2 Les câbles du transformateur d’allu-
mage déchargent à la masse.
3 Les câbles du transformateur d’allu-
mage ne sont pas bien connectés.
4 Transformateur d'allumage en panne.
5 Les pointes d’électrodes ne sont pas
à bonne distance.
6 Les électrodes sont à la masse car
elles sont sales ou leur isolation est
altérée ; contrôler également les
bornes de xation des isolants de
porcelaine.
1 La pression de la pompe n'est pas
régulière.
2 Présence d'eau dans le combustible.
3 Quantité excessive d’air comburant
4 Passage d’air excessivement fermé
entre le disque de amme et le diffu-
seur .
5 Gicleur usé ou sale.
1 Thermostats (chaudière ou ambiant)
ou pressostats, ouverts.
2 Capteur de amme en court-circuit.
3 Absence de tension de ligne, interrup-
teur général ouvert, interrupteur de
compteur déclenché ou absence de
tension de ligne.
4 La ligne des thermostats n’est pas
réalisée selon le schéma, ou un
thermostat est resté ouvert.
5 Dommage interne à l'appareillage.
REMÈDE
1 Nettoyer ou remplacer.
2 Contrôler tous les passages des
fumées de la chaudière et de la
cheminée.
3 Remplacer l'appareil.
4 Nettoyer.
1 Vérier tout le circuit.
2 Remplacer.
3 Rétablir le raccordement.
4 Remplacer.
5 Ramener en position adéquate.
6 Nettoyez, et remplacer si nécessaire.
1 Réglez.
2 Évacuer l’eau de la cuve à l’aide
d’une pompe adaptée. Ne jamais
utiliser la pompe du brûleur pour cette
opération.
3 Diminuer l'air comburant.
4 Corriger la position du système de
réglage de la tête de combustion.
5 Nettoyer ou remplacer.
1 Augmenter la valeur des thermostats
ou attendre la fermeture des contacts
due à la diminution naturelle de
température ou de pression.
2 La remplacer.
3 Fermer les interrupteurs ou attendre
le retour de la tension.
4 Contrôler les raccordements et les
thermostats.
5 La remplacer.
35 / 42
0006160436_202305
FRANÇAIS
IRRÉGULARITÉ
Flamme défectueuse avec étincelles.
La amme n’est pas conforme : elle dégage
de la fumée et de la suie.
La amme n’est pas stable, ou décroche de
la tête de combustion.
Corrosions internes à la chaudière.
Suie à la sortie de la cheminée.
CAUSE POSSIBLE
1 Pression de pulvérisation trop basse.
2 Quantité excessive d’air comburant
3 Gicleur défectueux car sale ou usé.
4 Présence d'eau dans le combustible.
1 Quantité insufsante d’air comburant.
2 Gicleur défectueux car sale ou usé.
3 Gicleur ayant un débit insufsant par
rapport au volume de la chambre de
combustion.
4 Chambre de combustion ayant une
forme inadéquate ou trop petite.
5 Revêtement réfractaire inadapté
(réduit trop l'espace de la amme).
6 Conduits de chaudière ou de che-
minée colmatés.
7 Pression de pulvérisation basse.
1 Tirage excessif (uniquement en
présence d’un aspirateur sur la che-
minée).
2 Gicleur défectueux car sale ou usé.
3 Présence d'eau dans le combustible.
4 Disque amme sale.
5 Quantité excessive d’air comburant
6 Passage d’air excessivement fermé
entre le disque de amme et le diffu-
seur.
1 Température de fonctionnement de
la chaudière trop faible (inférieure au
point de rosée).
2 Température des fumées trop basse,
inférieure à 130°C pour le oul.
1 Refroidissement des fumées excessif
(inférieur à 130 °C) dans la che-
minée, due à une isolation insufsan-
te de la cheminée extérieure ou des
inltrations d’air froid.
REMÈDE
1 Rétablir la valeur prévue.
2 Diminuer l'air comburant
3 Nettoyer ou remplacer.
4 Évacuer l’eau de la cuve à l’aide
d’une pompe adaptée. Ne jamais
utiliser la pompe du brûleur pour
cette opération.
1 Augmenter l'air comburant.
2 Nettoyer ou remplacer.
3 Réduire le débit de oul selon les
besoins de la chambre de combustion
(bien entendu, la puissance thermi-
que excessive sera inférieure à celle
nécessaire) ou remplacer la chau-
dière.
4 Augmenter le débit du gicleur en le
remplaçant.
5 Modier selon les instructions du
constructeur de la chaudière.
6 Nettoyer.
7 Rétablir la valeur spéciée.
1 Adapter la vitesse d’aspiration en
modiant les diamètres des poulies.
2 Nettoyer ou remplacer.
3 Évacuer l’eau de la cuve à l’aide
d’une pompe adaptée. Ne jamais
utiliser la pompe du brûleur pour cette
opération.
4 Nettoyer.
5 Réduire l'air comburant.
6 Corriger la position du dispositif de
réglage de la tête de combustion.
1 Augmenter la température de fon-
ctionnement.
2 Augmenter le débit du oul si la
chaudière le permet.
1 Améliorer l’isolation et éliminer toutes
les ouvertures permettant l’arrivée
d’air froid à la cheminée.
36 / 42
0006160436_202305
FRANÇAIS
TABLE DE DÉBIT DES GICLEURS
Gicleur Pression pompe bar Gicleur
G.P.H. 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 G.P.H.
0,40 1,18 1,27 1,36 1,44 1,52 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 2,20 2,25 2,31 2,36 2,40 2,45 0,40
0,50 1,47 1,59 1,70 1,80 1,90 1,99 2,08 2,17 2,25 2,33 2,40 2,48 2,55 2,62 2,69 2,75 2,82 2,88 2,94 3,00 3,05 0,50
0,60 1,77 1,91 2,04 2,16 2,28 2,39 2,50 2,60 2,70 2,79 2,88 2,97 3,06 3,14 3,22 3,30 3,38 3,46 3,53 3,61 3,68 0,60
0,65 1,91 2,07 2,21 2,34 2,47 2,59 2,71 2,82 2,92 3,03 3,12 3,22 3,31 3,41 3,49 3,58 3,66 3,75 3,83 3,91 3,98 0,65
0,75 2,20 2,38 2,55 2,70 2,85 2,99 3,12 3,25 3,37 3,49 3,61 3,72 3,82 3,93 4,03 4,13 4,23 4,32 4,42 4,51 4,60 0,75
0,85 2,50 2,70 2,89 3,06 3,23 3,39 3,54 3,68 3,82 3,96 4,09 4,21 4,33 4,45 4,57 4,68 4,79 4,90 5,00 5,11 5,21 0,85
1,00 2,94 3,18 3,40 3,61 3,80 3,99 4,16 4,33 4,50 4,65 4,81 4,96 5,10 5,24 5,37 5,51 5,64 5,76 5,89 6,01 6,13 1,00
1,10 3,24 3,50 3,74 3,97 4,18 4,38 4,58 4,77 4,95 5,12 5,29 5,45 5,61 5,76 5,91 6,06 6,20 6,34 6,48 6,61 6,74 1,10
1,20 3,53 3,82 4,08 4,33 4,56 4,78 5,00 5,20 5,40 5,59 5,77 5,95 6,12 6,29 6,45 6,61 6,76 6,92 7,07 7,21 7,35 1,20
1,25 3,68 3,97 4,25 4,50 4,75 5,00 5,20 5,40 5,60 5,80 6,00 6,20 6,35 6,55 6,70 6,85 7,05 7,20 7,35 7,50 7,65 1,25
1,35 3,97 4,29 4,59 4,87 5,13 5,38 5,62 5,85 6,07 6,28 6,49 6,69 6,88 7,07 7,26 7,44 7,61 7,78 7,95 8,11 8,27 1,35
1,50 4,42 4,77 5,10 5,41 5,70 5,90 6,24 6,50 6,75 6,98 7,21 7,43 7,65 7,86 8,06 8,26 8,46 8,65 8,83 9,01 9,19 1,50
1,65 4,86 5,25 5,61 5,95 6,27 6,58 6,87 7,15 7,42 7,68 7,93 8,18 8,41 8,64 8,87 9,09 9,30 9,51 9,71 9,92 10,11 1,65
1,75 5,15 5,56 5,95 6,31 6,65 6,98 7,29 7,58 7,87 8,15 8,41 8,67 8,92 9,17 9,41 9,64 9,86 10,09 10,30 10,52 10,72 1,75
2,00 5,89 6,30 6,80 7,21 7,60 7,97 8,33 8,67 8,99 9,31 9,61 9,91 10,20 10,48 10,75 11,01 11,27 11,53 11,78 12,02 12,26 2,00
2,25 6,62 7,15 7,65 8,15 8,55 8,97 9,37 9,75 10,12 10,47 10,85 11,15 11,47 11,79 12,09 12,39 12,68 12,97 13,25 13,52 13,79 2,25
2,50 7,36 7,95 8,50 9,01 9,50 9,97 10,41 10,83 11,24 11,64 12,02 12,39 12,75 13,10 13,44 13,77 14,09 14,41 14,72 15,02 15,32 2,50
3,00 8,83 9,54 10,20 10,82 11,40 11,96 12,49 13,00 13,49 13,96 14,42 14,87 15,30 15,72 16,12 16,52 16,91 17,29 17,66 18,03 18,35 3,00
3,50 10,30 11,13 11,90 12,62 13,30 13,95 14,57 15,17 15,74 16,29 16,83 17,34 17,85 18,34 18,81 19,28 19,73 20,17 20,61 21,03 21,45 3,50
4,00 11,77 12,72 13,60 14,42 15,20 15,94 16,65 17,33 17,99 18,62 19,23 19,82 20,40 20,95 21,50 22,03 22,55 23,06 23,55 24,04 24,51 4,00
4,50 13,25 14,31 15,30 16,22 17,10 17,94 18,73 19,50 20,24 20,95 21,63 22,30 22,95 23,57 24,19 24,78 25,37 25,94 26,49 27,04 27,58 4,50
5,00 14,72 15,90 17,00 18,03 19,00 19,93 20,82 21,67 22,48 23,27 24,04 24,78 25,49 26,19 26,87 27,54 28,19 28,82 29,44 30,05 30,64 5,00
5,5 16,19 17,49 18,70 19,83 20,90 21,92 22,90 23,83 24,73 25,60 26,44 27,25 28,04 28,81 29,56 30,29 31,00 31,70 32,38 33,05 33,70 5,5
6,00 17,66 19,00 20,40 21,63 22,80 23,92 24,98 26,00 26,98 27,93 28,84 29,73 30,59 31,43 32,25 33,04 33,82 34,58 35,33 36,05 36,77 6,00
6,50 19,13 20,67 22,10 23,44 23,70 25,91 27,06 28,17 29,23 30,26 31,25 32,21 33,14 34,05 34,94 35,80 36,64 37,46 38,27 39,06 39,83 6,50
7,00 20,60 22,26 23,79 25,24 26,60 27,60 29,14 30,33 31,48 32,58 33,65 34,69 35,69 36,67 37,62 38,55 39,46 40,35 41,21 42,06 42,90 7,00
7,50 22,07 23,85 25,49 27,04 28,50 29,90 31,22 32,50 33,73 34,91 36,05 37,16 38,24 39,29 40,31 41,31 42,28 43,23 44,16 45,07 45,96 7,50
8,30 24,43 26,39 28,21 29,93 31,54 33,08 34,55 35,97 37,32 38,63 39,90 41,13 42,32 43,48 44,61 45,71 46,79 47,84 48,87 49,88 50,86 8,30
9,50 27,96 30,21 32,29 34,25 36,10 37,87 39,55 41,17 42,72 44,22 45,67 47,07 48,44 48,77 51,06 52,32 53,55 54,76 55,93 57,09 58,22 9,50
10,50 30,90 33,39 35,69 37,86 40,06 41,73 43,74 45,41 47,20 48,90 50,50 52,00 53,50 55,00 56,40 57,80 59,20 60,50 61,80 63,10 64,30 10,50
12,00 35,32 38,20 40,80 43,30 45,60 47,80 50,00 52,00 54,00 55,90 57,70 59,50 61,20 62,90 64,50 66,10 67,60 69,20 70,70 72,10 73,60 12,00
13,80 40,62 43,90 46,90 49,80 52,40 55,00 57,50 59,80 62,10 64,20 66,30 68,40 70,40 72,30 74,30 76,00 77,80 79,50 81,30 82,90 84,60 13,80
15,30 45,03 48,60 52,00 55,20 58,10 61,00 63,70 66,30 68,80 71,10 73,60 75,80 78,00 80,20 82,20 84,30 86,20 88,20 90,10 91,90 93,80 15,30
17,50 55,51 55,60 59,50 63,10 66,50 69,80 72,90 75,80 78,70 81,50 84,10 86,70 89,20 91,70 94,10 96,40 98,60
100,90 103,00 105,20 107,20
17,50
19,50 57,40 62,00 66,30 70,30 74,10 77,70 81,20 84,50 87,70 90,80 93,70 96,60 99,40
102,20 104,80 107,40 109,90
112,40 114,80 117,20 119,50
19,50
21,50 63,20 68,40 73,10 77,50 81,70 85,70 89,50 93,20 96,70
100,10 103,40 106,50 109,60
112,60 115,60 118,40
121,20 123,90 126,60 129,20 131,80
21,50
24,00 70,64 76,30 81,60 86,50 91,20 95,70 99,90
104,00 107,90
111,70
115,40 118,90
122,40 125,70 129,00 132,20 135,30 138,30 141,30 144,20 147,10
24,00
28,00 82,41 89,00 95,20
101,00 106,40
111,60
116,60
121,30 125,90 130,30 134,60 138,70 142,80 146,70 150,50 154,20 157,80 161,40 164,90 168,30 171,60
28,00
30,00 88,30 95,40
102,00 108,20
114,00 119,60
124,90 130,00 134,90 139,60 144,20 148,70 153,00 157,20 161,20 165,20 169,10 172,90 176,60 180,30 183,80
30,00
G.P.H. Débit à la sortie du gicleur G.P.H.
1 mbar = 10 mmCA = 100 Pa
1 kW = 860 kcal
Densité oul =0,820 / 0,830 PCI = 10150
PCI Capacité thermique inférieure
Pour choisir le gicleur, il est nécessaire de connaître la pression de travail de la pompe (en bar) et le débit de combustible qu'on veut distribuer
(en kg/h).
Dans la colonne verticale de la pression de la pompe utilisée, on cherche le débit de combustible requis (choisir la valeur approchée par défaut).
En correspondance de la valeur de débit trouvée, regarder à l'extrémité de celle-ci la ligne horizontale, dans la colonne « Gicleurs », le gicleur
correspondant en G.P.H.
Exemple
Pression pompe : 12 bar
Débit requis : 15 bar
Débit déduit du diagramme : 14,57 kg/h
Gicleur calculé : 3,50 G.P.H.
