ADURO 5.1 El manual del propietario

Categoría
Estufas
Tipo
El manual del propietario
Latest revision: 04.10.2023
Aduro 5.1
EN13240 Ecodesign 2022
aduro.dk / adurofire.com
Betjeningsvejledning
Bedienungsanleitung
User Manual
Mode d’emploi
Eldningsinstruktion
Manual de usuario
Manuale d’uso e manutenzione
ES (67-79)
IT (80-92)
FR (54-66)
DE (15-28)
2
Tillykke med din nye Aduro pejseindsats!
For at få mest mulig glæde og nytte af din nye Aduro pejseindsats er det vigtigt, at du læser
betjeningsvejledningen grundigt, inden pejseindsatsen installeres og tages i brug.
Har du brug for yderligere informationer, kan du læse meget mere på www.aduro.dk / www.aduro.no.
SPECIELT FOR DK: Udvidet produktgaranti ved gratis onlineregistrering
Du har mulighed for at udvide produktgarantien på din pejseindsats fra den lovbestemte reklamationsret til
en udvidet garanti på fem år. Registrer den blot på www.aduro.dk/garanti/ senest fem måneder efter dit b.
Produktionsnummer
På pejseindsatsen er der angivet et produktionsnummer på typeskiltet nederst bag på ovnen og indvendigt i
lågen. Produktionsnummeret er desuden stemplet på forsiden af quick guiden, der medfølger ovnen. Af
hensyn til garantien og ved øvrige henvendelser er det vigtigt, at du kan oplyse dette nummer.
SÅDAN FÅR DU SUCCES MED DIN NYE PEJSEINDSATS
I Aduros kundeserviceunivers kan du finde tips og tricks til at få succes
med din nye Aduro pejseindsats. Her finder du nyttige informationer om
vedligeholdelse af din pejseindsats, svar på tekniske spørgsmål og en
række gode fyringsråd.
1. Generelt
1.1 Godkendelser
Pejseindsatsen opfylder det europæiske direktiv Ecodesign 2022, den europæiske standard EN13240 samt
Norsk standard NS3058 og er dermed godkendt til montering og brug i Europa. Produktionen er samtidig
underlagt ekstern kvalitetskontrol. DoC (Declaration of Conformity) kan downloades på
www.aduro.dk/download/ / www.aduro.no/download/.
1.2 Hjemtransport
Ved hjemtransport skal pejseindsatsen helst stå lodret op. Hvis du vil lægge den ned, er det vigtigt at fjerne
løse dele fra brændkammeret, dvs. støbejernsrist, røglederplader og isoleringssten, samt tage askeskuffen
ud. Alternativt kan du lade isoleringsstenene og støbejernsristen blive i brændkammeret og herefter fylde det
op med overskudsemballage, så de løse dele fastholdes.
DA/NO
3
1.3 Tekniske data
Aduro 5.1
Data
Røgafgang
Ø15 cm top/bag
Ydre mål (HxBxD)*
57,4 x 63,5 x 46 cm
Afstand fra center røgstuds til pejseindsatsens bagkant
19 cm
Vægt
77 kg
Brændsel
Træ
Brændelængde max.
40 cm
Maksimal afbrændingsmængde per time (træ)
Ca. 3,4 kg
Nominel effekt
7,0 kW
Virkningsgrad
> 78 %
Energieffektivitetsindeks
105,1
Energieffektivitetsklasse
A
Materiale
Pladejern
Konvektionsovn
Rudeskyl
Askeskuffe
Skorstenstræk
12 Pa
Varmeeffekt i bygninger med
- Optimal isolering
- Gennemsnitlig isolering
- Dårlig isolering
175 m2
115 m2
70 m2
*Se måltegninger på aduro.dk / aduro.no
2. Installation af pejseindsatsen
Du må gerne selv installere din pejseindsats vi anbefaler dog at tage din skorstensfejer med på råd. Det er
vigtigt at være opmærksom på, at alle lokale forordninger og regler, inklusive dem, der henviser til nationale
og europæiske standarder, skal overholdes ved installation af pejseindsatsen. Du kan også søge råd om
installation hos din forhandler. Husk, at det er dig, der har ansvaret for, at gældende regler overholdes.
SPESIELT FOR NORGE: Installasjon av nye ildsteder meldes til lokale bygningsmyndigheter. Huseier står
selv ansvarlig for at alle krav til sikkerhet er ivaretatt på en forskriftsmessig måte og er forpliktet til å få
installasjonen inspisert og sikkerheten bekreftet av en kvalifisert kontrollør. Lokalt feiervesen må informeres
dersom installasjonen medfører endret feiebehov.
KUN GÆLDENDE FOR INSTALLATION I STORBRITANNIEN: For at overholde de britiske byggeregler skal
en godkendt CO-måler installeres i samme rum som ovnen.
Pejseindsatsen må først tages i brug, når den er godkendt af den lokale
skorstensfejer.
4
Illustration Aduro 5.1
* Husk at påmontere stilleskruerne, inden pejseindsatsen placeres det ønskede sted. Disse er i askeskuffen.
Indfatningsåbning
Pejseindsatsen er konstrueret således, at murværket kan slutte næsten tæt til pejseindsatsen de første 10
cm fra fronten. Dvs., at hullet i murværket skal være 54-55 cm i højden og 58,5-59 cm i bredden. Efter de
første 10 cm i dybden skal der være 2,5 cm luft rundt om indsatsen. Dette giver en totalbredde på minimum
63,5 cm og en totaldybde på minimum 49 cm inde i pejseåbningen. Det er vigtigt, at der er 2,5 cm luft rundt
om indsatsen og korrekt ventilation (se punkt 2.2), idet den ellers ikke afkøles tilstrækkeligt. Korrekt afkøling
er både afgørende for virkningsgraden og for, at Aduro-tronic fungerer.
Fronten på indsatsen dækker et område på 57,4 cm i højden og 63,5 cm i bredden (med ramme).
Du skal være opmærksom på tilslutning af røgrør, når indfatningsåbningen laves. Der er behov for ekstra
plads for at få røgrøret på plads. Oftest tages nogle sten ud over pejseindsatsen.
Vermiculitesten
Dæksel til
røgudgang
Røglederplade i stål
Sekundærspjæld
Stilleskruer*
Primærspjæld og
askeskuffe
Rulle til at lette
montering
5
2.1 Ovnens placering/afstandskrav
Det er vigtigt, at den nye pejseindsats kan indbygges der, hvor du ønsker det. Du skal være sikker på, at
placeringen opfylder de lokale regler. Hvis ovnen placeres op ad brændbart materiale, stilles der krav til
afstand. Se nedenstående skema og illustration:
Afstand til brænd-
bart materiale (cm)
Bag indsatsen
Ved siden af
indsatsen
Møbleringsafstand
foran indsatsen
Minimum højde
over gulv
Aduro 5.1
25
30
110
26
Det er muligt at reducere afstanden til brændbart materiale, hvis der isoleres med minimum 5 cm isolering
med samme egenskaber som Aduro Superisol, Isolrath 1000 eller lignende materiale omkring ovnen. Vær
dog opmærksom på, at der fortsat skal være 2,5 cm luft rundt om pejseindsatsen. Dette betyder, at
afstanden til brændbart materiale kan reduceres til 7,5 cm (2,5 cm luft rundt om indsatsen + 5 cm isolering):
2,5 cm luft
5,0 cm isolering
Brændbart materiale
6
Ønsker du at placere din pejseindsats over et brændbart underlag som f.eks. trægulv eller gulvtæppe, er det
nødvendigt med en ikke-brændbar gulvplade. Gulvpladens størrelse afhænger af pejseindsatsens størrelse
og skal minimum dække 30 cm foran pejseindsatsen og 15 cm til hver side målt fra indfyringsåbningen.
SPESIELT FOR NORGE: I Norge er det ikke et krav om at gulvplaten skal dekke 15 cm til hver side. Vi
anbefaler imidlertid at gulvplaten dekker minimum 5.10 cm til siden. Når peisbunnen er høyere enn 470 mm
fra gulv, må gulvplatens framspring være lenger enn 300 mm. Tillegget skal tilsvare den delen av høyden
som ovestiger 470 mm. Fx hvis høyden på peisbunnen er 570 mm over gulvet, skal gulvplaten i ubrennbart
material springe 400 mm ut foran ilegget.
2.2 Konvektion og ventilation
Aduro 5.1 er konstrueret som en konvektionsovn. Det betyder, at der
cirkulerer rumluft mellem den indre ovn og den ydre kappe. Den varme
luft fordeles derfor jævnt i rummet. For at få det fulde udbytte af
energien i træet skal du dog også udnytte den varme, som opstår
omkring pejseindsatsen og røgrøret, der forbinder pejseindsatsen med
den isolerede skorsten. Varmeværdien afhænger af det uisolerede
røgrørs længde - som udgangspunkt kan du regne med, at den første
meter uisoleret røgrør øger virkningsgraden med ca. 5 %. Der skal
være minimum 25 mm luft rundt om pejseindsatsen. Det er vigtigt, at
rummet omkring pejseindsatsen og røgrøret er ventileret. Der skal
minimum være 200 cm2 ventilationsåbning både under og over
pejseindsatsen. Du kan skabe ventilation omkring røgrøret på mange
måder. Se illustration.
2.3 Rørtilslutning
Pejseindsatsen kan tilsluttes med enten flexrør eller almindelige røgrør. Hvis flexrør benyttes, skal du sikre
dig, at de er beregnet til røgrør og kan klare de høje temperaturer. Flexrør må kun anvendes til eksisterende
pejsemiljø. Derfor anbefaler vi, at du taler med skorstensfejeren, inden du anvender flexrør.
Du kan benytte både top- og bagudgang på pejseindsatsen alt afhængig af, hvad der passer bedst til din
konstruktion. Aduro 5.1 er fra fabrikken monteret med røgafgang i toppen. Ønskes røgafgang bagud, tages
den runde plade af bagpladen øverst bag på pejseindsatsen, og derefter afmonteres dækpladen, der fra
fabrikken er monteret ved bagudgangen. Dækpladen monteres herefter på topafgangen. Til Aduro 5.1
anvendes et røgrør med en indvendig diameter på 150 mm.
Det vil oftest være lettest at anvende flexrør, hvis du ikke har særlig god tilgang til skorstenen. Har du
derimod fuld tilgang, anbefaler vi, at du anvender almindelige røgrør i 2 mm stål.
2.3.1 Montering med røgrør i nye konstruktioner
Den mest simple måde at montere røgrør på er ved at placere en skorsten med en lysning på 160 mm lige
over røgstudsen på indsatsen. I dette tilfælde benyttes et lige 2 mm røgrør med en indvendig diameter på
150 mm i en passende længde. Der lægges 3 x pakningsbånd rundt om røgrøret, som derefter skubbes op i
skorstenen. Nu placeres pejseindsatsen, og røgrøret trækkes ned over røgstudsen.
Pejseindsatsen skal installeres på et gulv med tilstrækkelig bæreevne. Hvis den
eksisterende konstruktion ikke opfylder denne forudsætning, skal der foretages
passende foranstaltninger (fx belastningsfordelende plade) for at opnå dette.
7
Pejseindsatsen kan også monteres med en stålskorsten. Stålskorstenen skal placeres direkte over
røgstudsen. Vi anbefaler at anvende en stålskorsten, der er selvbærende og monteret med et
teleskoprøgrør. Med denne løsning vil det være muligt at løfte røgrøret og tage indsatsen ud, uden at
skorstenen skal løftes. Husk, at rummet over pejseindsatsen skal lukkes af en vandret liggende ikke-
brændbar plade. Denne plade skal monteres minimum 85 cm under loftet. Rummet under denne plade (over
pejseindsatsen) skal være ventileret som beskrevet på forrige side.
Hvis skorstenen går direkte ned i pejseindsatsen uden knæk og større bøjninger, vil der oftest ikke være krav
om renselem. Det er desuden vigtigt, at der ikke er en kant inde i skorstenen, hvor sod kan samle sig.
2.3.2 Montering af røgrør i stor skorsten
En skorsten, der er større end røgrøret kan tætnes med faste rockwool batts, der skæres til, så de klemmer
om røgrøret. Bats lægges i tre lag og smøres med pejsemørtel, inden de skubbes op i skorstenen nedefra.
Pejsemørtel vil stivne og fastholde bats som en bund i skorstenen.
2.3.3 Hvis du ikke har fuld tilgang til skorstenen og anvender flexrør
Flexrøret skæres til i den rigtige længde. Vær opmærksom på, at flexrøret skal gå ca. 10 cm ind i
murbøsningen. Herefter lægges en tynd pakning mellem flexrøret og murbøsningen i skorstenen, og
flexrøret skubbes på plads i murbøsningen, så det sidder godt. Juster med stilleskruerne, så Aduro 5.1 står
vandret.
Læs eventuelt mere om de danske regler i ”Bygningsreglement for småhuse” udgivet af Byggestyrelsen.
Pejseindsatsen kan tilsluttes en skorsten med flere påmonterede varmekilder.
3. Fyring i pejseindsatsen
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Pejseindsatsen bliver varm under brug, og der skal derfor udvises fornøden forsigtighed.
Opbevar aldrig letantændelige væsker som benzin i nærheden af pejseindsatsen.
Anvend aldrig letantændelige væsker til at antænde brændet i pejseindsatsen.
Ved optænding og genindfyring er det vigtigt at få hurtigt gang i bålet. Hvis ilden ikke får hurtigt
fat, og brændet kun ulmer, kan det give kraftig røgudvikling og i værste fald forårsage en
eksplosionsagtig antændelse af røggasserne, hvilket kan beskadige pejseindsatsen.
Tøm aldrig askeskuffen, når pejseindsatsen er varm. Der kan ligge gløder i askeskuffen i op til 24
timer efter, at ilden er gået ud. Vent derfor med at tømme askeskuffen til du er sikker på, at der
ingen gløder er i asken.
Lågen skal være lukket, mens pejseindsatsen er i brug. Kun de første minutter under optænding
kan lågen stå på klem.
Lægges der brænde i en varm ovn, skal du altid åbne for primærluften og sikre dig, at brændet
antænder indenfor 2-3 minutter. Antænder brændet ikke, skal du lægge nogle
optændingsprodukter ind og antænde dem manuelt. Du skal sikre dig, at flammerne brænder
stabilt de første 10 minutter før du forlader ovnen.
I tilfælde af skorstensbrand: luk alle spjæld på pejseindsatsen og ring til brandvæsenet.
3.1 Luftspjæld
Pejseindsatsen er forsynet med luftspjæld til regulering af primær- og sekundærluften. Primærluften bruges
i starten til at få bålet i gang, og sekundærluften holder bålet ved lige. Tertiærluften sikrer, at røggasserne
8
afbrændes og kan ikke justeres. Der skal altid tilføres sekundær- og tertiærluft, mens der fyres
i pejseindsatsen.
3.1.1 Primærspjæld
Når du lægger nyt træ i ovnen, skal der åbnes for primærspjældet, indtil ilden har fået rigtig fat. For at
udnytte brændslet optimalt kan du vente med at lægge nyt træ på, indtil glødelaget er så lille, at det er
nødvendigt at åbne for primærspjældet i ca. 2 min. for at få ild i de nye brændestykker.
For at reducere risikoen for at der kommer aske ud af ovnen, når lågen åbnes for indfyring af nyt træ, er det
en god ide at åbne primærspjældet nederst under lågen ca. 1 minut før, at lågen åbnes. Dette resulterer i
øget træk gennem ovnen.
3.1.2 Sekundærspjæld
Med sekundærspjældet øverst på ovnen kan du tilpasse pejseindsatsen til skorstenstrækket og den
varmeeffekt, som du ønsker. Mod højre skruer du op for lufttilførslen og mod venstre skruer du ned.
Pejseindsatsen fungerer under normale omstændigheder med dette spjæld mellem 60 % og 100 % åbent.
Du må aldrig lukke så langt ned for luftspjældet, at flammerne går ud. Der skal altid være synlige flammer for
at opnå en ren og effektiv forbrænding. For lav lufttilførsel kan føre til dårlig forbrænding, høje emissioner
samt en lav virkningsgrad. Rudeskylluften, der forhindrer sod på frontglasset, styres ligeledes af dette
spjæld.
Hvis du ønsker at betjene ovnen med laveste ydelse dvs. omkring 3 kW skal du lukke sekundærspjældet
næsten helt ca. 45 minutter efter indfyring. På dette tidspunkt er der kun få flammer, og
ovnen kan brænde rent ved hjælp af tertiærluften bagerst i brændkammeret.
Aduro-nøgle: Denne nøgle medfølger ovnen og har til formål at lette betjeningen af
sekundærspjældet. Nøglenmonteres „grebet“, så du nemt kan justere spjældet fra side
til side. Se illustration.
3.2 Aduro-tronic
Aduro 5.1 er udstyret med den patenterede automatik Aduro-tronic som standard. Aduro-tronic er en manuel
betjent mekanisk opstartsanordning, der virker uden tilslutning af strøm, og som automatisk regulerer
forbrændingsluften og sikrer optimal forbrænding. Læs mere på www.aduro.dk
3.2.1 Sådan betjenes Aduro-tronic
Ved optænding
Ved optænding af pejseindsatsen skal der tilføres maksimal mængde primærluft for at
antænde bålet. Derfor skal spjældet holdes ”tvangsåbent”. Dette gøres ved at trække
spjældet helt ud og dernæst sætte den medfølgende Aduro-nøgle i klemme (se
illustration). Når ovnen er varm, og der er skabt et glødelag i bunden af
brændkammeret, kan Aduro-tronic sættes i automatikposition, dvs., at Aduro-nøglen
fjernes. Alternativt kan du lade lågen stå på klem de første minutter af optændingsfasen
(uden nøgle).
Ved indfyring
Du aktiverer automatikken ved at trække spjældet ud, hver gang der lægges brænde ind. Aduro-tronic
automatikken vil derefter lukke spjældet gradvist efter den forprogrammerede tid. Det er vigtigt, at der fortsat
er klare flammer, efter spjældet er lukket.
9
Regulering af Aduro-tronic automatikken
Automatikken er forudindstillet, så primærluften lukker i løbet af ca. 6 minutter. Under test af pejseindsatsen
på Teknologisk Institut med en standard skorsten, brænde i ”standard” størrelse (længde ca. 30 cm, tykkelse
ca. 10x10 cm) og med maksimal fugtighed på 18 % er Aduro-tronic sat til at lukke efter ca. 3 minutter. I
praksis kan disse forhold dog ændre sig. Du har mulighed for at indstille Aduro-tronic automatikken til lige
netop dine forhold. Ønsker du, at primærluften skal lukke lidt langsommere (fx hvis du har lidt mindre
skorstenstræk, hvis dit brænde er lidt større, eller hvis du ønsker lange intervaller imellem indfyringerne), kan
du justere skruen på frontsiden af styringsbeslaget med en lille unbrakonøgle. Hvis skruen drejes til højre,
forlænges lukketiden og drejes den mod venstre afkortes lukketiden.
3.3 Ventilation/frisklufttilførsel
For at pejseindsatsen virker optimalt, skal der tilføres luft til forbrændingen. Derfor skal der kunne komme
tilstrækkeligt med luft ind i rummet, hvor pejseindsatsen står. Tætte huse, kraftige emhætter og
ventilationsanlæg kan skabe undertryk omkring pejseindsatsen, hvilket giver røggener og dårlig forbrænding.
I disse tilfælde vil det være nødvendigt at åbne et vindue for at tilføre luft til forbrændingen og udligne
undertrykket. Alternativt kan du anbringe en luftrist i det rum, hvor pejseindsatsen står. Den luftmængde, der
bruges til forbrændingen, er ca. 25 m3/h.
3.4 Hvordan fyrer jeg i min pejseindsats?
Pejseindsatsen er beregnet til intermitterende forbrænding. Dette betyder, at hver påfyring brændes ned til
gløder, før der genpåfyres.
Du kan regulere effekten/varmemængden med brændslet. Små stykker brænde giver kraftigere forbrænding
end store stykker brænde. Den ideelle varmeydelse opnås ved at påfyre ca. 2,2 kg træ pr. time.
Hvis du oplever problemer med at få gang i ilden, eller at ilden dør ud efter kort tid, kan det skyldes følgende:
Brændet er ikke tilstrækkeligt tørt. Brænde bør have en fugtighed på under 18 %.
Der er undertryk i huset. Se punkt 3.3.
Røgudtaget er muligvis tilstoppet af sod. Dette kan forekomme efter skorstensfejning. Kontroller da
røgudtaget.
Den anvendte mængde brænde kan være for lille. Dette resulterer i, at glødelaget er blevet for lille
og for koldt og kan derfor ikke antænde nyt brænde.
3.5 Første optænding
Ovnen er pakket i emballage, som kan genbruges. Træet fra emballagen kan saves i mindre stykker og
bruges ved de første optændinger. Plast skal dog bortskaffes i henhold til nationale bestemmelser vedr.
bortskaffelse af affald.
Det kan ske, at røglederpladen i metal falder af under transport. Inden du tager pejseindsatsen i brug, bør du
derfor tjekke, at røglederpladen sidder rigtigt for at opnå optimal forbrænding og forhindre sod på glasset.
De første gange, pejseindsatsen anvendes, kan der forekomme røg og lugtgener fra pejseindsatsen, hvilket
er ganske normalt. Dette skyldes, at den varmefaste maling hærder. Sørg derfor for tilstrækkelig udluftning
Hvis du overfyrer pejseindsatsen og afbrænder mere end den anbefalede
mængde træ per time (se punkt 1.3), er der risiko for, at lakken på ovnen
misfarves og senere falder af. Ovnen kan senere efterlakeres.
10
i denne periode. Det er ligeledes vigtigt at fyre forsigtigt de første 2-3 gange, da stålet herved kan udvide sig
langsomt.
Desuden bør du være opmærksom på, at ovnen under opvarmning og nedkøling kan give „klikkelyde“, som
når du hælder kogende vand i en vask. Disse skyldes de store temperaturforskelle, som materialet udsættes
for.
3.6 Korrekt optænding i pejseindsatsen
Optændingen er meget afgørende for en hurtig og effektiv start på forbrændingen.
1. Åbn for primærspjældet nederst under lågen og sekundærspjældet øverst bag lågen.
2. Læg et stykke kløvet træ på tværs i brændkammeret og placer to optændingsprodukter op ad træet.
Tænd produkterne og læg hurtigt et nyt stykke kløvet træ tæt op ad produkterne samt et par små
stykker træ på tværs ovenpå. Der skal kunne komme luft til optændingsprodukterne samtidig med, at
træstykkerne skal ligge tæt og ”varme” hinanden.
3. Når der er klare synlige flammer, og ilden har godt fat, lukkes for primærspjældet nederst under
lågen.
3.7 Hvilket træ er egnet til fyring?
Vi anbefaler at bruge kløvet løvtræ, der har været opbevaret mindst 1 år udendørs under tag. Træ, der
opbevares indendørs, har tendens til at blive for tørt og dermed afbrænde for hurtigt. Vi anbefaler, at du
fælder træet om vinteren, da meget af fugtigheden i træet her er trukket ned i rødderne. For at opnå optimal
afbrænding må træets fugtighed ikke overstige 18 %, hvilket svarer til ca. et års opbevaring udendørs under
tag. Træets fugtighed kan måles ved hjælp af en fugtmåler eller ved at smøre opvaskemiddel i den ene ende
af træet og puste i den anden ende. Hvis træet er tørt nok, vil der komme sæbebobler. Træet kløves i stykker
med en diameter på ca. 10 cm og en brændelængde på max 40 cm. Ved anvendelse af for fugtigt træ
reduceres ovnens virkningsgrad betydeligt, og partikelemissionen øges.
Det er forbudt at afbrænde lakeret træ, imprægneret træ, spånplader, papir og andet affald. Afbrænding af
disse materialer skader både miljøet, pejseindsatsen og dit helbred. Fossile brændsler må ikke anvendes.
Betjeningsgreb bliver varme under brug. Anvend derfor den
medfølgende handske til betjening af ovnen.
Under første optænding, som bør foretages med ca. 1 kg træ, er det en god
ide at lade lågen stå på klem. Den må ikke lukkes, før ovnen er kold. Dette
bør gøres for at forhindre, at pakningen klistrer fast på selve ovnen.
11
4. Skorstenen
Ovnen er testet efter gældende normer, hvor en røgsuger sikrer et konstant røgtræk på 10-14 Pascal (Pa).
Med et naturligt træk (uden en røgsuger installeret) vil skorstenstrækket dog stige til 18-25 Pa under
optimale forhold. Der er mange faktorer, der påvirker skorstenstrækket, blandt andet temperaturen udenfor,
vindstyrke og omkringliggende bygninger. Skorstenen skal være så høj, at trækforholdene er i orden. Hvis
det anbefalede skorstenstræk ikke opnås, kan der opstå problemer med røg ud af lågen ved fyring.
Beregning af skorsten ved fyring med brænde
Røgtemperatur målt ved [20C]
266
Skorstenstræk ved prøvningseffekt [mbar]/[Pa]
0,12 / 12
Røggasmasseflow [g/s]
7,5
4.1 Dårligt træk i skorstenen
Hvis du oplever et dårligt træk i skorstenen efter montering af ovnen, kan dette skyldes, at der er noget i
skorstenen, som blokerer røggasserne. Kontroller derfor skorstenen og at der ikke er et hus eller et træ i
nærheden, som kan påvirke vinden omkring skorstenen.
Hvis skorstenen er for lav, utæt eller mangelfuldt isoleret, kan der opstå problemer med skorstenstrækket
(lad skorstensfejeren vurdere det). Skorstenstrækket skal være tilstrækkeligt under optænding med en kold
ovn/skorsten for at sikre en tilfredsstillende forbrænding og forhindre røgudslip. Vi anbefaler derfor et
skorstenstræk på 5 Pa i optændingsfasen.
Når optændingen lykkes, og temperaturen stiger, er det vigtigt, at skorstenstrækket når et stabilt niveau
mellem 18-25 Pa (1 time efter optænding), når ovnen/skorstenen er varm. Det er vigtigt at opnå et træk
mellem 18-25 Pa i varm tilstand for at opnå en ren og optimal forbrænding. Vi anbefaler, at du måler
skorstenstrækket i kold tilstand samt i varm tilstand 1 time efter optænding.
I praksis svinger trækket i skorstenen dog rigtig meget specielt i kold tilstand. Derfor er den bedste
indikation af skorstenstrækket at måle den i varm tilstand. Hvis skorstensfejeren vurderer, at trækket er
i orden, og du stadig har problemer med optændingen, kan du prøve at forlænge optændingsfasen ved at
bruge flere tynde optændingspinde samt 1-2 optændingsprodukter, så skorstenen varmes godt igennem.
Skorstenen trækker først optimalt, når den er varm. Når der er dannet glødelag, fyldes 2-3 stykker tørt,
kløvet brænde på.
Kan der ikke etableres et tilstrækkeligt naturligt skorstenstræk, kan du montere en røgsuger på skorstenen,
fx Aduro DraftOptimizer.
4.2 Skorsten og røg
Hvis du oplever, at der kommer røg ud af ovnen eller ud af den første del af røgrøret, kan dette skyldes
skiftende vejrforhold. På blæsende eller kolde vinterdage, eller hvis skorstenen ikke er blevet brugt i noget
tid, kan der dannes en ”kuldeprop” i skorstenen, som vil forringe det naturlige træk i skorstenen.
Hvis skorstenen er kold, og der dannes en kuldeprop, kan dette give røgudslip under optændingsfasen. I
denne situation vil brændkammeret fyldes med mere røg end normalt, der vil sive ud af ovnen. Har du derfor
en kold skorsten, der ikke har været i brug længe, anbefaler vi, at du anvender et par pinde til at tænde
ovnen op med for at eliminere kuldeproppen.
12
5. Rengøring og vedligeholdelse af pejseindsatsen
Brændkammeret
Isoleringsstenene i brændkammeret slides naturligt og bør udskiftes, når der kommer revner på mere end en
halv centimeters bredde. Stenenes holdbarhed afhænger af, hvor meget og hvor kraftigt ovnen bliver brugt.
Du kan selv udskifte stenene, som fås i færdige sæt. Disse kan købes på www.aduroshop.dk
Glas
Vådt træ, dårligt træk i skorstenen og forkert betjening af pejseindsatsen kan give sodpletter på ruden. De
fjernes dog let med en fugtig klud, som du dypper i kold aske fra ovnen og gnider på det tilsodede glas. Der
findes også rengøringsprodukter, der er specielt egnet til at fjerne sod fra ruden, fx Aduro Easy Clean-
svampen. Svampen hverken ridser eller ødelægger glassets overflade og kan bruges flere gange. Det er
ikke nødvendigt at bruge vand eller rengøringsmiddel.
Det er almindelig vedligeholdelse at efterspænde glasbeslagene og hængslerne kort efter ovnen er taget i
brug.
