Tristar DH-5419 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
DH5419
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
1 2 3
5
6
7
4
Instruction manual
3
SAFETY
Please read this user’s manual carefully to
ensure proper use, maintenance and
installation.
By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
The appliance is for indoor use only.
Do not use the unit on a socket under
repairs or not installed properly.
Do not use the unit:
near a source of fire.
in an area where oil is likely to splash.
in an area exposed to direct sunlight.
in an area where water is likely to splash.
near a bath, a shower or a swimming pool.
Never insert your fingers or any other object
into the air outlet. Take special care to warn
children of these dangers.
Keep the unit upward while transport and
storage.
Before cleaning or moving the unit, always
turn off or disconnect the power supply.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
Never move the appliance by pulling the
cord and make sure the cord cannot
become entangled.
The appliance must be placed on a stable,
level surface.
This appliance is only to be used for
household purposes and only for the
purpose it is made for.
The appliance shall be installed in
accordance with national wiring regulations.
• Notes:
Contact the dealer or a designated repair
shop if any parts are damaged;
In case of any damage, please turn off the
unit, disconnect the power supply and
contact the dealer or a designated repair
shop.
In any case, the power cord shall be firmly
grounded.
This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can
be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical,
EN
Instruction manual
4
sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Keep the
appliance and its cord out of reach of
children aged less than 8 years. Cleaning
and user maintenance shall not be made by
children unless older than 8 and supervised.
Warning
To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance
in the water or any other liquid.
The appliance shall be stored in a room
without continuously operating ignition
sources (for example: open flames , an
operating gas appliance or an operating
electric heater).
Do not pierce or burn.
Be aware that refrigerants may not contain
an odor.
Contact authorized service technician for
repair or maintenance of this unit.
Do not pull , deform or modify the power
supply cord , or immerse it in water . Pulling
or misuse of the power supply cord can
result in damage to the unit and cause
electrical shock.
Compliance with national gas regulations
shall be observed.
Keep ventilation openings clear of
obstructions.
Any person who is involved with working on
or opening a refrigerant circuit should hold a
current valid certificate from an industry
accredited assessment authority which
authorizes their competence to handle
refrigerants safely in accordance with an
industry recognized assessment
specification.
Servicing should only be performed as
recommended by the equipment
manufacturer. Maintenance and repair
requiring the assistance of other skilled
personnel should be carried out under the
supervision of a person(s) competent in the
use of flammable refrigerants.
Do not stop the unit by pulling out the power
plug whilst in operation as this may cause an
electric shock or fire due to heat generation
Instruction manual
5
unless strange sounds are heard or if
strange smells or smoke appear from the
unit.
Unplug the unit if strange sounds, smell, or
smoke comes from it.
Caution
Please make sure the product ventilates all
the time, make sure the inlet and outlet
ventilation are not blocked in any way.
Operate this unit on a horizontal surface to
avoid water leakage.
Do not operate this unit in an explosive or
corrosive atmosphere.
Operate this unit in an ambient of 35 degree
centigrade or less.
When the unit is shut off, please wait at least
3.5 minutes before restarting. This to
prevent the compressor from being
damaged.
To avoid the household electricity block out,
please do not use any extension cord for
this unit.
Refrigerant
Specific information regarding appliances with R 290 refrigerant gas.
Thoroughly read all of the warnings.
When defrosting and cleaning the
appliance , do not use any tools other than
those recommended by the manufacturing
company.
The appliance must be placed in an area
without any continuously sources of ignition
(for example: open flames , gas or electrical
appliances in operation).
Do not puncture and do not burn.
This appliance contains Y g (see rating label
back of unit ) of R290 refrigerant gas.
R290 is a refrigerant gas that complies with
the European directives on the environment.
Do not puncture any part of the refrigerant
circuit.
If the appliance is installed, operated or
stored in a non-ventilated area, the room
must be designed to prevent to the
accumulation of refrigerant leaks that could
EN
Instruction manual
6
result in a fire risk or explosion due to
ignition of the refrigerant caused by electric
heaters, stoves, or other sources of ignition.
The appliance must be stored in such a way
as to prevent mechanical failure.
Individuals who operate or work on the
refrigerant circuit must have the appropriate
certification issued by an accredited
organization that ensures competence in
handling refrigerants according to a specific
evaluation recognized by associations in the
industry.
Repairs must be performed based on the
recommendation from the manufacturing
company. Maintenance and repairs that
require the assistance of other qualified
personnel must be performed under the
supervision of an individual specified in the
use of flammable refrigerants.
(CE) N 842/2006: This unit contains the refrigerant R290. The amount
of refrigerant is less than 1kg, and is in a closed cooling circuit. The
coolant does have zero ozone depletion potential, but is a so-called
greenhouse gases under the Kyoto Protocol and may thus contribute
to global warming, if it is released to the atmosphere. Therefore only
trained technicians with refrigerant certificate make a filling or
emptying. Your appliance does not have be refilled with refrigerant if
used properly and has an undamaged coolant circuit. GWP: R290: 3
WARNING: In order to avoid
overheating, do not cover the heater.
PARTS DESCRIPTION
1. Control panel
2. Air outlet louvres
3. Filter covering
4. Air filter
5. Drainage tank
6. Water outlet
7. Drainage hose
BEFORE THE FIRST USE
Place the unit in the correct upright position before unpacking.
Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
Before using your appliance for the first time, wipe off all
removable parts with a damp cloth. Never use abrasive products.
Please ensure the unit is not placed against objects which will
obstruct air intake e.g. furniture or curtains as this will affect its
performance dramatically.
Please don’t place or operate the unit in a narrow place
Do not place the unit in full sun as it might shut down due to
overheat and the color of the unit may soon fade out.
Instruction manual
7
A distance of 20cm minimum must be kept between the unit and
the wall or any other obstacles.
Putthepower cable intothe socket.(Note: Make surethe
voltagewhich is indicated on the devicematchesthe
localvoltage beforeconnecting the device.Voltage220V-240V
50Hz).
USING THE CONTROL PANEL
Power - Touch once to switch the appliance on, touch again to
switch the appliance to standby.
Power indicator – Illuminates when the appliance is plugged in.
Plus and Minus – Touch the + or – icons to increase or
decrease the time between 01-24 hours or to adjust the humidity
level between 40% and 80% with 5% intervals.
Fan Speed - Touch to switch between HIGH and LOW fan
speeds.
Fan speed indicators – Indicates the selected fan speed.
Humidity – Touch to change the humidity level then use the +
and – icons to increase or decrease the humidity level between
40% and 80% with 5% intervals.
After operating for a period in an environment where the humidity
level is 2 % lower than the selected humidity level, the compressor
will stop then the fan will continue to run for 3 minutes before
stopping. When the humidity of the environment is equal to or higher
than the selected humidity by 2%, the compressor will restart after 3
minutes.
EN
Instruction manual
8
Humidity and Timer display – When the appliance is turned on, it
displays the current humidity level in the room. When the humidity
level is adjusted, the selected humidity will blink shortly on the display
then current humidity level be shown.
When the humidity level in the room is lower than 35%, it will show
“35”. When the humidity level in the room is higher than 95%, it will
show “95”.
When setting the timer, the timer will blink shortly in the display then
be shown for a few seconds before the display reverts to showing the
current humidity level.
Timer - to set a scheduled time for the appliance to switch on or
to standby.
Timer indicator – Illuminates when the timer is activated.
The timer can be set between 01-24 hours.
To set the time for the appliance to switch on, while the appliance
is on standby, touch the timer icon, the timer indicator will
illuminate, then use the + and - icons to set the time. The time in
the display will blink for 5 seconds then stop. The time indicator
will remain illuminated until the appliance turns on.
To set the time for the appliance to switch off, while the appliance
is in operation, touch the timer icon, the timer indicator will
illuminate, then use the + and - icons to set the time. The time in
the display will blink for 5 seconds before it reverts to showing the
current room temperature. The time indicator will remain
illuminated until the appliance turns off.
To cancel the timer programming touch the timer icon twice, the
timer indicator will go out and the timer will no longer be active.
Note: The programmed time remains unchanged if the machine stops
operating due to a full tank or during defrosting.
Child Lock - Touch and hold the Child Lock icon for 5 seconds to
activate the Child Lock feature, all other functions will not work
when activated, to disable the Child Lock touch the Child Lock
icon again for 5 seconds.
Child Lock indicator – Illuminates when the Child Lock is on.
WATER FULL indicator – When the drainage tank is full, the
Water Full indicator will illuminate, the appliance will stop
operating and beep15 times to alert the user that the water needs
to be emptied from the drainage tank > follow the steps in this
manual for “Emptying the Drainage Tank”.
USE
Plug the appliance in an earthed socket. The appliance will beep
once, the power indicator will illuminate.
Instruction manual
9
Touch the power icon to turn the appliance on, the fans will start
operating and the current humidity level will be shown on the
display.
If desired you can follow the steps under – “Using the Control
Panel” to set the timer, adjust the fan speed or the humidity level.
Touch the power icon again to switch the appliance on standby.
Unplug the appliance when not in use.
Low -Temperature Operation with Automatic Defrost
When the appliance is operating in a room with temp. between 5°C
and 12°C it will automatically stop every 30 minutes to defrost.
When the appliance is operating in a room with temp. between 12°C
and
20°C, it will be stop every 45 minute to defrost.
CONTINUOUS WATER DRAINAGE
The appliance features a continuous drainage port.
Open the tank and attach one end of supplied hose to the water
outlet inside the drainage tank and allow the collected water to
drain continuously.
EMPTYING THE DRAINAGE TANK
When the drainage tank is full, the Water Full indicator will illuminate,
the operation will stop automatically and the buzzer will beep 15
times to alert the user, that the water needs to be emptied from the
drainage tank .
Lightly press on the sides of the tank with both hands and gently
pull out the tank.
Remove the drainage tank and empty the water.
If the drainage tank is dirty, wash it with cold or lukewarm water. Do
not use detergent, scouring pads, chemically treated dust cloths,
gasoline, benzene, thinner, or other
solvents, as these can scratch and damage the tank and cause water
leakage.
Place the drainage tank back into the appliance. When replacing
the drainage tank, press the tank firmly into place with both
hands. If the tank is not positioned properly, the “WATER FULL”
sensor will be activated, and the appliance will not operate.
Note: Do not remove the float from the water tank. The water full
sensor will no longer be able to detect the water level correctly
without the float and water may leak from the water tank.
EN
Instruction manual
10
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning, be sure to disconnect the unit from any electric
supply outlet.
First clean the surface with a neutral detergent and wet cloth, and
then wipe it with a dry cloth.
Do not use gasoline or other chemicals to clean the unit.
CLEANING THE FILTER
Unplug the appliance before cleaning.
Open the filter covering and remove the filter.
Gently vacuum clean the filter to remove any dirt. If the filter is
exceptionally dirty, wash it with warm water and a mild cleanser
and dry thoroughly.
Fit the filter back onto the filter cover and attach it back onto the
appliance.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible causes Suggested solution
Instruction manual
11
The appliance
does not work.
Is the power line
properly connected?
Connect the plug into the
socket.
The Water Full
indicator light is on
(water tank full or not in
the right place).
Drain the water in the tank
The room temperature
is above 35 degrees or
under 7 degrees.
The protection device is
active and the appliance
cannot be started.
Is the child lock on? If the child lock is on,
unlock it by touching and
holding the child lock
button for 5 seconds.
The
dehumidificatio
n function
cannot start.
Is the filter blocked? Clean the filter according to
the cleaning instructions.
Is the air inlet or outlet
blocked?
Remove the obstruction
from the air inlet or outlet.
The appliance
makes noise.
Is the machine tilted? Move the machine to a flat,
horizontal surface.
Is the filter blocked? Clean the air filter
according to the cleaning
instructions.
No air is
discharged
Is the filter blocked? Clean the air filter
according to the cleaning
instructions.
STORAGE
Empty the water in the tank.
Roll up the power cord.
Clean the filter.
Store the unit in a cool and dry place.
DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Tristar Europe declares that the radio equipment type is in
compliance with Directive 2014/53/EU
The full text of the EU declaration of conformity is available at the
following internet address: http://www.tristar.eu/tristar_group/
download_center
THE PRODUCT OR EQUIPMENT CONTAINS
FLUORINATED GREENHOUSE GAS.
Art. nr. DH-5419
Coolant: R290
Quantity in kg: 45g
Global Warming Potential: 3
CO2 Equivalent in tonnes: 0.000135
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the
recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol
EN
Instruction manual
12
on the appliance, instruction manual and packaging puts your
attention to this important issue. The materials used in this appliance
can be recycled. By recycling of used domestic appliances you
contribute an important push to the protection of our environment. Ask
your local authorities for information regarding the point of
recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at
service.tristar.eu!
Gebruiksaanwijzing
13
VEILIGHEID
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door voor een correct(e) gebruik, onderhoud
en installatie.
Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan
de fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
Het apparaat is alleen geschikt voor gebruik
binnenshuis.
Gebruik het apparaat niet als het
stopcontact defect is of niet correct is
geïnstalleerd.
Gebruik het apparaat niet:
in de buurt van open vuur.
in een omgeving waar olie kan spatten.
in een omgeving die blootgesteld is aan
direct zonlicht.
in een omgeving waar water kan spatten.
in de buurt van een bad, een douche of een
zwembad.
Steek nooit uw vingers of een voorwerp in
de luchtuitlaat. Waarschuw kinderen voor
deze gevaren.
Bewaar het apparaat tijdens het vervoer en
bij de opslag rechtop.
U dient de stroomtoevoer uit te schakelen of
te ontkoppelen voordat u het apparaat
reinigt of verwijdert.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie
om gevaar te voorkomen.
Verplaats het apparaat nooit door aan het
snoer te trekken en zorg dat het snoer niet
in de war kan raken.
Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor
bestemd is.
Het apparaat moet worden geïnstalleerd in
overeenstemming met nationale
bedradingsvoorschriften.
• Opmerkingen:
Neem contact op met de dealer of een
aangewezen reparatiewerkplaats als er
onderdelen beschadigd zijn.
NL
Gebruiksaanwijzing
14
In het geval van schade is het de bedoeling
dat u het apparaat uitschakelt, de
stroomtoevoer ontkoppelt en contact
opneemt met de dealer of een aangewezen
reparatiewerkplaats.
Het netsnoer moet sowieso stevig worden
geaard.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan de benodigde
ervaring en kennis indien ze onder toezicht
staan of instructies krijgen over hoe het
apparaat op een veilige manier kan worden
gebruikt alsook de gevaren begrijpen die met
het gebruik samenhangen. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren,
tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder
toezicht staan.
Waarschuwing
Dompel het snoer, de stekker of het
apparaat niet onder in water of andere
vloeistoffen om elektrische schokken te
voorkomen.
Het apparaat moet worden opgeslagen in
een ruimte zonder voortdurend werkende
ontstekingsbronnen (bijvoorbeeld: open
vlammen, een werkend gasapparaat of een
werkende elektrische verwarming).
Doorboor of verbrand het apparaat niet.
Houd er rekening mee dat koelmiddelen
geurloos kunnen zijn.
Neem contact op met een geautoriseerde
servicetechnicus voor reparatie- of
onderhoudswerkzaamheden aan dit
apparaat.
Trek niet aan het netsnoer en vervorm of
wijzig het niet. Dompel het ook niet onder in
water. Door aan het netsnoer te trekken of
het verkeerd te gebruiken, kan het apparaat
beschadigd raken en een elektrische schok
worden veroorzaakt.
Het is verplicht de nationale gasvoorschriften
in acht te nemen.
Zorg dat de ventilatieopeningen niet worden
geblokkeerd.
Gebruiksaanwijzing
15
Mensen die werken aan een koelcircuit of
zo'n circuit openen, moeten in het bezit zijn
van een actueel, geldig certificaat van een
door de branche geaccrediteerde
beoordelingsautoriteit dat bevestigt dat ze
bekwaam zijn in een veilige omgang met
koelmiddelen conform een door de branche
erkende beoordelingsspecificatie.
Reparatiewerkzaamheden mogen alleen
worden uitgevoerd voor zover deze zijn
aanbevolen door de fabrikant van de
apparatuur. Onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden waarbij de hulp
van ander geschoold personeel nodig is,
moeten worden uitgevoerd onder toezicht
van een of meer personen die bekwaam zijn
in het gebruik van brandbare koelmiddelen.
Stop het apparaat niet door het netsnoer uit
het stopcontact te trekken terwijl het
apparaat is ingeschakeld. De warmte die
hierbij ontstaat, kan namelijk een elektrische
schok of brand veroorzaken. De enige
situaties waarin u dit wel mag doen, is als u
vreemde geluiden hoort, een vreemde geur
ruikt of er rook uit het apparaat komt.
Ontkoppel het apparaat als er vreemde
geluiden, geuren of rook ontstaan.
Opgelet
Zorg ervoor dat het product de hele tijd
geventileerd blijft en dat de inlaten en
uitlaten van de ventilatie niet worden
geblokkeerd.
Bedien dit apparaat op een horizontaal
oppervlak om waterlekkage te voorkomen.
Bedien dit apparaat niet in een explosieve of
corrosieve omgeving.
Bedien dit apparaat in een omgeving van
maximaal 35 graden Celcius.
Wacht nadat het apparaat is uitgeschakeld
minstens 3,5 minuten voordat u het
apparaat opnieuw opstart. Dit om te
voorkomen dat de compressor beschadigd
raakt.
Om een stroomuitval te voorkomen, raden
we u aan om geen verlengsnoer te
gebruiken voor dit apparaat.
NL
Gebruiksaanwijzing
16
Koelmiddel
Specifieke informatie over apparaten met R290-koelgas.
Lees alle waarschuwingen zorgvuldig door.
Bij het ontdooien en reinigen van het
apparaat mogen alleen de hulpmiddelen
worden gebruikt die door het productiebedrijf
worden aangeraden.
Het apparaat moet worden neergezet in een
ruimte zonder voortdurend werkende
ontstekingsbronnen (bijvoorbeeld: open
vlammen, gas of werkende elektrische
apparaten).
Doorboren of verbranden is niet toegestaan.
Dit apparaat bevat Y g (zie het typeplaatje
aan de achterkant van het apparaat) R290-
koelgas.
R290 is een koelgas dat voldoet aan de
Europese milieurichtlijnen. Doorboor geen
enkel deel van het koelcircuit.
Als het apparaat wordt geïnstalleerd,
gebruikt of opgeslagen in een niet-
geventileerde ruimte, moet de ruimte zijn
ontworpen om de ophoping van koelmiddel
in geval van lekkages te voorkomen.
Koelmiddellekkages kunnen de kans op
brand of explosies vergroten doordat
elektrische verwarmingen, fornuizen of
andere ontstekingsbronnen ervoor zorgen
dat het koelmiddel ontbrandt.
Het apparaat moet dusdanig worden
opgeslagen dat mechanische storingen
worden voorkomen.
Mensen die werken aan het koelcircuit of het
bedienen, moeten in het bezit te zijn van de
juiste certificering, die is verleend door een
geaccrediteerde organisatie en die
garandeert dat ze vaardig zijn in de omgang
met koelmiddelen in overeenstemming met
een specifieke evaluatie die wordt erkend
door brancheverenigingen.
Reparaties moeten worden uitgevoerd op
basis van de aanbevelingen van het
productiebedrijf. Onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden waarbij de hulp
van ander geschoold personeel is vereist,
moeten worden uitgevoerd onder het
toezicht van degene die kundig is in het
gebruik van brandbare koelmiddelen.
(CE) N 842/2006: Dit apparaat bevat het koelmiddel R290. De
hoeveelheid koelmiddel bedraagt minder dan 1kg en het koelmiddel
bevindt zich in een gesloten koelcircuit. Het koelmiddel draagt niet bij
aan ozonafbraak, maar is volgens het Kyotoprotocol wel een
Gebruiksaanwijzing
17
broeikasgas en kan daardoor bijdragen aan de opwarming van de
aarde wanneer het in de atmosfeer terechtkomt. Daarom mogen vul-
en leegwerkzaamheden alleen worden uitgevoerd door
gekwalificeerde technici met een koelcertificaat. Het apparaat hoeft
niet opnieuw met koelmiddel te worden gevuld als het correct wordt
gebruikt en het koelcircuit onbeschadigd is. GWP
(aardopwarmingsvermogen): R290: 3
WAARSCHUWING: Om oververhitting
te voorkomen, raden we u aan om het
apparaat niet te bedekken.
ONDERDELEN OMSCHRIJVING
1. Bedieningspaneel
2. Luchtuitlaatroosters
3. Filterafdekking
4. Luchtfilter
5. Afvoertank
6. Waterafvoer
7. Afvoerslang
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Leg het apparaat in de juiste verticale positie voordat u het
uitpakt.
Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.Verwijder de
stickers, de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
Veeg voor het eerste gebruik van het apparaat alle afneembare
onderdelen af met een vochtige doek. Gebruik nooit schurende
producten.
Zorg ervoor dat het apparaat niet tegen voorwerpen wordt
geplaatst die de luchtinlaat blokkeren, zoals meubilair of
gordijnen, omdat dit de prestaties aanzienlijk beïnvloedt.
Plaats of bedien het apparaat niet in een krappe ruimte.
Plaats het apparaat niet in de volle zon, omdat het door
oververhitting kan worden uitgeschakeld en de kleur van het
apparaat snel kan vervagen.
Er moet een afstand van minimaal 20 mm worden bewaard
tussen het apparaat en eventuele andere obstakels.
Sluit het netsnoer aan op het stopcontact.(Let op: Zorg er voor
het aansluiten van het apparaat voor dat het op het apparaat
aangegeven voltage overeenkomt met de plaatselijke
netspanning.Voltage220V-240V50Hz).
NL
Gebruiksaanwijzing
18
HET BEDIENINGSPANEEL GEBRUIKEN
Vermogen - Eén keer aanraken om het apparaat aan te zetten,
nogmaals aanraken om het apparaat op stand-by te zetten.
Stroomindicator – Licht op wanneer het apparaat op het
elektriciteitsnet is aangesloten.
Plus en minus – Raak de + of - pictogrammen aan om de tijd te
verlengen of te verkorten tussen 01-24 uur of om de
luchtvochtigheidsgraad in te stellen tussen 40% en 80% met
intervallen van 5%.
Ventilatorsnelheid - Raak aan om te wisselen tussen de HOGE
en LAGE ventilatorsnelheid.
Ventilatorsnelheidsindicatoren – Geeft de gekozen
ventilatorsnelheid aan.
Luchtvochtigheid – Raak aan om het luchtvochtigheidsniveau te
veranderen en gebruik dan de + en - pictogrammen om het
luchtvochtigheidsniveau te verhogen of te verlagen tussen 40%
en 80% met intervallen van 5%.
Na een periode in bedrijf te zijn geweest in een omgeving waar de
luchtvochtigheidsgraad 2 % lager is dan de gekozen
luchtvochtigheidsgraad, zal de compressor stoppen, waarna de
ventilator nog 3 minuten zal blijven draaien voordat hij stopt. Wanneer
de luchtvochtigheid van de omgeving gelijk is aan of 2% hoger is dan
de gekozen luchtvochtigheid, zal de compressor na 3 minuten
opnieuw starten.
Display met luchtvochtigheid en timer - Wanneer het apparaat
wordt aangezet, geeft het de huidige luchtvochtigheidsgraad in de
kamer aan. Wanneer de luchtvochtigheidsgraad is afgesteld, knippert
de gekozen luchtvochtigheid even op het display, daarna wordt de
huidige luchtvochtigheidsgraad getoond.
Wanneer de luchtvochtigheidsgraad in de kamer lager is dan 35%,
zal het "35" tonen. Wanneer de luchtvochtigheidsgraad in de kamer
hoger is dan 95%, zal het "95" tonen.
Bij het instellen van de timer knippert de timer even op het display en
wordt dan een paar seconden getoond, waarna het display weer de
huidige luchtvochtigheidsgraad weergeeft.
Gebruiksaanwijzing
19
Timer - om een geprogrammeerde tijd in te stellen waarop het
apparaat moet inschakelen of op stand-by moet staan.
Timer-indicator – Licht op wanneer de timer geactiveerd is.
De timer kan ingesteld worden tussen 01-24 uur.
Om de tijd in te stellen waarop het apparaat moet inschakelen,
terwijl het stand-by staat, raakt u het timer-pictogram aan, de
timer-indicator gaat branden, vervolgens gebruikt u de
pictogrammen + en - om de tijd in te stellen. De tijd op het display
knippert gedurende 5 seconden en stopt dan. De tijdsindicator
blijft branden totdat het apparaat wordt ingeschakeld.
Om de tijd in te stellen waarop het apparaat moet uitschakelen,
terwijl het in bedrijf is, raakt u het timer-pictogram aan, de timer-
indicator gaat branden, vervolgens gebruikt u de pictogrammen +
en - om de tijd in te stellen. De tijd op het display knippert 5
seconden lang, waarna het terugschakelt naar de huidige
kamertemperatuur. De tijdsindicator blijft branden totdat het
apparaat wordt uitgeschakeld.
Om de programmering van de timer te annuleren drukt u
tweemaal op het pictogram van de timer; de timer-indicator dooft
en de timer is niet meer actief.
Let op: De geprogrammeerde tijd blijft ongewijzigd als de machine
stopt met werken vanwege een volle tank of tijdens het ontdooien.