37 / 42
0006160436_202305
FRANÇAIS
TBL 35P
TBL 45P
38 / 42
0006160436_202305
FRANÇAIS
TBL 35P DACA
39 / 42
0006160436_202305
FRANÇAIS
TBL 18P
TBL 26P
40 / 42
0006160436_202305
FRANÇAIS
A1 APPARECCHIATURA
B1 CAPTEUR FLAMME
F1 RELAIS THERMIQUE
H0 TÉMOIN LUMINEUX DE BLOCAGE EXTÉRIEUR / LAMPE DE
FONCTIONNEMENT DES RÉSISTANCES AUXILIAIRES
H1 TÉMOIN DE FONCTIONNEMENT
H18 « TÉMOIN DE FONCTIONNEMENT 2ème ALLURE »
H2 TÉMOIN DE BLOCAGE
K1 CONTACTEUR MOTEUR VENTILATEUR
KE CONTACTEUR EXTÉRIEUR
MV MOTEUR VENTILATEUR
P1 COMPTE-HEURES
S1 INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT
S2 BOUTON-POUSSOIR DE DÉBLOCAGE
SG INTERRUPTEUR GÉNÉRAL
T2 « THERMOSTAT 2 ALLURES »
TA TRANSFORMATEUR D'ALLUMAGE
TC THERMOSTAT CHAUDIÈRE
TS THERMOSTAT DE SÉCURITÉ
X1B/S CONNECTEUR ALIMENTATION
X2B/S CONNECTEUR 2ème ALLURE
Y1/Y2 ÉLECTROVANNES 1ère / 2ème ALLURE
Y10 SERVOMOTEUR AIR
YS/YS1... ÉLECTROVANNE DE SÉCURITÉ
L1 - L2- L3 Phases
N - Neutre
Terre
Sans T2
41 / 42
0006160436_202305
FRANÇAIS
42 / 42
0006160436_202305
FRANÇAIS
POLSKI
SPIS TREŚCI
Ostrzeżenia dotyczące bezpiecznego użytkowania ...........................................................................................................................................................2
Charakterystyka techniczna ...............................................................................................................................................................................................6
Akcesoria standard ......................................................................................................................................................................................................7
Tabliczka znamionowa palnika ..................................................................................................................................................................................... 7
Dane techniczne funkcjonalne .....................................................................................................................................................................................8
Dane konstrukcyjne .....................................................................................................................................................................................................8
Zakres pracy ................................................................................................................................................................................................................8
Opis komponentów ....................................................................................................................................................................................................10
Tablica elektryczna ..................................................................................................................................................................................................... 10
Opis komponentów ....................................................................................................................................................................................................11
Tablica elektryczna .....................................................................................................................................................................................................11
Opis komponentów ....................................................................................................................................................................................................12
Tablica elektryczna ..................................................................................................................................................................................................... 12
Wymiary .....................................................................................................................................................................................................................13
Montaż palnika na kotle .................................................................................................................................................................................................... 15
Pokrycie ogniotrwałe .................................................................................................................................................................................................. 15
Podłączenie palnika do przewodu zasilania paliwem płynnym ........................................................................................................................................16
Sieć zasilająca ...........................................................................................................................................................................................................16
Pompa pomocnicza ...................................................................................................................................................................................................18
Pierwsze napełnienie obwodu hydraulicznego ................................................................................................................................................................. 19
Podłączenia elektryczne ................................................................................................................................................................................................... 20
Wersja z podnośnikiem ..............................................................................................................................................................................................21
Wersja z automatycznym urządzeniem odcinającym powietrze w momencie przerwania pracy (DACA) .................................................................22
Opis działania ...................................................................................................................................................................................................................23
Uruchomienie i regulacja ..................................................................................................................................................................................................24
Kontrole ......................................................................................................................................................................................................................25
Regulacja powietrza na głowicy spalania ..................................................................................................................................................................25
Schemat ustawiania odległości tarczy od elektrod ....................................................................................................................................................26
Podnośnik oscylacyjny .....................................................................................................................................................................................................28
Urządzenie sterujące i kontrolujące LMO... ...................................................................................................................................................................... 30
Konserwacja .....................................................................................................................................................................................................................32
Okres przeglądów ......................................................................................................................................................................................................33
Oczekiwany okres eksploatacji ..................................................................................................................................................................................34
Instrukcje dotyczące ustalenia przyczyn nieprawidłowego działania oraz ich eliminowanie ............................................................................................35
tabela natężenia przepływu dysz ......................................................................................................................................................................................37
1 / 42
0006160436_202305
POLSKI
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZNE-
GO UŻYTKOWANIA
CEL INSTRUKCJI
Instrukcja pomaga w bezpiecznym użytkowaniu produktu, poprzez
niezbędne wskazówki na temat zachowań zapobiegających zmianom
charakterystyki bezpieczeństwa i ewentualnemu nieprawidłowemu
montażowi, jak również niewłaściwej i nierozsądnej obsłudze.
Wyłącza się wszelką odpowiedzialność producenta z tytułu umowy i
inną za szkody wynikające z błędnego montażu i eksploatacji, a także
z nieprzestrzegania zaleceń producenta.
Minimalny okres eksploatacji urządzeń wynosi 10 lat, jeżeli
przestrzega się normalnych warunków pracy i okresowych kon-
serwacji wskazanych przez producenta.
Instrukcja obsługi stanowi nieodłączną i zasadniczą część pro-
duktu i powinna być dostarczona użytkownikowi razem z nim.
Należy ją odpowiednio przechowywać tak, aby umożliwić konsul-
tację w późniejszym czasie.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia, należy dokład-
nie przeczytać zawarte w niej „Instrukcje” oraz te znajdujące
się na produkcie, aby ograniczyć ryzyko do minimum.
Zwrócić uwagę na OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIEC-
ZEŃSTWA, nie stosować NIEWŁAŚCIWEGO UŻYCIA.
Instalator musi ocenić możliwe RYZYKO SZCZĄTKOWE.
Aby podkreślić niektóre części tekstu oraz wskazać ważne
informacje, zastosowano symbole, których znaczenie wyjaśniono
poniżej.
NIEBEZPIECZEŃSTWO / UWAGA
Symbol wskazuje sytuację poważnego zagrożenia, których
pominięcie może poważnie narazić zdrowie i bezpieczeństwo
osób.
OSTROŻNOŚĆ / OSTRZEŻENIA
Symbol wskazuje, że należy się odpowiednio zachować, aby
nie narazić zdrowia i bezpieczeństwa osób oraz doprowadzić do
szkód materialnych.
WAŻNE:
Symbol wskazuje szczególnie ważne informacje techniczne i
operatywne, których nie należy lekceważyć.
WARUNKI ŚRODOWISKOWE DZIAŁANIA, SKŁADOWANIA
I TRANSPORTU
Urządzenia są wysyłane przez producenta zapakowane i przewożone
drogą lądową, drogą morską lub kolejową zgodnie z obowiązującymi
przepisami dotyczącymi transportu towarów dla zastosowanego środ-
ka transportu.
W przypadku nieużywanych urządzeń należy je przechowywać w
zamkniętych pomieszczeniach z odpowiednią cyrkulacją powietrza w
standardowych warunkach temperaturowych -25°C a + 55°C.
Okres magazynowania wynosi 3 lata.
ZALECENIA OGÓLNE
Palnik NIE może być używany w cyklach produkcyjnych i proce-
sach przemysłowych, które podlegają normie EN 746-2 Skonta-
ktować się z działem handlowym Baltur.
Data produkcji urządzenia (miesiąc, rok) została wskazana na
tablicy znamionowej palnika umieszczonej na urządzeniu.
Urządzenie nie nadaje się do obsługi przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych zdolnościach zycznych lub umysłowych, lub
nieposiadających doświadczenia i kwalikacji.
takie osoby urządzenie mogą użytkować urządzenie wyłącznie
w przypadku możliwości skorzystania z pomocy osoby odpowie-
dzialnej, informacji dotyczących ich bezpieczeństwa, nadzoru i
instrukcji dotyczących obsługi.
Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
Niniejsze urządzenie należy wykorzystywać wyłącznie w celu,
do którego zostało wyraźnie przeznaczone. Wszelkie inne
zastosowanie jest uznawane za niewłaściwe, a tym samym
niebezpieczne.
Montażu urządzenia dokonuje posiadający odpowiednie upraw-
nienia personel, w sposób zgodny z obowiązującymi przepisami i
zgodnie z zaleceniami producenta.
Za profesjonalnie wykwalikowany personel uważa się osoby po-
siadające konkretne i udokumentowane kompetencje techniczne
w sektorze, zgodnie z obowiązującymi przepisami lokalnymi.
Błędny montaż może powodować obrażenia ciała, zagrażać
zwierzętom lub prowadzić do szkód materialnych, za które produ-
cent nie ponosi odpowiedzialności.
Po zdjęciu opakowania należy się upewnić, czy jego zawartość
jest nienaruszona. W razie wątpliwości nie używać urządzenia i
skontaktować się z dostawcą. Nie pozostawiać elementów opa-
kowania w zasięgu dzieci, ponieważ stanowią potencjalne źródło
zagrożenia.
Większość komponentów urządzenia oraz jego opakowania jest
zbudowana z materiałów, które mogą być wtórnie wykorzysta-
ne. Nie wolno wyrzucać opakowania po urządzeniu oraz jego
komponentów wraz ze zwyczajnymi odpadami, należy je poddać
utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności w zakresie czyszcze-
nia lub konserwacji należy odłączyć urządzenie od sieci zasilania
za pomocą wyłącznika lub korzystając z odpowiednich elementów
odcinających.
2 / 42
0006160436_202305
POLSKI
Jeżeli urządzenie ma zostać sprzedane lub przekazane następn-
emu właścicielowi, lub jeśli podlega przeniesieniu lub pozostawie-
niu, należy upewnić się, że towarzyszy mu instrukcja obsługi tak,
aby nowy właściciel i (lub) instalator mogli się z nimi zapoznać.
Podczas funkcjonowania nie dotykać gorących części urządzenia,
znajdujących się w pobliżu płomienia i ewentualnego systemu
nagrzewania paliwa. Mogą być one jeszcze gorące nawet po
wyłączeniu urządzenia.
W razie awarii i (lub) nieprawidłowego działania urządzenia,
należy je wyłączyć, nie podejmując żadnej próby naprawy oraz
bezpośrednich interwencji. Należy się wtedy zwrócić do persone-
lu posiadającego odpowiednie uprawnienia.
Ewentualną naprawę produktów powinno wykonywać wyłącznie
centrum serwisowe upoważnione przez rmę BALTUR lub jego
lokalnego dystrybutora, korzystając wyłącznie z oryginalnych
części zamiennych.
Producent i (lub) jego lokalny dystrybutor uchylają się od ws-
zelkiej odpowiedzialności za wypadki lub szkody wynikające z
nieautoryzowanych zmian produktu lub nieprzestrzegania zaleceń
zawartych w niniejszej instrukcji.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PODC-
ZAS MONTAŻU
Urządzenie należy zamontować w lokalu z odpowiednią wen-
tylacją, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Przekrój kratek wyciągania powietrza oraz otwory wentylacyjne
pomieszczenia nie mogą być zatkane lub zmniejszone.
W miejscu montażu NIE może istnieć ryzyko wybuchu i/lub
pożaru.
Przed montażem zaleca się dokładne wewnętrzne wyczyszczenie
rur instalacji zasilania paliwem.
Przed podłączeniem urządzenia należy upewnić się, czy dane
na tabliczce są zgodne z parametrami sieci zasilania (energią
elektryczną, gazem, olejem lub innym paliwem).
Należy upewnić się, że palnik jest solidnie przymocowany do
wytwornicy ciepła, zgodnie ze wskazówkami producenta.
Należy prawidłowo podłączyć źródła energii, jak wskazano na
schematach i zgodnie z wymogami prawnymi obowiązującymi w
momencie montażu.
Sprawdzić czy instalacja odprowadzania spalin NIE jest zatkana.
Jeżeli zapadnie decyzja o ostatecznym zaprzestaniu korzystania
z palnika, należy powierzyć personelowi posiadającemu odpowie-
dnie uprawnienia zawodowe wykonanie następujących czynności:
- Odcięcie zasilania elektrycznego poprzez odłączenie kabla
zasilania głównego wyłącznika.
- Odłączenie zasilania paliwem za pomocą ręcznego zaworu
odcinającego i wyjęcie z gniazda pokręteł sterujących.
- Unieszkodliwienie elementów, które mogłyby stanowić źródła
zagrożenia.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE URUCHOMIENIA, PRÓBY
TECHNICZNEJ, OBSŁUGI I KONSERWACJI
Uruchomienie, próba techniczna, obsługa i konserwacja są
wykonywane wyłącznie przez personel posiadający odpowiednie
uprawnienia zawodowe, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Po zamocowaniu palnika do wytwornicy ciepła, podczas próby
technicznej upewnić się, że wytwarzany płomień nie wydobywa
się z ewentualnych szczelin.
Sprawdzić szczelność rur zasilających urządzenie paliwem.
Sprawdzić, czy natężenie przepływu paliwa pokrywa się z mocą
wymaganą przez palnik.
Wyregulować przepływ paliwa palnika zgodnie z mocą wymaganą
przez wytwornicę ciepła.
Ciśnienie zasilania paliwem musi być zawarte w przedziałach
podanych na tabliczce znamionowej obecnej na palniku i/lub w
instrukcji obsługi
Instalacja zasilania paliwem jest odpowiednio zwymiarowana
do natężenia przepływu wymaganego na palniku oraz jest
wyposażona we wszystkie urządzenia bezpieczeństwa i kontroli
przewidziane w obowiązujących przepisach.
Sprawdzić prawidłowe dokręcenie wszystkich zacisków na
przewodach zasilających.
Przed uruchomieniem palnika i przynajmniej raz do roku należy
powierzyć wykonanie niektórych czynności personelowi posia-
dającemu odpowiednie uprawnienia zawodowe:
- Wyregulować przepływ paliwa palnika zgodnie z mocą wyma-
ganą przez wytwornicę ciepła.
- Przeprowadzić kontrolę spalania regulując natężenie przepływu
powietrza do spalania, paliwa oraz emisji ( O2 / CO / NOx)
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
- Sprawdzić działanie urządzeń regulacyjnych i zapewniających
bezpieczeństwo.
- Sprawdzić prawidłowe działanie przewodu odprowadzania
produktów spalania.
- Sprawdzić szczelność wewnętrznego i zewnętrznego odcinka
przewodów doprowadzania paliwa.
- Po wyregulowaniu sprawdzić, czy wszystkie systemy blokady
mechanicznej urządzeń regulacyjnych są dobrze zamocowane.
- Upewnić się, że instrukcje dotyczące eksploatacji i konserwacji
palnika są dostępne.
W razie powtarzających się zatrzymań z powodu blokady palnika
nie należy na siłę wykonywać procedury ręcznego ponownego
uzbrojenia, zwrócić się do personelu posiadającego odpowiednie
uprawnienia.
W razie podjęcia decyzji o zaprzestaniu korzystania z palnika na
pewien czas należy zakręcić kurek lub kurki zasilania paliwem.
3 / 42
0006160436_202305
POLSKI
RYZYKO SZCZĄTKOWE
Pomimo bardzo dokładnego zaprojektowania produktu, zgodnie z
odpowiednimi przepisami i zasadami dobrej praktyki, na instalacji
może istnieć ryzyko szczątkowe. Jest ono wskazane na palniku
za pomocą odpowiednich Piktogramów.
UWAGA
Mechaniczne elementy w ruchu.
UWAGA
Materiały pod wysoką temperaturą.
UWAGA
Tablica elektryczna pod napięciem.
ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ
Podczas pracy z palnikiem należy stosować następujące środki
bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
ELEKTRYCZNEGO
Sprawdzić, czy urządzenie posiada odpowiednie uziemienie,
wykonane zgodnie z obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa.
Zlecić wykwalikowanemu personelowi sprawdzenie, czy
instalacja elektryczna jest odpowiednia do maksymalnej mocy
pobieranej przez urządzenie, wskazanej na tabliczce.