Pakninger
Med tiden bliver pakningerne rundt om glas og låge slidte og bør derfor efterses. Er de utætte, bør de skiftes,
da det er væsentligt, at ovnen er tæt.
Justering af lågen
Justering af lågen og lukkemekanismen er en nødvendig del af vedligeholdelsen af ovnen, som du sagtens
kan foretage selv. Hvis lågen hænger i den ene side, føles træg at lukke eller ikke lukker ordentligt til, bør du
justere og efterspænde hængslerne og beslagene omkring lågen.
Aske
Tøm askeskuffen, inden den bliver helt fyldt. Lad altid et askelag blive i bunden af ovnen, da det isolerer
brændkammeret og gør det nemmere at tænde op.
Rengøring af pejseindsatsen
Ovnens overflade holder sig pænest, hvis den blot støvsuges med et lille mundstykke med bløde børster
eller støves af med en tør, blød klud. Brug ikke sprit eller andre opløsningsmidler, da dette vil fjerne
malingen.
Pejseindsatsen må ikke rengøres med vand. Hvis pejseindsatsen
udsættes for fugt, er der risiko for rustdannelse.
Al vedligeholdelse af pejseindsatsen bør kun ske, når den er kold.
13
Pejseindsatsens indre samt røgrør kan rengøres gennem lågen og eventuelt gennem renseåbningen i
røgrøret. Den øverste isoleringssten (røglederpladen) kan fjernes. For at få fri adgang til toppen af
pejseindsatsen og røgrøret afmonteres metalrøglederpladen. Røgrøret kan også fjernes fra ovnen og
renses. Rengøring af pejseindsatsens indre samt røgrør bør foretages årligt eller, hvis nødvendigt, oftere, alt
efter hvor ofte pejseindsatsen benyttes. Dette arbejde kan også bestilles ved skorstensfejeren eller din lokale
Aduro GO partner.
Reparation af overfladen
Pejseindsatsen er malet med en varmebestandig spraymaling, der kan klare temperaturer på op til 500
grader. Ovnen kan let genopfriskes med denne type maling, hvis overfladen bliver ridset eller slidt.
Spraymalingen fås i sort metallic på www.aduroshop.dk.
Reservedele og uautoriseret ændring
Der må kun anvendes originale reservedele til pejseindsatsen. Enhver uautoriseret ændring af
pejseindsatsen er forbudt, da pejseindsatsen derved ikke længere opfylder de godkendte specifikationer. På
www.aduroshop.dk kan du købe originale reservedele til din pejseindsats.
Bauart sikkerhedsfjeder
Pejseindsatsen er udstyret med en “Bauart” sikkerhedsfjeder. Denne fjeder sikrer, at døren lukker
automatisk. Bauart fjederen er kun et lovkrav i Tyskland.
Hvis du ønsker at fjerne fjederen, skal du gøre følgende:
Knib fjederen over på midten. Vi anbefaler, at du holder fast i fjederen med en tang eller dækker den
til med en blød klud, hvis den skulle springe ud.
Vær opmærksom på at fjederen sidder i spænd, så vær forsigtig og beskyt dig selv, når du fjerner
den.
Luk efterfølgende hullet i ovnen med den medfølgende selvskærende skrue.
6. Tilbehør
Til Aduro brændeovne tilbydes et bredt sortiment af tilbehør, der kan fuldende oplevelsen af den levende ild:
pejsesæt, brændekurve, pejsegitter, gulvplader, røgrør og optændingsprodukter. Se mere på
www.aduro.dk/tilbehoer/ / www.aduro.no/tilbehr-til-peisovner/.
7. Reklamationsret
Reklamationsretten gælder i henhold til købeloven i det land, hvor ovnen er købt. Købskvittering med dato
gælder som bevis.
Reklamationsretten dækker ikke:
Skader forårsaget af forkert installation og forkert brug af pejseindsatsen, som fx overophedning
samt manglende vedligeholdelse af pejseindsatsen.
Løsdele og sliddele (isoleringssten, glas, pakninger, skinner, malede overflader og støbejernsrist),
da de slides ved almindelig brug. Disse dele kan købes i vores webshop www.aduroshop.dk.
14
Skader som følge af (kondens)vand i og omkring skorstenen, for højt eller lavt skorstenstræk og
manglende vedligeholdelse/rengøring.
Skader på pejseindsatsen opstået ved ydre påvirkninger eller skader forårsaget af pejseindsatsen på
andre genstande.
Læs mere på www.aduro.dk/garanti/ / www.aduro.no/garanti/
8. Deponering af pejseindsatsen
Når du deponerer din pejseindsats, skal metal, vermiculite og keramisk glas sorteres for sig. Deponer
derefter materialerne efter reglementet på din nærmeste genbrugsplads.
15
Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihres neuen Aduro
Kaminofens!
Wir möchten, dass Sie vom ersten Tag an Freude an Ihrem neuen Kaminofen haben. Daher ist es wichtig,
dass Sie dieses Handbuch sorgfältig lesen, ehe Sie den Ofen nutzen. Somit vermeiden Sie eine falsche
Nutzung oder falsche Einstellungen diese können zu Schäden am Ofen führen.
Wir veröffentlichen ständig aktuelle Hinweise und Tipps unter www.adurofire.de.
Erweiterte Produktgarantie bei kostenloser Onlineregistrierung
Sie haben die Möglichkeit, die Produktgarantie Ihres Kamineinsatzes vom gesetzlichen Reklamationsrecht
auf eine erweiterte Garantie von fünf Jahren zu verlängern. Registrieren Sie dazu Ihren Ofen auf
www.adurofire.de/garantie/ spätestens fünf Monate nach Ihrem Einkauf.
Produktionsnummer
Auf der Rückseite Ihres Kamineinsatzes sowie innen unten in die Tür finden Sie die Produktionsnummer. Die
Produktionsnummer ist darüber hinaus ebenfalls auf die Vorderseite der Kurzanleitung gestempelt, welche
mit dem Ofen folgt. Bei Anfragen bei Ihrem Händler, benötigen Sie diese Nummer.
SO NUTZEN SIE IHREN KAMINOFEN RICHTIG
Im Aduro Kundencenter erhalten Sie Tipps und Tricks, um das Beste aus
Ihrem neuen Aduro Kaminofen herauszuholen. Dort finden Sie nützliche
Informationen zur Wartung Ihres Kaminofens, Antworten auf technische
Fragen und Ratschläge zur korrekten Verbrennung.
1. Allgemeines
1.1 Zulassungen
Der Kaminofen wurde nach europäischen Normen und Richtlinien hergestellt (EN13240, NS3058 und
Ecodesign 2022) und ist damit für die Installation und Verwendung in Europa zugelassen. Die Herstellung
wird einer gleichzeitigen externen Qualitätssicherung unterzogen. DoC (Declaration of Conformity) finden
Sie auf www.adurofire.de/download/.
1.2 Heimtransport
Wenn Sie Ihren Kaminofen nach Hause transportieren, sollte dieser immer aufrechtstehend transportiert
werden. Wenn Sie den Ofen trotzdem liegend transportieren möchten, ist es besonders wichtig, die losen
Teile in der Brennkammer (Gusseisenrost, Leitbleche und Isoliersteine) zu entfernen und Aschkasten
herauszunehmen. Alternativ können Sie die Isoliersteine sowie den Gusseisenrost in der Brennkammer
liegen lassen und danach mit überschüssigem Verpackungsmaterial auffüllen, damit die losen Teile
festgehalten werden.
DE
16
1.3 Technische Daten
Aduro 5.1
Daten
Rauchabgang, Durchmesser
Ø15 cm oben/hinten
Außenabmessungen (HxBxT)*
57,4 x 63,5 x 46 cm
Abstand von der Mitte des Rauchstutzens bis zur
Hinterkante des Ofens*
19 cm
Gewicht
77 kg
Brennstoff
Holz
Länge Brennmaterial max.
40 cm
Maximale Aufgabemenge pro Stunde (Holz)
Ca. 3,4 kg
Nennwärmeleistung
7,0 kW
Wirkungsgrad
> 78 %
Energieeffizienzindex
105,1
Energieeffizienzklasse
A
Material
Stahl
Konvektionsofen
Scheibenspülung
Aschkasten
Schornsteinzug
12 Pa
Raumheizvermögen in Gebäuden mit
- Optimaler Isolierung
- Durchschnittlicher Isolierung
- Schlechter Isolierung
175 m2
115 m2
70 m2
*Maßzeichnungen auf adurofire.de ansehen
2. Montage des Kamineinsatzes
Sie dürfen gern selbst Ihren Kamineinsatz montieren vor der Montage empfehlen wir jedoch, Kontakt mit
dem örtlichen Schornsteinfeger aufzunehmen. Die Montage des Ofens muss den geltenden Anforderungen
der Behörden sowie den örtlichen Baubestimmungen entsprechen. Fragen Sie evtl. Ihren Händler um Rat
über die Montage. Beachten Sie, dass Sie für die Einhaltung der geltenden Anforderungen verantwortlich
sind.
Ihr zuständiger Bezirksschornsteinfeger ist vor Aufstellung des Kaminofens zu informieren. Er ist als Fach-
mann in der Lage, Ihnen mit Rat und Tat zur Seite zu stehen und wird nach der Aufstellung des Kaminofens
den ordnungsgemäßen Anschluss überprüfen. Nähere Angaben über gesetzliche Vorschriften zur
Aufstellung und zum Betrieb von Feuerstätten können der jeweiligen Landesbauordnung (LBO) sowie der
Feuerstättenverordnung (FeuVo) entnommen werden.
GILT AUSSCHLIEßLICH FÜR INSTALLATIONEN IN GROßBRITANNIEN: Um die britischen Bauvorschriften
einzuhalten, muss ein zugelassenes CO-Messgerät im gleichen Raum installiert werden, wie das Gerät.
Sie dürfen den Ofen nicht verwenden, bevor er von Ihrem örtlichen
Schornsteinfeger überprüft und abgenommen wurde.
17
Illustration Aduro 5.1
*Vergessen Sie nicht, die Stellschrauben zu montieren, bevor Sie den Kamineinsatz am gewünschten Ort
platzieren. Die Stellschrauben liegen im Aschkasten.
Umlaufende Maueröffnung
Der Heizeinsatz ist so konstruiert, dass das Mauerwerk die ersten 10 cm anschließend um den Einsatz
herum gebaut werden kann. Das bedeutet, dass das Loch in dem Mauerwerk vorne 54-55 cm hoch und
58,5-59 cm breit sein muss. Nach den ersten 10 cm muss 2,5 cm Luft um den Einsatz herum berücksichtigt
werden. Was zu einer totalen Breite von 63,5 cm und zu einer Gesamttiefe von mind. 49 cm führt. Es ist sehr
wichtig sicherzustellen, dass es 2,5 cm Freiraum um den Heizeinsatz gibt und dass die Installation korrekt
durchgeführt wird (siehe Punkt 2.2). Der Heizeinsatz muss die Möglichkeit haben ausreichend abzukühlen.
Eine korrekte Installation und Abkühlung ist sowohl für die Effektivität des Ofens als auch für die Funktion
der Aduro-tronic Automatik entscheidend.
Die Front des Kamineinsatzeinsatzes inklusive des Rahmens deckt 57,4 cm in der Höhe und 63,5 cm in der
Breite.
Wenn Sie das Loch in die Mauer machen, dann beachten Sie bitte, dass Sie eventuell mehr Platz benötigen,
um das Rauchrohr zu installieren.
Vermiculitesteine/Is
oliersteine
Deckel für den
Rauchabgang
Rauchleitplatte aus Stahl
Sekundäre
Luftzufuhr
Stellschrauben*
Primäre Luftzufuhr
und Aschekasten
Rollen für einen einfache
Montage
18
2.1 Positionierung des Kamineinsatzes / Abstandsvorschriften
Wichtig ist, dass Sie den Einsatz genau dort platzieren können, wo Sie es wünschen. Sie müssen sich sicher
sein, dass die örtlichen Regeln für die Aufstellung eingehalten werden. Nur wenn der Ofen zu nahe an
brennbarem Material aufgestellt wird, gibt es Regeln zu Abständen einzuhalten. Sehen Sie sich die
untenstehende Illustration und das Schema an:
Abstand zu brenn-
barem Material (cm)
Abstand
hinten
Abstand seit-
lich
Möblierungsabstand
Minimum Höhe
über dem Boden
Aduro 5.1
25
30
110
26
Es ist möglich den Abstand zu brennbaren Materialien zu reduzieren, Sie können mit mind. 5 cm starken
Isolierungsplatten mit denselben Eigenschaften wie z.B. Aduro Superisol, Isolrath 1000 oder Ähnlichem um
den Ofen herum isolieren. Bitte stellen Sie jedoch sicher, dass es mind. 2,5 cm Freiraum um den Aduro 5.1
gibt. Dies bedeutet, dass der Abstand zu brennbaren Materialien auf 7,5 cm reduziert werden kann (2,5 cm
Freiraum um den Ofen + 5 cm Isolierung).
Auch für den Aufstellort sind besondere Sicherheitsvorkehrungen zu treffen. So sollte der Fußboden vor dem
Kamineinsatz aus nicht-brennbarem Material bestehen. Besteht der Fußboden aus brennbaren oder
temperaturempfindlichen Materialien, wie z.B. Holz, Parkett, Kork oder Teppich aus Natur- oder Kunstfasern,
2,5 cm Luft
5,0 cm Isolierung
Brennbares Material
19
muss eine nicht-brennbare Unterlage vorgesehen werden. Die Mindestgröße dieser Unterlage ist in den
einschlägigen Landesvorschriften festgelegt. Fragen Sie Ihren Schornsteinfeger. Normalerweise muss der
Boden vor dem Kamineinsatz mit einem nicht-brennbaren Material mindestens 50 cm vor dem Ofen und 30
cm beiderseits der Feuerraumöffnung gedeckt werden.
2.2 Konvektion, Ventilation und Belüftung
Der Aduro 5.1 wurde als Konvektionsofen entwickelt. Das heißt,
dass die Raumluft zwischen dem Einsatz und der Hülle zirkuliert.
Das Ergebnis ist, dass die aufgeheizte Luft sich gleichmäßig im
Raum verteilt. Um die erzeugte Energie vollständig auszunutzen,
sollte man jedoch auch die Hitze, die um den Einsatz und dem
Rauchrohr herum entsteht, nutzen. Der Brennwert hängt von der
Länge des nicht isolierten Rauchrohr ab zunächst wird der erste
Meter nicht isolierten Rauchrohrs die Effizienz um ca. 5% erhöhen.
Es müssen mind. 2,5 cm Luft um den Einsatz herum sein. Es ist
wichtig, dass der Zwischenraum um den Einsatz und dem
Rauchrohr belüftet ist. Es müssen Belüftungsöffnungen von mind.
200 cm2 sowohl oberhalb als auch unterhalb des Einsatzes
vorhanden sein. Es gibt viele Möglichkeiten Belüftung, um das
Rauchrohr zu erzeugen. Sehen Sie die Illustration.
2.3 Rohranschluss
Der Einsatz kann entweder mit flexiblem Rohr oder mit einem standardmäßigen Rauchrohr angeschlossen
werden. Wenn ein flexibles Rohr verwendet wird, muss sichergestellt werden, dass dieses für Rauchgase
geeignet ist und hohen Temperaturen widersteht. Flexible Rauchrohre dürfen nur für bereits bestehende
Feuerstätten verwendet werden. Daher empfehlen wir, dass Sie ihren Schornsteinfeger vor dem Gebrauch
von flexiblem Rohr fragen. Sie können den Einsatz entweder oben oder hinten anschließen, je nach örtlicher
Begebenheit. Der Aduro 5.1 wird mit Anschlussstutzen oben ausgeliefert. Wenn das Rauchrohr hinten
angeschlossen werden soll, muss der runde Deckel von der Rückseite entfernt werden. Der Deckel, der den
hinteren Auslass abdeckt, muss dann oben wieder montiert werden. Es muss ein Rauchrohr von 150 mm
Innendurchmesser verwendet werden.
Es ist einfacher ein flexibles Rohr zu verwenden, wenn man keinen guten Zugang zum Schornstein hat. Hat
man andererseits vollständigen Zugang, empfehlen wir ein 2 mm Stahlrauchrohr.
2.3.1 Rauchrohr bei Erstinstallation
Die einfachste Installation des Rauchrohres ist durch einen Schornstein mit einer 160 mm-Öffnung gerade
oberhalb des Rauchrohranschlusses. In diesem Fall sollte ein gerades 2 mm-Rauchrohr mit einem
Innendurchmesser von 150 mm in geeigneter Länge benutzt werden. 3 Dichtungsbänder sollten um das
Rauchrohr gelegt werden, welches dann in den Schornstein geschoben wird. Der Heizeinsatz wird in
Position gebracht und das Rauchrohr auf den Anschlussstutzen geschoben.
Der Heizeinsatz kann auch mit einem Stahlschornstein ausgerüstet werden. Der Stahlschornstein sollte
direkt über den Anschlussstutzen platziert werden. Wir empfehlen die Verwendung eines selbst tragenden
Der Kamineinsatz muss auf einem Boden mit ausreichender Tragfähigkeit
aufgestellt werden. Erfüllt der Aufstellungsort diese Voraussetzung nicht, muss
mit Blick auf die Tragfähigkeit nachgebessert werden, z.B. mit einer
belastungsverteilenden Bodenplatte.
20
Stahlschornstein mit einem teleskopischen Rauchrohrs. Diese Lösung ermöglicht es ihnen, das Rauchrohr
anzuheben und den Einsatz zu entfernen, ohne dass der Schornstein betroffen ist. Beachten Sie, dass der
Raum oberhalb des Heizeinsatzes mit einer horizontalen nicht brennbaren Platte versiegelt sein muss. Diese
Platte sollte mind. 85 cm unterhalb der Zimmerdecke montiert sein. Der Raum zwischen Abdeckplatte und
Heizeinsatz sollte wie zuvor beschrieben belüftet sein.
Wenn der Schornstein direkt ohne Abwinklungen in den Heizeinsatz geht, ist in der Regel eine
Wandmanschette nicht nötig. Es ist auch wichtig, dass im Schornstein keine Ecken und Kanten entstehen,
wo sich Ruß sammeln kann.
2.3.2 Rauchrohrinstallation in einen großen Schornstein
Ein Schornstein, der größer ist als das Rauchrohr, kann mit passender Steinwolle abgedichtet werden. Die
Steinwolle sollte in 3 Lagen gelegt werden und mit feuerfestem Mörtel bestrichen werden, bevor das
Rauchrohr in den Schornstein geschoben wird. Der feuerfeste Mörtel wird fest und fixiert die Steinwolle im
Schornstein.
2.3.3 Wenn Sie keinen freien Zugang zum Schornstein haben und ein flexibles Rohr
benutzen müssen
Wenn Sie keinen freien Zugang zum Schornstein haben und ein flexibles Rohr benutzen müssen Das
flexible Rohr sollte auf die nötige Länge geschnitten werden. Bitte berücksichtigen Sie, dass das flexible
Rohr ca. 10 cm in die Schornsteinmuffe hineinragen muss. Dabei muss ein dünnes Dichtband zwischen
Flexrohr und Mauermuffe platziert werden. Dann sollte das Flexrohr in die Muffe geschoben werden, bis es
sicher sitzt. Justieren Sie die Stellschrauben, bis der Ofen korrekt und waagerecht steht. Der
Kamineinsatzeinsatz kann an einem Schornstein mit Mehrfachbelegung angeschlossen werden.
2.4 Bauart 1 (selbstschließende Tür)
Der Kamineinsatz ist Bauart 1 und damit für die Mehrfachbelegung zugelassen. Der Feuerraum muss
sowohl bei Betrieb wie bei Nicht-Nutzung geschlossen bleiben, da sonst weitere am gleichen Schornstein
angeschlossene Feuerstätten erheblich beeinflusst werden. Die Feuerraumtür ist selbstschließend. Sie darf
nur zum Nachlegen des Brennstoffes geöffnet werden. Die Selbstschließfunktion wird durch eine in der
Feuerraumtür eingesetzte Rückstellfeder gewährleistet.
Für eine Mehrfachbelegung sind Geräte nur geeignet, wenn
das Gerät nur mit geschlossenen Türen betrieben wird.
die Tür(en) sowie alle Einstelleinrichtungen des Geräts zu schließen sind, sobald das Gerät außer
Betrieb ist.
Wie entferne ich die Bauartfeder? (nur bei Einfachbelegung)
Nutzen Sie eine Zange, um den oberen Haken der Feder aus dem Loch in der Tür, in der sie sitzt,
zu hebeln. Video ansehen.
Beachten Sie, dass die Feder unter Spannung steht. Seien Sie daher beim Entfernen vorsichtig und
schützen Sie sich. Wir empfehlen die Verwendung von Schutzhandschuhen.
Für optimale Verbrennung empfehlen wir, dass Sie das Loch im Ofen mit einer selbstschneidenden
Schraube, Ofenspachtelmasse oder Keramikkleber verschließen.
21
3. Heizen im Kaminofen
Wichtige Warn- und Sicherheitshinweise
Der Kaminofen wird heiz beim Gebrauch. Verwenden Sie den Kaminofen mit großer Vorsicht.
Bewahren Sie niemals leichtentzündliche Flüssigkeiten wie Benzin oder Spiritus in der unmittel-
baren Nähe des Kaminofens auf.
Verwenden Sie niemals leichtentzündliche Flüssigkeiten zum Anzünden des Kaminofens.
Beim Anzünden und Holz nachlegen ist es wichtig, das Feuer schnell zu entfachen. Solange das
Feuer nur schwelt und nicht richtig entfacht, kann kräftige Rauchentwicklung entstehen und im
schlimmsten Fall eine explosionsartige Anzündung der Rauchgase verursachen, die den
Kaminofen beschädigen kann.
Leeren Sie niemals den Aschekasten, wenn der Kaminofen noch heiz ist. Achten Sie darauf, dass
sich noch 24 Stunden, nachdem das Feuer im Ofen ausgegangen ist, Glut in der Asche befinden
kann. Warten Sie damit, den Aschekasten zu leeren, bis es keine Glutsicht in der Asche gibt.
Der Kaminofen darf nicht mit offener Feuerraumtür betrieben werden. Nur während des
Anzündens kann die Tür die ersten paar Minuten angelehnt werden.
Wird Brennholz in den bereits warmen Ofen gelegt, muss die Primärluft immer geöffnet werden.
Das Holz muss binnen 2-3 Minuten brennen. Ist dies nicht der Fall, muss man das Feuer mit
Zündhilfen entfachen. Stellen Sie sicher, dass die Flammen 10 Minuten stabil brennen, bevor Sie
den Kaminofen aus den Augen lassen.
Im Falle eines Schornsteinbrands: Schließen Sie alle Drosselklappen und rufen Sie die
Feuerwehr an.
3.1 Schieber
Der Kaminofen ist mit Schiebern zur Regulierung der primären und sekundären Luftzufuhr versieht. Die
Primärluft zündet das Feuer, und die Sekundärluft hält das Feuer aufrecht. Die Tertiärluft sorgt für die
Verbrennung der Rauchgasse und kann nicht justiert werden. Wenn der Ofen gefeuert wird, muss dem Ofen
immer sekundäre und tertiäre Luft zugeführt werden.
3.1.1 Primärschieber
Wenn neues Holz in den Ofen eingelegt wird, muss der Primärschieber geöffnet werden, bis das Feuer
richtig brennt. Um das Holz optimal auszunutzen, muss das Nachlegen von Holz erst dann erfolgen, wenn
eine solide Glutschicht erreicht ist. Dann ist es nötig, der Primärschieber wieder für ca. zwei Minuten zu
öffnen, um die neuen Holzscheite anzuzünden.
Um das Risiko zu reduzieren, dass Asche aus dem Ofen beim Nachlegen von Holz kommt, ist es eine gute
Idee, der Schieber unter der Tür, eine Minute bevor die Tür geöffnet wird, zu öffnen. Dies sichert einen
höheren Zug durch den Ofen.
3.1.2 Sekundärschieber
Mit dem Sekundärschieber oben hinter der Tür können Sie den Kaminofen an den Schornsteinzug
anpassen. Sie erhalten so die Heizleistung, die Sie wünschen. Schieben Sie den Schieber nach rechts für
eine höhere Leistung. Schieben Sie ihn nach links für eine niedrigere Leistung. Wir empfehlen eine
Einstellung zwischen 60 und 100%, also eine Hebeleinstellung entweder ganz offen (rechts) oder halb
geöffnet (Mittelstellung). Der Schieber darf nie so geschlossen sein, dass die Flammen ausgehen. Es muss
immer sichtbare Flammen geben, um eine saubere und effektive Verbrennung zu sichern. Eine zu niedrige
Luftzufuhr kann sowohl zu einer schlechten Verbrennung, hohen Emissionen als auch einem niedrigen
Wirkungsgrad führen. Die Scheibenspülung, die Rußablagerungen an der Glasscheibe verhindert, wird auch
von der sekundären Luftzufuhr gesteuert.
22
Wenn der Ofen mit niedrigster Leistung brennen soll d.h. um etwa 3 kW muss der Sekundärschieber
nach 45 Minuten, nachdem das Holz angezündet wurde, fast geschlossen werden. Zu dem Zeitpunkt gibt es
nur einzelne Flammen, und der Ofen brennt sauber mit Hilfe der tertiären Luftzufuhr hinten in der
Brennkammer.
Aduro-Schlüssel: Dieser Schlüssel ist dem Ofen beigelegt und erleichtert die Bedienung
der sekundären Luftzufuhr. Montieren Sie den Aduro-Schlüssel auf den Griff, damit die
Luftzufuhr Links und Rechts reguliert werden kann. Sehen Sie die Illustration.
3.2 Aduro-tronic
Der Kamineinsatz ist mit der patentierten Aduro-tronic ausgestattet. Aduro-tronic ist eine manuell zu
bedienende mechanische Startautomatik, die ohne Strom funktioniert. Aduro-tronic reguliert automatisch die
Verbrennungsluft und sichert Ihnen somit eine effektive Verbrennung. Erfahren Sie mehr auf
www.adurofire.de.
3.2.1 So bedienen Sie Ihre Aduro-tronic
Beim Anzünden
Beim Anfeuern des Kaminofens ist es wichtig, dem Feuer eine maximale Menge an
Primärluft zuzuführen. Zu diesem Zweck kann der Primärschieber „zwangsgeöffnet“
werden. Ziehen Sie den Primärschieber ganz heraus und setzen Sie den beigelegten
Aduro-Schlüssel dazwischen (sehen Sie die Illustration). Wenn der Kaminofen heiß ist
und am Boden der Brennkammer eine Glutschicht entstanden ist, kann die Aduro-
Tronic auf die Automatik-Position gestellt werden, d.h. den Schlüssel wieder entfernen.
Alternativ kann die Tür die ersten paar Minuten während des Anzündens angelehnt
werden (ohne Schlüssel).
Beim Befeuern
Sie aktivieren die Automatik, indem Sie den Schieber jedes Mal, wenn Holz nachgelegt wird, herausziehen.
Die Aduro-tronic Automatik schließt den Schieber dann allmählich mit der vorprogrammierten Zeit. Es ist
wichtig, dass weiterhin klare Flammen zu sehen sind, nachdem der Schieber geschlossen ist.
Regulierung der Aduro-tronic
Die Aduro-tronic ist vom Werk her so eingestellt, dass die primäre Luftzufuhr im Laufe von ca. 6 Minuten
schließt. Diese Einstellung wurde beim Dänischen Technologischen Institut beim Test von Kaminöfen mit
einem „Standardschornstein“ und Brennholz in einer „Standardgröße“ (Länge ca. 30 cm, Dicke ca. 10x10
cm) mit einer maximalen Feuchtigkeit des Brennholzes von 18 % verwendet. In der Praxis können diese
Verhältnisse natürlich variieren. Die Aduro-tronic lässt sich daher genau auf die Verhältnisse Ihres
Kaminofens einstellen. Wenn Sie möchten, dass die primäre Luftzufuhr etwas langsamer gedrosselt werden
soll (z.B., wenn Sie einen etwas schlechteren Schornsteinzug haben, Ihre Holzscheite etwas größer sind
oder Sie noch seltener nachlegen möchten), justieren Sie die Schraube auf der Vorderseite der
Steuerungseinheit mit Hilfe eines kleinen Inbusschlüssels justieren. Drehen Sie die Schraube nach rechts,
um die Schließzeit zu verlängern und nach links, um die Schließzeit zu verkürzen.
3.3 Lüftung
Damit Ihr Kamineinsatz optimal funktioniert, ist eine ausreichende Luftzufuhr wichtig. Daher muss
ausreichend Luft in den Raum, in dem der Einsatz steht, gelassen werden. Isolierte Häuser, starke Zu- und
Abluftsysteme können einen Unterdruck rund um den Kaminofen kreieren, der zu Rauchverschmutzung und
schlechter Verbrennung führt. In solchen Fällen kann es notwendig sein ein Fenster zu öffnen, um der
23
Verbrennung Luft zuzuführen und den Unterdruck auszugleichen. Alternativ können Sie einen Lüftungsgitter
in dem Raum installieren, in dem der Kamineinsatz steht. Die benötigte Luftmenge beträgt 25m³/Stunde.
3.4 Heizanleitung
Der Kamineinsatz ist für intermittierende Verbrennung vorgesehen. Dies bedeutet, dass das Holz vollständig
herunterbrennen muss, ehe Sie neues Holz nachlegen.
Sie können den Effekt/die Wärmeabgabe mit dem Holz regulieren. Kleinholz gibt kräftigere Verbrennung als
große Holzscheite. Die ideale Wärmeleistung wird beim Einlegen von ca. 2,2 kg Holz pro Stunde erreicht.
Wenn Sie Probleme beim Anzünden haben, oder das Feuer bereits nach kurzer Zeit wieder ausgeht, könnte
es hierfür folgende Gründe geben:
Das Brennholz ist nicht trocken genug. Der Feuchtigkeitsgehalt von Brennholz sollte 18% nicht über-
steigen.
Es besteht ein Unterdruck in Ihrem Haus. Sehen Sie punkt 3.3
Der äußere Rauchabzug ist verrußt. Dies kann besonders nach dem Schornsteinfegen auftreten.
Kontrollieren Sie den Rauchabzug.
Es wurde zu wenig Brennholz verwendet. Die Glut ist daher nicht stark genug und zu kalt, um die
neue Ladung Brennholz zu entzünden.
3.5 Erste Inbetriebnahme
Der Ofen ist in wiederverwendbarer Verpackung verpackt. Das Holz können Sie eventuell in kleineren
Stücken zersägen und beim ersten Anzünden verwenden. Der Plast muss in Übereinstimmung mit den
nationalen Vorschriften bezüglich Entsorgung von Abfällen entsorgt werden.
Es kann vorkommen, dass die Rauchleitplatte aus Stahl sich während des Transports verzieht.
Vergewissern Sie sich daher vor dem Gebrauch des Kamineinsatzes, ob die Rauchleitplatte korrekt befestigt
ist, um eine optimale Verbrennung zu ermöglichen und die Verrußung des Glases zu vermeiden.
Um ein optimales Verbrennungsergebnis zu erzielen, ist es wichtig, immer trockenes Holz in der richtigen
Größe zu verwenden. Beim ersten Anzünden des Ofens muss vorsichtig vorgegangen werden, da alle
Materialien sich an die Wärme gewöhnt werden müssen, d.h., den Kamineinsatz langsam aufwärmen bis er
Höchstwärme erreicht. Danach mehrere Male nachlegen, so dass der Ofen recht gut durchgewärmt wird.
Der Lack, mit dem der Ofen lackiert ist, härtet beim ersten Feuern, und dabei können Rauch-
/Geruchsbelästigungen entstehen. Sorgen Sie deshalb immer für eine gute Entlüftung.
Darüber hinaus kann es vorkommen, dass in der Aufheiz- und Abkühlphase laute metallische Geräusche
auftreten. Dies ist auf die Materialspannung in beiden Phasen zurückzuführen.
Während der ersten Inbetriebnahme, die mit etwa 1kg Holz durchgeführt
werden soll, muss die Tür leicht angelehnt bleiben und darf nicht
geschlossen werden, bis der Ofen kalt ist. Dies ist zu verhindern, dass
die Dichtung an den Ofen klebt.
Wenn Sie den Kamineinsatz überhitzen und mehr als die empfohlene Menge
Holz per Stunde verbrennen (siehe Punkt 1.3), besteht das Risiko, dass sich der
Lack verfärbt und später abfällt. Der Ofen kann später nachlackiert werden.
24
3.6 Anzünden und Anheizen
Das Anzünden ist für einen schnellen und effektiven Start der Verbrennung von großer Bedeutung. Folgen
Sie dieser Vorgehensmethode für korrektes Anfeuern:
1. Öffnen Sie sowohl den Primärschieber unter der Tür als auch den Sekundärschieber oben hinter der
Tür.
2. Legen Sie ein Stück gespaltenes Holz quer in die Brennkammer und zwei Zündtabs nebenan.
Entzünden Sie die Zündtabs und legen Sie gleich danach noch ein gespaltenes Holzstück daneben
und einige kleinere Holzstücke quer obendrauf. Die Zündtabs brauchen ein bisschen Luft die
Holzstücke müssen jedoch dicht an einander liegen, um einander aufzuwärmen.
3. Wenn es klare sichtbare Flammen gibt, und das Feuer gut brennt, schließen Sie die primäre Luftzu-
fuhr unter der Tür.
3.7 Brennmaterialien
Wir setzen den Gebrauch von gespaltenem Hartholz voraus, welches mindestens ein Jahr gut belüftet
draußen unter einer Abdeckung gelagert wurde. Brennholz, welches nur drinnen gelagert wurde, ist sehr
trocken und wird daher sehr schnell verbrennen. Idealerweise sollte das Brennholz im Winter geschlagen
werden, da zu dieser Zeit viel Feuchtigkeit des Holzes in den Wurzeln gespeichert wird. Das Bundes-
Immissionsschutzgesetz schreibt vor, dass nur trockene naturbelassene Hölzer (Feuchtigkeitsgehalt
höchstens 18 %) als Brennstoff für Kleinfeuerstätten verwendet werden dürfen. Der Feuchtigkeitsgrad des
Brennholzes können Sie mit Hilfe eines Feuchtigkeitsmessers oder eines Spülmitteltests bestimmen.
Vorgehensweise des Spülmitteltests: Geben Sie einen Tropfen Spülmittel auf das eine Ende des
Holzstückes und verreiben Sie den Tropfen leicht. Pusten Sie dann auf der gegenüberliegenden Seite kräftig
ins Holz. Bilden sich auf der Seite mit dem Spülmittel nun Seifenblasen, ist Ihr Holz trocken genug. Am
besten geeignet sind Holzscheite von ca. 10 cm Durchmesser und max 40 cm. Beim Anwenden von zu
feuchtem Holz wird der Wirkungsgrad des Ofens deutlich reduziert und die Partikelemission erhöht.
Wichtig: Ein Kaminofen ist keine „Müllverbrennungsanlage“. Auf keinen Fall dürfen Kohlegruß,
Feinhackschnitzel, Rinden- und Spanplattenabfälle, feuchtes und/oder mit Holzschutzmitteln behandeltes
Holz, Papier und Pappe (außer zum Anzünden) verbrannt werden. Fossile Brennstoffe dürfen auch nicht
verwendet werden. Das Verbrennen von Abfall ist gemäß Bundes-Immissionsschutzgesetz verboten. Die bei
der Abfallverbrennung entstehenden Abgase können Ihre Gesundheit gefährden sowie Schäden an den
Schamotte- und Metallteilen Ihres Kaminofens und am Schornstein verursachen.
4. Der Schornstein
Der Ofen ist nach aktuellen Normen geprüft, bei denen ein Rauchsauger einen konstanten Rauchzug von
10-14 Pascal (Pa) sichert. Mit einem natürlichen Zug (ohne installierten Rauchsauger) steigt der
Schornsteinzug jedoch auf 18-25 Pa unter optimalen Verhältnissen. Da der Schornsteinzug von mehreren
veränderlichen Faktoren wie Außenlufttemperatur, Rauchgastemperatur, Schornsteinbelegung, Windstärke
usw. beeinflußt wird, ist er im Jahresverlauf sehr unterschiedlich. Für die Höhe des Schornsteins gibt es
keine besonderen Bestimmungen, jedoch sollte er so hoch sein, dass genügend Schornsteinzug entsteht.
Wenn der empfohlene Schornsteinzug nicht erreicht wird, können Probleme mit Rauch durch die Tür
entstehen.
Die einzelnen Bedienungselemente werden öfters sehr heiß. Zur Bedienung im
heißen Zustand bitte die als Zubehör mitgelieferte „kalte Hand” benutzen.
25
Berechnung des Schornsteins beim Feuern mit Holz
Abgastemperatur gemessen bei [20C]
266
Förderdruck bei Nennwärmeleistung [mbar]/[Pa]
0,12 / 12
Abgasmassenstrom [g/s]
7,5
4.1 Fehlender Zug im Schornstein
Sollten Sie feststellen, dass der Schornsteinzug sich nach der Installation verschlechtert hat, kann es sein,
dass etwas im Schornstein den Rauchabzug blockiert. Kontrollieren Sie in diesem Fall den Schornstein und
stellen Sie sicher, dass er nicht von umstehenden Gebäuden oder Bäumen beeinträchtigt wird.
Wenn der Schornstein zu niedrig, undicht oder mangelhaft isoliert ist, kann es Probleme mit dem Zug
verursachen (lassen Sie den Schornsteinfeger dies beurteilen). Der Schornsteinzug muss ausreichend sein,
damit beim Anzünden eines kalten Ofens/Schornsteins eine ausreichende Verbrennung entstehen kann und
es nicht zu Rauchentwicklung/Austritt im Ofen kommt.
Nach erfolgreicher Anheizphase und steigender Temperatur im Ofen und im Kamin ist es wichtig, dass der
Schornsteinzug stabil bei zwischen 18 und 25 Pascal liegt. Dies muss nach spätestens einer Stunde der Fall
sein. Prüfen Sie bitte den Schornsteinzug vor und 60 Minuten nach der Anheizphase. Nur mit den genannten
Pascal-Werten ist eine saubere und stabile Verbrennung möglich.
Temperatur und Zugstärke des Ofens stehen in direktem Bezug zueinander. Besonders im kalten Zustand
kann der Zug im Kamin stark variieren. Daher wird empfohlen, den Kaminzug in warmen Zustand zu
messen. Sollte der Schornsteinfeger dabei einen ausreichenden Zug feststellen, die Heizleistung dennoch
nicht Ihren Erwartungen genügen, hilft es, die Anheizphase zu verlängern. Nutzen Sie dazu ein paar Zweige
mit Anzünd-Hilfen, damit der Schornstein langsam und ausreichend aufwärmt. Nur so erhalten Sie einen
optimalen Zu. Wenn die Glutschicht solide ist, legen Sie noch 2-3 gespaltene Holzstücke darauf.
Ist es nicht möglich, einen natürlichen, ausreichenden Zug zu etablieren, kann ein Rauchsauger am
Schornstein montiert werden, z.B. Aduro DraftOptimizer.
4.2 Schornstein und Rauch
Sollte Rauch aus dem Ofen oder dem vorderen Teil des Rauchrohres austreten, liegt dies wahrscheinlich an
wechselnder Wetterlage. Unter bestimmten Voraussetzungen kann es zu einer Kälte-Blockade des Kamines
kommen, die den natürlichen Zug stark beeinträchtigen kann. Dies kann besonders an kalten oder windigen
Wintertagen passieren, oder wenn der Ofen längere Zeit nicht genutzt wurde.
Bei einer Kälte-Blockade des Schornsteins füllt sich die Brennkammer in der Anheizphase mit deutlich mehr
Rauch als üblich. Dieser tritt dann aus dem Ofen aus. Wenn der Kamin lange nicht genutzt wurde,
empfehlen wir daher, den Ofen mit ein paar Zweigen langsam anzuheizen, um eine Kälte-Blockade zu
vermeiden.
26
5. Wartung des Kamineinsatzes
Die Brennkammer
Die Isoliersteine in der Brennkammer verschleißen nach einer gewissen Zeit und müssen ausgetauscht
werden, sobald Risse größer als einen halben Zentimeter werden. Die Haltbarkeit der Steine hängt davon
ab, wie oft und wie kräftig der Ofen in Gebrauch genommen wird. Sie können die Steine selbst austauschen.
Sehen Sie bitte www.aduroshop.de
Glasscheibe
Nasses Holz, fehlender Zug im Schornstein sowie fehlerhafte Bedienung des Ofens können Rußflecken an
der Scheibe verursachen. Am einfachsten bei starker Verrußung ist es, die Scheibe mit einem feuchten
Lappen mit wenig Asche darauf zu reinigen. Sie können auch Reinigungsprodukte verwenden, wie z.B. der
Aduro Easy Clean Schwamm. Dieser Schwamm weder zerkratzt noch beschädigt die Oberfläche des Glases
und kann mehrmals verwendet werden. Wasser oder andere Reinigungsmittel sind nicht notwendig.
Es gehört zur regelmäßigen Wartung, die Glashalterungen und die Scharniere ab der Inbetriebnahme auf
korrekten Sitz zu kontrollieren.
Dichtungen
Die Dichtungen rund um Glas und Tür können mit der Zeit verschleißen. Kontrollieren Sie, dass die
Dichtungen unbeschädigt und weich sind. Ist dies nicht der Fall, sollten sie ausgewechselt werden, denn es
ist wesentlich, dass der Ofen dicht ist.
Justierung der Ofentür
Die Justierung der Ofentür und der Schließmechanismus sind ein notwendiger Teil der Wartung des Ofens,
welchen Sie leicht selbst vornehmen können. Wenn die Ofentür auf einer Seite hängt, sich schwer schließen
lässt oder nicht ordentlich schließt, sollten Sie die Tür justieren und die Scharniere, sowie Beschläge um die
Tür herum, nachziehen.
Asche
Entleeren Sie den Aschekasten, bevor er voll ist. Lassen Sie immer etwas Asche im Boden des Ofens
liegen. Dies isoliert die Brennkammer und macht es einfacher, das Feuer anzuzünden.
Reinigung des Kamineinsatzes
Die Oberfläche des Ofens bleibt am besten erhalten, wenn sie gelegentlich mit einem kleinen, weichen
Staubsaugeraufsatz abgesaugt wird. Der Ofen kann aber auch mit einem trockenen, weichen Tuch
abgestaubt werden. Verwenden Sie kein Spiritus oder andere Reinigungsmittel, da diese die Lackierung
beschädigen.
Alle Wartungsarbeiten am Kamineinsatz dürfen nur im kalten Zustand
und bei gezogenem Stecker erfolgen.
27
Das innere des Kamineinsatzes sowie das Rauchrohr können durch die Tür und eventuell durch eine Klappe
im Rauchrohr gereinigt werden. Der obere Isolierstein (Rauchleitplatte) kann entfernt werden. Um freien
Zugang zum oberen Teil des Kamineinsatzes sowie dem Rauchrohr zu bekommen, wird die Rauchleitplatte
in Stahl abmontiert. Das Rauchrohr kann auch vom Kamineinsatz entfernt und gereinigt werden. Die
Reinigung des inneren Kamineinsatzes sowie des Rauchrohrs soll jährlich gemacht werden. Wenn der Ofen
jedoch öfters benutzt wird, soll die Reinigung öfters vorgenommen werden. Der Schornsteinfeger oder Ihren
örtlichen Aduro GO-Partner können diese Reinigung ausführen, wenn dies gewünscht wird.
Oberfläche ausbessern
Der Kamineinsatz ist mit einer hitzebeständigen Sprayfarbe überzogen, welcher Temperaturen bis zu 500
Grad standhalten kann. Wenn die Oberfläche des Ofens zerkratzt oder verschleißt, können die Mäkel mit
einer hitzebeständigen Farbe ausgebessert werden. Die Sprayfarbe ist in schwarz metallic auf
www.aduroshop.de/aduro-spray-schwarz-metallic-53262a erhältlich.
Ersatzteile und unautorisierte Änderungen
Es dürfen nur originale Ersatzteile für den Kamineinsatz benutzt werden. Jede unautorisierte Änderung des
Kamineinsatzes ist verboten, da der Kamineinsatz sonst nicht mehr die geprüften Spezifikationen erfüllt. Auf
www.aduroshop.de können Sie originale Ersatzteile für Ihren Kamineinsatz kaufen.
6. Zubehör
Sie finden ein breites Angebot an Zubehör für Aduro Kaminöfen, die Ihr Kaminofen-Erlebnis komplett
machen: Kaminbesteck, Holzkörbe, Schutzgitter, Bodenplatten, Rauchrohre sowie Anzündprodukte. Lesen
Sie mehr auf www.aduroshop.de
7. Reklamationsrecht
Das Reklamationsrecht gilt gemäß dem Kaufgesetz des Landes, in dem der Ofen gekauft wurde. Der
Kaufbeleg muss als Dokumentation bei einer Reklamation vorgelegt werden.
Das Reklamationsrecht gilt nicht bei:
Schäden, die infolge unkorrekter Bedienung des Ofens, eines unsachgemäßen Anschlusses oder
aufgrund der Einwirkung physischer Gewalt entstanden sind.
Losteile und Verschleißteile (Glasscheiben, Isoliersteine, Feuerroste, Dichtungen, Schienen,
angemalte Oberflächen usw.) Diese Teile können später ausgetauscht werden und als Ersatzteile in
unserem Ersatzteilshop www.aduroshop.de gekauft werden.
Der Kamineinsatz darf nicht mit Wasser gereinigt werden. Sollte der
Kamineinsatz Rost ausgesetzt sein, besteht die Gefahr von Rostbildung.
28
Schäden als Folge von elektrischer Überspannung, (Kondens)Wasser in und um den Schornstein,
zu starker oder zu schwacher Schornsteinzug und fehlende Wartung/Reinigung des
Schornsteins/Rauchrohres/der Installation.
Schäden am Kaminofen, die durch äußeren Einfluss entstanden sind oder Schäden, verursacht
durch andere Gegenstände
Lesen Sie mehr auf www.adurofire.de/garantie/
8. Entsorgung des Kamineinsatzes
Wenn Sie Ihren Kamineinsatz entsorgen, muss Metall, Vermiculite und keramisches Glas getrennt sortiert
werden. Entsorgen Sie die Materialien nach den Regelungen der Recyclingsanlage vor Ort.
29
Congratulations on your new Aduro fireplace insert!
To get the best possible experience and benefit from your new Aduro fireplace insert, it is important that you
read the user manual thoroughly before you install the stove and start using it. Errors or incorrect settings
can cause hazardous conditions and/or poor operation.
For further information, please go to www.adurofire.com.
Extended product warranty - free online registry
You have the opportunity to extend the warranty on your fireplace insert from the statutory right of complaint
to an extended warranty of five years. All you need to do is register the stove at
www.adurofire.com/warranty/. The deadline for registering is five months from the date of purchase.
Production number
The stove has a production number on the rating plate on the back of the stove and the number is stamped
inside at the bottom of the door. For most of our stoves, the production number is also stamped on the front
page of the quick guide that is enclosed with the stove. For the purposes of the guarantee and for other
enquiries, it is important that you are able to quote this number.
HOW TO SUCCEED WITH YOUR NEW ADURO STOVE
In Aduro’s Customer Service Center you will find tips and tricks on how to
succeed with your new Aduro stove. Here you will have direct access to
interesting content about maintenance of your stove as well as support
related information.
1. General
1.1 Compliance
The stove complies with the European Directive Ecodesign 2022, the EN13240 European standard as well
as the NS3058 Norwegian standard and is thereby approved for installation and use in Europe. At the same
time, the manufacturing process is subject to external quality control. DoC (Declaration of Conformity) can be
downloaded at www.adurofire.com/download/.
1.2 Transportation
When taking your stove home, please ensure that it travels in an upright position. If you wish to lay it flat, it is
important that you remove all loose parts from the combustion chamber (cast iron grate, baffle plates, and
insulation tiles) and remove the ashpan. Otherwise, you can leave the insulation tiles and the cast iron grate
in the combustion chamber and then fill it up with surplus packaging to secure the loose parts.
EN
30
1.3 Technical data
Aduro 5.1
Data
Flue outlet, diameter
Ø15 cm top/rear
Outer dimensions (HxWxD)*
57.4 x 63.5 x 46 cm
Distance from centre of exhaust branch to rear edge of
stove
19 cm
Weight
77 kg
Fuel
Wood
Max wood length
40 cm
Maximum combustion amount per hour (wood)
Ca. 3.4 kg
Nominal power
7.0 kW
Energy efficiency
> 78 %
Energy efficiency index
105.1
Energy efficiency class
A
Material
Sheet iron
Convection stove
Air-wash system
Ashpan
Chimney draft
12 Pa
Heat rating in buildings with
- Optimum insulation
- Average insulation
- Inadequate insulation
175 m2
115 m2
70 m2
*See illustrations on adurofire.com
2. Installation of the stove
You may install your fireplace insert yourself but we strongly recommend that you consult your chimney
sweep before beginning the installation. It is important to ensure that all local rules and regulations, including
ones relating to national and European standards, are complied with when installing this device. Your dealer
can also provide you with installation advice. Remember, it is your responsibility that rules in force are
complied with.
APPLIES TO UK INSTALLATION ONLY: To comply with UK building regulations an approved CO monitor
should be installed in the same room as the appliance.
You may not begin to use the stove until it has been inspected and
approved by your local chimney sweep.
31
Illustration Aduro 5.1
*Remember to mount the set screws before the insert is placed at the correct position. The set screws are in
the ash drawer.
Surrounding aperture
The insert is constructed in a way that makes it possible to make the brickwork shut almost tight around the
insert the first 10 cm in the depth from the front. This means that the hole in the front brickwork must be 54-
55 cm high and 58.5-59 cm wide. After the first 10 cm in the depth there must be 2.5 cm air space around
the insert which gives a minimum total width of 63.5 cm. and a total depth of minimum 49 cm in the hole. It is
very important to ensure the 2.5 cm air space around the insert and that the installation is correct (see
section 2.2), otherwise the fireplace insert will not cool down sufficiently. A correct cooling is crucial for the
energy efficiency as well as for the function of the Aduro-tronic.
The front of the insert with the frame covers an area of 57.4 cm in height and 63.5 cm in width.
When making the whole in the brickwork then please also remember that you might need some extra space
when the pipe has to be mounted.
Vermiculite tiles
Flue outlet
cover
Flue deflector (steel)
Secondary damper
Setting screws*
Primary damper and
ash drawer
Roles for an easier
mounting
32
2.1 Position of the stove / distance requirements
Please make sure that the fireplace insert is installed in a suitable and physically possible position. You need
to be sure that the position complies with local regulations. Distance requirements will only apply if the
fireplace insert is to be placed close to flammable materials. See below:
Distance to flam-
mable material (cm)
Behind the stove
To the sides
Distance to
furniture
Minimum height
above floor level
Aduro 5.1
25
30
110
26
It is possible to reduce the distance to flammable material by insulating with at least 5.0 cm insulation with
identical properties to Aduro Superisol, Isolrath 1000 or similar material around the Aduro 5.1. Please make
very sure that there is still at least a 2.5 cm space around the Aduro 5.1. This means that the distance to
flammable material can be reduced to 7.5 cm (2.5 cm space around the insert + 5 cm insulation):
2,5 cm space
5,0 cm insulation
Flammable material
33
If the fireplace insert is to be placed close to flammable material such as a wooden floor or carpet, it must be
placed on a non-flammable base. The floor plate should extend for at least 30 cm in front of the fireplace
insert and 15 cm on each side measured from the opening of the combustion chamber.
2.2 Convection and ventilation
The Aduro 5.1 is built as convection stove. This means that air
from the room circulates between the inner stove and the outer
covering. As a result, the heated air is distributed evenly
throughout the room. In order to fully exploit the energy in the
wood, however, the heat generated around the fireplace insert and
the flue pipe (that connects the fireplace insert to the insulated
chimney) should also be used. The calorific values depend on the
length of the uninsulated flue pipe initially, the first meter of
uninsulated flue pipe will increase the efficiency by approx. 5 %.
There should be at least 25 mm space around the fireplace insert.
It is important that the space around the fireplace insert, and the
flue pipe is ventilated. There should be ventilation openings of at
least 200 cm2 both below and above the fireplace insert. There are
many ways to create ventilation around the flue pipe. See
illustration.
2.3 Connecting the flue pipe
The fireplace insert can be connected using either flexible piping or regular flue piping. If you use flexible
piping, you must ensure that the piping is designed for flue gas use and can withstand high temperatures.
Flexible piping may only be used in an existing fireplace installation. Therefore, we recommend that you
consult your chimney sweep before using flexible piping. You can use both the top and rear outlets on the
fireplace insert, depending on what suits your installation best. The Aduro 5.1 is supplied ready for fitting the
flue pipe on the top. If the flue pipe is to be fitted on the back, the round circle should be removed from the
rear plate of the fireplace insert. The cover plate (that covers the rear outlet) should then be moved to the top
outlet. A flue pipe with an internal diameter of 150 mm should be used for the Aduro 5.1.
It will usually be easier to use flexible piping if there is not particularly good access to the chimney. If, on the
other hand, you have complete access, we recommend that you use a regular 2.0 mm steel flue pipe.
2.3.1 Flue piping in new installations
The easiest way of installing the flue pipe is through a chimney with an aperture of 160 mm straight above
the exhaust connector on the inset. In this case, a straight 2.0 mm flue pipe with an internal diameter of 150
mm of a suitable length should be used. 3 x gasket bands should be placed around the flue pipe, which is
then pushed up into the chimney. The fireplace insert is placed in position and the flue pipe is pulled down
over the exhaust connector.
The fireplace insert can also be fitted with a steel chimney. The steel chimney should be placed directly
above the exhaust connector. We recommend the use of a steel chimney that is self-supporting and fitted
with a telescopic flue pipe. This solution allows you to lift the flue pipe and remove the insert without affecting
The fireplace insert must be installed on a floor with the adequate load-bearing
capacity. If the existing construction does not meet this requirement,
appropriate adaptation measures must be taken (e.g., a load-distributing plate).
34
the chimney. Remember that the space above the fireplace insert should be sealed off with a horizontally
positioned non-flammable plate. This plate should be installed at least 85 cm below the ceiling. The space
under this plate (above the fireplace insert) should be ventilated as described on the previous page.
If the chimney goes directly down into the fireplace insert without sharp angles or significant bending, a wall
sleeve will usually not be needed. It is also important that there is no edge inside the chimney where soot
can collect.
2.3.2 Flue pipe installation in a large chimney
A chimney that is larger than the flue pipe can be sealed with fixed rockwool batts, that are trimmed so that
they adhere tightly around the flue pipe. The batts should be laid in 3 layers and spread with fireplace mortar
before they are pushed up into the chimney from below. The fireplace mortar will stiffen and fix the batts to
form a floor in the chimney.
2.3.3 If you do not have free access to the chimney and are using flexible piping
The flexible piping should be trimmed to the appropriate length. Please note that the flexible piping should
protrude approx. 10 cm into the pipe sleeve. Then a thin gasket should be placed between the flexible pipe
and the pipe sleeve in the chimney and the flexible pipe should be pushed securely into place in the pipe
sleeve. Adjust with the setting screws until it is in the correct horizontal position.
The fireplace insert can be connected to a chimney to which other heat sources are connected.
3. Lighting the stove
Important safety information:
The fireplace insert will become warm during use and therefore it should be treated with all
necessary caution.
Never keep easily combustible fluids such as petrol in the vicinity of the stove.
Never use easily combustible fluids to light the fire in the stove.
When lighting a fire and adding new wood logs, it is important to get the fire burning fast. If the fire
does not start quickly and wood only smoulders, it can cause strong smoke formation and in worst
case cause an explosive ignition of the flue gasses, which can damage the stove.
Never empty the ashpan when the stove is warm. Embers may still be found in the ashpan for up
to 24 hours after the fire has gone out. Please wait to empty the ashpan until you are sure that
there are no embers in the ash.
The door should be kept closed while the stove is in use. While lighting the fire, the door can
stand ajar for the first few minutes.
When putting logs in a hot stove, you must always open the primary air intake and make sure that
the wood ignites within 2-3 minutes. If the wood does not ignite, add some ignition products, and
ignite them manually. Please make sure that the flames are burning steadily for the first 10
minutes before you leave the stove.
In the event of a chimney fire: Close all the dampers on the wood burning stove and call the fire-
fighting service.
35
3.1 Air dampers
The stove is equipped with air dampers for regulation of the primary and secondary air supply. The primary
air is used at the beginning to get the fire going, and the secondary air keeps the fire burning evenly. The
tertiary air ensures that flue gasses are burned and is not adjustable. You must always add secondary and
tertiary air, while firing the stove.
3.1.1 Primary damper
When you add new logs, the primary damper should be opened until the fire is burning properly. In order to
utilise the fuel to the fullest extent, the embers should have burnt for so long that it is necessary to open the
primary damper for approx. 2 minutes to get the logs burning.
In order to reduce the risk of ash falling from the stove when the door is opened to add more fuel, it is a good
idea to open the primary damper for approx. 1 minute before the door is opened. This increases the draft
through the stove.
3.1.2 Secondary damper
The secondary damper behind the door allows you to adjust the stove to the chimney draft and the required
heat output. Turning the damper to the left decreases the air supply and turning to the right increases the air
supply. In normal circumstances, the stove should be working with this damper open between 60 % and 100
%. You should never close the air supply so far that the flames go out. There should always be visible flames
in order to achieve a clean and efficient combustion. A too low supply of air can lead to bad combustion, high
emissions, and a low efficiency. The air-wash system that minimises soot on the front glass is also adjusted
by this damper.
If you want to fire in the stove with the lowest possible effect around 3 kW you must close the secondary
damper almost completely approx. 45 minutes after stoking. At this point there are only few flames, and the
stove can burn clean by using the tertiary air from the back of the combustion chamber.
Aduro Key: The stove comes with an Aduro-key which provides easier control of the
secondary damper. The key is fitted onto the control handle in order to easily adjust the
airflow from side to side. See illustration.
3.2 Aduro-tronic
Aduro stoves are equipped with the patented Aduro-tronic automatic as a standard. Aduro-tronic is a
manually operated mechanical start-up device, which works without the use of electricity. It automatically
regulates the combustion air and thus secures an efficient combustion. For further information, go to
www.adurofire.com.
3.2.1 How to operate Aduro-tronic
When lighting
When lighting a fire in the stove, the maximum amount of primary air will be needed to
light the fire. For that reason, the primary damper can be kept “forcibly open”. This is
done by pulling the primary damper out as far as possible and then fixing it with the
Aduro Key (see illustration). When the stove is warm, and a layer of embers has been
created on the bottom of the combustion chamber, the Aduro-tronic can be set to the
automatic position, i.e. the Aduro key can be removed. Alternatively, you can leave the
door ajar the first few minutes during the ignition phase (without the key).
36
When stoking
You activate the automatic by pulling out the damper every time new firewood is added. The Aduro-tronic
automatic will then close the damper gradually after the pre-programmed time. It is important that there are
still clear flames after the damper is closed.
Regulation of the Aduro-tronic automatic
The automatic is pre-set to close the primary air intake within 6 minutes. This setting has been used during
testing at the Danish Technological Institute using a standard chimney and ‘standard’ sized logs (approx. 30
cm long and 10x10 cm thick) with maximum moisture content of 18%. In practice, such circumstances can
differ, which is why the Aduro-tronic automatic can be adjusted to your circumstances. If you want a slower
intake of primary air (e.g. for a lower chimney draft, larger sized wood, or for longer intervals between
stoking), adjust the screw on the front of the control bracket using a small allen key. If the screw is turned to
the right, the closing time is increased, and if turned to the left, the closing time is reduced.
3.3 Ventilation / fresh air supply
In order for the stove to function at optimum efficiency, air is needed for the combustion process. There must
be sufficient fresh air coming into the room where the wood burning stove is placed. In very well-insulated
houses or houses with powerful cooker hoods and/or air conditioning systems, a vacuum can be created
around the stove, leading to smoke leakage and poor combustion. In these circumstances, it might be
necessary to open a window to provide air for the combustion and to equalize the vacuum. Alternatively, you
could place an air vent in the room where the wood burning stove is placed. The amount of air needed for
the combustion is 25 m3/h.
3.4 How should I use my fireplace insert?
The fireplace insert is intended for intermittent combustion. This means that each stoking should burn down
to embers before new logs are added.
You can regulate the effect/heat output with the fuel. Burning small logs provides more powerful combustion
than burning large logs. The ideal heat output is reached by burning approx. 2.2 kg wood per hour.
If you experience problems lighting the fire or the fire dies after a short time, it can be due to the following
reasons:
The firewood is not dry enough. The firewood should have a moisture content of max. 18%.
There is a negative pressure in the house. See section 3.3.
The smoke outlet from the outside may be blocked from sooth. This can occur after chimney
sweeping. Control the smoke outlet.
The used amount of wood may have been too small. Therefore, the embers were too weak and cold
to light the next load of wood.
If you overload the wood burning stove and burn more than the recommended
amount of wood per hour (see section 1.3), there is a risk that the surface of the
stove will become discoloured and eventually fall off. The stove can be
resurfaced.
37
3.5 The first time a fire is lit
The fireplace insert is packed in recycling packaging. The wood from the packaging can be sawed into
smaller pieces and used the first few times a fire is lit. The plastic packaging must be disposed according to
national rules regarding disposal of waste.
During transportation, it may happen that the baffle plate in steel falls out of place. Therefore, before using
the stove, please make sure that the baffle plate is properly placed for optimum combustion and preventing
soot on the glass.
The first few times the fireplace insert is used, there may be some smoke and unpleasant odours from the
fireplace insert, which is fairly normal. This is caused by the heat-resistant paint hardening. Make sure there
is sufficient ventilation during this stage. It is also important not to let the fire burn too fiercely the first 2-3
times, so that the steel has time to expand slowly.
You should also be aware that the stove may make some clicking sounds as it heats up and cools down
like pouring boiling water into a sink. These are caused by the great differences in temperature to which the
materials are being exposed.
3.6 Lighting a fire in the fireplace insert
How you light a fire is very important for a quick and efficient ignition phase. Follow these instructions when
lighting the stove:
1. Open the primary damper under the door and the secondary damper behind the door.
2. Place a wood log crosswise in the combustion chamber and put 2 firelighters close to the log. Light
the firelighters and quickly put a new log close to the firelighters and several small logs at an angle
above it. Air must be able to reach the firelighters, but the logs should be touching to “warm” each
other.
3. When there are distinct, visible flames and the fire is burning well, close the primary damper under
the door.
3.7 Recommended fuels
We recommend the use of split hardwood that has been stored outdoors under cover for at least 1 year.
Wood that has been stored indoors has a tendency to become too dry and will burn too quickly. We
recommend that you fell the wood during the winter when a lot of the moisture in the wood will have been
drawn down into the roots. In order to achieve optimum combustion, the wood’s moisture level should not
exceed 18%, which roughly corresponds to storing the wood outdoors under a cover for one year. The
moisture level of the wood can be measured using a wood moisture meter or by applying dishwashing liquid
to one end of the log and blowing air in the other end. If the wood is dry enough, soap bubbles will appear.
The wood should be chopped into logs with a diameter of approx. 10 cm and a length of max. 40 cm. Firing
with wet fuel will reduce the energy efficiency and increase the particle emission.
The control handles will get warm when the wood burning stove is in
use. Please use the glove provided when you operate the stove.
During the first firing, which should be carried out using approximately 1 kg
of wood, the door must be left slightly open and must not be closed until the
stove is cold. This is to prevent the gaskets from sticking to the stove.
38
Burning varnished wood, impregnated wood, chipboard, paper, and other waste is strictly forbidden. Burning
these materials will damage the environment, the wood burning stove, and your own health. Fossil fuels
must not be used.
4. The chimney
The stove is tested in accordance with current standards, where a smoke exhauster secures a constant
chimney draft of 10-14 Pascal (Pa). However, with a natural draft (without a smoke exhauster installed) the
chimney draft will increase to 18-25 Pa at optimum conditions. There are many factors that affect the
chimney draft, including the outside temperature, wind strength, and surrounding buildings. There are no
requirements with respect to specific chimney heights, but a chimney must be tall enough to provide a good
draft. If the recommended chimney draft is not achieved, there may occur problems with smoke coming out
of the door during firing.
Calculation of chimney when firing with wood
Flue temperature at [20°C]
266
Chimney draft at testing power [mbar]/[Pa]
0,12 / 12
Flue gas mass flow [g/s]
7,5
4.1 Inadequate draft in the chimney
If you experience poor draft in the stove after the installation, please make sure that there is nothing in the
chimney to restrict the smoke and that no nearby buildings or trees affect the winds around the chimney.
If the chimney is too short, leaks, or is inadequately insulated, there may be problems with the chimney draft
(let the chimney sweep assess this). The draft should be sufficient during the ignition phase when the
stove/chimney is cold to provide a clean combustion and prevent smoke leakage. Therefore, we recommend
a chimney draft around 5 Pa in the ignition phase.
Once the ignition is a success, and the smoke temperature is rising, it is important that the chimney draft
reaches a stable area around 18-25 Pa in operation (1 hour after ignition) when the chimney/stove is hot.
The draft in the area of 18-25 Pa when the stove is hot is essential in order to achieve an optimum and clean
combustion. Therefore, we recommend that you measure the chimney draft when the chimney is cold and
when it is hot after 1 hour in operation.
In practice, the chimney draft will differ especially in cold condition. Therefore, the best indication of the
chimney draft is to measure the draft when it is hot. If the chimney sweep judges the draft to be sufficient, but
you still have problems lighting a fire, try extending the ignition phase by using more thin pieces of kindling
and 1-2 firelighters, so that the chimney gets thoroughly warm. The chimney will not draw at optimum effect
until it is warm. When a layer of embers has been formed, add 2-3 dry logs.
If it is impossible to establish a sufficient natural chimney draft, you can mount a smoke exhauster, e.g.
Aduro DraftOptimizer.
4.2 Chimney and smoke
If you experience smoke coming out of the stove or the start section of the smoke pipe, it could be due to
certain weather conditions. On stormy or cold winter days, or if the chimney has not been used in a while, a
cold plug can be created in the chimney, meaning the natural draft will be at its minimum.
39
If the chimney is cold and cold plugs are created, you may experience smoke leaks during the ignition
phase. In this situation there can be more smoke than usually in the combustion chamber, and some of it
might leak out of the stove. Therefore, if you have a cold chimney that has not been used for a while, we
recommend that you use some wood sticks to heat the chimney and eliminate the cold plug.
5. Maintenance and cleaning of the stove
Combustion chamber
The fireproof tiles in the combustion chamber eventually wear out and should be replaced when the cracks
are more than 0.5 cm wide. The durability of the tiles depends on how often and how intensively the stove is
used. You can change the tiles yourself. They are available as a ready-to-use set. You can buy the sets at
www.aduroshop.com.
Glass
Wet wood, unsatisfactory chimney draft, and wrong use of the stove can leave soot stains on the glass
panes. It can easily be removed using a damp cloth that you dip in cold ash and rub on the sooty glass.
Special cleaning agents are also available to remove soot from glass, e.g. the Aduro Easy Clean pad. The
pad neither scratches nor damages the glass and is for multiple usage. Water or other cleaning agents are
not necessary.
It is common maintenance to tighten the glass fittings and the hinges shortly after the stove has been
installed.
Gaskets
Check if the gaskets around glass and door are properly placed. Over time, the gaskets will wear out and
should therefore be checked regularly. If leakages appear, they should be replaced, as it is essential that the
stove is tight.
Adjusting the door
Adjusting the door and the closing mechanism is a necessary part of the maintenance of the stove, which
you can easily do yourself. If the door hangs on one side, feels sluggish to close or does not close properly,
you should adjust and tighten the hinges and fittings around the door.
Ashes
Empty the ashpan before it gets completely full but always leave a layer of ashes in the combustion chamber
because it insulates and makes it easier to light a fire next time.
All maintenance and cleaning of the stove should be carried out when
the stove is cold.
40
Cleaning the stove
The stove’s surface will stay at its best just by being vacuumed with a small, soft mouthpiece or dusted with a
soft, dry cloth. Do not use spirit or other solvents, as they will remove the paint.
The inside of the stove and the flue pipe can be cleaned through the door or alternatively through the
cleaning aperture in the flue pipe/chimney. The upper fireproof tile (the baffle plate) can be removed. To
allow free access to the top of the stove and the flue pipe, remove the baffle plate in steel. The flue pipe can
be removed from the stove and cleaned. Cleaning of the inside of the stove and the flue pipe should be
undertaken at least once a year, or more frequently if necessary, depending on how often the stove is used.
This work can also be carried out by the chimney sweep or your local Aduro GO partner.
Repairing the surface
The stove is painted with a heat resistant paint that can withstand temperatures up to 500 degrees. If the
surface of the stove gets scratched or worn, it can easily be renewed using this type of paint. The paint is
available in black metallic at www.aduroshop.com/aduro-spray-black-metallic-53262a.
Spare parts and unauthorized alterations
You may only use original spare parts for your stove. All forms of unauthorized alterations to the stove are
strictly forbidden, as the stove will no longer comply with the approved specifications. At
www.aduroshop.com you can buy original spare parts for your stove.
Bauart safety spring
All Aduro stoves are fitted with a “Bauart” safety spring. The mechanism ensures that the door of the stove
closes automatically. The “Bauart” spring is a law requirement in some European markets, so please check
your local regulations if you wish to permanently remove the spring.
If you wish to remove the spring, here is how to do it:
Use a pair of pliers to pry the upper hook of the Bauart spring out of the hole in the stove's door.
Watch this video.
Please note that the spring is in tension when the door opens, so make sure to protect yourself
during removal. We recommend that you use protective gloves.
For optimum combustion, we recommend that you close the hole in the stove with a self-tapping
screw, sealing compound, or ceramic glue.
6. Accessories
For Aduro stoves we offer a wide range of accessories to fulfil the experience: Companion sets, firewood
baskets, fireplace grid, floor hearths, flue pipes, and kindling products. For further information, go to
www.adurofire.com/accessories/.
Do not clean the stove with water. If the stove is exposed to moisture, the
stove may develop rust.
41
7. Right of complaint
The right to complain applies in accordance with the sales act in the country where the stove was purchased.
The dated receipt will be sufficient proof.
The right of complaint does not cover:
Damages resulting from incorrect installation and use of the stove, overheating, and wrong or
missing maintenance of the stove etc.
Consumable service parts (glass, gaskets, insulation tiles, slides, painted surfaces, cast iron grate
etc.), which are subject to normal wear and tear. You can buy these parts in our online shop
www.aduroshop.com.
Damages caused by electrical surcharge, (condensation) water in and around the chimney, too
much or too little draft in the chimney and missing maintenance/cleaning of the chimney/flue
pipe/installation.
Damages to the stove caused by external influences, or damages caused by the stove on other
objects.
Read more at www.adurofire.com/warranty
8. Disposal of the fireplace insert
When disposing your wood burning stove, metal, vermiculite, and ceramic glass must be sorted separately.
Dispose hereafter the materials according to the regulations at your nearest recycling depot.
42
Lycka till med din nya kamininsats från Aduro!
För att få ut den mesta glädjen och nyttan av din nya kamininsats från Aduro är det viktigt att du läser
bruksanvisningen noggrant, innan kamininsatsen installeras och tas i bruk.
Behöver du ytterligare information, kan du läsa mer på www.adurofire.se
Utökad produktgaranti vid gratis onlineregistrering
Du har möjlighet att utöka produktgarantin på din kamininsats från den lagstadgade reklamationsrätten till en
utökad garanti på fem år. Registrera den bara på www.adurofire.se/garanti/ senast fem månader efter ditt
köp.
Produktionsnummer
På kamininsatsen anges ett produktionsnummer på typskylten längst ner på baksidan av kaminen och
insidan av luckan. På kamininsatsen anges ett produktionsnummer längst ner på typskylten på baksidan av
kaminen. Produktionsnumret finns dessutom stämplat på framsidan av snabbguiden som följer med
kaminen. Av hänsyn till garantin och andra frågor, är det viktigt att du kan ange detta nummer.
SÅ LYCKAS DU MED DIN NYA KAMININSATS
I Aduros kundtjänstportal kan du hitta tips och tricks för att lyckas med din
nya Aduro kamininsats. Här hittar du nyttig information om underhåll av
din kamininsats, du får svar på tekniska frågor och du får en rad goda
eldningsråd.
1. Allmänt
1.1 Certifieringar
Kamininsatsen uppfyller det europeiska direktivet Ecodesign 2022, den europeiska standarden EN13240,
samt den norska standarden NS3058 och är därmed godkänd för montering och användning i Europa.
Produktionen genomgår dessutom extern kvalitetskontroll. DoC (Declaration of Conformity) går att ladda ner
www.adurofire.se/download/
1.2 Hemtransport
När kaminen transporteras hem ska den helst stå upp. Om du vill lägga den ner är det viktigt att du tar bort
lösa delar i brännkammaren, dvs. gjutjärnsgaller, rökledare och eldfasta stenar, samt tar ut asklådan. Du kan
även låta de eldfasta stenarna och gjutjärnsgallret sitta kvar i brännkammaren och därefter fylla utrymmet
med överblivet emballage, så att alla lösa delar hålls på plats.
SE
43
1.3 Tekniska data
Aduro 5.1
Data
Rökutgång
Ø15 cm upptill / bakom
Yttre mått (HxBxD)*
57,4 x 63,5 x 46 cm
Avstånd från centrum rökstuss till kaminens bakkant*
19 cm
Vikt
77 kg
Bränsle
Ved
Vedlängd max
40 cm
Maximal förbränning per timme (trä)
Ca. 3,4 kg
Nominell effekt
7,0 kW
Verkningsgrad
> 78 %
Energieffektivitetsindex
105,1
Energieffektivitetsklass
A
Material
Plåt
Konvektionskamin
Glasskydd
Asklåda
Skorstensdrag
12 Pa
Värmeeffekt i byggnader med
- Optimal isolering
- Genomsnittlig isolering
- Dålig isolering
175 m2
115 m2
70 m2
*Se måttritningar på adurofire.se
2. Installation av kamininsatsen
Du får gärna installera kamininsatsen på egen hand men vi rekommenderar att du ber en sotare om
vägledning. Det är viktigt att du uppfyller alla gällande nationella och europeiska bestämmelser och
förordningar vid installation av kamininsatsen. Din återförsäljare kan också ge råd om installationen. Kom
ihåg att du är ansvarig för att gällande bestämmelser uppfylls.
GÄLLER ENDAST INSTALLATION I STORBRITANNIEN: För att följa de brittiska byggreglerna måste en
godkänd CO-mätare installeras i samma rum som anordningen.
Kamininsatsen måste godkännas av behörig brandmästare innan den
tas i bruk.
44
Illustration Aduro 5.1:
*Kom ihåg att montera justeringsskruvarna innan kamininsatsen placeras på önskad plats. Dessa finns i
asklådan.
Infattningsöppning
Kamininsatsen är konstruerad så att murverket kan sluta nästan tätt intill kamininsatsen de första 10 cm från
framsidan. D.v.s. att hålet i murverket ska vara 5455 cm högt och 58,559 cm brett. Efter de första 10 cm i
djupled ska det vara 2,5 cm luft runt insatsen. Detta ger en totalbredd på minst 63,5 cm och ett totaldjup på
minst 49 cm inuti kaminöppningen. Det är viktigt att det finns 2,5 cm luft runt insatsen och korrekt ventilation
(se punkt 2.2), eftersom den annars inte svalnar tillräckligt. Korrekt kylning är avgörande för både
verkningsgraden och för att Aduro-tronic ska fungera.
Framsidan på insatsen täcker ett område som är 57,4 cm högt och 63,5 cm brett (med ram).
Du ska tänka på anslutningen av rökröret när du gör infattningsöppningen. Det behövs extra utrymme för att
få rökröret på plats. Oftast tas några stenar bort utöver kamininsatsen.
Vermikulitstenar
Lock till
rökutgång
Rökledarskiva i stål
Sekundärspjäll
Justeringsskruvar*
Primärspjäll och
asklåda
Snurra för enkel
montering
45
2.1 Placering av kamininsatsen/avståndskrav
Det är viktigt att den nya kamininsatsen kan byggas in där du vill. Du måste vara säker på att placeringen
uppfyller lokala bestämmelser. Avståndskrav föreligger när kamininsatsen placeras intill brännbart material.
Se nedanstående schema och illustration:
Avstånd till bränn-
bart material (cm)
Bakom
Till sidan
Avstånd till
möbler
Minimumhöjd
över golv
Aduro 5.1
25
30
110
26
Det är möjligt att reducera avståndet till brännbart material om det isoleras med minst 5 cm isolering med
samma egenskaper som Aduro Superisol, Isolrath 1000 eller liknande material runt Aduro 5.1. Tänk dock
att det fortfarande ska vara 2,5 cm luft runt om kamininsatsen. Detta innebär att avståndet till brännbart
material kan reduceras till 7,5 cm (2,5 cm luft runt insatsen + 5 cm isolering):
2,5 cm luft
5,0 cm isolering
Brännbart material
46
Om kamininsatsen ska placeras över ett brännbart underlag som t.ex. trägolv eller heltäckningsmatta, måste
du först lägga en icke brännbar golvplatta. Golvplattans storlek beror på hur stor kamininsats du har och
plattan ska gå minst 30 cm framför och 15 cm på var sida om kamininsatsen.
2.2 Konvektion och ventilation
Aduro 5.1 är konstruerad som en konvektionskamin. Det innebär att
rumsluft cirkulerar mellan den inre kaminen och den yttre kåpan. Den
varma luften fördelas därför jämt i rummet. För att få fullt utbyte av
energin i veden ska man dock också utnyttja den värme som uppstår
omkring kamininsatsen och rökröret som förbinder kamininsatsen med
den isolerade skorstenen. Värmevärdet beror på det oisolerade rökrörets
längd som utgångspunkt kan man räkna med att den första metern
oisolerat rökrör ökar verkningsgraden med ca 5 %. Det ska vara minst 25
mm luft runt kamininsatsen. Det är viktigt att utrymmet runt
kamininsatsen och rökröret är ventilerat. Det ska vara minst 200 cm2
ventilationsöppning både under och över kamininsatsen. Man kan skapa
ventilation runt rökröret på många sätt. Se bild.
2.3 Röranslutning
Kamininsatsen kan anslutas med antingen flexrör eller vanliga rökrör. Om flexrör används ska du försäkra
dig om att de är avsedda för rökrör och kan klara de höga temperaturerna. Flexrör får endast användas i
befintliga kaminmiljöer. Därför rekommenderar vi att du talar med sotaren innan du använder flexrör.
Du kan använda både topp- och bakutgången på kamininsatsen beroende på vad som passar din
konstruktion bäst. Vid leverans från fabriken är Aduro 5.1 försedd med ett rökrör högst upp. Om du vill leda
ut röken på kaminens baksida tar du av den runda plåten från bakplåten längst upp på kamininsatsen och
demonterar sedan täckplåten som fabriken monterat vid bakutgången. Täckplåten monteras sedan på
toppanslutningen. Till Aduro 5.1 används ett rökrör med en innerdiameter på 150 mm.
Det är oftast lättast att använda flexrör om du inte har särskilt god åtkomst till skorstenen. Har du däremot full
åtkomst rekommenderar vi att du använder vanliga rökrör i 2 mm stål.
2.3.1 Montering med rökrör i nya konstruktioner
Det enklaste sättet att montera rökrör på är genom att placera en skorsten med en innerdiameter på 160 mm
rakt över rökstosen på insatsen. I detta fall används ett rakt 2 mm rökrör med en innerdiameter på 150 mm i
en passande längd. Tre tätningsband läggs runt rökröret som sedan trycks upp i skorstenen. Nu placeras
kamininsatsen och rökröret dras ner över rökstosen.
Kamininsatsen kan också monteras med en stålskorsten. Stålskorstenen ska placeras direkt över rökstosen.
Vi rekommenderar att använda en stålskorsten som är självbärande och monterad med ett teleskoprökrör.
Med denna lösning kommer det vara möjligt att lyfta rökröret och ta ut insatsen utan att lyfta skorstenen.
Kom ihåg att utrymmet över kamininsatsen ska stängas för med en vågrät liggande icke brännbar plåt.
Denna plåt ska monteras minst 85 cm under innertaket. Utrymmet under denna plåt (över kamininsatsen)
ska vara ventilerat som beskrivet på föregående sida.
Det är viktigt att kamininsatsen installeras på ett golv med tillräcklig bärighet.
Om den befintliga konstruktionen inte uppfyller de här kraven måste golvet
förstärkas på lämpligt sätt (t.ex. med hjälp av en platta som fördelar
belastningen över en större yta) för att uppnå detta.
47
Om skorstenen går ner direkt i kamininsatsen utan vinklar och större krökningar är det oftast inte några krav
på rengöringslucka. Det är också att viktigt att det inte finns en kant inuti skorstenen där sot kan lägga sig.
2.3.2 Montering av rökrör i stor skorsten
En skorsten som är större än rökröret kan tätas med fasta stenullsskivor som skärs till så de klämmer runt
rökröret. Skivorna läggs i tre lager och påförs murbruk innan de trycks upp i skorstenen nerifrån. Murbruket
kommer stelna och hålla fast stenullsskivorna som en botten i skorstenen.
2.3.3 Om du inte har full åtkomst till skorstenen och använder flexrör
Flexröret skärs till rätt längd. Tänk på att flexröret ska gå ca 10 cm in i murbruket. Sedan läggs en tunn
packning mellan flexröret och murbruket i skorstenen och flexröret trycks på plats i murbruket så det sitter
stadigt. Justera med justeringsskruvarna så Aduro 5.1 står plant.
Kamininsatsen kan vara ansluten till samma skorsten som flera andra värmekällor.
3. Elda i kamininsatsen
Viktiga säkerhetsanvisningar
Kamininsatsen blir varm under drift och bör därför hanteras med försiktighet.
Förvara aldrig lättantändliga vätskor som bensin i närheten av kamininsatsen.
Använd aldrig lättantändliga vätskor för att få eld i kaminen.
När du tänder brasan eller eldar på nytt är det viktigt att snabbt få i gång brasan. Om elden inte tar
sig snabbt och veden bara pyr kan det ge kraftig rökutveckling och i värsta fall orsaka en
explosionsartad antändning av rökgaserna, vilket kan skada kamininsatsen.
Töm aldrig asklådan när kamininsatsen är varm. Det kan ligga glöd i asklådan upp till 24 timmar
efter att elden har slocknat. Vänta därför med att tömma asklådan tills du är säker på att det inte
finns någon glöd kvar i lådan.
Luckan ska vara stängd när kamininsatsen används. Under de första minuterna efter att du har
tänt kan du dock lämna luckan på glänt.
När du lägger in ny ved i kaminen måste du alltid öppna primärspjället och säkerställa att veden
antänds inom två till tre minuter. Om veden inte antänds ska du lägga in några tändbriketter och
tända elden manuellt. Försäkra dig om att lågorna brinner stabilt de första 10 minuterna innan du
lämnar kaminen.
I händelse av soteld ska du stänga samtliga spjäll på kamininsatsen och tillkalla brandkåren.
3.1 Luftspjäll
Kamininsatsen är försedd med luftspjäll för reglering av primär- och sekundärluften. Primärluft används vid
starten för att få igång elden, och sekundärluften håller elden vid liv. Tertiärluften säkerställer förbränning av
rökgaser och kan inte justeras. Kamininsatsen ska alltid tillföras sekundär- och tertiärluft när det eldas i
kamininsatsen.
3.1.1 Primärspjäll
När du lägger in ny ved ska du öppna primärspjället. Låt spjället vara öppet tills elden har tagit fart. För att
utnyttja bränslet optimalt kan du vänta med att lägga på ny ved tills glöden är så liten att du måste öppna
primärspjället i ca 2 min. för att få fyr på de nya vedträna.
48
Om du vill undvika att det yr aska ur kaminen när du öppnar luckan för att lägga i ny ved kan du öppna
primärspjället under luckan ca 1 minut innan du öppnar luckan. Då ökar draget genom kaminen.
3.1.2 Sekundärspjäll
Med sekundärspjället högst upp bakom luckan kan du anpassa braskaminen till skorstensdraget och önskad
värmeeffekt. Dra spjället åt höger för att öka lufttillförseln och åt vänster för att minska den. Under normala
förhållanden fungerar kamininsatsen när spjället är mellan 60 % och 100 % öppet. Du får aldrig stänga
luftspjället så mycket att lågorna slocknar helt. Det skall alltid vara synliga flammor för att uppnå en ren och
effektiv förbränning. För låg lufttillförsel kan medföra en dålig förbränning, höga utsläpp och låg
verkningsgrad. Glasskyddet som förhindrar sot på framglaset, styrs även med hjälp av detta spjäll.
Om du vill använda kaminen med lägsta prestanda - dvs. ca 3 kW - stäng sekundärspjället i nästan 45
minuter efter eldningen. Vid denna tidpunkt finns det bara några få flammor och kaminen kan brinna
ordentligt med hjälp av tertiärluften längst bak i brännkammaren.
Aduro-nyckel: Den här nyckeln medföljer kaminen och används för att sköta
sekundärspjället. Nyckeln sätts fast på ”handtaget“, så att du kan justera lufttillförseln från
sida till sida. Se bild.
3.2 Aduro-tronic
Aduro 5.1 är utrustade med den patenterade automatiken Aduro-tronic som standard. Aduro-tronic är en
manuellt manövrerad mekanisk startanordning som fungerar utan strömtillförsel och som automatiskt
reglerar förbränningsluften och säkerställer optimal förbränning. Läs mer på www.adurofire.se
3.2.1 Så här använder du Aduro-tronic
När du tänder brasan
Första gången kamininsatsen tänds behöver den få så mycket primärluft tillförd som
möjligt för att kunna tända brasan. Därför kan primärspjället hållas ”tvångsöppet”. Det
görs genom att du drar primärspjället ända fram och därefter sätter Aduro-nyckeln i
kläm (se bild). När kaminen är varm och det finns ett lager glöd på botten av
brännkammaren kan du ställa Aduro-tronic i det automatiska läget och ta bort Aduro-
nyckeln. Alternativt kan du låta luckan stå på glänt de första minuterna under
upptändningen (utan nyckel).
När du fyller på ved
Du aktiverar automatiken genom att dra ut primärspjället varje gång du lägger in ny ved. Aduro-tronic-
automatiken stänger sedan spjället gradvis efter förprogrammerad tid. Det är viktigt att det fortsätter vara
klara lågor efter att spjället stängts.
Justering av Aduro-tronic-automatiken
Automatiken är förinställd så att primärluften bara tillförs under de första sex minuterna. Under test av
braskaminen på Teknologisk Institut med en standardskorsten, ved i ”standard“-storlek (längd ca 30 cm,
tjocklek ca 10 x 10 cm) och med maximal fuktighet på 18 % är Aduro-tronic inställd på att stänga efter ca 3
minuter. I verkligheten kan förhållandena se annorlunda ut. Därför har du möjlighet att ställa in Aduro-tronic-
automatiken utifrån just dina förhållanden. Om du vill att primärspjället ska stängas lite långsammare (t.ex.
om du har lite mindre drag i skorstenen, om veden är större eller om du inte vill behöva fylla på ved lika ofta):
Justera skruven på framsidan av justeringsbeslaget med en liten insexnyckel. Om du vrider skruven åt höger
förlängs stängningstiden, medan den förkortas om du vrider åt vänster.
49
3.3 Ventilation/frisklufttillförsel
För att kamininsatsen ska fungera optimalt måste förbränningen tillföras luft. Därför är det viktigt att det kan
komma in tillräckligt med luft i det rum där kamininsatsen står. Täta hus, kraftiga fläktar och
ventilationsanläggningar kan skapa undertryck kring kamininsatsen, vilket ger röklukt och dålig förbränning. I
sådana fall är det nödvändigt att öppna ett fönster för att tillföra luft till förbränningen och jämna ut
undertrycket. Du kan också sätta in en luftventil i det rum där kamininsatsen står. Den luftmängd som
används till förbränningen är ca 25 m3/h.
3.4 Hur eldar jag i kamininsatsen?
Kamininsatsen är avsedd för intermittent förbränning. Det betyder att varje eldning får brinna ner till glöd
innan man eldar på igen.
Du kan reglera effekten/värmemängden med bränslet. Små vedträn ger kraftigare förbränning än stora
vedträn. Den nominella värmeeffekten uppnås genom att elda ca. 2,2 kg ved per timme.
Om du upplever problem med att få i gång elden eller att elden dör ut på kort tid kan det bero på följande:
Veden är inte tillräckligt torr. Veden bör ha en fuktighet på under 18 %.
Det är undertryck i huset. Se punkt 3.3.
Rökuttaget är eventuellt tilltäppt av sot. Det kan hända efter att skorstenen sotats. Kontrollera då
rökuttaget.
Den använda mängden ved kan vara för liten. Det resulterar i att glödbädden blir för liten och kall
och därför inte kan antända ny ved.
3.5 Första eldningen
Kaminen är förpackad i emballage som kan återvinnas. Träet i emballaget kan sparas i mindre bitar och
användas vid den första eldningen. Plast måste emellertid bortskaffas i enlighet med nationella
bestämmelser för avfallshantering.
Det kan hända att rökledplåten i stål faller av under transport. Innan du börjar använda braskaminen bör du
därför kontrollera att rökledplåten sitter korrekt för att uppnå optimal förbränning och förhindra sot på glaset.
De första gångerna du använder kamininsatsen kan det förekomma rök och dålig lukt från kamininsatsen,
vilket är helt normalt. Det beror på att den värmebeständiga lacken härdas. Se till att vädra tillräckligt i
rummet under den här tiden. Det är också viktigt att elda försiktigt de två till tre första gångerna eftersom
stålet långsamt utvidgas.
Du bör också känna till att kaminen under uppvärmning och nedkylning kan avge så kallade ”klickljud“,
ungefär som när du häller kokande vatten i en diskho. Detta beror på de stora temperaturskillnader som
materialet utsätts för.
Om du eldar för kraftigt i kamininsatsen och förbränner mer än den
rekommenderade mängden ved per timme (se punkt 1.3), finns det risk för
att lacken på kaminen missfärgas och senare faller av. Det går att lacka om
kaminen.
Första gången du eldar bör du använda ca 1 kg ved och det är också en bra
idé att låta luckan stå på glänt. Stäng inte luckan förrän kaminen har svalnat.
Detta ska göras för att förhindra att packningen klistrar fast på själva
kaminen.
50
3.6 Hur tänder jag kamininsatsen?
Tändningen spelar stor roll när du vill uppnå snabb och effektiv förbränning.
1. Börja med att öppna primärspjället längst ner under luckan och sekundärspjället högst upp bakom
luckan.
2. Lägg ett vedträ på tvären i brännkammaren och placera två tändbriketter ovanpå. Tänd briketterna
och lägg sedan genast ett nytt vedträ direkt ovanpå briketterna och ett par små trästickor på tvären
ovanpå. Det måste kunna komma luft till briketterna, men vedträna ska ligga tätt ihop och ”värma“
varandra.
3. När det finns klara, synliga flammor och elden har tagit bra fart, stäng primärspjället längst ner under
luckan.
3.7 Vilket trä ska användas till eldningen?
Vi rekommenderar att du använder trä som har kluvits och sedan förvarats utomhus under tak i minst ett år.
Trä som förvaras inomhus har en tendens att bli för torrt och brinner därför för snabbt. Träden ska helst fällas
om vintern, då en stor del av träets fukt har dragits ner i rötterna. För att uppnå optimal förbränning bör träets
fukthalt inte överstiga 18 %, vilket motsvarar ca 1 års förvaring utomhus under tak. Träets fukthalt kan mätas
med hjälp av en fuktmätare eller genom att smörja in ena änden av ett vedträ med diskmedel och därefter
blåsa i andra änden. Om träet är tillräckligt torrt bildas såpbubblor. Träet ska klyvas i bitar med en diameter
på ca 10 cm och längden ska vara max 40 cm. Om du använder alltför fuktig ved minskas kaminens
värmeeffekt avsevärt och partikelutsläppen ökar.
Det är förbjudet att elda lackerat och impregnerat trä, spånplattor, papper och annat avfall. Eldning av sådant
material skadar såväl miljön som kamininsatsen och din hälsa. Fossila bränslen får inte användas.
4. Skorstenen
Kaminen är testad enligt gällande normer där en rökgasfläkt ger ett konstant rökdrag på 1014 Pascal (Pa).
Med ett naturligt drag (utan en rökgasfläkt installerad) kommer däremot skorstensdraget öka till 1825 Pa
under optimala förhållanden. Det finns många faktorer som påverkar skorstensdraget, bland annat
utomhustemperatur, vindstyrka och omkringliggande byggnader. Skorstenen måste vara så hög att
dragförhållandena är bra. Om det rekommenderade skorstensdraget inte uppnås, kan det uppstå problem
med rök som tränger ut genom luckan vid eldning.
Beräkning av skorsten vid eldning med ved
Data
Aduro 5.1
Rökgastemperatur uppmätt vid [20C]
266
Rekommenderat skorstensdrag [mbar]/[Pa]
0,12 / 12
Rökgas, massflöde [g/s]
7,5
Handtagen blir varma när kamininsatsen används. Använd därför den
medföljande handsken till att sköta kaminen.
51
4.1 Dåligt drag i skorstenen
Om du upplever dåligt drag i skorstenen efter att kaminen monterats kan det bero på att det finns något i
skorstenen som blockerar rökgaserna. Kontrollera därför skorstenen och att det inte finns ett hus eller träd i
närheten som kan påverka vinden runt skorstenen.
Om skorstenen är för låg, otät eller bristfälligt isolerad kan det uppstå problem med skorstensdraget (låt
sotaren bedöma det). Draget ska vara tillräckligt under tändningen med en kall kamin/skorsten för att
säkerställa en tillfredsställande förbränning och förhindra rökutsläpp. Vi rekommenderar därför ett
skorstensdrag på 5 Pa i tändningsfasen.
När tändningen lyckas och temperaturen stiger, är det viktigt att skorstensdraget når en stabil nivå mellan
1825 Pa (1 timme efter tändningen) när kaminen/ skorstenen är varm. Det är viktigt att uppnå ett drag
mellan 1825 Pa i varmt tillstånd för att uppnå en ren och optimal förbränning. Vi rekommenderar att du
mäter skorstensdraget i kallt tillstånd, samt i varmt tillstånd 1 timme efter tändningen.
I praktiken varierar dock skorstensdraget mycket, speciellt i kalla förhållanden. Därför är den bästa indikatorn
på skorstensdraget att mäta det i varmt tillstånd. Om sotaren gör bedömningen att draget är tillräckligt och
du ändå har problem med att få fyr i kaminen, kan du prova att förlänga tändfasen/använda flera tunna
stickor, så att skorstenen värms upp ordentligt helt igenom. Tändfasen kan förlängas genom att du använder
massor av stickor samt 12 tändbriketter. Skorstenen drar inte optimalt förrän den är ordentligt varm. När du
har fått ordentlig glöd fyller du på med 23 torra vedträn.
Om det inte går att få tillräckligt bra skorstensdrag på naturlig väg kan du montera en röksugare på
skorstenen, t.ex. Aduro DraftOptimizer.
4.2 Skorsten och rök
Om du upplever att det kommer ut rök från kaminen eller från rökrörets första del, kan det bero
förändrade väderförhållanden. Vid blåsiga eller kalla vinterdagar, eller om skorstenen inte har använts på ett
tag, kan en "köldpropp" bildas i skorstenen, vilket försämrar det naturliga skorstensdraget.
Om skorstenen är kall och en köldpropp bildas, så kan detta leda till rökutsläpp vid tändningsfasen. I denna
situation fylls brännkammaren med mer rök än normalt, som sedan läcker ut ur kaminen. Om du på grund av
detta har en kall skorsten, som inte har använts på ett tag, rekommenderar vi att du använder ett stickor till
att tända kaminen för att få bort köldproppen.
5. Rengöring och underhåll av kamininsatsen
Brännkammaren
De eldfasta stenarna i brännkammaren slits naturligt och bör bytas ut när de har fått sprickor som är mer än
en halvcentimeter stora. Stenarnas hållbarhet beror på hur mycket och hur kraftigt kaminen används. Du kan
själv byta stenarna som levereras i färdiga set. Se mer på www.aduroshop.com.
Utför allt underhåll på kamininsatsen när den är kall.
52
Glas
Fuktig ved, dåligt drag i skorstenen och felaktig användning av kamininsatsen kan orsaka sotfläckar på
glaset. Du kan enkelt torka bort dem med en fuktig trasa som du doppar i kall aska rån kaminen och gnider
på det sotade glaset. Det finns även rengöringsmedel som är särskilt avsedda för borttagning av sot på
glaset, fx Aduro Easy Clean svampen. Svampen orsakar inte repor och förstör inte glasytan och kan
användas flera gånger. Det är inte nödvändigt att använda vatten eller rengöringsmedel.
Spänn glasbeslagen och gångjärnen strax efter att kaminen tagits i bruk.
Packningar
Med tiden blir packningarna runt glaset och luckan slitna och bör då ses över. Om de är otäta bör de bytas
då det är viktigt att kaminen är tät.
Justering av lucka
Justering av lucka och stängningsmekanisme är en nödvändig del av underhållet av kaminen som du enkelt
kan göra själv. Om luckan hänger i ena sidan, känns trög att stänga eller inte stänger till ordentligt, bör du
justera och efterdra gångjärnen och beslagen runt luckan.
Aska
Töm asklådan innan den blir helt full. Lämna alltid ett lager aska i botten av kaminen. Det isolerar
brännkammaren och gör det enklare att tända brasan.
Rengöring av kamininsatsen
Kaminens yta bevaras bäst om du bara dammsuger på den med ett litet munstycke med mjuka borst eller
dammar av den med en torr och mjuk trasa. Använd inte vatten, sprit eller andra lösningsmedel, eftersom
det avlägsnar lacken.
Kamininsatsens insida och rökrör kan rengöras genom luckan och eventuellt genom rökrörets
rensningsöppning. Den översta eldfasta stenen (rökvändarplattan) kan tas bort, så att du får fri tillgång till
toppen av kamininsatsen och rökröret demonteras från metallrökvändarplattan. Det går också att ta bort
rökröret från kaminen och rengöra det på så sätt. Du bör rengöra kamininsatsens insida och rökrör varje år
eller oftare om så behövs, beroende på hur mycket kaminen används. Du kan även be sotaren eller din
lokala Aduro GO partner utföra det här arbetet.
Reparation av ytbeläggningen
Kamininsatsen är målade med en värmebeständig sprayfärg som kan hantera temperaturer upp till 500
grader. Fördelen med denna typ av färg är att du enkelt kan fräscha upp kaminen eller åtgärda repor i
ytbeläggningen. Den finns i svart metallic på www.aduroshop.com.
Kamininsatsen får inte rengöras med vatten. Om kamininsatsen utsätts
för fukt, finns det risk för rostbildning.
53
Reservdelar och ej godkända ändringar
Du får endast använda originaldelar till kamininsatsen. Det är förbjudet att genomföra ej godkända ändringar
kamininsatsen, eftersom det innebär att den inte längre uppfyller de godkända specifikationerna. På
www.aduroshop.com kan du köpa originaldelar till din kamininsats.
Bauart-säkerhetsfjäder
Alla Aduro-braskaminer är utrustade med en ”Bauart”-säkerhetsfjäder. Denna fjäder gör att luckan till
kamininsatsen stängs automatiskt. Bauart-fjädern är ett lagkrav i vissa europeiska länder, dock inte i
Sverige. Därför kan du utan vidare ta bort den.
Om du vill ta bort fjädern ska du göra följande:
Knipsa av fjädern på mitten. Vi rekommenderar att du håller fast fjädern med en tång eller täcker
över den med en mjuk trasa ifall den skulle studsa upp.
Tänk på att fjädern är spänd, så var försiktig och skydda dig själv när du tar bort den.
Stäng sedan hålet i kaminen med den medföljande självgängande skruven.
6. Tillbehör
Till Aduro kaminer erbjuds ett brett sortiment av tillbehör, som kan fullända upplevelsen av den levande
elden: kaminset, vedkorgar, skyddsgaller, golvskivor, rökrör och tändprodukter. Se mer
www.adurofire.se/tillbehor-till-kamininsatser/
7. Reklamationsrätt
Reklamationsrätten utgår från konsumentköplagen i det land där kaminen är köpt. Kvitto med datum gäller
som bevis.
Reklamationsrätten omfattar inte:
Skador som har orsakats av felaktig installation eller användning av kamininsatsen. t.ex.
överhettning och brist på underhåll av kamininsatsen.
Lösdelar och reservdelar eller slitage på dessa (eldfasta stenar, glas, packningar, skenor, målade
ytor och gjutjärnsgaller), eftersom dessa slits genom normal användning. Dissa delar kan köpas i vår
webshop www.aduroshop.com.
Skador på grund av (kondens)vatten i och runt skorstenen, för högt eller lågt skorstensdrag och brist
på underhåll/rengöring.
Skador på kamininsatsen som orsakats av yttre påverkan eller skador som orsakas av kaminen
andra föremål.
Läs mer på www.adurofire.se/garanti/
8. Deponering av kamininsats
När du deponerar din kamininsats ska metall, vermikulit och keramiskt glas sorteras för sig. Deponera
därefter materialen enligt reglementet på ditt närmaste återvinningsställe.
54
Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau poêle Aduro !
Pour pouvoir profiter au mieux de votre nouveau poêle à bois Aduro, il importe que vous lisiez
minutieusement le manuel d’utilisation avant d’installer le poêle et de le mettre en service.
Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.aduro.fr.
Prolongation de la garantie des produits enregistrement gratuit en ligne
Il vous est possible de prolonger la garantie de votre poêle du droit de réclamation légal à une garantie
prolongée de cinq ans. Il vous suffit d’enregistrer votre poêle sur www.aduro.fr/garantie/. Le délai pour
enregistrer votre poêle est de cinq mois à compter de la date d’achat.
Numéro de production
Le numéro de production du poêle se trouve sur la plaque signalétique à l’arrière de l’appareil et est
également gravé à l'intérieur, en bas de la porte. Pour la plupart de nos poêles, le numéro de production est
également indiqué sur la première page du utilisateur qui est inclus au sein du poêle. Pour activer la garantie
et pour toute autre démarche, vous devez pouvoir fournir ce numéro.
COMMENT BIEN FAIRE FONCTIONNER VOTRE NOUVEAU POELE
ADURO ?
Sur l'Espace Client Aduro, vous trouverez des conseils et des astuces
pour faire fonctionner votre poêle Aduro de façon optimale. Vous aurez
accès à un contenu intéressant notamment sur la maintenance de votre
poêle, mais aussi à des informations techniques.
1. Généralités
1.1 Conformité
Le poêle est conforme à la directive européenne Ecodesign 2022, à aux normes européennes EN13240
ainsi qu’à la norme norvégienne NS3058. Il est donc approuvé pour une installation et une utilisation en
Europe. La production est en même temps soumise à un contrôle de qualité externe. Déclaration de
conformité (DoC) peut être téléchargée au lien suivant : www.aduro.fr/telecharger/.
1.2 Transport à domicile
Lorsque vous transportez votre poêle chez vous, assurez-vous qu’il soit en position verticale. Si vous
souhaitez le transporter couché, il faudra alors enlever le bac à cendres et toutes les pièces détachées
présentes dans le foyer (grille en fonte, déflecteurs et plaques vermiculite). Autrement, vous pouvez laisser
les plaques de vermiculite et la grille en fonte dans le foyer, puis le remplir d'emballages excédentaires afin
de maintenir les pièces détachées en place.
FR
55
1.3 Données techniques
Aduro 5.1
Spécifications techniques
Diamètre de buse
Ø15 cm dessus/arrière
Dimensions (HxLxP)*
57,4 x 63,5 x 46 cm
Distance entre le centre de la sortie de conduit de
dessus et le bords arrière du poêle
19 cm
Poids
77 kg
Combustible
Bois
Longueur maximale des bûches
40 cm
Quantité combustion maximum par heure (bois)
Ca. 3,4 kg
Puissance nominale
7,0 kW
Rendement
> 78 %
L'indice d'efficacité énergétique
105,1
La classe d'efficacité énergétique
A
Matière
Acier
Pôele à convection
Système vitre propre
Bac à cendres
Pression du tirage
12 Pa
Surface de batiment chauffée avec:
- Isolation optimum
- Isolation moyenne
- Isolation faible
175 m2
115 m2
70 m2
*Voir les illustrations sur aduro.fr
2. Installation du poêle
Vous pouvez installer votre poêle à bois vous-même cependant, nous vous recommandons fortement de
consulter votre ramoneur avant de procéder à l’installation. Toutes les règles et réglementations locales, y
compris celles liées aux normes nationales et européennes, doivent être assurées et respectées lors de
l’installation de cet appareil. Votre revendeur peut également vous fournir des conseils concernant
l’installation. N’oubliez pas qu’il est de votre responsabilité que les règles en vigueur soient respectées.
Le poêle ne peut être utilisé pour la première fois que lorsque le
ramoneur local l’a agréé.
56
Illustration Aduro 5.1 :
*Ne pas oublier de fixer les vis de réglage avant que l’insert soit mis en place. Vous trouverez les vis dans le
bac à cendre.
L’encastrement de l’insert à bois
Cet insert est conçu de façon à ce que l’on puisse l’encastrer, dans une maçonnerie d’une épaisseur de
10cm (mur en brique par ex.), afin d’assurer son étanchéité. Cela signifie que l’espace nécessaire à libérer
pour encastrer cet insert doit être de 54 à 55 cm en hauteur et de 58,5 à 59 cm de largeur. Après avoir
traversé l’épaisseur de votre mur (10 cm dans notre cas), il convient d’élargir l’espace d’encastrement de 2,5
cm en largeur, pour obtenir au minimum une largeur de 63,5 cm. La profondeur d’encastrement, quant à
elle, doit être au minimum de 49 cm.
Il est très important de laisser 2,5 cm d’espace libre autour de votre insert afin qu’il y ait une ventilation
suffisante pour assurer un refroidissement des parois (voir 2.2). Le refroidissement est primordial aussi bien
pour le rendement de votre insert que pour le bon fonctionnement de l’Aduro Tronic.
La façade de l’insert (incluant le cadre) couvre 57,4 cm en hauteur et 63,5 cm en largeur.
Attention: Il faut aussi bien prévoir un espace nécessaire au raccordement du tuyau d’évacuation des
fumées, lors de la libération de l’espace nécessaire pour l’encastrement de cet insert.
Le plus souvent, quelques briques sont enlevées au-dessus de l’insert afin de mettre en place ce raccord.
Plaques en
vermiculite
Cache plaque pour la
sortie de fumée
Déflcteur en acier
Clapet d’air
secondaire
Vis de réglage*
Clapet d’air primaire et
bac à cendres
Rouleau pour faciliter
l’ajustage
57
2.1 Placement du poêle / distance requise
C’est important que votre nouvel insert à bois puisse être réellement installé à l’endroit souhaité. Pour cela
assurez-vous que toutes les réglementations locales soient respectées, y compris celles qui renvoient aux
normes nationales et européennes. Seulement quand l’insert est placé à proxmité de matériaux
inflammables, des exigences sont fixées en ce qui concerne l’écart à feu à respecter. Veuillez consulter le
schéma et l’illustration ci-dessous.
Distance aux maté-
riaux inflammables
(cm)
Distance
derrière l’insert
Distance sur les
côtés de l’insert
Distance aux
meubles devant
l’insert
Distance
minimum au
sol
Aduro 5.1
25
30
110
26
Pour réduire la distance aux matériaux inflammables, vous pouvez isoler Aduro 5.1 avec une isolation de la
même qualité que les produits « Aduro Superisol », Isolrath 1000 ou similaire. L’isolation utilisée doit être de
5,0 cm au minimum. Veillez à garder toujours 2,5 cm d’espace libre autour de l’insert. Si vous choisissez
d’isoler comme proposé, la distance aux matériaux inflammables peut être reduite à 7,5 cm ( 2,5 cm
d’espace libre autour de l’insert + 5 cm de matière isolante).
Espace libre
de 2,5 cm
Matière isolante de 5
cm
Matière inflammable
58
Pour pouvoir placer un insert à bois sur un matériau inflammable comme p.ex. un plancher en bois ou une
moquette, il est nécessaire d’utiliser un support intermédiaire non inflammable. La grandeur de la plaque de
support dépend de la taille du poêle à bois et doit couvrir au moins 30 cm à l’avant du poêle et 15 cm de
chaque côté.
2.2 Convection et ventilation
Aduro 5.1 est un insert à convection. Ceci va dire que l’air de la
pièce circule entre l’intérieur du poêle et l’enveloppe extérieure. De
cette manière l’air chaud sera diffusé de manière égale partout
dans la pièce. Pour profiter au maximum de l’énergie dégagée par
le bois, il faut exploiter aussi la chaleur qui se produit autour de
l’insert et du conduit non isolé connectant l’insert à la cheminée. La
valeur calorifique dépend de la longueur de ce conduit non isolé.
Comme point de départ le premier mètre de conduit non isolé va
augmenter la valeur calorifique d’environ 5 %. Il faut laisser une
espace libre d’environ 25 mm autour de votre insert à bois.
Prenez soin d’avoir une ventilation suffisante autour votre insert à
bois et du conduit de fumée. L’ouverture de ventilation doit être de
200 cm2 au minimum tant au-dessus qu’au-dessous de votre insert
à bois. Il y a plusieurs manières d’établir une ventilation suffisante
autour du conduit de fumée. Voir l’illustration.
2.3 Raccordement du conduit de fumée
Vous pouvez brancher votre insert à bois soit avec un flexible soit avec un conduit de fumée ordinaire.
Si vous utilisez un flexible veillez à ce que ce flexible soit adéquat et supporte bien la chaleur. Il faut
uniquement utiliser un flexible avec une cheminée existante. Nous vous conseillons donc de consulter votre
ramoneur avant d’utiliser ce type de tuyau. Lorsque le poêle Aduro 5.1 quitte l’usine, la sortie de fumée est
fixée sur le dessus. Si vous désirez que la sortie de fumée soit positionnée à l’arrière, enlever la plaque
ronde au dos du poêle puis remplacer la sortie de fumée (situé sur le dessus du poêle) par le cache plaque
(qui recouvre la sortie arrière). Fermez l’orifice supérieur au moyen d’un second cache plaque qui se trouve
dans le bac à cendres. Pour le poêle Aduro 5.1 utiliser un conduit de fumée avec un diamètre de 150 mm.
Avec un accès à la cheminée limité, il sera plus facile pour vous d’utiliser un flexible. Si vous avez un accès
complet à la cheminée nous vous recommandons pourtant d’utiliser un tuyau ordinaire en acier 2.0 mm.
2.3.1 Montage des conduits de fumée dans des nouvelles constructions
Pour monter un conduit de fumée le plus facilement possible, placer une cheminée avec un diamètre de 160
mm juste au-dessus la sortie de fumée de l’insert. Utiliser un conduit de fumée droit de 2.0 mm dans une
longueur adéquate et avec un diàmetre intérieur de 150 mm. Poser des bandes à joints autour du conduit de
fumée (x3 ), qui sera positionné vers le haut dans la cheminée. L’insert à bois peut être alors mis en place et
le conduit branché à la sortie de fumée.
Le poêle à bois doit être installé sur un sol ayant une force portante adéquate. Si
la construction existante ne remplit pas cette condition, il convient de prendre
les mesures appropriées pour corriger la situation (p.ex. en installant une plaque
de répartition de la charge).
59
Vous pouvez aussi brancher l’insert à bois avec une cheminée en acier. La cheminée en acier doit être
positionnée directement au-dessus la sortie de fumée. Nous recommandons l’utilisation d’une cheminée en
acier autoportante et équipée d’un conduit de fumée téléscopique. Avec cette solution il sera possible de
soulever le conduit de fumée et d’enlever l’insert à bois sans avoir à deplacer la cheminée. N’oubliez pas de
fermer l’espace au-dessus de l’insert avec une plaque horizontale non inflammable. Cette plaque doit être
placée au moins 85 cm sous le plafonds.
L’espace sous cette plaque (au-dessus de l’insert) doit être ventilée comme décrit sur la page précedente.
Si votre cheminée rentre directement dans l’insert à bois sans trop de coudes et de courbes vous aurez
rarement besoin d’installer une trappe de nettoyage. Il est aussi important d’éviter des bords à l’intérieur de
la cheminée ou peut se déposer de la suie.
2.3.2 Montage des conduits de fumée dans une grande cheminée
Une cheminée plus grande que le conduit de fumée peut être rendue étanche par des plaques rockwool
fermes qui seront coupées de telle facon qu’elles puissent être coincées autour du conduit de fumée. Les
plaques seront placées en 3 couches et enduites de mortier de cheminée avant d’être soulevées dans la
hauteur à l’intérieur de la cheminée. Le mortier de cheminée va sécher et maintenir les plaques comme un
fonds dans la chaminée.
2.3.3 Si vous n’avez pas un accès facile à la cheminée et si vous utilisez une flexible
Couper le flexible dans la longueur de votre besoin. Veuillez noter que le flexible doit rentrer à 10 cm dans la
douille de mûr. Après positionnement, placer un joint mince entre le flexible et la douille de mûr dans la
cheminée, et le flexible sera enfin mis en place dans la douille de mûr.
Les vis de réglage permet de d’effectuer les corrections de sorte que Aduro 5.1 soit positionné tout droit à la
horizontale.
L’insert à bois peut être connecté à une cheminée à laquelle sont raccordées plusieurs sources de chaleur.
3. Chauffage dans le poêle
Données importantes concernant la sécurité
Le poêle à bois reste chaud pendant l’utilisation; il faut donc prendre les mesures de précaution
indispensables.
Ne laisser aucun liquide facilement inflammable, comme de l’essence à proximité du poêle à bois.
Ne jamais utiliser de liquides facilement inflammables pour allumer le feu dans le poêle à bois.
Lors de l’allumage d’un feu et de l’ajout de nouvelles bûches, il est important que les flammes
apparaissent rapidement. Si ce n'est pas le cas, beaucoup de fumées se formeront, et un
implosion pourra se produire dans le foyer, cela pourra endommager le poêle.
Ne jamais vider le bac à cendres lorsque le poêle à bois est chaud. Il peut rester des braises dans
le bac à cendres jusqu’à 24 heures après extinction du feu. Attendez donc avant de le vider.
La porte doit rester fermée pendant l’utilisation du poêle. La porte ne doit rester entre-ouverte que
quelques minutes pendant la phase d’allumage. Le poêle ne peut pas fonctionner porte ouverte
hors de la phase d’allumage.
Si vous placez le bois dans le poêle déjà chaud, veillez à laisser ouvert l’arrivée d’air primaire et
assurez-vous que le bois prenne feu sous 2 à 3 minutes. Si le bois ne prend pas feu, alors il
faudra réaliser l’allumage manuellement à l’aide d’allume-feux. Veuillez vous assurer que les
60
flammes brûlent régulièrement durant les 10 premières minutes avant de laisser le poêle sans
surveillance.
En cas de feu de cheminée: fermer tous les clapets du poêle à bois et appeler les pompiers.
3.1 La manette d’arrivée d‘air
Le poêle est équipé de manettes régulant l’apport en air primaire et secondaire. L’air primaire est utilisé au
début, dans le but d’allumer le feu, et l’air secondaire maintient la combustion régulière. L’air tertiaire assure
la combustion des gaz dans le conduit et n’est pas réglable. Vous devez toujours ouvrir les entrées d’air
secondaire et tertiaire lorsque vous utilisez le poêle.
3.1.1 La manette d’air primaire
Lorsque vous introduisez de nouvelles bûches, la manette d’arrivée d’air primaire en bas de la porte doit être
ouvert, jusqu’à ce que le feu ait bien pris. Pour utiliser au mieux votre combustible, il est préférable
d’attendre avant d’introduire de nouvelles bûches, que la couche de charbons ardents ait suffisamment
diminué; il faudra alors ouvrir le clapet d‘air primaire pendant environ 2 minutes pour permettre au feu de
prendre dans les nouvelles bûches.
Pour empêcher une chute des cendres au sol lorsque la porte sera ouverte pour l’introduction de nouvelles
bûches, il est recommandé d’ouvrir le clapet d’air primaire pendant environ 1 minute avant d’ouvrir la porte.
Ceci a pour effet d’augmenter le tirage à travers le poêle.
3.1.2 La manette d’air secondaire
La manette secondaire derrière la porte vous permet d’ajuster le poêle à bois au tirage du conduit et à la
puissance thermique souhaitée. Pousser la manette vers la gauche réduit l’apport en air secondaire et
pousser la manette vers la droite augmente l’apport en air secondaire. Dans des conditions normales, le
poêle à bois fonctionne avec cette valve ouverte entre 60 % et 100 %. %. Il ne faut jamais fermer l’entrée
d’air au point que les flammes ne s’éteignent. Les flammes doivent toujours rester visibles pour obtenir une
combustion vraiment efficace. Un apport d‘air trop faible peut entraîner une mauvaise combustion, des
émissions plus élevées et une mauvaise efficacité. Le système automatique de nettoyage des vitres qui
diminue l’accumulation de suies sur la vitre est aussi ajusté grâce à cette arrivée d’air provenant de l’arrière
du foyer.
Si vous souhaitez utiliser le poêle à la puissance la plus basse, aux alentours de 3 kW, vous devez fermer
presque complètement l’arrivée d’air secondaire 45 min après que le bois ait été mis dans le foyer. Les
flammes seront plus faibles mais la combustion n’en sera pas moins propre grâce à
l’arrivée d’air tertiaire.
Clefs Aduro : Ces clefs sont jointes au poêle et ont pour but de faciliter le maniement du
clapet d’air secondaire. La clef a la forme d‘une poignée pour vous permettre ainsi
d’ajuster facilement l’amenée d’air d’un côté à l’autre. Voir l’illustration.
3.2 Aduro-tronic
Les poêles Aduro sont équipés du système breveté automatique Aduro-tronic par défaut. L’Aduro-tronic est
un dispositif de démarrage mécanique géré manuellement, qui fonctionne sans électricité. Il régule
automatiquement l’air de combustion et assure ainsi une combustion efficace. Pour plus d’informations,
rendez-vous sur www.aduro.fr.
61
3.2.1 Voici comment fonctionne l’Aduro-tronic
Pour le premier allumage du poêle, il est très important d’alimenter le poêle avec un
maximum d’air primaire pour que le feu prenne bien. Le clapet d’air primaire peut donc
être maintenu ”ouvert de force”. Pour ce faire, tirez le clapet d‘air primaire
complètement puis introduisez la clé Aduro (voir illustration). Dès que le poêle est
devenu assez chaud et qu’il y a une couche de charbons ardents au fonds de la
chambre de combustion, le dispositif Aduro-tronic peut être mis en position
automatique. C’est-à-dire que la clef Aduro peut maintenant être retirée. Ou bien, vous
pouvez maintenir la porte entrouverte pendant les quelques premières minutes de la
phase d’allumage (sans clef).
Lors du chauffage
Pour activer le dispositif automatique, il suffit de retirer le clapet d’air primaire chaque fois que vous ajoutez
du bois. Le dispositif Aduro-tronic automatique fermera ensuite le clapet d‘air progressivement après un
temps préprogrammé en usine. Il est important qu’il reste des flammes nettes après la fermeture du clapet.
Réglage du dispositif Aduro-tronic automatique
Le système est préréglé de manière à refermer l’arrivée d’air primaire après 6 minutes. Le réglage a été fait
de la sorte suite aux tests réalisés par l’Institut Technologique Danois en utilisant un conduit standard et des
bûches de taille standard (environ 30 cm de longueur et 10x10 cm d’épaisseur) et ayant un taux d’humidité
maximum de 18%. En pratique, ces circonstances peuvent différer, c’est pourquoi il faut ajuster l’Aduro-
tronic à vos besoins. Si vous souhaitez un apport d’air primaire plus lent (ex : pour un tirage lent, un bois
plus large ou des intervalles plus long entre deux chargements), ajustez la vis à l’avant de l’Aduro-tronic en
utilisant une petite clé Allen . Pour ralentir le temps de fermeture il faudra tourner la vis vers la gauche, pour
l’accélérer il faudra la tourner vers la droite.
3.3 Ventilation / apport d’air frais
Pour que le poêle à bois puisse fonctionner de la meilleure manière possible, il a besoin d’un apport d’air qui
permette la combustion. Il suffit donc qu’il y ait de l’air qui entre dans la pièce où le poêle est installé. Les
maisons étanches, les hottes puissantes et les installations climatiques peuvent causer une dépression
autour du poêle à bois, qui produit de la fumée et une mauvaise combustion. Dans ce cas, il est nécessaire
d’ouvrir une fenêtre pour faire entrer de l’air qui permette la combustion et compense la dépression. Vous
devez aussi faire installer une grille d’arrivée d’air dans la pièce où se trouve le poêle à bois. Elle devra être
surdimensionnée en cas d’utilisation de hotte de cuisine ou de VMC.
3.4 Comment dois-je alimenter le feu dans mon poêle ?
Le poêle est destiné à une combustion intermittente. Cela veut dire qu’il faut recharger le feu seulement
après que’une couche de charbons ardents se soit formée.
Vous pouvez réguler l’effet/la puissance thermique à l’aide du combustible. La combustion de petites bûches
est plus puissante que celle de large bûches. La température idéale est atteinte en brûlant
approximativement 2,2 kg par heure.
Si vous rencontrez des problèmes lors de l'allumage ou si le feu s'éteint après un court laps de temps, cela
peut être dû :
Au bois qui n'est pas assez sec. Le taux d'humidité doit être au maximum de 18%.
Au manque d'air dans la maison. Voir section 3.3.
A la sortie des fumées qui peut être bloquée par de la suie. Cela peut arriver après un ramonage.
Vérifiez la sortie des fumées.
62
A une quantité de bois utilisée insuffisante. Les braises pourront être trop froides pour allumer les
nouvelles bûches.
3.5 Premier allumage
L’emballage du poêle est recyclable. Le bois de l’emballage fourni peut être coupé en pièces plus petites
puis utilisé lors des premiers allumages. L’emballage plastique doit être jeté selon les normes
nationales/régionales d’élimination des déchets.
Il peut arriver que le déflecteur en métal tombe pendant le transport. Il faut donc s’assurer que le déflecteur
soit bien placé sur les crochets ou vissé pour obtenir une combustion optimale et éviter les dépôts de suie
sur la vitre.
Les premières fois que le poêle est utilisé, il peut y avoir de la fumée et de mauvaises odeurs émanant du
poêle, ce qui est normal. Elles sont dues à la peinture thermorésistante qui durcit. Assurez-vous que votre
salon soit bien aéré lors des premières utilisations. Il est aussi important de ne pas laisser le feu brûler trop
vivement les 2 3 premières fois pour que la structure du poêle puisse réaliser lentement ses micro-
dilatations.
Le poêle peut aussi émettre des bruits de claquement (comme lorsqu’on verse de l’eau bouillante dans
l’évier) quand il commence à chauffer et lorsqu’il se refroidit. Ces bruits sont causés par l’écart de
température auquel les matériaux sont soumis.
3.6 Comment dois-je allumer mon poêle ?
L’allumage détermine la rapidité et l’efficacité du démarrage de la combustion. Suivez les instructions
suivantes lors de l’allumage du poêle :
1. Tirez la manette d’arrivée d’air primaire sous la porte et poussez la manette d’arrivée d’air
secondaire vers la droite au-dessus de la porte pour ouvrir les arrivées d’air.
2. Déposer une bûche de bois en travers dans la chambre de combustion et placer deux sachets
d’allume-feu sur le bois. Allumer les sachets et déposer rapidement une nouvelle bûche sur les
sachets ainsi que quelques petits morceaux de bois en travers sur celles-ci. L’air doit pouvoir
atteindre les sachets tout en gardant les bûches proches l’une de l’autre pour qu’elles puissent se
“réchauffer“.
3. Lorsque les flammes deviennent claires et visibles et que le feu a pris, fermer le clapet d’air en bas
de la porte.
Si vous surchargez le poêle à bois et brûlez une quantité de bois par heure
supérieure à celle recommandée (voir la section 1.3), la surface du poêle risque
de se décolorer et d’éventuellement tomber. La surface du poêle peut être
restaurée.
Lors du premier allumage, qui doit se faire avec environ 1 kg de bois, il est
également recommandé de laisser la porte entrouverte et de ne pas la
fermer avant que le poêle soit refroidi pour éviter que le joint de porte ne
colle au corps du poêle.
Les manettes de contrôle deviendront chaudes pendant le fonctionnement du
poêle. Veillez à utiliser le gant fourni lorsque vous les manipulez.
63
3.7 Quel est le type de bois à brûler qui convient ?
Nous recommandons d’utiliser des bûches de feuillus qui ont été entreposées dehors à l’abri pendant 1 an
au moins. Les bûches stockées à l’intérieur ont tendance à être trop sèches et donc à brûler trop vite. Le
bois doit de préférence être coupé pendant l’hiver, lorsque la majeure partie de l’humidité contenue dans le
bois a été absorbée par les racines. Pour garantir le meilleur brûlage possible, l’humidité du bois ne doit pas
dépasser 18 %, ce qui correspond à environ un an de stockage dehors à l’abri. On peut mesurer l’humidité
du bois au moyen d‘une jauge d’humidité ou bien en graissant une extrémité de la bûche avec du savon de
vaisselle et en soufflant sur l’autre extrémité. Si la bûche est assez sèche, des bulles de savon apparaîtront.
Fendre le bois en bûches de 10 cm de diamètre environ qui auront une longueur d’environ max. 40.
L’utilisation de bois trop humide risque de fortement réduire le rendement du poêle et d’augmenter l’émission
de particules. Celle-ci peut entrainer un bistrage du conduit qui peut amener à un feu de cheminée.
Il est interdit de brûler du bois verni, imprégné, des copeaux, du papier et tout autre déchet. Le brûlage de
ces matériaux risque de nuire non seulement à l’environnement mais aussi à votre santé et d’endommager
le poêle.
4. Cheminée
Le poêle est testé conformément aux normes en vigueur, où un aspirateur de fumées assure un tirage du
conduit constant de 10 à 14 Pascal (Pa). Cependant, avec un tirage naturel (sans aspirateur de fumées), le
tirage du conduit peut augmenter jusqu’à 18-25 Pa lors de conditions optimales. Il y existe plusieurs facteurs
pouvant affecter le tirage du conduit tels que la température extérieure, la force du vent, et les constructions
alentours. Le conduit doit dépasser de 40 cm au-dessus du faîtage pour générer un bon tirage. Si cette
hauteur recommandée n’est pas respectée, de la fumée pourra sortir de la porte du poêle lors de son
utilisation.
Calcul du tirage du conduit lors d’un chauffage au bois
Température de la fumée mesurée à [20C]
266
Tirage de la cheminée avec effet d’épreuve [mbar]/[Pa]
0,12 / 12
Débit massique des gaz de combustion [g/s]
7,5
4.1 Mauvais tirage dans la cheminée
Si le tirage dans le conduit est trop faible après l'installation, cela peut être dû à un élément qui bloque
l'évacuation des fumées dans le conduit. Il faut donc vérifier le conduit et s'assurer qu'il n'y ait pas de
bâtiments ou d'arbres proches du conduit qui pourraient affecter le tirage.
Si le conduit est trop court ou mal isolé, cela aura un impact sur le tirage (votre ramoneur pourra vous
informer). Le tirage doit être suffisant lors de l’allumage du feu dans le foyer pour permettre une combustion
propre, efficace et sans fuite de fumées dans votre salon. C’est pourquoi nous recommandons un tirage
d’environ 5 Pa durant la phase d’allumage.
Une fois l’allumage réussi et que la température de la fumée a commencé à augmenter, il est important que
le tirage du conduit se stabilise aux alentours de 18 à 25 Pa durant l’utilisation du poêle (1 heure après
l’allumage et une fois que le conduit et le poêle sont chauds). Un tirage de 18 à 25 Pa lorsque le poêle est
en fonctionnement est essentiel pour obtenir une combustion propre et efficace. C’est pourquoi nous
recommandons de mesurer le tirage à froid dans le conduit puis à chaud, 1 heure après le début du
fonctionnement du poêle.
Le tirage du conduit pouvant varier à froid, la mesure du tirage à chaud donnera une indication plus précise
quant à la qualité du tirage. Si le ramoneur conclut que le tirage est suffisant mais que vous avez, malgré
64
tout, des difficultés à réaliser l’allumage, utilisez plus de petit bois et 1 ou 2 allume-feux pour accélérer la
montée en chaleur du conduit. Le conduit ne réalisera pas correctement sa fonction de tirage tant qu’il ne
sera pas chaud. Lorsqu’il ne reste qu’une couche de braises, ajoutez 2 à 3 bûches sèches.
S’il est impossible d’obtenir naturellement un tirage suffisant dans le conduit, une solution serait de placer un
aspirateur de fumées au sommet du conduit, par exemple, l’Aduro DraftOptimizer.
4.2 Conduit et fumées
Si de la fumée s’échappe du poêle ou du conduit de raccordement, cela peut être dû à des conditions
météorologiques spéciales comme les jours venteux ou les jours très froids. Si le conduit n’a pas été utilisé
pendant un certain temps, il se peut qu’un bouchon d’air froid s’y soit formé et pouvant affecter le tirage.
Si le conduit est froid et qu’un bouchon d’air froid s’y est formé, un excédent de fumée pourrait être généré
pendant la phase d’allumage. Dans ce cas de figure, le foyer va accumuler plus de fumées que d’habitude
qui s’échapperont du poêle. Si votre conduit est froid et n’a pas été utilisé depuis longtemps, nous vous
recommandons de brûler 2 bâtonnets dans le foyer pour éliminer le bouchon.
5. Entretien du poêle
Foyer
La vermiculite présente dans le foyer se dégrade naturellement au fur et à mesure de l’utilisation du poêle et
doit être remplacée une fois que des fissures de plus d’un centimètre et demi apparaissent. La durabilité de
la vermiculite dépend de la fréquence et de l’intensité de l’utilisation du poêle. Il est possible de remplacer
les plaques de vermiculite soi-même, lesquelles sont disponibles sous forme de kits complets. Ces kits sont
disponibles sur www.aduroshop.fr.
Vitres
Le bois humide, un tirage insuffisant ou une mauvaise utilisation du poêle peuvent laisser des marques de
suie sur les vitres. Ces marques peuvent facilement être enlevées à l’aide d’un chiffon humide trempé dans
les cendres froides puis frotté sur la suie. Des produits de nettoyage destinés à cet usage peuvent aussi être
utilisés comme par exemple, l’éponge Aduro Easy Clean. Cette éponge a été conçue pour ne pas rayer ou
endommager la vitre. L’utilisation d’eau ou d’autres agents nettoyants n’est pas nécessaire.
Il est d’usage de resserrer les supports de vitre et les charnières peu de temps après l’installation du poêle.
Joints
Vérifiez que les joints autour de la vitre et de la porte soient placés correctement. Au fil du temps, les joints
s’abîment et doivent donc être vérifiés régulièrement. Si des fuites apparaissent, il faut les remplacer,
puisqu’il est essentiel que le poêle soit étanche.
Le nettoyage du poêle doit toujours se faire à froid.
65
Réglage de la porte
Le réglage de la porte et de son mécanisme de fermeture sont des étapes nécessaires dans l’entretien du
poêle, à réaliser facilement soi-même. Si la porte penche d’un côté, se ferme trop lentement ou ne se ferme
pas correctement, il faut ajuster et resserrer les charnières et les raccords.
Bac à cendres
Videz le bac à cendres avant qu’il ne soit complètement rempli. Laissez toujours une couche de cendres au
fond du poêle, car elle permet d’isoler le foyer et facilite l’allumage.
Nettoyage du poêle à bois
La surface se nettoie facilement au moyen d’un aspirateur avec un petit embout brosse douce ou avec un
chiffon doux sec. Ne pas utiliser d’alcool ni d’autres solvants qui risquent d’ôter la peinture et ne jamais nettoyer
votre poêle en utilisant de l’eau.
L’intérieur du poêle et le conduit peuvent être nettoyés en passant par la porte ou par l’ouverture de
nettoyage dans le conduit. Le déflecteur en métal peut être enlevé pour permettre l’accès à la partie haute
du poêle et au conduit. Le conduit de raccordement peut être enlevé du poêle et nettoyé. Le nettoyage de
l’intérieur du poêle doit se faire au minimum une fois par an et le nettoyage du conduit au minimum deux fois
par an (selon régulation nationale). Ce travail doit être réalisé par votre ramoneur.
Réparation de la surface
La surface de poêle est recouverte d’une peinture thermorésistante qui peut supporter une chaleur allant
jusqu’à 500°C. Si la surface du poêle est rayée ou usée, il est possible de la rénover très facilement en
utilisant un spray de cette même peinture. La peinture est disponible en noir métallique sur
www.aduroshop.fr/spray-renovateur-noir-metallique-53262a.
Pièces de rechange et modifications non autorisées
Seules les pièces de rechange d’origine peuvent être utilisées pour le poêle à bois. Toute modification non
autorisée du poêle est interdite car elle risque de rendre le poêle non conforme aux spécifications
approuvées. Sur www.aduroshop.fr vous pouvez acheter des pièces détachées d’origine pour votre poêle.
Ressort de sécurité Bauart
Tous les poêles Aduro comprennent un ressort de sécurité “Bauart”. Ce méchanisme assure que la porte se
referme automatiquement et est obligatoire dans certains pays européens. Avant de l'enlever consultez votre
réglementation locale.
Si vous souhaitez retirer le ressort, voici comment procéder :
Coupez le ressort à l’aide d’une pince. Nous vous recommandons de tenir le ressort avec une pince
plate ou de le couvrir d'un chiffon car une des pièces pourrait sauter de son emplacement. Visionnez
cette vidéo.
Protégez-vous toujours lorsque vous placez ou enlever un ressort bauart car il est sous tension
lorsque la porte est ouverte et les manipulations peuvent le faire sauter de son emplacement.
Ne nettoyez jamais le poêle avec de l’eau. Si le poêle est exposé à de
l’humidité, de la rouille pourra se former sur le corps de l’appareil.
66
Refermez ensuite l'orifice dans le poêle à l'aide de la vis autoforeuse fournie.
6. Accessoires
Nous offrons une large gamme d’accessoire pour les poêles Aduro : des kits de cheminée, des paniers à
bûches, des barrières pare-feu cheminée, des plaques de sol, des conduits de fumées et des allume-feux.
Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.aduroshop.fr.
7. Droit de réclamation
Le droit de réclamation s’applique conformément à la loi sur les ventes du pays dans lequel l’achat du poêle
a été effectué.Le reçu de l'achat original avec la date est valable comme preuve.
A noter que le droit de réclamation ne couvre pas :
Les dommages causés par une installation non conforme, une mauvaise utilisation du poêle à bois,
une surchauffe du foyer un mauvais entretien du poêle, etc.
Les éléments et pièces détachées (plaques vermiculite, vitres, joints, rails de tiroir, surfaces peintes,
interrupteurs et fonte) qui s’usent avec le temps. Ces produits sont disponibles à l’achat sur notre
webshop www.aduroshop.fr.
Dommages causés par une surcharge électrique, de l’eau (de condensation) dans et autour du
conduit de cheminée, un tirage insuffisant ou trop important dans le conduit de cheminée et un
manque d’entretien/de nettoyage du conduit de cheminée/des conduits de fumées/de l’installation.
Les dommages causés au poêle par toutes influences externes, ou les dommages causés par le
poêle sur d'autres objets quelconques.
La garantie ne couvre pas la rouille due à la condensation, les bruits de dilatation ou rétraction lors
de l'allumage et de l'extinction du feu et les éclats ou les dommages des surfaces laquées déclarés
plus de 7 jours après l'installation.
Pour en savoir plus, consultez www.aduro.fr/garantie/.
8. Jeter votre poêle
Lorsque vous souhaitez vous débarrasser de votre poêle à bois, le métal, la vermiculite et le verre
céramique doivent être triés séparément. Ensuite, éliminez les matériaux conformément à la réglementation
en vigueur dans le centre de recyclage le plus proche.
67
¡Felicidades por adquirir su estufa Aduro!
Para sacar el máximo provecho de su nueva estufa de leña Aduro, es importante que lea detenidamente
estas instrucciones de uso antes de instalarla y ponerla en marcha.
Para más información, por favor visite nuestra web www.aduro.es.
Ampliación de garantía registro online gratuito
Aduro ofrece la posibilidad de ampliar la garantía de las estufas a cinco años. Para ampliar la garantía
comercial hasta los cinco años solo hay que registrar la estufa en hwww.aduro.es/garantia. Hay un plazo de
cinco meses desde la fecha de compra para ampliar la garantía.
Número de producción
La estufa tiene un número de serie escrito en la placa CE de detrás de la estufa y está impreso en el interior
de la puerta, en la parte inferior. Las estufas Aduro suelen tener el número de producción estampado en la
primera página de la guía que se adjunta con la estufa. Si tiene que utilizar la garantía o identificar la estufa,
tendrá que facilitarnos este número.
CÓMO SACAR EL MÁXIMO PROVECHO DE UNA ESTUFA ADURO
El centro de atención al cliente de Aduro ofrece consejos y trucos para
sacar el máximo rendimiento de su nueva estufa Aduro. En esta guía
podrá acceder a contenido interesante sobre el uso y mantenimiento de
su estufa.
1. General
1.1 Certificaciones
La estufa cumple con los requisitos de la directiva europea Ecodesign 2022, con la Norma europea
EN13240 y la Norma noruega NS3058, por lo que está certificada para ser montada y utilizada en Europa.
Todo el proceso productivo está sometido a un control de calidad externo. Puede descargar la DoC
(Declaration of Conformity) en www.aduro.es/descarga-de-documentos/.
1.2 Transporte hasta su hogar
Durante el transporte de la estufa a su casa, le rogamos que se asegure que la estufa permanece en
posición vertical. Si necesita transporter la estufa tumbada, tiene que retirar primero todos los elementos de
la cámara de combustión (rejilla de fundición, deflector de mental y vermiculita) y el cajón de las cenizas.
También se puede dejar vermilculita y la rejilla de funcidición siempre que se rellenar la cámara de
combustión con el embalaje asegurandose que estas piezas no se van a mover.
ES
68
1.3 Datos técnicos
Aduro 5.1
Datos
Salida de humos
Ø15 cm superior/trasera
Medidas (AxAxP)*
57,4 x 63,5 x 46 cm
Distancia desde el centro de la salida de humos
superior, al borde de la estufa
19 cm
Peso
77 kg
Combustible
Leña
Longitud máxima de la leña
40 cm
Cantidad de combustible máxima por hora (Leña)
Ca. 3,4 kg
Potencia nominal
7,0 kW
Rendimiento
> 78 %
Indice de eficacia energética
105,1
Etiqueta energética
A
Material
Acero
Estufa de convección
Sistema de cristales limpios
Cajón para ceniza
Tiro de la chimenea
12 Pa
Superficie a calentar en un edificio con
- Aislamiento óptimo
- Aislamiento medio
- Mal aislamiento
175 m2
115 m2
70 m2
*Ver ilustraciones en aduro.es
2. Instalación del insert
Su estufa de leña debe ser instalada obligatoriamente por un técnico certificado RITE. Le recomendamos
que consulte con un técnico antes de comenzar la instalación. Su distribuidor le puede asesorar sobre la
instalación. Es imprescindible que su instalación cumpla con la normativa y regulaciones locales, nacionales
y europeas. Recuerde, es su responsabilidad que la instalación de su estufa cumpla con la normativa.
APLICA SOLO A INSTALACIONES EN REINO UNIDO: Per conformarsi alle normative edilizie del Regno
Unito, è necessario installare un rilevatore di CO approvato nella stessa stanza del generatore.
Las estufas Aduro deben ser instaladas por un técnico certificado y
tienen que cumplir con la normativa local y nacional.
69
Aduro 5.1:
*Acuérdese de fijar los tornillos antes de colocar definitivamente el insert. El juego de tornillos está en el
cajón para las cenizas.
Intalación del Insert
Este insert está pensado para instalarse en una chimenea con un grosor de 10 cm (por ejemplo, un muro de
ladrillo) para que asegure su estanqueidad. El espacio mínimo de la chimenea para instalar el insert es de
54 a 55 cm de alto por 58,5 a 59 cm de ancho. Entre el muro de 10 cm y el insert, tiene que haber un
espacio de 2,5 cm, lo que supone un ancho de 63,5 cm como mínimo y una profundidad de 49 cm de la
chimenea. Es muy importante asegurar que la instalación es correcta y que mantiene 2,5 cm de espacio
alrededor (ver punto 2.2); Este espacio alrededor del insert garantiza que el insert se refresca. Es
importante refrescar el insert para garantizar un uso eficiente de la energía y un buen funcionamiento del
Aduro-tronic.
El frontal del instert con el marco ocupa un área de 57.4 cm de alto por 63.5 cm de ancho.
Planchas de
vermiculita
Tapa salida de
humos
Deflector de humos (acero)
Entrada de aire
secundaria
Tornillos de
fijación*
Entrada de aire
primaria y cajón para
las cencizas
Rodamiento para facilitar
el montaje
70
Tenga en cuenta dejar el espacio necesario para instalar el tubo para la salida de humos. Seguramente
tenga que quitar algunos ladrillos en la parte trasera del instert para poder instalar la salida de humos.
2.1 Colocación de la estufa/distancia mínima
El insert tiene que colocarse en lugar adecuado. Tiene que asegurarse que la instalación cumple con todas
las regulaciones tanto a nivel local como autonómico. La distancia de seguridad solo se debe respetar si la
estufa se va a instalar cerca de materiales inflamables:
Distancia a materiales
inflamables (cm)
Detrás del
insert
Al lado del
insert
A los
muebles
Altura mínima sobre el
nivel del suelo
Aduro 5.1
25
30
110
26
Se puede reducir la distancia a materiales inflamables, si se aísla con 0,5 cm de material aislante similar a
Aduro Superisol, Isolrath 1000 o algún otro material con características similares. Recuerde que siempre
hay que mantener una distancia de unos 2.5 cm alrededor de la Aduro 5.1. Con el material aislante, se
puede reducir la distancia a materiales inflamables a 7.5 cm (los 2.5 cm alrededor del insert + 5 cm de
aislamiento).
Espacio de 2,5 cm
Aislamiento de 5,0 cm
Materiales inflamables
71
Si el insert va a instalarse cerca de un material inflamable, como suelo de madera o una alfombra, tiene que
colocarse una base ignífuga. La protección del suelo tiene que cubrir como mínimo 30 cm por delante del
insert y 15 cm a los lados.
2.2 Convección y ventilación
El insert Aduro 5.1 es una estufa de convección. Con la convección el
aire de la habitación circula por el interior de la estufa y se distribuye
uniformemente por toda la habitación. Para aprovechar todo el poder
calorífico de la leña, se puede usar también el calor generado
alrededor del insert y de la salida de humos no aislada. El poder
calorífico dependerá de la longitud de la salida de humos no aislada; el
primer metro de salida de humos sin aislamiento puede incrementar el
rendimiento un 5%, siempre y cuando haya un espacio de 25 mm
alrededor del instert. Es importante que el espacio alrededor del insert
y de la salida de humos esté ventilado. Tiene que haber rejillas de
ventilación de 200 cm2 como mínimo, en la parte superior e inferior de
la instalación. Hay muchas formas de crear una buena ventiliación
alrededor de la salida de humos. Ver ilustración.
2.3 Empalme de la salida de humos
El insert puede instalarse con una salida de humos flexible o una salida de humos ordinaria. Si usa una
salida de humos flexible, tiene que asegurarse que el tubo está diseñado para usarse para evacuación de
humos y que puede soportar altas temperaturas. Las salidas de humos flexibles sólo pueden usarse con
instalaciones existentes para chimeneas. Recomendamos consultar a un técnico especializado antes de
usar un tubo flexible para su instalación. Puede usar la salida superior o trasera de su instert, según le
convenga más a su instalación. El Aduro 5.1 viene montado de fábrica con la salida de humos superior.
Para usar la salida de humos trasera, retire el círculo precortado de la parte trasera, y cambie la salida de
humos. Use el círculo precortado para tapar la salida de humos superior. El inster Aduro 5.1 usa una salida
de humos con un diámetro interno de 150 mm.
Es recomendable usar tubos flexibles si no hay un buen acceso a la chimenea. En caso de tener un buen
acceso a la chimenea, recomendamos usar un tubo de humos de acero de 2,0 mm de espesor.
2.3.1 Salidas de humos en instalaciones nuevas
La forma más sencilla de instalar la salida de humos, es usar un tubo con un diámetro de 160 mm por
encima de la salida de humos del insert. El tubo tiene que tener un grosor de 2,0 mm y un diámetro interno
de 150 mm. Hay que colocar 3 abrazaderas en la salida de humos para dirigir la el tubo hacia la chimenea.
Una vez hecha la instalación se puede colocar el inster y fijar la salida de humos al tubo.
El insert también se puede fijar a una chimenea de acero. La chimenea de acero se tiene que colocar
directamente sobre la salida de humos superior. Recomendamos usar una chimenea de acero sujeta y
fijada con un tubo de humos telescópico. Esta instalación permite levantar la salida de humos y quitar el
insert si afectar a la chimenea. Recuerde que hay que cerrar el espacio superior con una plancha horizontal
ignífuga. Esta plancha tiene que colocarse a 85 cm del techo como mínimo. El espacio por debajo de esta
plancha tiene que estar ventilado como hemos indicado en el punto anterior.
La Aduro 5.1 debe instalarse en un suelo con suficiente capacidad de carga. Si
la construcción existente no cumple esta prerrogativa, hay que tomar medidas
adecuadas para solucionarlo; por ejemplo, usar placas de distribución de
carga.
72
Si el insert entra directamente en la chimenea sin necesidad de instalar codos, probablemente no tenga
necesidad de instalar una rampa de limpieza. En este caso es importante que no queden espacios donde se
pueda acumular el hollín.
2.3.2 Instalación de una salida de humos en una chimena más grande
Una chimenea más ancha que la salida de humos puede acoplarse garantizando la estanqueidad si se usan
planchas de lana de roca cortadas de tal forma que garanticen que encajan perfectamente con la salida de
humos. Las planchas.
Las placas se asentarán en 3 bloques y se revestirán de mortero para chimeneas antes de introducirlas en
interior de la chimenea. Cuando el mortero para chimeneas se seque, mantendrá las placas como una
pared en el interior de la chimenea.
2.3.3 Si no tiene una fácil acceso a la chimenea puede usar un tubo flexible
El tubo flexible tiene que cortarse a la longitud apropiada. Hay que tener en cuenta que el tubo flexible tiene
que entrar 10 cm aproximadamente dentro de la chimenea. Una vez que el tubo ha entrado en la chimenea,
hay que colocar una junta fina entre el tubo flexible y el conducto de la chimenea. El tubo de la chimenea y
el tubo flexible tienen que asegurarse correctamente cuando se unan. Por último, hay que ajustar la
instalación con los tornillos hasta conseguir la correcta posición horizontal. El insert puede conectarse a una
chimenea que este siendo usada por otras fuentes de calor.
3. Encender el fuego en una estufa
Información importante para su seguridad
La estufa de leña se calienta cuando se usa, por lo tanto tenga cuidado al manipular la estufa en
funcionamiento.
No tenga líquidos inflamables, como petróleo, cerca de la estufa.
Nunca use líquidos inflamables para encender la estufa.
Al encender el fuego y añadir leña, es importante que la llama prenda rápido. Si la cámara de
combustión se llena de humo y no hay llamas, puede haber una acumulación de humo y, en el
peor de los casos, puede provocar una explosión que puede dañar la estructura de la estufa.
No vacíe el cajón para ceniza si la estufa está caliente. Puede haber brasas hasta 24 horas
después de que el fuego se haya apagado. Le rogamos que no vacie el cajón para ceniza, hasta
estar seguro de que no hay brasas en la ce niza.
La puerta debe mantenerse cerrada mientras se usa la estufa. La puerta puede estar entreabierta
durante unos minutos sólo cuando se enciende la estufa.
Cuando recargue la estufa con leña, hay que abrir la entrada de aire primaria y asegurarse que
los troncos prenden en unos 2 o 3 minutos. Si la leña no se enciende, añada pastillas de
encendido y encienda la estufa manualmente. Hay que asegurarse que las llamas prenden sin
problema durante 10 primeros minutos antes dejar la estufa.
En caso de que se incendie la chimenea: cierre todas las entradas de aire y llame a los
bomberos.
3.1 Entradas de aire
La estufa está equipada con entradas de aire que sirve para regular el aire de la combustión: entrada de
aire primaria y secundaria. La entrada de aire primaria se usa al encender la estufa o recargar leña. La
entrada secundaria se usa para regular las llamas. La entrada terciaria garantiza que los gases de
73
combustión se queman. La entrada terciaria no se puede regular. Las entradas secundarias y terciarias son
las que aportan aire durante la combustión.
3.1.1 Toma de aire primaria
Al introducir nueva leña, debe abrir la toma de aire primaria hasta que el fuego haya prendido bien. Para
aprovechar al máximo el combustible, tiene que introducir la leña, cuando haya brasas. Tendrá que abrir la
toma de aire primaria durante al menos 2 minutos, para que los nuevos leños prendan.
A fin de reducir el riesgo de que caiga ceniza fuera de la estufa, cuando abra la puerta para introducir más
leña, le recomendamos que abra la toma de aire primaria 1 minuto antes. Así se incrementará el tiro de la
estufa y reducirá el riesgo de que la ceniza salga de la camara de combustión. Esto incrementa el tiro en la
estufa.
3.1.2 Toma de aire secundaria
La entrada de aire secundaria está sobre la puerta y permite adaptar la estufa al tiro de la chimenea y a la
potencia de calor. Si desplaza la entrada de aire a la derecha, permitirá el paso de más aire, y si la gira
hacia la izquierda, cerrara el paso de aire. En circunstancias normales, la estufa de leña funciona con la
toma de aire abierta entre el 60 y el 100 %. No la cierre nunca demasiado, porque apagará la llama. Para
conseguir una combustión limpia y efectiva, tiene que ver siempre llamas. Una entrada de aire demasiado
baja puede perjudicar la combustión, incrementar las emisiones y reducir la eficiencia. El sistema de
cristales limpios, que impide la acumulación de hollín en el cristal frontal, también se controla con esta toma
de aire.
Si quiere manejar la estufa a la potencia más baja (es decir, aproximadamente 3 kW), hay que cerrar la
toma de aire secundaria casi completamente, 45 minutos después de haber introducido la leña. En este
momento, hay pocas llamas en la estufa, y puede haber una combustión límpia con la ayuda de la entrada
de aire terciaria situada en la cámara de combustión.
Llave Aduro: La estufa viene con una llave Aduro. Esta llave sirve para regular la entrada
de aire secundaria. La llave está diseñada para encajar en la entrada de aire secundaria
para ajustar el aporte de aire y la potencia. Ver ilustración.
3.2 Aduro-tronic
Las estufas Aduro están equipadas de serie con el sistema patentado Aduro-tronic. El Aduro-tronic es un
dispositivo automático que se maneja manualmente y funciona sin electricidad. El Aduro-Tronic regula
automáticamente el aire comburente y asegura así una combustión eficiente. Para más información visite
www.aduro.es.
3.2.1 Cómo utilizar el Aduro-tronic
Al encender la estufa
Cuando se enciende la estufa hay que abrir la entrada de aire primaria para que
prenda la leña. Recomendamos bloquear la toma de aire primaria para que
permanezca abierta. Para hacerlo, tire de la toma de aire primaria hasta el final y a
continuación coloque la llave Aduro (véase ilustración). Cuando la estufa ya esté
caliente, retire la llave Aduro para que el Aduro-tronic se cierre automáticamente. Otra
opción, es dejar la puerta entreabierta durante los primeros minutos de la fase de
encendido (sin llave).
74
Al recargar más leña
Para activar el sistema automático, abra la toma de aire primaria cada vez que introduzca leña. El sistema
automático Aduro-tronic cerrará la toma gradualmente en el tiempo programado. Antes de cerrar la entrada
de aire primaria es importante que haya llamas vivas en la cámara de combustión.
Regulación del sistema automático Aduro-tronic
El Aduro-tronic viene programado de fábrica para cerrarse en unos 6 minutos. Este es el tiempo usado en
los test realizados en el Danish Technological Institute para encender una estufa conectada a una chimenea
standar con troncos de talla media (aprox. 30 cm de largo y 10x10 cm ancho) y con una humedad de la leña
del 18%. En cada instalación, estas circunstancias pueden variar, por lo que recomendamos ajustar el
Aduro-tronic a las necesidades de la instalación. La entrada de aire primaria puede permanecer más tiempo
abierta regulando el tornillo del Aduro Tronic con una llave Allen (la entrada de aire primaria puede
permanecer abierta más tiempo, por ejemplo, cuando hay poco tiro en la chimenea, el tronco es muy grande
o la Cámara de combustión se ha enfriado). Si gira el tornillo a la derecha, el tiempo de cierre se
incrementa, y si gira el tornillo a la izquierda, el tiempo se reduce.
3.3 Ventilación/entrada de aire
Para funcionar de forma óptima, la estufa de leña necesita suministro de aire para la combustión. Por eso es
necesario, que entre suficiente aire en la habitación en la que se encuentra la estufa. En las casas
pequeñas, los extractores potentes o los sistemas de ventilación pueden generar bajas presiones alrededor
de la estufa, lo cual genera problemas de humo y mala combustión. En estos casos será necesario
entreabrir una ventana para proporcionar suficiente aire para la combustión y acabar con la baja presión.
Otra opción es instalar una rejilla de ventilación en la habitación en que se encuentra la estufa. La
combustión emplea unos 25 m3/h.
3.4 Cómo usar la estufa de leña
La estufa está pensada para una combustión intermitente. Esto significa que el combustible debe quedar
reducido a brasas antes de echar un nuevo tronco.
El poder calorífico de la estufa se puede regular con la leña. Los troncos pequeños producen más calor que
los troncos grandes. La temperatura ideal se alcanza con unos 2,2 kg de leña por hora.
Hay ocasiones en las que es complicado encender el fuego o la llama se apaga al poco tiempo. Las causas
más habituales son las siguientes:
La leña esta demasiado húmeda. La húmedad de la leña tiene que ser del 18% como máximo.
Hay un problema de tiro. Ver punto 3.3.
La salida de humo exterior está obstruida por hollín o residuos. Esto puede suceder tras el
deshollinado. Revisar la salida de humos.
Está usando poca leña. El resultado es un lecho de brasas muy pequeño y con poco poder
calorífico para encender un nuevo tronco.
Sí la estufa se sobrecarga de leña y se quema más cantidad de la recomendada
por hora (consultar 1.3) hay riesgo de que la superficie de la estufa se dañe y
que la pintura se caiga. Sí esto sucede, en algunos casos la estufa se puede
restaurar.
75
3.5 La primera vez se enciende la estufa
La estufa viene paletizado con material reciclable. La madera del palet se puede utilizar para el primer
encendido. El plástico se debe depositar en el contenedor correspondiente.
El deflector de acero puede descolgarse durante el transporte. Hay que confirmar que el deflector de acero
está bien colocado antes de instalar la estufa. Un deflector bien colocado garantiza una buena combustión y
evita la acumulación de hollín en el cristal.
La estufa viene en un embalaje que se puede recicla. Las primeras veces que utilice la estufa puede
generar humo y malos olores; esto es perfectamente normal. Ocurre porque la pintura, resistente al calor, se
está endureciendo. Por tanto, durante las primeras veces que encienda la estufa, asegúrese de que haya
suficiente ventilación. Además, es importante encender la estufa de leña con cuidado las primeras 2-3
veces, ya que debe dilatarse lentamente.
También debe tener en cuenta que cuando se calienta y se enfría, la estufa puede emitir unos ruidos que
suenan como un "clic", es un sonido parecido al que se oye cuando echamos agua hirviendo en un
fregadero metálico. Esto se debe a las grandes diferencias de temperatura a las que se expone el material.
3.6 Cómo encender la estufa de leña
La técnica de encendido es muy importante para garantizar una buena fase de ignición. Recomendamos
seguir estas instrucciones para encender la estufa: hola
1. Abra la entrada de aire primaria que hay en la parte inferior de la puerta y la toma de aire
secundaria situada en la parte superior de la puerta.
2. Coloque un tronco horizontalmente en la cámara de combustión y coloque dos pastillas de
encendido al lado del tronco. Encienda las pastillas y coloque rápidamente otro tronco cerca de la
llama. Coloque después un par de leños más atravesados por encima. Las pastillas de encendido
deben recibir suficiente aire, y los leños deben estar cerca unos de otros y "calentarse" entre ellos.
3. Cuando vea claramente llamas y el fuego haya prendido, cierre la toma de aire primaria que hay en
la parte inferior de la puerta.
3.7 ¿Qué leña es adecuada para la estufa?
Recomendamos utilizar leña dura y troceada, que se haya guardado al menos 1 año bajo techo al aire libre.
La leña que se guarda en interiores tiene tendencia a estar demasiado seca y por tanto se consume
demasiado deprisa. Recomendamos recolectar la leña en invierno, cuando la humedad de la leña se
almacena en las raices. Para lograr una ignición óptima, la humedad de la leña no debe superar el 18 %, lo
que corresponde aproximadamente, a un año de almacenamiento al aire libre bajo techo. La humedad de la
leña se puede calcular con un medidor de humedad. Otro método, consiste en untar un extremo del tronco
con jabón y soplar por el otro extremo; si la madera está suficientemente seca, aparecerán burbujas.
Primer encendido: Hay que usar sólo 1 kg de leña y la puerta de la cámara de
combustión tiene que permanecer entreabierta para que las juntas de la
puerta no se peguen a la estufa. No cierre la puerta hasta que estufa se enfríe.
Las manetas de control de las entradas de aire pueden calentarse cuando la
estufa está en funcionamiento. Por favor, recuerde usar el guante térmico.
76
Aconsejamos cortar la leña en troncos con un diámetro de 10 cm y una longitud máxima de 40 cm. Si se
utiliza leña demasiado húmeda, la eficiencia de la estufa se reduce significativamente, y la emisión de
partículas aumenta.
Está prohibido quemar madera lacada, impregnada, láminas, papel ni otros residuos: la combustión de
estos materiales daña el medio ambiente, la estufa y su salud. Tampoco pueden utilizarse combustibles
fósiles.
4. Chimenea
La estufa ha sido testada según los estándares establecidos, con un tiro constante en la chimenea de entre
10 y 14 pascales (Pa). Sin embargo, dado que la estufa usa tiro natural (sin extractor de humos), el tiro de la
chimenea puede llegar hasta los 18-25 Pa en condiciones óptimas. Hay muchos factores que afectan al tiro:
la temperatura exterior, la fuerza del viento y los edificios cercanos. No hay requisitos con respecto a la
altura de la chimenea, pero la chimenea tiene que ser lo suficientemente alta para garantizar un buen tiro.
la chimenea no cumple con los requisitos mínimos de instalación, el humo saldrá por el salón a través de la
puerta y otros orificios.
Calcular la chimenea cuándo se quema leña
Temperatura del humo calculada a [20C]
266
Tiro de la chimenea durante la prueba [mbar]/[Pa]
0,12 / 12
Fluido de masa del humo [g/s]
7,5
4.1 Chimeneas con mal tiro
El poco tiro puede estar causado por una obstrucción de la chimenea. Por favor, revise la chimenea y
confirme que no hay ningún árbol o edificio cerca que pueda ejercer un efecto pantalla sobre su instalación,
bloqueando el tiro.
Si la chimenea es muy corta, tiene fugas o no está aislada, probablemente tendrá problemas con el tiro draft
(consulte a un técnico para que le asesore). El tiro tiene que ser suficiente durante la fase de encendido
cuando la estufa y la chimenea están frías, para garantizar combustión limpia y prevenir fugas de humo. El
tiro tiene que ser de unos 5 Pa antes del encendido.
Una vez que la estufa está funcionanado, es importante que la chimenea tenga un tiro constante de entre
18-25 Pa (medidos 1 hora después del encendido) cuando la estufa y la chimenea están calientes. Un tiro
de entre 18-25 Pa cuando la estufa está caliente es esencial para conseguir una combustión óptima.
Recomendamos medir el tiro cuando la chimenea esté fría y cuando esté caliente, tras 1 hora de
funcionamiento.
Normalmente, el tiro de la chimenea puede variar, especialmente cuando la chimenea está fría. Por eso, el
mejor indicador es medir el tiro cuando la chimenea está caliente. Si el instalador estima que el tiro es
insuficiente, puede tener al encender la estufa. En este caso recomendamos usar troncos más pequeños,
astillas y 1 ó 2 pastillas de encendido para calentar la chimenea. La chimenea no tendrá un tiro óptimo hasta
que no esté caliente. Cuando en la cámara de combustión sólo queden brasas, añada 2 ó 3 troncos de leña
seca.
Si aún así es imposible tener un tiro natural suficiente en la chimenea, recomendamos instalar un
optimizador de tiro, como por ejemplo, el Aduro DraftOptimizer.
77
4.2 Chimenea y humo
Si sale humo de la estufa o en los primeros tramos de la chimenea, puede deberse a las condiciones
climatológicas externas. El viento o las bajas temperaturas pueden taponar la chimenea, a veces se puede
tener problemas de tiro si una chimenea que lleva tiempo sin usarse.
Si la chimenea está fría puede provocar que el humo salga por la estufa en la fase de encendido. La cámara
de combustión se llenará de humo más de lo normal, llegando incluso a salir de la estufa. En estos casos
remendamos usar un par de troncos pequeños o astillas para calentar la chimenea.
5. Mantenimiento de la estufa
Cámara de combustión
La vermiculita de la cámara de combustión se puede desgastar con el tiempo y tienen que cambiarse
cuando aparecen grietas de hasta 0.5 cm. La duración de la vermiculite depende del uso que se haga de la
estufa y de la potencia que se suela utilizar. La vermiculita es una pieza de repuesto fácil de cambiar.
Disponemos de placas precortadas listas para usar. Todos los repuestos están disponibles en
www.aduroshop.com.
Cristal
La leña húmeda, el tiro insuficiente y el uso inadecuado de la estufa, pueden dejar manchas de hollín en el
cristal. Estas manchas se limpian fácilmente usando un trapo húmedo impregnado en cenizas. Se pueden
usar otros limpiadores, como por ejemplo las esponjas Aduro Easy Clean. Estas esponjas limpian en seco el
cristal sin arañar el cristal y pueden usar varias veces.
Forma parte de la instalación confirmar que los tornillos del cristal y las bisagras están bien apretados.
Juntas
Hay que verificar regularmente si las juntas de cristal y de la puerta están colocadas correctamente. Con el
tiempo, las juntas se desgastarán y, por lo tanto, deben revisarse periódicamente. En caso de fugas, las
juntas deben cambiarse para qué la estufa continúe cerrando correctamente.
Ajuste de la puerta
El ajuste de la puerta y el mecanismo de cierre forma parte del mantenimiento de la estufa. Es un
procedimiento sencillo que el propio cliente puede hacer fácilmente. Si la puerta está torcida o si no cierra
correctamente, basta con ajustar las bisagras de la puerta.
Ceniza
Vacíe el cajón para ceniza antes de que se llene del todo. Deje siempre una capa de ceniza en el fondo de
la estufa, ya que aísla la cámara de combustión y facilita el encendido.
Todos los trabajos de mantenimiento deben realizarse cuando la estufa
esté fría.
78
Cómo limpiar la estufa
Para limpiar la superficie de la estufa se puede aspirar con un cepillo suave o limpiar la superficie con un
trapo seco. No utilice productos abrasivos ni otros disolventes, ya que eliminarían la pintura.
El interior y el tubo de humos de la estufa se pueden limpiar a través de la puerta o mediante el orificio de
limpieza del tubo. Para facilitar el deshollinado retire el deflector metálico. Para acceder fácilmente a la parte
superior de la estufa y del tubo, desmonte la plancha metálica. También puede retirar el tubo de humos para
limpiarlo. El interior de la estufa y el tubo de humos deben limpiarse todos los años, o cuando sea
necesario, según la frecuencia con que se utilice la estufa de leña. Para realizar este trabajo puede ponerse
en contacto con su instalador local o con su punto de venta Aduro GO.
Reparación de la superficie
La estufa están pintados con una pintura resistente al calor que puede soportar temperaturas de hasta 500
grados. Si la superficie de la estufa se raya o desgasta, se puede renovar fácilmente con este tipo de
pintura. La pintura está disponible en negro metalizado en www.aduroshop.com.
Piezas de recambio y modificaciones no autorizadas
Utilice únicamente piezas de recambio originales. Se prohíbe realizar modificaciones no autorizadas a la
estufa, ya que dejaría de cumplir las especificaciones homologadas. Para conseguir las piezas de repuesto
originales le recomendamos que visite www.aduroshop.com.
Sistema de seguridad Bauart
Todas las estufas Aduro llevan incorporado un sistema de seguridad denominado “Bauart”. El sistema
permite cerrar la puerta automáticamente. Este sistema es un requisito legal en ciertos países europeos, por
lo que antes de retirarlo hay que consultar la normativa local.
Para retirar el sistema de seguridad Bauart hay que seguir los siguientes pasos:
Hay que utilizar unas pinzas para sacar el resorte Bauart. Hay que sacar primero el resorte del
orificio superior de la puerta de la estufa. Vea este vídeo.
El resorte está en tensión, por lo que hay protegerse durante la extracción del resorte. Es
imprescindible usar guantes y gafas de protección.
Para garantizar una combustión óptima, una vez sacado el resorte, recomendamos que sellar el
orificio con un tornillo, sellador térmico o cola cerámica.
6. Accesorios
Para disfrutar al máximo de su estufa Aduro ponemos a su disposición toda una serie de accesorios: utiles
de chimenea, cestas para leña, vayas de protección, protectores para el suelo y pastillas de encendio. Para
más información visite nuestra web www.aduro.es/accesorios/.
No limpie la estufa con agua. La estufa se óxida si entra en contacto
con la humedad.
79
7. Reclamación
Sus derechos como consumidor se aplican en el país en el que compró la estufa. La fecha de compra se
justifica con el ticket o factura.
Importante: La garantía NO cubre:
Los daños causados por una mala instalación o un mal uso de la estufa: sobrecalentamiento, falta
de mantenimiento, etc.
Piezas de repuesto y consumibles (cristales, juntas, piedras aislantes, railes, pintura, rejilla de
fundición, etc), que se desgastan con el uso normal de la estufa. Están disponibles en nuestra
tienda online www.aduroshop.com.
Daños causados por una sobretensión eléctrica, la condensación dentro o fuera de la chimenea, los
problemas de tiro y la falta de mantenimiento o limpieza de la chimenea.
Daños causados en la estufa por agentes externos o daños que la estufa pueda causar a otros
objetos.
Más información en www.aduro.es/garantia/
8. ¿Cómo deshacerse de su estufa Aduro?
Antes de tirar una estufa de leña hay que separar el metal, la vermiculita y el vidrio cerámico. Cada material
debe depositarse su contenedor correspondiente dentro de un centro de rec iclaje o punto limpio.
80
Congratulazioni per la vostra nuova stufa Aduro!
Per ottenere il massimo dalla vostra nuova stufa Aduro è importante leggere attentamente il manuale di
istruzioni per l’uso, prima dell’installazione e del suo utilizzo.
Per ulteriori informazioni, visitare www.aduro.it.
Garanzia estesa del prodotto - Registrazione online gratuita
Hai la possibilità di estendere la garanzia della tua stufa dal diritto di garanzia legale a un'estensione della
garanzia di cinque anni. Tutto quello che devi fare è registrare la stufa su www.aduro.it/garanzia/. Il termine
per la registrazione è di cinque mesi dalla data di acquisto.
Numero di produzione
Con la stufa viene fornito un numero di produzione apposto nella parte inferiore dell‘etichetta sul retro della
stufa e è anche stampigliato all'interno nella parte inferiore della porta. Nella maggior parte delle nostre
stufe, il numero di produzione è stampigliato anche sulla prima pagina della guida rapida allegata alla stufa.
Per motivi di garanzia e per altre richieste è importante indicare questo numero.
COME TRARRE IL MEGLIO DALLA VOSTRA STUFA A LEGNA
In Aduro Customer Service Center troverai suggerimenti e trucchi su
come avere successo con la tua nuova stufa a legna Aduro. Qui avrai
accesso diretto a contenuti interessanti sulla manutenzione della tua stufa
e informazioni relative al supporto.
1. Informazioni generali
1.1 Omologazioni
La stufa risponde la direttiva Europea Ecodesign 2022, allo standard Europeo EN13240 ed allo standard
Norvegese NS3058 ed è pertanto approvata per l’installazione e l’uso in Europa. Al tempo stesso, il
processo di produzione è soggetto ad un controllo di qualità esterno. All’indirizzo www.aduro.it/download
potrete scaricare la DoC (Declaration of Conformity).
1.2 Trasporto a casa
Durante il trasporto a casa la stufa deve rimanere in posizione verticale. Se si vuole adagiare la stufa su un
piano è importante rimuovere le parti libere della camera di combustione, vale a dire la griglia in ghisa,
deflettori, le piastre refrattarie e il cassetto cenere. Oppure, lasciare le piastre refrattarie e la griglia in ghisa
nella camera di combustione e riempire questa con l'imballaggio in eccesso, in modo che i pezzi liberi
rimangano fermi.
IT
81
1.3 Dati tecnici
Aduro 5.1
Dati
Scarico fumi
Ø15 cm sopra/dietro
Dimensioni (AxLxP)*
57,4 x 63,5 x 46 cm
Distanza dal centro scarico fumi al bordo posteriore
della stufa
19 cm
Peso
77 kg
Materiale di combustione
Legno
Lunghezza massima legna
40 cm
Quantità massima di consumo di legna - per ora
(Legna)
Ca. 3,4 kg
Potenza nominale
7,0 kW
Rendimento
> 78 %
Indice di efficienza energetica
105,1
Classe di efficienza energetica
A
Materiale
Acciacio
Stufa a convezione
Sistema vetro pulito
Cassetto cenere
Tiraggio canna fumaria
12 Pa
Capacità di riscaldamento negli edifici con:
- isolamento ottimale
- isolamento medio
- scarso isolamento
175 m2
115 m2
70 m2
*Vedere le illustrazioni su aduro.it
2. Installazione della stufa
La normativa Italiana prevede che l’installazione venga eseguita da un tecnico abilitato. È importante che
durante l’installazione della stufa tutte le norme e i regolamenti locali vengano rispettati, inclusi quelli che
fanno riferimento alle norme nazionali ed europee. È inoltre possibile chiedere consigli circa l’installazione al
vostro rivenditore. Vogliamo ricordare che è vostra responsabilità verificare la corretta installazione secondo
le vigenti normative.
SI APPLICA SOLO ALLA GRAN BRETAGNA : La normativa del Regno Unito richiede l'installazione di un
rilevatore di CO nella stessa abitazione in cui è installata la stufa.
La stufa non deve essere messa in servizio senza l’approvazione dello
spazzacamino locale.
82
Illustration Aduro 5.1:
*E´importante montare le viti per il fissaggio prima di posizionare il camino nella posizione finale. Le viti per il
fissaggio sono nel casseto raccogli cenere.
Apertura per il camino
L’inserto é progettato per permettere di costruire il vano in muratura/mattoni subito a contatto con l’inserto
per i primi 10 centrimetri dal frontale. Ció significa che il vano in muratura deve misurare 54-55 cm in altezza
e 58,5-59 cm in larghezza. Dopo I primi 10 cm in profonditá deve essere predisposta un intercapedine di 2,5
cm intorno all’inserto per permettere la circolazione d’aria. In questo modo il vano “interno” dovrá misurare
almeno 63,5 cm larghezza e almeno 49 cm in profonditá.E´molto importante assicurarsi di lasciare un
intercapedine di 2,5 cm intorno all’inserto e che l’installazione è effettuata correttamente, il focolare si
surriscalderá impedendo il raggiungimento di una combustione ottimale e il corretto funzionamento del
sistema Aduro Tronic.
La cornice frontale copre un area di 57,4cm in altezza per 63,5 in larghezza.
Al momento di effettuare le misurazioni per la creazione del vano per l’inserto è importante ricordare che è
necessario spazio addizionale per lo scarico fumi.
Pannelli in
vermiculite
Uscita fumi e
copertura
Piastra deflettrice (acciaio)
Presa d’aria
secondaria
Viti di regolazione
orizzontale*
Presa d’aria primaria e
cassetto cenere
Scorrimento per
montaggio
83
2.1 Requisiti di installazione e posizionamento dell’inserto
È necessario rispettare i requisiti della distanza solo quando la stufa è posizionata vicino a materiali
infiammabili. Vedere lo schema e l'illustrazione che seguono. Rispettate sempre le disposizioni locali e le
leggi vigenti in materia.
Distanza da materiale
infiammabile (cm)
Dietro l’inserto
Sui lati
dell’inserto
Distanza dai mobili
davanti all’inserto
Altezza minima
dal suolo
Aduro 5.1
25
30
110
26
È possibile ridurre la distanza minima da materiale infiammabile coibentando le superfici intorno alla stufa
con un material isolante con proprietá identica a “Aduro Superisol, Isolrath 1000” e materiali simili.
Assicuratevi di lasciare intorno alla stufa una intercapedine minima di 2,5 prima di inserire l’isolante. In
questo modo la distanza minim da materiali infiammabili puó essere ridotta fino a 7,5cm (2.5 cm
intercapedine + 5 cm insulation).
2,5 cm d'aria
5,0 cm isolante
Materiale infiammabile
84
Per poter collocare un inserto vicino a materiale infiammabile come ad esempio un parquet o una moquette,
è necessario utilizzare una base non infiammabile. La dimensione della lastra da posizionare sul pavimento
dipende dalla dimensione della stufa e deve coprire almeno 30 cm davanti alla stufa.
2.2 Convezione e ventilazione
L’inserto Aduro 5.1 é un focolare a convezione. Ció significa che
l’aria presente nella stanza viene riscaldata a contatto con il
focolare nell’intercapedine intorno alla stufa. In questo modo l’aria
calda viene distribuita in maniera uniforme nell’abitazione. Per
ottenere il massimo vantaggio dalla convezione é necessario
sfruttare al massimo il calore generato dall’inserto e nello scarico.
In generale, sfruttando il calore rilasciato dal primo metro di scarico
fumi é possibile aumentare l’efficienza della stufa di circa il 5%.
Deve esserci sempre un intercapedine di minimo 2,5mm intorno al
camino ed è consigliabile creare delle prese/uscite d´aria
addizionali sia sotto che sopra l’inserto. Un esempio è fornito
nell’immagine seguente.
Illustrazione: installazione con vano di ventilazione intorno al tubo
di scarico fumi.
2.3 Collegamento del tubo
L’inserto puó essere collegato allo scarico con tubo flessibile o fisso. In caso di tubo flessibile é necessario
assicurarsi che il tubo sia progettato per uso di fumisteria e che sia resistente alle alte temperature. I tubi
flessibili possono essere utilizzati soltanto per installazioni su camini in muratura pre-esistenti e dopo aver
consultato il vostro spazzacamino/installatore. È possibile utilizzare l’uscita posteriore o superiore a seconda
delle necessitá di installazione. La Aduro 5.1 è montata in fabbrica con scarico fumi dall‘alto. Se si desidera
l’uscita dei fumi posteriore deve essere rimossa la piastra posta nella parte posteriore più alta della canna
fumaria (posta sul punto di uscita in alto della stufa) con la piastra di copertura (che copre l’uscita
posteriore). Lo scarico superiore è rifinito con una piastra dotato di guarnizione situata nel cassetto della
cenere. Per le stufe a legna Aduro si utilizzano tubi per i fumi di scarico con un diametro di 150 mm.
2.3.1 Collegamento del tubo su nuove installazioni
Il modo piú semplice per installare lo scarico fumi é attraverso un camino con una aperture di 160mm
direttamente sopra I’inserto. In questo caso un tubo in acciaio da 2mm dritto Ø150mm della lunghezza
opportuna e dotato delle opportune guarnizioni va inserito nel camino in verticale e posizionato verticalmente
sopra l’uscita fumi dell’inserto una volta che questo è stato inserito nella posizione finale.
E´possibile utilizzare l’inserto Aduro 5.1 in camini in acciaio. Il camino va piazzato direttamente sopra l’uscita
fumi dell’inserto ed equipaggiata con un tubo telescopico. In questo modo potrete sollevare il tubo e
rimuovere l’inserto senza compromettere la struttura in acciaio. Ricordate che in questo caso è necessario
isolare la parte superiore dell’inserto con una piastra orizzontale in materiale non infiammabile posizionata
almeno 85cm al di sotto della linea del soffitto. Lo spazio sottostante la piastra orizzontale va installato
seguendo le istruzioni di illustrate nella pagina precedente.
La stufa deve essere installata su un pavimento con capacità di carico
sufficiente. Se la struttura esistente non soddisfa questo requisito, si dovranno
adottare misure adeguate (come ad esempio l’utilizzo di una piastra
di distribuzione del carico).
85
Se il camino/tubo di scarico é disposto verticalmente sull’inserto senza la presenza di angoli o curve
pronunciate, non sará solitamente necessaria l’installazione di un manicotto tra il tubo di scarico e il muro.
E´importante assicurarsi che all’interno del tubo di scarico non siano presenti spigoli e sporgenze per evitare
la formazione di depositi di fuliggine.
2.3.2 Installazione in un camino piú grande
E´importante isolare il camino utilizzando lana di roccia (Rockwool) o materiali simili di modo che aderisca
alla superficie del tubo di scarico. La lana di roccia va precedentemente disposta in almeno 3 strati e fissata
alle pareti del camino utilizzando del cemento refrattario di modo da aderire al tubo di scarico una volta
inserito nel camino.
2.3.3 Se non avete accesso al camino ed effettuate l’installazione con tubo flessibile
Assicurarsi di utilizzare un tubo flessibile di lunghezza appropriata tenendo in considerazione che il tubo
flessibile deve entrare per almeno 10 cm nell’ingresso per il tubo di scarico nel camino. Utilizzare una
guarnizione sottile per inserire il tubo nell’ingresso per il tubo di scarico nel camino e assicurandosi che sia
fermamente in posizione.
E´ possibile regolare e mettere la stufa “a livello” utilizzando le viti di regolazione orizzontale.
La stufa può essere collegata a un camino sul quale sono montate diverse fonti di calore.
3. Combustione nella stufa
Importanti informazioni sulla sicurezza:
La stufa si riscalda durante l'uso e pertanto è necessario prestare la dovuta attenzione.
La stufa si riscalda durante l'uso e pertanto è necessario prestare la dovuta attenzione.
Non conservare mai liquidi infiammabili come benzina vicino alla stufa.
Non usare mai liquidi infiammabili per accendere il fuoco nella stufa.
Nell’accendere il fuoco ed in fase di ricarica quando si aggiungono nuovi ceppi di legna, è
importante che il fuoco bruci velocemente. Se il fuoco non si sviluppa in fretta e la legna inizia a
fumare, potrebbe verificarsi una troppo elevata concentrazione di fumo che nel peggiore dei casi
può provocare un’esplosione.
Non svuotare il cassetto cenere quando la stufa è calda. Ci possono essere braci nel cassetto
cenere fino a 24 ore dopo lo spegnimento del fuoco. Per svuotare il cassetto cenere si prega di
attendere fino a quando si è sicuri che non ci siano braci sotto la cenere.
Mentre viene utilizzata la stufa lo sportello deve rimanere chiuso. Lo sportello può rimanere
socchiuso soltanto nei primi minuti durante l’accensione.
Quando durante il suo funzionamento si alimenta la stufa con nuova legna, aprire sempre
l’ingresso di aria primaria ed assicurarsi che la legna si accenda entro 2 3 minuti. In caso
contrario, aggiungere materiale accendifuoco ed accendere la legna manualmente. Si prega di
assicurarsi che le fiamme brucino costantemente per i primi 10 minuti prima di lasciare la stufa.
In caso di principio d’incendio nel camino: chiudere tutte le prese d‘aria della stufa e chiamare i
Vigili del Fuoco.
3.1 Leva regolazione aria
La stufa è equipaggiata con leve per la regolazione dell’aria di combustione: primaria e secondaria. L'aria
primaria viene utilizzata all'inizio per accendere il fuoco, mentre l'aria secondaria mantiene il fuoco
86
uniformemente acceso. L'aria terziaria assicura la combustione dei fumi e non è regolabile. Quando la stufa
è accesa, è sempre necessario assicurare l’accesso di aria secondaria e terziaria.
3.1.1 Presa d’aria primaria
Quando si carica la stufa con nuova legna, si deve aprire l’aria primaria attraverso la leva posta in basso
sotto lo sportello fino a quando il fuoco non riprende forza. Per sfruttare al meglio il materiale da
combustione, prima di caricare nuova legna aspettare che si riduca la brace al punto da rendere necessaria
l’apertura dell‘aria primaria ed attendere per altri 2 minuti circa.
Per ridurre il rischio di fuoriuscita di cenere dalla stufa quando si apre lo sportello per introdurre nuova legna,
è una buona idea aprire per 1 minuto la serranda primaria posta in basso sotto lo sportello prima di aprire lo
sportello. Questa operazione aumenta il tiraggio della stufa e riduce il rischio di dispersione di cenere verso
l‘esterno.
3.1.2 Presa d’aria secondaria
La leva secondaria dietro la porta consente di adattare la stufa al tiraggio del camino e alla potenza termica
richiesta. Spostando la leva verso sinistra si otterrà una diminuzione della quantità d’aria in ingresso,
spostandola verso destra se ne otterrà l’aumento. In circostanze normali, la stufa deve funzionare con l’aria
aperta tra il 60% ed il 100%. Non chiudere l’ingresso aria fino a quando tutte le braci non saranno spente. Ci
dovrebbero sempre essere fiamme visibili per assicurare una combustione pulita ed efficiente. Un apporto di
aria troppo basso può portare ad una cattiva combustione, elevate emissioni ed a basso rendimento. Anche
il sistema di pulizia dell'aria che riduce al minimo la fuliggine sul vetro frontale è regolato da questa leva.
Se si desidera accendere la stufa alla minima potenza, intorno ai 3 kW, si deve chiudere l’aria secondaria
dopo circa 45 minuti dall’inserimento della legna. A questo punto saranno presenti solo alcune flebili fiamme
e la stufa potrà bruciare in maniera pulita utilizzando unicamente l’aria terziaria sul retro
della camera di combustione.
Aduro Key: La stufa è dotata di una Aduro Key che consente un controllo facilitato
dell’ingresso aria secondaria. La chiave va inserita nella maniglia di controllo per regolare
facilmente il flusso di aria. Vedere l’illustrazione.
3.2 Aduro-tronic
Le stufe Aduro sono dotate di serie del sistema automatico brevettato Aduro-tronic. Aduro-tronic è un
dispositivo di avviamento meccanico ad azionamento manuale, che funziona senza l'uso di energia elettrica.
Regola automaticamente l'aria di combustione e garantisce così una combustione efficiente. Per ulteriori
informazioni, visitare il sito www.aduro.it.
3.2.1 Funzionamento di Aduro-tronic
Accensione
Quando si accende il fuoco nella stufa, sarà necessario apportare la massima quantità
di aria primaria. Pertanto, la presa d‘aria primaria è tenuta "forzatamente aperta".
Questa operazione viene eseguita tirando la serranda primaria in avanti e inserendo
subito dopo la chiave Aduro nel morsetto-terminale (vedi illustrazione). Quando la stufa
è calda e si crea uno strato di braci sul fondo della camera di combustione, Aduro-tronic
può essere impostato in automatico, in tal caso la chiave Aduro può essere tolta. In
alternativa, è possibile lasciare lo sportello socchiuso per i primi minuti della fase di
accensione (senza chiave).
87
Caricamento stufa
Il sistema automatico va attivato a ogni carico di legna tirando la leva che attiva l’aria primaria. Il sistema
automatico Aduro-tronic chiuderà quindi la presa d‘aria gradualmente dopo il tempo prestabilito. È
importante che siano ancora presenti fiamme visibili dopo aver chiuso la leva.
Regolazione del sistema automatico Aduro-tronic
Il controllo è preimpostato per la chiusura dell’ingresso aria entro 6 minuti. Questa impostazione è stata
utilizzata in fase di test presso l’Istituto Tecnologico Danese usando una canna fumaria standard e tronchetti
di legna standard (lunghi circa 30cm, spessi 10X10 cm) con un contenuto massimo di umidità al 18%. Nella
pratica queste circostanze potrebbero essere differenti, ed è per questo motivo che Aduro-tronic può essere
regolato in base al vostro bisogno. Se si desidera un più lento ingresso di aria primaria (ad esempio in caso
di lenta espulsione dei gas combusti, o per l’uso di legna di dimensioni maggiori o per un più alto intervallo di
rifornimento), regolare la vite posta sulla parte anteriore del sistema utilizzando una chiave a brugola. Se la
vite viene girata in senso orario, il tempo di chiusura sarà maggiore, in senso antiorario sarà inferiore.
3.3 Ventilazione/alimentazione di aria fresca
Per un funzionamento ottimale della stufa è necessario l’apporto di aria per la combustione. Pertanto, dovrà
esserci sufficiente quantità di aria nell’ambiente dove è installata la stufa. Case molto ravvicinate, cappe
potenti e impianti di ventilazione possono creare una pressione negativa intorno alla stufa e generare
problemi di fumo e cattiva combustione. In questi casi è necessario aprire una finestra per far entrare aria
nell’ambiente interessato in modo da consentire la combustione ed equilibrare la pressione. In alternativa si
può montare una presa d'aria nel locale in cui è installata la stufa. La quantità di aria utilizzata per la
combustione è di circa 25 m3/h.
3.4 In che modo uso la stufa?
La stufa è progettata per una combustione intermittente. Ciò significa che ogni accensione deve formare
delle braci prima che si riaccenda.
Puoi regolare l’effetto/calora con il combustibile. Tronchetti di legna più piccoli offrono una combustione più
potente rispetto a tronchetti di grandi dimensioni. Il calore ideale viene raggiunto aggiungendo 2,2 kg di
legna per ora.
Se si trova difficoltà nell'accensione oppure il fuoco ha una durata troppo breve, questi possono essere i
motivi:
La legna non è sufficientemente asciutta. La legna deve contenere un livello di umidità di max. 18%.
Problema di tiraggio. Vedere sezione 3.3.
L'uscita fumi può essere bloccata da residui. Questo può verificarsi dopo la visita dello
spazzacamino. Controllare l'uscita fumi.
È stata utilizzata una quantità troppo piccola di legna. Pertanto, le braci erano troppo fredde e deboli
per consentire l'accensione del carico di legna successivo.
Se si sovraccarica la stufa e si utilizza un quantitativo di legna per ora maggiore
di quello raccomandato (vedere sezione 1.3), vi è il rischio di scolorire la
superficie verniciata e di far staccare la vernice stessa. La superficie può essere
riverniciata.
88
3.5 Prima accensione
La stufa è imballata in materiali riciclabili. Il legno proveninente dall’imballaggio può essere segato in pezzi
più piccoli ed utilizzato nelle prime accensioni della stufa. Il materiale plastico deve essere smaltito secondo
le vigenti leggi locali in materia di rifiuti.
Durante il trasporto, il deflettore fumi in acciaio potrebbe spostarsi dalla sua corretta sede. Pertanto, per una
combustione ottimale e per prevenire la formazione di fuliggine sul vetro, prima di utilizzare la stufa
assicuratevi che il deflettore sia ben posizionato.
È normale che la prima volta che la stufa viene utilizzata, si possa formare fumo e sentire un odore
proveniente dalla stufa stessa. Ciò è dovuto alla vernice di fissaggio che si indurisce con il calore.
Assicurarsi che per il tempo necessario alla prima accensione ci sia sufficiente ventilazione. È inoltre
importante non utilizzare al massimo della potenza la stufa per le prime 2-3 volte, consentendo una graduale
dilatazione del metallo.
Inoltre, si dovrebbe essere consapevoli del fatto che durante il riscaldamento e il raffreddamento si possono
sentire alcuni rumori particolari, come quando si versa acqua bollente nel lavello. Questi sono dovuti alle
grandi differenze di temperatura alle quali viene sottoposto il materiale.
3.6 In che modo accendo la stufa?
Il modo in cui si innesca la fiamma è importante per ottenere una veloce ed efficace prima fase di
accensione del fuoco. Seguire queste istruzioni su come accendere il fuoco:
1. Aprire le leve di controllo aria primaria e secondaria sulla porta.
2. Caricare un tronchetto medio-grande sul fondo del focolare e posizionare due accendifuoco vicino
ad esso. Accendere gli accendifuoco, mettere rapidamente un nuovo pezzo di legna vicino al
precedente e due piccoli pezzi di legna trasversalmente sopra di essi. Dovrebbe poter arrivare aria
agli accendifuoco mentre i blocchetti di legno devono stare molto vicini fra loro e scambiarsi “calore“
l’un l’altro.
3. Quando le fiamme sono chiaramente visibili e il fuoco ha preso bene, chiudere la presa d´aria
primaria posta sotto lo sportello.
3.7 Quale legna è adatto alla combustione?
Si consiglia di utilizzare ceppi di legno di latifoglia tagliati, spaccati e conservati da almeno 1 anno all'aperto
ed al riparo dalle intemoperie. La legna conservata all'interno tende ad essere troppo secca e brucia troppo
in fretta. L'albero dovrebbe preferibilmente essere abbattuto in inverno, quando l’umidità assorbita arriva fino
alle radici. Per una combustione ottimale, l'umidità della legna non deve superare il 18%, corrispondente a
circa un anno di stoccaggio all'aperto al coperto. L‘umidità della legna può essere misurata per mezzo di un
misuratore di umidità o versando del detersivo ad un’estremità del tronchetto e soffiando all’altra estremità.
Se la legna è abbastanza asciutta si formeranno delle bolle. La legna deve essere tagliata in pezzi con un
Durante la prima accensione, che deve essere effettuata con circa 1 kg di
legna, un’altra buona idea è quella di lasciare lo sportello socchiuso; questo
non deve essere chiuso prima che il focolare si sia raffreddato. Ciò
dovrebbe evitare che la guarnizione si attacchi alla stufa.
Quando si accende il fuoco leva di servizio diventa calda, è quindi necessario
utilizzare il guanto in dotazione per operare con la stufa.
89
diametro di circa 10 cm ed una lunghezza massima di 36 cm (serie Aduro 1.1) / massima di 39 cm (serie
Aduro 9). Se si utilizza legna troppo umida si riduce notevolmente l’efficienza della stufa aumentando la
produzione di particolato.
È proibito bruciare legno verniciato, legno trattato, truciolare, carta e altri rifiuti. La combustione di questi
materiali potrebbe danneggiare l'ambiente, la stufa e la vostra salute. I combustibili fossili non possono
essere utilizzati.
4. La canna fumaria
La stufa è testata in conformità con gli standard attuali, con un tiraggio costante in canna fumaria compreso
tra 10 e 14 Pascal (Pa). In ogni caso, il tiraggio naturale (senza un estrattore fumi installato) in condizioni
attuali salirà ad un valore compreso tra 18 e 25 Pa. Alcune condizioni possono condizionare il tiraggio, ad
esempio la temperatura esterna, la forza del vento e la presenza di altri edifici nelle vicinanze. Non ci sono
precise indicazioni in merito all’altezza minima della canna fumaria, ma il camino deve essere abbastanza
alto per poter garantire un buon tiraggio. Se non si verificano le condizioni per ottenere il tiraggio
raccomandato, sarà probabile riscontrare problemi di fumo in uscita dallo sportello della camera di
combustione.
Progettazione della canna fumaria per stufe a legna
Temperatura fumi a [20C]
266
Tiraggio del camino alla potenza di prova [mbar]/[Pa]
0,12 / 12
Flusso di gas di scarico [g/s]
7,5
4.1 Scarso tiraggio del camino
Uno scarso tiraggio può essere causato da una ostruzione a livello della canna fumaria. È pertanto
importante far controllare le caratteristiche della canna fumaria e come la presenza di edifici o alberi
possano influenzarne il funzionamento.
Se il camino è troppo corto, ha delle perdite o non è adeguatamente isolato, si potranno verificare problemi
di tiraggio (si prega di rivolgersi al vostro spazzacamino di fiducia). Il tiraggio dovrà essere sufficiente
durante la fase di accensione quando tutto il sistema è freddo, per assicurare una combustione pulita e
prevenire perdite di fumo. Vi raccomandiamo pertanto un tiraggio minimo di 5 Pa nella fase di accensione.
Una volta avvenuta l’accensione con un conseguente innalzamento della temperatura dei fumi, è importante
che il tiraggio raggiunga un’area stabile tra 18-25 Pa (1 ora dopo l’accensione) quando il camino e la stufa
sono caldi. Un tiraggio tra 18-25 Pa è fondamentale per raggiungere una combustione ottimale e pulita.
Pertanto vi raccomandiamo di verificare il tiraggio in entrambe le condizioni.
Nell’uso pratico, il tiraggio sarà differente specialmente in condizioni fredde, è perciò importante verificarne
lo stato a caldo. Se a giudizio dello spazzacamino la vostra canna fumaria è in regola ma si verificano
ancora problemi di accensione, raccomandiamo di prolungare la fase di accensione della stufa utilizzando
un numero maggiore di prodotti accendifuoco, cercando così di scaldare il più possibile la canna fumaria. La
canna fumaria potrà dare il massimo solo se calda a sufficienza. Dopo la formazione di una strato di brace,
aggiungere 2-3 tronchetti di legno asciutti.
Se non è possibile raggiungere un tiraggio naturale ottimale, è consigliabile aggiungere un ottimizzatore
come ad esempio Aduro DraftOptimizer.
90
4.2 Canna fumaria e fumo
Se si verifica la fuoruscita di fumo dalla stufa o dalla parte iniziale della canna fumaria, questo può essere
dovuto al cambiamento delle condizioni climatiche. Durante giornate fredde e piovose o con molto vento, se
la canna fumaria è rimasta inutilizzata per alcuni giorni, una sorta di tappo di freddo si può creare all’interno
della canna fumaria, riducendo al minimo il tiraggio naturale.
Se il camino è freddo si potrà verificare l’emissione di fumo durante la fase di accensione. In questa
situazione la camera di combustione si riempirà di fumo più del normale, che passerà all’esterno della stufa.
Ecco perchè se avete un camino freddo rimasto in disuso per molto tempo, raccomandiamo di accendere la
stufa con piccoli pezzi di legno per scaldare il sistema.
5. Manutenzione della stufa
La camera di combustione
Il rivestimento isolante della camera di combustione potrebbe sfaldarsi e dovrà essere rimpiazzato nel caso
in cui si verifichino rotture più grandi di 0,5 cm. La durata del rivestimento dipende da quanto spesso ed
intensivamente la stufa è utilizzata. Potete sostituire il rivestimento voi stessi acquistando i pezzi di ricambio
disponibili sul sito www.aduroshop.com.
Vetro
Legna umida, tiraggio insufficiente ed un uso non corretto della stufa posso sporcare il vetro. Il vetro può
essere pulito strofinandolo con un panno immerso nelle ceneri fredde. Sono disponibili anche alcuni prodotti
di pulizia come ad esempio le spugne Aduro Easy Clean. La spugna non graffia il vetro e può essere
riutilizzata. Acqua ed altri agenti pulenti non sono necessari.
È una comune operazione di manutenzione stringere le viti dei supporti per il vetro ed i cardini subito dopo
l’installazione della stufa.
Guarnizioni
Controllare che le guarnizioni intorno al vetro e la porta siano posizionate correttamente. Con il tempo, le
guarnizioni saranno soggette ad usura e dovranno essere controllate regolarmente. In caso di perdite
andranno rimpiazzate in quanto è fondamentale che la porta sia a tenuta stagna.
Regolazione della porta
La regolazione della porta e del meccanismo di chiusura è una parte necessaria della manutenzione della
stufa, che puoi facilmente fare da solo. Se la porta pende da un lato, risulta lenta da chiudere o non si chiude
correttamente, è necessario regolare e serrare le cerniere ed il sistema di chiusura intorno alla porta.
Tutta la manutenzione della stufa deve avvenire solo a freddo.
91
Cenere
Svuotare il cassetto della cenere prima che si riempia. Lasciare uno strato di cenere sul fondo della stufa
poichè isola la camera di combustione e rende più facile l‘accensione.
Pulizia della stufa
La superficie della stufa che si può facilmente pulire usando un aspirapolvere dotato di bocchetta piccola e
setole morbide o spolverandola con un panno morbido e asciutto. Non usare alcool o altri solventi che possano
rimuovere la vernice.
L'interno della stufa e lo scarico fumi posso essere puliti attraverso lo sportello o in alternativa attraverso
l’apertura della canna fumaria. Il rivestimento superiore ignifugo (il deflettore di scarico) può essere rimosso.
Per consentire l’accesso alla parte superiore della stufa e l’uscita fumi, rimuovere il deflettore di scarico in
acciaio. Lo scarico può essere rimosso dalla stufa e pulito. Tutta la pulizia delle parti di scarico fumi
dovrebbe essere effettuata almeno una volta l’anno, in base all’uso della stufa. Questo lavoro può essere
eseguito dal vostro spazzacamino o partner Aduro GO.
Riparazione della superficie
La stufa sono verniciati con una vernice termoresistente in grado di resistere a temperature fino a 500 gradi.
Se la superficie della stufa è graffiata o usurata, può essere facilmente rinnovata utilizzando questo tipo di
vernice. La ve rnice è disponibile in nero metallizzato su www.aduroshop.com.
Pezzi di ricambio e modifiche non autorizzate
Si raccomanda l’utilizzo esclusivo di parti di ricambio originali. Tutte le forme di alterazione non autorizzata
sono vietate in quanto la stufa non sarà più aderente alle specifiche approvate. È possibile acquistare parti di
ricambio originali sul sito www.aduroshop.com.
Molla di sicurezza Bauart
Tutte le stufe Aduro sono equipaggiate con una molla di sicurezza "Bauart". Il meccanismo serve a
richiudere automaticamente la porta della stufa. La molla “Bauart” è obbligatoria in alcuni mercati Europei, è
opportuno informarsi circa la legge vigente nel paese di installazione prima di procedere alla sua rimozione.
Se di desidera rimuovere la molla, ecco come fare:
Utilizzare una pinza per estrarre il gancio superiore della molla bauart dal foro della porta della stufa.
Guarda questo video.
Si prega di notare che la molla è in tensione quando la porta si apre, quindi assicurarsi di proteggere
se stessi durante la rimozione. Si consiglia di utilizzare guanti protettivi.
Per una combustione ottimale si consiglia di chiudere il foro della stufa con una vite autofilettante,
sigillante o colla ceramica.
La stufa non deve essere pulita con acqua. Si psviluppare ruggine
sulla superficie della stufa se esposta ad un ambiente umido.
92
6. Accessori
Per completare la vostra esperienza d’uso, Aduro offre una vasta gamma di prodotti: set da camino, ceste
portalegna, griglie, piastre a pavimento, fumisteria ed accendifuoco. Per ulteriori informazioni visitare il sito
www.aduro.it/accessori.
7. Diritto di reclamo
Il diritto di garanzia si applica in conformità con la legge sul commercio in vigore nel paese in cui è stata
acquistata la stufa. La ricevuta con data è valida come prova d’acquisto.
Il diritto di garanzia non copre:
Malfunzionamenti derivanti da cattiva installazione, sovraccarico, utilizzo errato o rotture causate da
un uso improprio della stufa e delle sue parti.
Consumabili e parti generalmente soggette ad usura (vetri, guarnizioni, rivestimento interno, cerniere
e guide di scorrimenti, rivestimento esterno, griglia in ghisa,etc.). Possono essere acquistate sul
nostro webshop.
Danni causati da sovraccarico elettrico, acqua (di condensa) dentro e intorno alla canna fumaria,
eccessivo o scarso tiraggio e mancata manutenzione/pulizia del sistema camino/canna
fumaria/installazione.
Danni causati da terzi o da fattori esterni/altri oggetti alla stufa.
Leggi di più su www.aduro.it/garanzia
8. Smaltimento della tua stufa Aduro
Quando si smaltisce la stufa, il metallo, la vermiculite ed il vetro ceramico devono essere separati. È
necessario smaltire i materiali secondo le normative vigenti presso il deposito di riciclaggio più vicino.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

ADURO 5.1 El manual del propietario

Categoría
Estufas
Tipo
El manual del propietario