Kinderslot - Houd het pictogram van het kinderslot 5 seconden
lang ingedrukt om het kinderslot te activeren. Als het geactiveerd
is, zullen alle andere functies niet werken. Om het kinderslot uit
te schakelen, raakt u het pictogram van het kinderslot opnieuw 5
seconden lang aan.
Kinderslotindicator – Licht op wanneer het kinderslot
geactiveerd is.
WATER VOL indicator – Wanneer de afvoertank vol is, zal de
indicator Water Vol gaan branden, het apparaat zal stoppen met
werken en 15 keer piepen om de gebruiker te waarschuwen dat
het water uit de afvoertank geleegd moet worden > volg de
stappen in deze handleiding voor "De afvoertank legen".
GEBRUIK
Steek de stekker van het apparaat in een geaard stopcontact.
Het apparaat geeft één pieptoon, de aan/uit-indicator gaat
branden.
Raak het aan/uit-pictogram aan om het apparaat in te schakelen.
De ventilatoren beginnen te werken en de huidige
luchtvochtigheidsgraad wordt op het display aangegeven.
Indien gewenst kunt u de stappen volgen onder - "Gebruik van
het bedieningspaneel" om de timer in te stellen, of om de
ventilatorsnelheid of de luchtvochtigheidsgraad aan te passen.
Tik nogmaals op het aan/uit-pictogram om het apparaat op stand-
by te zetten.
Trek de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet gebruikt
wordt.
NL
Gebruiksaanwijzing
20
Werking bij lage temperatuur met automatische ontdooiing
Wanneer het apparaat werkt in een kamer met temp. tussen 5°C en
12°C zal het om de 30 minuten automatisch stoppen om te ontdooien.
Wanneer het apparaat werkt in een kamer met temp. tussen 12°C en
20°C zal het om de 45 minuten stoppen om te ontdooien.
CONTINUE WATERAFVOER
Het toestel is voorzien van een continue afvoerpoort.
Open de tank en bevestig een uiteinde van de bijgeleverde slang
aan de waterafvoer in de afvoertank en laat het opgevangen
water continu weglopen.
DE AFVOERTANK LEGEN
Wanneer de afvoertank vol is, zal de indicator Water Vol oplichten, de
werking zal automatisch stoppen en de zoemer zal 15 maal piepen
om de gebruiker te waarschuwen dat het water uit de afvoertank
geleegd moet worden.
Druk met beide handen licht op de zijkanten van de tank en trek
de tank er voorzichtig uit.
Verwijder de afvoertank en leeg hem.
Als de afvoertank vuil is, was hem dan met koud of lauw water.
Gebruik geen reinigingsmiddel, schuursponsjes, chemisch
behandelde stofdoeken, benzine, benzeen, thinner, of andere
oplosmiddelen. Deze kunnen krassen op de tank maken en hem
beschadigen, en waterlekkage veroorzaken.
Plaats de afvoertank terug in het apparaat. Wanneer u de
afvoertank terugplaatst, drukt u de tank met beide handen stevig
op zijn plaats. Als de tank niet correct geplaatst is, zal de
"WATER VOL" sensor geactiveerd blijven, en zal het apparaat
niet werken.
Let op: Verwijder de vlotter niet uit de watertank. Zonder de vlotter
zal de waterstandsensor het waterpeil niet meer juist kunnen
detecteren en kan er water uit de watertank lekken.
Gebruiksaanwijzing
21
SCHOONMAAKONDERHOUD
Ontkoppel het apparaat van het stopcontact voordat u met
schoonmaken begint.
Maak het oppervlak eerst schoon met een neutraal
schoonmaakmiddel en een natte doek en vervolgens met een
droge doek.
Gebruik geen benzine of andere chemicaliën om het apparaat
schoon te maken.
HET FILTER REINIGEN
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat
schoonmaakt.
Open het filterdeksel en haal het filter eruit.
Zuig het filter voorzichtig schoon om vuil te verwijderen. Als het
filter uitzonderlijk vuil is, was het dan met warm water en een mild
schoonmaakmiddel en droog het grondig af.
Plaats het filter weer in het filterdeksel en bevestig het weer op
het apparaat.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem Mogelijke oorzaken Voorgestelde oplossing
NL
Gebruiksaanwijzing
22
Het apparaat
werkt niet.
Is de stroomkabel goed
aangesloten?
Steek de stekker in het
stopcontact.
De Water Vol-indicator
brandt ( watertank vol
of niet correct
geplaatst).
Laat het water in de tank
weglopen
De kamertemperatuur
is boven de 35 graden
of onder de 7 graden.
De beveiligingsinrichting is
actief en het apparaat kan
niet worden gestart.
Is het kinderslot
ingeschakeld?
Als het kinderslot is
ingeschakeld, ontgrendelt u
deze door de
kinderslotknop 5 seconden
lang aan te raken.
De
ontvochtigingsf
unctie kan niet
starten.
Is het filter verstopt? Reinig het filter volgens de
reinigingsvoorschriften.
Is de luchtinlaat of -
uitlaat geblokkeerd?
Verwijder de obstructie van
de luchtinlaat of -uitlaat.
Het apparaat
maakt lawaai.
Is de machine
gekanteld?
Zet het apparaat op een
vlakke, horizontale
ondergrond.
Is het filter verstopt? Reinig het luchtfilter
volgens de
reinigingsvoorschriften.
Er wordt geen
lucht
afgevoerd
Is het filter verstopt? Reinig het luchtfilter
volgens de
reinigingsvoorschriften.
OPSLAG
Maak het waterreservoir leeg.
Rol het netsnoer op.
Maak het filter schoon.
Bewaar het apparaat op een koele, droge plek.
CONFORMITEITSVERKLARING
Hierbij verklaart Tristar Europe dat het radiotoestel type voldoet aan
de richtlijn 2014/53/EU
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring vindt u via het
onderstaande internetadres: http://www.tristar.eu/tristar_group/
download_center
HET PRODUCT OF APPARAAT BEVAT
GEFLUOREERD BROEIKASGAS.
Art. nr. DH-5419
Koelvloeistof: R290
Hoeveelheid in kg: 45 g
Aardopwarmingspotentieel: 3
CO2-equivalent in ton: 0,000135
MILIEU
Het apparaat mag niet worden weggegooid met het huisvuil na
beëindiging van de nuttige levensduur, maar moet worden ingeleverd
op een centraal punt voor de recycling van elektrische en elektrische
Gebruiksaanwijzing
23
huishoudelijke apparaten. Dit symbool op het apparaat, in de
instructiehandleiding en op de verpakking vestigt de aandacht op dit
belangrijke punt. De materialen die in dit apparaat zijn gebruikt
kunnen worden gerecycled. Door gebruikte huishoudelijke apparaten
te recyclen, draagt u in belangrijke mate bij aan de bescherming van
ons milieu. Vraag uw plaatselijke autoriteiten om inlichtingen over het
inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
service.tristar.eu!
NL
Manuel d'instructions
24
SÉCURITÉ
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi
pour veiller à une utilisation, un entretien et
une installation appropriées.
Si vous ignorez les consignes de sécurité, le
fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages.
L'appareil est uniquement conçu pour un
usage intérieur.
Ne pas utiliser l'appareil sur une prise de
courant en réparation ou mal installée.
Ne pas utiliser l'unité :
A proximité d'un foyer potentiel d'incendie.
dans une zone où l'huile est susceptible
d'éclabousser.
dans une zone exposée directement au
soleil.
dans une zone où l'eau est susceptible
d'éclabousser.
à proximité d'une baignoire, d'une douche ou
d'une piscine.
Ne jamais insérer les doigts ou d'autres
objets dans la sortie d'air. Soyez
particulièrement attentif à avertir les enfants
de ces dangers.
Maintenir l'appareil vers le haut pendant le
transport et le stockage.
Toujours couper l'alimentation ou
déconnecter l'appareil avant de le nettoyer
ou de le déplacer.
Si le cordon d'alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que celui-ci ne
s'enroule pas.
L'appareil doit être posé sur une surface
stable et nivelée.
Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans
le but pour lequel il est fabriqué.
L'appareil doit être installé conformément
aux réglementations nationales en matière
de câblage.
• Remarques:
Si une pièce quelconque est endommagée,
contactez le distributeur ou un atelier de
réparation agréée;
Manuel d'instructions
25
En cas de dommages, éteignez l'appareil,
coupez l'alimentation électrique et contactez
le distributeur ou un atelier de réparation
agréée;
Dans tous les cas, le cordon d'alimentation
doit être solidement mis à la terre.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil
peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou
plus et des personnes présentant un
handicap physique, sensoriel ou mental
voire ne disposant pas des connaissances
et de l'expérience nécessaires en cas de
surveillance ou d'instructions sur l'usage de
cet appareil en toute sécurité et de
compréhension des risques impliqués. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portée des enfants de
moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
Avertissement
Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou
l'appareil dans de l'eau ou autre liquide.
L'appareil doit être entreposé dans un local
sans source d'inflammation permanente (par
exemple: flammes nues, appareil à gaz en
fonctionnement ou chauffage électrique en
fonctionnement).
Ne pas percer ou brûler.
Attention, les réfrigérants ne doivent
contenir aucun parfum.
Contactez un technicien de service agréé
pour la réparation ou la maintenance de
cette unité.
Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation, ne
le déformez ou ne le modifiez pas, et ne
l'immergez pas dans de l'eau. Tirer ou mal
utiliser le cordon d'alimentation peut
endommager l'appareil et provoquer une
électrocution.
Attention à respecter la réglementation
nationale relative au gaz.
Veillez à ce que les ouvertures de ventilation
ne soient pas obstruées.
Toute personne travaillant sur un circuit
frigorifique ou qui y pénètre doit être titulaire
d'un certificat valide délivré par un
organisme d'évaluation accrédité par le
secteur l'autorisant à manipuler les
FR
Manuel d'instructions
26
réfrigérants en toute sécurité conformément
à une de ses normes d'évaluation
reconnues.
L'entretien ne doit être effectué que selon les
recommandations du fabricant de
l'équipement. L'entretien et les réparations
nécessitant l'assistance d'un autre personnel
qualifié doivent être effectués sous la
supervision de la ou des personnes
compétentes pour l'utilisation des
réfrigérants inflammables.
N'arrêtez pas l'appareil en insérant ou en
retirant la fiche d'alimentation pendant qu'il
fonctionne, cela pourrait provoquer un choc
électrique ou un incendie sous l'effet de la
chaleur, à moins d'entendre des bruits
bizarres, de sentir une odeur inhabituelle ou
de voir de la fumée sortir de l'appareil.
Débranchez l'appareil s'il produit des sons
bizarres, s'il dégage une odeur ou de la
fumée.
Attention!
Veillez à ce que le produit soit ventilé à tout
moment, et à ce que la ventilation d'entrée et
de sortie ne soit bloquée en aucune
manière.
Faites fonctionner cet appareil sur une
surface horizontale pour éviter les fuites
d'eau.
Ne pas utiliser cet appareil dans une
atmosphère explosive ou corrosive.
Utilisez cet appareil dans une température
ambiante de 35 °C au plus.
Lorsque l'appareil est éteint, veuillez
attendre au moins 3,5 minutes avant de le
redémarrer. Ceci évitera d'endommager le
compresseur.
Pour éviter toute coupure d'électricité de la
maison, n'utilisez pas de rallonge électrique
pour cet appareil.
Manuel d'instructions
27
Réfrigérant
Informations spécifiques concernant les appareils avec un gaz
réfrigérant R 290.
Lisez attentivement tous les avertissements.
Pour dégivrer et nettoyer l'appareil, n'utilisez
pas d'autres outils que ceux recommandés
par le fabricant.
L'appareil doit être placé à un emplacement
loin de toute source d'inflammation continue
(flamme nue, gaz ou appareil électrique en
fonctionnement par exemple).
Ne pas percer, ni brûler.
Cet appareil contient Y g (voir la plaque
signalétique au dos de l'appareil) de gaz
réfrigérant R290.
Le gaz R290 est un gaz réfrigérant
conforme aux directives européennes sur
l'environnement. Ne percer aucun élément
du circuit de réfrigération.
Si l'appareil est installé, utilisé ou entreposé
dans un endroit non ventilé, le local doit être
conçu de façon à prévenir l'accumulation de
fuites de réfrigérant qui pourraient entraîner
un risque d'incendie ou d'explosion en
raison de l'inflammation du réfrigérant par
des appareils de chauffage électriques, des
poêles ou d'autres sources d'inflammation.
L'appareil doit être entreposé de manière à
éviter toute défaillance mécanique.
Toute personne actionnant ou travaillant sur
le circuit de réfrigération doit disposer de la
certification appropriée émise par une
organisation accréditée veillant à sa
compétence quant à la manipulation de
réfrigérants conformément à une évaluation
spécifique agréée par des associations du
secteur.
Les réparations doivent être effectuées sur
la base des recommandations du fabriquant.
L'entretien et les réparations nécessitant
l'assistance d'un autre personnel qualifié
doivent être effectués sous la supervision de
la personne compétente pour l'utilisation des
réfrigérants inflammables.
(CE) N 842/2006: Cet appareil contient du réfrigérant R290. Ce
réfrigérant pèse moins de 1 kg et se trouve dans un circuit de
refroidissement fermé. Le liquide de refroidissement n'a aucun
potentiel d'appauvrissement de la couche d'ozone, mais il s'agit d'un
gaz à effet de serre au sens du protocole de Kyoto et peut donc
contribuer au réchauffement planétaire, s'il est rejeté dans
l'atmosphère. C'est pourquoi seuls des techniciens qualifiés
disposant d'un certificat de réfrigérant peuvent effectuer un
FR
Manuel d'instructions
28
remplissage ou une vidange. Votre appareil n'a pas besoin d'être
rempli de réfrigérant s'il est utilisé correctement et si son circuit de
refroidissement n'est pas endommagé. PRP: R290: 3
AVERTISSEMENT: pour éviter toute
surchauffe, ne couvrez pas le chauffage.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Panneau de commande
2. Grilles de sortie d'air
3. Couvercle du filtre
4. Filtre à air
5. Réservoir d'évacuation
6. Evacuation de l'eau
7. Tuyau de vidange
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Placez l'appareil en position verticale appropriée avant de le
déballer.
Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boîte.Retirez les
autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil.
Avant la première utilisation de votre appareil, essuyez toutes les
pièces amovibles avec un chiffon humide. N’utilisez jamais de
produits abrasifs.
Veuillez vous assurer que l'appareil n'est pas placé contre des
objets qui pourraient obstruer l'entrée d'air, par exemple des
meubles ou des rideaux, car cela affecterait considérablement
ses performances.
Attention à ne pas le placer ou l'utiliser dans un endroit étroit.
Ne placez pas l'appareil en plein soleil car il pourrait s'éteindre en
raison d'une surchauffe et ses couleurs risquent de s'estomper.
Une distance minimale de 20 mm doit être respectée entre
l'appareil et le mur ou tout autre obstacle.
Branchez le cordon d’alimentation à la prise.(Remarque: Veillez
à ce que la tension indiquée sur l’appareil corresponde à celle du
secteur local avant de connecter l'appareil.Tension220V-240V
50Hz).
Manuel d'instructions
29
UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE
Puissance - Touchez une fois pour mettre l'appareil en marche,
touchez à nouveau pour mettre l'appareil en veille.
Indicateur de puissance - S'allume lorsque l'appareil est
branché.
Plus et Moins - Appuyez sur les icônes + ou - pour augmenter
ou diminuer le temps entre 01-24 heures ou pour régler le taux
d'humidité entre 40% et 80% avec des intervalles de 5%.
Vitesse de ventilation - Appuyez pour basculer entre les
vitesses HIGH et LOW du ventilateur.
Voyants indicateurs de ventilation - indique la vitesse de
ventilation sélectionnée
Humidité - Appuyez pour modifier le taux d'humidité puis utilisez
les icônes + et - pour augmenter ou diminuer le taux d'humidité
entre 40 % et 80 % avec des intervalles de 5 %.
Après avoir fonctionné pendant un certain temps dans un
environnement où le taux d'humidité est inférieur de 2 % au taux
d'humidité sélectionné, le compresseur s'arrête puis le ventilateur
continue de fonctionner pendant 3 minutes avant de s'arrêter.
Lorsque l'humidité de l'environnement est égale ou supérieure de 2
% à l'humidité sélectionnée, le compresseur redémarre après 3
minutes.
Affichage de l'Humidité et de la Minuterie - Lorsque l'appareil est
mis en marche, il affiche le taux d'humidité effectif de la pièce.
Lorsque le taux d'humidité est adapté, l'humidité sélectionnée
clignote brièvement à l'écran, puis le taux d'humidité effectif s'affiche.
Lorsque le taux d'humidité de la pièce est inférieur à 35 %, il affiche
"35". Lorsque le taux d'humidité de la pièce est supérieur à 95 %, il
affiche "95".
Lors du réglage de la minuterie, celle-ci clignote brièvement à l'écran
puis s'affiche pendant quelques secondes avant que l'écran ne
revienne à l'affichage du taux d'humidité effectif.
FR
Manuel d'instructions
30
Minuterie - pour programmer une heure à laquelle l'appareil doit
s'allumer ou se mettre en veille.
Indicateur de minuterie - s'allume lorsque la minuterie est
activée.
On peut régler la minuterie entre 01 et 24 heures.
Pour régler l'heure de mise en marche de l'appareil, lorsque
l'appareil est en veille, appuyez sur l'icône de la minuterie,
l'indicateur de la minuterie s'allume, puis utilisez les icônes + et -
pour régler l'heure. L'heure affichée clignote pendant 5 secondes
puis s'arrête. L'indicateur de temps restera allumé jusqu'à la mise
en marche de l'appareil.
Pour régler l'heure de mise en veille de l'appareil, lorsque celui-ci
est en marche, appuyez sur l'icône de la minuterie, l'indicateur de
la minuterie s'allume, puis utilisez les icônes + et - pour régler
l'heure. L'heure affichée clignote pendant 5 secondes avant de
revenir à l'affichage de la température ambiante actuelle.
L'indicateur de temps restera allumé jusqu'à la mise en veille de
l'appareil.
Pour annuler la programmation de la minuterie, appuyez deux
fois sur l'icône de la minuterie, l'indicateur de la minuterie s'éteint
et la minuterie n'est plus active.
Remarque :: la durée programmée reste inchangée si l'appareil
s'arrête de fonctionner du fait d'un réservoir plein ou pendant le
dégivrage.
Sécurité pour enfant - Appuyez sur l'icône de sécurité pour
enfant et maintenez-la enfoncée pendant 5 secondes afin
d'activer cette fonction, sachant que celle-ci bloque toutes les
autres. Pour désactiver le sécurité pour enfant, appuyez à
nouveau sur l'icône de verrouillage enfant pendant 5 secondes.
Indicateur de sécurité pour enfant - S'allume lorsque la sécurité
enfant est activée.
NIVEAU D'EAU Détecteur - Lorsque le réservoir de drainage est
plein, le détecteur de niveau d'eau s'allume, l'appareil s'arrête de
fonctionner et émet 15 bips afin d'avertir l'utilisateur que l'eau doit
être vidée du réservoir de drainage > suivez les étapes de ce
manuel pour « Vider le réservoir de drainage ».
UTILISATION
Branchez l'appareil dans une prise de courant reliée à la terre.
L'appareil émet un bip et l'indicateur d'alimentation s'allume.
Appuyez sur l'icône d'alimentation pour allumer l'appareil, les
ventilateurs commencent à fonctionner et le taux d'humidité
actuel s'affiche sur l'écran.
Si vous le souhaitez, vous pouvez suivre les étapes de la section
« Utilisation du panneau de commande » pour régler la minuterie,
la vitesse du ventilateur ou le taux d'humidité.
Appuyez à nouveau sur l'icône d'alimentation pour mettre
l'appareil en veille.
Manuel d'instructions
31
Débranchez l'appareil si vous ne l'utilisez pas.
Fonctionnement à basse température avec dégivrage
automatique
Lorsque l'appareil fonctionne dans une pièce présentant une temp.
entre 5° C et 12° C, il s'arrête automatiquement toutes les 30 minutes
pour dégivrer.
Lorsque l'appareil fonctionne dans une pièce présentant une temp.
entre 12° C et
20° C, il s'arrête toutes les 45 minutes pour dégivrer.
ÉVACUATION CONTINUE DE L'EAU
L'appareil est équipé d'un orifice de drainage continu.
Ouvrez le réservoir et attachez une extrémité du tuyau fourni à la
sortie située à l'intérieur du réservoir de drainage et laissez l'eau
collectée s'écouler en continu. VIDANGE DU RÉSERVOIR DE DRAINAGE
Lorsque le réservoir de drainage est entièrement rempli, le détecteur
de niveau d'eau s'allume, le fonctionnement s'arrête
automatiquement et le buzzer émet 15 bips pour avertir l'utilisateur
que le réservoir de drainage doit être vidé.
Appuyez légèrement sur les côtés du réservoir avec les deux
mains et tirez doucement sur le réservoir.
Retirez le réservoir de drainage et videz l'eau.
Si le réservoir de drainage est sale, lavez-le à l'eau froide ou tiède.
N'utilisez pas de détergent, de tampons à récurer, de chiffons à
poussière traités chimiquement, d'essence, de benzène, de diluant
ou d'autres
FR
Manuel d'instructions
32
solvants, ceux-ci pouvant rayer et endommager le réservoir et
provoquer des fuites d'eau.
Replacez le réservoir de drainage dans l'appareil. Lorsque vous
remplacez le réservoir de drainage, appuyez fermement sur le
réservoir en place avec les deux mains. Si le réservoir n'est pas
positionné correctement, le détecteur « WATER FULL » (niveau
d'eau) s'activera et l'appareil ne fonctionnera pas.
Remarque : Ne retirez pas le flotteur du réservoir d'eau. Sans le
flotteur, le détecteur de niveau d'eau ne sera plus en mesure de
détecter correctement le niveau d'eau et une fuite d'eau pourrait se
produire du réservoir d'eau.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant le nettoyage, débranchez l'appareil de toute prise
électrique.
Nettoyez d'abord la surface avec un détergent neutre et un
chiffon humide, puis essuyez-la avec un chiffon sec.
N'utilisez pas d'essence ou d'autres produits chimiques pour
nettoyer l'appareil.
NETTOYAGE DU FILTRE
Débranchez l'appareil avant de le nettoyer.
Ouvrez le couvercle du filtre et retirez le filtre.
Manuel d'instructions
33
Aspirez délicatement le filtre pour éliminer toute saleté. Si le filtre
est exceptionnellement sale, lavez-le à l'eau chaude avec un
produit nettoyant doux et séchez-le soigneusement.
Replacez le filtre sur son couvercle et fixez-le à nouveau sur
l'appareil.
DÉPANNAGE
Problème Causes possibles Solution suggérée
L'appareil ne
fonctionne
pas.
La ligne électrique est-
elle correctement
branchée ?
Branchez la fiche dans la
prise de courant.
Le détecteur de niveau
d'eau est allumé
(réservoir d'eau rempli
ou mal placé).
Videz l'eau du réservoir
La température
ambiante est
supérieure à 35 degrés
ou inférieure à 7
degrés.
Le dispositif de protection
est activé et l'appareil ne
peut pas être mis en
marche.
Sécurité pour enfant Si la sécurité enfant est
activée, déverrouillez-la en
appuyant sur le bouton de
sécurité enfant pendant 5
secondes.
La fonction de
déshumidificati
on ne peut pas
démarrer.
Le filtre est-il obstrué ? Nettoyez le filtre en suivant
les instructions de
nettoyage.
L'entrée ou la sortie
d'air est-elle obstruée ?
Retirez toute obstruction
présente à l'entrée ou à la
sortie d'air.
FR
Manuel d'instructions
34
L'appareil fait
du bruit.
L'appareil est-il
incliné ?
Déplacez l'appareil sur une
surface plane et
horizontale.
Le filtre est-il obstrué ? Nettoyez le filtre à air
conformément aux
instructions de nettoyage.
L'air ne
s'échappe pas
Le filtre est-il obstrué ? Nettoyez le filtre à air
conformément aux
instructions de nettoyage.
RANGEMENT
Vider le réservoir de son eau.
Enrouler le cordon d'alimentation.
Nettoyer le filtre.
Ranger l'appareil dans un lieu froid et sec.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, Tristar Europe, déclarons que le type d'équipement radio est
conforme à la Directive 2014/53/UE.
Le texte intégral de la déclaration de conformité UE est disponible à
l'adresse Internet suivante : http://www.tristar.eu/tristar_group/
download_center
LE PRODUIT OU L'ÉQUIPEMENT CONTIENT DES
GAZ À EFFET DE SERRE FLUORÉS.
Art. n° DH-5419
Coolant: R290
Quantité en kg : 45 g
Potentiel de réchauffement global : 3
Équivalent CO2 en tonnes : 0,000135
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères à la fin
de sa vie, mais doit être remis à un endroit centralisé de recyclage
des appareils électriques et électroniques. Le symbole sur l'appareil,
le mode d’emploi et l'emballage, attire votre attention sur ce point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil peuvent être
recyclés. En recyclant les appareils domestiques, vous contribuez de
façon importante à la protection de notre environnement. Consultez
les autorités locales pour obtenir des informations concernant le point
de collecte.
Support
Vous pouvez trouver toutes les informations et pièces de rechange
sur service.tristar.eu!
Bedienungsanleitung
35
SICHERHEIT
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte
aufmerksam, um die ordnungsgemäße
Benutzung, Instandhaltung und Installation
sicherzustellen.
Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise
kann der Hersteller nicht für Schäden
haftbar gemacht werden.
Das Gerät ist nur für die Benutzung im
Innenbereich vorgesehen.
Benutzen Sie das Gerät nicht an einer
Steckdose, die reparaturbedürftig oder nicht
korrekt installiert ist.
Verwenden Sie das Gerät nicht:
in der Nähe einer Feuerquelle.
in einem Bereich, in dem Öl verspritzt
werden kann.
in einem Bereich, der direktem Sonnenlicht
ausgesetzt ist.
in einem Bereich, in dem Wasser verspritzt
werden kann.
in der Nähe einer Badewanne, einer Dusche
oder eines Schwimmbeckens.
Stecken Sie keinesfalls Ihre Finger oder
Gegenstände in die Luftauslassöffnung.
Weisen Sie insbesondere Kinder auf solche
Gefahren hin.
Transportieren und lagern Sie das Gerät
aufrecht.
Schalten Sie stets die
Spannungsversorgung aus oder trennen Sie
das Netzteil ab, bevor Sie das Gerät
reinigen.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Bewegen Sie das Gerät niemals durch
Ziehen am Kabel, und stellen Sie sicher,
dass sich das Kabel nicht verwickeln kann.
Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt
wurde.
Das Gerät muss entsprechend den jeweils
geltenden Verdrahtungsvorschriften
installiert werden.
• Hinweise:
DE
Bedienungsanleitung
36
Sollten Teile beschädigt sein, wenden Sie
sich bitte an den Händler oder einen
autorisierten Reparaturbetrieb.
Bei Schäden schalten Sie das Gerät bitte
aus, trennen das Netzkabel ab, und wenden
sich an den Händler oder einen autorisierten
Reparaturbetrieb.
In jedem Fall muss das Netzkabel
ordnungsgemäß geerdet sein.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen
mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Erfahrung und
Kenntnissen verwendet werden, sofern diese
Personen beaufsichtigt oder über den
sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet
wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen
mit dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das
Gerät und sein Anschlusskabel außerhalb
der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen
nicht von Kindern vorgenommen werden, es
sei denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
Warnung
Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder
das Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten, um einen elektrischen Schlag
zu vermeiden.
Das Gerät ist in einem Raum ohne
kontinuierlich arbeitende Zündquellen zu
lagern (z.B. offene Flammen, ein aktives
Gasgerät oder eine aktive Elektroheizung).
Nicht durchbohren oder verbrennen.
Beachten Sie, dass Kältemittel geruchlos
sein können.
Wenden Sie sich zwecks Reparatur oder
Instandhaltung dieses Geräts an einen
autorisierten Servicetechniker.
Das Netzkabel darf weder gezogen, verformt
oder verändert noch in Wasser getaucht
werden. Falls am Netzkabel gezogen oder
es unsachgemäß benutzt wird, kann dies zu
Schäden am Gerät und zu einem
Stromschlag führen.
Die Einhaltung der jeweils geltenden
Gasverordnungen ist zu beachten.
Achten Sie darauf, dass die
Lüftungsöffnungen stets frei durchlässig
sind.
Bedienungsanleitung
37
Personen, die Arbeiten an einem
Kühlkreislauf durchführen oder einen
Kühlkreislauf öffnen, müssen eine gültige
Bescheinigung von einer anerkannten
Prüfstelle haben, die ihre Eignung bestätigt,
Kältemittel sicher und im Einklang mit einer
anerkannten Beurteilungsspezifikation zu
handhaben.
Die Wartung darf nur entsprechend der
Empfehlung des Geräteherstellers
durchgeführt werden. Wartungs- und
Reparaturarbeiten, die eine Unterstützung
durch weiteres Fachpersonal erfordern, sind
unter der Aufsicht einer Person
durchzuführen, die im Umgang mit
entflammbaren Kältemitteln sachkundig ist.
Solange das Gerät keine merkwürdigen
Geräusche, Gerüche oder Rauch abgibt,
darf es keinesfalls in oder außer Betrieb
genommen werden, indem der Netzstecker
angeschlossen oder abgetrennt wird, weil
dies zu einem Stromschlag oder durch
Hitzeerzeugung verursachten Brand führen
kann.
Trennen Sie das Gerät von der
Spannungsversorgung ab, falls es
merkwürdige Geräusche, Gerüche oder
Rauch absondert.
Vorsicht
Achten Sie bitte darauf, dass das Gerät
fortwährend ventiliert, und stellen Sie sicher,
dass die Lüftungsein- und -auslässe in
keiner Weise blockiert sind.
Betreiben Sie dieses Gerät auf einer a
horizontalen Fläche, um einen
Wasseraustritt zu vermeiden.
Betreiben Sie dieses Gerät nicht in einer
explosionsgefährlichen oder korrosiven
Atmosphäre.
Betreiben Sie dieses Gerät bei einer
Umgebungstemperatur von 35°C oder
darunter.
DE
Bedienungsanleitung
38
Nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde,
warten Sie bitte mindestens 3,5Minuten,
bevor Sie es erneut einschalten. So
verhindern Sie, dass der Kompressor
Schaden nimmt.
Um einen Stromausfall im Haushalt zu
vermeiden, benutzen Sie bitte keine
Verlängerungskabel für dieses Gerät.
Kältemittel
Spezielle Informationen für Geräte mit dem Kältemittelgas R 290.
Lesen Sie aufmerksam alle Warnhinweise.
Verwenden Sie außer den vom Hersteller
empfohlenen keine Werkzeuge, um das
Gerät zu enteisen und zu reinigen.
Das Gerät ist in einem Bereich ohne
kontinuierlich arbeitende Zündquellen
aufzustellen (z.B. offene Flammen, aktive
Gas- oder Elektrogeräte).
Nicht durchbohren oder verbrennen.
Dieses Gerät enthält Y g (siehe Typenschild
auf der Geräterückseite) an R290
Kältemittelgas.
R290 ist ein Kältemittelgas, das die EU-
Umweltschutzrichtlinien erfüllt. Beschädigen
Sie keinesfalls den Kältemittelkreis.
Falls das Gerät in einem nicht belüfteten
Bereich installiert, betrieben oder gelagert
wird, muss der Raum so konzipiert sein,
dass sich austretendes Kältemittel nicht
ansammeln kann und eine Brand- oder
Explosionsgefahr darstellt, weil es durch
Elektroheizungen, Elektroöfen oder andere
Zündquellen entzündet werden könnte.
Das Gerät muss so gelagert werden, dass
mechanische Defekte vermieden werden.
Personen, die am Kühlkreislauf arbeiten
oder ihn bedienen, benötigen die
entsprechende, von einer zugelassenen
Stelle ausgestellte Zertifizierung, die den
fachgerechten Umgang mit Kältemitteln
gemäß einer von Branchenverbänden
anerkannten speziellen Bewertung
sicherstellt.
Reparaturen sind basierend auf den
Empfehlungen der Herstellerfirma
durchzuführen. Wartungs- und
Reparaturarbeiten, bei der Unterstützung
durch weiteres Fachpersonal bedürfen, sind
unter der Aufsicht einer im Umgang mit
entflammbaren Kältemitteln fachkundigen
Person durchzuführen.
Bedienungsanleitung
39
(CE) N 842/2006: Dieses Gerät enthält das Kältemittel R290. Das
Kältemittel hat ein Volumen von weniger als 1kg und befindet sich in
einem geschlossenen Kühlkreislauf. Das Kältemittel hat zwar kein
Ozonzerstörungspotenzial, gehört aber gemäß Kyoto-Protokoll zu
den so genannten Treibhausgasen und kann daher zur globalen
Erwärmung beitragen, wenn es an die Atmosphäre freigegeben wird.
Daher dürfen nur geschulte Techniker mit einer entsprechenden
Bescheinigung das Kältemittel auffüllen oder entleeren. Bei
ordnungsgemäßer Benutzung und intaktem Kühlmittelkreislauf
braucht das Gerät nicht nachgefüllt zu werden. GWP: R290: 3
WARNUNG: Decken Sie das Gerät
nicht ab, um eine Überhitzung zu
vermeiden.
BESCHREIBUNG DER TEILE
1. Bedienfeld
2. Luftauslassgitter
3. Filterabdeckung
4. Luftfilter
5. Abwassertank
6. Wasserauslass
7. Abwasserschlauch
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Stellen Sie das Gerät vor dem Auspacken aufrecht hin.
Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der
Verpackung.Entfernen Sie sämtliche Aufkleber, Schutzfolien und
Transportsicherungen vom Gerät.
Wischen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts alle
abnehmbaren Teile mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie
niemals Scheuermittel.
Achten Sie bitte darauf, das Gerät so aufzustellen, dass der
Lufteinlass nicht durch Möbel oder Vorhänge blockiert wird, weil
dies die Leistungsfähigkeit erheblich beeinträchtigt.
Das Gerät sollte nicht auf engem Raum aufgestellt oder
betrieben werden.
Setzen Sie das Gerät keiner direkten Sonneneinstrahlung aus,
weil es sich wegen Überhitzung abschalten und die Farbe
verbleichen könnte.
Zwischen Gerät und Wand oder sonstigen Gegenständen ist ein
Abstand von mindestens 20cm einzuhalten.
DE
Bedienungsanleitung
40
Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die
Steckdose.(Hinweis: Stellen Sie vor dem Anschließen des
Geräts sicher, dass die auf dem Gerät angegebene
Netzspannung mit der örtlichen Spannung
übereinstimmt.Spannung220V-240V50Hz).
VERWENDUNG DES BEDIENFELDS
Betrieb - Berühren Sie einmal, um das Gerät einzuschalten,
berühren Sie erneut, um das Gerät in den Standby-Modus zu
schalten.
Betriebsanzeige - Leuchtet auf, wenn das Gerät eingesteckt ist.
Plus und Minus - Berühren Sie die Symbole + oder -, um die Zeit
zwischen 01-24 Stunden zu erhöhen oder zu verringern oder um
die Luftfeuchtigkeit zwischen 40 % und 80 % in 5%-Schritten
einzustellen.
Lüftergeschwindigkeit - Berühren Sie dieses Symbol, um
zwischen den Lüftergeschwindigkeiten HOCH und NIEDRIG zu
wechseln.
Lüftergeschwindigkeitsanzeigen - Zeigt die ausgewählte
Lüftergeschwindigkeit an.
Luftfeuchtigkeit - Berühren das Symbol, um das
Luftfeuchtigkeitsniveau zu ändern und die Symbole + oder -, um
das Luftfeuchtigkeitsniveau zwischen 40 % und 80 % in 5%-
Schritten zu erhöhen oder zu verringern.
Nach einer gewissen Betriebszeit in einer Umgebung, in der die
Luftfeuchtigkeit 2 % unter der eingestellten Luftfeuchtigkeit liegt,
schaltet sich der Kompressor ab und der Lüfter läuft noch 3 Minuten
weiter, bevor er sich abschaltet. Wenn die Luftfeuchtigkeit der
Umgebung gleich oder um 2 % höher ist als die gewählte
Luftfeuchtigkeit, wird der Kompressor nach 3 Minuten wieder
gestartet.
Display Luftfeuchtigkeit und Timer - Wenn das Gerät eingeschaltet
wird, zeigt es das aktuelle Luftfeuchtigkeitsniveau im Raum an. Wenn
das Luftfeuchtigkeitsniveau eingestellt wird, blinkt die gewählte
Luftfeuchtigkeit kurz auf dem Display, dann wird das aktuelle
Luftfeuchtigkeitsniveau angezeigt.
Bedienungsanleitung
41
Wenn das Luftfeuchtigkeitsniveau im Raum niedriger als 35 % ist,
wird „35“ angezeigt. Wenn das Luftfeuchtigkeitsniveau im Raum
höher als 95% ist, wird „95“ angezeigt.
Wenn Sie den Timer einstellen, blinkt der Timer auf dem Display kurz
auf und wird dann einige Sekunden lang angezeigt, bevor das
Display wieder zur aktuellen Luftfeuchtigkeit zurückkehrt.
Timer - zum Einstellen einer bestimmten Zeit, zu der sich das
Gerät einschalten oder in den Standby-Modus schalten soll.
Timer-Anzeige - Leuchtet auf, wenn der Timer aktiviert ist.
Der Timer kann zwischen 01-24 Stunden eingestellt werden.
Um die Zeit für das Einschalten des Geräts einzustellen,
berühren Sie im Standby-Modus das Timer-Symbol, die Timer-
Anzeige leuchtet auf und Sie können die Zeit mit den Symbolen +
und - einstellen. Die Zeit auf dem Display blinkt 5 Sekunden lang
und bleibt dann stehen. Der Timer leuchtet so lange, bis sich das
Gerät einschaltet.
Um die Zeit für das Ausschalten des Geräts einzustellen,
berühren Sie im Betrieb das Timer-Symbol, die Timer-Anzeige
leuchtet auf und Sie können die Zeit mit den Symbolen + und -
einstellen. Die Zeit auf dem Display blinkt 5 Sekunden lang,
bevor sie wieder die aktuelle Raumtemperatur anzeigt. Der Timer
leuchtet so lange, bis sich das Gerät ausschaltet.
Um die Timer-Programmierung abzubrechen, berühren Sie das
Timer-Symbol zweimal, die Timer-Anzeige erlischt und der Timer
ist dann nicht mehr aktiv.
Beachten Sie: Die programmierte Zeit bleibt unverändert, wenn das
Gerät wegen eines vollen Tanks oder während des Abtauens den
Betrieb einstellt.
Kindersicherung - Halten Sie das Symbol für die
Kindersicherung 5 Sekunden lang gedrückt, um die
Kindersicherung zu aktivieren. Alle anderen Funktionen sind bei
Aktivierung der Kindersicherung nicht möglich; um diese zu
deaktivieren, berühren Sie das Symbol für die Kindersicherung
erneut 5 Sekunden lang.
Kindersicherungsanzeige - Leuchtet auf, wenn die
Kindersicherung aktiviert ist.
Anzeige WASSER VOLL - Wenn der Abwassertank voll ist,
leuchtet die Anzeige „Wasser voll“ auf, das Gerät stellt den
Betrieb ein und ertönt 15 Mal, um den Benutzer darauf
hinzuweisen, dass das Wasser aus dem Abwassertank entleert
werden muss > befolgen Sie die Schritte in dieser Anleitung zum
„Entleeren des Abwassertanks“.
VERWENDUNG
Schließen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose an. Das
Gerät gibt einen Signalton ab und die Betriebsanzeige leuchtet
auf.
DE
Bedienungsanleitung
42
Berühren Sie das Betriebssymbol, um das Gerät einzuschalten.
Die Lüfter beginnen zu arbeiten und die aktuelle Luftfeuchtigkeit
wird auf dem Display angezeigt.
Falls gewünscht, können Sie die Schritte unter „Verwendung des
Bedienfelds“ befolgen, um den Timer einzustellen, die
Lüftergeschwindigkeit oder das Luftfeuchtigkeitsniveau
anzupassen.
Berühren Sie das Betriebssymbol erneut, um das Gerät in den
Standby-Modus zu schalten.
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, wenn es nicht benutzt
wird.
Niedertemperaturbetrieb mit automatischer Abtauung
Wenn das Gerät in einem Raum mit einer Temperatur zwischen 5 °C
und 12 °C betrieben wird, schaltet es sich automatisch alle 30
Minuten ab, um abzutauen.
Wenn das Gerät in einem Raum mit einer Temperatur zwischen 12
°C und
20 °C betrieben wird, schaltet es sich alle 45 Minuten ab, um
abzutauen.
KONTINUIERLICHER WASSERABFLUSS
Das Gerät verfügt über einen Anschluss für den kontinuierlichen
Wasserabfluss.
Öffnen Sie den Tank und schließen Sie ein Ende des
mitgelieferten Schlauchs an den Wasserauslass im Abwassertank
an und lassen Sie das gesammelte Wasser kontinuierlich
ablaufen.
ENTLEEREN DES ABWASSERTANKS
- Wenn der Abwassertank voll ist, leuchtet die Anzeige „Wasser voll“
auf, der Betrieb wird automatisch eingestellt und der Summer ertönt
15 Mal, um den Benutzer darauf hinzuweisen, dass das Wasser aus
dem Abwassertank entleert werden muss.
Drücken Sie leicht mit beiden Händen auf die Seiten des Tanks
und ziehen Sie ihn vorsichtig heraus.
Entfernen Sie den Abwassertank und entleeren Sie das Wasser.
Wenn der Abwassertank verschmutzt ist, waschen Sie ihn mit kaltem
oder lauwarmem Wasser aus. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel,
Scheuerschwämme, chemisch behandelte Staubtücher, Benzin,
Benzol, Verdünner oder andere
Bedienungsanleitung
43
Lösungsmittel, da diese den Tank zerkratzen und beschädigen und
Wasserlecks verursachen können.
Setzen Sie den Abwassertank wieder in das Gerät ein. Drücken
Sie den Tank beim Wiedereinsetzen mit beiden Händen fest ein.
Wenn der Tank nicht richtig sitzt, wird der Sensor „WASSER
VOLL“ aktiviert, und das Gerät funktioniert nicht.
Beachten Sie: Entfernen Sie den Schwimmer nicht aus dem
Wassertank. Ohne den Schwimmer kann der Sensor „Wasser voll“
den Wasserstand nicht mehr richtig erkennen und es kann Wasser
aus dem Wassertank austreten.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Achten Sie vor dem Reinigen darauf, das Gerät von der
Spannungsversorgung abzutrennen.
Reinigen Sie zunächst die Oberfläche mit einem neutralen
Reinigungsmittel und einem feuchten Tuch und wischen Sie sie
dann mit einem trockenen Tuch ab.
Verwenden Sie kein Benzin oder andere Chemikalien, um das
Gerät zu reinigen.
REINIGUNG DES FILTERS
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom Stromnetz.
Öffnen Sie die Filterabdeckung und entnehmen Sie den Filter.
DE
Bedienungsanleitung
44
Saugen Sie den Filter vorsichtig ab, um den Schmutz zu
entfernen. Wenn der Filter besonders stark verschmutzt ist,
waschen Sie ihn mit warmem Wasser und einem milden
Reinigungsmittel und trocknen Sie ihn gründlich ab.
Setzen Sie den Filter wieder auf die Filterabdeckung und
befestigen Sie sie wieder am Gerät.
STÖRUNGSBESEITIGUNG
Problem Mögliche Ursachen Vorgeschlagene Lösung
Das Gerät
funktioniert
nicht.
Ist die Stromleitung
richtig angeschlossen?
Verbinden Sie den Stecker
mit der Steckdose.
Die Kontrollleuchte
„Wasser voll“ leuchtet
(Wassertank voll oder
nicht an der richtigen
Stelle).
Lassen Sie das Wasser im
Tank ab.
Die Raumtemperatur
liegt über 35 Grad oder
unter 7 Grad.
Die Schutzvorrichtung ist
aktiv und das Gerät kann
nicht gestartet werden.
Ist die Kindersicherung
aktiviert?
Wenn die Kindersicherung
aktiviert ist, entriegeln Sie
sie, indem Sie die Taste
der Kindersicherung 5
Sekunden lang gedrückt
halten.
Die
Entfeuchtungsf
unktion kann
nicht gestartet
werden.
Ist der Filter verstopft? Reinigen Sie den Filter
gemäß der
Reinigungsanleitung.
Ist der Lufteinlass oder
-auslass verstopft?
Entfernen Sie das
Hindernis am Lufteinlass
oder -auslass.
Bedienungsanleitung
45
Das Gerät
erzeugt
Geräusche.
Ist das Gerät gekippt? Stellen Sie das Gerät auf
eine ebene, horizontale
Fläche.
Ist der Filter verstopft? Reinigen Sie den Luftfilter
gemäß der
Reinigungsanleitung.
Es wird keine
Luft
ausgestoßen.
Ist der Filter verstopft? Reinigen Sie den Luftfilter
gemäß der
Reinigungsanleitung.
LAGERUNG
Leeren Sie den Wassertank.
Wickeln Sie das Netzkabel auf.
Reinigen Sie den Filter.
Lagern Sie das Gerät an einem kühlen und trockenen Ort.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Tristar Europe, dass das Funkgerät vom Typ der
Richtlinie 2014/53/EU entspricht
Der volle Text der EU-Konformitätserklärung ist unter folgender
Internetadresse abrufbar: http://www.tristar.eu/tristar_group/
download_center
DAS GERÄT ENTHÄLT EIN FLUORIERTES
TREIBHAUSGAS.
Art. Nr. DH-5419
Kühlmittel: R290
Menge in kg: 45 g
Erderwärmungspotenzial: 3
CO2-Äquivalent in Tonnen: 0,000135
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das
Recyceln von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten
abgegeben werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der
Bedienungsanleitung und auf der Verpackung macht Sie auf dieses
wichtige Thema aufmerksam. Die in diesem Gerät verwendeten
Materialien können recycelt werden. Durch das Recyceln
gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum
Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen
über eine Sammelstelle.
Support
Sämtliche Informationen und Ersatzteile finden Sie unter
service.tristar.eu!
DE
Manual de instrucciones
46
SEGURIDAD
Lea detenidamente este manual del usuario
y asegúrese de utilizar, mantener e instalar
el aparato correctamente.
Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
El aparato es adecuado sólo para uso
interior.
No utilice la unidad en una toma que se esté
reparando o que no esté correctamente
instalada.
No utilice el aparato:
cerca de una fuente de fuego.
en una zona en la que puedan producirse
salpicaduras de aceite.
en una zona expuesta a la luz directa del
sol.
en una zona en la que puedan producirse
salpicaduras de agua.
cerca de un baño, una ducha o una piscina.
No introduzca los dedos ni ningún otro
objeto en la salida de aire. Preste especial
atención a advertir a los niños de estos
peligros.
Transporte y almacene la unidad en posición
vertical.
Antes de limpiar o transportar la unidad,
apáguela o desconecte siempre la fuente de
alimentación.
Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o
a una persona de cualificación similar su
reemplazo para evitar peligros.
Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con
el cable.
El aparato debe colocarse sobre una
superficie estable y nivelada.
Este aparato se debe utilizar únicamente
para el uso doméstico y sólo para las
funciones para las que se ha diseñado.
El aparato debe instalarse de acuerdo con
las normativas nacionales de cableado.
• Notas:
Si alguna de las piezas sufre daños,
póngase en contacto con el distribuidor o
con un establecimiento designado para
llevar a cabo reparaciones.
Manual de instrucciones
47
En caso de daño, apague la unidad,
desconecte la fuente de alimentación y
póngase en contacto con el distribuidor o
con un establecimiento designado para
llevar a cabo reparaciones.
En cualquier caso, la conexión a tierra del
cable de alimentación debe ser segura.
Este aparato no debe ser utilizado por niños
menores de 8 años. Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir de los 8 años y
por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o que no
tengan experiencia ni conocimientos, sin
son supervisados o instruidos en el uso del
aparato de forma segura y entienden los
riesgos implicados. Los niños no pueden
jugar con el aparato. Mantenga el aparato y
el cable fuera del alcance de los niños
menores de 8 años. Los niños no podrán
realizar la limpieza ni el mantenimiento
reservado al usuario a menos que tengan
más de 8 años y cuenten con supervisión.
Advertencia
Para protegerse contra una descarga
eléctrica, no sumerja el cable, el enchufe ni
el aparato en el agua o cualquier otro
líquido.
El aparato debe almacenarse en una
habitación en la que no haya focos de
ignición en funcionamiento continuo (por
ejemplo, llamas abiertas o un aparato de
gas o calefactor eléctrico en
funcionamiento).
No perfore ni queme el aparato.
Tenga en cuenta que los refrigerantes
pueden emitir olores.
Póngase en contacto con un técnico de
servicio autorizado para llevar a cabo las
tareas de reparación o mantenimiento de
esta unidad.
No estire del cable de alimentación, ni lo
deforme, modifique o sumerja en agua. Si
estira del cable de alimentación o no lo
utiliza de manera adecuada, la unidad
podría sufrir daños y podría producirse una
descarga eléctrica.
Debe cumplir con las normativas nacionales
relativas al gas.
Mantenga libres de obstrucciones las
ranuras de ventilación.
Toda persona que manipule o abra un
circuito de refrigerante debe contar con un
certificado válido actualizado de un
organismo de evaluación autorizado del
ES
Manual de instrucciones
48
sector en el que se reconozca su
competencia para manipular refrigerantes
con seguridad de acuerdo con las
especificaciones de evaluación reconocidas
del sector.
Las tareas de mantenimiento solo deben
llevarse a cabo siguiendo las
recomendaciones del fabricante del equipo.
Las tareas de mantenimiento y reparación
que requieran la ayuda de personal
cualificado deben llevarse a cabo bajo la
supervisión de las personas capacitadas en
el uso de refrigerantes inflamables.
No retire el enchufe eléctrico para detener la
unidad mientras esté en funcionamiento, ya
que la generación de calor podría provocar
una descarga eléctrica o un incendio a
menos que se escuchen sonidos extraños, o
la unidad desprenda un olor inusual o humo.
Desenchufe la unidad si emite un sonido,
olor o humo extraños.
Precaución
Asegúrese de que el producto está ventilado
en todo momento; asegúrese de que las
ventilaciones de entrada y salida no estén
bloqueadas.
Utilice la unidad sobre una superficie
horizontal para evitar las fugas de agua.
No utilice la unidad en una atmósfera
explosiva o corrosiva.
Utilice la unidad en un ambiente con una
temperatura máxima de 35 grados.