Zainstalować wyłącznik jednobiegunowy o odległości otwar-
cia styków równej lub większej 3 mm do podłączenia do sieci
elektrycznej, jak wskazują obowiązujące przepisy bezpieczeńs-
twa (warunki kategorii przepięcia III).
Usunąć zewnętrzną izolację kabla zasilającego na minimalnym
odcinku koniecznym do podłączenia, aby przewód nie wszedł w
kontakt z metalowymi częściami.
Stosowanie wszelkich elementów wykorzystujących energię
elektryczną niesie z sobą konieczność przestrzegania kilku
zasadniczych zasad:
- nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi częściami ciała i
(lub), gdy stopy są mokre;
- nie ciągnąć przewodów elektrycznych;
- nie wystawiać urządzenia na działanie czynników atmo-
sferycznych (deszcz, słońce itp.), chyba że jest to wyraźnie
przewidziane;
- nie dopuścić do obsługi urządzenia przez dzieci lub osoby
niedoświadczone;
- Użytkownikowi nie wolno wymieniać przewodu zasilania urząd-
zenia. W przypadku uszkodzenia kabla, wyłączyć urządzenie
i odłączyć je od zasilania. W celu jego wymiany zwrócić się
wyłącznie do wykwalikowanego personelu.
Używać giętkich przewodów zgodnych z normą EN60335-1:EN
60204-1
- jeżeli z osłoną z PVC co najmniej typu H05VV-F;
- jeżeli z osłoną gumową co najmniej typu H05RR-F; LiYCY
450/750V
- bez żadnej osłony co najmniej typu FG7 o FROR, FG70H2R
Sprzęt elektryczny działa prawidłowo, gdy wilgotność względ-
na nie przekracza 50% w maksymalnej temperaturze +40°C.
Wyższe wartości wilgotności względnej są dozwolone w niższych
temperaturach (na przykład 90% w temp. 20°C).
Wyposażenie elektryczne działa prawidłowo na wysokościach do
1000 m nad poziomem morza.
WAŻNE:
Oświadczamy, że nasze palniki nadmuchowe wykorzystujące
paliwa gazowe, ciekłe i mieszane zgodne z zasadniczymi
wymaganiami nałożonymi przez dyrektywy i rozporządzenia
europejskie oraz zgodne z obowiązującymi normami
europejskimi.
Wraz z palnikiem jest dostarczana kopia deklaracji zgodności
WE.
4 / 42
0006160436_202305
POLSKI
W ZAKRESIE INSTALATORA
Zainstalować odpowiedni odłącznik dla każdej linii zasilającej
palnika.
Odłączenie musi nastąpić za pośrednictwem urządzenia, które
spełnia następujące wymogi:
- Rozłącznik izolacyjny - odłącznik, zgodny z IEC 60947-3 co
najmniej dla kategorii sprzętu AC-23 B (rzadkie operacje na
obciążeniach wysoce indukcyjnych lub silnikach prądu prze-
miennego).
- Przełączające urządzenie sterujące i zabezpieczające, odpowie-
dnie do izolacji zgodnie z IEC 60947-6-2.
- Przełącznik odpowiedni do izolacji zgodnie z IEC 60947-2.
Urządzenie odłączające musi spełniać wszystkie poniższe
wymagania:
- Zapewniać izolację sprzętu elektrycznego od linii zasilającej w
stabilnym położeniu OFF oznaczonym jako „0” oraz posiadać
stabilną pozycję ON oznaczoną jako „1”.
- Posiadać widoczną przerwę pomiędzy stykami lub wskaźnik
położenia, który nie może wskazywać OFF (izolowany), dopóki
wszystkie styki nie będą faktycznie otwarte i nie zostaną spełn-
ione wymagania dotyczące funkcji izolacji.
- Posiadać łatwo rozpoznawalną aktywację w kolorze szarym lub
czarnym.
- Umożliwiać zamykanie z wykorzystaniem kłódki w pozycji OFF.
W przypadku blokady, aktywacja zdalna i lokalna nie będą
możliwe.
- Odłączyć wszystkie aktywne przewody jego obwodu zasilania.
W przypadku systemów zasilania TN przewód neutralny może
być odłączony lub nie, z wyjątkiem krajów, w których odłączenie
przewodu neutralnego (jeżeli jest używany) jest obowiązkowe.
Oba elementy sterownicze odłączenia muszą być umieszczone
na wysokości pomiędzy 0,6 m ÷ 1, 7 m względem powierzchni
roboczej.
Odłączniki, nie będąc urządzeniami awaryjnymi, mogą być
wyposażone w dodatkową osłonę lub drzwiczki, które można
łatwo otworzyć bez użycia klucza lub narzędzia. Jego funkcja
musi zostać wyraźnie wskazana, na przykład za pośrednictwem
odpowiednich symboli.
Palnik może zostać zainstalowany wyłącznie w systemach TN lub
TT. Nie można go instalować w izolowanych systemach typu IT.
Nie zmniejszaj przekroju przewodów. W celu zagwarantowania
prawidłowej interwencji urządzeń zabezpieczających wymagany
jest maksymalny prąd zwarciowy w punkcie przyłączenia (przed
urządzeniami zabezpieczającymi) o wartości 10kA.
Pod żadnym pozorem nie może być aktywowana funkcja auto-
matycznego przywrócenia (usuwając w sposób nieodwracalny
odpowiednią plastikową etykietę) na urządzeniu termicznym
umieszczonym w celu ochrony silnika wentylatora.
Podłączając kable do zacisków wyposażenia elektrycznego
należy przewidzieć większą długość przewodu uziemiającego,
aby nie narażać go w żaden sposób na przypadkowe rozłączenie
z powodu możliwych naprężeń mechanicznych.
Zapewnić odpowiedni obwód zatrzymania awaryjnego zdolny
do jednoczesnego zatrzymania kategorii 0 zarówno na linii
jednofazowej 230Vac jak na linii trójfazowej 400Vac. Odłączenie
obu linii zasilania jest w stanie zagwarantować przejście w stan
„bezpieczny” w możliwie jak najkrótszym czasie.
Wyłącznik awaryjny musi działać, spełniając następujące wyma-
gania:
- Elektryczne urządzenie zatrzymania awaryjnego musi spełniać
„specjalne wymagania dotyczące przełączników sterujących
z otwieraniem bezpośrednim” (odnieść się do EN 60947-5-1:
2016, Załącznik K).
- Zaleca się, aby urządzenie zatrzymania awaryjnego było w
kolorze czerwonym, a powierzchnia za nim w kolorze żółtym.
- Działanie awaryjne musi mieć charakter podtrzymania działania
i wymagać ręcznego działania w celu zresetowania.
- W przypadku resetowania urządzenia awaryjnego palnik nie
może być w stanie uruchomić się autonomicznie, lecz operator
musi wykonać dalsze działanie „uruchomienia”.
- Urządzenie aktywowania stanu awaryjnego musi być wyraźn-
ie widoczne, łatwo dostępne i umożliwiać uruchomienie w
bezpośrednim sąsiedztwie palnika. Nie może znajdować się
wewnątrz systemów ochronnych ani za drzwiami, które można
otworzyć za pomocą kluczy lub narzędzi.
W przypadku gdy palnik jest umieszczony tak, że nie można do
niego w łatwy sposób dotrzeć, obsługiwać i konserwować, należy
przygotować odpowiednią płaszczyznę roboczą, aby zapewnić
umieszczenie panelu sterowania pomiędzy 0.4 ÷ 2.0 metrów w
stosunku do płaszczyzny roboczej. Ma to na celu zapewnienie łat-
wego dostępu operatora w przypadku czynności konserwacyjnych
i regulacyjnych.
Podczas montażu przewodów zasilających i sterujących na
wejściu wyposażenia elektrycznego palnika należy zdjąć nasadki
ochronne i dostarczyć odpowiednie dławiki kablowe, które za-
pewnią stopień ochrony „IP” równy lub wyższy od wskazanego na
tabliczce znamionowej palnika.
5 / 42
0006160436_202305
POLSKI
CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA
MODEL TBL 18P TBL 26P TBL 35P TBL 35P DACA
Minimalne natężenie przepływu kg/h 7.6 13 14.3 14.3
Maksymalne natężenie przepływu kg/h 17.7 26.1 31.2 31.2
Minimalna moc cieplna kW 90 155 170 170
Maksymalna moc cieplna kW 210 310 370 370
³) emisje mg/kWh Klasa 2 Klasa 2 Klasa 2 Klasa 2
Lepkość 1,5° E - 20° C 1,5° E - 20° C 1,5° E - 20° C 1,5° E - 20° C
Działanie Dwustopniowy Dwustopniowy Dwustopniowy Dwustopniowy
Transformator 50 Hz 26 kV - 48 mA 26 kV - 48 mA 26 kV - 48 mA 26 kV - 48 mA
Transformator 60 Hz 26 kV - 48 mA 26 kV - 48 mA 26 kV - 48 mA 26 kV - 48 mA
Silnik wentylatora 50 Hz kW 0.25 0.37 0.37 0.37
Silnik wentylatora 60 Hz kW 0.37 0.37 0.37 0.37
Dane elektryczne silnik jednofazowy 50 Hz 1N - 230V - 1,6A -
0,250kW
1N - 230V - 2,55A -
0,370kW
1N - 230V - 2,55A -
0,370kW
1N - 230V - 3,1A -
0,712kW
Dane elektryczne silnik jednofazowy 60 Hz 1N - 220V - 2,90A -
0,370kW
1N - 220V - 2,90A -
0,370kW
1N - 220V - 2,90A -
0,370kW
1N - 220V - 3,46A -
0,761kW
Stopień ochrony IP40 IP40 IP40 IP40
Sterownik LMO 24 LMO 24 LMO 44 LMO 44
Wykrywanie płomienia Fotokomórka Fotokomórka Fotokomórka Fotokomórka
Regulacja przepływu powietrza podnośnik hydrauliczny podnośnik hydrauliczny podnośnik hydrauliczny Serwomotor
Temperatura powietrza środowiska działania °C -15 ÷ +40 -15 ÷ +40 -15 ÷ +40 -15 ÷ +40
Ciśnienie akustyczne** dBA 69 76.3 74.1 74.1
Poziom mocy akustyczna*** dBA 80 88.1 85.9 85.9
Ciężar z opakowaniem kg 23.5 24 34.5 33
Ciężar bez opakowania kg 18.5 19 29.5 28
Wartość opałowa niższa:
Olej lekki: Hi = 11,86 kWh/kg = 42,70 Mj/kg
Pomiarów dokonano zgodnie z normą EN 15036 - 1.
** Wartość ciśnienia akustycznego została zmierzona, kiedy palnik działa z maksymalną nominalną wydajność, w warunkach panujących w
laboratorium producenta i nie jest porównywalna z pomiarami wykonywanymi w innych zakładach. Dokładność pomiaru σ = +/- 1,5 dB(A).
*** Moc akustyczną otrzymano w laboratorium producenta, używając źródła próbnego; taki pomiar ma 2. kategorię dokładności (engineering class)
przy standardowym odchyleniu rzędu 1,5 dB(A).
Klasy określone zgodnie z normą EN 267.
³) WARTOŚĆ EMISJI SPALIN (OLEJ)
Klasa Emisja NOx w mg/kWh
paliwa olejowego
Emisja CO w mg/kWh
paliwa olejowego
1≤ 250 ≤ 110
2≤ 185 ≤ 110
3≤ 120 ≤ 60
6 / 42
0006160436_202305
POLSKI
AKCESORIA STANDARD
MODEL TBL 18P TBL 26P TBL 35P TBL 35P DACA
Uszczelka kołnierza mocowania palnika 1 1 1 1
Śruby dwustronne 4 szt. M10 4 szt. M10 4 szt. M12 4 szt. M12
Nakrętki sześciokątne 4 szt. M10 4 szt. M10 4 szt. M12 4 szt. M12
Podkładki płaskie 4 szt. Ø10 4 szt. Ø10 4 szt. Ø 12 4 szt. Ø 12
Przewód izolacyjny 1 1 1 1
Giętkie przewody 2 szt. - 1/4" x 3/8" x 1200 2 szt. - 1/4" x 3/8" x 1200 2 szt. - 1/4" x 3/8" x 1200 2 szt. - 1/4" x 3/8" x 1200
Filtr 3/8" 3/8" - -
Złączka wkrętna/I 2 - 1/4" - 2 3/8" 2 - 1/4" - 2 3/8" 2 szt. 1/4" x 1/4" x 25 2 szt. 1/4" x 1/4" x 25
Dysze 1 1 2 2
Wtyczka 7-pinowa 1 1 1 1
Wtyczka 4-pinowa 1 1 1 1
TABLICZKA ZNAMIONOWA PALNIKA
12
3
4
5
6
7
11
14
12
Targa_descr_bru
8
9
10
13
15
Code
Model
SN
Fuel burner
Fuel 1
Fuel 2
Power
Pressure
Power
Viscosity
QR code
Certification
Date of manufactoring
Made in Italy
Country of destination
Via Ferrarese, 10
44042 Cento (Fe) - Italy
Tel. +39 051-6843711
Fax. +39 051-6857527/28
3L - Electrical data
1N - Electrical data
1 Logo rmy
2 Nazwa rmy
3 Kod palnika
4 Model palnika
5 Numer seryjny palnika
6 Rodzaj paliwa palnika
7 Charakterystyka palnika na paliwo gazowe
8 Charakterystyka palnika na paliwo ciekłe
9 Dane elektryczne jednofazowe
10 Dane elektryczne trójfazowe
11 Kod kraju docelowego
12 Data produkcji miesiąc / rok
13 Kraj produkcji
14 Certykacja produktu
15 Kod QR palnika
7 / 42
0006160436_202305
POLSKI
DANE TECHNICZNE FUNKCJONALNE
Palnik z niską emisją NOx i CO wg europejskiej normy EN267.
Regulacja powietrza podtrzymującego spalanie i głowicy spalania.
Ułatwiona konserwacja dzięki możliwości wyjęcia mieszalnika bez
demontowania palnika z kotła.
Przesuwny kołnierz do mocowania na generatorze umożliwiający
dopasowanie występu głowicy do różnych typów komór spalania.
Przelot powietrza podtrzymującego spalanie z przepustnicą do
regulacji przepływu powietrza.
Zamknięcie zatrzymanej przepustnicy powietrza, aby uniknąć
rozpraszania ciepła do komina przez serwomotor regulacji
powietrza.
Kontrola obecności płomienia za pomocą fotokomórki.
DANE KONSTRUKCYJNE
Głowica spalania wyposażona w dyfuzor ze stali nierdzewnej.
Część wentylująca z lekkiego stopu aluminium.
Tunel ssania z przepustnicami regulującymi przepływ powietrza
podtrzymującego spalanie.
Wziernik kontroli płomienia.
Obwód zasilania paliwem składający się z pompy z przekładniami
zębatymi z regulacją ciśnienia i zaworem (zaworami) odci-
nającym(i).
Wtyczka 7-pinowa do elektrycznego i termostatycznego zasilania
palnika.
Automatyczne urządzenie sterująco-kontrolne palnika zgodnie z
normą europejską EN298.
Wyświetlacz pokazujący sekwencję działania i kody błędów w
przypadku blokady.
Pokrywa ochronna z plastiku izolującego dźwiękowo
ZAKRES PRACY
TBL 18
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
4
4,5
mbar / hPa
0 50 100 150 200 250 kW
CL_TBL18
WAŻNE:
Pole pracy zostało odczytane na kotłach próbnych zgodnych z normą EN267 i podane orientacyjnie dla dopasowania palnik-kocioł.