Cuando apague la unidad, espere al menos
3,5minutos antes de reiniciarla. Hágalo para
evitar que el compresor sufra daños.
Para evitar un bloqueo eléctrico en el hogar,
no utilice cables alargadores con esta
unidad.
Refrigerante
Información específica sobre aparatos con gas refrigerante R290.
Lea detenidamente todas las advertencias.
Manual de instrucciones
49
Cuando descongele y limpie el aparato, no
utilice herramientas distintas a las
recomendadas por la empresa fabricante.
El aparato debe colocarse en un lugar sin
focos de ignición continuos (por ejemplo,
llamas abiertas o un aparato de gas o
calefactor eléctrico en funcionamiento).
No lo perfore ni lo queme.
Este aparato contiene Yg (véase la etiqueta
de características de la parte posterior de la
unidad) de gas refrigerante R290.
El R290 es un gas refrigerante que cumple
con las directivas europeas sobre medio
ambiente. No perfore ninguna parte del
circuito de refrigerante.
Si el aparato se instala, se utiliza o se
almacena en una zona no ventilada, el
diseño de la habitación debe evitar la
acumulación de fugas de refrigerante que
supongan un riesgo de incendio o explosión
si el refrigerante se incendia debido a
calefactores eléctricos, estufas u otros focos
de ignición.
El aparato se debe almacenar de modo que
se eviten los fallos mecánicos.
Las personas que manipulen o intervengan
en el circuito de refrigerante deben contar
con la certificación correspondiente emitida
por un organismo autorizado que garantice
su competencia para manipular
refrigerantes de acuerdo con la evaluación
específica reconocida del sector.
Las reparaciones se deben realizar
siguiendo las recomendaciones de la
empresa fabricante. Las tareas de
mantenimiento y reparación que requieran
la ayuda de personal cualificado se llevarán
a cabo bajo la supervisión de una persona
capacitada en el uso de refrigerantes
inflamables.
(CE) N 842/2006: Esta unidad contiene refrigerante R290. Incluye
menos de 1kg de refrigerante en un circuito de refrigeración cerrado.
El potencial de agotamiento de la capa de ozono del refrigerante es
nulo, pero según el Protocolo de Kioto es un gas de efecto
invernadero y, por lo tanto, contribuye al calentamiento global si se
emite a la atmósfera. Por eso, únicamente los técnicos capacitados
que dispongan del certificado sobre el refrigerante correspondiente
pueden rellenar o vaciar la unidad. Si utiliza correctamente el aparato
y el circuito de refrigerante no está dañado, no es necesario
rellenarlo con refrigerante. PCG: R290: 3
ES
Manual de instrucciones
50
ADVERTENCIA: Para evitar
sobrecalentamientos, no cubra el calentador.
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
1. Panel de control
2. Rejillas de salida de aire
3. Tapa del filtro
4. Filtro de aire
5. Depósito de drenaje
6. Salida de agua
7. Tubo de drenaje
ANTES DEL PRIMER USO
Coloque la unidad en la posición vertical adecuada antes de
desembalarla.
Saque el aparato y los accesorios de la caja.Quite los adhesivos,
la lámina protectora o el plástico del dispositivo.
Antes de utilizar el aparato por primera vez, pase un paño
húmedo por todas las piezas desmontables. Nunca utilice
productos abrasivos.
Asegúrese de no colocarla pegada a objetos que puedan obstruir
la entrada de aire (por ejemplo, muebles o cortinas), ya que su
rendimiento se vería considerablemente afectado.
No coloque ni ponga en funcionamiento la unidad en un lugar
estrecho.
No coloque la unidad en un lugar con exposición directa al sol:
podría apagarse debido al sobrecalentamiento y su color se
desteñiría rápido.
Debe dejar una distancia mínima de 20cm entre la unidad y la
pared o cualquier otro obstáculo.
Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente.(Nota:
Asegúrese de que la tensión que se indica en el dispositivo
coincida con la tensión local antes de
conectarlo.Tensión220V-240V 50Hz).
USO DEL PANEL DE CONTROL
Manual de instrucciones
51
Encendido - Toque una vez para encender el aparato y toque de
nuevo para cambiar el aparato al modo de espera.
Indicador de encendido - Se ilumina cuando el aparato está
enchufado.
Más (+) y menos (-): Toque los iconos + o - para aumentar o
disminuir la hora entre 01 y 24 horas o para ajustar el nivel de
humedad entre 40 % y 80 % con intervalos de 5 %.
Velocidad del ventilador - Toque para cambiar entre las
velocidades ALTA y BAJA del ventilador.
Indicadores de velocidad del ventilador – Indica la velocidad
del ventilador seleccionada.
Humedad - Toque para cambiar el nivel de humedad y luego,
utilice los iconos + y - para aumentar o disminuir el nivel de
humedad entre 40 % y 80 % con intervalos de 5 %.
Cuando el aparato haya funcionado durante un tiempo en un entorno
en el que el nivel de humedad sea un 2 % inferior al nivel de
humedad seleccionado, el compresor se detendrá y el ventilador
seguirá funcionando durante 3 minutos antes de detenerse. Cuando
la humedad del ambiente sea igual o superior a la seleccionada en
un 2 %, el compresor volverá a funcionar transcurridos 3 minutos.
Pantalla de visualización de la humedad y del temporizador:
Cuando el aparato está encendido, la pantalla muestra el nivel actual
de humedad en la estancia. Al ajustar el nivel de humedad, el valor
seleccionado parpadeará brevemente en la pantalla y, a
continuación, se mostrará el nivel de humedad actual.
Cuando el nivel de humedad en la estancia sea inferior al 35 %,
mostrará "35". Cuando el nivel de humedad en la estancia sea
superior al 95 %, mostrará "95".
Al programar el temporizador, este parpadeará brevemente en la
pantalla y después, aparecerá durante unos segundos antes de que
la pantalla vuelva a mostrar el nivel de humedad actual.
Temporizador: permite programar la hora de puesta en marcha
o en espera del aparato.
Indicador del temporizador – Se ilumina cuando se activa el
temporizador.
ES
Manual de instrucciones
52
El temporizador se puede ajustar en un valor comprendido entre 01 y
24 horas.
Para ajustar la hora de encendido del aparato, mientras este está
en modo de espera, toque el icono del temporizador. El indicador
del temporizador se iluminará y podrá utilizar los iconos + y - para
programar la hora. La hora parpadeará en la pantalla durante 5
segundos y luego se detendrá. El indicador de la hora
permanecerá iluminado hasta que el aparato se encienda.
Para ajustar la hora de apagado del aparato, mientras este está
en funcionamiento, toque el icono del temporizador. El indicador
del temporizador se iluminará y podrá utilizar los iconos + y - para
programar la hora. La hora parpadeará en la pantalla durante 5
segundos antes de volver a mostrar la temperatura ambiente
actual. El indicador de la hora permanecerá iluminado hasta que
el aparato se apague.
Para cancelar la programación del temporizador toque dos veces
el icono del temporizador, el indicador del temporizador se
apagará y el temporizador dejará de estar activo.
Nota: la hora programada no se modificará si el aparato deja de
funcionar como consecuencia de un depósito lleno o durante la
descongelación.
Bloqueo de seguridad para niños - Mantenga presionado el
icono de Child Lock (Bloqueo de seguridad para niños) durante 5
segundos para activar la función Bloqueo de seguridad para
niños. Cuando esta función esté activada, el resto de funciones
dejarán de estar operativas. Para desactivarla, toque de nuevo su
icono durante 5 segundos.
Indicador de Child Lock (Bloqueo de seguridad para niños)
Se ilumina cuando la función Bloqueo de seguridad para niños
está activada.
Indicador de WATER FULL (Depósito lleno) – Cuando el
depósito de drenaje esté lleno, se iluminará el indicador de Water
Full (Depósito lleno), el aparato dejará de funcionar y emitirá 15
pitidos para avisar al usuario de que debe vaciar el agua del
depósito de drenaje > siga los pasos de la sección "Vaciado del
depósito de drenaje" de este manual.
USO
Conecte el aparato a un enchufe con toma de tierra. El aparato
emitirá un pitido una vez, el indicador de encendido se iluminará.
Toque el icono de encendido para encender el aparato, los
ventiladores comenzarán a funcionar y el nivel de humedad
actual se mostrará en la pantalla.
Si lo desea, puede seguir los pasos que se indican en "Uso del
panel de control" para configurar el temporizador, ajustar la
velocidad del ventilador o el nivel de humedad.
Toque de nuevo el icono de encendido para poner el aparato en
modo de espera.
Desenchufe el aparato cuando no esté en uso.
Manual de instrucciones
53
Funcionamiento a baja temperatura con descongelación
automática
Cuando el aparato está funcionando en una estancia con una
temperatura entre 5 °C y 12 °C, este se detendrá automáticamente
cada 30 minutos para descongelar.
Cuando el aparato está funcionando en una estancia con una
temperatura entre 12 °C y
20 °C, este se detendrá cada 45 minutos para descongelar.
DRENAJE CONTINUO DE AGUA
El aparato cuenta con un puerto de drenaje continuo.
Abra el depósito y conecte un extremo del tubo suministrado a la
salida de agua ubicada en el interior del depósito de drenaje y
deje que el agua recogida se drene de forma continuada.
VACIADO DEL DEPÓSITO DE DRENAJE
Cuando el depósito de drenaje esté lleno, el indicador de Water Full
(Depósito lleno) se iluminará, el aparato se detendrá
automáticamente y la señal acústica emitirá 15 pitidos para avisar al
usuario de que es necesario vaciar el agua del depósito de drenaje.
Presione ligeramente los laterales del depósito con las dos
manos y extraiga el depósito con cuidado.
Retire el depósito de drenaje y vacíe el agua.
Si el tanque de drenaje está sucio, lávelo con agua fría o tibia. No
utilice detergente, estropajos, paños para el polvo con tratamiento
químico, gasolina, benceno, diluyente u otros
disolventes, ya que pueden rayar y dañar el depósito y provocar
fugas de agua.
Vuelva a colocar el depósito de drenaje en el aparato. Al sustituir
el depósito de drenaje, presione el depósito firmemente en su
lugar con ambas manos. Si el depósito no está colocado
correctamente, se activará el sensor de "WATER FULL"
(Depósito lleno) y el aparato no funcionará.
Nota: no retire el flotador del depósito de agua. El sensor de
depósito lleno ya no podrá detectar correctamente el nivel de agua
sin el flotador y podría producirse una fuga de agua del depósito de
agua.
ES
Manual de instrucciones
54
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de limpiar la unidad, asegúrese de desconectarla de la
toma de suministro eléctrico.
En primer lugar, limpie la superficie con un detergente neutro y
un paño húmedo y, a continuación, límpiela con un paño seco.
No utilice gasolina ni ningún otro producto químico para limpiar la
unidad.
LIMPIEZA DEL FILTRO
Desenchufe el aparato antes de limpiarlo.
Abra la tapa del filtro y retire el filtro.
Aspire el filtro con cuidado para eliminar la suciedad. Si el filtro
está muy sucio, lávelo con agua tibia y un limpiador suave, y
séquelo bien.
Vuelva a colocar el filtro en la tapa del filtro y fíjelo de nuevo en el
aparato.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posibles causas Solución recomendada
Manual de instrucciones
55
El aparato no
funciona.
¿Está bien conectado a
la red eléctrica?
Conecte el enchufe a la
toma de corriente.
El indicador luminoso
de Water Full (Depósito
lleno) se enciende (el
depósito de agua está
lleno o no está en su
sitio).
Vacíe el agua del depósito
La temperatura
ambiente es superior a
35 grados o inferior a 7
grados.
El dispositivo de protección
está activo y el aparato no
puede ponerse en marcha.
¿Está activado el
bloqueo de seguridad
para niños?
Si el bloqueo de seguridad
para niños está activado,
desbloquéelo manteniendo
presionado el botón de
bloqueo para niños durante
5 segundos.
La función de
deshumidificac
ión no puede
iniciarse.
¿Está bloqueado el
filtro?
Limpie el filtro de acuerdo
con las instrucciones de
limpieza.
¿Está bloqueada la
entrada o salida de
aire?
Retire la obstrucción de la
entrada o salida de aire.
El aparato
hace ruido.
¿Está inclinado el
aparato?
Coloque el aparato en una
superficie plana y
horizontal.
¿Está bloqueado el
filtro?
Limpie el filtro de aire de
acuerdo con las
instrucciones de limpieza.
No se expulsa
aire
¿Está bloqueado el
filtro?
Limpie el filtro de aire de
acuerdo con las
instrucciones de limpieza.
ALMACENAMIENTO
Vacíe el agua del depósito.
Enrolle el cable de alimentación.
Limpie el filtro.
Almacene la unidad en un lugar fresco y seco.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por la presente, Tristar Europe declara que el equipo de radio
modelo es conforme con la Directiva 2014/53/UE
El texto completo de la Declaración de conformidad europea se
encuentra disponible en la siguiente dirección de Internet: http://
www.tristar.eu/tristar_group/download_center
EL PRODUCTO O EQUIPO CONTIENE GAS
FLUORADO DE EFECTO INVERNADERO.
Núm. art. DH-5419
Refrigerante: R290
ES
Manual de instrucciones
56
Cantidad en kg: 45 g
Potencial de calentamiento global: 3
Equivalente de CO2 en toneladas: 0,000135
MEDIO AMBIENTE
Una vez finalizada la durabilidad de este equipo, no debe desecharse
junto con la basura doméstica; debe llevarse a un punto central de
reciclaje de equipos domésticos eléctricos y electrónicos. Este
símbolo del equipo, el manual de instrucciones y el embalaje captan
su atención acerca de la importancia de este asunto. Los materiales
utilizados en este equipo son reciclables. Al reciclar equipos
domésticos usados, contribuye enormemente a la protección del
medio ambiente. Pida información sobre los puntos de recogida a sus
entidades locales.
Soporte
¡Puede encontrar toda la información y recambios en
service.tristar.eu!
Manual de Instruções
57
SEGURANÇA
Leia este manual de utilização com atenção
para garantir a devida utilização,
manutenção e instalação.
O fabricante não pode ser responsabilizado
por quaisquer danos se ignorar as
instruções de segurança.
O aparelho destina-se apenas a utilização
no interior.
Não utilize a unidade numa tomada sob
reparação ou que não esteja corretamente
instalada.
Não utilize a unidade:
perto de uma fonte de incêndio.
numa área onde o petróleo é suscetível de
salpicar.
numa área exposta à luz solar direta.
numa área onde a água é suscetível de
salpicar.
perto de um banho, de um chuveiro ou de
uma piscina.
Nunca introduza os dedos ou qualquer
objeto na saída de ar. Tenha o especial
cuidado de avisar as crianças destes
perigos.
Mantenha a unidade virada para cima
durante o transporte e armazenamento.
Antes de limpar ou deslocar a unidade,
desligue sempre a alimentação de energia.
Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deve ser substituído pelo
fabricante, o seu representante de
assistência técnica ou alguém com
qualificações semelhantes para evitar
perigos.
Nunca desloque o aparelho puxando pelo
cabo e certifique-se de que este nunca fica
preso.
O aparelho deve ser colocado numa
superfície plana e estável.
Este aparelho destina-se apenas a
utilização doméstica e para os fins para os
quais foi concebido.
O aparelho deve ser instalado de acordo
com os regulamentos nacionais para
instalações elétricas.
• Notas:
Contacte o revendedor ou uma loja de
reparações designada se alguma das peças
estiver danificada;
PT
Manual de Instruções
58
Em caso de danos, desligue a unidade,
desligue a alimentação de energia e
contacte o revendedor ou uma loja de
reparações designada.
Em qualquer caso, o cabo de alimentação
deve estar bem ligado à terra.
Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre
menos de 8 anos. Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais de 8 anos e
por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, assim
como com falta de experiência e
conhecimentos, caso sejam supervisionadas
ou instruídas sobre como utilizar o aparelho
de modo seguro e compreendam os riscos
envolvidos. As crianças não devem brincar
com o aparelho. Mantenha o aparelho e
respetivo cabo fora do alcance de crianças
com idade inferior a 8 anos. A limpeza e
manutenção não devem ser realizadas por
crianças a não ser que tenham mais de 8
anos e sejam supervisionadas.
Aviso
Para se proteger contra choques elétricos,
não mergulhe o cabo, a ficha nem o
aparelho em água ou qualquer outro líquido.
O aparelho deve ser guardado num espaço
sem fontes de ignição contínua (por
exemplo: chamas vivas, aparelho a gás
ligado ou aquecedor elétrico ligado).
Não fure nem queime.
Tenha em atenção que os refrigerantes
podem não ter odor.
Contacte um técnico de assistência
autorizado para reparação ou manutenção
desta unidade.
Não puxe, deforme ou modifique o cabo de
alimentação nem o mergulhe em água.
Puxar ou manipular indevidamente o cabo
de alimentação pode resultar em danos na
unidade e provocar choque elétrico.
Deve cumprir a legislação nacional em
matéria de gás.
Mantenha os orifícios de ventilação
desobstruídos.
Qualquer pessoa envolvida em trabalhos ou
na abertura de um circuito de refrigeração
deve possuir um certificado válido emitido
por uma entidade de avaliação competente,
acreditada pela indústria, que ateste a sua
competência para manusear refrigerantes
com segurança, de acordo com os critérios
de avaliação reconhecidos pelo setor.
Manual de Instruções
59
A assistência técnica deve ser executada
unicamente conforme recomendado pelo
fabricante do equipamento. A manutenção e
reparação que requerem a assistência de
outro pessoal qualificado devem ser
efetuadas sob a supervisão de uma pessoa
ou pessoas competente(s) na utilização de
refrigerantes inflamáveis.
Não pare a unidade puxando a ficha de
alimentação durante o funcionamento, pois
pode provocar um choque elétrico ou
incêndio devido ao calor gerado, a não ser
que escute ruídos estranhos, sinta um
cheiro estranho ou verifique a saída de fumo
da unidade.
Desligue a ficha da corrente se a unidade
emitir sons estranhos, odores ou fumo.
Atenção
Certifique-se de que o produto está sempre
a ventilar e que a entrada e saída de ar não
apresentam qualquer tipo de bloqueio.
Opere esta unidade sobre uma superfície
horizontal para evitar a fuga de água.
Não opere esta unidade em ambiente
potencialmente explosivo ou corrosivo.
Opere esta unidade num ambiente com uma
temperatura máxima de 35 graus
Centígrados.
Se desligar a unidade, aguarde pelo menos
3,5 minutos antes de a reiniciar. Isto evita
danos no compressor.
Para evitar desligar o quadro elétrico, não
use extensões com esta unidade.
Refrigerante
Informação específica relativa a aparelhos com gás refrigerante R
290.
Leia com atenção todos os avisos.
Quando descongelar e limpar o aparelho,
não use quaisquer ferramentas que não
tenham sido recomendadas pela empresa
fabricante.
O aparelho deve ser colocado numa área
sem quaisquer fontes de ignição contínua
(por exemplo: chamas vivas, aparelho a gás
ligado ou aparelho elétrico ligado).
PT
Manual de Instruções
60
Não fure nem queime.
Este aparelho contém Y g (ver etiqueta com
classificação na traseira da unidade) de gás
refrigerante R290.
O R290 é um gás refrigerante que cumpre
as diretivas europeias sobre o ambiente.
Não fure qualquer parte do circuito de
refrigeração.
Se o aparelho for instalado, colocado a
funcionar ou armazenado numa área não
ventilada, o espaço deve ter condições para
evitar a acumulação de fugas de refrigerante
que podem resultar num risco de incêndio
ou explosão devido à ignição do refrigerante
causada por aquecedores elétricos, fogões
ou outras fontes de ignição.
O aparelho deve ser armazenado de forma a
evitar uma falha mecânica.
Os indivíduos que operam ou trabalham no
circuito de refrigeração devem ter uma
certificação adequada, emitida por uma
organização acreditada que garanta a
respetiva competência no manuseio de
refrigerantes, de acordo com uma avaliação
específica, reconhecida por associações do
setor.
Eventuais reparações devem ser efetuadas
com base na recomendação da empresa
fabricante. A manutenção e reparação que
requerem a assistência de outro pessoal
qualificado devem ser efetuadas sob a
supervisão de uma pessoa competente na
utilização de refrigerantes inflamáveis.
(CE) N 842/2006: Esta unidade contém o refrigerante R290. A
quantidade de refrigerante é inferior a 1kg e encontra-se num circuito
de refrigeração fechado. O refrigerante tem zero potencial de
destruição da camada de ozono, mas é um dos chamados gases
com efeito de estufa, segundo o Protocolo de Quioto, pelo que pode
contribuir para o aquecimento global se for libertado para a
atmosfera. Neste sentido, o enchimento o esvaziamento do circuito
deve ser efetuado unicamente por técnicos qualificados. O seu
aparelho não tem de ser reabastecido com refrigerante se utilizado
corretamente e possui um circuito de refrigeração intacto. GWP:
R290: 3
AVISO: Para evitar o
sobreaquecimento, não cubra o aquecedor.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Painel de controlo
2. Loures de saída de ar
3. Cobertura filtrante
Manual de Instruções
61
4. Filtro de ar
5. Tanque de drenagem
6. Saída de água
7. Mangueira para drenagem
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Coloque a unidade na posição vertical correta antes de a
desembalar.
Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os
autocolantes, a película ou plástico de proteção do aparelho.
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe todas as
peças amovíveis com um pano húmido. Nunca utilize produtos
abrasivos.
Não encoste a unidade a objetos que obstruam a entrada de ar,
como mobiliário ou cortinas, pois podem prejudicar
drasticamente o desempenho.
Não coloque ou opere a unidade num local estreito.
Não coloque a unidade sob radiação solar direta, pois pode
desligar-se devido a sobreaquecimento e a cor da unidade pode
desbotar.
Mantenha uma distância mínima de 20 cm entre a unidade e a
parede ou qualquer outro obstáculo.
Ligue o cabo de alimentação à tomada.(Nota: Antes de ligar o
aparelho, certifique-se de que a tensão indicada no mesmo
corresponde à tensão local.Tensão220V-240V 50Hz).
UTILIZAÇÃO DO PAINEL DE CONTROLO
Potência - Toque uma vez para ligar o aparelho, toque
novamente para o pôr em espera.
Indicador de potência - Acende-se quando o aparelho está
ligado à corrente.
PT
Manual de Instruções
62
Mais e menos - Toque nos ícones + ou - para aumentar ou
diminuir o tempo entre 01-24 horas ou para ajustar o nível de
humidade entre 40% e 80% com intervalos de 5%.
Velocidade do ventilador - Toque para alternar entre ALTA e
BAIXA velocidade do ventilador.
Indicadores de velocidade do ventilador - Indica a velocidade
do ventilador selecionada.
Humidade - Toque para alterar o nível de humidade e depois
utilizar os ícones + e - para aumentar ou diminuir o nível de
humidade entre 40% e 80% com intervalos de 5%.
Depois de trabalhar um tempo num ambiente onde o nível de
humidade é 2% inferior ao nível de humidade selecionado, o
compressor para e o ventilador continua a funcionar durante 3
minutos antes de parar. Quando a humidade do ambiente for igual ou
superior a 2% da humidade selecionada, o compressor reinicia após
3 minutos.
Visor da humidade e do temporizador - Ao ligar o aparelho,
aparece o nível atual de humidade na sala. Ao ajustar o nível de
humidade, a humidade selecionada pisca por poucos instantes no
visor e aparece o nível de humidade atual.
Se o nível de humidade na sala for inferior a 35%, aparece "35". Se o
nível de humidade na sala for superior a 95%, aparece "95".
Ao definir o temporizador, o temporizador pisca por poucos instantes
no visor e aparece depois durante alguns segundos antes de o visor
voltar a mostrar o nível de humidade atual.
Temporizador - para definir uma hora programada para o
aparelho se ligar ou para ficar em espera.
Indicador do temporizador - Acende-se quando o temporizador
é ativado.
O temporizador pode ser definido para entre 1 e 24 horas.
Para definir o tempo de ligação do aparelho, enquanto o aparelho
estiver em espera, toque no ícone do temporizador, o indicador
do temporizador acende-se, depois utilize os ícones + e - para
definir o tempo. O tempo no visor pisca durante 5 segundos e
depois para. O indicador de tempo permanece aceso até que o
aparelho se ligue.
Manual de Instruções
63
Para definir o tempo de desligar o aparelho, enquanto o aparelho
estiver em funcionamento, toque no ícone do temporizador, o
indicador do temporizador acende-se, depois utilize os ícones +
e - para definir o tempo. O tempo no visor pisca durante 5
segundos antes de voltar a mostrar a temperatura ambiente
atual. O indicador de tempo permanece aceso até que o
aparelho se desligue.
Para cancelar a programação do temporizador toque duas vezes
no ícone do temporizador, o indicador do temporizador apaga-se
e o temporizador deixa de estar ativo.
Nota: O tempo programado permanece inalterado se a máquina
parar de funcionar devido a um tanque cheio ou durante a
descongelação.
Bloqueio para crianças - Toque e mantenha premido o ícone
de Bloqueio para crianças durante 5 segundos para ativar esta
função, todas as outras funções não funcionão enquanto esta
estiver ativada, para desativar a função Bloqueio para crianças ,
toque novamente no ícone de Bloqueio para crianças durante 5
segundos.
Indicador do bloqueio para crianças - Acende-se se o
bloqueio para crianças estiver ativado.
CHEIO DE ÁGUA indicador - Quando o tanque de drenagem
estiver cheio, o indicador de Cheio de água acende-se, o
aparelho deixa de funcionar e emite um sinal sonoro15 vezes
para alertar o utilizador de que a água precisa de ser esvaziada
do tanque de drenagem > siga os passos deste manual para
"Esvaziar o tanque de drenagem".
UTILIZAÇÃO
Ligue o aparelho a uma tomada ligada à terra. O aparelho emite
um sinal sonoro uma vez, o indicador de potência acende-se.
Toque no ícone de potência para ligar o aparelho, os
ventiladores começam a funcionar e o nível atual de humidade
aparece no visor.
Se desejar, pode seguir os passos em - "Utilização do painel de
controlo" para definir o temporizador, ajustar a velocidade do
ventilador ou o nível de humidade.
Toque novamente no ícone de alimentação para ligar o aparelho
em modo de espera.
Desligue o aparelho quando não estiver a ser utilizado.
Funcionamento a baixa temperatura com descongelação
automática
Quando o aparelho funciona numa sala com temperatura entre 5°C e
12°C, para automaticamente a cada 30 minutos para descongelar.
Quando o aparelho funciona numa sala com temperatura entre 12°C
e
20°C, para a cada 45 minutos para descongelar.
DRENAGEM CONTÍNUA DA ÁGUA
O aparelho dispõe de uma porta de drenagem contínua.
PT
Manual de Instruções
64
Abra o tanque e fixe uma extremidade da mangueira fornecida à
saída de água no tanque de drenagem e permita que a água
recolhida drene continuamente.
ESVAZIAR O TANQUE DE DRENAGEM
Quando o tanque de drenagem estiver cheio, o indicador de Cheio de
água acende-se, o funcionamento para automaticamente e o sinal
sonoro emite 15 toques para alertar o utilizador, que a água precisa
de ser esvaziada do tanque de drenagem.
Pressione ligeiramente os lados do tanque com ambas as mãos
e puxe suavemente o tanque para fora.
Remova o tanque de drenagem e esvazie a água.
Se o tanque de drenagem estiver sujo, lave-o com água fria ou
morna. Não utilize detergente, esfregões, panos de pó tratados
quimicamente, gasolina, benzeno, diluente, ou outros
solventes, pois estes podem riscar e danificar o tanque e causar
fugas de água.
Coloque novamente o tanque de drenagem no aparelho. Ao
substituir o tanque de drenagem, pressione firmemente o tanque
com as duas mãos. Se o tanque não for posicionado
corretamente, o sensor "CHEIO DE ÁGUA" é ativado, e o
aparelho não funciona.
Nota: Não remova o flutuador do tanque de água. O sensor de cheio
de água deixa de ser capaz de detetar corretamente o nível de água
sem o flutuador e a água pode vazar do tanque de água.
Manual de Instruções
65
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de limpar, tenha o cuidado de desligar a unidade de
qualquer fonte de alimentação elétrica.
Primeiro, limpe a superfície com um detergente neutro e um
pano húmido, depois passe um pano seco.
Não use gasolina ou outros químicos para limpar a unidade.
LIMPAR O FILTRO
Desligue o aparelho da tomada antes da limpeza.
Abra a cobertura do filtro e remova o filtro.
Aspire o filtro para remover qualquer sujidade. Se o filtro estiver
excecionalmente sujo, lave-o com água morna e um produto de
limpeza suave e seque-o bem.
Coloque novamente o filtro na tampa do filtro e fixe-o novamente
no aparelho.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Possíveis causas Solução sugerida
PT
Manual de Instruções
66
O aparelho
não funciona.
A linha elétrica está
corretamente ligada?
Ligue a ficha à tomada.
A luz indicadora de
Cheio de água está
acesa (tanque de água
cheio ou não no local
certo).
Esvazie a água no tanque
A temperatura
ambiente é superior a
35 graus ou inferior a 7
graus.
O dispositivo de proteção
está ativo e o aparelho não
pode ser iniciado.
O bloqueio para
crianças está ativado?
Se o bloqueio para
crianças estiver ativado,
desbloqueie-o tocando e
segurando no botão de
bloqueio para crianças
durante 5 segundos.
A função de
desumidificaçã
o não pode
começar.
O filtro está bloqueado? Limpe o filtro de acordo
com as instruções de
limpeza.
A entrada ou saída de
ar está bloqueada?
Remova a obstrução da
entrada ou saída de ar.
O aparelho faz
ruído.
A máquina está
inclinada?
Desloque a máquina para
uma superfície plana e
horizontal.
O filtro está bloqueado? Limpe o filtro de ar de
acordo com as instruções
de limpeza.
Não há
descarga de ar
O filtro está bloqueado? Limpe o filtro de ar de
acordo com as instruções
de limpeza.
ARMAZENAMENTO
Esvazie o depósito de água.
Enrole o cabo de alimentação.
Limpe o filtro.
Armazene a unidade em local fresco e seco.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
A Tristar Europe declara, pela presente, que o tipo de equipamento
de rádio está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE
O texto completo da declaração de conformidade da UE encontra-se
disponível no seguinte endereço: http://www.tristar.eu/tristar_group/
download_center
O PRODUTO OU EQUIPAMENTO CONTÉM GÁS
FLUORADO COM EFEITO DE ESTUFA.
Artigo n.° DH-5419
Líquido refrigerante: R290
Manual de Instruções
67
Quantidade em kg: 45 kg
Potencial de aquecimento global: 3
Equivalente a CO2 em toneladas: 0,000135
AMBIENTE
Este equipamento não deve ser colocado no lixo doméstico no final
da sua vida útil, mas antes entregue num centro de reciclagem de
equipamento doméstico elétrico e eletrónico. Este símbolo no
equipamento, o manual de instruções e a embalagem chamam a
atenção para esta questão importante. Os materiais usados neste
equipamento podem ser reciclados. Ao reciclar eletrodomésticos
usados estará a contribuir de forma significativa para proteger o
nosso ambiente. Informe-se sobre os pontos de recolha junto das
entidades locais.
Assistência
Encontra todas as informações e peças de substituição em
service.tristar.eu!
PT
Istruzioni per l'uso
68
SICUREZZA
Si prega di leggere attentamente questo
manuale d'uso per usare, manutenere e
installare correttamente l'apparecchio.
Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti la mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
L'apparecchio è destinato esclusivamente
all'uso in ambienti interni.
Non collegare l'apparecchio a una presa di
corrente difettosa o non correttamente
installata.
Non utilizzare l'unità:
vicino a potenziali fonti d'incendio.
in un'area in cui potrebbe schizzare dell'olio.
in un'area esposta alla luce diretta del sole;
in un'area in cui potrebbe schizzare
dell'acqua.
vicino a una vasca da bagno, una doccia o
una piscina.
Non inserire mai le dita od oggetti di alcun
tipo nelle bocchette di uscita dell'aria.
Avvertire in modo esaustivo e chiaro i
bambini di questi pericoli.
Tenere l'apparecchio in verticale durante il
trasporto e lo stoccaggio.
Prima di pulire o spostare l'apparecchio, si
deve sempre spegnerlo o scollegarlo
dall'alimentazione elettrica.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore, da un
addetto all'assistenza o da personale con
qualifiche analoghe per evitare rischi.
Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per
il cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
L'apparecchio deve essere installato in
conformità alle norme nazionali in materia di
cablaggi elettrici.
• Note:
Se una qualsiasi parte dell'apparecchio
risulta danneggiata, contattare il rivenditore o
un centro di assistenza specializzato.
In caso di qualsiasi tipo di danno, spegnere
l'apparecchio, scollegare l'alimentazione
elettrica e contattare il rivenditore o un
centro di assistenza specializzato.
Istruzioni per l'uso
69
In ogni caso, la presa elettrica a cui
collegare il cavo di alimentazione deve
essere correttamente collegata a terra.
L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di età inferiore agli 8 anni.
L'apparecchio può essere utilizzato da
bambini di almeno 8 anni e da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali
oppure senza la necessaria pratica ed
esperienza sotto la supervisione di un adulto
o dopo aver ricevuto adeguate istruzioni
sull'uso in sicurezza dell'apparecchio e aver
compreso i possibili rischi. I bambini non
devono giocare con l'apparecchio.
Mantenere l'apparecchio e il relativo cavo
fuori dalla portata dei bambini di età inferiore
agli 8 anni. I bambini non devono eseguire
interventi di manutenzione e pulizia almeno
che non abbiano più di 8 anni e non siano
controllati.
Avvertenza
Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
L'apparecchio deve essere riposto in un
locale in cui non vi sia la presenza costante
di fonti di ignizione (ad esempio: fiamme
libere, un apparecchio a gas o un
riscaldatore elettrico in funzione).
Non perforare e non incendiare.
Tenere presente che i gas refrigeranti
potrebbero non essere addizionati con
sostanze odorizzanti.
Per la riparazione o la manutenzione di
questo apparecchio, contattare un tecnico
dell'assistenza autorizzato.
Non tirare, deformare o modificare il cavo di
alimentazione, né immergerlo in acqua. La
trazione o l'uso improprio del cavo di
alimentazione può causare danni
all'apparecchio ed esporre al pericolo di
folgorazione.
La conformità alle normative nazionali in
materia di gas deve essere osservata.
Tenere le aperture di ventilazione libere da
ostruzioni.
Chiunque effettui interventi sul circuito del
refrigerante, inclusa la sua apertura, deve
essere in possesso di un certificato in corso
di validità rilasciato da un'autorità
accreditata del settore, che ne autorizza la
IT
Istruzioni per l'uso
70
competenza a manipolare i refrigeranti in
modo sicuro e in conformità con le specifiche
normative in vigore.
La manutenzione deve essere eseguita solo
secondo le raccomandazioni del produttore
dell'apparecchio. La manutenzione e le
riparazioni che richiedono l'assistenza di
altro personale qualificato devono essere
effettuate sotto la supervisione di un
operatore autorizzato all'uso di refrigeranti
infiammabili.
Non spegnere l'apparecchio scollegando la
spina di alimentazione mentre l'apparecchio
è in funzione, poiché si potrebbe incorrere
nel rischio di folgorazione o di causare un
incendio a causa di surriscaldamento, a
meno che l'apparecchio non emetta rumori
od odori inconsueti o fumo.
Scollegare l'apparecchio qualora produca
rumori inconsueti, odori o fumo.
Attenzione
Assicurarsi la corretta e costante aerazione
del prodotto, e che le prese d'aria e le
bocchette di uscita dell'aria non siano
ostruite in alcun modo.
Posizionare l'apparecchio su una superficie
orizzontale per evitare perdite d'acqua.
Non utilizzare l'apparecchio in atmosfere
esplosive o corrosive.
Utilizzare l'apparecchio a temperatura
ambiente non superiore a 35 gradi
centigradi.
Dopo aver spento l'apparecchio, attendere
almeno 3,5 minuti prima di riaccenderlo, per
evitare danno al compressore.
Per evitare di sovraccaricare impianto
elettrico e far scattare l'interruttore generale,
non utilizzare prolunghe con questo
apparecchio.
Refrigerante
Informazioni specifiche per gli apparecchi contenenti gas refrigerante
R290.
Leggere attentamente tutte le avvertenze.
Per lo sbrinamento e la pulizia
dell'apparecchio, non utilizzare attrezzi
diversi da quelli raccomandati dall'azienda
produttrice.
Istruzioni per l'uso
71
L'apparecchio deve essere collocato in
un'area in cui non vi sia la presenza
costante di fonti di ignizione (ad esempio:
fiamme libere, apparecchi a gas o elettrici in
funzione).
Non forare e non incendiare.
Questo apparecchio contiene Y g (vedere la
targhetta identificativa dell'apparecchio) di
gas refrigerante R290.
R290 è un gas refrigerante conforme alle
direttive europee sull'ambiente. Non forare
alcuna porzione del circuito del refrigerante.
Se l'apparecchio è installato, è in funzione o
è stato riposto in un locale non ventilato, tale
locale deve essere progettato in modo da
evitare l'accumulo di perdite di refrigerante,
che potrebbero infiammarsi in presenza di
riscaldatori elettrici, stufe o altre fonti di
ignizione, causando incendi o esplosioni.
L'apparecchio deve essere riposto in modo
da evitare guasti meccanici.
Chiunque effettui interventi di installazione,
riparazione, ricerca perdite e manutenzione
di impianti contenenti gas refrigeranti deve
essere in possesso di un certificato in corso
di validità rilasciato da un'autorità
accreditata del settore.
Le riparazioni devono essere eseguite
secondo le raccomandazioni dell'azienda
produttrice. La manutenzione e le riparazioni
che richiedono l'assistenza di altro
personale qualificato devono essere
effettuate sotto la supervisione
dell'operatore autorizzato all'uso di
refrigeranti infiammabili.
(CE) N 842/2006: Questo Unità contiene il refrigerante R290. La
quantità di refrigerante è inferiore a 1 kg e si trova in un circuito di
raffreddamento sigillato. Il refrigerante ha un potenziale di riduzione
dell'ozono pari a zero, ma è un cosiddetto gas serra ai sensi del
protocollo di Kyoto e può quindi contribuire al riscaldamento globale,
se viene rilasciato nell'atmosfera. Pertanto, solo tecnici addestrati e in
possesso di Certificazione di tecnici del freddo o, come
comunemente denominato, di Patentino Frigoristi, possono eseguire
il riempimento o lo svuotamento del circuito. L'apparecchio non
richiede il rabbocco del refrigerante se usato correttamente e se il
circuito del refrigerante è integro. GWP: R290: 3
AVVERTENZA: Per evitare il
surriscaldamento, non coprire il riscaldatore.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Pannello di controllo
2. Griglie di uscita aria
IT
Istruzioni per l'uso
72
3. Coprifiltro
4. Filtro dell'aria
5. Serbatoio di scarico
6. Uscita acqua
7. Tubo di drenaggio
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Posizionare l'apparecchio in posizione verticale corretta prima di
estrarlo dall'imballo.
Estrarre apparecchio e accessori dall'imballaggio.Rimuovere
adesivi, pellicola protettiva o plastica dall'apparecchio.
Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, pulire tutte le parti
amovibili con un panno umido. Non utilizzare mai prodotti
abrasivi.
Accertarsi che l'apparecchio non sia posizionato contro oggetti
che ostruiscono la presa d'aria, ad esempio mobili o tende, in
quanto ciò influisce notevolmente sulle sue prestazioni.
Non collocare né usare l'apparecchio in luoghi ristretti.
Non posizionare l'apparecchio in pieno sole in quanto potrebbe
surriscaldarsi e spegnersi automaticamente e il colore delle parti
esterne potrebbe sbiadire rapidamente.
Tra l'apparecchio e la parete o altri ostacoli è necessario
mantenere una distanza minima di 20 cm.
Collegare il cavo di alimentazione alla presa.(Nota: Assicurarsi
che la tensione indicata sul dispositivocorrisponda alla tensione
localeprima di collegarlo.Tensione220V-240V 50Hz).
UTILIZZO DEL PANNELLO DI CONTROLLO
Accensione - Toccare una volta per accendere l'apparecchio,
toccare di nuovo per mettere l'apparecchio in stand-by.
Spia di alimentazione - Si illumina quando l'apparecchio è
collegato.
Istruzioni per l'uso
73
Più e Meno - Toccare le icone + o - per impostare il timer da una
a 24 ore o per regolare il livello di umidità tra 40% e 80% a
intervalli di 5 punti percentuali.
Velocità del ventilatore - Toccare per scegliere tra velocità
ALTA e BASSA del ventilatore.
Spie della velocità del ventilatore - Indica la velocità di
ventilazione selezionata.
Umidità - Toccare per cambiare il livello di umidità poi usare le
icone + o - per aumentare o diminuire il livello di umidità tra 40%
e 80% a intervalli di 5 punti percentuali.
Dopo un periodo di funzionamento in un ambiente in cui il livello di
umidità è inferiore del 2% rispetto al livello di umidità selezionato, il
compressore si ferma e il ventilatore continua a funzionare per 3
minuti prima di arrestarsi anch'esso. Il compressore si riavvia dopo 3
minuti se l'umidità dell'ambiente è uguale o superiore del 2% rispetto
all'umidità selezionata,
Display umidità e timer – Quando l'apparecchio è acceso,
visualizza il livello di umidità presente nella stanza. Quando si
imposta il livello di umidità, il valore impostato lampeggia brevemente
sul display; dopodiché, viene visualizzato il livello di umidità rilevato
nell'ambiente.
Se il livello di umidità nella stanza è inferiore al 35%, il display indica
"35". Se il livello di umidità nella stanza è superiore al 95%, il display
indica "95".
Quando si imposta il timer, questo lampeggia brevemente sul display
e viene mostrato per alcuni secondi prima che il display torni a
indicare il livello di umidità corrente.
Timer - per impostare un tempo programmato per l'accensione o
lo stand-by dell'apparecchio.
Spia del timer - Si illumina quando il timer è attivo.
Il timer può essere impostato su un valore compreso tra una e 24
ore.
Per impostare l'ora di accensione dell'apparecchio, toccare
l'icona del timer mentre l'apparecchio è in stand-by, l'indicatore
del timer si accenderà, quindi utilizzare le icone + e - per
IT
Istruzioni per l'uso
74
impostare l'ora. Il tempo sul display lampeggerà per 5 secondi e
poi si fermerà. La spia del timer rimarrà accesa fino
all'accensione dell'apparecchio.
Per impostare l'ora di spegnimento dell'apparecchio, toccare
l'icona del timer mentre l'apparecchio è in funzione, l'indicatore
del timer si accenderà, quindi utilizzare le icone + e - per
impostare l'ora. L'ora sul display lampeggerà per 5 secondi prima
di tornare a mostrare la temperatura rilevata nella stanza. La spia
del timer rimarrà accesa fino allo spegnimento dell'apparecchio.
Per annullare la programmazione del timer toccare due volte
l'icona del timer, la spia del timer si spegnerà e il timer non sarà
più attivo.
Nota: Il tempo programmato rimane invariato se la macchina si ferma
a causa del serbatoio pieno o durante lo sbrinamento.
Blocco bambini - Tenere premuta l'icona Blocco Bambini per 5
secondi per attivare la funzione: tutte le altre funzioni non saranno
attivabili: per disattivare il blocco di sicurezza tenere nuovamente
premuta l'icona Blocco Bambini per 5 secondi.
Spia Blocco Bambini - Si illumina quando la funzione Blocco
Bambini è attiva.
SERBATOIO ACQUA PIENO spia - Quando il serbatoio di
scarico è pieno, la spia Serbatoio Acqua Pieno si illumina,
l'apparecchio smette di funzionare ed emette 15 bip per avvisare
l'utente l'acqua deve essere rimossa dal serbatoio di scarico >
Seguire le indicazioni alla sezione "Svuotare il serbatoio di
scarico" del presente manuale.
USO
Collegare l'apparecchio a una presa con messa a terra.
L'apparecchio emette un segnale acustico e la spia di accensione
si illumina.
Toccare l'icona di accensione per accendere l'apparecchio, i
ventilatori inizieranno a funzionare e il livello di umidità rilevato
sarà visualizzato sul display.
Per impostare il timer, regolare la velocità del ventilatore o il
livello di umidità, seguire la procedura al punto "Uso del pannello
di controllo"
Toccare nuovamente l'icona di accensione per mettere
l'apparecchio in stand-by.
Scollegare l'alimentazione dell'apparecchio quando non è in uso.
Funzionamento a bassa temperatura con sbrinamento
automatico
Se è in funzione in una stanza con una temperatura compresa tra 5°C
e 12°C, l'apparecchio si fermerà automaticamente ogni 30 minuti per
sbrinare.
Se è in funzione in una stanza con una temperatura compresa tra
12°C e
20°C, l'apparecchio si fermerà ogni 45 minuti per sbrinare.
Istruzioni per l'uso
75
DRENAGGIO CONTINUO DELL'ACQUA
L'apparecchio è dotato di una porta di drenaggio continuo.
Aprire il serbatoio e collegare un'estremità del tubo in dotazione
all'uscita dell'acqua all'interno del serbatoio di scarico e lasciare
che l'acqua raccolta defluisca in modo continuo.
SVUOTAMENTO DEL SERBATOIO DI SCARICO
Quando il serbatoio di scarico è pieno, la spia "Serbatoio acqua
pieno" si accende, il funzionamento si interrompe automaticamente e
il cicalino emette 15 segnali acustici per avvisare l'utente che l'acqua
deve essere rimossa dal serbatoio di scarico.
Premere leggermente sui lati del serbatoio con entrambe le mani
ed estrarlo delicatamente.
Rimuovere il serbatoio di scarico e svuotarlo dell'acqua.
Se il serbatoio di scarico è sporco, lavarlo con acqua fredda o tiepida.
Non utilizzare detersivi, spugne abrasive, panni per la polvere trattati
chimicamente, benzina, benzene, diluenti o altri
solventi, poiché possono graffiare e danneggiare il serbatoio e
causare perdite d'acqua.
Riposizionare il serbatoio di scarico nell'apparecchio. Quando si
riposiziona il serbatoio di scarico, premere saldamente in
posizione il serbatoio con entrambe le mani. Se il serbatoio non è
posizionato correttamente, si attiverà il sensore “SERBATOIO
ACQUA PIENO” e l'apparecchio non funzionerà.
Attenzione: Non rimuovere il galleggiante dal serbatoio dell'acqua. Il
sensore di riempimento del serbatoio dell'acqua non sarà più in grado
di rilevare correttamente il livello dell'acqua senza il galleggiante e
l'acqua potrebbe fuoriuscire dal serbatoio.
IT
Istruzioni per l'uso
76
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima della pulizia, assicurarsi di scollegare l'apparecchio dalla
presa elettrica.
Pulire prima la superficie esterna con un detergente neutro e un
panno umido, poi passare un panno asciutto.
Non utilizzare benzina o altri prodotti chimici per pulire
l'apparecchio.
PULIZIA DEL FILTRO
Prima della pulizia, scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.
Aprire il copprifiltro e rimuovere il filtro.
Pulire delicatamente il filtro con un aspiratore per rimuovere la
sporcizia. Se il filtro è particolarmente sporco, lavarlo con acqua
calda e un detergente delicato e asciugarlo accuratamente.
Rimontare il filtro sul coperchio del filtro e ricollegarlo
all'apparecchio.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibili cause Soluzione suggerita
Istruzioni per l'uso
77
L'apparecchio
non funziona.
L'apparecchio è
collegato correttamente
alla rete elettrica?
Inserire la spina nella presa
di corrente.
La spia "Serbatoio
acqua pieno" è accesa
(serbatoio dell'acqua
pieno o non montato
correttamente).
Svuotare il serbatoio
dell'acqua
La temperatura della
stanza è superiore a 35
gradi o inferiore a 7
gradi.
Il dispositivo di protezione
è attivo e l'apparecchio non
può essere avviato.
Il Blocco Bambini è
attivo?
Se il Blocco Bambini è
attivo, rimuoverlo tenendo
premuto il pulsante Blocco
Bambini per 5 secondi.
La funzione di
deumidificazio
ne non si
avvia.
Il filtro è bloccato? Pulire il filtro attenendosi
alle istruzioni di pulizia.
L'entrata o l'uscita
dell'aria sono bloccate?
Rimuovere l'ostruzione
dall'entrata o dall'uscita
dell'aria.
L'apparecchio
fa rumore.
La macchina è
inclinata?
Spostare la macchina su
una superficie piana e
orizzontale.
Il filtro è bloccato? Pulire il filtro dell'aria
attenendosi alle istruzioni
di pulizia.
Non viene
scaricata aria
Il filtro è bloccato? Pulire il filtro dell'aria
attenendosi alle istruzioni
di pulizia.
STOCCAGGIO
Scaricare l'acqua del serbatoio.
Avvolgere il cavo di alimentazione.
Pulire il filtro.
Riporre l'apparecchio in un luogo fresco e asciutto.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Con il presente documento, Tristar Europe dichiara che l’apparecchio
radio tipo è conforme alla Direttiva 2014/53/UE
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al
seguente indirizzo internet: http://www.tristar.eu/tristar_group/
download_center
IL PRODOTTO O L'APPARECCHIATURA
CONTIENE GAS FLUORURATI AD EFFETTO
SERRA.
Art. n° DH-5419
Refrigerante: R290
Quantità in kg: 45g
Potenziale di riscaldamento globale: 3
CO2 equivalente in tonnellate: 0,000135
IT
Istruzioni per l'uso
78
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere smaltito con i rifiuti domestici al
termine del suo ciclo di vita, ma deve essere conferito presso i punti
di raccolta per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici per uso
domestico. Questo simbolo sull'apparecchio, sul manuale di istruzioni
e sull’imballaggio pone l'attenzione su questa importante questione
ambientale. I materiali utilizzati in questo apparecchio possono
essere riciclati. Il riciclo degli elettrodomestici usati è un importante
contributo alla protezione del nostro ambiente. Contattare le autorità
locali per informazioni riguardanti il punto di raccolta locale.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
service.tristar.eu.
Instruktionshandbok
79
SÄKERHET
Läs användarmanualen noggrant för att
säkerställa korrekt användning, underhåll
och installation.
Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras
kan inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
Apparaten är endast för inomhusbruk.
Anslut inte enheten till ett uttag som håller
på att repareras, eller som inte installerats
på rätt sätt.
Använd inte enheten:
i närheten av en öppen låga.
på ett område där det kan skvätta olja
på ett område som är utsatt för direkt solljus.
på ett område där det kan skvätta vatten.
i närheten av ett badkar, en dusch eller
badbassäng.