Do prawidłowej pracy palnika, wymiary komory spalania muszą odpowiadać obowiązującym normom, w przeciwnym razie należy
skonsultować się z producentem.
Palnik nie może pracować poza określonym zakresem pracy.
8 / 42
0006160436_202305
POLSKI
TBL 26
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
4
4,5
0 50 100 150 200 250 300 350
mbar / hPa
kW
CL_TBL26
TBL 35
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
3,5
4
4,5
5
0 50 100 150 200 250 300 350 400
mbar / hPa
kW
CL_TBL35
WAŻNE:
Pole pracy zostało odczytane na kotłach próbnych zgodnych z normą EN267 i podane orientacyjnie dla dopasowania palnik-kocioł.
Do prawidłowej pracy palnika, wymiary komory spalania muszą odpowiadać obowiązującym normom, w przeciwnym razie należy
skonsultować się z producentem.
Palnik nie może pracować poza określonym zakresem pracy.
9 / 42
0006160436_202305
POLSKI
OPIS KOMPONENTÓW
1 Głowica spalania
2 Uszczelka izolacyjna
3 Kołnierz montażowy palnika
4 Urządzenie do regulacji odległości między tarczą spiętrzającą a
dyfuzorem
5 Elektrozawór 2. stopnia
6 Elektrozawór bezpieczeństwa
7 Elektrozawór 1. stopnia
8 Pokrywa kadłuba
9 Podnośnik hydrauliczny sterowanie powietrzem
10 Pompa paliwa ciekłego
11 Tablica elektryczna panelu sterowania
12 Silnik wentylatora
13 Tabliczka znamionowa palnika
TABLICA ELEKTRYCZNA
1 Sterownik
2 Transformator zapłonu
3 Stycznik silnika wentylatora
4 Przekaźnik termiczny
5 Wtyczka 7-pinowa
6 Wtyczka 4-pinowa
9 Przycisk zwolnienia blokady
TBL 18P
TBL 26P
149
8
11
12
14
5
7
89
10
5
7
10
13
23
23
35570010N1
13
10 / 42
0006160436_202305
POLSKI
OPIS KOMPONENTÓW
1 Głowica spalania
2 Uszczelka izolacyjna
3 Kołnierz montażowy palnika
4 Urządzenie do regulacji odległości między tarczą spiętrzającą a
dyfuzorem
5 Elektrozawór 2. stopnia
6 Elektrozawór bezpieczeństwa
7 Elektrozawór 1. stopnia
8 Pokrywa kadłuba
9 Podnośnik hydrauliczny sterowanie powietrzem
10 Pompa paliwa ciekłego
11 Tablica elektryczna panelu sterowania
12 Silnik wentylatora
13 Tabliczka znamionowa palnika
TABLICA ELEKTRYCZNA
1 Sterownik
2 Transformator zapłonu
3 Stycznik silnika wentylatora (Tylko przy zasilaniu trójfazowym)
4 Przekaźnik termiczny (Tylko przy zasilaniu trójfazowym)
5 Wtyczka 7-pinowa
6 Wtyczka 4-pinowa
7 Led wskazujący, że palnik jest włączony
8 Led wskazujący, że palnik jest w trybie blokady
9 Przycisk zwolnienia blokady
1 2 3 45
6
78
9
10
11
12
9
TBL 35P
35690010N1
13
11 / 42
0006160436_202305
POLSKI
OPIS KOMPONENTÓW
1 Głowica spalania
2 Uszczelka izolacyjna
3 Kołnierz montażowy palnika
4 Urządzenie do regulacji odległości między tarczą spiętrzającą a
dyfuzorem
5 Elektrozawór 2. stopnia
6 Elektrozawór bezpieczeństwa
7 Elektrozawór 1. stopnia
8 Pokrywa kadłuba
9 Serwomotor regulacji powietrza
10 Pompa paliwa ciekłego
11 Tablica elektryczna panelu sterowania
12 Silnik wentylatora
13 Tabliczka znamionowa palnika
TABLICA ELEKTRYCZNA
1 Sterownik
2 Transformator zapłonu
3 Stycznik silnika wentylatora (Tylko przy zasilaniu trójfazowym)
4 Przekaźnik termiczny (Tylko przy zasilaniu trójfazowym)
5 Wtyczka 7-pinowa
6 Wtyczka 4-pinowa
7 Led wskazujący, że palnik jest włączony
8 Led wskazujący, że palnik jest w trybie blokady
9 Przycisk zwolnienia blokady
10 Przełącznik START / STOP
TBL 35P DACA
1 2 3 45
6
78
9
10
11
12
13
35690110N1
0002935510
12 / 42
0006160436_202305
POLSKI
WYMIARY
Ø E
Ø F
D
C
B1 B2
B
A2A1
A
I
Ø N
I
Ø L
M
45°
45°
DIM_35690110N2
Ø E
Ø F
D
C
B1 B2
B
A2A1
A
TBL 18P
TBL 26P
Model A A1 A2 B B1 B2 C
TBL 18P 474 248 226 343 258 85 690
TBL 26P 474 248 226 343 258 85 700
Model D E Ø F Ø I I1
TBL 18P 100 ÷ 240 114 114 185 185
TBL 26P 100 ÷ 255 135 114 185 185
Model M N
TBL 18P 170 ÷ 210 M10 115
TBL 26P 170 ÷ 210 M10 115
13 / 42
0006160436_202305
POLSKI
Ø E
Ø F
D
C
B1 B2
B
A2A1
A
I
Ø N
I
Ø L
M
45°
45°
35690110N2
A2A1
A
D
C
B1 B2
B
Ø E
Ø F
TBL 35P
TBL 35P DACA
Model A A1 A2 B B1 B2 C
TBL 35P 460 235 225 365 260 105 795
Model D E Ø F Ø I I1
TBL 35P 120 ÷ 350 135 135 215 215
Model M N
TBL 35P 200 ÷ 245 M12 136
14 / 42
0006160436_202305
POLSKI
MONTAŻ PALNIKA NA KOTLE
POKRYCIE OGNIOTRWAŁE
Ewentualne nałożenie powłoki wokół głowicy palnika musi być zgod-
ne z zaleceniami zgodnymi ze wskazaniami producenta kotła.
Pokrycie ogniotrwałe na drzwiczkach komory spalania chroni drzwi-
czki kotła przed wysokimi temperaturami, które powstają w komorze
spalania.
Pozwala również poprawić osiąganie temperatury, optymalizując
spalanie.
Zaleca się użyć materiał ogniotrwały dobrej jakości, którego odpor-
ność na wysokie temperatury przekracza 1500°C (42/44% alumi-
nium).
Uwagi dotyczące prawidłowego nałożenia materiału ogniotrwałego:
Ograniczyć nakładanie pokrycia z materiału ogniotrwałego tylko
do drzwiczek kotła.
Umieszczenie w innym miejscu komory spalania ograniczyłoby
wymianę ciepła z otoczeniem, niszcząc komorę spalania kotła.
Zbyt duża ilość użytego materiału ogniotrwałego powoduje
ponadto znaczne zmniejszenie objętości w komorze spalania,
uniemożliwiając optymalne spalanie z powodu niewystarczającej
objętości.
MONTAŻ ZESPOŁU GŁOWICY
Wyreguluj położenie kołnierza mocującego (25)po odkręceniu
śrub (6) głowica palnika musi penetrować palenisko w stopniu
zalecanym przez producenta generatora.
Umieścić na lue palnika uszczelkę izolacyjną (13) włożyć szur
(2) między kołnierz a uszczelkę.
Przymocować palnik do kotła (1) za pomocą śrub dwustronnych,
podkładek i odpowiednich nakrętek znajdujących się w wypo-
sażeniu (7).
NIEBEZPIECZEŃSTWO / UWAGA
Całkowicie uszczelnić odpowiednim materiałem izolacyjnym
przestrzeń pomiędzy lufą palnika a otworem znajdującym się
na szamocie wewnątrz drzwiczek kotła.
IBR_N_MC_ME_Rivestimento
A
B
C
A Głowica spalania
B Minimalny odstęp 20 mm na średnicy
C Materiał ogniotrwały
15 / 42
0006160436_202305
POLSKI
PODŁĄCZENIE PALNIKA DO PRZEWODU
ZASILANIA PALIWEM PŁYNNYM
SIEĆ ZASILAJĄCA
Wartość ciśnienia zasilania paliwem pompy palnika nie powinna się
zmieniać zarówno, kiedy palnik jest wyłączony jak i wówczas, gdy
pracuje na największym dopływie paliwa żądanym przez kocioł.
Można wykonać obwód zasilania bez regulatora ciśnienie, wykorzy-
stując odpowiedni hydrauliczny schemat zasadniczy.
Przewody łączące zbiornik paliwa i palnik muszą mieć doskonałą
szczelność; zaleca się stosowanie przewodów miedzianych lub sta-
lowych o odpowiedniej średnicy.
Przewody należy zwymiarować odpowiednio do długości przewodów
i wydajności zastosowanej pompy.
Przepisy te są konieczne do zapewnienia poprawnego działania.
Na końcach przewodów sztywnych należy zainstalować zawory
odcinające paliwo.
Na przewodzie ssania, po zastawce, instaluje się ltr, podłącza się
przewód giętki z ewentualną złączką do wlotu ssania pompy palnika;
wszystkie te elementy są dostarczone w wyposażeniu palnika.
Pompa wyposażona jest w odpowiednie przyłącza do podłączenia
urządzeń kontroli (manometr i wakuometr).
Aby uzyskać pewne i ciche działanie, podciśnienie ssania nie może
przekraczać 35 cm/Hg, co jest równe 0,46 bara.
Należy stosować się do wytycznych w zakresie ochrony środowis-
ka oraz zaleceń lokalnych organów administracji obowiązujących w
kraju, do którego wyrób jest przeznaczony.
Ciśnienie maksymalne na obwodzie zasilania i powrotnym = 1 bar.
GRAWITACYJNA INSTALACJA ZASILAJĄCA
1
2
5
9
8 3
6
4
H
7
0002900740N1
WAŻNE:
W przypadku ewentualnych brakujących elementów przewodów
rurowych należy postępować zgodnie z obowiązującymi
przepisami.
WAŻNE:
Całkowita długość każdego przewodu wraz z odcinkiem
pionowym.
Dla każdego kolanka lub zawory odjąć 0,25 m.
1 Serbatoio
2 Przewody rurowe zasilania
3 Filtr siatkowy
4 Pompa
5 Degasicatore
6 Przewód zasilania.
7 Przewód powrotny palnika
8 Automatyczne urządzenie odcinające paliwo, gdy palnik nie
pracuje
9 Zawór zwrotny.
16 / 42
0006160436_202305
POLSKI
INSTALACJA GRAWITACYJNA ZASILANA Z GÓRY ZBIORNIKA
79
8
4
H P
6
10
3
1
0002900740N2
WAŻNE:
W przypadku ewentualnych brakujących elementów przewodów
rurowych należy postępować zgodnie z obowiązującymi
przepisami.
WAŻNE:
Całkowita długość każdego przewodu wraz z odcinkiem pionowym.
Dla każdego kolanka lub zawory odjąć 0,25 m.
1 Zbiornik paliwa.
3 Filtr siatkowy.
4 Palnik.
6 Przewód zasilania.
7 Przewód powrotny palnika.
8 Automatyczne urządzenie odcinające paliwo, gdy palnik nie
pracuje.
9 Zawór zwrotny.
10 Zawór stopowy.
Wymiar „P” maks. 3,5 m
H Różnica poziomów między minimalnym poziomem pa-
liwa w zbiorniku a osią pompy.
HŚrednica wewnętrzna rury
Ø 14 mm
Całkowita długość każdego przewodu rurowego
mm
130
1,5 35
235
2,5 40
340
UKŁAD ZASILANIA PRZEZ SSANIE
3
7
10
4
H
6
1
0002900740N3
WAŻNE:
W przypadku ewentualnych brakujących elementów przewodów
rurowych należy postępować zgodnie z obowiązującymi
przepisami.
WAŻNE:
Całkowita długość każdego przewodu wraz z odcinkiem pionowym.
Dla każdego kolanka lub zawory odjąć 0,25 m.
1 Zbiornik paliwa.
3 Filtr siatkowy.
4 Palnik.
6 Przewód zasilania.
7 Przewód powrotny palnika.
10 Zawór stopowy.
H Różnica poziomów między minimalnym poziomem pa-
liwa w zbiorniku a osią pompy.
HL. łączna
Metry Metry
Ø 14 mm Ø 16 mm
0,5 26 45
122 38
1,5 19 31
214 25
2,5 11 19
17 / 42
0006160436_202305
POLSKI
POMPA POMOCNICZA
W niektórych przypadkach (zbyt duża odległość lub różnica poziomów)
konieczne jest wykonanie instalacji z „pierścieniowym” obwodem za-
silania, z pompą pomocniczą, unikając bezpośredniego podłączania
pompy palnika do zbiornika.
W tym przypadku pompa pomocnicza może być włączona w momen-
cie uruchomienia palnika i wyłączona, kiedy palnik się wyłącza.
Podłączenie elektryczne pompy pomocniczej wykonuje się podłącza-
jąc cewkę (230V), która steruje stycznikiem pompy, równolegle do
cewki stycznika silnika-wentylatora.
Zaleca się postępowanie zawsze zgodnie z poniższymi wskazówkami:
Pompa pomocnicza musi być zainstalowana jak najbliżej cieczy,
która ma być zasysana.
Wysokość podnoszenia należy dostosować do danej instalacji.
Zaleca się, by wydajność była co najmniej taka, jak wydajność
pompy palnika.
Przewody łączące muszą mieć wymiary odpowiednio dobrane do
wydajności pompy pomocniczej.
Należy bezwzględnie unikać podłączania pompy pomocniczej
bezpośrednio do przekaźnika elektrycznego palnika.
SCHEMAT ZASADNICZY UKŁADU HYDRAULICZNEGO
TBL 18P TBL 26P
1 Zawór stopowy
2 Podnośnik hydrauliczny sterowanie powietrzem
3 Elektrozawór 2. stopnia
4 Elektrozawór 1. stopnia
5 Dysza
6 Pompa
A Ssanie
B Powrót
0002930180
435
2
6
1
A
B
TBL 35P
1 Zawór stopowy
2 Ewentualny serwomotor regulacji powietrza
3 Dysza 2. stopnia
4 Dysza 1. stopnia
5 Zawór bezpieczeństwa normalnie zamknięty
6 Pompa
7 Zawór normalnie zamknięty
8 Podnośnik hydrauliczny sterowanie powietrzem
A Ssanie
B Powrót
A
B
1
2
M
3
4
5
6
7
7
0002901470
8
18 / 42
0006160436_202305
POLSKI
PIERWSZE NAPEŁNIENIE OBWODU HY-
DRAULICZNEGO
Po sprawdzeniu, czy plastikowe korki zabezpieczające znajdujące się
w przyłączach pompy zostały usunięte, należy postępować w sposób
następujący:
Ustawić na pozycji „O” wyłącznik znajdujący się na palniku tak,
aby uniknąć automatycznego włączania się palnika.
Z PALNIKIEM JEDNOFAZOWYM,
Zamknąć wyłącznik główny, zabezpieczyć termostaty kotła,
następnie uruchomić silnik i transformator zapłonowy. Po włącze-
niu elektrozaworu wystawić fotokomórkę na działanie źródła
światła, aby palnik nie zablokował się. Po wypełnieniu przewo-
dów rurowych (wyciek paliwa z dyszy) należy zatrzymać palnik i
umieścić fotokomórkę w odpowiednim gnieździe.
NIEBEZPIECZEŃSTWO / UWAGA
Pompy, które pracują na obrotach 2800, nie mogą absolutnie
pracować na sucho, ponieważ blokowałyby się (zatarcie) w
bardzo krótkim czasie.
Podłączyć teraz przewód giętki do przewodu ssania i otworzyć
wszystkie ewentualne zawory znajdujące się na tym przewodzie,
a także każde inne urządzenie odcinające paliwo.
Włączyć ponownie silnik i pompę, jak opisano w poprzednich
punktach dla palników jedno- i trójfazowych.
Pompa zassie paliwo ze zbiornika. Kiedy paliwo zacznie wyciekać
z przewodu obwodu powrotnego jeszcze niepodłączonego,
należy wyłączyć palnik.
OSTROŻNOŚĆ / OSTRZEŻENIA
Jeśli przewody szczególnie długie, może być konieczne
odpowietrzenie przez odpowiedni korek na pompie; jeśli
pompa nie jest w niego wyposażona, zdjąć korek montażowy
manometru.
Podłączyć przewód giętki obwodu powrotnego do przewodów i
otworzyć odpowiadające mu zawory.
Palnik jest wówczas gotowy do uruchomienia.
19 / 42
0006160436_202305
POLSKI
PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE
Wszystkie podłączenia należy wykonać za pomocą giętkiego
kabla elektrycznego.
Przewody elektryczne muszą być oddalone od gorących części
instalacji.
Instalacja palnika jest dozwolona tylko w środowiskach o stopniu
zanieczyszczenia 2, jak wskazano w normie EN 60204-1.
Upewnić się, że linia elektryczna jest zasilana z wartościami
napięcia i częstotliwości wskazanymi na tabliczce.
Trójfazowa lub jednofazowa linia zasilania musi być wyposażona
w odłącznik z bezpiecznikami.
Normy wymagają również wyłącznika na linii zasilania palnika,
umieszczonego na zewnątrz pomieszczenia kotła, w łatwo
dostępnym miejscu.
Główna linia i odpowiedni wyłącznik z bezpiecznikami muszą być
odpowiednie do wytrzymania maksymalnego prądu pobieranego
przez palnik.
Należy zapewnić przełącznik jednobiegunowy o odległości otwar-
cia styków równej lub większej niż 3 mm do podłączenia do sieci
elektrycznej, zgodnie z obowiązującymi przepisami bezpieczeńs-
twa.
W sprawie informacji na temat podłączeń elektrycznych (sieci i
termostatów) należy zapoznać się z odpowiednim schematem
elektrycznym.
Usunąć zewnętrzną izolację kabla zasilającego na minimalnym
odcinku koniecznym do podłączenia, unikając w ten sposób aby
przewód nie wszedł w kontakt z metalowymi częściami i zapewnić
większą długość przewodu uziemiającego.
W przypadku modeli działających na zasilanie jednofazowe należy
umieścić obydwie wtyczki 7- i 4-pinową w odpowiednich gniazdach
znajdujących się pod podstawką nośną tablicy elektrycznej.
OSTROŻNOŚĆ / OSTRZEŻENIA
Otwierać tablicę elektryczną palnika może wyłącznie personel
posiadający odpowiednie uprawnienia.
Silnik elektryczny jest wyposażony w zabezpieczenie termiczne z
automatycznym resetowaniem, które powoduje jego wyłącznie w
przypadku przegrzania.
OSTROŻNOŚĆ / OSTRZEŻENIA
W razie zablokowania należy sprawdzić integralność silnika
oraz możliwe przyczyny przegrzania.
20 / 42
0006160436_202305
POLSKI
WERSJA Z PODNOŚNIKIEM
W przypadku modeli działających na zasilanie jednofazowe
należy umieścić obydwie wtyczki 7- i 4-pinową w odpowiedni-
ch gniazdach znajdujących się pod podstawką nośną tablicy
elektrycznej.
W modelach działających na zasilanie trójfazowe, aby mieć
dostęp do elementów tablicy, należy odkręcić obydwie śruby (6) i
lekko wysunąć pokrywkę, aby odczepić ją od podstawki nośnej.
Podłączyć kable zasilające (1) do stycznika, zamocować przewód
uziemienia (2) i zamknąć odpowiedni zacisk.
Podłączyć styki 7- i 4-pinowe.
Zamknąć pokrywę, zwracając uwagę na prawidłowe ułożenie
zaczepów (3) w odpowiadających im gniazdach.
21 / 42
0006160436_202305
POLSKI
WERSJA Z AUTOMATYCZNYM URZĄDZENIEM
ODCINAJĄCYM POWIETRZE W MOMENCIE
PRZERWANIA PRACY (DACA)
Aby mieć dostęp do elementów tablicy, należy usunąć pokrywkę,
odkręcając cztery śruby (6).
Poluzować śruby (6). Usunąć płytkę zaciskową (11), przeprowad-
zić przez otwór dwie wtyczki: 7- i 4-pinową.
W palnikach trójfazowych połączyć kable zasilające (1) do stycz-
nika, zamocować przewód uziemienia (2) i zamknąć odpowiedni
zacisk.
Ponownie umieścić płytkę zaciskową (11).
Obrócić mimośród (10) w taki sposób, aby płytka (11) wywierała
odpowiedni nacisk na dwa przewody, a następnie dokręcić śruby
(6).
Zamknąć pokrywę tablicy elektrycznej, dokręcić 4 śruby (6)
momentem dokręcenia odpowiednim do zapewnienia właściwej
szczelności.
OSTROŻNOŚĆ / OSTRZEŻENIA
Osłony kabli do wtyczek są przewidziane, odpowiednio, dla
przewodu Ø 9,5÷10 mm i Ø 8,5÷9 mm, tak aby zapewnić
stopień ochrony IP 54 (norma CEI EN60529) w stosunku do
tablicy elektrycznej.
22 / 42
0006160436_202305
POLSKI
OPIS DZIAŁANIA
Kiedy palnik dwustopniowy jest zainstalowany na kotle do produkcji
wody ciepłej używanej do ogrzewania, musi być podłączony tak, by
pracował w normalnym cyklu z obydwoma płomieniami i zatrzymywał
się całkowicie, bez przechodzenia do pierwszego stopnia po osiąg-
nięciu ustawionej temperatury.
Aby uzyskać ten specyczny tryb działania, nie instaluje się termostatu
drugiego stopnia, a między odpowiednimi zaciskami urządzenia wyko-
nuje się bezpośrednie połączenie (most).
W ten sposób wykorzystuje się tylko zdolność palnika do włączania się
przy zmniejszonym przepływie, aby wykonać zapłon w sposób łagod-
ny, co jest warunkiem niezbędnym dla kotłów z komorą spalania pod
ciśnieniem i z komorą spalania z podciśnieniem.
Sterowanie (uruchomienie lub zatrzymanie) palnikiem wykonują ter-
mostaty robocze i bezpieczeństwa.
Jeśli zamkniemy wyłącznik główny lub przełącznik WŁ. WYŁ.
(ustawimy go na pozycji wyłączony) przy wyłączonych termostatach,
napięcie powoduje zadziałanie urządzenia sterująco-kontrolnego,
które rozpoczyna swoje działanie.
W ten sposób zostaje włączony silnik wentylatora i transformator
zapłonu.
Silnik wentylatora wprowadza w ruch obrotowy wentylator, który czyści
powietrzem komorę spalania, a jednocześnie pompa reguluje cyr-
kulację w obwodach, a także wypycha w fazie powrotu ewentualne
pęcherze powietrza.
Ta faza mycia wstępnego kończy się otwarciem elektrozaworu
bezpieczeństwa 1. stopnia, dzięki czemu paliwo pod ciśnieniem 12
barów może być doprowadzone do dyszy 1. stopnia, a następnie do
komory spalania w postaci rozpylonej.
Rozpylone przez dyszę paliwo jest zapalane przez iskrę, wytwarzaną
między elektrodami natychmiast po uruchomieniu silnika.
Podczas pierwszego etapu zapłonu dopływ powietrza podtrzy-
mującego spalanie zależny jest od regulacji dokonanej na hydrauli-
cznym podnośniku sterowania, patrz rozdział dotyczący podnośnika.
Jeżeli używany jest serwomotor regulacji powietrza, sprawdzić re-
gulację krzywki 1. stopnia w rozdziale dotyczącym regulacji krzywek
serwomotoru.
Jeżeli płomień pojawia się regularnie, po przekroczeniu czasu bezpiec-
zeństwa przewidzianego przez urządzenie, uruchamia ono elektro-
zawór 2. stopnia (zamknięty w spoczynku).
Jeśli używany jest serwomotor regulacji powietrza, sprawdzić regu-
lację krzywki 2. stopnia w rozdziale dotyczącym regulacji krzywek
serwomotoru.
Otwarcie zaworu 2. stopnia umożliwia dotarcie paliwa pod ciśnieniem
12 bar do dyszy drugiego stopnia.
Jednocześnie tłok sterujący regulatorem powietrza podtrzymującego
spalanie przesuwa się na dół, otwierając szerzej sam regulator.
Skok tłoka jest regulowany poprzez działanie na śrubę wyposażoną w
nakrętkę blokującą, patrz rozdział dotyczący podnośnika.
W ten sposób palnik pracuje z pełną wydajnością.
Od chwili pojawienia się płomienia w komorze spalania palnik jest ste-
rowany i kontrolowany przez fotokomórkę i termostaty.
Urządzenie sterujące dalej realizuje program i odłącza transformator
zapłonu.
Kiedy temperatura lub ciśnienie w kotle osiąga wartość, do której jest
skalibrowany termostat lub presostat, praca palnika zostaje przerwa-
na.
Jeżeli natomiast temperatura lub ciśnienie spada poniżej wartości ka-
libracji termostatu lub ciśnienia kotła, palnik uruchomi się ponownie.
Jeśli podczas działania nastąpi przerwanie płomienia na co najmniej
jedną sekundę, zadziała fotokomórka, która odcina zasilanie przekaźn-
ika, powodując zamknięcie elektrozaworów odcinających paliwo.
W ten sposób powtarza się fazę zapłonu, a jeżeli płomień zapala
się normalnie, palnik rozpoczyna ponownie normalną pracę; w prze-
ciwnym razie urządzenie automatycznie blokuje się.
W przypadku przerwania programu z powodu braku napięcia, in-
terwencji ręcznej, zadziałania termostatu w fazie mycia wstępnego
programator wraca do pozycji wyjściowej i powtarza automatycznie
całą fazę zapalania palnika.
WAŻNE:
Urządzenie LMO 44 ustawia się w stanie „blokady” po
trzykrotnym powtórzeniu cyklu zapłonu.
WAŻNE:
Wybierając dysze w zależności od całkowitej wydajności (2 różne
dysze), należy uwzględnić wartości przepływu odpowiednie do
ciśnienia roboczego paliwa wynoszącego 12 barów.
Możliwe jest zmienianie, w obszernym zakresie, minimalnej
wartości stosunku między pierwszym a drugim stanem przez
wymienianie dyszy.
23 / 42
0006160436_202305
POLSKI
URUCHOMIENIE I REGULACJA
Przed włączeniem należy upewnić się, czy:
Sprawdzić, czy wszystkie zainstalowane na palniku dysze są
odpowiednie do mocy kotła i, jeżeli konieczne, wymienić je na
inne.
Sprawdzić, czy napięcie sici elektrycznej odpowiada wartości
wymaganej przez producenta oraz, czy wszystkie podłączenia
elektryczne zostały wykonane zgodnie ze schematem.
Upewnić się, że odprowadzanie spalin poprzez przepustnicę kotła
i komina jest swobodne.
Sprawdzić, czy w kotle jest woda i czy zawory instalacji są
otwarte.
Sprawdzić, czy w zbiorniku jest paliwo.
Sprawdzić, czy wszystkie zawory znajdujące się na rurach
ssawnych i powrotnych paliwa są otwarte oraz każdy inne urząd-
zenie odcinające.
Unikać pracy na drugim stopniu. Ustawić wyłącznik tablicy
elektrycznej na pierwszym stopniu. Jeśli palnik nie jest wypo-
sażony w wyłącznik pierwszego i drugiego stopnia, należy
odłączyć połączenie termostatu, aby zapobiec włączeniu się
drugiego stopnia, jeśli już istnieje.
Otworzyć lekko regulator powietrza, aby umożliwić przepływ
powietrza na tyle, na ile uznaje się za konieczne do zadziałania
palnika na pierwszym stopniu i zablokować go w tym położeniu.
Ustawić na pozycji pośredniej urządzenie regulacji powietrza
na głowicy spalania(zob. rozdz. Regulacja powietrza na głowicy
spalania).
Załączyć wyłącznik główny i wyłącznik tablicy sterowania (S1),
jeśli jest.
Włącza się programator, który rozpoczyna realizację zadanego
programu, włączając urządzenia składowe palnika.
Kiedy palnik pracuje na pierwszym stopniu należy ustawić
niezbędną ilość powietrza zapewniającą dobre spalanie.
Ilość powietrza do pierwszego stopnia musi być niewielka, aby
zapewnić doskonały zapłon nawet w najbardziej wymagających
przypadkach.
Po wyregulowaniu powietrza pierwszego stopnia należy odciąć
zasilanie na wyłączniku głównym, zamknąć obwód elektryczny,
który steruje włączeniem drugiego stopnia i ustawić wyłącznik
tablicy elektrycznej na drugim stopniu.
Za pomocą śruby, która ogranicza skok tłoka w modelach z
podnośnikiem hydraulicznym (0002935420) lub krzywki regu-
lacji powietrza drugiego stopnia w modelach z serwomotorem
(0002935210), ustawić otwarcie przepustnicy powietrza dla dru-
giego stanu w pozycji, jaką uznaje się za konieczną do uzyskania
żądanego przepływu paliwa.
Następnie włącza się ponownie urządzenie, które uruchamia
się i automatycznie przechodzi do drugiego stopnia, zgodnie z
programem określonym przez programator.
Wyregulować ilość powietrza tak, aby była na poziomie niezbęd-
nym do zapewnienia prawidłowego spalania.
Kontrola spalania musi być wykonywana odpowiednimi przyrząd-
ami.
Jeśli nie dysponuje się odpowiednimi narzędziami, należy ba-
zować na kolorze płomienia.
Wyregulować tak, aby uzyskać płomień w kolorze jasnopoma-
rańczowym, unikając czerwonego płomienia z widocznym dymem
oraz płomienia białego z nadmierną ilością powietrza.
Wyregulować powietrze w takiej pozycji, aby umożliwić na
uzyskanie zawartości dwutlenku węgla (CO2) w spalinach na
poziomie zmiennym od minimum 10% do maksimum 13%, ze
wskaźnikiem spalin w skali Bacharacha, który nie przekracza 6.
OSTROŻNOŚĆ / OSTRZEŻENIA
Z podnośnikiem hydraulicznym
Przy pierwszym zapalaniu palnik może kilkakrotnie zgasnąć, co
związane jest z obecnością powietrza w obwodzie podnośnika.
Lekko przykręcić nakrętkę, która blokuje tulejkę podnośnika;
wykonać kilka cykli działania do pojawienia się wycieku
paliwa przez nakrętkę mocowania podnośnika.
Po zakończeniu operacji zacisnąć nakrętkę.
Palnik wyposażony jest w śrubę regulującą tarczę spiętrzającą, która
pozwala zoptymalizować spalanie, zmniejszając lub zwiększając prze-
pływ powietrza między tarczą a głowicą.
W razie potrzeby skorygować dopływ powietrza spalania, oddziałując
na przepustnicę powietrza oraz na położenie tarczy spiętrzającej za
pomocą śruby regulacyjnej (B).
Zmniejszyć przepływ powietrza między tarczą a głowicą, odkręcając
śrubę regulacyjną przy zmniejszonym dopływie paliwa. Dokręcić, aby
zwiększyć przepływ powietrza w przypadku zwiększonego dopływu.
Po zmianie pozycji tarczy spiętrzającej należy skorygować pozycję pr-
zepustnicy regulującej powietrze, a następnie sprawdzić, czy zapłon
odbywa się prawidłowo .
24 / 42
0006160436_202305
POLSKI
KONTROLE
Po uruchomieniu palnika należy sprawdzić urządzenia bezpieczeńs-
twa, fotokomórka, elementy blokady, termostaty.
Fotokomórka to urządzenie sterujące płomieniem, które musi być
w stanie zainterweniować, jeśli podczas pracy płomień zgaśnie.
Palnik powinien zablokować się i pozostać zablokowany, jeśli w
fazie zapalania i w czasie zadanym przez urządzenie sterujące
nie pojawi się prawidłowy płomień.
Blokada powoduje natychmiastowe wyłączenie silnika, a zatem
przerwanie działania palnika i zaświecenie się odpowiedniej
kontrolki blokady.
Aby sprawdzić sprawność działania fotokomórki i odpowiadającej mu
kontrolki blokady, należy postępować w sposób następujący:
Uruchomić palnik.
Po włączeniu wyjąć fotokomórkę, wysuwając go z gniazda,
pozorując brak płomienia przez zasłonięcie fotokomórki, zasłonić
otwór powstały we wsporniku fotokomórki.
Płomień palnika powinien zgasnąć.
Jeśli fotokomórka będzie pozostawała zasłonięta, palnik ponow-
nie się włączy, ale ponieważ fotokomórka nie widzi światła, w
czasie określonym przez program urządzenia wywoła blokadę.
Urządzenie można odblokować tylko ręcznie, wciskając odpowie-
dni przycisk.
Aby sprawdzić skuteczność termostatów, należy podnieść tempe-
raturę wody w kotle do co najmniej 50°C
Użyć pokrętła sterowania termostatem i obniżyć temperaturę do
takiego poziomu, przy którym palnik wyłączy się.
Termostat musi zadziałać w temperaturze mieszczącej się
przedziale nie większym niż 10° C względem termometru kotła; w
przeciwnym razie należy zmienić kalibrację skali termostatu tak,
aby odpowiadała skali termometru.
REGULACJA POWIETRZA NA GŁOWICY SPALANIA
Głowica spalania jest wyposażona w urządzenie regulujące
umożliwiające otwieranie i zamykanie przepływu powietrza pomiędzy
dyfuzorem a tarczą spiętrzającą.
Zamykając przelot powietrza, otrzymuje się wyższe ciśnienie przed
tarczą, nawet jeżeli przy niskim natężeniu.
Wysoka prędkość i zawirowania powietrza pozwalają na otrzymanie
lepszej mieszanki z paliwem, a zatem na uzyskanie bardziej stabilnego
płomienia.
Może być również niezbędne zapewnienie wysokiego ciśnienia powie-
trza przed tarczą, aby uniknąć pulsowania płomienia; ten warunek jest
w zasadzie konieczny do spełnienia, gdy palnik pracuje w komorze
spalania pod ciśnieniem lub w warunkach dużego obciążenia ciepl-
nego.
Dlatego też, urządzenie regulujące dopływ powietrza na głowicy
spalania musi być doprowadzone do takiej pozycji, aby za tarczą otr-
zymywać zawsze wysoką wartość ciśnienia powietrza.
W tym celu konieczne jest przymocowanie urządzenia na pozycji środ-
kowej na zamknięciu powietrza na głowicy i użyć przepustnicy powie-
trza zwiększając przepływ ssania wentylatora; taki stan musi istnieć,
gdy palnik pracuje na maksymalnej mocy wymaganej przez instalację.
Poprawić pozycję urządzenia zamykającego powietrze głowicy spa-
lania przesuwając je do przodu lub do tyłu, aby uzyskać przepływ
odpowiedni do dostarczania z przepustnicą powietrza wlotowego
otwartą w znacznym stopniu.
16
15
11
10
X = Odległość głowicy od tarczy; wyregulować odległość X zgo-
dnie ze wskazówkami:
poluzować śrubę (10),
Użyć śruby (11) do umieszczenia głowicy spalania w odpowied-
niej pozycji (16) odnosząc się do wskaźnika (15).
wyregulować odległość X pomiędzy wartością minimalną a ma-
ksymalną zgodnie ze wskazaniem umieszczonym w tabeli.
NIEBEZPIECZEŃSTWO / UWAGA
Ww. regulacje orientacyjne; głowicę płomieniową należy
umieścić odpowiednio do charakterystyki komory spalania.
25 / 42
0006160436_202305
POLSKI
SCHEMAT USTAWIANIA ODLEGŁOŚCI TARCZY OD ELEKTROD
Po zamontowaniu dyszy należy sprawdzić, czy położenie elektrod
i tarczy jest prawidłowe, zgodne ze wskazanymi wymiarami w mi-
limetrach.
Po każdej czynności sprawdzić na głowicy, czy zachowane
określone odległości.
NIEBEZPIECZEŃSTWO / UWAGA
Aby uniknąć uszkodzeń podstawy, montaż i demontaż
rozpylacza należy wykonywać za pomocą klucza lub klucza
oczkowego.
NIEBEZPIECZEŃSTWO / UWAGA
Nie zaleca się stosowania dysz o kącie natrysku 45° w
wąskich komorach spalania.
A B C D E
TBL 18 P 1 19 5 4,5 7
TBL 26 P 1 19 5 4,5 7
TBL 35 P 1,5 21 7 5 6,5
* Po każdej interwencji na głowicy spalania należy spraw-
dzić połączenie przedłużeń na elektrodach.
1 - Dyfuzor zewnętrzny
2- Tarcza spiętrzająca
3 - Lufa z dyszą
4- Elektroda zapłonowa
5 - Dysza
TBL 18P
TBL 26P
0002930150
B
A
C
E
D
TBL 35P / P DACA
AB
AB
CD
E
E
D
C
26 / 42
0006160436_202305
POLSKI
POMPA SUNTEC AT 3 45A / 3 55A Z WBUDOWANYM FILTREM
1 Elektrozawór blokujący dla funkcji odcięcia w sieci (normalnie
zamknięty) 1 stopnia
2 Elektrozawór do przejścia między dwoma różnymi poziomami pracy
(normalnie otwarty) 2 stopnia
3 Wyjście ciśnienia (króciec do pomiaru ciśnienia dla podnośnika
hydraulicznego przepustnicy powietrza)
4 Regulator niskiego ciśnienia (1 stopień)
5 Regulator wysokiego ciśnienia (2 stopień)
6 Aspirazione
7 Powrót z tulejką obejścia wewnątrz
8 Wyjście pod ciśnieniem (przyłącze manometru i spust powietrza
1/8”)
9 Przyłącze wakuometru 1/8"
10 Wylot do dyszy.
OSTROŻNOŚĆ / OSTRZEŻENIA
Pompa jest wstępnie ustawiona na ciśnienie o wartości 10
barów (1 stopień) i 18 barów (2 stopień)
POMPA SUNTEC AS 67 A 7466
1 - Elektrozawór (normalnie otwarty)
2 - Przyłącze manometru i spust powietrza (R 1/8")
3 - Śruba regulacji ciśnienia (12 barów)
4 - Powrót
5 - Ssanie
6 - Zasilanie
7 - Przyłącze wakuometru 1/8”
27 / 42
0006160436_202305
POLSKI
PODNOŚNIK OSCYLACYJNY
REGULACJA USTAWIENIA PRZEPUSTNICY POWIETRZA
NA PIERWSZYM STOPNIU
Aby zwiększyć przepływ podawanego powietrza, należy pr-
zekręcić tuleję (3) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara, używając klucza oczkowego na korpusie (1) podnośnika,
aby uniknąć nadmiernego oddziaływania na sworzeń oczka (9).
W ten sposób korpus (1) obniży się i ułatwi otwarcie przepustnicy
powietrza (7) dla pierwszego stopnia.
Aby zmniejszyć przepływ dostarczanego powietrza, należy
przekręcić tuleję (4) w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu
wskazówek zegara, używając klucza oczkowego na korpusie
podnośnika.
W takim przypadku korpus (1) podniesie się i ułatwi zamknięcie
przepustnicy powietrza (7).
Po zakończeniu regulacji powietrza na pierwszym stopniu należy
zablokować obydwie tuleje (4) i (5).
REGULACJA USTAWIENIA PRZEPUSTNICY POWIETRZA
NA DRUGIM STOPNIU
Poluzować nakrętkę blokującą (6).
Aby zwiększyć natężenie przepływu powietrza podawanego na
drugim stopniu, odkręcić śrubę (5); w ten sposób wydłuży się
skok tłoka hydraulicznego. Zadziałać odwrotnie, aby zmniejszyć
skok.
Po zakończeniu regulacji powietrza na drugim stopniu należy
dokręcić nakrętkę (6).
NIEBEZPIECZEŃSTWO / UWAGA
Aby nie uszkodzić oczka (9), należy wykonywać wszystkie
regulacje za pomocą klucza i klucza oczkowego.
0002935420
9
1
2
3
4
6
5
7
8
28 / 42
0006160436_202305
POLSKI
SCHEMAT REGULACJI SERWOMOTORU BERGER STA 5 B0. 36/8 4N 22
1 Schemat elektryczny
2 Śruba regulacyjna
3 Krzywka regulująca powietrze 1 stopnia
4 Krzywka włączania zaworu 2 stopniaMusi
być ustawione między krzywką 1 stopnia a
krzywką 2 płomienia.
5 Krzywka zamkniętej przepustnicy powietrza
przy wyłączonym palniku
6 Krzywka regulująca zawór 2 stopnia
7 Połączenia elektryczne
8 Wskaźnik odniesienia
Aby zmienić regulację krzywek należy użyć
odpowiednich śrub.Wskaźnik czerwonego
pierścienia wskazuje na odpowiedniej skali odnie-
sienia kąt obrotu ustalony dla każdej krzywki.
29 / 42
0006160436_202305
POLSKI
URZĄDZENIE STERUJĄCE I KONTROLUJĄCE LMO...
TRYB PRACY.
Oprócz odblokowywania urządzenia sterująco-kontrolnego, przycisk odblokowania
„EK...” jest podstawowym elementem umożliwiającym dostęp do wszystkich funkcji dia-
gnostycznych (aktywacja i dezaktywacja).
Kolorowa dioda „LED” wskazuje stan urządzenia sterująco-kontrolnego zarówno podc-
zas funkcjonowania, jak i podczas diagnostyki.
CZERWONY
ŻÓŁTY
ZIELONY
Zarówno dioda „LED”, jak i przycisk „EK...” znajdują się pod przeźroczystym przyciskiem, po naciśnięciu którego zostaje odblokowane urządz-
enie sterująco-kontrolne.
Możliwe są dwie funkcje diagnostyczne:
1. Sygnał wzrokowy bezpośrednio na przycisku zwolnienia blokady, działanie i diagnoza stanu urządzenia.
2. Diagnostyka za pomocą interfejsu: w tym przypadku konieczny jest kabel OCI400, który może zostać podłączony do komputera wyposażon-
ego w oprogramowanie ACS400 lub do analizatorów gazu różnych producentów.
WSKAZANIE WIZUALNE.
Podczas naciskania przycisku odblokowania wskazywana jest faza, w jakiej znajduje się urządzenie sterująco-kontrolne; tabela przedstawia
sekwencję kolorów i ich znaczenie. Aby aktywować funkcję diagnozy, należy trzymać wciśnięty przez co najmniej 3 sekundy przycisk zwolnienia
blokady, szybkie miganie kontrolki czerwonej wskazuje, że funkcja jest aktywna; analogicznie aby dezaktywować funkcję, należy trzymać
wciśnięty przez co najmniej 3 sekundy przycisk zwolnienia blokady (o przełączeniu poinformuje zaświecenie się żółtej kontrolki migającej).
EK
xxxxxxxx
xxxxxxxx
xxxxxxxx
xxxxxxxx
xxxxxxxx
xxxxxxxx
> 3 s
7101z03e0305
Pozycja działania
interfejs PC / analizator
diagnostyczny
Tabela kodów koloru
Diagnostyka
Pozycja działania
Warunek Sekwencja kolorów Kolory
Warunki oczekiwania, inne stany pośrednie . . . . . . . . Brak światła
Podgrzewanie oleju ciężkiego „ON”, czas oczekiwania maks. 5
s (tw) . . . . . . . . . Stały Żółty ciągły
Faza zapłonu Żółty przerywany
Działanie prawidłowe, natężenie prądu czujnika płomienia jest
wyższe od dozwolonego minimum
Zielony
Działanie nieprawidłowe, natężenie prądu czujnika płomienia jest
niższe od dozwolonego minimum
Zielony przerywany
Zmniejszenie napięcia zasilania Żółty i czerwony naprzemiennie
Stan blokady palnika Czerwony
Sygnalizacja usterki (zob. legenda kolorów) Czerwony przerywany
Obce swiatło podczas zapalania palnika Zielony i czerwony naprzemiennie
Szybkie miganie - diagnostyka Czerwony migający szybko
BRAK ŚWIECENIA. CZERWONY. ŻÓŁTY. ZIELONY.
30 / 42
0006160436_202305
POLSKI
DIAGNOZA PRZYCZYN NIEPRAWIDŁOWEGO FUNKCJONOWANIA I BLOKADY.
W przypadku blokady palnika, przycisk odblokowania będzie się świecił stałym czerwonym światłem.
Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku przez ponad 3 sekundy spowoduje uruchomienie fazy diagnostyki (migoczące szybko światło czerwo-
ne); poniższa tabela przedstawia przyczyny blokady lub nieprawidłowego funkcjonowania w zależności od ilości migotań (zawsze w kolorze
czerwonym).
Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku odblokowania przez co najmniej 3 sekundy spowoduje, że funkcja diagnozy zostanie przerwana.
Na poniższym schemacie pokazano czynności, jakie należy wykonać, aby aktywować funkcję diagnostyki również za pomocą interfejsu komu-
nikacji przez kabel łączący „OCI400”.
EK
> 3 s
Flashing
xxxxxxxx
xxxxxxxx
xxxxxxxx
xxxxxxxx
xxxxxxxx
xxxxxxxx
EK
> 3 s
OCI400
EK
< 3 s
7130z04e/0602
Reset
On
Pozycja działania
interfejs PC / analizator
diagnostyczny
Tabela kodów koloru
Diagnostyka
Pozycja działania Pozycja działania
Wskazanie optyczne „AL” na zacisku 10 Możliwe przyczyny
2 świateł migających
●●
ON Brak sygnału płomienia po upływie czasu bezpieczeństwa <TSA>
- Nieprawidłowe działanie zaworów paliwa
- Nieprawidłowe działanie czujnika płomienia
- Błąd kalibracji palnika, brak paliwa
- Brak zapłonu błąd transformatora zapłonu
3 świateł migających
●●●
ON Wolny
4 świateł migających
●●●●
ON Niewłaściwe światło w fazie zapłonu
5 świateł migających
●●●●●
ON Wolny
6 świateł migających
●●●●●●
ON Wolny
7 świateł migających
●●●●●●●
ON Brak sygnału płomienia podczas normalnego trybu pracy, powtarzanie zapłonu (ograniczenie
liczby powtórzeń zapłonu do maks. 3)
- Nieprawidłowe działanie zaworów paliwa lub nieprawidłowe uziemienie
- Błąd kalibracji palnika
8 świateł migających
●●●●●●●●
ON Anomalia czasu wstępnego nagrzewania paliwa
9 świateł migających
●●●●●●●●●
ON Wolny
10 świateł migających
●●●●●●●●●●
ON Problem związany z kablami elektrycznymi lub wewnętrznymi uszkodzeniami urządzenia
Podczas diagnostyki anomalii urządzenie pozostaje nieaktywne.
- Palnik jest wyłączony.
- Sygnalizacja alarmu „AL” jest na zacisku 10, który jest pod napięciem.
Aby uruchomić ponownie urządzenie i rozpocząć nowy cykl, należy najpierw przytrzymać wciśnięty przez 1 s (< 3 s) przycisk zwolnienia
blokady.
31 / 42
0006160436_202305
POLSKI
KONSERWACJA
Wykonywać co najmniej raz w roku lub wg ilości godzin roboczych i
zgodnie z obowiązującymi normami analizę spalin sprawdzając po-
prawność wartości emisji.
Wyczyścić przepustnicę powietrza, presostat powietrza z
króćcem pomiaru ciśnienia i jego rurki, jeśli występują.
Sprawdzić stan elektrod. Jeżeli konieczne, wymienić.
Wyczyścić fotokomórkę, jeżeli jest obecna, w razie potrzeby
wymienić.
Zlecić wyczyszczenie kotła i komina wykwalikowanemu per-
sonelowi, czysty kocioł osiąga większą sprawność, żywotność i
pracuje ciszej.
Sprawdzić, czy ltr paliwa jest czysty. Jeżeli konieczne, wymie-
nić.
Sprawdzić czy wszystkie elementy głowicy spalania są w do-
brym stanie, czy nie uległy zniekształceniu i czy nie ma na nich
zanieczyszczeń lub osadów pochodzących z otoczenia instalacji
i/lub spalania.
Wykonać analizę spalin, sprawdzając poprawność wartości
emisji.
W przypadku, gdy okaże się konieczne wyczyszczenie głowicy spala-
nia, należy wyjąć jej komponenty, postępując w następujący sposób:
Odłączyć przewody rurowe oleju lekkiego (24) od złączek znaj-
dujących się pod zespołem głowicy, (uważać na wycieki).
WAŻNE:
Zapisać położenie karbów ruchomej płytki (23) względem
oznaczeń znajdujących się na kadłubie palnika. Po zakończeniu
czynności konserwacyjnych należy ustawić ponownie zespół
mieszalnika w tym samym położeniu, jakie było wcześniej
wyregulowane.
Odkręcić śruby (11) i zdjąć pokrywę (13).
Odkręcić nakrętkę (6) znajdującą się wewnątrz kadłuba palnika
i usunąć zapadkę (1) za pomocą śruby (11) regulacyjnej pozycji
zespołu mieszalnika (18).
Zdjąć śrubę (10) z odpowiadającą jej podkładką. Lekko podnieść
mieszalnik (18), a następnie wyjąć go całkowicie w kierunku
wskazanym strzałką, odłączywszy uprzednio przewody zapłonu
(29) z odpowiednich elektrod.
Dokończyć prace konserwacyjne, zamontować ponownie
mieszalnik, wykonując w odwrotnej kolejności czynności opisane
powyżej i sprawdzić, czy położenie elektrod zapłonu i tarczy
spiętrzającej jest prawidłowe.
0002935440
11
11
11 24
13
23
6
1
10 11
0002935450
0002935460
18 29
32 / 42
0006160436_202305
POLSKI
OKRES PRZEGLĄDÓW
Opis elementu Czynność do wykonania Olej lekki
GŁOWICA SPALANIA
PILOT ZAPŁONOWY KONTROLA WZROKOWA, INTEGRALNOŚĆ ELEMENTÓW CERAMICZNYCH. WYGŁADZENIE
KOŃCÓWEK, KONTROLA ODLEGŁOŚCI, KONTROLA PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNEGO RAZ W ROKU
ELEKTRODA ZAPŁONU KONTROLA WZROKOWA, INTEGRALNOŚĆ ELEMENTÓW CERAMICZNYCH. WYGŁADZENIE
KOŃCÓWEK, KONTROLA ODLEGŁOŚCI, KONTROLA PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNEGO RAZ W ROKU
TARCZA SPIĘTRZAJĄCA KONTROLA WZROKOWA INTEGRALNOŚCI I EWENTUALNYCH ZNIEKSZTAŁCEŃ, CZYSZC-
ZENIE, RAZ W ROKU
ELEMENTY GŁOWICY SPALANIA KONTROLA WZROKOWA INTEGRALNOŚCI I EWENTUALNYCH ZNIEKSZTAŁCEŃ, CZYSZC-
ZENIE, RAZ W ROKU
LANCA PALIWA CIEKŁEGO KONTROLA I EWENTUALNA WYMIANA ELEKTROZAWORU ORAZ PIERŚCIENI USZCZEL-
NIAJĄCYCH, CZYSZCZENIE KRYZY I SWIRLER RAZ W ROKU
USZCZELKA IZOLUJĄCA WZROKOWA KONTROLA SZCZELNOŚCI I EWENTUALNA WYMIANA RAZ W ROKU
LINIA POWIETRZA
KRATKA/PRZEPUSTNICE POWIE-
TRZA CZYSZCZENIE RAZ W ROKU
ŁOŻYSKA PRZEPUSTNICY POWIE-
TRZA SMAROWANIE (UWAGA: tylko na palnikach z łożyskami do smarowania) RAZ W ROKU
WENTYLATOR CZYSZCZENIE WENTYLATORA I KADŁUBA, SMAROWANIE WAŁU SILNIKA RAZ W ROKU
PRESOSTAT POWIETRZA CZYSZCZENIE RAZ W ROKU
KRÓCIEC POMIARU I PRZEWODY
CIŚNIENIA POWIETRZA CZYSZCZENIE RAZ W ROKU
KOMPONENTY ZABEZPIECZAJĄCE
CZUJNIK PŁOMIENIA CZYSZCZENIE RAZ W ROKU
RÓŻNE KOMPONENTY
KRZYWKA MECHANICZNA KONTROLA ZUŻYCIA I FUNKCJONALNOŚCI, SMAROWANIE SUWAKA I ŚRUB RAZ W ROKU
DŹWIGNIE/ODCIĄGI/PRZEGUBY
KULOWE KONTROLA EWENTUALNEGO ZUŻYCIA, SMAROWANIE KOMPONENTÓW RAZ W ROKU
ZESTAW WYCIĄGOWY GŁOWICY
SPALANIA KONTROLA ZUŻYCIA I DZIAŁANIA RAZ W ROKU
LINIA PALIWA
GIĘTKIE PRZEWODY WYMIANA 5 LAT
FILTR POMPY CZYSZCZENIE RAZ W ROKU
FILTR SIECI CZYSZCZENIE / WYMIANA WKŁADU FILTRUJĄCEGO RAZ W ROKU
PARAMETRY SPALANIA
KONTROLA CO PORÓWNANIE Z WARTOŚCIAMI ZAREJESTROWANYMI PRZY URUCHOMIENIU INSTALACJI RAZ W ROKU
KONTROLA CO2 PORÓWNANIE Z WARTOŚCIAMI ZAREJESTROWANYMI PRZY URUCHOMIENIU INSTALACJI RAZ W ROKU
KONTROLA CO PORÓWNANIE Z WARTOŚCIAMI ZAREJESTROWANYMI PRZY URUCHOMIENIU INSTALACJI RAZ W ROKU
KONTROLA TLENKÓW AZOTU PORÓWNANIE Z WARTOŚCIAMI ZAREJESTROWANYMI PRZY URUCHOMIENIU INSTALACJI RAZ W ROKU
KONTROLA TEMPERATURY SPALIN PORÓWNANIE Z WARTOŚCIAMI ZAREJESTROWANYMI PRZY URUCHOMIENIU INSTALACJI RAZ W ROKU
KONTROLA CIŚNIENIA PALIWA
CIEKŁEGO ZASILANIA/POWROTU PORÓWNANIE Z WARTOŚCIAMI ZAREJESTROWANYMI PRZY URUCHOMIENIU INSTALACJI RAZ W ROKU
REGULATOR CIŚNIENIA SPRAWDZIĆ CIŚNIENIE W MOMENCIE ROZRUCHU RAZ W ROKU
WAŻNE:
W przypadku stosowania w trudnych warunkach lub ze szczególnymi paliwami, należy skrócić terminy konserwacji dostosowując je do
rzeczywistych warunków użytkowania, zgodnie ze wskazówkami serwisanta.
33 / 42
0006160436_202305
POLSKI
OCZEKIWANY OKRES EKSPLOATACJI
Oczekiwany okres eksploatacji palników i ich komponentów w dużym stopniu zależy od rodzaju aplikacji, z cykli, z wytwarzanej mocy, warunków
otoczenia, terminów i sposobów konserwacji itp.
Przepisy dotyczące komponentów bezpieczeństwa przewidują okres eksploatacji założony w projekcie wyrażany w cyklach i/lub latach funkcjo-
nowania.
Takie komponenty gwarantują prawidłowe funkcjonowanie w „normalnych” (*) warunkach roboczych, przy okresowej konserwacji wykonywanej
według wskazówek przedstawionych w instrukcji.
W poniższej tabeli wskazano założony w projekcie okres eksploatacji głównych komponentów bezpieczeństwa; cykle funkcjonowania odpowia-
dają orientacyjnie uruchomieniom palnika.
Gdy czas eksploatacji komponentu zbliży się do limitu oczekiwanego okresu należy go wymienić na nowy
oryginalny.
WAŻNE:
warunki gwarancji (ewentualnie ustalone w umowie i/lub formularzu dostawy lub zapłaty) niezależne i nie odnoszą się do oczekiwanego
okresu eksploatacji wskazanego dalej.
(*) Za „normalne” warunki robocze uważa się zastosowanie na kotłach wodnych i generatorach pary lub w aplikacjach przemysłowych zgodnych
z normą EN 746-2 w otoczeniu o temperaturze zawierającej się w zakresie wskazanym w niniejszej instrukcji, o stopniu zanieczyszczenia „2”
zgodnie z załącznikiem M normy EN 60204-1.
Komponenty zabezpieczające Okres eksploatacji założony w projekcie
Cyklów funkcjonowania Lat funkcjonowania
Sterownik 250.000 10
Czujnik płomienia (1) N.D. 10 000 godzin pracy
Presostat powietrza 250.000 10
Serwomotory 250.000 10
Giętkie przewody paliwa ciekłego N.D. 5 (co roku w palnikach na olej opałowy lub w
przypadku obecności biodiesla w oleju lekkim/nafcie)
Zawory paliwa ciekłego 250.000 10
Wirnik wentylatora powietrza 50 000 odlotów 10
(1) Z czasem charakterystyka może ulec pogorszeniu; podczas corocznej konserwacji, należy sprawdzić czujnik i w razie pogorszenia sygnału
płomienia, wymienić go.
34 / 42
0006160436_202305
POLSKI
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE USTALENIA PRZYCZYN NIEPRAWIDŁOWEGO DZIAŁANIA ORAZ
ICH ELIMINOWANIE
NIEPRAWIDŁOWE DZIAŁANIE
Urządzenie blokuje płomień (zaświecona
czerwona lampka) - awaria ogranicza się
do urządzenia kontroli płomienia.
Urządzenie blokuje się i następuje rozpy-
lenie paliwa bez pojawienia się płomienia
(zaświecona czerwona lampka).
Urządzenie przechodzi w stan „blokady”
bez rozpylania paliwa.
Palnik nie uruchamia się.(Urządzenie nie
wykonuje programu zapłonu.)
MOŻLIWA PRZYCZYNA
1 Czujnik płomienia przerwany lub
zabrudzony dymem.
2 Nieskuteczny ciąg.
3 Przerwa w obwodzie czujnika płom-
ienia w urządzeniu.
4 Tarcza spiętrzająca lub dyfuzor
zabrudzone.
1 Przerwanie obwodu zapłonowego.
2 Przewody transformatora zapłonu
wyładowują się do masy.
3 Przewody transformatora zapłonu nie
są prawidłowo podłączone.
4 Awaria transformatora zapłonowego.
5 Końcówki elektrod nie są w prawi-
dłowej odległości.
6 Elektrody wyładowują się do masy,
ponieważ są zabrudzone lub izolacja
jest popękana; należy sprawdzić
również zaciski mocowania izolatorów
porcelanowych.
1 Ciśnienie pompy jest nieregularne.
2 Obecność wody w paliwie.
3 Nadmiar powietrza podtrzymującego
spalanie.
4 Przejście powietrza między tarczą
spiętrzającą a dyfuzorem zbyt wąskie.
5 Dysza zużyta lub zabrudzona.
1 Termostaty (kotła lub otoczenia) lub
presostaty otwarte.
2 Zwarcie czujnika płomienia.
3 Brak napięcia w sieci, wyłącznik
główny otwarty, wyłącznik gazomierza
zadziałał lub brak napięcia w sieci.
4 Linia termostatów nie została wykona-
na zgodnie ze schematem lub któryś
z termostatów pozostał otwarty.
5 Wewnętrzna awaria urządzenia.
ROZWIĄZANIE
1 Wyczyścić lub wymienić.
2 Sprawdzić wszystkie ciągi spalin w
kotle i kominie.
3 Wymienić urządzenie.
4 Wyczyścić.
1 Sprawdzić cały obwód.
2 Wymienić.
3 Przywrócić połączenie.
4 Wymienić.
5 Przywrócić zalecane położenie.
6 Wyczyścić, a jeżeli konieczne – wy-
mienić.
1 Wyregulować.
2 Opróżnić zbiornik paliwa z wody
za pomocą odpowiedniej pompy.
Nigdy nie używać w tym celu pompy
palnika.
3 Zmniejszyć powietrze podtrzymujące
spalanie.
4 Skorygować pozycję regulacji głowicy
spalania.
5 Wyczyścić lub wymienić.
1 Podnieść wartość, na jaką ustawio-
ne są termostaty lub odczekać, aż
zamkną się styki, aby w naturalny
sposób spadła temperatura lub ciśn-
ienie.
2 Wymienić.
3 Zamknąć wyłączniki lub poczekać na
ponowne włączenie napięcia.
4 Sprawdzić podłączenia termostatów
5 Wymienić.
35 / 42
0006160436_202305
POLSKI
NIEPRAWIDŁOWE DZIAŁANIE
Płomień nieprawidłowy, iskrzący.
Płomień ukształtowany nieprawidłowo, wyd-
ziela się dym i sadza.
Płomień nieprawidłowy, migający lub
wychodzący poza komorę spalania.
Korozja wewnątrz kotła.
Sadza na wylocie komina.
MOŻLIWA PRZYCZYNA
1 Zbyt niskie ciśnienie rozpylania.
2 Nadmiar powietrza podtrzymującego
spalanie.
3 Dysza niesprawna, ponieważ jest
zużyta lub zabrudzona.
4 Obecność wody w paliwie.
1 Niedobór powietrza podtrzymującego
spalanie.
2 Dysza niesprawna, ponieważ jest
zużyta lub zabrudzona.
3 Dysza o wydajności niewystarczającej
w stosunku do wielkości komory
spalania.
4 Komora spalania o nieodpowiednim
kształcie lub zbyt mała.
5 Pokrycie ogniotrwałe nieodpowiednie
(nadmiernie ogranicza przestrzeń
płomienia).
6 Przewody kotła lub komin zatkane.
7 Niskie ciśnienie rozpylania.
1 Nadmierny ciąg, tylko w przypadku
odciągu do komina.
2 Dysza niesprawna, ponieważ jest
zużyta lub zabrudzona.
3 Obecność wody w paliwie.
4 Tarcza spiętrzająca zabrudzona.
5 Nadmiar powietrza podtrzymującego
spalanie.
6 Przejście powietrza między tarczą
spiętrzającą a dyfuzorem zbyt wąskie.
1 Temperatura pracy kotła zbyt niska
(poniżej punktu rosy).
2 Temperatura spalin zbyt niska, w
przybliżeniu poniżej 130°C dla oleju
lekkiego.
1 Nadmierne schłodzenie spalin
(w przybliżeniu poniżej 130°C) w
przewodzie kominowym z powodu
niewystarczająco zaizolowanego
komina zewnętrznego lub przenikania
zimnej wody.
ROZWIĄZANIE
1 Ustawić ponownie na przewidzianej
wartości.
2 Zmniejszyć powietrze podtrzymujące
spalanie
3 Wyczyścić lub wymienić.
4 Opróżnić zbiornik paliwa z wody za
pomocą odpowiedniej pompy. Nigdy nie
używać w tym celu pompy palnika.
1 Zwiększyć powietrze podtrzymujące
spalanie.
2 Wyczyścić lub wymienić.
3 Zmniejszyć przepływ oleju lekkiego
odpowiednio do komory (oczywiście
nadmierna moc cieplna będzie niższa
niż konieczna) lub wymienić kocioł.
4 Zwiększyć przepływ dyszy, wymie-
niając ją na inną.
5 Zmienić zgodnie z zaleceniami produ-
centa kotła.
6 Wyczyścić.
7 Ustawić na zalecanej wartości.
1 Dostosować prędkość ssania, zmie-
niając średnice kół pasowych.
2 Wyczyścić lub wymienić.
3 Opróżnić zbiornik paliwa z wody
za pomocą odpowiedniej pompy.
Nigdy nie używać w tym celu pompy
palnika.
4 Wyczyścić.
5 Zmniejszyć powietrze podtrzymujące
spalanie.
6 Skorygować pozycję urządzenia regu-
lacji głowicy spalania.
1 Zwiększyć temperaturę roboczą.
2 Zwiększyć przepływ oleju lekkiego,
jeśli kocioł na to zezwala.
1 Poprawić izolację i wyeliminować
wszelkie otwory, przez które mogłoby
przenikać zimne powietrze do komi-
na.
36 / 42
0006160436_202305
POLSKI
TABELA NATĘŻENIA PRZEPŁYWU DYSZ
Dysza Ciśnienie Pompy barów Dysza
G.P.H. 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 G.P.H.
0,40 1,18 1,27 1,36 1,44 1,52 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 2,20 2,25 2,31 2,36 2,40 2,45 0,40
0,50 1,47 1,59 1,70 1,80 1,90 1,99 2,08 2,17 2,25 2,33 2,40 2,48 2,55 2,62 2,69 2,75 2,82 2,88 2,94 3,00 3,05 0,50
0,60 1,77 1,91 2,04 2,16 2,28 2,39 2,50 2,60 2,70 2,79 2,88 2,97 3,06 3,14 3,22 3,30 3,38 3,46 3,53 3,61 3,68 0,60
0,65 1,91 2,07 2,21 2,34 2,47 2,59 2,71 2,82 2,92 3,03 3,12 3,22 3,31 3,41 3,49 3,58 3,66 3,75 3,83 3,91 3,98 0,65
0,75 2,20 2,38 2,55 2,70 2,85 2,99 3,12 3,25 3,37 3,49 3,61 3,72 3,82 3,93 4,03 4,13 4,23 4,32 4,42 4,51 4,60 0,75
0,85 2,50 2,70 2,89 3,06 3,23 3,39 3,54 3,68 3,82 3,96 4,09 4,21 4,33 4,45 4,57 4,68 4,79 4,90 5,00 5,11 5,21 0,85
1,00 2,94 3,18 3,40 3,61 3,80 3,99 4,16 4,33 4,50 4,65 4,81 4,96 5,10 5,24 5,37 5,51 5,64 5,76 5,89 6,01 6,13 1,00
1,10 3,24 3,50 3,74 3,97 4,18 4,38 4,58 4,77 4,95 5,12 5,29 5,45 5,61 5,76 5,91 6,06 6,20 6,34 6,48 6,61 6,74 1,10
1,20 3,53 3,82 4,08 4,33 4,56 4,78 5,00 5,20 5,40 5,59 5,77 5,95 6,12 6,29 6,45 6,61 6,76 6,92 7,07 7,21 7,35 1,20
1,25 3,68 3,97 4,25 4,50 4,75 5,00 5,20 5,40 5,60 5,80 6,00 6,20 6,35 6,55 6,70 6,85 7,05 7,20 7,35 7,50 7,65 1,25
1,35 3,97 4,29 4,59 4,87 5,13 5,38 5,62 5,85 6,07 6,28 6,49 6,69 6,88 7,07 7,26 7,44 7,61 7,78 7,95 8,11 8,27 1,35
1,50 4,42 4,77 5,10 5,41 5,70 5,90 6,24 6,50 6,75 6,98 7,21 7,43 7,65 7,86 8,06 8,26 8,46 8,65 8,83 9,01 9,19 1,50
1,65 4,86 5,25 5,61 5,95 6,27 6,58 6,87 7,15 7,42 7,68 7,93 8,18 8,41 8,64 8,87 9,09 9,30 9,51 9,71 9,92 10,11 1,65
1,75 5,15 5,56 5,95 6,31 6,65 6,98 7,29 7,58 7,87 8,15 8,41 8,67 8,92 9,17 9,41 9,64 9,86 10,09 10,30 10,52 10,72 1,75
2,00 5,89 6,30 6,80 7,21 7,60 7,97 8,33 8,67 8,99 9,31 9,61 9,91 10,20 10,48 10,75 11,01 11,27 11,53 11,78 12,02 12,26 2,00
2,25 6,62 7,15 7,65 8,15 8,55 8,97 9,37 9,75 10,12 10,47 10,85 11,15 11,47 11,79 12,09 12,39 12,68 12,97 13,25 13,52 13,79 2,25
2,50 7,36 7,95 8,50 9,01 9,50 9,97 10,41 10,83 11,24 11,64 12,02 12,39 12,75 13,10 13,44 13,77 14,09 14,41 14,72 15,02 15,32 2,50
3,00 8,83 9,54 10,20 10,82 11,40 11,96 12,49 13,00 13,49 13,96 14,42 14,87 15,30 15,72 16,12 16,52 16,91 17,29 17,66 18,03 18,35 3,00
3,50 10,30 11,13 11,90 12,62 13,30 13,95 14,57 15,17 15,74 16,29 16,83 17,34 17,85 18,34 18,81 19,28 19,73 20,17 20,61 21,03 21,45 3,50
4,00 11,77 12,72 13,60 14,42 15,20 15,94 16,65 17,33 17,99 18,62 19,23 19,82 20,40 20,95 21,50 22,03 22,55 23,06 23,55 24,04 24,51 4,00
4,50 13,25 14,31 15,30 16,22 17,10 17,94 18,73 19,50 20,24 20,95 21,63 22,30 22,95 23,57 24,19 24,78 25,37 25,94 26,49 27,04 27,58 4,50
5,00 14,72 15,90 17,00 18,03 19,00 19,93 20,82 21,67 22,48 23,27 24,04 24,78 25,49 26,19 26,87 27,54 28,19 28,82 29,44 30,05 30,64 5,00
5,5 16,19 17,49 18,70 19,83 20,90 21,92 22,90 23,83 24,73 25,60 26,44 27,25 28,04 28,81 29,56 30,29 31,00 31,70 32,38 33,05 33,70 5,5
6,00 17,66 19,00 20,40 21,63 22,80 23,92 24,98 26,00 26,98 27,93 28,84 29,73 30,59 31,43 32,25 33,04 33,82 34,58 35,33 36,05 36,77 6,00
6,50 19,13 20,67 22,10 23,44 23,70 25,91 27,06 28,17 29,23 30,26 31,25 32,21 33,14 34,05 34,94 35,80 36,64 37,46 38,27 39,06 39,83 6,50
7,00 20,60 22,26 23,79 25,24 26,60 27,60 29,14 30,33 31,48 32,58 33,65 34,69 35,69 36,67 37,62 38,55 39,46 40,35 41,21 42,06 42,90 7,00
7,50 22,07 23,85 25,49 27,04 28,50 29,90 31,22 32,50 33,73 34,91 36,05 37,16 38,24 39,29 40,31 41,31 42,28 43,23 44,16 45,07 45,96 7,50
8,30 24,43 26,39 28,21 29,93 31,54 33,08 34,55 35,97 37,32 38,63 39,90 41,13 42,32 43,48 44,61 45,71 46,79 47,84 48,87 49,88 50,86 8,30
9,50 27,96 30,21 32,29 34,25 36,10 37,87 39,55 41,17 42,72 44,22 45,67 47,07 48,44 48,77 51,06 52,32 53,55 54,76 55,93 57,09 58,22 9,50
10,50 30,90 33,39 35,69 37,86 40,06 41,73 43,74 45,41 47,20 48,90 50,50 52,00 53,50 55,00 56,40 57,80 59,20 60,50 61,80 63,10 64,30 10,50
12,00 35,32 38,20 40,80 43,30 45,60 47,80 50,00 52,00 54,00 55,90 57,70 59,50 61,20 62,90 64,50 66,10 67,60 69,20 70,70 72,10 73,60 12,00
13,80 40,62 43,90 46,90 49,80 52,40 55,00 57,50 59,80 62,10 64,20 66,30 68,40 70,40 72,30 74,30 76,00 77,80 79,50 81,30 82,90 84,60 13,80
15,30 45,03 48,60 52,00 55,20 58,10 61,00 63,70 66,30 68,80 71,10 73,60 75,80 78,00 80,20 82,20 84,30 86,20 88,20 90,10 91,90 93,80 15,30
17,50 55,51 55,60 59,50 63,10 66,50 69,80 72,90 75,80 78,70 81,50 84,10 86,70 89,20 91,70 94,10 96,40 98,60 100,90 103,00 105,20 107,20 17,50
19,50 57,40 62,00 66,30 70,30 74,10 77,70 81,20 84,50 87,70 90,80 93,70 96,60 99,40 102,20 104,80 107,40 109,90 112,40 114,80 117,20 119,50 19,50
21,50 63,20 68,40 73,10 77,50 81,70 85,70 89,50 93,20 96,70 100,10 103,40 106,50 109,60 112,60 115,60 118,40 121,20 123,90 126,60 129,20 131,80 21,50
24,00 70,64 76,30 81,60 86,50 91,20 95,70 99,90 104,00 107,90 111,70 115,40 118,90 122,40 125,70 129,00 132,20 135,30 138,30 141,30 144,20 147,10 24,00
28,00 82,41 89,00 95,20 101,00 106,40 111,60 116,60 121,30 125,90 130,30 134,60 138,70 142,80 146,70 150,50 154,20 157,80 161,40 164,90 168,30 171,60 28,00
30,00 88,30 95,40 102,00 108,20 114,00 119,60 124,90 130,00 134,90 139,60 144,20 148,70 153,00 157,20 161,20 165,20 169,10 172,90 176,60 180,30 183,80 30,00
G.P.H. Przepływ na wyjściu z dyszy G.P.H.
1 mbar = 10 mmCA = 100 Pa
1 kW = 860 kcal
Lepkość oleju lekkiego =0,820 / 0,830 PCI = 10150
PCI Wartość opałowa niższa
Aby wybrać dyszę należy znać ciśnienie robocze pompy (w barach) i natężenie przepływu paliwa, którego chce się użyć (w kg/h).
W pionowej kolumnie ciśnienia stosowanej pompy, szuka się natężenia przepływu żądanego paliwa, (wybrać przybliżoną zaniżoną wartość).
Przy odnalezionej wartości natężenia przepływu sprawdzić na jej krańcu poziomą linijkę, w kolumnie „Dysze", Odpowiadającą dyszę w G.P.H.
Przykład
Ciśnienie pompy: 12 barów
Żądane natężenie przepływu: 15 barów
Natężenie przepływu odczytane na wykresie: 14,57 kg/h
Obliczona dysza: 3,50 G.P.H.
37 / 42
0006160436_202305
POLSKI
TBL 35P
TBL 45P
38 / 42
0006160436_202305
POLSKI
TBL 35P DACA
39 / 42
0006160436_202305
POLSKI
TBL 18P
TBL 26P
40 / 42
0006160436_202305
POLSKI
A1 STEROWNIK
B1 Czujnik płomienia
F1 PRZEKAŹNIK TERMICZNY
H0 ZEWNĘTRZNA KONTROLKA BLOKADY / LAMPKA DZIAŁANIA
GRZAŁEK POMOCNICZYCH
H1 KONTROLKA DZIAŁANIA
H1B „KONTROLKA DZIAŁANIA NA 2 STOPNIU”
H2 KONTROLKA BLOKADY
K1 STYCZNIK SILNIKA WENTYLATORA
KE STYCZNIK ZEWNĘTRZNY
MV SILNIK WENTYLATORA
P1 LICZNIK CZASU
S1 PRZEŁĄCZNIK START / STOP
S2 PRZYCISK BLOKADY
SG WYŁĄCZNIK GŁÓWNY
T2 „TERMOSTAT DRUGIEGO STOPNIA”
TA TRANSFORMATOR ZAPŁONU
TC TERMOSTAT KOTŁA
TS TERMOSTAT BEZPIECZEŃSTWA
X1B/S WTYCZKA ZASILANIA
X2B/S STYK 2 STOPNIA
Y1/Y2 ELEKTROZAWORY 1 / 2 STOPNIA
Y10 SERWOMOTOR POWIETRZA
YS/YS1... ELEKTROZAWÓR BEZPIECZEŃSTWA
L1 - L2- L3 Fazy
N - Neutralny
Uziemienie
Bez T2
41 / 42
0006160436_202305
POLSKI
42 / 42
0006160436_202305
POLSKI
BALTUR S.P.A.
Via Ferrarese, 10
44042 Cento (Fe) - Italy
Tel. +39 051-6843711
Fax. +39 051-6857527/28
www.baltur.it
info@baltur.it
El presente catálogo tiene una nalidad meramente indicativa. La empresa, por lo tanto, se reserva cualquier posibilidad de modicación de datos técnicos y otras anotaciones.
Le présent catalogue revêt un caractère purement indicatif. Le constructeur se réserve la faculté de modier les données techniques et tout ce qui est indiqué dans le catalogue.
Dane zawarte w niniejszej instrukcji służą tylko i wyłącznie celom informacyjnym. Firma Baltur zastrzega sobie możliwość zmiany danych i cen zawartych w niniejszym
dokumencie bez uprzedzenia, oraz nie bierze odpowiedzialności za błędy w druku.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130

BALTUR TBL 35P 50Hz Use and Maintenance Manual

Categoría
Chimeneas
Tipo
Use and Maintenance Manual

en otros idiomas