För aldrig in dina fingrar eller några andra
objekt i luftutloppet. Var extra varsam och
varna barn om dessa faror.
Ha enheten upprätt under transport och
förvaring.
Stäng alltid av eller koppla bort enhetens
strömförsörjning innan rengöring eller
förflyttning.
Om nätsladden är skadad måste den bytas
ut av tillverkaren, dess servicerepresentant
eller liknande kvalificerade personer för att
undvika fara.
Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan
trassla in sig.
Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
Denna apparat får endast användas för
hushållsändamål och endast för det syfte
den är konstruerad för.
Apparaten ska installeras i enlighet med
nationella kopplingsföreskrifter.
• Obs!
Kontakta återförsäljaren eller en reparatör
om några av delarna är skadade.
Om skador uppstått ska du stänga av
enheten, koppla bort strömförsörjningen och
kontakta återförsäljaren eller en reparatör.
Strömkabeln ska alltid vara jordad.
Apparaten ska inte användas av barn som
är yngre än 8 år. Apparaten kan användas
av barn från och med 8 års ålder och av
personer med ett fysiskt, sensoriskt eller
mentalt handikapp eller brist på erfarenhet
och kunskap om de övervakas eller
SV
Instruktionshandbok
80
instrueras om hur apparaten ska användas
på ett säkert sätt och förstår de risker som
kan uppkomma. Barn får inte leka med
apparaten. Håll apparaten och nätkabeln
utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år.
Rengöring och underhåll får inte utföras av
barn såvida de inte är äldre än 8 år och
övervakas.
Varning
För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller
apparaten i vatten eller någon annan vätska.
Apparaten ska förvaras i ett rum utan
antändningskällor (exempelvis öppen eld,
gasapparater eller elektriska värmare i bruk).
Gör inte hål i eller bränn den.
Var medveten om att köldmedium ska vara
doftfria.
Kontakta en auktoriserad servicetekniker för
reparation eller underhåll av enheten.
Dra inte i, deformera eller modifiera
strömkabeln, och sänk heller inte ned den i
vatten. Att dra i eller felaktigt använda
strömkabeln kan leda till skador på enheten
och elchocker.
Efterlevnad med nationella gasföreskrifter
måste följas.
Håll ventilationsöppningar fria från hinder.
Alla som arbetar med eller öppnar en
kylkrets ska ha aktuella gällande certifikat
från en ackrediterad
branschbedömningsmyndighet som
autentiserar deras kompentens i att hantera
köldmedium på ett säkert sätt och i enlighet
med gällande bedömningsspecifikationer
inom branschen.
Service ska endast utföras så som
tillverkaren av utrustningen rekommenderar.
Underhåll och reparationer som kräver hjälp
från övriga fackkunniga ska utföras under
övervakning från person(-er) som har
kompetens inom användningen av
brandfarliga köldmedium.
Stäng inte av enheten genom att dra ut
kontakten under användning, såvida den inte
avger onormala ljud eller rök, eftersom det
kan leda till elstötar eller brand på grund av
värmealstring.
Dra ur kontakten om du ser eller hör
konstiga ljud, lukter eller rök från enheten.
Instruktionshandbok
81
Varning
Se till att produkten alltid är ventilerad och
att intags- och utloppsventilationen inte är
blockerad på något sätt.
Använd enheten på en horisontell yta för att
undvika vattenläckage.
Använd inte enheten i en explosiv eller
frätande miljö.
Använd enheten i en rumstemperatur på 35
grader Celsius eller mindre.
När enheten är avstängd ska du vänta minst
3,5 minut innan du startar den igen. Det är
för att förhindra skador på kompressorn.
Använd inte en förlängningssladd med
enheten eftersom det kan leda till
strömavbrott.
Köldmedium
Specifik information som rör apparater med köldmedium R 290.
Läs noggrant igenom alla varningar.
Vid avfrostning och rengöring av apparaten
ska inga verktyg användas utöver de som
tillverkaren rekommenderar.
Apparaten måste placeras i ett område som
inte har beständiga brandkällor (exempelvis
öppen eld, gas- eller elapparater som
används).
Gör inte hål i eller bränn apparaten.
Apparaten innehåller Y g av köldmedium
R290 (se klassificeringsetiketten på
enhetens baksida).
R290 är ett köldmedium som
överensstämmer med de europeiska
miljödirektiven. Gör inte hål i någon del av
kylkretsen.
Om apparaten installeras, används eller
förvaras på en plats utan ventilation måste
rummet vara utformat för att förhindra
ackumulering av köldmediumläckage som
kan leda till brand- eller explosionsrisker
eftersom köldmedium kan antändas av
eluppvärmning, spisar eller andra
brandkällor.
Apparaten måste förvaras på ett sätt som
förhindrar maskinfel.
SV
Instruktionshandbok
82
Personer som använder eller arbetar med
kylkretsen måste ha giltig certifiering som
utfärdats av en ackrediterad organisation
som säkerställer att kompetens upprätthålls
vid hantering av köldmedium i enlighet med
en specifik utvärdering som är erkänd av
föreningar inom branschen.
Reparationer måste utformas baserat på de
rekommendationer som kommer från
tillverkaren. Underhåll och reparationer som
kräver hjälp från övriga kvalificerade ska
utföras under övervakning från någon som är
specialiserad inom användningen av
brandfarliga köldmedium.
(CE) N 842/2006: Enheter innehåller köldmedium R290. Mängden
köldmedium är mindre än 1 kg och finns i en stängd kylkrets.
Kylmedlet har potential för nedbrytning av ozonskiktet, men är en så
kallad växthusgas enligt Kyotoprotokollet och kan därför bidra till
global uppvärmning om den frigörs i atmosfären. Därför ska enbart
utbildade tekniker med köldmediumcertifikat fylla på eller tömma ut.
Apparaten behöver inte fyllas på med köldmedium om den används
korrekt och har en hel kylkrets. GWP: R290: 3
VARNING! Undvik överhettning genom
att inte täcka över värmaren.
RESERVDELSBESKRIVNING
1. Kontrollpanel
2. Luftutgångsgaller
3. Filterskydd
4. Luftfilter
5. Dräneringstank
6. Vattenuttag
7. Dräneringsslang
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Placera enheten i upprätt läge innan du tar bort förpackningen.
Ta ut apparaten och tillbehören ur lådan.Avlägsna klistermärken,
skyddsfolie och plast från apparaten.
Innan apparaten används för första gången, torka av alla
avtagbara delar med en dammtrasa. Använd aldrig slipande
produkter.
Se till att enheten inte placeras mot föremål som kan förhindra
luftintaget, t.ex. möbler eller gardiner, eftersom det kommer att ha
drastisk effekt på prestandan.
Placera eller använd inte enheten på en trång plats
Placera inte enheten i direkt solljus då den kan stängas av på
grund av överhettning. Även färgen på enheten kan blekas.
Ett avstånd på minst 20 cm ska hållas mellan enheten och
väggen eller andra föremål.
Instruktionshandbok
83
Anslut nätsladden till uttaget.(Obs: Kontrollera att spänningen
som står angiven på enheten motsvarar den lokala spänningen
innan du ansluter enheten.Spänning220V-240V 50Hz).
BRUK AV KONTROLLPANEL
Ström - Tryck en gång för att sätta på enheten, tryck igen för att
sätta enheten på standby.
Strömvisare – Tänds när sladden till enheten satts i.
Plus och Minus – Tryck på + eller – symbolerna för att öka eller
sänka tiden mellan 01-24 timmar eller för att justera
fuktighetsnivån till mellan 40 % och 80 % med 5 % intervaller.
Fläkthastighet - Tryck för att byta mellan HÖGA och LÅGA
fläkthastigheter.
Fläkthastighetsvisare – Anger vald fläkthastighet.
Fuktighet Tryck för att justera fuktighetsnivån, använd sedan +
och – symbolerna till att öka eller sänka fuktighetsnivån på
mellan 40 % och 80 % med 5 % intervaller.
När enheten varit igång en viss period i en omgivning där
fuktighetsnivån är 2 % lägre än den valda fuktighetsnivån kommer
kompressorn att stanna och sedan kommer fläkten att fortsätta att gå
i 3 minuter innan den stannar. När fuktigheten i omgivningen är
samma som eller högre än den valda fuktigheten med 2 %, startar
kompressorn om efter 3 minuter.
SV
Instruktionshandbok
84
Fuktighets och timerdisplay - När enheten är påslagen visas den
aktuella fuktighetsnivån i rummet. När fuktighetsnivån har justerats
kommer den valda fuktigheten att blinka snabbt på displayen och
sedan visas den aktuella fuktighetsnivån.
När fuktighetsnivån i rummet är lägre än 35 % visar den “35”. När
fuktighetsnivån i rummet är högre än 95 % visar den “95”.
När timern ställts in kommer timern att blinka snabbt i displayen,
sedan visas i några sekunder innan displayen återgår till att visa den
aktuella fuktighetsnivån.
Timer - för att ställa in en schemalagd tid för att sätta på enheten
eller ställa den på standby.
Tidsindikator – Tänds när timern är aktiverad.
Timern kan ställas in på mellan 01 - 24 timmar.
För att ställa in tiden för enheten att slås på medan den är i
standby, tryck på timersymbolen så tänds timerindikatorn, använd
sedan + och - ikonerna till att ställa in tiden. Tiden på displayen
blinkar i 5 sekunder och stannar sedan. Tidsindikatorn förblir tänd
tills enheten slås på.
För att ställa in tiden för enheten att stängas av medan den är i
drift, tryck på timersymbolen så tänds timerindikatorn, använd
sedan + och - ikonerna till att ställa in tiden. Tiden på displayen
blinkar i 5 sekunder innan den återgår till att visa den aktuella
rumstemperaturen. Tidsindikatorn förblir tänd tills enheten stängs
av.
För att avbryta timerprogrammering, tryck på tidssymbolen två
gånger så släcks tidsindikatorn och timern kommer inte längre att
vara aktiv.
Obs: Den programmerade tiden förblir oförändrad om maskinen
slutar att fungera på grund av en full tank eller under avfrostning.
Barnlås - Tryck och håll inne barnlåssymbolen i 5 sekunder för
att aktivera barnlåsfunktionen, ingen annan funktion kommer att
fungera när den är aktiverad. För att inaktivera barnlåsfunktionen,
tryck på barnlåssymbolen igen i fem sekunder.
Barnlåsindikator – Tänds när barnlåset är på.
WATER FULL, VATTEN FULLT Indikator – När
dräneringstanken är full kommer visaren Vatten fullt att tändas,
enheten slutar att fungera och piper 15 gånger för att varna
användaren att vattnet behöver tömmas från dräneringstanken >
följ stegen i denna manual för “Tömma dräneringstanken”.
BRUK
Sätt i sladden till enheten i ett jordat uttag. Enheten kommer att
pipa en gång, strömindikatorn kommer att tändas.
Tryck på strömsymbolen och sätt på enheten, fläktarna kommer
att börja blåsa och den aktuella fuktighetsnivån kommer att visas
på displayen.
Instruktionshandbok
85
Om så önskas kan du följa stegen under – “Använd
kontrollpanelen” för att ställa in timern, justera fläkthastigheten
eller fuktighetsnivån.
Peka på strömsymbolen igen för att sätta enheten på standby.
Dra ur sladden till enheten när den inte är i bruk.
Lågtemperatursdrift med automatisk avfrostning
När enheten är i bruk i ett rum med temperatur på Mellan 5°C och
12°C stannar den automatiskt varje halvtimma för att frosta av.
När enheten är i bruk i ett rum med temperatur på mellan 12°C och
20°C, stannar den var 45 minut för att frosta av.
KONTINUERLIG VATTENDRÄNERING
Enheten har en kontinuerlig dräneringsport.
Öppna tanken och anslut ena ändan av den bifogade slangen till
vattenuttaget på insidan av dräneringstanken och låt det samlade
vattnet dränera kontinuerligt. TÖMNING AV DRÄNERINGSTANKEN
– När dräneringstanken är full kommer visaren Vatten fullt att tändas,
enheten stannar automatiskt och ljudsignalen piper 15 gånger för att
varna användaren att vattnet behöver tömmas från dräneringstanken.
Tryck lätt på sidorna av tanken med båda händerna och dra
försiktigt ut tanken.
Ta bort dräneringstanken och töm vattnet.
Om dräneringstanken är smutsig, tvätta ur den med kallt eller
ljummet vatten. Använd inget diskmedel, skursvampar, kemiskt
behandlade dammtrasor, bensin, bensen, thinner eller liknande
lösningsmedel eftersom dessa kan repa och skada tanken och
orsaka vattenläckage.
SV
Instruktionshandbok
86
Sätt tillbaka dräneringstanken i enheten. När dräneringstanken
sätts tillbaka, tryck fast tanken ordentligt med båda händerna. Om
tanken inte sitter på rätt plats kommer sensorn “WATER FULL”
att aktiveras och enheten kommer inte att fungera.
Obs: Ta inte bort flottören från vattentanken. Sensorn Water full
kommer inte att kunna avläsa vattennivån ordentligt utan flottören och
vatten kan börja läcka från vattentanken.
RENGÖRINGSUNDERHÅLL
Innan du rengör den ska du se till att enheten har kopplats bort
från elnätet.
Rengör först ytan med ett neutralt rengöringsmedel och en våt
trasa och torka sedan av den med en torr trasa.
Använd inte bensin eller andra kemikalier för att rengöra enheten.
RENGÖRING AV FILTRET
Dra ur sladden ur enheten före rengöring.
Öppna filterskyddet och ta ur filtret.
Dammsug försiktigt filtret för att ta bort eventuellt skräp. Om filtret
är mycket smutsigt, tvätta det med varmt vatten och ett milt
rengöringsmedel och torka grundligt.
Instruktionshandbok
87
Sätt tillbaka filtret på filterskyddet och sätt tillbaka det på enheten.
FELSÖKNING
Problem Möjliga orsaker Föreslagna lösningar
Enheten
fungerar inte.
Är sladden isatt
ordentligt?
Sätt i kontakten i uttaget.
Lampan på indikatorn
Water Full lyser
(vattentanken är full
eller inte på rätt plats).
Töm vattnet i tanken
Rumstemperaturen är
över 35 grader eller
under 7 grader.
Skyddsenheten är aktiv
och enheten går inte att
sätta igång.
Är barnlåset på? Om barnlåset är på, lås
upp det genom att peka
och hålla fast
barnlåsknappen i 5
sekunder.
Avfuktningsfun
ktionen går
inte att sätta
igång.
Är filtret igentäppt? Renför filtret enligt
rengöringsanvisningarna.
Är luftintaget eller
utsläppet blockerat?
Ta bort hindret från
luftintaget eller utsläppet.
Enheten ger
ljud ifrån sig.
Lutar maskinen? Flytta maskinen till ett
plant, horisontellt underlag.
Är filtret igentäppt? Rengör filtret enligt
rengöringsinstruktionerna.
Det kommer
inte ut någon
luft
Är filtret igentäppt? Rengör filtret enligt
rengöringsinstruktionerna.
FÖRVARING
Töm vattnet ur tanken.
Rulla upp strömkabeln.
Rengör filtret.
Förvara enheten på en sval och torr plats.
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed förklarar Tristar Europe att radioutrustningen av typ
överensstämmer med direktiv 2014/53/EU
Den fullständiga texten av EU-försäkran om överensstämmelse finns
på följande Internetadress: http://www.tristar.eu/tristar_group/
download_center
SV
Instruktionshandbok
88
PRODUKTEN ELLER UTRUSTNINGEN
INNEHÅLLER FLUORERAD VÄXTHUSGAS.
Art. nr. DH-5419
Kylmedel: R290
Kvantitet i kg: 45 g
Global uppvärmningspotential: 3
Koldioxidmotsvarighet i ton: 0.000135
OMGIVNING
Apparaten får inte kasseras i hushållssoporna när den har nått slutet
av sin livslängd, utan ska lämnas in till en återvinningscentral för
elektriska och elektroniska hushållsapparater. Denna viktiga
information indikeras av aktuell symbol på apparaten, i
användarhandboken och på förpackningen. De material som används
i den här apparaten kan återvinnas. Genom återvinning av
begagnade hushållsapparater hjälper du till att skydda miljön.
Kontakta kommunen om du vill ha information om återvinningsplatser.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på
service.tristar.eu!
Instrukcje użytkowania
89
BEZPIECZEŃSTWO
Dokładnie przeczytaj instrukcję użytkownika,
aby zapewnić prawidłową eksploatację,
konserwację i instalację.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku wpomieszczeniach.
Nie podłączaj urządzenia do gniazdka, które
jest uszkodzone lub nieprawidłowo
zainstalowane.
Nie używać urządzenia:
w pobliżu źródeł ognia
w miejscu, w którym może dojść do
rozbryzgów oleju
w miejscu narażonym na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych
w miejscu, w którym może dojść do
rozbryzgów wody
w pobliżu wanny, prysznica lub basenu.
Nigdy nie wkładaj palców ani innych
przedmiotów do wylotu powietrza. Zadbaj o
to, aby przestrzec dzieci przed takimi
zagrożeniami.
Podczas transportu i przechowywania
trzymaj urządzenie pionowo.
Zawsze wyłączaj urządzenie i odłączaj je od
źródła zasilania przed przystąpieniem do
czyszczenia lub konserwacji.
W przypadku uszkodzenia kabla zasilania,
aby uniknąć zagrożenia, musi on być
wymieniony przez producenta, jego agenta
serwisowego lub osoby o podobnych
kwalifikacjach.
Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć
za przewód ani dopuszczać do zaplątania
kabla.
Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
Urządzenie należy zainstalować zgodnie z
krajowymi przepisami w zakresie
okablowania.
• Uwagi:
Jeśli któraś część jest uszkodzona,
skontaktuj się ze sprzedawcą lub
wyspecjalizowanym serwisem;
PL
Instrukcje użytkowania
90
W razie uszkodzenia wyłącz urządzenie,
odłącz je od zasilania i skontaktuj się ze
sprzedawcą lub wyspecjalizowanym
serwisem.
Kabel zasilający musi być zawsze dobrze
uziemiony.
Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać
tego urządzenia. Zurządzenia mogą
korzystać dzieci wwieku od 8 lat oraz osoby
oograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych ipsychicznych bądź
nieposiadające odpowiedniej wiedzy
idoświadczenia, pod warunkiem, że są
nadzorowane lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego używania
urządzenia, atakże rozumieją związane
ztym zagrożenia. Dzieciom nie wolno bawić
się urządzeniem. Urządzenie oraz dołączony
do niego kabel należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci, które nie ukończyły 8 lat.
Czyszczenia ikonserwacji nie powinny
wykonywać dzieci chyba, że ukończyły 8 lat
iznajdują się pod nadzorem osoby dorosłej.
Ostrzeżenie
Aby uniknąć porażenia prądem
elektrycznym, nie należy zanurzać
przewodu, wtyczki ani urządzenia w wodzie
bądź w innej cieczy.
Urządzenie należy przechowywać w
pomieszczeniu, w którym nie ma stale
działających źródeł zapłonu (takich jak
otwarty płomień, zapalona kuchenka
gazowa, włączony grzejnik elektryczny).
Nie przekłuwaj ani nie spalaj urządzenia.
Uwaga: czynniki chłodnicze mogą nie
zawierać dodatku zapachowego.
Aby przeprowadzić naprawę lub
konserwację urządzenia, skontaktuj się z
autoryzowanym serwisantem.
Nie ciągnij za kabel zasilający, nie
odkształcaj go ani nie modyfikuj, nie
zanurzaj go w wodzie. Ciągnięcie za kabel
zasilający lub używanie go w niewłaściwy
sposób może spowodować uszkodzenie
urządzenia i porażenie prądem
elektrycznym.
Należy przestrzegać krajowych przepisów w
zakresie postępowania z gazami.
Otwory wentylacyjne nie mogą być
zasłonięte ani zablokowane.
Instrukcje użytkowania
91
Każda osoba, która pracuje z układem
chłodniczym lub go otwiera, musi mieć
ważną licencję wydaną przez akredytowany
organ branżowy, która potwierdza
kompetencje danej osoby w zakresie
bezpiecznej pracy z czynnikami
chłodniczymi zgodnie z branżowymi
specyfikacjami oceny.
Prace serwisowe należy wykonywać
wyłącznie zgodnie z zaleceniami producenta
sprzętu. Konserwację i naprawy, które
wymagają uczestnictwa innego
przeszkolonego personelu, należy
przeprowadzać pod nadzorem osoby
kompetentnej (osób kompetentnych) w
kwestiach stosowania łatwopalnych
czynników chłodniczych.
Nie wyłączaj urządzenia, wyciągając
wtyczkę z kontaktu w trakcie pracy. Może to
spowodować porażenie prądem
elektrycznym lub pożar w wyniku
wytworzenia się ciepła. Wyciągnięcie
wtyczki podczas pracy jest dozwolone
wyłącznie, jeśli podczas pracy urządzenie
zaczyna emitować nietypowe dźwięki,
zapachy lub dym.
Odłącz urządzenie od gniazdka, jeśli wydaje
nietypowe dźwięki, wydobywa się z niego
dziwny zapach lub dym.
Przestroga
Upewnij się, że wentylacja w produkcie
działa przez cały czas i że wlotowe i
wylotowe otwory wentylacyjne nie są
zasłonięte ani zablokowane.
Ustaw urządzenie na poziomej powierzchni,
aby uniknąć wycieku wody.
Nie używaj urządzenia w otoczeniu, w
którym istnieje groźba wybuchu lub korozji.
Urządzenia używaj w otoczeniu o
temperaturze maksymalnej 35°C.
Gdy urządzenie zostanie wyłączone, przed
ponownym uruchomieniem poczekaj
przynajmniej 3,5 minuty. Zapobiega to
uszkodzeniu sprężarki.
PL
Instrukcje użytkowania
92
Aby uniknąć awarii domowej sieci
zasilającej, nie podłączaj urządzenia do
przedłużacza.
Czynnik chłodniczy
Informacje szczególne dotyczące urządzeń z gazem chłodniczym R
290.
Uważnie przeczytaj wszystkie ostrzeżenia.
Podczas rozmrażania i czyszczenia
urządzenia nie używaj narzędzi innych niż
zalecane przez producenta.
Nie wolno umieszczać urządzenia w
miejscach, w których istnieją stałe źródła
zapłonu (takie jak otwarte płomienie,
kuchenki gazowe lub działające urządzenia
elektryczne).
Nie przebijaj i nie spalaj urządzenia.
Urządzenie zawiera Y g (patrz tabliczka
znamionowa z tyłu urządzenia) gazu
chłodniczego R290.
R290 to gaz chłodniczy zgodny z
dyrektywami europejskimi w zakresie
środowiska. Nie przebijaj żadnego elementu
układu chłodniczego.
Jeśli urządzenie jest zainstalowane,
użytkowane lub przechowywane w
niewentylowanym miejscu, pomieszczenie
musi być zbudowane tak, aby zapobiec
nagromadzeniu się wyciekającego czynnika
chłodniczego. Takie wycieki mogą
spowodować pożar lub wybuch w wyniku
zapłonu czynnika chłodniczego, wywołanego
przez grzejniki elektryczne, kuchenki, piecyki
lub inne źródła zapłonu.
Urządzenie należy przechowywać w taki
sposób, aby nie doszło do jego
mechanicznego uszkodzenia.
Osoby, które pracują z układem chłodniczym
i go obsługują, muszą mieć odpowiednią
licencję wydaną przez akredytowaną
organizację. Taka licencja zapewnia, że
dana osoba ma kompetencje w zakresie
postępowania z czynnikami chłodniczymi
zgodnie ze specyficzną oceną uznawaną
przez stowarzyszenia branżowe.
Naprawy muszą być przeprowadzane
zgodnie z zaleceniami producenta.
Konserwację i naprawy, które wymagają
uczestnictwa innego wykwalifikowanego
personelu, należy przeprowadzać pod
nadzorem osoby wyspecjalizowanej w
kwestiach stosowania łatwopalnych
czynników chłodniczych.
Instrukcje użytkowania
93
(CE) N 842/2006: Urządzenie zawiera czynnik chłodniczy R290. Ilość
czynnika chłodniczego jest mniejsza niż 1 kg, układ chłodzący jest
zamknięty. Czynnik chłodniczy nie wpływa na zubożenie warstwy
ozonowej, ale zgodnie z Protokołem z Kioto należy do gazów
cieplarnianych, w związku z czym w razie jego uwolnienia do
atmosfery może się przyczynić do globalnego ocieplenia. Dlatego
napełnianie układu czynnikiem chłodniczym i jego opróżnianie mogą
przeprowadzać wyłącznie wyszkoleni technicy z licencją na pracę z
czynnikami chłodniczymi. Czynnika chłodniczego w urządzeniu nie
trzeba uzupełniać, jeśli jest eksploatowane prawidłowo, a układ
chłodniczy nie jest uszkodzony. Współczynnik ocieplenia globalnego:
R290: 3
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć
przegrzania, nie przykrywaj grzejnika.
OPIS CZĘŚCI
1. Panel sterowania
2. Kratki nawiewu
3. Osłona filtra
4. Filtr powietrza
5. Zbiornik drenażowy
6. Wylot wody
7. Wąż odpływowy
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przed rozpakowaniem ustaw urządzenie pionowo.
Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka.Usuń
zurządzenia naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy wytrzeć wszystkie
wyjmowane części wilgotną szmatką. Nigdy nie należy używać
szorstkich środków czyszczących.
Upewnij się, że urządzenie nie stoi w pobliżu obiektów, które
mogą zakłócić pobór powietrza, takich jak meble lub zasłony,
ponieważ zakłócenia przepływu powietrza znacznie obniżają
wydajność urządzenia.
Nie ustawiaj i nie używaj urządzenia w wąskiej przestrzeni.
Nie ustawiaj urządzenia w bezpośrednim świetle słonecznym,
ponieważ może się przegrzać i wyłączyć, a obudowa wyblaknie.
Między urządzeniem i innymi obiektami należy zachować
odległość co najmniej 20 cm.
PL
Instrukcje użytkowania
94
Kabel zasilający należy podłączyć do gniazda
elektrycznego.(Uwaga: Przed podłączeniem urządzenia należy
sprawdzić, czy napięcie wskazane na urządzeniu odpowiada
napięciu sieci lokalnej.Napięcie220V-240V 50Hz).
KORZYSTANIE Z PANELU STEROWANIA
Moc - Dotknij jeden raz, aby włączyć urządzenie. Dotknij
ponownie, aby przełączyć urządzenie w tryb czuwania.
Wskaźnik zasilania – Świeci się, gdy urządzenie jest podłączone
do zasilania.
Plus i minus – Dotknij ikony + lub –, aby wydłużyć lub skrócić
czas w zakresie od 1 do 24 godzin lub dostosować poziom
wilgotności w zakresie od 40% do 80% w przedziale 5%.
Prędkość wentylatora - Dotknij, aby przełączyć pomiędzy DUŻĄ
a NISKĄ prędkością wentylatora.
Wskaźniki prędkości wentylatora – Wskazuje wybraną
prędkość wentylatora.
Wilgotność Dotknij ikony + lub –, aby zmniejszyć lub zwiększyć
poziom wilgotności w zakresie od 40% do 80% w przedziale 5%.
Po pracy przez pewien czas w otoczeniu, w którym poziom
wilgotności jest o 2 % niższy niż wybrany poziom wilgotności,
sprężarka zatrzyma się, a wentylator będzie następnie działał przez 3
minuty przed zatrzymaniem. Kiedy poziom wilgotności otoczenia jest
równy lub wyższy od wybranej wilgotności o 2%, sprężarka uruchomi
się ponownie po 3 minutach.
Wyświetlacz wilgotności i zegara – Kiedy urządzenie jest
włączone, wyświetla aktualny poziom wilgotności w pomieszczeniu.
Po dostosowaniu poziomu wilgotności wybrana wartość będzie migać
na wyświetlaczu, a następnie wyświetlony zostanie aktualny poziom
wilgotności.
Kiedy poziom wilgotności w pomieszczeniu jest niższy niż 35%,
wyświetli „35”. Kiedy poziom wilgotności w pomieszczeniu jest wyższy
niż 95%, wyświetli „95”.
Podczas ustawiania timera, timer będzie migać krótko na
wyświetlaczu, a następnie będzie wyświetlany przez kilka sekund,
zanim wyświetlacz powróci do wyświetlania aktualnego poziomu
wilgotności.
Instrukcje użytkowania
95
Timer - aby ustawić zaplanowany czas włączenia lub przejścia
urządzenia w stan czuwania.
Wskaźnik timera – Świeci się, gdy timer jest włączony.
Timer można ustawić w zakresie od 1 do 24 godzin.
Aby ustawić czas włączenia urządzenia, kiedy znajduje się ono w
trybie czuwania, dotknij ikony timera. Zaświeci się wskaźnik
timera. Użyj następnie użyj ikon + oraz -, aby ustawić godzinę.
Czas na wyświetlaczu będzie migać przez 5 sekund, a następnie
się zatrzyma. Wskaźnik czasu pozostanie podświetlony do
momentu włączenia urządzenia.
Aby ustawić czas wyłączenia urządzenia, kiedy działa, dotknij
ikony timera. Zaświeci się wskaźnik timera. Użyj następnie użyj
ikon + oraz -, aby ustawić godzinę. Czas na wyświetlaczu będzie
migać przez 5 sekund, zanim powróci do wyświetlania aktualnej
temperatury w pomieszczeniu. Wskaźnik czasu pozostanie
podświetlony do momentu wyłączenia urządzenia.
Aby anulować ustawianie timera, dotknij dwukrotnie ikony timera.
Wskaźnik timera wyłączy się i nie będzie już aktywny.
Uwaga:Zaprogramowany czas nie zmieni się, jeśli urządzenie
przestanie działać z powodu pełnego zbiornika lub podczas
odszraniania.
Zabezpieczenie przed dziećmi - Dotknij i przytrzymaj ikonę
zabezpieczenia przed dziećmi przez 5 sekund, aby aktywować
funkcję blokady. Wszystkie pozostałe funkcje nie będą działać po
aktywacji. Aby wyłączyć zabezpieczenie przed dziećmi, dotknij
ikony blokady ponownie przez 5 sekund.
Wskaźnik zabezpieczenia przed dziećmi – Świeci się, kiedy
zabezpieczenie przed dziećmi jest włączone.
PEŁNY ZBIORNIK wskaźnik – Kiedy zbiornik drenażowy jest
pełny, zaświeci się wskaźnik zapełnienia. Urządzenie przestanie
działać i wyda 15 sygnałów dźwiękowych, aby ostrzec
użytkownika, że należy opróżnić zbiornik drenażowy > postępuj
zgodnie ze wskazówkami w instrukcji „Opróżnianie zbiornika
drenażowego".
UŻYTKOWANIE
Podłącz urządzenie do uziemionego gniazdka. Urządzenie wyda
jeden sygnał dźwiękowy, zaświeci się wskaźnik zasilania.
Dotknij ikony zasilania, aby włączyć urządzenie. Wentylatory
zaczną działać, a na wyświetlaczu pojawi się aktualny poziom
wilgotności.
W razie potrzeby można wykonać czynności opisane w sekcji
„Korzystanie z panelu sterowania”, aby ustawić timer,
dostosować prędkość wentylatora lub poziom wilgotności.
Ponownie dotknij ikony zasilania, aby przełączyć urządzenie w
tryb czuwania.
Odłącz urządzenie od zasilania, kiedy nie jest używane.
PL
Instrukcje użytkowania
96
Praca w niskiej temperaturze z automatycznym odszranianiem
Kiedy urządzenie pracuje w pomieszczeniu o temp. od 5°C do 12°C
automatycznie zatrzyma się co 30 minut w celu odszraniania.
Kiedy urządzenie pracuje w pomieszczeniu o temp. od 12° do
20°C zatrzyma się co 45 minut w celu odszraniania.
CIĄGŁE ODPROWADZANIE WODY
Urządzenie posiada port do ciągłego odprowadzania wody.
Otwórz zbiornik i podłącz jeden koniec dostarczonego węża do
wylotu wody wewnątrz zbiornika drenażowego i pozwól, aby
zebrana woda spływała w sposób ciągły.
OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA DRENAŻOWEGO
Kiedy zbiornik drenażowy jest pełny, zaświeci się wskaźnik
zapełnienia. Urządzenie przestanie działać i wyda 15 sygnałów
dźwiękowych, aby ostrzec użytkownika, że należy opróżnić zbiornik
drenażowy.
Lekko naciśnij boki zbiornika obiema rękami i delikatnie wyciągnij
go.
Wyjmij zbiornik drenażowy i wylej wodę.
Jeśli zbiornik jest brudny, umyj go zimną lub letnią wodą. Nie używaj
detergentów, zmywaków, chemicznie nasączonych ściereczek do
kurzu, benzyny, benzenu, rozcieńczalników ani innych
rozpuszczalników, ponieważ mogą one porysować i uszkodzić
zbiornik oraz spowodować wyciek wody.
Umieść zbiornik drenażowy z powrotem w urządzeniu. Podczas
wymiany zbiornika drenażowego, mocno dociśnij zbiornik obiema
rękami. Jeśli zbiornik nie zostanie prawidłowo umieszczony,
czujnik „PEŁNY ZBIORNIK” włączy się i urządzenie nie będzie
działać.
Uwaga: Nie wyjmuj pływaka ze zbiornika wody. Czujnik zapełnienia
nie będzie mógł prawidłowo wykryć poziomu wody bez pływaka i
woda może wyciekać ze zbiornika wody.
Instrukcje użytkowania
97
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Pamiętaj, aby przed czyszczeniem odłączyć urządzenie od
gniazdka.
Najpierw oczyść powierzchnię neutralnym detergentem i wilgotną
szmatką, następnie wytrzyj suchą szmatką.
Do czyszczenia urządzenia nie używaj benzyny ani innych
środków chemicznych.
CZYSZCZENIE FILTRA
Odłącz urządzenie od zasilania przed czyszczeniem.
Otwórz osłonę filtra i wyjmij go.
Delikatnie odkurz filtr, aby usunąć wszelkie zabrudzenia. Jeśli filtr
jest wyjątkowo zabrudzony, umyj go ciepłą wodą z łagodnym
środkiem czyszczącym i dokładnie osusz.
Włóż filtr pod osłonę i przymocuj z powrotem do urządzenia.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Możliwa przyczyna Sugerowane rozwiązanie
PL
Instrukcje użytkowania
98
Urządzenie nie
działa.
Czy przewód zasilający
został prawidłowo
podłączony?
Podłącz wtyczkę do
gniazdka.
Świeci się kontrolka
wskaźnika zapełnienia
(zbiornik na wodę jest
pełny lub nie znajduje
się we właściwym
miejscu).
Wylej wodę ze zbiornika
Temperatura w
pomieszczeniu
przekracza 35 stopni
lub wynosi poniżej 7
stopni.
Zabezpieczenie jest
włączone i nie można
uruchomić urządzenia.
Czy zabezpieczenie
przed dziećmi jest
włączone?
Jeśli zabezpieczenie przed
dziećmi jest włączone,
odblokuj je, dotykając i
przytrzymując przycisk
blokady przez 5 sekund.
Nie można
uruchomić
funkcji
osuszania.
Czy filtr jest
zablokowany?
Wyczyść filtr zgodnie z
instrukcjami czyszczenia.
Czy wlot lub wylot
powietrza jest
zablokowany?
Usuń przeszkodę z wlotu
lub wylotu powietrza.
Urządzenie
wydaje
dźwięki.
Czy urządzenie jest
przechylone lub
niestabilne?
Przenieś urządzenie na
płaską, poziomą
powierzchnię.
Czy filtr jest
zablokowany?
Wyczyść filtr powietrza
zgodnie z instrukcjami
czyszczenia.
Urządzenie nie
odprowadza
powietrza
Czy filtr jest
zablokowany?
Wyczyść filtr powietrza
zgodnie z instrukcjami
czyszczenia.
PRZECHOWYWANIE
Wylej wodę ze zbiornika.
Zwiń kabel zasilający.
Wyczyść filtr.
Przechowuj urządzenie w chłodnym i suchym miejscu.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym Tristar Europe deklaruje, że urządzenie radiowe typu
spełnia dyrektywę 2014/53/WE.
Pełen tekst deklaracji zgodności WE jest dostępny na stronie
internetowej pod adresem: http://www.tristar.eu/tristar_group/
download_center
PRODUKT LUB SPRZĘT ZAWIERA
FLUOROWANY GAZ CIEPLARNIANY.
Nr art. DH-5419
Czynnik chłodniczy: R290
Instrukcje użytkowania
99
Ilość czynnika w kg: 45 g
Potencjał globalnego ocieplenia: 3
Ekwiwalent CO2 w tonach: 0,000135
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go wraz
z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane
w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w
instrukcjach użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie,
na które należy zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to
urządzenie, nadają się do przetworzenia. Recykling zużytych
urządzeń gospodarstwa domowego jest znaczącym wkładem
użytkownika w ochronę środowiska. Należy skontaktować się z
władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje dotyczące punktów
zbiórki odpadów.
Wsparcie
Wszelkie informacje i części zamienne są dostępne na stronie
service.tristar.eu.
PL
Návod k použití
100
BEZPEČNOST
Pozorně si přečtěte tuto uživatelskou
příručku, abyste zajistili správné používání,
údržbu a instalaci spotřebiče.
Při ignorování bezpečnostních pokynů
nemůže být výrobce odpovědný za případná
poškození.
Spotřebič je určen pouze pro použití ve
vnitřních prostorách.
Nepřipojujte spotřebič k elektrickým
zásuvkám, které jsou opravovány nebo
nejsou instalovány správným způsobem.
Jednotku nepoužívejte:
v blízkosti ohně.
v prostorách, kde hrozí stříkající olej.
na přímém slunečním světle.
v prostorách, kde hrozí stříkající voda.
v blízkosti vany, sprchy nebo bazénu.
Nikdy nestrkejte prsty ani žádný předmět do
vzduchového výstupu. Obzvláště upozorněte
na tato nebezpečí děti.
Během přepravy nebo skladování by měla
jednotka stát.
Jednotku před čistěním nebo přemístěním
vždy vypněte nebo odpojte od zdroje
napájení.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním
zástupcem nebo podobně kvalifikovanou
osobou, aby se předešlo možným rizikům.
Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel
nemůže zamotat.
Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
rovném povrchu.
Tento spotřebič lze použít pouze
vdomácnosti za účelem, pro který byl
vyroben.
Spotřebič se musí instalovat v souladu s
vnitrostátními předpisy pro zapojení.
• Poznámky:
Dojde-li k poškození některých součástí,
kontaktujte prodejce nebo autorizovaného
opravce.
Dojde-li k poškození, vypněte jednotku,
odpojte napájecí kabel a kontaktujte
prodejce nebo autorizovaného opravce.
Napájecí kabel musí být v každém případě
řádně uzemněn.
Tento spotřebič nesmí používat děti
mladších 8 let. Tento spotřebič mohou osoby
starší 8 let a lidé se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi či
Návod k použití
101
nedostatkem zkušeností a znalostí používat,
pouze pokud jsou pod dohledem nebo
dostali instrukce týkající se bezpečného
použití přístroje a rozumí možným rizikům.
Děti si nesmí hrát se spotřebičem. Udržujte
spotřebič a kabel mimo dosahu dětí
mladších 8 let. Čištění a údržbu nemohou
vykonávat děti, které jsou mladší 8 let a bez
dozoru.
Varování!
Abyste se ochránili před elektrickým
výbojem, neponořujte napájecí kabel,
zástrčku či spotřebič do vody či jiné tekutiny.
Spotřebič se musí skladovat v místnosti bez
trvale zapnutých zdrojů vznícení (např.
otevřený oheň, zapnutý plynový spotřebič
nebo zapnutý elektrický ohřívač).
Spotřebič nepropichujte ani nevhazujte do
ohně.
Pamatujte, že chladiva mohou být bez
zápachu.
Opravu nebo údržbu jednotky nechte
provést u autorizovaného opravce.
Za napájecí kabel netahejte, nedeformujte
ho, neupravujte ho a ani ho neponořujte do
vody. Tahání nebo nesprávná manipulace s
napájecím kabelem mohou způsobit
poškození jednotky a úraz elektrickým
proudem.
Dodržujte vnitrostátní předpisy týkající se
používání plynů.
Ventilační otvory ničím nezakrývejte.
Každá osoba, která provádí práce nebo
zásahy na okruhu s chladivem, musí mít
platný certifikát vystavený akreditovaným
orgánem, který potvrzuje, že je kompetentní
bezpečně manipulovat s chladivem podle
obecně platných nařízení v odvětví.
Opravy se musí vždy provádět pouze podle
doporučení vydaných výrobcem spotřebiče.
Údržba a opravy, které vyžadují asistenci
druhé vyškolené osoby, se musí provádět
pod dohledem osoby způsobilé k manipulaci
s hořlavými chladivy.
S výjimkou případů, kdy z jednotky vycházejí
neobvyklé zvuky, podivný zápach nebo
kouř, nevypínejte spuštěnou jednotku
odpojením napájecího kabelu. Mohlo by
dojít k úrazu elektrickým proudem nebo k
požáru v důsledku vzniklého tepla.
Pokud je z jednotky cítit zápach, vydává
divné zvuky nebo z ní vychází kouř, odpojte
ji od napájení.
CS
Návod k použití
102
Upozornění
Zajistěte, aby byl spotřebič vždy dobře
odvětráván, tzn. aby vstupní a výstupní
ventilační otvory nebyly nijak blokovány.
Používejte tuto jednotku pouze na
vodorovných místech, aby nedošlo k úniku
vody.
Nepoužívejte tuto jednotku ve výbušném
nebo korozivním prostředí.
Používejte tuto jednotku v prostředí s
teplotou nejvýše 35 °C.
Když jednotku vypnete, před znovu zapnutím
počkejte alespoň 3,5 minuty. Důvodem je
ochrana kompresoru před poškozením.
Nezapojujte jednotku přes prodlužovací
kabel, aby nedošlo k výpadku napájení v
domácnosti.
Chladivo
Specifické informace o spotřebičích používajících chladivo R 290.
Pozorně si přečtěte všechna varování.
Když spotřebič odmrazujete a čistíte,
nepoužívejte žádné jiné nástroje, než které
jsou doporučeny výrobcem.
Spotřebič nesmí být umístěn na místa s
trvalým zdrojem vznícení (např. otevřený
oheň, zapnuté plynové nebo elektrické
spotřebiče).
Spotřebič nepropichujte ani nevhazujte do
ohně.
Tento spotřebič obsahuje Y gramů (viz štítek
na zadní straně jednotky) chladiva R290.
R290 je chladivo, které vyhovuje nařízením
EU o ochraně životního prostředí.
Nepropichujte žádnou část okruhu s
chladivem.
Pokud je spotřebič instalován, provozován
nebo uskladněn na nevětraném místě,
místnost musí být uzpůsobena tak, aby v ní
nedocházelo k hromadění uniklého chladiva.
To by mohlo způsobit nebezpečí vzniku
požáru nebo výbuchu chladiva v důsledku
používání elektrických ohřívačů, kamen
nebo jiných zdrojů vznícení.
Spotřebič musí být uskladněn takovým
způsobem, aby se předešlo mechanickému
poškození.
Návod k použití
103
Osoby, které provádí práce nebo zásahy na
okruhu s chladivem, musí mít platný
certifikát vystavený akreditovaným orgánem,
který potvrzuje, že jsou kompetentní
manipulovat s chladivem podle platných
nařízení v odvětví.
Opravy se musí provádět podle doporučení
výrobce. Údržba a opravy, které vyžadují
asistenci druhé vyškolené osoby, se musí
provádět pod dohledem osoby způsobilé k
manipulaci s hořlavými chladivy.
(CE) N 842/2006: Tato jednotka obsahuje chladivo R290. Množství
chladiva je menší než 1 kg a koluje v uzavřeném okruhu. Chladivo
nemá žádný dopad na ozónovou vrstvu, ale spadá do tzv.
skleníkových plynů podle Kjótského protokolu, a proto může přispívat
ke globálnímu oteplování, když je uvolněno do ovzduší. Z toho
důvodu chladivo mohou plnit nebo vypouštět pouze kvalifikované
osoby s příslušnou certifikací. Váš spotřebič nevyžaduje doplňování
chladiva, pokud je používán správným způsobem a nemá poškozený
chladicí okruh. GWP: R290: 3
VAROVÁNÍ: Aby se předešlo přehřátí,
ohřívač nezakrývejte.
POPIS DÍLŮ
1. Ovládací panel
2. Dvířka vývodu vzduchu
3. Kryt filtru
4. Vzduchový filtr
5. Nádrž na vodu
6. Výpust vody
7. Výpustná hadička
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Před rozbalením jednotku řádně postavte.
Spotřebič a příslušenství vyjměte z krabice.Ze spotřebiče
odstraňte nálepky, ochrannou fólii nebo plast.
Před prvním použitím tohoto spotřebiče otřete všechny
odnímatelné součásti vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte
brusné čisticí prostředky.
Zkontrolujte, že jednotka není umístěna před objekty, které brání
vstupu vzduchu, např. nábytek nebo záclony, jinak by byla
výrazně ovlivněna její funkčnost.
Jednotku neumisťujte nebo neprovozujte na stísněných místech.
Neumisťujte jednotku na přímé slunce, jinak by se mohla vypnout
v důsledku přehřátí nebo by brzy mohla vyblednout její barva.
Mezi jednotkou a stěnou či jinými překážkami musí být
vzdálenost alespoň 20 cm.
CS
Návod k použití
104
Napájecí kabel zapojte do zásuvky.(Poznámka: Před zapojením
spotřebiče zkontrolujte, zda napětí uvedené na spotřebiči
odpovídá místnímu síťovému napětí.Napětí220V-240V 50Hz).
POUŽITÍ OVLÁDACÍHO PANELU
Zapnutí – Jedním stisknutím zařízení zapnete, dalším stisknutím
je přepnete do úsporného režimu.
Kontrolka zapnutí – Rozsvítí se, když se zařízení zapojí do sítě.
Plus a minus – Pomocí ikon + a – můžete zvyšovat či snižovat
čas v rozmezí 1–24 hodin, nebo nastavovat úroveň vlhkosti na 40
% až 80 % postupně po 5 %.
Rychlost větrání – Stiskněte regulační spínač mezi rychlostmi
HIGH (vysoká) a LOW (nízká).
Kontrolky rychlosti větrání – Značí zvolenou rychlost větrání.
Vlhkost – Nejprve stiskněte ikonu, abyste mohli měnit vlhkost,
poté můžete pomocí ikon + a – zvyšovat či snižovat úroveň
vlhkosti na 40 % až 80 % postupně po 5 %.
Po určité době provozu v prostředí, kde je úroveň vlhkosti o 2 % nižší
než zvolená vlhkost, se zastaví kompresor, větrání bude ještě 3
minuty pokračovat a pak se rovněž zastaví. Je-li vlhkost prostředí
stejná jako zvolená vlhkost nebo o 2 % vyšší, zapne se kompresor
opět po 3 minutách.
Návod k použití
105
Displej s časem a vlhkostí – Po zapnutí zařízení se na displeji
zobrazí aktuální úroveň vlhkosti v místnosti. Po nastavení úrovně
vlhkosti na displeji krátce zabliká zvolená vlhkost a poté se na něm
opět zobrazí aktuální vlhkost.
Je-li úroveň vlhkosti v místnosti nižší než 35 %, zobrazí se na displeji
„35“. Je-li úroveň vlhkosti v místnosti vyšší než 95 %, zobrazí se na
displeji „95“.
Po nastavení časovače čas na displeji krátce zabliká, poté na něm
zůstane několik sekund zobrazen a poté se na displeji opět zobrazí
aktuální úroveň vlhkosti.
Časovač – Slouží k nastavení času, kdy se má zařízení zapnout
či přepnout do úsporného režimu.
Kontrolka času – Rozsvítí se po aktivaci časovače.
Časovač lze nastavit na 1–24 hodin.
Chcete-li nastavit čas zapnutí zařízení, když je v úsporném
režimu, stiskněte ikonu časovače. Rozsvítí se kontrolka časovače
a vy můžete následně nastavit čas pomocí ikon + a -. Čas bude
na displeji 5 sekund blikat, poté se zastaví. Kontrolka času
zůstane rozsvícená, dokud se zařízení nezapne.
Chcete-li nastavit čas vypnutí zařízení, když je v provozu,
stiskněte ikonu časovače. Rozsvítí se kontrolka časovače a vy
můžete následně nastavit čas pomocí ikon + a -. Čas bude na
displeji 5 sekund blikat, poté se na displeji opět zobrazí aktuální
teplota v místnosti. Kontrolka času zůstane rozsvícená, dokud se
zařízení nevypne.
Chcete-li zrušit nastavení času, stiskněte dvakrát ikonu
časovače. Kontrolka času zhasne a časovač bude deaktivován.
Poznámka:Nastavený čas se nezmění, pokud zařízení zastaví svou
činnost v důsledku plné nádrže či při rozmrazování.
Dětská pojistka – Podržením ikony dětské pojistky na 5 sekund
aktivujete zámek. Při aktivaci dětské pojistky nebudou k dispozici
žádné další funkce. Dětskou pojistku opět deaktivujete
podržením ikony po dobu 5 sekund.
Kontrolka dětské pojistky – Rozsvítí se po aktivaci dětské
pojistky.
kontrolka PLNÉ NÁDRŽE – Je-li nádrž s vodou plná, rozsvítí se
kontrolka plné nádrže, zařízení se zastaví a 15krát zapípá, aby
uživatele upozornilo, že je potřeba vyprázdnit vodu z nádrže >
postupujte podle pokynů v tomto návodu v kapitole „Vypouštění
nádrže na vodu“.
POUŽITÍ
Zapojte zařízení do uzemněné zásuvky. Zařízení jednou zapípá a
rozsvítí se kontrolka zapnutí.
Zařízení zapnete stisknutím ikony zapnutí, poté začnou fungovat
ventilátory a na displeji se zobrazí aktuální hodnota vlhkosti.
Pokud chcete, můžete podle postupu v kapitole „Použití
ovládacího panelu“ nastavit časovač, rychlost větrání či úroveň
vlhkosti.
CS
Návod k použití
106
Opětovným stisknutím ikony zapnutí přepnete zařízení do
úsporného režimu.
Pokud zařízení nepoužíváte, vypojte je ze zásuvky.
Provoz za nízké teploty s automatickým rozmrazením
Je-li zařízení v provozu v místnosti, kde je teplota mezi 5 °C a 12 °C,
zastaví se automaticky každých 30 sekund a provede rozmrazení.
Je-li zařízení v provozu v místnosti, kde je teplota mezi 12 °C a
20 °C, zastaví se automaticky každých 45 sekund a provede
rozmrazení.
PRŮBĚŽNÉ VYPOUŠTĚNÍ VODY
Zařízení zahrnuje port na průběžné vypouštění vody.
Otevřete nádrž a připevněte jeden konec dodané hadičky k
výpusti vody uvnitř nádrže, tím nashromážděné vodě umožníte,
aby průběžně odtékala. VYPOUŠTĚNÍ NÁDRŽE NA VODU
Je-li nádrž s vodou plná, rozsvítí se kontrolka plné nádrže, zařízení se
automaticky zastaví a 15krát zapípá, aby uživatele upozornilo, že je
potřeba vyprázdnit vodu z nádrže.
Lehce nádrž oběma rukama stiskněte po stranách a opatrně ji
vytáhněte.
Vysuňte nádrž a vylijte z ní vodu.
Je-li nádrž na vodu špinavá, omyjte ji studenou či vlažnou vodou.
Nepoužívejte čisticí prostředky, drátěnky, chemicky ošetřené hadříky
na prach, benzin, benzen, ředidla ani jiná
rozpouštědla, protože by mohla nádrž poškrábat či jinak poničit, což
by mohlo následně vést k úniku vody.
Návod k použití
107
Zasuňte nádrž na vodu zpět do zařízení. Při vracení nádrž na
vodu zatlačte napevno oběma rukama. Není-li nádrž správně
zasunuta na místo, aktivuje se senzor „PLNÁ NÁDRŽ“ a zařízení
nebude fungovat.
Poznámka: Neodstraňujte z nádrže na vodu plovák. Bez plováku
nemůže senzor správně zjišťovat hladinu vody v nádrži a voda může
z nádrže unikat.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním odpojte elektrické napájení jednotky.
Nejprve očistěte povrch neutrálním čisticím prostředkem a vlhkou
utěrkou a potom jednotku utřete suchou utěrkou.
Nepoužívejte benzín nebo jiné chemikálie k čištění jednotky.
ČIŠTĚNÍ FILTRU
Před čištěním zařízení vypojte ze zásuvky.
Otevřete kryt filtru a vyjměte filtr.
Opatrně z filtru vysajte všechny nečistoty. Je-li filtr výrazně
znečištěn, omyjte ho teplou vodou s šetrným čisticím
prostředkem a důkladně vysušte.
CS
Návod k použití
108
Nasaďte filtr zpět na kryt a umístěte ho zpět na zařízení.
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ
Problém Možné příčiny Navrhované řešení
Zařízení
nefunguje.
Je síťový kabel správně
zapojen?
Zapojte síťový kabel do
zásuvky.
Svítí kontrolka plné
nádrže (nádrž na vodu
je plná nebo není
správně zasunutá).
Vypusťte z nádrže vodu
Teplota v místnosti je
vyšší než 35 stupnů
nebo nižší než 7
stupňů.
Je aktivováno ochranné
zařízení a zařízení nejde
zapnout.
Je zapnutá dětská
pojistka?
Je-li zapnutá dětská
pojistka, deaktivujte ji
stisknutím ikony dětské
pojistky a jejím podržením
po dobu 5 sekund.
Nelze zapnout
funkci
odvlhčení.
Je zablokovaný filtr? Vyčistěte filtr dle pokynů
pro čištění.
Je zablokovaný vstup či
výstup vzduchu?
Vyjměte to, co blokuje
vstup či výstup vzduchu.
Zařízení je
hlučné.
Je přístroj nakloněný? Přesuňte přístroj na rovný,
horizontální povrch.
Je zablokovaný filtr? Vyčistěte vzduchový filtr dle
pokynů pro čištění.
Nevypouští se
žádný vzduch
Je zablokovaný filtr? Vyčistěte vzduchový filtr dle
pokynů pro čištění.
USKLADNĚNÍ
Vypusťte vodu z nádržky.
Smotejte napájecí kabel.
Vyčistěte filtr.
Jednotku uložte na chladném a suchém místě.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Společnost Tristar Europe tímto prohlašuje, že rádiové zařízení typu
splňuje směrnici 2014/53/EU.
Celý text prohlášení o shodě EU je k dispozici na webové adrese:
http://www.tristar.eu/tristar_group/download_center
VÝROBEK OBSAHUJE FLUOROVANÝ
SKLENÍKOVÝ PLYN.
Č. výr. DH-5419
Návod k použití
109
Chladicí látka: R290
Množství v kg: 45 g
Potenciál globálního oteplování: 3
Ekvivalent množství CO2 v tunách: 0,000135
PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti vyhazován do
domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální sběrné místo
krecyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů. Symbol
na spotřebiči, návod kobsluze a obal vás na tento důležitý problém
upozorňují. Materiály použité vtomto spotřebiči jsou recyklovatelné.
Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispějete
kochraně životního prostředí. Na informace vztahující se ke
sběrnému místu se zeptejte na místním obecním úřadě.
Podpora
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na
service.tristar.eu! CS
Používateľská príručka
110
BEZPEČNOSŤ
Prečítajte si pozorne tento návod, aby sa
zabezpečilo správne používanie, údržba a
inštalácia.
V prípade ignorovania týchto
bezpečnostných pokynov sa výrobca vzdáva
akejkoľvek zodpovednosti za vzniknutú
škodu.
Zariadenie je len na vnútorné použitie.
Nepoužívajte jednotku so zásuvkou, ktorá sa
opravuje alebo nie je správne nainštalovaná.
Zariadenie nepoužívajte:
v blízkosti zdroja ohňa.
na mieste, kde môže dôjsť k postriekaniu
olejom.
na mieste vystavenom priamemu slnečnému
žiareniu.
na mieste, kde môže striekať voda.
v blízkosti vane, sprchy alebo bazéna.
Nikdy nedávajte prsty ani iné predmety do
vetracích otvorov. Špeciálne dbajte na
varovanie detí pred týmito
nebezpečenstvami.
Jednotku držte smerom hore, keď ju
prenášate a skladujete.
Jednotku pred čistením alebo prenášaním
vždy vypnite alebo odpojte napájanie.
Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný technik alebo
podobné kvalifikované osoby, aby sa
zamedzilo nebezpečenstvu.
Zariadenie nikdy nepremiestňujte za kábel a
dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú,
rovnú plochu.
Tento spotrebič sa smie používať iba na
špecifikované účely v domácom prostredí.
Zariadenie by sa malo inštalovať v súlade s
národnými predpismi týkajúcimi sa zapojenia
vodičov.
• Poznámky:
Ak sú nejaké diely poškodené, kontaktujte
predajcu alebo určený predajný servis;
V prípade akéhokoľvek poškodenia jednotku
vráťte, odpojte napájanie a kontaktujte
predajcu alebo určený predajný servis.
V každom prípade by mal byť napájací kábel
pevne uzemnený.
Tento spotrebič nesmejú používať deti
mladších ako 8 rokov. Tento spotrebič smejú
detí staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré majú
znížené fyzické, senzorické alebo duševné
Používateľská príručka
111
schopnosti, alebo osoby bez patričných
skúseností a/alebo znalostí používať, iba
pokiaľ na nich dozerá osoba zodpovedná za
ich bezpečnosť alebo ak ich táto osoba
vopred poučí o bezpečnej obsluhe
spotrebiča a príslušných rizikách. Deti sa
nesmú hrať so spotrebičom. Spotrebič a
napájací kábel uchovávajte mimo dosahu
detí mladších ako 8 rokov. Čistenie a údržbu
nesmú vykonávať deti, ktoré sú mladšie ako
8 rokov abez dozoru.
Výstraha
Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič
neponárajte do vody ani do žiadnej inej
kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým
prúdom.
Zariadenie by sa malo uskladniť v
miestnosti, kde nie sú v nepretržitej
prevádzke zápalné zdroje (napríklad:
otvorený oheň, prevádzka plynového
zariadenia alebo prevádzka elektrického
ohrievača).
Neprepichute ani nehádžte do ohňa.
Majte sa na pozore, pretože chladivá
nemajú zápach.
V prípade opravy alebo údržby tejto jednotky
kontaktujte autorizovaného servisného
technika.
Nevyťahujte, nedeformujte ani neupravujte
napájací kábel, neponárajte ho do vody.
Vyťahovanie alebo nesprávne používanie
napájacieho kábla môže mať za následok
poškodenie jednotky a môže spôsobiť úraz
elektrickým prúdom.
Mala by sa dodržiavať zhoda s národnými
nariadeniami týkajúcimi sa plynu.
Zabráňte zablokovaniu vetracích otvorov.
Všetky osoby, ktoré sú zapojené do
prevádzky alebo odpájania chladiaceho
obvodu, by mali byť držiteľmi platného
certifikátu od akreditovaného priemyselného
úradu, čo im poskytuje spôsobilosť
manipulovať s chladiacimi zariadeniami
bezpečne a v súlade s priemyselne
uznanými a stanovenými špecifikáciami.
Servis by sa mal vykonávať len na
odporúčanie výrobcu zariadenia. Údržba a
oprava, ktorá vyžaduje asistenciu iného
skúseného personálu by sa mala vykonávať
za dozoru osoby kompetentnej na
používanie horľavých chladív.
SK
Používateľská príručka
112
Jednotku nezastavujte vyťahovaním
napájacej zástrčky, kým je v prevádzke,
pretože to môže spôsobiť úraz elektrickým
prúdom alebo požiar v dôsledku vytvárania
tepla, svýnimkou prípadov, keď je počuť
neobvyklé zvuky alebo cítiť neobvyklý
zápach alebo sa na jednotke objaví dym.
Ak z jednotky vychádzajú zvláštne zvuky,
zápach alebo dym, odpojte ju.
Upozornenie
Ubezpečte sa, či je výrobok nepretržite
ventilovaný, ubezpečte sa, či nie je prívod a
vývod ventilácie nejako zablokovaný.
Túto jednotku prevádzkujte na rovnom
povrchu, aby ste sa vyhli presakovaniu vody.
Túto jednotku neprevádzkujte vo výbušnej
alebo korozívnej atmosfére.
Túto jednotku prevádzkujte pri okolitej
teplote 35 stupňov alebo menej.
Keď je jednotka vypnutá, počkajte aspoň 3,5
minúty pred jej reštartovaním. Týmto sa
predíde poškodeniu kompresora.
Aby sa zabránilo výpadku domácej elektriny,
nepoužívajte pre túto jednotku predlžovací
kábel.
Chladivo
Špecifické informácie, týkajúce sa zariadení s chladiacim plynom R
290.
Dôkladne si prečítajte všetky varovania.
Pri rozmrazovaní a čistení zariadenia
nepoužívajte žiadne nástroje, iné ako sú
odporúčané výrobnou továrňou.
Zariadenie sa musí umiestniť na miesto, kde
nie sú žiadne trvalé zdroje vznietenia
(napríklad: otvorený plameň, plyn alebo
elektrické zariadenia v prevádzke).
Neprepichujte ani nehádžte do ohňa.
Toto zariadenie obsahuje Y g (pozrite si
štítok na zadnej časti jdnotky) chladiaci plyn
R290.
R290 je chladiaci plyn, ktorý spĺňa európske
smernice týkajúce sa životného prostredia.
Neprepichujte žiadnu časť chladiaceho
obvodu.
Používateľská príručka
113
Ak je zariadenie nainštalované,
prevádzkované alebo uskladnené v
nevetranej oblasti, miestnosť musí byť
navrhnutá tak, aby sa predchádzalo
kumulovaniu presakovania chladiva, ktoré
môže mať za následok riziko požiaru alebo
explózie v dôsledku vznietenia chladiva,
spôsobeného elektrickými ohrievačmi,
kachľami alebo inými zdrojmi vznietenia.
Zariadenie musí byť uskladnené takým
spôsobom, aby sa predišlo mechanickému
poškodeniu.
Jednotlivci, ktorí prevádzkujú alebo pracujú
na chladiacom obvode musia mať vhodný
certifikát, vydaný akreditovanou
organizáciou, ktorá zabezpečuje
kompetenciu pri manipulácii s chladivami
podľa špecifického vyhodnotenia
asociáciami v priemysle.
Opravy sa musia vykonať na základe
odporúčania od výrobnej spoločnosti.
Údržba a oprava, ktorá vyžaduje asistenciu
iného skúseného personálu by sa mala
vykonávať za dozoru osoby kompetentnej
na používanie horľavých chladív. Údržba a
opravy, ktoré vyžadujú asistenciu iného
kvalifikovaného personálu sa musia vykonať
pod dohľadom osoby, špecifikovanej v
súvislosti s použitím horľavých chladív.
(CE) N 842/2006: Tento odvlhčovač obsahuje chladivo R290.
Množstvo chladiva je menšie ako 1 kg a je v uzavretom chladiacom
obvode. Chladivo má nulový potenciál uvoľňovania ozónu, ale podľa
Kjótskeho protokolu patrí medzi takzvané skleníkové plyny a teda
môže prispievať ku globálnemu otepľovaniu, ak sa uvoľní do
atmosféry. Preto plnenie a vyprázdňovanie môžu vykonávať len
školení technici s certifikátom týkajúcim sa chladiarenských
zariadení. Vaše zariadenie sa nemusí plniť chladivom, ak sa správne
používa aak nemá poškodenú chladiacu jednotku. GWP: R290: 3
VAROVANIE: Aby ste sa vyhli
prehriatiu, ohrievač neprikrývajte.
POPIS DIELOV
1. Ovládací panel
2. Lamely výstupu vzduchu
3. Kryt filtra
4. Vzduchový filter
5. Drenážna nádrž
6. Vývod vody
7. Drenážna hadica
SK
Používateľská príručka
114
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Pred vybalením dajte jednotku do správnej polohy smerom hore.
Spotrebič a príslušenstvo vyberte z obalu.Zo spotrebiča
odstráňte nálepky, ochrannú fóliu alebo plastové vrecko.
Pred prvým použitím spotrebiča utrite všetky demontovateľné
diely vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte abrazívne výrobky.
Zabezpečte, aby jednotka nebola umiestnená oproti objektom,
ktoré budú zabraňovať prívodu vzduchu, napr. nábytok alebo
závesy, pretože toto môže dramaticky ovplyvniť jej výkonnosť.
Jednotku nedávajte ani neprevádzkujte na stiesnenom mieste
Jednotku nedávajte na silné slnko, pretože sa môže vypnúť v
dôsledku prehriatia a farba jednotky môže skoro vyblednúť.
Musí sa dodržať vzdialenosť 20 cm medzi jednotkou a stenou
alebo všetkými ostatnými prekážkami.
Napájací kábel zapojte do zásuvky.(Poznámka: Pred zapojením
spotrebiča skontrolujte, či napätie uvedené na spotrebiči
zodpovedá napätiu siete.Napätie220V-240V 50Hz).
POUŽÍVANIE OVLÁDACIEHO PANELA
Napájanie - Jedným dotykom zapnete spotrebič, ďalším dotykom
prepnete spotrebič do pohotovostného režimu.
Indikátor napájania - Svieti, keď je spotrebič zapojený do siete.
Plus a mínus - Dotknite sa ikon + alebo -, aby ste zvýšili alebo
znížili čas v rozmedzí 01-24 hodín alebo nastavili úroveň vlhkosti
v rozmedzí 40-80 % s intervalom 5 %.
Otáčky ventilátora - Dotykom prepínajte medzi vysokými a
nízkymi otáčkami ventilátora.
Indikátory otáčok ventilátora - Indikuje zvolené otáčky
ventilátora.
Používateľská príručka
115
Vlhkosť - Dotknite sa, ak chcete zmeniť úroveň vlhkosti, potom
pomocou ikon + a - zvýšte alebo znížte úroveň vlhkosti v
rozmedzí od 40 % do 80 % s intervalom 5 %.
Po určitom čase prevádzky v prostredí, v ktorom je úroveň vlhkosti o
2 % nižšia ako zvolená úroveň vlhkosti, sa kompresor zastaví, potom
bude ventilátor pokračovať v prevádzke 3 minúty a potom sa zastaví.
Ak je vlhkosť prostredia rovnaká alebo vyššia ako zvolená vlhkosť o 2
%, kompresor sa po 3 minútach znovu spustí.
Zobrazenie vlhkosti a časovača - Po zapnutí spotrebiča sa zobrazí
aktuálna úroveň vlhkosti v miestnosti. Po nastavení úrovne vlhkosti
bude na displeji krátko blikať zvolená vlhkosť a potom sa zobrazí
aktuálna úroveň vlhkosti.
Keď je úroveň vlhkosti v miestnosti nižšia ako 35 %, zobrazí sa "35".
Keď je úroveň vlhkosti v miestnosti vyššia ako 95 %, zobrazí sa "95".
Pri nastavovaní časovača bude časovač na displeji krátko blikať a
potom sa na niekoľko sekúnd zobrazí, následne sa displej vráti k
zobrazeniu aktuálnej úrovne vlhkosti.
Časovač - na nastavenie plánovaného času zapnutia alebo
prechodu do pohotovostného režimu spotrebiča.
Indikátor časovača - Rozsvieti sa, keď je aktivovaný časovač.
Časovač je možné nastaviť v rozsahu 01-24 hodín.
Ak chcete nastaviť čas zapnutia spotrebiča, keď je spotrebič v
pohotovostnom režime, dotknite sa ikony časovača, rozsvieti sa
indikátor časovača a potom pomocou ikon + a - nastavte čas.
Čas na displeji bude blikať 5 sekúnd a potom prestane blikať.
Indikátor času zostane rozsvietený, kým sa spotrebič nezapne.
Ak chcete nastaviť čas vypnutia spotrebiča, počas prevádzky
spotrebiča sa dotknite ikony časovača, rozsvieti sa indikátor
časovača a potom pomocou ikon + a - nastavte čas. Čas na
displeji bude blikať 5 sekúnd a potom sa vráti na zobrazenie
aktuálnej teploty v miestnosti. Indikátor času zostane rozsvietený,
kým sa spotrebič nevypne.
Ak chcete zrušiť programovanie časovača, dvakrát sa dotknite
ikony časovača, indikátor časovača zhasne a časovač už nebude
aktívny.
Poznámka: Naprogramovaný čas zostane nezmenený, ak sa stroj
zastaví v dôsledku plnej nádrže alebo počas rozmrazovania. SK
Používateľská príručka
116
Detský zámok - Ak chcete aktivovať funkciu detského zámku,
dotknite sa ikony detského zámku a podržte ju 5 sekúnd, všetky
ostatné funkcie nebudú po aktivácii fungovať, ak chcete detský
zámok deaktivovať, dotknite sa ikony detského zámku znova na 5
sekúnd.
Indikátor detského zámku - Svieti, keď je zapnutý detský
zámok.
WATER FULL (nádrž na vodu je plná) indikátor - Keď je
drenážna nádrž plná, rozsvieti sa indikátor Water Full, spotrebič
prestane pracovať a zaznie 15-krát písknutie, ktoré používateľa
upozorní, že je potrebné vyprázdniť vodu z drenážnej nádrže >
postupujte podľa krokov uvedených v tomto návode
"Vyprázdnenie drenážnej nádrž".
POUŽÍVANIE
Spotrebič zapojte do uzemnenej zásuvky. Spotrebič raz pípne a
rozsvieti sa indikátor napájania.
Dotknite sa ikony napájania, aby ste spotrebič zapli, ventilátory
začnú pracovať a na displeji sa zobrazí aktuálna úroveň vlhkosti.
V prípade potreby môžete postupovať podľa krokov v časti
"Používanie ovládacieho panela" a nastaviť časovač, otáčky
ventilátora alebo úroveň vlhkosti.
Opätovným dotykom ikony napájania prepnete spotrebič do
pohotovostného režimu.
Ak spotrebič nepoužívate, odpojte ho zo zásuvky.
Nízkoteplotná prevádzka s automatickým odmrazovaním
Ak je spotrebič v prevádzke v miestnosti s teplotou. medzi 5 °C a 12
°C, automaticky sa zastaví každých 30 minút, aby sa rozmrazil.
Ak je spotrebič v prevádzke v miestnosti s teplotou. medzi 12 °C a
20 °C, zastaví sa každých 45 minút, aby sa rozmrazil.
PRIEBEŽNÉ ODVÁDZANIE VODY
Spotrebič je vybavený priebežným odtokovým otvorom.
Otvorte nádrž a pripojte jeden koniec dodanej hadice k vývodu
vody vo vnútri vypúšťacej nádrže a nechajte zhromaždenú vodu
priebežne odtekať.
VYPRÁZDNENIE DRENÁŽNEJ NÁDRŽE
Používateľská príručka
117
Keď je drenážna nádrž plná, rozsvieti sa indikátor Water Full,
prevádzka sa automaticky zastaví a zvukový signál 15-krát písknutím
upozorní používateľa, že je potrebné vyprázdniť vodu z drenážnej
nádrže.
Zľahka zatlačte oboma rukami na boky nádrže a opatrne ju
vytiahnite.
Vyberte drenážnu nádrž a vylejte vodu.
Ak je drenážna nádrž znečistená, umyte ju studenou alebo vlažnou
vodou. Nepoužívajte čistiace prostriedky, čistiace vankúšiky,
chemicky ošetrené utierky na prach, benzín, benzén, riedidlo alebo
iné
rozpúšťadlá, pretože môžu poškriabať a poškodiť nádrž a spôsobiť
únik vody.
Vložte drenážnu nádrž späť do spotrebiča. Pri vkladaní drenážnej
nádrže ju oboma rukami pevne zatlačte na miesto. Ak nádrž nie
je správne vložená, aktivuje sa snímač "WATER FULL" a
spotrebič nebude fungovať.
Poznámka: Nevyberajte plavák z nádrže na vodu. Snímač plnosti
vody bez plaváka už nebude schopný správne rozpoznať hladinu
vody a z nádrže môže vytiecť voda.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred čistením sa ubezpečte, či je jednotka odpojená od
akéhokoľvek elektrického napájania.
Najprv vyčistite povrch neutrálnym saponátom a vlhkou utierkou
a potom utrite suchou utierkou.
Na čistenie jednotky nepoužívajte gazolín alebo iné chemikálie.
ČISTENIE FILTRA
Pred čistením spotrebič odpojte od elektrickej siete.
Otvorte kryt filtra a vyberte filter. SK
Používateľská príručka
118
Filter jemne povysávajte, aby ste odstránili všetky nečistoty. Ak je
filter mimoriadne znečistený, umyte ho teplou vodou a jemným
čistiacim prostriedkom a dôkladne vysušte.
Nasaďte filter späť na kryt filtra a upevnite ho späť na spotrebič.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém Možné príčiny Navrhované riešenie
Spotrebič
nefunguje.
Je elektrické vedenie
správne pripojené?
Zapojte zástrčku do
zásuvky.
Svieti kontrolka Water
Full (nádrž na vodu je
plná alebo nie je na
správnom mieste).
Vylejte vodu z nádrže
Teplota v miestnosti je
vyššia ako 35 stupňov
alebo nižšia ako 7
stupňov.
Ochranné zariadenie je
aktívne a spotrebič
nemožno spustiť.
Je zapnutý detský
zámok?
Ak je detský zámok
zapnutý, odomknite ho
dotykom a podržaním
tlačidla detského zámku na
5 sekúnd.
Funkcia
odvlhčovania
sa nemôže
spustiť.
Je filter upchatý? Filter vyčistite podľa
pokynov na čistenie.
Je zablokovaný prívod
alebo odvod vzduchu?
Odstráňte prekážku z
prívodu alebo odvodu
vzduchu.
Spotrebič je
hlučný.
Je stroj naklonený? Stroj premiestnite na rovný,
vodorovný povrch.
Je filter upchatý? Vzduchový filter vyčistite
podľa pokynov na čistenie.
Nevypúšťa sa
žiadny vzduch
Je filter upchatý? Vzduchový filter vyčistite
podľa pokynov na čistenie.
Používateľská príručka
119
SKLADOVANIE
Vypustite vodu v nádrži.
Prívodný kábel nerolujte.
Čistenie filtra.
Jednotku uchovávajte na chladnom a suchom mieste.
VYHLÁSENIE O ZHODE
Tristar Europe týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu je v súlade
so smernicou 2014/53/EÚ.
Úplné znenie vyhlásenia o zhode EÚ je k dispozícii na tejto
internetovej adrese: http://www.tristar.eu/tristar_group/
download_center
PRODUKT ALEBO ZARIADENIE OBSAHUJE
FLUÓROVANÉ SKLENÍKOVÉ PLYNY.
Čl. č. DH-5419
Chladivo: R290
Množstvo v kg: 45 g
Potenciál globálneho otepľovania: 3
Ekvivalent CO2 v tonách: 0,000135
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Tento spotrebič nesmie byť na konci životnosti likvidovaný spolu s
komunálnym odpadom, ale musí sa zlikvidovať v recyklačnom
stredisku určenom pre elektrické a elektronické spotrebiče. Tento
symbol na spotrebiči, v návode na obsluhu a na obale upozorňuje na
túto dôležitú skutočnosť. Materiály použité v tomto spotrebiči je
možné recyklovať. Recykláciou použitých domácich spotrebičov
výraznou mierou prispievate k ochrane životného prostredia.
Informácie o zberných miestach vám poskytnú miestne úrady.
Podpora
Všetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na
service.tristar.eu!
SK
WWW.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Tristar DH-5419 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario