De Dietrich DOP450ZE1 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

DOP450*
Le guide d’utilisation de votre four
U
sing your oven
Bedienungsanleitung Ihres Backofens
G
ebruiksaanwijzing van uw oven
Betjeningsvejledning til ovnen
Instrucciones de uso de su horno
O guia de utilização do seu forno
FR
GB
DE
NL
DK
ES
PT
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:06 Page 1
2
Tout au long de la notice,
vous signale les consignes de sécurité,
vous signale les conseils et les astuces
Edito P.3
Comment se présente votre four ?
Descriptif de l’appareil P.4
Accessoires P.5-6
Conseils de sécurité P.6
Comment installer votre four ?
Raccordement électrique P.7
Changement du câble d’alimentation P.8
Dimensions utiles pour encastrer votre four P.9
Comment utiliser votre four ?
Le détail de votre programmateur P.10
Comment mettre à l’heure l’horloge du four ? P.11
Comment faire une cuisson immédiate ? P.12
Comment programmer une cuisson ? P.13
Comment utiliser la minuterie ? P.14
Comment faire une cuisson Economique ? P.15
Comment faire une cuisson “Basse température” P.16
Comment personnaliser la température de cuisson ? P.17
Comment mettre en veille votre afficheur ? P.17
Comment verrouiller les commandes (sécurité enfants) ? P.17
Modes de cuisson du four P.18-19
Comment nettoyer la cavité de votre four ?
Qu’est-ce qu’une pyrolyse ? P.20
Dans quel cas faut-il effectuer une pyrolyse ? P.20
Comment faire une pyrolyse ? P.20-21
Comment changer l’ampoule P.22
Que faire en cas d’anomalies de fonctionnement P.22
Qui contacter ?
P.23
Sommaire
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:06 Page 2
3
FR
Edito
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d'acquérir un four DE DIETRICH et nous vous en remercions.
Nos équipes de recherche ont conçu pour vous une nouvelle génération d'ap-
pareils, qui par leur qualité, leur design et leurs évolutions technologiques en
font des produits d'exception et révèle un savoir-faire unique.
Avec des lignes modernes et raffinées, votre nouveau four DE DIETRICH
s'intègre harmonieusement dans votre cuisine et allie parfaitement la maîtrise
technologique, les performances de cuisson, et le luxe esthétique.
Vous trouverez également dans la gamme des produits DE DIETRICH, un vaste
choix de tables de cuisson, de hottes aspirantes, de lave-vaisselle, de fours
micro-ondes et de réfrigérateurs intégrables, que vous pourrez coordonner à
votre nouveau four DE DIETRICH.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire au mieux vos exigences
vis à vis de nos produits, notre service consommateurs est à votre disposition
et à votre écoute pour répondre à toutes vos questions ou suggestions (coor-
données à la fin de ce livret).
Grâce à ces "nouveaux objets de valeurs" qui nous servent de repère dans nos
vies de tous les jours, DE DIETRICH, référence de l'excellence, est une véritable
invitation à un nouvel art de vivre.
La Marque DE DIETRICH.
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:06 Page 3
4
Comment se présente votre four ?
1
3
5
Stop/annulation
Réglage de la température
Réglage des durées/fin de
cuisson et mise à l’heure
Sélecteur de fonctions
DESCRIPTIF DE L’APPAREIL
Contact de détection d’ouverture
de porte
Trou pour tourne broche
Indicateur de gradins
Lampe
1
2
3
4
6
7
8
1
2
3
4
5
5
6
7
8
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:06 Page 4
FR
Accessoires
AR
AV
Grille sécurité anti basculement
cambrée
Sa forme est étudiée pour vous permettre de
positionner votre plat entre 2 niveaux de gradin.
Plat + grille (lèchefrite)
Inséré sous la grille, il recueille les jus et les graisses
des grillades. Il peut aussi être utilisé à demi rempli
d'eau pour des cuissons au bain-marie.Evitez de
poser directement dans ce plat des rôtis ou des
viandes car vous aurez automatiquement d'impor-
tantes projections sur les parois du four.
Plat multi usages (lèchefrite)
Il sert à recueillir le jus et les graisses de cuis-
son réalisées en gril fort ou gril pulsé.
Il peut être utilisé comme plat de cuisson en
appropriant la taille du morceau à cuire (ex:une
volaille avec les légumes autour, à température
modérée). Inséré dans les gradins sous la grille,
il recueille les jus et les graisses des grillades.
Il peut aussi être utilisé à demi rempli d'eau
pour des cuissons au bain-marie.
Tournebroche
• Positionnez le support broche dans les encoches
du plat lèche frite (voir dessin).
• enfournez l’ensemble au deuxième gradin(en par-
tant du bas). Après avoir embroché la pièce de vian-
de à rôtir, placez la broche sur le support, glissez l’en-
semble jusqu’àce que la pointe de la broche soit dans
le moteur situé au fond du four. Retirez la poignée en
la dévissant. Après la cuisson, sortez l’ensemble. A
l’extrémité de la poignée, une empreinte vous permet
de dévissez les fourchettes.
Plaque pâtisserie anti-adhérente
(
à poser sur grille)
Posée sur la grille support de plat, elle s’utilise pour la
cuisson de pâtisserie, tarte, pizza.
Recouverte d’un revêtement anti-adhérent, les ali-
ments n’accrocheront pas.
Munissez vous de gants isolants pour la manipuler à la
sortie du four. Laissez la refroidir avant de la nettoyer
manuellement à l’évier avec un produit à vaisselle. Evitez les éponges grattantes.
ATTENTION : Ne coupez pas dessus avec un couteau ou une roulette à pizza métal-
lique, utilisez plûtot des ustensiles en plastique ou en silicone.
Ne pas utiliser la plaque au delà de 250°C ainsi qu’en fonction PYROLYSE.
5
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:06 Page 5
6
Conseils de sécurité
Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d’installer et
d’utiliser votre four. Ce four a été conçu pour être utilisé par des particuliers
dans leur lieu d’habitation. Il est destiné exclusivement à la cuisson des denrées
alimentaires. Ce four ne contient aucun composant à base d’amiante.
PREMIERE UTILISATION :
Avant d’utiliser votre four pour la première fois, chauffer le à vide, porte fermée,
pendant 15 minutes environ sur la position maxi afin de “roder” l’appareil. La laine
minérale qui entoure la cavité du four peut dégager, au début, une odeur particu-
lière due à sa composition. De même, vous constaterez peut-être un dégagement
de fumée. Tout ceci est normal.
UTILISATIONS SUIVANTES :
- Assurez vous que votre porte de four est bien fermée afin que le joint
d’étanchéité remplisse correctement sa fonction.
- Ne laissez personne s’appuyer ou s’asseoir sur la porte du four ouverte.
- Lors de l’utilisation du gril porte entre-ouverte, les parties
accessibles ou les surfaces peuvent devenir chaudes. Eloignez les jeunes
enfants.
- Lors de son utilisation, l’appareil devient chaud. Veillez à ne pas
toucher les éléments chauffants situés à l’intérieur du four.
- Après une cuisson, ne prenez pas à main nue la casserolerie (grille, tour-
nebroche, léchefrite, berceau de tournebroche...), utilisez une manique ou un tissu
isolant.
- Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou à haute pression.
- Ne garnissez pas votre four de feuilles en aluminium. Sinon, il en résul-
terait une accumulation de chaleur qui influencerait désavantageusement le résul-
tat de la cuisson et du rôtissage et endommagerait l’émail.
- Pour toute intervention de nettoyage dans la cavité du four, le
four doit être arrêté.
- Pendant une pyrolyse, les surfaces accessibles deviennent plus
chaudes qu’en usage normal. Il y a lieu d’éloigner les jeunes enfants.
- Avant la pyrolyse, retirez toute la casserolerie.
- Si l’appareil est pourvu d’une prise de courant, celle-ci doit res-
ter accessible après encastrement.
Casserolerie réservée à la cuisson
basse tempétature.
Posez les viandes (sauf les volailles) sur
la grille, le plat émail dessous.
Posez les pots de yaourts directement
dans le plat.
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:06 Page 6
7
FR
Comment installer votre four ?
Compteur 20A Mono
220-240 V ~ 50 Hz
Prise de courant
2 pôles + terre
norme CEI 60083
Ligne Mono 220-240 V ~
Raccordement électrique
Câble
d'alimentation
longueur 1,50 m
environ
Disjoncteur différentiel ou
fusible 16A
Avant d'effectuer le branchement, s'assurer que les fils de votre
installation électrique sont d'une section suffisante pour alimen-
ter normalement l'appareil.
Le fusible de votre installation doit être de 16 Ampères.
Le raccordement électrique est à réaliser avant la mise en place de l'appareil
dans le meuble.
• Le four doit être branché avec un câble d'alimentation (normalisé) à 3 conduc-
teurs de 1,5 mm
2
(1 ph +1 N + terre) qui doivent être raccordés sur réseau
220-240 V ~ monophasé par l'intermédiaire d'une prise de courant 1 ph +1 N +
terre normalisée CEI 60083 ou conformément aux règles d’installation. Le fil de
protection (vert-jaune)
est relié à la borne de l'appareil et doit être relié à la
terre de l'installation.
• Dans le cas d’un branchement avec prise de courant,
celle-ci doit rester accessible après l’installation de l’appareil.
• Le neutre du four (fil bleu) doit être raccordé au neutre du réseau.
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:06 Page 7
8
• Le câble d’alimentation (H05 RR-F, H05 RN-F ou H05 VV-F) doit avoir une longueur
suffisante pour être raccordé au four à encastrer posé au sol devant le meuble.
Pour cela l’appareil doit être déconnecté du réseau :
• Ouvrez la trappe située en bas à droite du capot arrière en dévissant les 2 vis,
puis faîtes pivoter la trappe.
• Dénudez chaque fil du nouveau câble d’alimentation sur 12mm.
• Torsadez soigneusement les brins.
• Desserrez les vis du bornier et retirez le cordon d’alimentation à changer.
• Introduire le câble d’alimentation par le côté du capot dans le serre-câble situé à
droite du bornier.
• Raccordez les fils du câble conformément au(x) repère(s) écrit(s) sur le bornier.
• Tous les brins des fils d’alimentation doivent être emprisonnés sous les vis.
• Le fil de la phase sur la borne L.
• Le fil de terre couleur vert-jaune doit être relié à la borne .
• Le fil du neutre (bleu) sur la borne N.
• Vissez à fond les vis du bornier et vérifiez le branchement en tirant sur chaque fil.
• Fixez le câble au moyen du serre-câble situé à droite du bornier.
• Refermez la trappe à l’aide des 2 vis.
Changement du câble d’alimentation
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'accident
consécutif à une mise à la terre inexistante, défectueuse ou in-
correcte.
Comment installer votre four ?
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:06 Page 8
9
Comment installer votre four ?
Pour être assuré d’avoir une installation conforme, n’hésitez
pas à faire appel à un spécialiste électroménager.
Dimensions utiles pour encastrer votre four
Le four peut indifféremment être installé sous un plan de travail ou dans
un meuble en colonne (ouvert* ou fermé) ayant les dimensions d’encas-
trement adaptées (voir schéma ci-contre).
Votre four possède une circulation d’air optimisée qui permet d’obtenir des résultats
de cuisson et de nettoyage remarquables en respectant les éléments suivants :
• Centrez le four dans le meuble de façon à garantir une distance mini de 5 mm
avec le meuble voisin.
• La matière du meuble d’encastrement doit résister à la chaleur (ou être revêtu
d’une telle matière).
• Pour plus de stabilité, fixez le four dans le meuble par 2 vis au travers des trous
prévus à cet effet sur les montants latéraux (cf schéma).
Pour ce faire :
1) Retirez les cache vis en caoutchouc pour accéder aux trous de fixation.
2) Effectuez un trou de Ø 3 mm dans la paroi du meuble pour éviter l’éclatement du bois.
3) Fixez le four avec les 2 vis.
4) Remettez les cache vis en caoutchouc (ceux-ci servent également à amortir la
fermeture de la porte du four).
(*) si le meuble est ouvert, son ouverture doit être de 70 mm (maxi).
70
550
FR
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:06 Page 9
10
Comment utiliser votre four ?
1. L
e détail de votre programmateur
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
7
6
8
10
Affichage de l’horloge ou de la minuterie
Affichage des modes de cuisson
Indicateur de gradins et du mode de cuisson choisi.
Affichage des différents programmes de réglage du temps
(durée et fin de cuisson)
Affichage de la température du four
Indicateur de porte verrouillée (lors de la pyrolyse)
Indicateur de la montée en température
Indicateur de minuterie
Indicateurs de pyrolyse
Indicateur de verrouillage clavier (sécurité enfants)
Indicateur de “Cuissons Basse température”.
9
10
6
7
8
9
11
11
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:06 Page 10
11
FR
a) A la mise sous tension
• L’afficheur clignote à 12h00.
• Réglez l’heure en tournant le bouton de
réglages dans le sens + ou - (la vitesse de
rotation du bouton fait varier la vitesse de
réglage de l’heure)
Exemple:12h30.
Validez en appuyant sur le bouton de
réglages.
-> l’affichage ne clignote plus
b) Remise à l’heure de l’horloge
Maintenir appuyé le bouton pendant
quelques secondes.
L’affichage de l’heure clignote pour vous
indiquer que le réglage est alors possible.
Pour le réglage, tournez le bouton dans le
sens + ou - de façon à augmenter ou dimi-
nuer l’heure affichée.
Après avoir réglé l’heure de votre choix,
validez en appuyant sur le bouton -> l’affi-
chage de l’heure ne clignote plus.
Le réglage de l’heure n’est pas possible en programmation différée.
En cas de coupure de courant inférieure à 36 heures minimum, lors du
rétablissement du secteur, une animation indique que votre four va se
remettre automatiquement à l’heure.
2. Comment mettre à l'heure l’horloge du four ?
Comment utiliser votre four ?
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:06 Page 11
12
Comment utiliser votre four ?
Le programmateur ne doit afficher que l'heure; celle-ci ne doit pas clignoter.
• Appuyez et tournez le bouton vers la droite pour sélectionner la cuisson choisie.
La fonction choisie clignote.
Validez en appuyant sur le bouton.
L’indicateur de cuisson se fige alors que la tempéra-
ture préconisée clignote. Apparaît en même
temps que la température présélectionnée, l’indica-
teur de gradins et les éléments en fonctionnement.
Le four se met en marche.
Placez votre plat dans le four selon la préconisation
indiquée dans l’afficheur et les recommandations
fournies par le guide de cuisson.
Exemple : “ -> gradins 2 ou 3 conseillés.
Tant que le symbole °C clignote, vous pouvez modi-
fier à l’aide du bouton de température.
Validez en appuyant sur le bouton.
Votre four vous propose la température optimale
pour le plat choisi. Il vous est cependant possible
de modifier à tout moment cette température en
appuyant sur la touche “ ” situé sous l’affi-
cheur.
Exemple “ ” ajustée à 210°.
Après ces actions le four chauffe :
- Ces états de l’indicateur de montée en température signalent la progression
de la température à l’intérieur du four.
- Une série de bips vous indiqueront que la température choisie est atteinte.
Pour arrêter la cuisson, appuyez quelques secondes sur la touche STOP.
Après un cycle de cuisson, la turbine de ventilation continue de fonc-
tionner pendant un certain temps, afin de refroidir le four.
3. Comment faire une cuisson immédiate ?
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:06 Page 12
13
Comment utiliser votre four ?
4. C
omment programmer une cuisson ?
b)
A
vec départ différé (heure de fin choisie)
Procédez comme une cuisson programmée.
Après avoir réglé la durée de cuisson,
appuyez 2 fois sur pour faire clignoter la
fin de cuisson.
Tournez le bouton dans le sens + ou - pour
régler l’heure de fin de cuisson souhaitée.
Validez en appuyant sur le bouton.
Après ces actions, le départ de la chauffe est
différé pour que la cuisson soit finie à 13h.
Quand votre cuisson est terminée, 3 bips retentissent pendant quelques minutes.
Sinon, les bips s’arrêteront automatiquement.
a) Avec départ immédiat
Procédez comme le paragraphe “Cuisson immédiate”.
Appuyez sur le bouton .
La durée de cuisson clignote à 0h00 pour
indiquer que le réglage est alors possible.
Tournez le bouton pour régler le temps sou-
haité.
Exemple : 25 min de cuisson.
Validez par un appui sur le bouton.
Le décompte de la durée se fait immédiate-
ment après cette validation. Vous pouvez, à
tout moment, annuler la fonction en mettant
à 0 la valeur affichée (après avoir appuyé sur
la touche ).
FR
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:06 Page 13
14
Comment utiliser votre four ?
5. Comment utiliser la minuterie ?
Votre four est équipé d’un minuteur électronique indépendant du fonc-
tionnement du four permettant de décompter un temps.
Dans ce cas, l’affichage de la minuterie est prioritaire sur l’affichage de l’heure du
jour.
Appuyez 3 fois sur la touche . Le sablier
apparaît et 00
M00S clignote.
Tournez le bouton jusqu’à obtenir la durée vou-
lue ( maxi 59 minutes 59 secondes )
Validez en appuyant sur le bouton.
L’afficheur s’arrête de clignoter, la minuterie se met en marche et décompte le
temps de secondes en secondes. Une fois la durée écoulée, la minuterie émet des
bips pour vous avertir et le sablier clignote.
Il est possible de modifier ou d’annuler à n’importe quel moment
la programmation de la minuterie en la réglant sur 0 et en validant.
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:06 Page 14
15
FR
6. C
omment faire une cuisson économique ?*
Après un cycle de cuisson, le ventilateur du four continue de
fonctionner pendant un certain temps, afin de garantir un bon
refroidissement des éléments.
Le programmateur ne doit afficher que l'heure; celle-ci ne doit pas clignoter.
Tournez le bouton jusqu’au type de cuisson
.
Validez en appuyant sur le bouton.
• Placez votre plat dans le four selon la préconisation indiquée dans l’afficheur.
• Votre four vous propose la température optimale pour le mode de cuisson choi-
si 200°C.
Il vous est cependant possible d’ajuster celle-ci en utilisant le bouton situé sous
l’afficheur.
Exemple : position "Cuisson ECO" ajustée à 190°C.
Après ces actions le four chauffe :
L’indicateur de montée en température s’anime et signale la progression
de la température à l’intérieur du four.
3 bips vous indiqueront que la température de réglage est atteinte.
Pour optimiser la cuisson ECO, ne pas faire de préchauffage et ne pas
ouvrir la porte pendant la cuisson.
*Cette position permet de faire un gain d’énergie jusqu’à 20% tout en
conservant les résultats de cuisson identiques.
La position ECO est utilisée pour l’étiquettage énergétique.
Comment utiliser votre four ?
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:06 Page 15
7.
Comment faire une cuisson basse température ?
Comment utiliser votre four ?
1. Appuyez sur le bouton de sélection. Vous accédez au picto “
2. Appuyez à nouveau pour sélectionner le type de cuisson parmi la liste sui-
vante en tournant le bouton (pour ce choix reportez vous au guide de cuisson joint):
· Rôti de veau
· Rôti de boeuf
· Rôti de porc
· Gigot d’agneau
· Volaille
· Yaourt
Validez votre choix en appuyant sur le bouton. Il apparaît alors :
- préconisation du niveau de gradin
- durée de cuisson (non modifiable)
Veau -> 4h30
Boeuf -> 3h
Porc -> 4h30
Gigot -> 3h
Volaille -> 6h
Yaourt -> 3H
- heure de fin de cuisson clignote (la plus proche de l’heure d’un repas)
Vous pouvez la modifier en tournant le bouton jusqu’à l’heure souhaitée.
- Validez en appuyant sur le bouton.
En fin de cuisson 0.00 clignote.
Pour les viandes, phase de maintien au chaud (durée 1 heure)
Pour les yaourts, phase de “refroidissement rapide” (durée 1 heure). Arrêt de la
lampe et de l’animation pendant cette phase.
Pour des renseignements complémentaires sur ce mode cuissons, reportez-vous
au livret de recettes joint
16
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:06 Page 16
Vous pouvez faire varier la luminosité de votre afficheur, pour cela :
- Réglez l’heure de votre progammateur à 12h 10min.
- Maintenez l’appui sur le bouton de “ ” tout en tournant (+ ou -) afin d’obte-
nir la luminosité choisie.
- Après avoir régler la luminosité de votre choix, remettez votre programmateur à
l’heure du jour.
9. Le réglage de la luminosité
Comment utiliser votre four ?
8. Personnalisation de la température préconisée
Sélectionnez la fonction de cuisson :
Si vous souhaitez personnaliser la température préconisée :
- Appuyez sur la touche “ ”jusqu’à faire clignoter la température.
- Tournez le bouton + ou - jusqu’à la température désirée.
- Appuyez pour valider.
10. Verrouillage des commandes (sécurité enfants)
Vous avez la possibilité d’interdire l’accès aux commandes du four en procédant
de la façon suivante :
le four étant à l’arrêt, appuyez sur la touche
STOP pendant quelques secondes, une “clé”
vient alors s’afficher dans l’écran-> l’accès aux
commandes de votre four est bloqué.
Pour le débloquer, appuyez pendant quelques
secondes sur la touche STOP.
Les commandes de votre four sont à nouveau accessibles.
Vous ne pouvez pas verrouiller le four si vous avez programmé
une cuisson.
17
FR
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:06 Page 17
18
* Séquences(s) utilisée(s) pour l’annonce écrite sur l’étiquette énergétique conformé
Cuisson combinée
La cuisson s’effectue par les élé-
ments inférieur, supérieur au fond
du four et par l’hélice de brassage
d’air.
Turbo gril
La cuisson s’effectue, alternative-
ment, par l’élément supérieur et
par l’hélice de brassage d’air.
Gril double
La cuisson s’effectue par l’élément
supérieur
Gril simple
La cuisson s’effectue par l’élément
supérieur
.
Cette position permet de faire un
gain d’énergie tout en conser-
vant les qualités de cuisson.
La position ECO est utilisé pour
l’étiquetage énergétique.
Maintien au chaud
Dosage de l’élément situé au fond
du four associé au brassage d’air.
Maintien au chaud.
Symbole
Nom de la fonction Description de la fonction
6. Modes de cuisson du four
*
ECO
Montée rapide en tempéra-
ture. Certains plats peu-
vent être enfournés four
froid.
Traditionnel ECO
La cuisson s’effectue par les élé-
ments inférieur et supérieur sans
brassage d’air.
Trois sources de chaleur
associés : beaucoup de
chaleur en bas, un peu de
chaleur tournante et un
soupçon de gril.
Le gril double couvre toute
la surface de la grille.
Quand au gril simple, il
montrera une même effica-
cité pour de plus petites
quantités.
Ce mode combine l’effet de la
turbine et du gril ; le gril fait
rayonner l’infrarouge sur l’ali-
ment et le mouvement d’air crée
par la turbine en attenue l’effet.
ECO
Traditionnel
La cuisson s’effectue par les élé-
ments inférieur et supérieur sans
brassage d’air.
Necessite un préchauffage
avant d’enfourner le plat.
Chaleur tournante
La cuisson s’effectue par l’élément
chauffant situé au fond du four et
par l’hélice de brassage d’air.
*
Décongélation
Grâce à un programme spécifique,
la viande cuit en douceur, de façon
homogène sur une longue durée.
Vous pouvez réaliser des yaourts
traditionnels et naturels, à la
manière d'autrefois.
Basse température
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:06 Page 18
19
ément à la norme européenne EN 50304 et selon la directive Européenne 2002/40/CE.
Recommandé pour les quiches,
tourtes, tartes aux fruits juteux.
Recommandé pour griller les
côtelettes, saucisses, tranches de
pain, gambas posées sur la grille.
Recommandé pour faire lever les
pâtes à pain, à brioche, kouglof...en
ne dépassant pas 40°C (chauffe-
assiettes, décongélation).
Recommandations
Modes de cuisson du four
Recommandé pour garder le moelleux des
viandes blanches, poissons, légumes
Pour les cuissons multiples jusqu’à 3 niveaux.
Nota : toutes les cuissons se font sans
préchauffage.
Recommandé poursaisir et cuire à coeur
viandes rouges et blanches.
Pour cuire doucement les volailles jusqu’à
2 kg
Préco T°
mini
préco
maxi
35
180
235
mini
préco
maxi
35
205
275
mini
préco
maxi
200
230
mini
préco
maxi
35
275
mini
préco
maxi
35
80
100
180
200
n
n
Recommandé pour les cuissons lentes et
délicates : gibiers moelleux...
Saisir les viandes rouges
Pour mijoter en cocotte fermée les plats
préalablement démarrés sur table de cuis-
son (coq au vin, civet...)
mini
préco
maxi
35
240
275
mini
préco
maxi
30
30
50
mini
préco
maxi
1
4
4
mini
préco
maxi
1
2
4
Pour la cuisson des rôtis, gigots, utilisez la
grille prévue ; pour les volailles, utilisez le
tournebroche ; pour les yaourts, posez les
pots directement dans le plat émail.
FR
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:06 Page 19
1. Qu’est-ce qu’une pyrolyse ?
CUISSONS PEU Biscuits, légumes, patisseries Cuissons sans éclaboussures
SALISSANTES quiches, soufflés une pyrolyse n’est pas justifiée
CUISSONS viandes, poissons, la pyrolyse peut se justifier
SALISSANTES (dans un plat) légumes farcis toutes les 3 cuissons
CUISSONS TRES grosses pièces de viandes la pyrolyse peut se faire après
SALISSANTES à la broche 1 cuisson de ce type si les
projections sont importantes
Votre four fume lors d’un préchauffage ou fume énormément lors d’une cuisson.
Votre four dégage une odeur à froid désagréable suite à différentes cuissons
(mouton, poisson, grillades...).
2. Dans quel cas faut-il effectuer une pyrolyse ?
Il ne faut pas attendre que le four soit chargé de graisses pour
effectuer ce nettoyage.
-La pyrolyse est un cycle de chauffe de la cavité du four à très haute températu-
re qui permet d’éliminer toutes les salissures qui proviennent des éclaboussures
ou des débordements. Les fumées et odeurs dégagées sont détruites par le pas-
sage dans un catalyseur.
- La pyrolyse n’est toutefois pas nécessaire après chaque cuisson, mais seule-
ment si le degré de salissure le justifie.
- Par mesure de sécurité, l’opération de nettoyage ne s’effectue qu’après bloca-
ge automatique de la porte. Dès que la température à l’intérieur du four dépas-
se les températures de cuisson, il est impossible de déverrouiller la porte même
en positionnant la manette «sélecteur de fonctions» sur 0.
Comment nettoyer la cavité de votre four ?
3. Comment faire une pyrolyse ?
Faire une pyrolyse immédiate
a) Retirez la casserolerie du four et enlevez les débordements impor-
tants qui auraient pu se produire.
b) Vérifiez que le programmateur
affiche l’heure du jour et que celle-ci ne cligno-
te pas.
c) Appuyez sur le bouton, puis tournez
vers la gauche sur la position .
20
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:06 Page 20
21
Comment nettoyer la cavité de votre four ?
Votre four affiche les 3 symboles pyrolyse correspondant à 1 pyro de 2 h (non
modifiable)
Vous pouvez sélectionner 2 autres durées de pyrolyse
( 1h45, 1h30) non modifiable, en tournant le
bouton de réglages.
Le four est indisponible pendant 2h ou 2h15 ou
2h30. Ce temps prend en compte la durée de
refroidissement jusqu’au déverrouillage de la porte.
d) Validez en appuyant sur le bouton de réglages.
La porte se verrouille en cours de pyrolyse (au bout de 2 min environ).
Vous pouvez consulter l’heure à laquelle doit se terminer votre pyrolyse en
appuyant sur la touche . En fin de pyrolyse, le symbole reste allumé jusqu’au
déverrouillage de la porte
e) Arrêtez votre four en appuyant sur le bouton de réglages.
f) Lorsque le four est froid, utilisez un chiffon humide pour enlever la cendre blanche.
Le four est propre et à nouveau utilisable pour effectuer une cuisson de votre choix.
Remarques : La température de nettoyage n’est pas modifiable. Durant le cycle de
pyrolyse, l’éclairage est éteint. Si votre four n’est pas propre après une pyrolyse,
vous avez attendu trop longtemps. Renouvellez l’opération.
2) Faire une pyrolyse différée
Suivre les instructions décrites dans le paragraphe
“Faire une pyrolyse immédiate” puis,
a) appuyez sur la touche ,
l’heure de fin de pyrolyse clignote pour indiquer
que le réglage est alors possible.
b) Réglez l’heure de fin de pyrolyse en tour-
nant le bouton de réglages
.
Exemple : fin de pyrolyse à 5h00.
Quand votre pyrolyse est terminée, appuyez sur le bouton de réglages.
FR
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:06 Page 21
Que faire en cas d’anomalies de fonctionnement ?
Vous avez un doute sur le bon fonctionnement de votre four, ceci ne
signifie pas forcément qu'il y a une panne.
Dans tous les cas, vérifiez les
point suivants :
Vous constatez que...
Les causes possibles Que faut-il faire ?
Le four ne chauffe pas.
• Le four n'est pas branché.
• Le fusible de votre installation est
hors service.
• La température sélectionnée est
trop basse.
- Brancher le four.
- Changer le fusible de votre installa-
tion et vérifier sa valeur (16A).
- Augmenter la température sélec-
tionnée.
L’indicateur de T°c clignote.
• Défaut de verrouillage de la porte.
- Faire appel au Service Après-Vente.
La lampe du four ne fonctionne plus.
• La lampe est hors service.
• Le four n'est pas branché ou le
fusible est hors service.
- Changer la lampe.
- Brancher le four ou changer le
fusible.
Le nettoyage par pyrolyse ne se
fait pas.
• La porte est mal fermée.
• Le système de verrouillage est
défectueux.
- Vérifier la fermeture de la porte.
- Faire appel au Service Après-Vente.
Votre four émet des bips.
• En cours de cuisson.
• En fin de cuisson.
- La température de consigne de
votre choix est atteinte.
- Votre cuisson programmée est
terminée.
Votre four affiche
Réglages
+
-
• Lors de l’appui sur les touches.
• Verrouillage des commandes
pour la sécurité enfant.
- Fonctionnement normal.
- Pour le supprimer faîtes un appui
long sur Stop jusqu’à disparition du
symbole.
• L’ampoule se situe au plafond de la cavité de votre four.
a) Dévissez le hublot (voir ci-contre).
b) Tirez l'ampoule .
Caractéristiques de l'ampoule halogène :
- 25 W
- 220-240 V
- 300°C
- G9
c) Changez l'ampoule puis remonter le
hublot et rebrancher votre four.
Débrancher votre four avant toute intervention sur l'ampoule
pour eviter tout risque de choc électrique et laisser refroidir si
besoin l’appareil.
Comment changer l’ampoule ?
Ampoule
Dévissez
Hublot
22
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:06 Page 22
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réser-
vons le droit d’apporter toutes modifications de leurs caractéristiques liées à
l’évolution technique.
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un
professionnel qualifié dépositaire de la marque.
Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil(modèle,
type, numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique.
PIECES DORIGINE : lors d’une intervention d’entretien, demandez
l’utilisation exclusive de PIÈCES DÉTACHÉES CERTIFIÉES DORIGINE.
Service après-vente
Reportez ci-dessous les indications figurant sur la plaque signalétique de votre four :
Qui contacter ?
De Dietrich c’est aussi le minitel...
... pour en savoir plus sur tous les
produits de la marque :
informations, conseils, les points de vente,
les spécialistes après-vente.
... pour communiquer :
nous sommes à l’écoute de toutes vos remarques, suggestions, propositions aux-
quelles nous vous répondrons personnellement.
Vous pouvez aussi nous écrire :
SERVICE CONSOMMATEURS DE DIETRICH - BP 9526 - 95069 CERGY PONTOISE CEDEX
ou nous téléphoner au :
*0,197 TTC la minute
tarif en vigueur à la date
d’impression du document
R
elations consommateurs
3615
à tarif en vigueur à la date d’impression du document.
0 825
06 16 04
MADE IN FRANCE
220 - 240V ~ 50 Hz
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
De Dietrich
23
FR
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:07 Page 23
24
Throughout the manual,
indicates safety recommendations,
indicates advice and tips
Introduction P.25
What does your oven look like?
Description of the appliance P.26
Accessories P.27-28
Safety recommendations P.28
How do you install your oven?
Electrical connection P.29
Changing the power cable P.30
Useful dimensions for installing your oven P.31
How does your oven work?
Close-up of your analogue programmer P.32
How do you set the clock on the oven? P.33
How do you program for immediate cooking? P.34
How do you set a cooking programme? P.35
How do you use the timer? P.36
How do you program an Economical cooking cycle? P.37
How do you set a "Low Temperature" cooking programme? P.38
How do you customise the cooking temperature? P.39
How do you put your display in standby mode? P.39
How do you lock the controls (child safety device)? P.39
Oven cooking modes P.40-41
How do you clean the cavity of your oven?
What is pyrolysis? P.42
In what situations should pyrolysis be used? P.42
How do you begin a pyrolysis cycle? P.42-43
How do you change the bulb? P.44
What to do in case of operating malfunctions P.44
Table of Contents
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:07 Page 24
25
GB
Introduction
Dear Customer,
You have just acquired a DE DIETRICH oven and we would like to thank you.
Our research teams have created a new generation of appliances for you. Their
quality, design and technological advances make them exceptional products
and reveal our unique know-how.
With modern, refined lines, your new DE DIETRICH oven blends harmoniously
into your kitchen and perfectly combines technological expertise, cooking per-
formance and aesthetic luxury.
In the line of DE DIETRICH products, you will also find a wide range of hobs,
ventilation hoods, dishwashers, microwave ovens and refrigerators, all of which
can be built in and all of which can be coordinated with your new DE DIETRICH
oven.
Thanks to these "New Items of Value" that serve as guideposts in our every-
day lives, DE DIETRICH, the reference of excellence, is truly an invitation to a
new art of living.
The DE DIETRICH brand.
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:07 Page 25
26
What does your oven look like?
1
3
5
Stop/cancel
Temperature setting
Adjust cooking times/cooking
end time and clock settings
Function selector
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
Contact for open door detector
Hole for rotisserie
Shelf support indicator
Light
1
2
3
4
6
7
8
1
2
3
4
5
5
6
7
8
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:07 Page 26
GB
Accessories
Rear
Front
Curved anti-tipping safety grid
Its shape was designed to allow you to position
your dish between two shelf support levels.
Dish + grid (drip tray)
Inserted under the grid, it catches barbecue
juices and grease. It can also be used half-full
of water for double-boiler cooling methods.
Avoid placing roasts or meats directly in the
dish because you are certain to have major
spattering on the oven walls
Multi-purpose dish (drip tray)
It is used to collect juices and grease from
cooking with the high grill or the pulsed grill. It
can be used as a cooking dish when suitable for
the size of the item to be cooked (e.g. whole
poultry surrounded with vegetables, at moder-
ate temperature). Inserted under the grid, it
catches barbecue juices and grease. It can also
be used half-full of water for double-boiler
cooking methods.
Rotisserie
• Position the spit support in the notches of the drip
tray dish (see drawing).
• Place the assembly in the oven on the second wire
shelf support (from the bottom). After placing the piece
of meat to be roasted on the rotisserie, place the spit
on the support piece, sliding the whole until the tip of
the spit is inside the motor located at the back of the
oven Remove the handle by unscrewing it. After cook-
ing, remove the entire assembly. At the end of the
handle, a grip allows you to unscrew the forks.
Non-stick baking tray
(to be placed on a grid)
Placed on the dish support grid, it can be used for
cooking pastries, pies and pizza.
Its non-stick coating ensures easy removal of baked
items.
Wear oven mitts to protect your hands when remov-
ing it from the oven. Let it cool before washing it by
hand in the kitchen sink with dish soap. Avoid using scouring sponges.
WARNING: Do not cut on it with a knife or a metallic pizza cutter; use plastic or silicone uten-
sils instead.
Do not use the tray at temperatures above 250°C or during the PYROLYSIS mode.
27
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:07 Page 27
28
Safety Recommendations
Please become familiar with these recommendations before installing and
using your oven. This oven was designed for household use only. It is intended
solely for cooking foodstuffs. This oven does not contain any asbestos-based compo-
nents.
FIRST USE:
Before using your oven for the first time, heat it up while empty with the door closed
for approximately 15 minutes using the maximum setting in order to "cure" the appli-
ance. The rock wool that surrounds the oven cavity may initially release a particular
odour caused by its composition. Similarly, you may notice the release of some smoke.
All of this is normal.
SUBSEQUENT USES:
- Ensure that the door of your oven is completely closed so that the seal can
properly do its job.
- Do not let anyone lean against or sit on the oven door when it is open.
- When using the grill with the door semi-open, exposed parts and surfaces
may become hot. Keep small children away.
- When in use, the appliance becomes hot. Be careful not to touch the heat-
ing elements located inside the oven.
- After cooking, do not use bare hands to touch the dishes or accessories (grid, rotis-
serie, drip tray, rotisserie support, etc.); use a potholder or heat-resistant material.
- Do not use a steam cleaner or high-pressure cleaner
- Do not line your oven with sheets of aluminium. Otherwise, the result could be an
accumulation of heat that could have an undesirable effect on cooking and roasting
results and could damage the enamel.
- The oven must be turned off for all attempts to clean the cavity.
- During pyrolysis, the exposed surfaces become hotter than
during normal use. It is advisable to keep small children at bay.
- Before beginning a pyrolysis cycle, remove all grids and trays.
- If the appliance has an electrical outlet, it must remain accessible
after the appliance has been built in.
FOR AUSTRALIA ONLY (LEGAL INSTRUCTION)
- Young children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
- The appliance is not intented for use by young children or infirm person with-
out supervision.
- If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its
service agent or a similarly qualified person in order to avoid hazard.
- During use the appliance becomes hot. Care should be taken to avoid touching
heating elements inside the oven.
WARNING : Ensure the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid
the possibility of electric shock.
WARNING : Accessible parts may become hot when the grill is used. Children should
be kept away.
- For service issues, telephone number : 1300
- Do not install the product if you see any damage on it.
Pan reserved exclusively for low
temperature cooking.
Place meat (except for poultry) directly on
the grid with the enamelled dish underneath.
Place yoghurt containers directly in the dish.
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:07 Page 28
29
GB
How do you install your oven?
Monophase 20A Counter
220-240 V ~ 50 Hz
Electrical outlet
2-prong receptacle
+ ground lead
CEI Standard 60083
Monophase line 220-240 V ~
Electrical connection
Power cable
approximately
1.5 m in
length
16A fuse or differential
circuit breaker
Before making the connection, ensure that the wires in your elec-
trical installation have enough cross-sectional area to properly
supply electricity to the appliance.
The fuse in your set-up must be 16 amperes.
The electrical connection should be performed before the appliance is installed in
the cabinet.
The oven must be connected with a power cable (standardised) with three 1.5 mm
2
conductors (1 ph +1 N + ground) that must be connected to a monophase 220-240
V network via a CEI 60083 standardised receptacle (1 ph +1 N + ground lead) or in
accordance with installation rules. The safety wire (green-yellow) is connected to the
appliance's terminal and must be connected to the ground lead of the electrical
set-up.
• In the case of connections with an electric receptacle, it must remain accessible
after installation of the appliance.
• The oven's neutral conductor (blue wire) must be connected to the network's
neutral conductor.
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:07 Page 29
30
• The power cable (H05 RR-F, H05 RN-F or H05 VV-F) must be of sufficient length to
be connected to the build-in oven while it sits on the floor in front of the cabinet.
To do this the appliance must be disconnected from the electrical network:
• Open the inspection flap located at the lower right of the back cover by un-
screwing the two screws, then pivot the inspection flap.
• Strip 12 mm along each wire of the new power cable.
• Carefully twist together the strands.
• Loosen the screws from the terminal board and remove the power cord to be re-
placed.
• Introduce the power cable through the side of the cover in the cable clip located
to the right of the terminal board.
• Connect the power cord wires in accordance with the written markings on the
terminal board.
• All the strands of the electricity wires must be captured under the screws.
• The phase wire on the L terminal.
• The green-yellow coloured ground wire should be connected to the termina .
• The neutral conductor (blue) on the N terminal.
• Screw down tightly the screws on the terminal board and check the connection
by pulling on each wire.
• Attach the cable with the cable clip located to the right of the terminal board.
• Close the inspection flap using the two screws.
Changing the power cable
We cannot be held responsible for any accident resulting from an
non-existent, defective or incorrect ground lead.
How do you install your oven
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:07 Page 30
31
How do you install your oven?
To be certain that you have properly installed your appliance, do
not hesitate to call on a household appliance specialist.
Useful dimensions for installing your oven
The oven can be installed under a work top or in a column of cabinetry
(open* or closed) having the appropriate dimensions for built-in instal-
lation (see adjacent diagram).
Your oven has optimised air circulation that allows it to achieve remarkable cooking
and cleaning results if the following guidelines are respected:
• Centre the oven in the cabinet so as to guarantee a minimum distance of 5 mm
between the appliance and the neighbouring cabinet.
• The material of the built-in cabinetry must be heat resistant (or be covered with
such a material).
• For greater stability, attach the oven in the cabinet with two screws through the
holes provided for this purpose on either side of the front inner panel (see diagram).
To do this:
1) Remove the rubber screw covers to access the mounting holes.
2) Drill a Ø 3 mm hole in the cabinet panel to avoid splitting the wood.
3) Attach the oven with the two screws.
4) Replace the rubber screw covers (they also serve to absorb the shock caused by
closing the oven door).
(*) If the cabinet is open, its opening must be 70 mm (maximum).
70
550
Location of
retaining screw
Location of retaining
screw
50 x 50 mm cut-out
GB
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:07 Page 31
32
How do you use your oven?
1. C
lose-up of your programmer
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
7
6
8
10
Clock or timer display
Cooking mode display
Shelf support indicator and selected cooking mode indicator
Display of various time adjustment programmes
(cooking times and end times)
Oven temperature display
Locked door indicator (during pyrolysis)
Rising temperature indicator
Timer indicator
Pyrolysis indicator
Control lock indicator (child safety device)
"Low Temperature Cooking" indicator
9
10
6
7
8
9
11
11
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:07 Page 32
33
GB
a) When supplied with electricity
• The displays flashes 12:00.
• Program the time by turning the setting
button toward + or - (the speed with which
the button is turned varies the speed with
which the time changes)
Example: 12:30.
Enter the programme by pressing the
selector button.
-> The display stops flashing
b) Resetting the clock time
Press down the button for a few seconds.
The time display flashes, indicating that it is
now possible to adjust the time.
To set the time, turn the button toward + or
- so as to advance or turn back the dis-
played time.
After entering the time of your choice,
enter it by pushing the button -> the dis-
play stops flashing.
The time cannot be set if the oven is in
delayed cooking mode
In the event of a power outage lasting less than 35 hours, when electricity
is restored, a message indicates that your oven will automatically readjust
the time displayed.
2. How do you set the clock on the oven?
How does your oven work?
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:07 Page 33
34
How does your oven work?
The analogue programmer should display only the time; it should not be flashing.
• Press and turn the button toward the right to select the cooking mode.
The selection function flashes.
Enter the time by pressing the setting button.
The cooking mode indicator stops flashing and the
recommended temperature begins flashing. When
the pre-selected temperature appears, the shelf
support indicator and the heating elements in use
also light up. The oven begins heating.
Place your dish in the oven based on the sugges-
tion indicated in the display and the recommenda-
tions provided in the cooking guide.
Example: “ -> Shelf support 2 or 3
ecommended.
As long as the °C symbol is flashing, you can make
changes by turning the temperature selector button.
Enter the time by pressing the button.
Your oven recommends the optimal temperature for
the chosen dish. It is, however, possible to adjust
the temperature at any time by using the “
touch control located under the display.
Example “ ” adjusted to 210°.
After these three steps, the oven heats up:
- These rising temperature indicator symbols indicate the incremental temper-
ature increase inside the oven.
- A series of beeps will indicate that the oven has reached the selected
temperature.
To stop cooking, press and hold the STOP touch control for a few seconds.
After a cooking cycle, the circulating fan continues to function for a
period in order to cool the oven.
3. How do you program for immediate cooking?
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:07 Page 34
35
How does your oven work?
4. H
ow do you set a cooking programme?
b)
W
ith delayed start (choose end time)
Proceed as with programmed cooking.
After setting the cooking time, press
two
times so that the end time begins flashing.
Turn the selector button toward + or - to set
the desired end of cooking time.
Enter the time by pressing the button.
After these steps, the oven heating is de-
layed so that cooking ends at 13:00.
When your cooking programme is finished, a
three-beep pattern will be emitted for a few
minutes. The beeps will stop automatically.
a) With immediate start
Proceed as described in the "Immediate Cooking" section.
Press the button.
The cooking time flashes 0:00 to indicate that
it is now possible to set it.
Turn the button to set the desired time.
Example: 25 min cooking time.
Enter by pressing the button.
The cooking time starts counting down as
soon as the time has been entered. You can
cancel the function at any time by setting the
displayed value to 0 (after having pressed the
touch control
).
GB
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:07 Page 35
36
How does your oven work?
5. How do you use the timer?
Your oven is equipped with an electronic timer that is independent of the
oven functions, making it possible to measure times.
In this case, the timer display takes priority over the time of day display.
Press the touch control three times.
The hourglass appears and 00
M
00
S
flashes.
Turn the button until you obtain the desired
length of time (max 59 minutes and 59 seconds)
Enter the time by pressing the button.
The display stops flashing and the timer starts working, counting down the time in
seconds. When the cooking time is finished, the timer starts beeping to alert you
and the hourglass begins flashing.
It is possible to change or cancel the timer programme at any time
by turning it to 0 and pressing the button to enter.
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:07 Page 36
37
6. H
ow do you program for energy-saving cooking?*
After a cooking cycle, the circulating fan continues to function
for a period to ensure the heating elements are properly
cooled down.
The analogue programmer should display only the time; it should not be flashing.
Turn the selector button to the cooking
mode.
Enter the time by pressing the button.
• Place your dish in the oven based on the recommendation indicated in the display.
• Your oven recommends the optimal temperature for the chosen cooking mode:
200°C.
It is, however, possible to adjust the temperature by using the button located
under the display.
Example: "ECO Cooking" position adjusted to 190°C
After these three steps, the oven heats up:
The temperature rise indicator is activated and signals the incremental
temperature increase in the oven.
Three beeps will indicate to you that the set temperature has been reached.
To optimise the ECO cooking mode, do not pre-heat and do not open
the door during cooking.
*This position makes it possible to save up to 20% energy while still
offering identical cooking results.
The ECO position is used for the energy label performance.
How does your oven work?
GB
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:07 Page 37
7. How do you set a low temperature cooking
programme?
How does your oven work?
1. Press the selector button. You will see the “ ” symbol
2. Press again to choose the cooking option from the following list by turning
the selector button (to make this selection, refer to the attached cooking guide):
· Roast veal
· Roast beef
· Pork roast
· Leg of lamb
· Poultry
· Yoghurt
Enter your selection by pressing the button. The following are now displayed:
- Recommended shelf support level
- Cooking time (non-adjustable)
Veal -> 4:30
Beef -> 3:00
Pork -> 4:30
Leg of lamb -> 3:00
Poultry -> 6:00
Yoghurt -> 3:00
- End of cooking time flashes (the one closest to the next natural meal time)
You can adjust it by turning the selector button until the desired time is displayed.
- Enter the time by pressing the button.
At the end of the cooking programme, 0:00 flashes.
For meats, there is automatic low temperature stabilisation (duration: one hour)
For yoghurts, there is a "rapid cooling down" phase (duration: one hour). The light
and animation stop during this phase.
For additional information on this cooking mode, refer to the attached recipe
book.
38
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:07 Page 38
You can adjust the brightness of your display. To do this:
- Set the time of your programmer to 12:10.
- Depress the “ ” button while rotating it (+ or -) in order to obtain the desired
level of brightness.
- After having adjusted the brightness to your liking, return your programmer to
the current time of day.
9. Adjusting brightness
How does your oven work?
8. Customising the recommended temperature
Select the cooking function:
If you wish to customise the recommended temperature:
- Press the “ ” touch control until the temperature display begins flashing.
- Turn the + or - button until the desired temperature appears.
- Press to enter.
10. Control panel locking (child safety device)
You have the option of preventing access to the oven controls by taking the fol-
lowing steps:
When the oven is off, hold down the STOP
touch control for a few seconds; a "key" will
then be displayed on the screen -> access to
the oven controls is now blocked.
To unlock access, hold down the STOP touch
control for a few seconds.
The oven controls are once again accessible.
You cannot lock the oven if you have programmed a cooking cycle.
39
GB
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:07 Page 39
40
* Programme(s) used to obtain the results indicated on the energy label in compliance wit
Combined cooking
Cooking controlled by the upper
and lower heating elements at the
back of the oven and by the fan.
Turbo grill
Cooking controlled, alternately,
by the upper element and by the
fan.
Double grill
Cooking controlled by the upper
element
Simple grill
Cooking controlled by the upper
element.
This position allows for energy
savings while preserving the
quality of the cooking.
The ECO position is used for the
energy label performance.
Hold warm function
Heat dosages from the element at the
back of the oven combined with fan.
Stabilisation at low
temperatures.
Symbol
Name of cooking mode Description of cooking mode
6. Oven cooking modes
*
ECO
Quick temperature
increase. Some dishes
can be placed in the oven
while it is still cold.
Traditional ECO
Cooking controlled by the upper
and lower heating elements with
no fan.
Three combined sources of
heat: a lot of heat from
the bottom, a little circulat-
ing heat and a bit from the
grill.
The double grill covers the
entire grid surface.
As for the simple grill, it is
equally effective for small-
er quantities.
This mode combines the effects
of the fan and the grill; the grill
pulses the food with infrared and
the air movement generated by
the fan attenuates the effect.
ECO
Traditional
Cooking controlled by the upper
and lower heating elements with
no fan.
Requires preheating before
placing the dish in the oven.
Circular heating
Cooking controlled by the heating
element located at the back of the
oven and by the fan.
*
Defrosting
Thanks to a specific programme,
meat is cooked gently and evenly
over an extended period.
You can make old-fashioned natural
yoghurts the way your grandmother
used to.
Low temperature
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:07 Page 40
41
Recommended for quiches, potpies
and juicy fruit tarts.
Recommended for grilling chops,
sausages, toast, prawns placed on the
grid.
Recommended for letting dough rise
for bread, buns, cakes, etc. without
exceeding 40° C (plate warming,
defrosting).
Recommendations
Oven cooking modes
Recommended for preserving tender-
ness in white meats, fish, vegetables
For cooking multiple items on up to three levels.
Note: All cooking is done without pre-
heating.
Recommended for sealing and thoroughly
cooking red and white meat.
To slowly cook poultry weighing up to 2 kg.
Recomm. Temp.
Min.
Recomm.
Max.
Min.
Recomm.
Max.
Min.
Recomm.
Max.
Min.
Recomm.
Max.
Min.
Recomm.
Max.
Min.
Recomm.
Max.
Min.
Recomm.
Max.
Min.
Recomm.
Max.
Min.
Recomm.
Max.
35
180
235
35
205
275
200
230
35
275
35
80
100
180
200
Recommended for slow, gentle cooking:
tender game meat, etc.
Sealing red meats
To simmer in a covered stew pan dishes
that were begun on the hob (coq au vin,
stew, etc.)
35
240
275
30
30
50
1
4
4
1
2
4
When cooking roast and legs of lamb, use
the special grid; for poultry, use the rotat-
ing spit; for yoghurts, place the containers
directly in the enamelled dish.
with European standard EN 50304 and in accordance with European Directive 2002/40/CE.
e
al
er
GB
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:07 Page 41
1. What is pyrolysis?
If your oven emits smoke during preheating or releases large volumes of smoke
during cooking. If your oven releases an unpleasant odour when cooled after
various cooking applications (lamb, fish, barbecue, etc.).
2. In what situations should pyrolysis be used?
You should not wait until the oven is coated in grease to initiate a
cleaning cycle.
-Pyrolysis is a cycle during which the oven cavity is heated to a very high tem-
perature in order to eliminate soiling from splattering and spills. The smoke
and odours released are destroyed as they move through a catalyser.
- Pyrolysis is not necessary after each cooking cycle, but simply when the dirti-
ness warrants it.
- As a safety measure, the cleaning operation only begins after the door has
automatically locked. As soon as the internal temperature of the oven exceeds
cooking temperatures, it is impossible to unlock the door--even if the "function
selector" knob is turned to 0.
How do you clean the cavity of your oven ?
3. How do you use the pyrolysis function?
Programming for immediate pyrolysis
a) Remove the grids and trays from the oven and clean any major spill
residue.
b) Ensure that the programmer is display-
ing the time of day and that it is not flashing
c) Press the selector button, then turn the
selector button to the left to the position
.
42
RELATIVELY CLEAN
COOKING APPLICATIONS
DIRTY COOKING
APPLICATIONS
Biscuits, vegetables,
pastry, quiches, soufflés
Meats, fish, (in a dish)
stuffed vegetables
Splatter-free cooking
pyrolysis is not warranted
Pyrolysis is warranted after
three cooking cycles
pyrolysis can be performed
after one cooking application
of this kind if there is a lot of
splattering
Large cuts of meat
on the spit
VERY DIRTY COOKING
APPLICATIONS
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:07 Page 42
43
How do you clean the cavity of your oven ?
Your oven displays the three pyrolysis symbols corresponding to a two-hours
pyrolysis cycle (non-adjustable)
You can select two other pyrolysis cycle lengths (
1:45, 1:30) that are non-adjustable by
turning the selector button.
The oven cannot be used for 2:00, 2:15 or 2:30.
This time includes the cooling time until the door
can be unlocked.
d) Enter the programme by pressing the selector button.
The door locks during the pyrolysis cycle (after approximately two minutes).
You can check the time at which the pyrolysis cycle should end by pressing the
touch control. At the end of the pyrolysis cycle, the symbol id displayed until
the door is unlocked
e) Turn off the oven by pressing the selector button.
f) When the oven is cool, use a damp cloth to remove the white ashes.
The oven is clean and once again ready for the cooking application of your choice.
Notes: The cleaning temperature cannot be adjusted. During the pyrolysis cycle, the oven
lighting is off. If your oven is not clean after a pyrolysis cycle, you waited too long to launch
the cleaning cycle. Repeat the cycle.
2) How do you program for delayed pyrolysis?
Follow the instructions described in the
"Programming for immediate pyrolysis" section, then
a) Press the touch control,
the pyrolysis end time flashes to indicate that it
is now possible to set it.
b) Adjust the pyrolysis end time by turning
the selector button.
Example: Pyrolysis ends at 5:00.
When the pyrolysis cycle is finished, press the selector button.
GB
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:07 Page 43
What do you do in case of operating malfunctions?
If you have a doubt about the functioning of your oven, this does not nec-
essarily mean that there is a malfunction.
In any event, check the following
items:
You notice that...
Possible causes What should you do?
The oven is not heating.
• The oven is not connected.
• The fuse in your electrical set-up is
not working.
• The selected temperature is too
low.
- Connect the oven.
- Replace the fuse in your electrical
set-up and check its capacity (16A).
- Increase the selected temperature.
The temperature indicator is flashing.
• Problem with the door's lockinmechanism.
- Call the After Sales Service Department.
The oven light is not working.
• The light is out of order.
• The oven is not connected or the
fuse is not working.
- Replace the light.
- Connect the oven or replace the
fuse.
The pyrolysis cleaning cycle does
not begin.
• The door is not properly closed.
• The locking system is defective.
- Verify that the door is locked.
- Call the After Sales Service Depart-
ment.
Your oven starts beeping.
• During cooking.
• At the end of a cooking
programme.
- The recommended temperature
of your choice has been reached.
- Your programmed cooking cycle is
finished.
Your oven displays
Réglages
+
-
• When the touch controls are
pressed.
• Controls are locked for child safety.
- Working normally.
- To cancel the lock, hold down the
Stop touch control until the symbol
disappears.
• The bulb is located on the ceiling of your oven's cavity.
a) Unscrew the view port (see adjacent
diagram).
b) Remove the bulb.
Bulb specifications:
- 25 W
- 220-240 V
- 300°C
- G9
c) Replace the bulb then reposition the
view port and reconnect your oven.
Disconnect your oven before performing any task on the bulb to
avoid the risk of electric shock and, if necessary, let the appliance
cool down.
How do you change the bulb?
Bulb
Unscrew
View port
44
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:07 Page 44
45
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:07 Page 45
46
In der gesamten Betriebsanleitung,
Sicherheitshinweise
Tips und Tricks
Vorwort S.47
Wie sieht der Backofen aus?
Beschreibung des Geräts S.48
Zubehör S.49-50
Ratschläge zur Sicherheit S.50
Installation des Backofens
Stromanschluss S.51
Austausch des Stromkabels S.52
Nutzabmessungen für den Einbau des Backofens S.53
Benutzung des Backofens
Die Details des Programmierers S.54
Einstellung der Backofenuhr S.55
Das sofortige Backen S.56
Einen Backvorgang programmieren S.57
Benutzung des Zeitschalters S.58
Wirtschaftliches Backen S.59
Backen bei “niedriger Temperatur” S.60
Die Personalisierung der Backtemperatur S.61
Stand-by des Anzeigers S.61
Sperrung der Bedienvorrichtungen (Kindersicherung) S.61
Verschiedene Backmöglichkeiten S.62-63
Die Reinigung des Backofenraums
Was ist eine Pyrolyse? S.64
Wann eine Pyrolyse durchführen ? S.64
Wie eine Pyrolyse durchführen ? S.64-65
Austausch der Glühbirne S.66
Abhilfe bei Funktionsstörungen S.66
Inhalt
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:07 Page 46
47
DE
Vorwort
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Sie haben soeben einen DE DIETRICH Backofen erworben, und wir danken
Ihnen dafür.
Unsere Forschungsteams haben für Sie eine neue Generation von Geräten ent-
wickelt, die aufgrund ihrer Qualität, ihres Designs und ihrer technologischen
Entwicklungen ausserordentliche Produkte mit einzigartigem Know-how dar-
stellen.
Der neue DE DIETRICH Backofen fügt sich mit seiner modernen und raffinier-
ten Linienführung harmonisch in Ihre Küche ein und stellt eine ideale
Verbindung aus Spitzentechnologie, Garleistung und ästhetischem Luxus dar.
Das Sortiment der DE DIETRICH Produkte beinhaltet außerdem eine
große Auswahl an Kochfeldern, Dunstabzugshauben, Geschirrspülern,
Mikrowellenherden und Einbaukühlschränken, die Sie ideal auf den neuen
DE DIETRICH Backofen abgestimmt aussuchen können.
Mit diesen "neuen Wertobjekten", die uns im täglichen Leben begleiten, ver-
mittelt Ihnen das für seine hervorragenden Produkte bekannte Haus DE
DIETRICH ein vollkommen neues Lebensgefühl.
Die Marke DE DIETRICH.
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:07 Page 47
48
Wie sieht der Backofen aus?
1
3
5
Stop/Stornierung
Temperatureinstellung
Einstellung der Gardauer/Ende
des Garvorgangs und
Uhrzeiteinstellung
Funktionswähler
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Kontakt für Türöffnung
Loch für Drehspiess
Anzeiger der Einschubleiste
Lampe
1
2
3
4
6
7
8
1
2
3
4
5
5
6
7
8
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:07 Page 48
DE
Zubehör
Hinten
Vorne
Gitter mit Kippschutz
gewölbt
Durch diese Form kann das Kochgeschirr zwi-
schen 2 Einschubleisten positioniert werden.
Pfanne + Gitter (Fettpfanne)
Wenn sie unter dem Gitter eingeschoben wird, fängt
sie die Grillsäfte auf. Sie kann auch zur Hälfte mit
Wasser gefüllt werden und für Kochvorgänge im
Wasserbad dienen. Braten oder andere Fleischstücke
sollten nicht direkt in die Fettpfanne gegeben wer-
den, denn dies würde automatisch zu starken
Spritzern an den Ofenwänden führen.
Mehrzweckpfanne (Fettpfanne)
Sie dient zum Auffangen von Bratsaft und Fett bei
starkem Grillen oder pulsierendem Grill. Sie kann als
Kochgeschirr benutzt werden wenn die Grösse des
zu bratenden Fleisches darauf abgestimmt ist (Z.B.:
ein Geflügel mit darum herum angeordnetem
Gemüse, bei mittlerer Temperatur). Wenn sie unter
dem Gitter eingeschoben wird, fängt sie die Grillsäfte
auf. Sie kann auch zur Hälfte mit Wasser gefüllt wer-
den und für Kochvorgänge im Wasserbad dienen.
Drehspiess
• Den Spiesshalter in die Kerben der Fettpfanne einset-
zen (siehe Zeichnung).
• Das ganze auf die zweite Einschubleiste (von unten) in
den Backofen einschieben. Nach dem Aufspiessen des zu
bratenden Fleischstücks den Spiess auf den Halter auf-
setzen, das ganze so weit in den Backofen schieben, bis
die Spitze des Spiesses in den Motor an der Rückwand
des Backofens eingreift. Den Handgriff durch
Abschrauben entfernen. Nach dem Braten das ganze aus
dem Backofen nehmen. Mit der Prägung am Ende des
Griffs können die Gabeln losgeschraubt werden.
Backblech mit Anti-Haft-Beschichtung
(wird auf das Gitter gestellt)
Es wird auf das Backofengitter gestellt und dient zum
Backen von Gebäck, Torten und Pizzas.
Es ist mit einer Anti-Haft-Beschichtung versehen, und die
Speisen hängen nicht fest.
Für die Handhabung beim Herausholen aus dem
Backofen Isolierhandschuhe tragen. Es abkühlen lassen,
bevor es manuell in der Spüle mit einem
Geschirrspülmittel gesäubert wird. Keine Scheuerschwämme benutzen.
ACHTUNG: Nicht darauf mit einem Messer oder einer Pizzascheibe aus Metall schneiden, son-
dern eher Gegenstände aus Kunststoff oder Silikon benutzen.
Das Blech nicht bei über 250°C und auch nicht bei der Funktion PYROLYSE benutzen.
49
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:07 Page 49
50
Ratschläge zur Sicherheit
Vor der Installation und Benutzung des Backofens sollten folgende Ratschläge
zur Kenntnis genommen werden. Dieser Backofen ist für die Benutzung durch
Privatpersonen in ihrem Haushalt konzipiert worden. Er ist ausschliesslich für das Garen
von Lebensmitteln bestimmt. Dieser Backofen enthält keinerlei asbesthaltige Bestandteile.
ERSTE BENUTZUNG :
Den Backofen vor der ersten Benutzung ca. 15 Minuten lang im Leerzustand bei
geschlossener Tür bei Höchsttemperatur heizen, um das Gerät "einzubrennen". Die den
Hohlraum des Backofens umgebende Mineralwolle kann anfangs einen besonderen
Geruch abgeben, der auf ihre Zusammensetzung zurückzuführen ist. Veilleicht zeigt sich
auch eine Rauchabgabe. Das ist alles normal.
DIE NÄCHSTEN BENUTZUNGEN :
- Sichergehen, dass die Backofentür richtig geschlossen ist, damit die Dichtung
ihre Aufgabe richtig erfüllt.
- Niemanden sich auf der offenen Backofentür abstützen oder sich darauf set-
zen lassen.
- Bei der Benutzung des Grills bei halboffener Tür können die zugäng-
lichen Teile oder Flächen heiss werden. Kleine Kinder davon fernhalten.
- Das Gerät wird bei Benutzung heiss. Die heissen Elemente im
Backofen nicht berühren.
- Nach einem Garvorgang die Kochgeschirre (Gitter, Drehspiess, Fettpfanne,
Wiege des Drehspiesses, ...) nicht mit nackten Händen anfassen, sondern mit einem
Topflappen oder einem Isolierstoff.
- Keine Reiniger mit Dampf oder unter Hochdruck benutzen.
- Den Backofen nicht mit Aluminiumfolie ausschlagen. Denn sonst entsteht eine
Hitzeansammlung, die sich unvorteilhaft auf das Ergebnis des Garens oder Bratens aus-
wirkt und das Email beschädigt.
- Bei jedem Säuberungsvorgang im Hohlraum des Backofens muss
dieser abgeschaltet sein.
- Bei einer Pyrolyse werden die zugänglichen Flächen heisser als beim
Normaleinsatz. Kleine Kinder sollten ferngehalten werden.
- Vor der Pyrolyse alle Kochgeschirre herausnehmen.
- Wenn das Gerät eine Steckdose hat, muss diese nach dem Einbau
zugänglich bleiben.
Kochgeschirre für das Garen bei nied-
riger Temperatur geeignet.
Die Fleischstücke (ausser Geflügel) auf
das Gitter legen, die Emailplatte darunter.
Die Joghurttöpfchen direkt auf das Blech
stellen.
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:07 Page 50
51
DE
Installation des Backofens
Zähler 20A Einphasenstrom
220-240 V ~ 50 Hz
Steckdose
2 Pole + Erdung
IEC Norm 60083
Einphasige Leitung 220-240 V ~
Stromanschluss
Stromkabel
Länge
ca. 1,50 m
Differentialabschalter oder
Schmelzsicherung 16A
Vor dem Anschluss sichergehen, dass die Drähte der vorhandenen
Stromanlage einen ausreichenden Querschnitt für die normale Ver-
sorgung des Geräts aufweisen.
Die Schmelzsicherung der vorhandenen Anlage muss 16 Ampere aufweisen.
Der Stromanschluss muss vor dem Einbau des Geräts in das Möbel hergestellt
werden.
• Der Backofen muss mit einem (genormten) Stromkabel mit 3 Leitern mit 1,5 mm
2
Querschnitt (1 Ph +1 N + Erdung) angeschlossen werden, die an das einphasige
220-240 V ~ Netz über eine Steckdose 1 Ph +1 N + Erdung nach IEC Norm 60083
angeschlossen sein müssen oder gemäss der Installationsregeln. Der Schutzdraht
(grün-gelb) ist an die Klemme des Geräts angeschlossen und muss mit der Er-
dung der Anlage verbunden sein.
• Bei Anschluss mit Steckdose muss diese nach Einbau des Geräts zugänglich sein.
• Der Nulleiter des Backofens (blauer Draht) muss an den Nulleiter des Netzes an-
geschlossen werden.
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:07 Page 51
52
• Das Stromkabel (H05 RR-F, H05 RN-F oder H05 VV-F) muss ausreichend lang sein,
damit es an den einzubauenden und auf dem Boden vor dem Möbel stehenden
Backofen angeschlossen werden kann.
Hierfür muss das Gerät vom Netz abgetrennt werden :
• Das Fach unten rechts von der rückwärtigen Haube durch das Losschrauben von
2 Schrauben öffnen und die Klappe wegschwenken.
• Jeden Draht des neuen Stromkabels über 12 mm abisolieren.
• Die Adern sorgfältig verdrehen.
• Die Schrauben des Klemmenhalters lockern und das auszutauschende Stromka-
bel entfernen.
• Das Stromkabel von der Seite der Haube in die Kabelklemme rechts vom Klem-
menhalter einführen.
• Die Drähte des Kabels gemäss der Markierung(en) auf dem Klemmenhalter
anschliessen.
• Alle Adern der Stromkabel müssen in Schrauben gefasst sein.
• Der Draht der Phase an die Klemme L.
• Der grün-gelbe Erdungsdraht muss an die Klemme angeschlossen sein.
• Der Draht des Nulleiters (blau) an die Klemme N.
• Die Schrauben des Klemmenhalters festschrauben und den Anschluss durch Ziehen
an jedem Draht überprüfen.
• Das Kabel mit der Kabelklemme rechts vom Klemmenhalter fixieren.
• Das Fach wieder mit den 2 Schrauben schliessen.
Austausch des Stromkabels
Bei Unfall durch nicht vorhandene, mangelhafte oder fehlerhafte
Erdung können wir nicht haftbar gemacht werden.
Installation des Backofens
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:07 Page 52
53
Installation des Backofens
Sich von einem Fachmann für Haushaltsgeräte die Konformität
der Installation bestätigen lassen.
Nutzabmessungen für den Einbau des Backofens
Der Backofen kann beliebig unter einer Arbeitsfläche oder in einem Säu-
lenmöbel (offen* oder geschlossen) mit den passenden Abmessungen
für den Einbau installiert werden (siehe nebenstehendes Schema).
Der Backofen hat eine optimierte Lüftung, und somit werden beim Backen und Säubern
bemerkenswerte Ergebnisse erzielt, wenn folgende Punkte berücksichtigt werden :
• Den Backofen mittig in das Möbel einbauen, damit ein Mindestabstand von 5 mm
zum benachbarten Möbel eingehalten wird.
• Der Werkstoff des Einbaumöbels muss hitzefest (oder mit einem solchen Materi-
al beschichtet) sein.
• Für bessere Stabilität den Backofen mit 2 Schrauben in den vorgesehenen
Löchern an den Seitenträgern befestigen (siehe Schema).
Hierfür :
1) Für den Zugriff zu den Befestigungslöchern die Schraubenabdeckungen entfernen.
2) Ein Loch mit Ø 3 mm in die Seitenwand des Möbels bohren, um das Aufplatzen des
Holzes zu vermeiden.
3) Den Backofen mit den 2 Schrauben befestigen.
4) Die Schraubenabdeckungen aus Gummi wieder aufsetzen (sie dienen auch zur
Dämpfung beim Schliessen der Backofentür).
(*) Bei einem offenen Möbel muss die Öffnung (maximal) 70 mm gross sein.
70
550
Befestigungs
schrauben
Befestigungsschrauben
Ausschnitt 50x50 mm
DE
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:07 Page 53
54
Benutzung des Backofens
1. D
etails des Programmierers
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
7
6
8
10
Anzeige der Uhr oder des Zeitschalters
Anzeige der Garmodi
Anzeiger der Einschubleiste und des gewählten Garmodus.
Anzeige der einzelnen Programme für die Zeiteinstellung
(Gardauer und -ende)
Temperaturanzeige des Backofens
Anzeige der gesperrten Tür (bei der Pyrolyse)
Anzeiger für den Temperaturanstieg
Anzeiger des Zeitschalters
Anzeiger der Pyrolyse
Anzeiger für die Tastatursperre (Kindersicherung)
Anzeiger für “Garen bei niedriger Temperatur”.
9
10
6
7
8
9
11
11
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:07 Page 54
55
DE
a) Beim Einschalten
• Der Anzeiger blinkt auf 12.00 Uhr.
• Die Uhrzeit mit Drehen des Regelknopfes
nach + oder - einstellen (mit der
Drehgeschwindigkeit des Knopfes variiert
die Regelgeschwindigkeit der Uhrzeit)
Beispiel: 12.30 Uhr.
Bestätigen mit Drücken des Regelknopfes.
-> Die Anzeige blinkt nicht mehr
b) Einstellung der Uhrzeit
Den Knopf einige Sekunden lang gedrückt halten.
Die Anzeige der Uhrzeit blinkt zur Anzeige
dessen, dass die Einstellung jetzt möglich
ist.
Für die Veränderung der angezeigten
Uhrzeit den Knopf nach + oder - drehen.
Nach der Einstellung der gewünschten
Uhrzeit bestätigen mit Drücken des
Knopfes -> Die Uhrzeitanzeige blinkt
nicht mehr.
Die Einstellung der Uhrzeit ist bei zeitver-
schobener Programmierung nicht möglich.
Bei Stromunterbrechung unter mindestens 36 Stunden zeigt eine
Animation bei Wiederherstellung der Netzversorgung, dass der Backofen
automatisch zur richtigen Uhrzeit übergeht.
2. Einstellung der Backofenuhr
Benutzung des Backofens
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:07 Page 55
56
Benutzung des Backofens
Der Programmierer darf nur die Uhrzeit anzeigen; diese darf nicht blinken.
• Für den gewünschten Garvorgang den Knopf drücken und nach rechts drehen.
Die gewählte Funktion blinkt.
Bestätigen mit Drücken des Knopfes.
Der Backanzeiger sperrt, und die empfohlene
Temperatur blinkt. Erscheint gleichzeitig mit der
vorgewählten Temperatur, dem Anzeiger der
Einschubleiste und den Funktionsangaben. Der
Backofen startet.
Das Gericht nach den Empfehlungen im Anzeiger
und den Empfehlungen im Backleitfaden in den
Backofen stellen.
Beispiel : “ -> Einschubleisten 2 oder 3
empfohlen.
Solange das Symbol °C blinkt, kann der Wert mit
dem Temperaturknopf verändert werden.
Bestätigen mit Drücken des Knopfes.
Der Backofen schlägt die optimale Temperatur für
das Gericht vor. Diese Temperatur kann jedoch
jederzeit mit Drücken der Taste “ ” unter dem
Anzeiger verändert werden.
Beispiel “ ” auf 210° eingestellt.
Danach heizt der Backofen auf :
- Diese Zustände des Anzeigers des Temperaturanstiegs weisen auf die
Temperaturentwicklung im Backofen hin.
- Eine Reihe Pieptöne weist darauf hin, dass die gewählte Temperatur erreicht ist.
Zum Abschalten des Garvorgangs einige Sekunden lang die Taste STOP drücken.
Nach einem Garzyklus funktioniert die Gebläseturbine noch einige Zeit
weiter, damit der Backofen abkühlt.
3. Das sofortige Backen
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:07 Page 56
57
Benutzung des Backofens
4. E
inen Backvorgang programmieren
b)
M
it verzögertem Start (gewählte Enduhrzeit)
Wie bei einem programmierten Garvorgang vorgehen.
Nach der Einstellung der Gardauer 2 mal
auf
drücken, damit das Garende blinkt.
Für die Einstellung der gewünschten Uhrzeit des
Garendes den Knopf nach + oder - drehen.
Bestätigen mit Drücken des Knopfes
.
Nach diesen Aktionen wird der Aufheizbe-
ginn so verschoben, dass der Garvorgang um
13.00 Uhr abgeschlossen ist.
Wenn die Gardauer beendet ist, werden eini-
ge Minuten lang 3 Pieptöne abgegeben. Andernfalls hören die Pieptöne automa-
tisch auf.
a) Sofortiger Start
Wie im Paragraphen “Das sofortige Backen” vorgehen.
Den Knopf drücken.
Die Gardauer blinkt auf 0.00 Uhr zur Angabe
dessen, dass die Einstellung jetzt möglich ist.
Für die Einstellung der gewünschten Zeit den
Knopf drehen.
Beispiel : 25 Min. Garzeit.
Bestätigen mit Drücken des Knopfes.
Nach dieser Bestätigung wird die Dauer rück-
wärts abgezählt. Mit Rücksetzung des ange-
zeigten Wertes auf 0 kann die Funktion jeder-
zeit storniert werden (nach Drücken
der Taste
).
DE
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:08 Page 57
58
Benutzung des Backofens
5. Benutzung des Zeitschalters
Der Backofen ist mit einem elektronischen Zeitschalter ausgerüstet, der
unabhängig vom Ofenbetrieb ist und die Zeit rückwärts zählt.
In diesem Fall hat die Anzeige des Zeitschalters Vorrang vor der Anzeige der Ta-
gesuhrzeit.
3 mal auf die Taste drücken. Die Sanduhr
erscheint, und 00M00S blinkt.
Den Knopf drehen, bis die gewünschte Dauer
erreicht ist (max. 59 Minuten 59 Sekunden)
Bestätigen mit Drücken des Knopfes.
Der Anzeiger blinkt nicht mehr, der Zeitschalter startet und zählt die Zeit sekun-
denweise rückwärts. Nach Ablauf der Zeit gibt der Zeitschalter Pieptöne ab, und
die Sanduhr blinkt.
Die Programmierung des Zeitschalters kann jederzeit geändert
oder storniert werden, indem sie auf 0 gestellt und bestätigt wird.
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:08 Page 58
59
DE
6. W
irtschaftliches Backen*
Nach einem Garzyklus funktioniert das Gebläse des Backofens
noch einige Zeit weiter, damit die Backofenteile richtig
abkühlen.
Der Programmierer darf nur die Uhrzeit anzeigen; diese darf nicht blinken.
Den Knopf bis zum Garmodus drehen
.
Bestätigen mit Drücken des Knopfes.
• Das Gericht nach den Empfehlungen im
Anzeiger in den Backofen stellen.
• Der Backofen schlägt die optimale Temperatur für den gewählten Backvorgang
vor: 200°C.
Mit dem Knopf unter dem Anzeiger kann diese jedoch angepasst werden.
Beispiel : Position "Garen ECO" auf 190°C eingestellt.
Danach heizt der Backofen auf :
Der Anzeiger für den Temperaturanstieg zeigt die Temperaturentwicklung
im Backofen an.
3 Pieptöne weisen darauf hin, dass die eingestellte Temperatur erreicht ist.
Zur Optimierung des ECO Backens nicht vorheizen und die Backofentür
nicht öffnen.
* Mit dieser Position können unter Beibehaltung gleicher
Backergebnisse bis zu 20% Energie eingespart werden. Die Position
ECO wird für die Etikettierung mit Energieangaben benutzt.
Benutzung des Backofens
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:08 Page 59
7.
Backen bei niedriger Temperatur
Benutzung des Backofens
1. Den Auswahlknopf --- drücken. Zugriff auf das Pikto “
2. Erneut drücken, um den Garmodus in folgender Liste zu wählen und dabei
den Knopf drehen (für diese Wahl im beigefügten Garleitfaden nachlesen):
· Kalbsbraten
· Rinderbraten
· Schweinebraten
· Lammkeule
· Geflügel
· Joghurt
Die Wahl bestätigen durch Drücken des Knopfes. Dann erscheint :
- Empfehlung für die Einschubleiste
- Gardauer (nicht veränderbar)
Kalb -> 4 1/2 Std.
Rind -> 3 Std.
Schwein -> 4 1/2 Std
Lamm -> 3 Std.
Geflügel -> 6 Std.
Joghurt -> 3 Std.
- Die Uhrzeit des Garendes blinkt (möglichst nahe an der Uhrzeit einer Mahlzeit)
Sie kann mit Drehen des Knopfes bis zur gewünschten Uhrzeit verändert werden.
- Bestätigen mit Drücken des Knopfes.
Nach dem Garvorgang blinkt 0.00.
Bei Fleischgerichten Phase des Warmhaltens (Dauer 1 Stunde)
Bei Joghurts Phase “rasches Abkühlen” (Dauer 1 Stunde). Während dieser Phase
Abschaltung der Lampe und der Animation.
Für weitere Informationen zu diesem Garmodus siehe im beigefügten
Rezeptheft.
60
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:08 Page 60
Die Helligkeit des Anzeigers kann variiert werden, hierfür :
- Die Uhrzeit des Programmierers auf 12.10 Uhr einstellen.
- Den Knopf “ ” gedrückt halten und ihn bis zur gewünschten Helligkeit (nach
+ oder -) drehen
- Nach der Einstellung der gewünschten Helligkeit den Programmierer auf die Ta-
gesuhrzeit einstellen.
9. Die Einstellung der Helligkeit
Benutzung des Backofens
8. Personalisierung der empfohlenen Temperatur
Die Garfunktion wählen :
Wenn die empfohlene Temperatur personalisiert werden soll :
- Die Taste “ ”drücken, bis die Temperatur blinkt.
- Den Knopf bis zur gewünschten Temperatur nach + oder - drehen.
- Ihn zur Bestätigung drücken.
10. Sperrung der Bedienvorrichtungen (Kindersicherung)
Mit folgendem Vorgehen kann der Zugriff zu den Bedienvorrichtungen des
Backofens gesperrt werden :
lBei abgeschaltetem Backofen einige
Sekunden lang die Taste STOP drücken, dann
erscheint ein “Schlüssel” im Bildschirm -> der
Zugriff zu den Bedienvorrichtungen des
Backofens ist blockiert.
Für die Freigabe einige Sekunden lang die Taste STOP drücken.
Die Bedienelemente des Backofens sind erneut zugänglich.
Wenn ein Garvorgang programmiert ist, kann der Backofen nicht
gesperrt werden.
61
DE
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:08 Page 61
Mit dieser Position kann unter
Beibehaltung gleicher Backergebnisse
Energie eingespart werden. Die
Position ECO wird für die Etikettierung
mit Energieangaben benutzt.
62
* Benutzte Sequenz(en) für die Angabe auf dem Energieetikett gemäss der europäisc
K
ombiniertes Garen
Das Garen erfolgt durch die
Heizelemente unten, oben, an der
Rückwand des Backofens und die
Luftschraube.
T
urbo Grill
Das Garen erfolgt abwechselnd
durch das obere Heizelement und
die Luftumwälzung.
D
oppelgrill
Das Backen erfolgt durch das
obere Heizelement
Einfacher Grill
Das Backen erfolgt durch das
obere Heizelement
.
Warmhalten von Gerichten
Leistung des Elements an der
Rückseite des Backofens in
Verbindung mit der Luftumwälzung.
Warmhalten von Gerichten.
Symbol
Name der Funktion Beschreibung der Funktion
6. Verschiedene Backmöglichkeiten
*
ECO
Schneller Temperaturanstieg.
Gewisse Gerichte können in
den kalten Backofen gestellt
werden.
H
erkömmlich ECO
Das Backen erfolgt durch
Heizelemente unten und oben ohne
Luftumwälzung.
Drei verbundenen
Hitzequellen : Viel
Unterhitze, ein wenig
Umlaufhitze und etwas
Grillwirkung.
Der Doppelgrill deckt die
gesamte Fläche des Gitters
ab.
Der einfache Grill hat die
gleiche Wirksamkeit bei
kleineren Mengen
Bei diesem Modus wird die Wirkung
der Turbine und des Grills kombi-
niert; Der Grill lässt das IR-Licht
auf das Produkt strahlen, und die
von der Turbine geschaffene
Luftbewegung mildert dessen Effekt
ECO
H
erkömmlich
Das Backen erfolgt durch
Heizelemente unten und oben ohne
Luftumwälzung.
Erfordert ein Vorheizen,
bevor das Gericht in den
Backofen gestellt wird.
U
mlaufhitze
Das Garen erfolgt durch das
Heizelement an der Rückwand des
Backofens und die Luftschraube.
*
Auftauen
Bei einem spezifischen Programm
gart das Fleisch sanft, homogen und
über lange Zeit.
Es können herkömmliche und natürl
che Joghurts auf alle Art hergestellt
werden.
Niedrige Temperatur
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:08 Page 62
63
Empfohlen für Speckkuchen,
Blätterteigpasteten, saftige Torten
Wird für das Grillen von
Koteletts,Würstchen, Brotscheiben
und Gambas auf dem Grillgitter
empfohlen
Empfohlen für das Gehen von Teigen
für Brot, Brioche, Napfkuchen... bei
nicht über 40°C empfohlen
(Tellererwärmung, Auftauen).
Empfehlungen
Verschiedene Backmöglichkeiten
Wird zur Erhaltung der vollen Qualität von
weissem Fleisch,Fisch,Gemüse empfohlen
Für Koch- und Backvorgänge auf bis zu 3 Ebenen.
Hinweis : alle Garvorgänge ohne
Vorheizen.
Für das Anbraten und Durchbraten von
rotem und weissem Fleisch.
Für langsames Garen von Geflügel
bis 2 kg
empf. T°
Mind.
empf.
Max.
35
180
235
Mind.
empf.
Max.
35
205
275
Mind.
empf.
Max.
200
230
Mind.
empf.
Max.
35
275
Mind.
empf.
Max.
35
80
100
180
200
Für langsame und empfindliche Garvorgänge
empfohlen : weiches Wild ...
Anbraten von rotem Fleisch
Zum Schmoren im geschlossenen Kochtopf
nach der Vorbereitung auf dem Kochfeld
(Hähnchen in Rotweinsosse, Hasenpfeffer, ...)
Mind.
empf.
Max.
35
240
275
Mind.
empf.
Max.
30
30
50
Mind.
empf.
Max.
1
4
4
Mind.
empf.
Max.
1
2
4
Für das Garen von Braten, Lammkeulen
das vorgesehene Gitter benutzen; für
Geflügel den Drehspiess benutzen; für
Joghurts die Töpfchen direkt auf die
Emailplatte stellen
e
g
schen Norm EN 50304 und gemäss der Europäischen Richtlinie 2002/40/EG.
d
rli-
t
DE
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:08 Page 63
1. Was ist eine Pyrolyse ?
Der Backofen raucht beim Vorheizen oder raucht beim Braten stark.
Nach verschiedenen Garvorgängen (Lamm, Fisch, Grillgerichte, ...) gibt der
Backofen im Kaltzustand einen unangenehmen Geruch ab.
2. Wann eine Pyrolyse durchführen ?
Mit der Reinigung sollte nicht erst abgewartet werden, bis der
Backofen stark mit Fett belastet ist.
- Die Pyrolyse ist ein Heizzyklus des Backofenraums bei sehr hoher Temperatur,
bei dem alle Verschmutzungen durch Spritzer oder übergelaufene Flüssigkeiten
beseitigt werden. Freigesetzte Dünste und Gerüche werden beim Durchgang
durch den Katalysator vernichtet.
- Die Pyrolyse ist nicht nach jedem Braten erforderlich, sondern erst dann, wenn
der Grad der Verschmutzung dies rechtfertigt.
- Aus Sicherheitsgründen erfolgt der Reinigungsvorgang erst nach automatischer
Sperrung der Backofentür. Sobald die Temperatur im Backofen die
Gartemperaturen übersteigt, kann die Backofentür nicht mehr freigegeben wer-
den, auch nicht, wenn der Hebel “Funktionswähler” auf 0 gestellt wird.
Reinigung des Backofenraums
3. Wie eine Pyrolyse durchführen ?
Eine sofortige Pyrolyse durchführen
a) Die Kochgeschirre aus dem Backofen nehmen und eventuell vorhan-
dene stark übergelaufene Reste entfernen.
b) Prüfen, dass der Programmierer die
Tagesuhrzeit anzeigt und diese nicht blinkt.
c) Den Knopf drücken und nach links
auf die Position drehen
.
64
GERING SCHMUT-
ZENDE BACK- UND
BRATVORGÄNGE
SCHMUTZENDE
BACK- UND
BRATVORGÄNGE
STARK SCHMUT-
ZENDE BACK-
UND
BRATVORGÄNGE
Kekse, Gemüse, Gebäck,
Speckkuchen, Soufflés
Fleisch, Fisch, (in einem
Kochgeschirr), gefülltes Gemüse
Grosse Fleischstücke am
Spiess
Braten ohne Spritzer, eine
Pyrolyse ist nicht gerechtfertigt
Die Pyrolyse kann alle 3
Bratvorgänge gerechtfertigt sein
Die Pyrolyse kann nach 1
Bratvorgang dieser Art mit starken
Spritzern durchgeführt werden
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:08 Page 64
65
Reinigung des Backofenraums
Der Backofen zeigt die 3 Pyrolyse-Symbole an entspricht einer zweistündigen
Pyrolyse (unveränderbar)
Mit Drehen des Regelknopfs können 2 andere Pyrolysedauern
gewählt werden ( 1 3/4 h, 1 1/2 h) die unverän-
derbar sind.
Der Backofen ist 2 Stunden, 2 1/4 Stunden oder 2 1/2
Stunden nicht verfügbar. Bei dieser Zeitangabe ist die
Abkühldauer bis zur Freigabe der Tür berücksichtigt.
d) Mit Drücken des Regelknopfes bestätigen.
Die Backofentür wird während der Pyrolyse gesperrt (nach ca. 2 Min.).
Mit Drücken der Taste . kann die Uhrzeit abgefragt werden, zu der die Pyrolyse
beendet sein wird. Nach der Pyrolyse leuchtet das Symbol weiter bis zur Freigabe
der Backofentür
e) Den Backofen mit Drücken des Regelknopfes abschalten.
f) Wenn der Backofen kalt ist, die weisse Asche mit einem feuchten Tuch entfernen.
Der Backofen ist sauber und wieder für einen beliebigen Garvorgang bereit.
Bemerkungen : Die Reinigungstemperatur ist unveränderbar. Während der Pyrolyse
ist die Beleuchtung abgeschaltet. Wenn der Backofen nach einer Pyrolyse nicht
sauber ist, ist zu lange damit gewartet worden. Den Vorgang wiederholen.
2) Eine zeitverzögerte Pyrolyse durchführen
Die im Paragraphen “Eine sofortige Pyrolyse durch-
führen” gegebenen Anweisungen befolgen und dann,
a) Die Taste drücken,
Die Uhrzeit des Pyrolyseendes blinkt als
Hinweis, dass die Einstellung jetzt möglich ist.
b) Mit Drehen des Regelknopfes die Uhrzeit des Pyrolyseendes einstellen
.
Beispiel : Ende der Pyrolyse um 5.00 Uhr.
Wenn die Pyrolyse beendet ist, den Regelknopf drücken.
DE
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:08 Page 65
Abhilfe bei Funktionsstörungen
Bei Zweifeln am richtigen Funktionieren des Backofens, das bedeutet nicht
unbedingt, dass eine Panne vorliegt.
Auf jeden Fall folgende Punkte prüfen:
Feststellung
Mögliche Ursachen Abhilfe
Der Backofen heizt nicht.
• Der Backofen ist nicht angeschlossen.
• Die Schmelzsicherung der Stroman-
lage ist ausser Betrieb.
• Die gewählte Temperatur ist zu
niedrig.
- Den Backofen anschliessen.
- Die Schmelzsicherung der Stro-
manlage austauschen und ihren
Wert prüfen (16 A).
- Die gewählte Temperatur erhöhen.
Der Temperaturanzeiger blinkt.
• Mangelhafte Sperrung der Backofentür.
- Den Kundendienst rufen.
Die Lampe des Backofens funktio-
niert nicht mehr.
• Die Lampe ist ausser Betrieb.
• Der Backofen ist nicht ange-
schlossen, oder die Schmelzsiche-
rung ist ausser Betrieb.
- Die Lampe austauschen.
- Den Backofen anschliessen oder
die Schmelzsicherung austauschen.
Die Reinigung durch Pyrolyse
funktioniert nicht.
• Die Backofentür ist schlecht
geschlossen.
• Das Sperrsystem ist fehlerhaft.
- Die Schliessung der Backofentür
überprüfen.
- Den Kundendienst rufen.
Der Backofen gibt Pieptöne ab.
• Garvorgang läuft.
• Nach dem Garvorgang.
- Die gewünschte Temperatur ist
erreicht.
- Der programmierte Garvorgang
ist beendet.
Der Backofen zeigt an
Réglages
+
-
• Beim Drücken der Tasten.
• Sperrung der Bedienelemente als
Kindersicherung.
- Normaler Betrieb.
- Zum Löschen lange auf Stop
drücken, bis das Symbol
verschwindet.
• Die Glübirne befindet sich an der Decke des Ofenraums.
a) Das kleine Fenster losschrauben (siehe
nebenstehend).
b) Die Glühbirne herausziehen.
Merkmale der Glühbirne :
- 25 W
- 220-240 V
- 300°C
- G9
c) Eine Glühbirne einsetzen, das kleine
Fenster festschrauben und den Backofen wieder anschliessen.
Den Backofen vor jedem Eingriff an der Glühbirne von der
Stromversorgung trennen, um jegliches Risiko eines Stromschlags
auszuschliessen, und eventuell den Backofen abkühlen lassen.
Austausch der Glühbirne
Glühbirne
Losschrauben
Kleines Fenster
66
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:08 Page 66
67
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:08 Page 67
68
In deze gebruikshandleiding, geeft
de veiligheidsaanwijzingen aan,
geeft u tips en praktische richtlijnen
Inleiding P.69
Indeling van uw oven
Beschrijving van de oven P.70
Oventoebehoren P.71-72
Veiligheidsaanwijzingen P.72
Installatie van uw oven
Elektrische aansluiting P.73
Vervanging van de voedingskabel P.74
Nuttige afmetingen voor de inbouw van uw oven P.75
Gebruik van de oven
De programmaschakelaar P.76
Instellen van de tijd van de oven P.77
Onmiddellijk bakken P.78
Hoe programmeer ik een bakcyclus ? P.79
Gebruik van de schakelklok ? P.80
Eco bakken P.81
Bakken op "Lage temperatuur" P.82
Hoe kan ik de baktemperatuur zelf aanpassen ? P.83
Hoe kan ik het display in waakstand zetten ? P.83
Hoe kan ik de bediening vergrendelen (kinderbeveiliging) ? P.83
Bakwijzen van de oven P.84-85
Reiniging van de binnenzijde van de oven
Wat is een pyrolyse ? P.86
Wanneer is een pyrolysereiniging nodig ? P.86
Hoe voer ik een pyrolyse uit ? P.86-87
Vervanging van de ovenlamp P.88
Problemen en oplossingen P.88
Inhoud
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:08 Page 68
69
NL
Inleiding
Geachte Klant,
U heeft net een DE DIETRICH oven aangekocht. We willen u hier graag voor
bedanken.
Onze onderzoeksteams hebben voor u een nieuwe generatie van apparaten
ontworpen, die uitzonderlijk is door de kwaliteit, het ontwerp en de technologi-
sche vooruitgang, bovendien getuigen ze van een unieke knowhow.
Dankzij het moderne en verfijnde ontwerp, zal uw nieuwe DE DIETRICH
oven harmonieus in uw keuken worden ingepast. Uw oven is een geslaagde
combinatie van technologisch vakmanschap, kookprestaties en esthetische
luxe.
In het gamma van DE DIETRICH-producten vindt u tevens een ruime keuze
aan kookplaten, afzuigkappen, afwasmachines, magnetrons en koelkasten,
die allemaal harmonieus met uw nieuwe DE DIETRICH oven kunnen worden
gecombineerd.
Dankzij deze "nieuwe waardevolle objecten" die ons houvast geven in ons
dagelijks leven, is DE DIETRICH, een merknaam die verwijst naar klasse,
een uitnodiging tot een nieuwe levensstijl.
Het Merk DE DIETRICH
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:08 Page 69
70
Indeling van uw oven
1
3
5
Stop/annulation
Instelling van de temperatuur
De duur / einde baktijd
en tijd instellen
Keuzeknop
BESCHRIJVING VAN DE OVEN
Detectiecontact voor openen en
sluiten van de ovendeur
Gat voor draaispit
Nummer richel
Lampe
1
2
3
4
6
7
8
1
2
3
4
5
5
6
7
8
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:08 Page 70
Oventoebehoren
Achterzijde
Voorzijde
Veiligheids rooster met
kantelbeveiliging
met kromming
De vorm is speciaal bedacht om de ovenschotel
tussen 2 richels in te kunnen plaatsen.
Schaal + rooster (vetvanger)
Dit vangt, als u het onder het rooster plaatst, het nat
en het vet op bij het roosteren. Kan ook half met
water gevuld gebruikt worden om au bain-marie te
koken. Plaats vlees niet rechtstreeks in deze oven-
schotel, omdat dan vocht en vet tegen de wanden
van de oven zal opspatten.
Multifunctionele schaal (vetvanger)
Dit dient om het braadnat en het braadvet op te
vangen in de stand "sterke grill" of "grill + hete-
lucht". Let er wel op dat de grootte van het te bak-
ken gerecht geschikt is (bijv : gevogelte met een
groentenkrans eromheen, bij een matige tempera-
tuur). Dit vangt, als u het in de richel onder de grill
plaatst, het braadnat en het braadvet op bij het
roosteren. Kan ook half met water gevuld gebruikt
worden om au bain-marie te koken.
Draaispit
• Plaats de spitsteun in de gleuven van de vetvan-
ger (zie tekening).
plaats het geheel in de oven op de tweede richel (van
onderaf geteld). Nadat u het te braden stuk vlees aan het
braadspit heeft gestoken, plaatst u het spit op de steun,
verschuift u het geheel zo, dat de punt van het spit in de
motor achter in de over komt. Haal het handvat eraf door
dit los te draaien. Als het gaar is, haalt u het geheel uit de
oven. Aan het einde van het handvat vindt u een matrijs
waarmee u de vorken kunt losschroeven.
Gebakplaat met anti-aanbaklaag
(op het rooster te plaatsen)
Deze plaat kunt u op het ovenrooster plaatsen en
is geschikt voor de bereiding van gebak, zoete of
hartige taart, pizza.
Omdat er een anti-aanbaklaag op is aangebracht,
gaan de gerechten niet vastzitten aan de plaat.
Gebruik ovenwanten bij het uit de oven halen. Laat
de plaat afkoelen voordat u hem in de gootsteen met de hand reinigt met een afwas-
middel. Gebruik geen schuursponsjes.
LET OP : Niet op de plaat snijden met een mes of metalen pizza-snijder, gebruik
alleen plastic of silicone gerei.
De plaat niet gebruiken bij temperaturen hoger dan 250°C of in de PYROLYSE functie.
71
NL
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:08 Page 71
72
Veiligheidsaanwijzingen
Lees eerst aandachtig de volgende tips alvorens uw oven te installeren.
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik. Deze oven is uitsluitend ont-
worpen voor het bakken van voedingsmiddelen. Deze oven bevat geen enkel
bestanddeel op basis van asbest
EERSTE GEBRUIK :
Alvorens uw oven voor de eerste maal te gebruiken, laat u de lege oven eerst met
gesloten deur ongeveer 15 minuten in de maximumstand werken om de oven "in
te werken". Door de specifieke samenstelling van de staalwolbekleding van de
ovenruimte kan de oven in het begin een vreemde geur verspreiden. Bij deze
proefverwarming kan er eveneens rookvorming optreden. Dit is normaal.
AANBEVELINGEN :
- Let erop dat de ovendeur altijd goed gesloten is, alleen dan sluit de
afdichtingvoeg de oven volledig af.
- Let erop dat niemand op een open ovendeur gaat leunen of zitten.
- Indien u de grill met de ovendeur op een kiertje gebruikt, kun-
nen de ovenwanden en andere delen van de oven heet worden. Houd
kinderen op een veilige afstand.
- Tijdens het gebruik van de oven wordt de oven warm. Raak
nooit de verwarmingselementen binnen in de oven aan.
- Houd na het bakken nooit het oventoebehoren met de blote hand vast
(rooster, draaispit, vetvanger, onderstel van het draaispit enz.), gebruik een
ovenwant of een hittebestendige doek.
- Gebruik geen hogedrukstoomreiniger.
- Plaats geen aluminiumfolie op de ovenwanden. Aluminiumfolie leidt tot
oververhitting van de oven, hetgeen tot een slecht bak- of braadresultaat en
beschadiging van het email kan leiden.
- Zet de oven altijd uit alvorens een reiniging aan de binnenzijde
van de oven uit te voeren.
- Bij een pyrolyse worden de ovenwanden en andere delen van de
oven heter dan bij normaal gebruik van de oven. Houd kinderen op vei-
lige afstand.
- Verwijder vóór de pyrolyse, alle oventoebehoren.
- Als het apparaat is voorzien van een stopcontact, moet dat ook
na de aansluiting gemakkelijk toegankelijk blijven.
Oventoebehoren voor bereidingen bij
lage temperatuur.
Plaats het vlees (behalve gevogelte) op
het rooster, de geëmailleerde ovenschotel
eronder.
Plaats de yoghurtpotjes rechtstreeks in
de ovenschotel.
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:08 Page 72
73
NL
Installatie van uw oven
20A Teller Mono
220-240 V ~ 50 Hz
Stopcontact
2 polen + aarding
CEI-norm 60083
Monokabel 220-240 V ~
Elektrische aansluiting
Voedingskabel
lengte :
ongeveer 1,50 m
Differentieelschakelaar of
zekering 16A
Controleer vóór de elektrische aansluiting of de doorsnede van
de elektrische installatiedraden groot genoeg is voor de elektri-
sche voeding van het fornuis.
De zekering van uw installatie moet 16 Ampère zijn.
Voer de elektrische aansluiting uit alvorens de oven in het meubel in te bouwen.
• De oven moet aangesloten zijn met een voedingskabel (genormaliseerd) met 3
geleiders met een doorsnede van 1,5 mm
2
(1 fasedraad +1 nulleider + aarding).
Deze geleiders worden aangesloten op een elektriciteitsnet van 220-240 V ~ mon-
ofasig via een genormaliseerd stopcontact 1 fasedraad +1 nulleider + aarding
overeenkomstig de norm CEI 60083 of overeenkomstig de installatievoorschriften.
De beschermingsdraad (groen-geel) is verbonden met de aardingsklem van
het apparaat en moet worden verbonden met de aarding van de installatie.
• In geval van aansluiting met een stopcontact, moet u ervoor zorgen dat het stop-
contact ook na de aansluiting gemakkelijk toegankelijk blijft.
• De nulleider van de oven (blauwe draad) moet met de nulleider van het elektri-
citeitsnet verbonden worden.
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:08 Page 73
74
• De voedingskabel (H05 RR-F, H05 RN-F of H05 VV-F) moet lang genoeg zijn om te
kunnen worden aangesloten op de oven wanneer de oven op de grond voor het keu-
kenmeubel wordt geplaatst.
Koppel daarvoor eerst de oven van het elektriciteitsnet af :
• Open het toegangsplaatje rechts onderaan de achterwand. Draai hiervoor de 2
schroeven los en draai het plaatje weg.
• Ontbloot elke draad van de nieuwe voedingskabel over een lengte van 12mm.
• Tors de draadjes van elke draad voorzichtig ineen.
• Draai de schroeven van het klemmenbord los en verwijder de te vervangen voe-
dingskabel.
• Steek de voedingskabel langs de zijkant van de achterwand in de kabelklem
rechts van het klemmenbord.
• Verbind de draden van de voedingsabel overeenkomstig het (de) schema('s) op
het klemmenbord.
• Alle draadjes van de voedingskabel dienen onder de schroeven vast te zitten.
• De fasedraad moet worden verbonden met de L-klem.
• De aardingsdraad van groen-gele kleur moet worden verbonden met de klem .
• De nulleider (blauw) moet worden verbonden met de N-klem.
• Draai de schroeven van het klemmenbord stevig vast en controleer de stevigheid
van de aansluiting door even aan elke draad te trekken.
• Maak de voedingskabel vast door middel van de kabelklem rechts van het klem-
menbord.
• Schroef het toegangsplaatje met de 2 schroeven opnieuw vast.
De voedingskabel verwisselen
Onze aansprakelijkheid vervalt bij een ongeval ten gevolge van
afwezige, defecte of foute aarding.
Installatie van uw oven
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:08 Page 74
75
NL
Installatie van uw oven
Voor een installatie overeenkomstig de wettelijke richtlijnen raden
wij u aan een beroep te doen op een erkend elektrotechnicus.
Nuttige afmetingen voor de inbouw van uw oven
De oven kan naar keuze worden geïnstalleerd onder een werkblad of
een (open* of gesloten) kolommeubel met de juiste afmetingen voor de
inbouw van de oven (zie schema).
Uw oven beschikt over een optimale luchtcirculatie die perfecte bakresultaten en
een optimale reiniging garandeert. U dient met de volgende punten rekening te
houden :
• Plaats de oven centraal in het meubel met een minimale afstand van 5 mm tus-
sen de zijwanden van de oven en die van het inbouwmeubel.
• Het inbouwmeubel moet van hittebestendig materiaal gemaakt worden (of ermee
gekleed zijn).
• Voor meer stabiliteit schroeft u de oven vast met 2 schroeven in de schroefgaten
die in de zijwand van het meubel zitten (zie schema).
Werkwijze :
1) Verwijder de rubberen schroefkapjes van de schroefgaten.
2) Maak een opening van Ø 3 mm in de wand van het meubel om te voorkomen
dat het hout barst.
3) Bevestig de oven met de 2 schroeven.
4) Plaats de rubberen schroefkapjes opnieuw op de schroeven (de kapjes dempen
tevens het geluid bij het sluiten van de ovendeur).
(*) bij een open meubel dient de opening (maximaal) 70 mm te bedragen.
70
550
Schroefgaten
Schroefgaten
uitsnijding
50x50mm
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:08 Page 75
76
Gebruik van uw oven
1. D
e programmaschakelaar
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
7
6
8
10
Weergave van de klok of van de schakelklok
Weergave van de bakwijzen
Weergave nummer richel en gekozen bakwijze
Weergave verschillende tijdprogramma's (bakduur en
eindtijd)
Weergave van de temperatuur van de oven
Indicator deurvergrendeling (bij de pyrolyse)
Indicator van de temperatuurstijging
Indicator schakelklok
Indicators pyrolyse
Indicator vergrendeling van de toetsen (kinderbeveiliging)
Indicator "Lage temperatuur bakken".
9
10
6
7
8
9
11
11
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:08 Page 76
77
NL
a) A aansluiten van de oven
• Het display knippert op 12u00.
• Stel de tijd in door de instelknop te draai-
en in de richting + of - (de draaisnelheid
heeft invloed op de instelsnelheid)
Voorbeeld : 12h30.
Bevestig door op de instelknop te drukken.
-> de weergave knippert niet meer
b) Wijzigen van de ingestelde tijd op
de klok
Houd de knop enkele seconden ingedrukt.
Als de weergave van de tijd knippert, bete-
kent dit dat u dan kunt instellen.
Om in te stellen draait u de knop in de rich-
ting + of - om de aangegeven tijd eerder of
later te zetten.
Na het instellen van de tijd, moet u beves-
tigen door te drukken op de knop -> de
weergave van de tijd knippert niet meer.
Instellen van de tijd is niet mogelijk bij
uitgestelde programmering.
In geval van een stroomstoring van minder dan 36 uur, zal na de storing
een bewegend beeld aangeven dat uw oven automatisch de tijd opnieuw
zal instellen.
2. Instellen van de tijd van de oven
Gebruik van de oven
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:08 Page 77
78
Gebruik van de oven
De programmaschakelaar moet alleen de tijd weergeven ; deze moet niet knippe-
ren.
• Druk op de knop en draai naar rechts om de gekozen bakwijze te selecteren.
De gekozen functie knippert.
Bevestig door op de knop te drukken.
De bakindicator blijft staan terwijl de aangegeven
temperatuur knippert. Verschijnt tegelijkertijd met
de voorgeprogrammeerde temperatuur, de richelin-
dicator en de verwarmingselementen die in werking
zijn. De oven gaat aan.
Plaats uw ovenschotel in de oven zoals aangegeven
op het display en volgens de aanbevelingen in de
bakgids.
Voorbeeld : “ ”-> advies : richel 2 of 3.
Zolang het symbool °C knippert, kunt u veranderin-
gen aanbrengen met behulp van de temperatuur-
knop.
Bevestig door op de knop te drukken
Uw oven adviseert u de beste temperatuur voor het
gekozen gerecht. U kunt echter op ieder moment
de temperatuur wijzigen door op de knop “
onder het display te drukken.
Voorbeeld : bakstand “ ” met een temperatuur van 210°.
De oven begint nu op te warmen :
- Deze standen van de indicator voor temperatuurstijging geven de tempera-
tuurtoename aan in de oven.
- een reeks pieptonen geeft aan dat de gekozen temperatuur is bereikt.
Om het bakken te stoppen, drukt u enkele seconden op de toets STOP.
Na een bakcyclus blijft de ventilator een tijdje doorwerken om de oven
af te laten koelen.
3. Onmiddellijk bakken
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:08 Page 78
79
NL
Gebruik van de oven
4. H
oe programmeer ik een bakcyclus ?
b)
M
et uitgestelde start (eindtijd kiezen)
Volg de aanwijzingen bij bakcyclus instellen.
Na het instellen van de bakduur drukt u 2
maal op
om het einde van de baktijd te
laten knipperen.
Draai de knop in de richting + of - om de
gewenste eindtijd van het bakken in te stellen.
Bevestig door nogmaals op de knop te druk-
ken.
Na deze instelling is het starten van de oven
uitgesteld zodat het bakken klaar is om 13u.
Als het bakken klaar is hoort u een paar minuten lang 3 piepjes.
Die piepjes stoppen vanzelf.
a) Onmiddellijk starten
Volg de aanwijzingen in paragraaf "Onmiddellijk bakken".
Druk op de knop .
De bakduur knippert op 0u00 om aan te
geven dat u nu kunt instellen.
Draai aan de knop om de gewenste tijd in te
stellen.
Voorbeeld : 25 min bakken.
Bevestig door een maal op de knop te drukken.
Het aftellen van de bakduur begint onmiddel-
lijk na bevestiging. U kunt op ieder moment
de functie annuleren door de weergegeven
waarde op 0 te zetten (eerst op de knop
drukken).
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:08 Page 79
80
Gebruik van de oven
5. Gebruik van de schakelklok
Uw oven is voorzien van een elektronische schakelklok die onafhanke-
lijk van de oven werkt en waarop u een bepaalde bakduur kunt instellen.
Bij het gebruik van de schakelklok wordt op het display de tijdweergave vervangen
door weergave van de schakelklok.
Druk 3 maal op toets . Het zandlopertje
verschijnt en 00
M00S knippert.
Draai aan de knop tot de gewenste tijd
( maximaal 59 minuten 59 seconden )
Bevestig door nogmaals op de knop te drukken.
Na enkele seconden stopt het display met knipperen en begint de schakelklok de
bakduur in seconden af te tellen. Na afloop van de bakduur hoort u een reeks piep-
tonen om u te laten weten dat de bakduur is afgelopen en de zandloper knippert.
U kunt op elk moment de programmering van de schakelklok
annuleren of wijzigen door deze op 0 te zetten en te bevestigen.
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:08 Page 80
81
NL
6. E
co bakken *
Na een bakcyclus blijft de ventilator een tijdje doorwerken om
de verwarmingselementen goed af te laten koelen.
De programmaschakelaar moet alleen de tijd weergeven; deze moet niet knip-
peren.
Draai de knop tot aan baktype
.
Bevestig door nogmaals op de knop te drukken.
• Plaats uw ovenschotel in de oven zoals aangegeven op het display.
• Uw oven adviseert u de beste temperatuur voor de gekozen bakwijze 200°C.
U kunt deze echter aanpassen door de knop onder het display te gebruiken.
Voorbeeld : stand "ECO (energiebesparend) bakken" aangepast op 190°C.
De oven begint nu op te warmen:
De indicator voor temperatuurstijging gaat bewegen en geeft de tempera-
tuurtoename aan in de oven.
3 piepjes geven aan dat de ingestelde temperatuur is bereikt.
Voor het meest energiezuinig bakken de oven niet voorverwarmen en
de deur niet openen tijdens het bakken.
*In deze stand kunt u tot 20% energie besparen en toch dezelfde bak-
resultaten bereiken.
De stand ECO wordt gebruikt voor het energie-label.
Gebruik van de oven
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:08 Page 81
7.
Bakken op “Lage temperatuur”
Gebruik van de oven
1. Druk op de selectieknop. U ziet het pictogram “ verschijnen
2. Druk nogmaals om het baktype in de volgende lijst te selecteren, draai
daarvoor aan de knop (voor de keuze zie de bijgevoegde bakgids):
· Kalfsbraadstuk
· Runderbraadstuk
· Varkensbraadstuk
· Lamsbout
· Gevogelte
· Yoghurt
Bevestig uw keuze door op de knop te drukken. Dan verschijnt :
- aanbeveling richel
- bakduur (kan niet gewijzigd worden)
Kalfsvlees -> 4u30
Rundvlees -> 3u
Varkensvlees -> 4u30
Lamsbout -> 3u
Gevogelte -> 6u
Yoghurt -> 3u
- einde baktijd knippert (zo dicht mogelijk bij de etenstijd)
U kunt deze wijzigen door aan de knop te draaien tot het gewenste tijdstip.
Bevestig door op de knop te drukken.
Als het bakken klaar is, knippert 0.00.
Voor vlees, warmhoudfase (duur 1 uur)
Voor yoghurt, fase "snelle afkoeling" (duur 1 uur). Tijdens deze fase stoppen de
lamp en de bewegende beelden.
Voor nadere informatie over de bakwijzen, zie het bijgeleverde receptenboek
82
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:08 Page 82
U kunt de helderheid van uw display veranderen, op de volgende wijze :
- Stel de tijd van uw programmaschakelaar in op 12u 10min.
- Houd de knop “ ” ingedrukt en draai gelijktijdig (+ of -) totdat u de gewenste
helderheid bereikt.
- Nadat u de helderheid van uw keuze heeft ingesteld, zet u de programmakiezer
weer op de juiste tijd.
9. Helderheid instellen
Gebruik van de oven
8. Persoonlijke instelling van de aanbevolen temperatuur
Selecteer de bakfunctie :
Als u de aanbevolen temperatuur zelf wilt instellen :
- Druk op de toets “ ” totdat de temperatuur gaat knipperen.
- Draai de knop naar + of - tot de gewenste temperatuur.
- Druk om te bevestigen.
10. Vergrendeling van de bediening (kinderbeveiliging)
U kunt de toegang tot de bediening van de oven verbieden door als volgt te
werk te gaan :
Als de oven uit staat, druk op de toets STOP
gedurende enkele seconden, er verschijnt dan
een "sleutel" in het scherm -> de toegang tot
de bediening van uw oven is geblokkeerd.
Om deze te deblokkeren drukt u een paar
seconden lang op de toets STOP.
U heeft weer toegang tot de bediening van uw oven.
U kunt de oven niet vergrendelen wanneer u een bakcyclus heeft
geprogrammeerd.
83
NL
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:08 Page 83
84
* Bakwijzen waarnaar verwezen wordt in het energie-label overeenkomstig de Europ
Gecombineerd bakken
Het bakken gebeurt met het onderste en
het bovenste verwarmingselement, een
verwarmingselement achter in de oven
en door de luchtvermengingsschroef.
Turbo grill
Het bakken gebeurt afwisselend door
het bovenste verwarmingselement en
de luchtvermengingsschroef.
Dubbele grill
Het bakken gebeurt door het
bovenste verwarmingselement
Enkele grill
Het bakken gebeurt door het
bovenste verwarmingselement.
In deze stand kunt u energie
besparen zonder de bakkwaliteit te
beïnvloeden. De stand ECO-bakken
past in het kader van de Europese
norm over energie-etikettering.
Warm houden
Het verwarmingselement achter in de oven wordt
gedoseerd gebruikt samen met de luchtvermenging.
Warm houden
Symbool
Naam van de functie Beschrijving van de functie
6. Bakwijzen van de oven
*
ECO
Snelle temperatuurstijging.
Voor sommige gerechten is
het niet nodig de oven
voor te verwarmen.
Traditioneel ECObakken
Het bakken gebeurt met het onderste en
het bovenste verwarmingselement van de
oven zonder de luchtvermengingsschroef.
Drie gezamenlijke warmte-
bronnen: veel warmte onder,
een beetje hetelucht en een
lage grillstand.
De dubbele grill bedekt het
gehele oppervlakte van het
rooster.
De enkelvoudige grill is net
zo efficiënt voor kleinere
hoeveelheden.
Deze bakwijze combineert de wer-
king van de turbine en van de grill ;
de grill straalt infrarood op het
voedsel en de luchtcirculatie van de
turbine verzacht het effect ervan.
ECO
Traditioneel
Het bakken gebeurt met het onderste en
het bovenste verwarmingselement van de
oven zonder de luchtvermengingsschroef.
Verwarm de oven voor.
Hete lucht
Het bakken gebeurt met een verwarmings-
element dat zich achter in de oven bevindt
en door de luchtvermengingsschroef.
*
Ontdooien
Dankzij een speciaal programma
bakt het vlees gedurende langere
tijd zachtjes en gelijkmatig
U kunt ook volle, halfvolle of
magere yoghurt maken op groot-
moeders wijze.
Lage temperatuur
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:08 Page 84
85
Aanbevolen voor quiches, taarten in
korstdeeg zoals Engelse pie, taarten
met saphoudende vruchten.
Aanbevolen voor het roosteren van
karbonade, worstjes, sneetjes brood,
gamba's rechtstreeks op het rooster.
Aanbevolen om brooddeeg, broodjes
en tulband te laten rijzen... waarbij de
temperatuur niet boven de 40°C komt
(opwarmen van borden, ontdooien).
Aanbevelingen
Bakwijzen van de oven
Aanbevolen om blank vlees, vis,
groenten, zacht te houden
Om tot 3 gerechten samen te bereiden.
Opmerking : alle bereidingen gebeuren
zonder voorverwarming.
Aanbevolen voor het dichtschroeien en
doorbakken van rood en blank vlees.
Om gevogelte tot 2 kg langzaam te bak-
ken.
Aanbevolen T°
minimum
aanbevolen
maximum
minimum
aanbevolen
maximum
minimum
aanbevolen
maximum
minimum
aanbevolen
maximum
minimum
aanbevolen
maximum
minimum
aanbevolen
maximum
minimum
aanbevolen
maximum
minimum
aanbevolen
maximum
minimum
aanbevolen
maximum
35
180
235
35
205
275
200
230
35
275
35
80
100
180
200
Aanbevolen voor langzame en delicate
bereidingen : zachte wildgerechten…
Rood vlees dichtschroeien
Stoven van gerechten in een stoofpot met
deksel waarvan de bereiding op een kook-
plaat is begonnen (coq-au-vin, wildragout…)
35
240
275
30
30
50
1
4
4
1
2
4
Gebruik voor het bakken van braadstuk of
lamsbout het daarvoor bestemde rooster ;
gebruik voor gevogelte het braadspit ; zet
voor yoghurt de potjes rechtstreeks op de
geëmailleerde plaat.
pese norm EN 50304 en de Europese richtlijn 2002/40/CE
n
e
NL
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:08 Page 85
1. Wat is een pyrolyse ?
Uw oven vertoont rookvorming bij het voorverwarmen of ontwikkelt overmatig veel
rook tijdens een bakcyclus. Uw oven verspreidt, als hij koud is na de bereiding van
verschillende gerechten (schaap, vis, grillgerechten...), een onaangename geur.
2.
Wanneer is een pyrolysereiniging nodig?
Wacht niet tot de oven te vuil is geworden alvorens een pyrolyse-
reiniging uit te voeren.
- Bij een pyrolysereiniging wordt de binnenzijde van de oven bij zeer hoge tem-
peratuur gereinigd waardoor alle spat- of overkookresten worden verwijderd.
De bij de pyrolyse vrijkomende rook en geuren worden via een katalysator ver-
nietigd.
- U hoeft niet na elke bakcyclus een pyrolysereiniging uit te voeren, maar alleen
als de oven te vuil is.
- Om veiligheidsredenen wordt de ovendeur vóór het begin van de pyrolysereini-
ging geblokkeerd. Zodra de temperatuur in de oven boven de baktemperatuur
uitstijgt, kunt u de ovendeur niet meer openen, ook niet door de "keuzeknop" in
stand 0 te zetten.
Reiniging van de binnenzijde van de oven
3. Hoe voer ik een pyrolyse uit?
Een onmiddellijke pyrolyse doen
a) Verwijder alle oventoebehoren uit de oven en verwijder eventuele
grove bakresten.
b) Op de programmaschakelaar moet
het uur vermeld staan, dit mag niet knipperen.
c) Druk op de knop en draai dan naar
links op stand
.
86
GERECHTEN DIE DE OVEN
NIET ERG VUIL MAKEN
GERECHTEN DIE DE OVEN
MATIG VUIL MAKEN
GERECHTEN DIE DE OVEN
ERG VUIL MAKEN
Koekjes, groenten, gebak
quiches, soufflés
vlees, vis, (in een oven-
schotel) gevulde groenten
grote stukken vlees aan
het spit
Bakken zonder spatten, geen
pyrolyse nodig
pyrolyse kan om de ongeveer
3 bakcycli nodig zijn
Voer de pyrolyse meteen na 1
keer bakken uit indien er veel
spatten op de ovenwanden zitten.
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:08 Page 86
87
Reiniging van de binnenzijde van de oven
Uw oven geeft de 3 symbolen voor pyrolyse weer die overeenkomen met 1
pyro van 2 u (kan niet gewijzigd worden)
Door aan de knop te draaien kunt u nog 2 ande-
re keuzes doen voor de duur van de pyrolyse
( 1u45, 1u30) de duur hiervan kan niet
gewijzigd worden.
De oven is 2u of 2u15 of 2u30 niet beschikbaar om
in te bakken. Hierbij is rekening gehouden met de
afkoelingstijd tot ontgrendeling van de deur.
d) Bevestig door op de instellingsknop te drukken.
De deur vergrendelt tijdens de pyrolyse (na ongeveer 2 min).
U kunt zien hoe laat de pyrolyse klaar is door op de toets te drukken. Na de
pyrolyse blijft het symbool branden tot de deur ontgrendeld is.
e) Stop de oven door op de instellingsknop te drukken.
f) Als de oven koud is geworden, veegt u met een vochtige doek de witte as op.
De oven is nu weer schoon en klaar om voor een nieuwe bakcyclus.
Opmerking : De reinigingstemperatuur kan niet gewijzigd worden. Tijdens de pyrolyse is de
ovenverlichting uit. Indien uw oven niet schoon is na een pyrolyse heeft u er te lang mee
gewacht. Begin opnieuw.
2) Een pyrolyse later uitvoeren
Volg de aanwijzingen zoals beschreven bij
" Een onmiddellijke pyrolyse doen " en,
a) druk op de knop ,
de eindtijd van de pyrolyse knippert dan om
aan te geven dat instellen mogelijk is.
b) Stel de eindtijd voor de pyrolyse in door aan de instelknop te draaien.
Voorbeeld : einde pyrolyse om 5u00.
Druk als de pyrolyse klaar is op de instelknop.
NL
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:09 Page 87
88
Problemen en oplossingen
U twijfelt over de goede werking van uw oven, dit betekent niet automatisch
dat er een defect is.
Controleer in elk geval eerst de volgende punten:
Probleem...
Mogelijke oorzaken Oplossingen
De oven wordt niet warm.
• De oven is niet aangesloten.
• De zekering van de installatie is
defect.
• De geselecteerde baktemperatuur
is te laag.
- Sluit de oven aan.
- Vervang de zekering van uw installatie
en controleer de waarde ervan (16A).
- Verhoog de geselecteerde bak-
temperatuur.
De T°c indicator knippert.
• Vergrendelingsfout van de deur.
- Neem contact op met de Afdeling aftersales.
De ovenlamp doet het niet meer.
• De lamp is defect.
• De oven is niet aangesloten of de
zekering is defect.
- Vervang de lamp.
- Sluit de oven aan of vervang de
zekering.
De pyrolysereiniging werkt niet.
• De deur is niet goed gesloten.
• Het vergrendelingssysteem is
defect.
- Controleer of de deur goed sluit.
- Neem contact op met de Afdeling
aftersales.
Uw oven piept.
• Tijdens het bakken.
• Bij het einde van het bakken.
- De temperatuur die u heeft geko-
zen is bereikt.
- De bakcyclus die u heeft ingesteld
is beëindigd.
verschijnt op uw oven
Réglages
+
-
• Bij het drukken op de toetsen.
• Vergrendeling van de bediening
voor kinderbeveiliging.
- Normale werking.
- Druk om dit op te heffen lang op
Stop totdat het symbool verdwijnt.
• De ovenlamp bevindt zich bovenaan in de ovenruimte.
a) Schroef het vensterkapje los (zie tekening).
b) Draai de lamp naar links los.
Kenmerken van het lampje :
- 25 W
- 220-240 V
- 300°C
- G9
c) Plaats een nieuwe lamp en draai het
vensterkapje opnieuw dicht. Sluit de
oven opnieuw aan.
Trek altijd de stekker van de oven eruit alvorens de ovenlamp te
vervangen om elektrische schokken te vermijden en laat de oven
eerst afkoelen.
Vervanging van de ovenlamp ?
Lampje
Losschroeven
Vensterkapje
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:09 Page 88
89
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:09 Page 89
90
angiver de sikkerhedsråd,
du altid får med på vejen,
gode råd og fif
Brev fra Brandt P.91
Oversigt over ovnen
Beskrivelse af apparatets s.92
Tilbehør s.93-94
Sikkerhedsråd s.94
Sådan installeres ovnen
Elektrisk forbindelse s.95
Udskiftning af forsyningskabel s.96
Nyttige størrelser til indbygning af ovnen s.97
Sådan anvendes ovnen
Detaljeret oversigt over programvælgeren s.98
Sådan indstilles ovnens ur P.99
Sådan tændes ovnen P.100
Sådan programmeres en bagning eller stegning P.101
Sådan bruges minuturet P.102
Sådan udføres en økonomisk bagning eller stegning P.103
Sådan bages eller steges ved “Lav temperatur” P.104
Sådan brugerdefineres bage- eller stegetemperaturen P.105
Sådan sættes displayet på standby P.105
Sådan fastlåses ovnens kommandoer (børnesikring) P.105
Fremgangsmåde for bagning og stegning i ovn s.106-107
Sådan renses ovnen
Hvad er pyrolyse ? P.108
Hvornå skal der udføres pyrolyse ? P.108
Hvordan udføres en pyrolyse ? P.108-109
Sådan udskiftes pæren s.110
Hvad skal jeg gøre i tilfælde af driftsfejl ? s.110
Indholdsfortegnelse
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:09 Page 90
91
DK
Brev fra Brandt
Kære kunde
Tak, fordi du har købt en DE DIETRICH ovn.
Vores forskningsteam har udvikling en ny generation apparater, som i kvalitet,
design og teknologisk fremskridt udgør fremragende produkter fremstillet på
grundlag af et enestående knowhow.
Med de moderne og smarte linjer bliver din nye ovn fra DE DIETRICH integre-
ret på harmonisk vis i køkkenet samtidig med, at du sikres den nyeste tekno-
logi, den bedste stegeeffekt og en luksuriøs æstetik.
Den brede vifte af produkter fra DE DIETRICH omfatter ligeledes et stort udvalg
af kogeborde, emhætter, opvaskemaskiner, mikrobølgeovne og integrerede
køleskabe, som du kan sammensætte med din nye ovn fra DE DIETRICH.
Takket være disse nye "værdigenstande", som vi har brug for i vores fortrav-
lede hverdag, er DE DIETRICH, som er en henvisning til fortræffelighed, en
invitation til en ny livsstil.
Mærket DE DIETRICH.
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:09 Page 91
92
Oversigt over ovnen
1
3
5
Stop/Annuler
Regulering af temperatur
Regulering af varighed/slut-
tidspunkt og indstilling af uret
Funktionsvælger
BESKRIVELSE AF APPARATET
Kontakt til angivelse af åben
låge
Hul til stegespidvender
Trin- eller rilleindikator
Lampe
1
2
3
4
6
7
8
1
2
3
4
5
5
6
7
8
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:09 Page 92
DK
Tilbehør
frem
tilbage
Grill med sikkerhedsforanstaltning
mod vipning
foring
Formen er specielt designet, så du også kan
anbringe retten melem to riller.
Fad + grill (bradepande)
Indsæt den under grillen, så den kan opsam-
le stegefedt fra grillader. Den kan også anven-
des til kogning i vandbad, hvis den fyldes
halvt med vand. Undgå at sætte stege eller
kød direkte på pladen, da der vil komme
sprøjt på ovnens vægge.
Plade til mange funktioner (bradepande)
Anvendes til at opsamle stegefedt fra stegegrill
eller varmluftsgrill. Kan anvendes som stegefad
ved at tilpassse det stykke kød, der skal steges
(som f.eks. fjerkræ med grøntsager omkring
ved modereret temperatur). Indsæt den i
opsatsen under grillen, så den opsamler stege-
fedt fra grillader. Den kan også anvendes til
kogning i vandbad, hvis den fyldes halvt med
vand.
Stegespidvender
• Anbring spiddets holder i bradepandens riller (se
tegning).
• Sæt det hele i anden rille i ovnen (nedefra). Når du
har sat det kødstykke, der skal steges, på spiddet,
sættes spiddet i holderen, og enheden anbringes i
ovnen, således at spiddets spidse ende er indsat i
motoren i bunden af ovnen. Træk håndtaget ud ved
at dreje det rundt. Tag enheden ud af ovnen igen,
efter at stegningen er færdig. Et aftryk for enden af
håndtaget angiver, hvordan du skruer gaflerne af.
Kageplade med slip-let belægning
(sætte på grillen)
Hvis den sættes på grillen, kan den anvendes til bag-
ning af kager, tærter og pizzaer.
Da den har en slipbelægning, sætter madvarer sig
ikke fast.
Husk at tage ovnhandsker på, når du tager ting ud af
ovnen. Lad ovnen køle af før rensning med et
rengøringsmiddel. Undgå at bruge slibesvampe.
BEMÆRK! Brug ikke en kniv eller pizzaskærer direkte på pladen. Brug køkkenredskaber af
plastic eller silikoneplast.
Brug ikke pladen i en ovn på mere end 250° C eller i funktionen PYROLYSE.
93
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:09 Page 93
94
Sikkerhedsråd
Tak, fordi du har læst disse råd, før du tager ovnen i brug. Denne ovn er
fremstillet til brug i private boliger. Den er udelukkende beregnet til bagning og
stegning af levnedsmidler. Ovnen indeholder ikke asbestholdige bestanddele.
FØR FØRSTE ANVENDELSE :
Før du tager ovnen i brug første gang, skal den tændes og sættes i stillingen Maxi
og opvarmes med lågen lukket i 15 minutter for at “indkøre” apparatet.
Mineralulden, som forer ovnen, kan i starten udsende en særlig lugt, der skyldes
sin sammensætning. Der kan også være lidt røg. Alt dette er normalt.
ANVENDELSESOMRÅDER :
- Sørg for, at lågen er lukket tæt, således at pakningen kan udføre sin kor-
rekte funktion.
- Man må ikke sidde eller hænge på den åbne ovnlåge.
- Hvis du bruger grill og ovnlågen er halvt åben, skal du være
opmærksom på, at tilgængelige dele eller overflader kan bliver meget
varme. Hold børn på afstand af ovnen.
- Under brug bliver ovnen varm - Pas på ikke at røre varmeele-
menterne inden i ovnen.
- Efter bagning eller stegning skal du bruge en ovnhandske eller lignende
for at tage stegeudstyret ud af ovnen (grill, stegespidvender, bradepande, holder
til stegespidvender osv.).
- Brug ikke damp- eller højtryksapparater til rensning af ovnen.
- Brug ikke aluminiumsfolie til at fore ovnen. Ellers kan varmen ophobe
sig, og det kan have en indflydelse på resultatet af bagningen eller stegningen og
beskadige emaljen.
- Ovnen skal være slukket ved al rengøring.
- Under pyrolyse bliver de tilgængelige dele varmere end under
normal brug. Hold børn på afstand af ovnen.
- Tag bageplader, rist og bradepande ud af ovnen inden pyrolyse.
- Hvis apparatet er forsynet med stikkontakt, skal denne være til-
gængelig efter apparatets indbygning.
Køkkentøj til bagning eller stegning
ved lav temperatur.
Anbring kødet (dog ikke fjerkræ) på
grillen med emaljepladen nedenunder.
Anbring yoghurtbægrene direkte i fadet.
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:09 Page 94
95
DK
Sådan installeres ovnen
Tæller 20A enfaset
220-240 V ~ 50 Hz
Stikkontakt
2 poler + jord
Standard CEI 60083
Enfaset ledning 220-240 V ~
Elektrisk forbindelse
Forsyningskabel
med en længde
på ca. 1,50 m
Differentiel afbryder eller
sikring16A
Inden tilslutning skal du sikre, at ledningerne til den elektriske
installation er af en passende længde for en normal forsyning af
apparatet.
Installationens sikring skal være 16 A.
Den elektriske forbindelse skal udføres inden apparatet sættes på plads i møblet.
• Ovnen skal tilsluttes et forsyningskabel (standard) med 3 strømførende lednin-
ger på 1,5 mm
2
(1 fase +1 N + jord), som forbindes til et ledningsnet 220-240 V
~ enfaset ved hjælp af en stikkontakt 1 fase +1 N +jord i henhold til standard CEI
60083 eller i overensstemmelse med installationsreglerne. Beskyttelsesledningen
(grøn-gul) forbindes til apparatets klemskrue og installationen skal have jord-
forbindelse.
• Hvis der er forbindelse til stikkontakt, skal denne være tilgængelig efter appara-
tets installation.
• Ovnens nulledningen (den blå ledning) skal være forbundet til nettets nulpunkt.
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:09 Page 95
96
• Forsyningskablet (H05 RR-F, H05 RN-F eller H05 VV-F) skal være så langt, at det
kan forbindes med den indbyggede ovn, der er anbragt på gulvet foran møblet.
Apparatet skal være frakoblet netværket :
• Åbn skydelemmen, der er anbragt nederst til højre for den bageste skærmplade,
ved at løsne de to skruer, og drej skydelemmen.
• Fjern isolationen fra et eventuelt nyt forsyningskabel på 12 mm.
• Sno trådene forsigtigt.
• Løsn skruerne fra klemskruerækken, og træk den forsyningsledning, som skal
udskiftes, ud.
• IIndsæt forsyningskablet i kappens side i kabelklemmen, som er anbragt til høj-
re for klemskruerækken.
• Forbind kabelledningerne i overensstemmelse med det eller de mærker, der er
skrevet på klemskruerækken.
• Alle forsyningsledningens tråde skal være fastgjort under skruerne.
• Faseledningen til klemskrue L.
• Jordledningen (grøn-gul) skal forbindes til klemskruen .
• Nulledningen (blå) til klemskrue N.
• Fastskru klemskruerækkens skruer og kontrollere forbindelsen ved at trække i hver
ledning.
• Fastgør kablet ved hjælp af den kabelklemme, der er anbragt til højre for klem-
skruerækken.
• Luk lemmen igen ved brug af de to skruer.
Udskiftning af forsyningskabel
Vi er ikke ansvarlige for ulykker, som omfatter en manglende,
defekt eller ukorrekt jordforbindelse.
Sådan installeres ovnen
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:09 Page 96
97
Sådan installeres ovnen
For at være sikker på, at installationen er lovlig, bør du kontakte
en el-installatør.
Nyttige størrelser til indbygning af ovnen
Ovnen kan installeres på et køkkenbord eller i et søjlemøbel (åbent* el-
ler lukket) med de relevante størrelser for indbygning (se diagrammet
overfor).
Vores ovne er udstyret med en optimal luftcirkulation, som giver de bedste resulta-
ter ved stegning og rengøring, hvis du overholdende følgende retningslinjer :
• Centrer ovnen i møblet, således at der er en mindstafstand på 5 mm til det tils-
tødende møbel.
• Materialet på møblet til indbygningsovnen skal være modstandsdygtigt over for
varme (eller være beklædt med et sådant materiale).
• For at garantere bedst mulig stabilitet skal du fastgøre ovnen i møblet med to
skruer i de relevante huller i begge sider (jf. diagram).
Du skal gøre følgende :
1) Fjern skruedækslet af gummi for at få adgang til fastgøringshullerne.
2) Udfør et hul på Ø 3 mm i møblets væg for at undgå, at træet sprækker.
3) Fastgør ovnen ved hjælp af de to skruer.
4) Sæt skruedækslet af gummi fast igen (tjener også til dæmpning af ovnens
låge).
(*) Hvis møblet er åbent, skal den åbning være maks. 70 mm.
70
550
Placering af
fastgørings-
skruen
Placering af
fastgørings-
skruen
udskæring
50 x 50 mm
DK
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:09 Page 97
98
Sådan bruges ovnen
1. D
etaljeret oversigt over programvælgeren
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
7
6
8
10
Display af ur eller minutur
Display af fremgangsmåder for bagning og stegning
Trin- eller rilleindikator og indikator for den valgte frem-
gangsmåde for bagning eller stegning.
Display for de forskellige programmer for tidsregulering
(varighed og sluttidspunkt)
Display af ovnens temperatur
Indikator for låst ovnlåge (ved pyrolyse)
Indikator for temperaturstigning
Indikator for minutur
Indikator for pyrolyse
Indikator for låsning af tastatur (børnesikring)
Indikator for “Bagning og stegning ved lav temperatur”.
9
10
6
7
8
9
11
11
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:09 Page 98
99
DK
a) Ved spændingsføring
• Displayet blinker ved 12h00.
• Reguler klokkeslættet ved at dreje på
reguleringsknappen i retningen + eller -
(knappens rotationshastighed varierer
hastigheden på tidsreguleringen)
Eksempel : 12h30.
Bekræft dit valg ved at trykke på regule-
ringsknappen.
-> displayet blinker ikke længere
b) Ny indstilling af uret
Hold knappen nede i nogle sekunder.
Timedisplayet blinker for at angive, at du nu
kan foretage reguleringen.
For at regulere skal du dreje knappen i ret-
ningen + eller - for at øge eller formindske
det viste klokkeslæt.
Når du har reguleret det valgte klokkeslæt,
skal du bekræfte ved at trykke på knap-
pen -> tidsdisplayet blinker ikke længere.
Tidsreguleringen er ikke mulig ved udskudt programmering.
Ved en strømsvigt på mindre end 36 timer viser en animation ved genetab-
lering af strømmen, at ovnen automatisk sætter i gang på det korrekte
tidspunkt.
2. Sådan indstilles ovnens ur
Sådan anvendes ovnen
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:09 Page 99
100
Sådan anvendes ovnen
Programvælgeren viser kun klokkeslæt; den skal ikke blinke.
• Tryk på knappen og drej den mod højre for at vælge den ønskede bagning eller
stegning. Den valgte funktion blinker
Bekræft dit valg ved at trykke på knappen.
Bage- eller stegeindikatoren fastfryser, når den
anbefalede temperatur blinker. Både den forudind-
stillede tidsregulering, trin- og rilleindikatoren samt
elementerne i drift vises samtidigt. Ovnen starter.
Sæt retten i ovnen i henhold til anbefalingen i dis-
playet. et les recommandations fournies par le
guide fra cuisson.
Eksempel : “ -> trin 2 eller 3 anbefales.
Når symbolet °C blinker, kan du foretage ændringer
ved at trykke på temperaturknappen.
Bekræft dit valg ved at trykke på knappen.
Ovnen foreslår den optimale temperatur til den
valgte ret. Men du kan til enhver tid ændre tempe-
raturen ved at trykke på knappen “ ” anbragt
under displayet.
Eksempel “ ” juster indtil 210° C 210°.
Når disse handlinger er udført, tændes ovnen :
- Temperaturindikatoren angiver forløbet af temperaturstigning inde i ovnen.
- En række biplyde angiver, at den valgte temperatur er nået.
For at stoppe bagningen eller stegningen skal du trykke i nogle sekunder på
knappen STOP.
Efter en bage- eller stegecyklus fortsætter ovnens ventilator med at
køre i en periode for at sikre ovnens nedkøling.
3. Sådan foretages omgående stegning
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:09 Page 100
101
Sådan anvendes ovnen
4. S
ådan programmeres en bagning eller stegning
b)
M
ed udskudt start (valgt sluttid)
Fortsæt som for en programmeret bagning eller stegning.
Når du har reguleret bage- eller stegetiden,
skal du trykke to gange på
så displayet
blinker, når bage- eller stegetiden er afsluttet.
Drej knappen i retningen + eller - for at regu-
lere sluttidspunktet for den ønskede bage-
eller stegetid.
Bekræft dit valg ved at trykke på knappen.
Når disse handlinger er fuldført, differenti-
eres starten på opvarmningen, således at bag-
ning eller stegning er færdig kl. 13.00.
Når bagningen eller stegningen er afsluttet, udsendes der 3 biplyde, som varer i
et par minutter. Biplydene stopper automatisk
a) Ved omgående start
Gå frem efter samme fremgangmåde som under afsnittet “Omgående bagning eller
stegning”.
Tryk på knappen .
LStegetiden blinker på 0h00 for at angive, at
du nu kan foretage en regulering.
Drej knappen for at regulere den ønskede tid.
Eksempel : 25 min. Kogetid.
Bekræft dit valg ved at trykke på knappen.
Nedtælling af varigheden starter omgående
efter denne validering. Du kan til enhver tid
annullere funktionen ved at sætte den viste
værdi til 0 (efter at du har trykket på knap-
pen
).
DK
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:09 Page 101
102
Sådan anvendes ovnen
5. Sådan bruges minuturet
Ovnen er udstyret med et elektronisk minutur, som er uafhængigt af
ovnens drift, og som gør en vis tidstælling muligt.
I dette tilfælde har minuturets display fortrinsret over tidsplayet.
Tryk 3 gange på knappen . Et timeglas
vises og 00
M
00
S
blinker.
Drej knappen, indtil den ønskede varighed vises
(maks. 59 minutter og 59 sekunder)
Bekræft ved at trykke på knappen igen.
Displayet stopper med at blinke, minuturet starter, og tidsnedtællingen pr. sekund
påbygyndes. Når tiden er udløbet, udsender minuturet nogle biplyde for at med-
dele, at tiden er gået, og timeglasset blinker.
Du kan ændre eller annullere minuturets programmering på et hvil-
ket som helst tidspunkt ved at indstille uret på 0 og bekræfte dit valg.
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:09 Page 102
103
DK
6. S
ådan udføres en økonomisk bagning eller stegning
Efter en kogecyklus fortsætter ovnens ventilator at køre i en
periode for at sikre en god nedkøling af elementerne.
Programvælgeren viser kun klokkeslæt; den skal ikke blinke.
Drej knappen, indtil bagnings- eller stegnings-
typen vises
.
Bekræft dit valg ved at trykke på knappen.
• Sæt retten i ovnen i henhold til anbefalingen i displayet.
• Ovnen foreslår den optimale temperatur til den valgte stegetid til at være
200° C.
Men du kan også justere den ved at trykke på knappen under displayet.
Eksempel : positionen "ØKO" justeres til 190° C.
Når disse handlinger er udført, tændes ovnen :
Indikatoren for temperaturstigning tændes og angiver forløbet af tempe-
raturstigningen inden i ovnen.
3 biplyde angiver, at den ønskede temperatur er nået.
For at optimere stegningen ECO skal ovnen ikke forvarmes, og lågen
må ikke åbnes. pendant la cuisson.
*Denne stilling gør det muligt at spare op til 20% energi, idet de
samme stegeresultater opnås.
Stillingen ECO bruges til energimærkning.
Sådan anvendes ovnen
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:09 Page 103
7.
Sådan bages eller steges ved “Lav temperatur”
Sådan anvendes ovnen
1. Tryk på vælgerknappen. Piktogrammet “ ”vises
2. Tryk igen for at vælge bage- eller stegetype på følgende liste ved at dreje
på knappen (se vedlagte bage- og stegeguide for at se valgmulighederne):
· Kalvesteg
· Oksesteg
· Flæskesteg
· Lammekølle
· Fjerkræ
· Yoghurt
Bekræft dit valg ved at trykke på knappen. Følgende skærmbillede vises :
- anbefaling af rilleafstand
- stegetid (kan ikke ændres)
Kalvekød -> 4½ t
Oksekød -> 3 t
Svindekød -> 4½ t
Kølle -> 3 t
Fjerkræ -> 6 t
Yoghurt -> 3 t
- Sluttidspunktet for stegningen blinker (det tidspunkt, der er nærmest spisetid)
Du kan ændre tiden ved at dreje på knappen, indtil den ønskede tid er nået.
- Bekræft dit valg ved at trykke på knappen.
Ved endt bagning elelr stegning blinker 0.00.
For kød, retten holdes varm (varighed 1 time)
For yoghurt, fasen “lynnedkøling” (varighed 1 time). Lampe og animation slukker
under denne fase.
For at få flere oplysninger om fremgangsmåder til baging og stegning henvises
der til den vedlagte opskriftsbog
104
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:09 Page 104
Du kan ændre lysstyrken af displayet som følger :
- Reguler programvælgerens ur til 12.10.
- Hold knappen “ ” ned og drej (i retningen + eller -) for at opnå den ønske-
de lysstyrke.
- Når du har reguleret lysstyrken til det ønskede, skal du igen sætte programvæl-
geren til det aktuelle klokkeslæt.
9. Regulering af lysstyrken
Sådan anvendes ovnen
8. Brugerdefinering af den anbefalede temperatur
Vælg fremgangsmåde for bagning eller stegning :
Hvis du ønsker at brugerdefinere den anbefalede temperatur :
- Tryk på knappen “ ” indtil temperaturen blinker.
- Drej knappen + eller - , indtil den ønskede temperatur er nået.
- Tryk for at bekræfte dit valg.
10. Fastlåsning af kommandoer (børnesikring)
Du kan forhindre adgang til ovnens kommandoer ved at følge nedenstående
trin:
Ovnen er ved at stoppe. Tryk på knappen
STOP i nogle sekunder. En “nøgle” vises på
displayet -> og adgang til ovnens kommando-
er er spærret.
For at fjerne spærringen skal du trykke på
knappen STOP i nogle sekunder.
Ovnens kommandoer er tilgængelige igen.
Du kan ikke låse ovnlågen, hvis du har programmeret en bagning
eller stegning.
105
DK
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:09 Page 105
106
* Indholdet af teksten på energietiketten er i overensstemmelse med den europæiske
K
ombineret bagning eller stegning
Bagning og stegning udføres ved
hjælp af de nedre og øvre elementer
samt bundelementerne og ved hjælp
af den luftdrevne propel.
Turbogrill
Bagning og stegning udføres alterna-
tivt ved hjælp af de øvre element og
ved hjælp af den luftdrevne propel.
D
obbeltgrill
Stegningen udføres ved hjælp af det
øvre element
Enkeltgrill
stegningen udføres ved hjælp af det
øvre element
.
Denne stilling gør det muligt at
spare energi, alt imens bage- og
stegekvaliteten bibeholdes.
Positionen ØKO anvendes til ener-
gimærkning.
Holder retten varm
Dosering af det øvre element forbun-
det med luftopvarmning.
Holder retten varm.
Symbol
Funktionsnavn Funktionsbeskrivelse
6. Fremgangsmåde for bagning og stegning i ovn
*
ECO
Hurtig temperaturstigning.
Nogle retter skal sættes i en
kold ovn.
T
raditionnel ECO
Bagning og stegning udføres ved
hjælp af de nedre og øvre elementer
uden luftopvarmning.
Tre relaterede varmekilder:
Meget varme nederst, lidt
varme fra den cirkulerende
varme og en smule grill
Den dobbelte grill dækker
hele grillens overflade.
Den almindelige grill udviser
samme effektivitet ved
meget små mængder.
Denne fremgangsmåde kombinerer
effekten fra turbinen og fra grillen.
Grillen bruger infrarøde stråler på ret-
ten, og luftbevægelsen, som skabes
af turbinen, reducerer effekten.
ECO
Traditionnel
Bagning og stegning udføres ved
hjælp af de nedre og øvre elementer
uden luftopvarmning.
Forvarmning af ovnen er nød-
vendig, før retten sættes i
ovnen.
C
irkulerende varme
Bagning og stegning udføres ved
hjælp af det nedre element i ovnen og
ved hjælp af den luftdrevne propel.
*
Optøning
Takket være et særligt program,
langtidssteger kødet lifligt og giver
en ensartet stegning.
Du kan også lave din egen yoghurt
efter gammeldags opskrift.
Lav temperatur
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:09 Page 106
Anbefales til quiche, madtærter og des-
serttærter
Anbefales til stegning af koteletter, ristning
af pølser og brødskiver, grillning af kæmper-
ejer anbragt på grillen.
Anbefales til hævning af brøddej, wiener-
brødsdej, rosinkager osv. og må ikke sæt-
tes på mere end 40° C (tallerkenopvarm-
ning, optøning).
Anbefaling
Fremgangsmåde for bagning og stegning i ovn
Anbefales for at holde på kødsaften til hvidt
kød, fisk og grøntsager
Til bagning eller stegning i indtil tre niveauer.
bemærk : Al bagning og stegning udføres
uden forvarmning.
Anbefales til stegning og gennemstegning af
rødt og hvidt kød.
Til langtidstegning af fjerkræ på indtil 2 kg
Anb. T°
mini
Anb.
maxi
35
180
235
mini
Anb.
maxi
35
205
275
mini
Anb.
maxi
200
230
mini
Anb.
maxi
35
275
mini
Anb.
maxi
35
80
100
180
200
Anbefales til langtidsbagning og -stegning :
Marvholdigt vildt osv.
For at stege røde stege
For at simre retter i kokotter med låg og ret-
ter, som er tilberedt på kogeplade (coq au
vin, ragout osv.)
mini
Anb.
maxi
35
240
275
mini
Anb.
maxi
30
30
50
mini
Anb.
maxi
1
4
4
mini
Anb.
maxi
1
2
4
Til stegning af stege og køller skal du bruge
grillen; til fjerkræ skal du bruge stegespidven-
deren; til yoghurt skal du krukkerne direkte
på emaljepladen.
ke standard EN 50304 og i henhold til EU-direktiv 2002/40/EF.
-
107
DK
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:09 Page 107
1. Hvad er pyrolyse ?
Ovnen udsender røg ved forvarmning eller udsender meget røg under bagning
eller stegning.
Ovnen lugter ubehageligt, når den er nedkølet efter stegning af f.eks. (lam, fisk,
grillader osv.).
2. Hvornår skal der udføres pyrolyse ?
Du skal aldrig vente på, at ovnen er fuldt af fedt for at udføre en
ovnrensning.
- Pyrolyse er en varmecyklus, der igangsættes i ovnen ved meget høj tempera-
tur, som fjerner snavs fra sprøjt eller spild. Udsendt røg og lugte elimineres ved
passage gennem en katalysator.
- Pyrolyse er ikke nødvendig efter hver anvendelse af ovnen, men kun når
ovnen er meget snavset.
- Som sikkerhedsforanstaltning udføres rengøringen kun efter en automatisk
spærring af lågen. Når ovntemperaturen overstiger bage- eller stegetemperatu-
ren, kan lågen kun åbnes ved at stille «funktionsvælgeren» på 0.
Sådan renses ovnen
3. Sådan foretages pyrolyse ?
Udførelse af omgående pyrolyse
a) Tag plader, rist og bradepande ud af oven og fjern evt. overskyden-
de snavs.
b) Kontroller, at programvælgerens
viser det korrekte klokkeslæt, og at displayet
ikke blinker.
c) Tryk på knappen, og drej den deref-
ter mod venstre til positionen
.
108
BAGNING EFTERLADER KUN
LIDT SNAVS
STEGNING EFTERLADER
SNAVS
STEGNING EFTERLADER MEGET
SNAVS
biskuitter, grønts-
ager, bagværk,
tærter, souffleer
kød, fisk (i et fad),
farserede grøntsager
store stykker
kød på spid
Stegning uden sprøjt pyrolyse er
ikke nødvendig
pyrolyse kan være nødvendig for
alle tre stegetyper
pyrolyse kan udføres efter den
første stegning af denne type, hvis
der er meget sprøjt
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:09 Page 108
109
Sådan renses ovnen
Ovnen viser de 3 pyrolysesymboler som svarer til 1 pyrolyse på 2 timer
(kan ikke ændres)
Du kan vælge 2 andre pyrolysetyper ( 1 ¾ t og,
1½ t) som ikke kan ændres, ved at dreje på reguleringsk-
nappen.
Ovnen kan ikke bruges i enten 2 timer, 2 ¼ t eller
2½ timer. Denne tid omfatter nedkøling af ovnen,
og indtil lågen kan låses op igen.
d) Bekræft dit valg ved at trykke på reguleringesknappen.
Du kan se, hvad tid pyrolysen er færdig, ved at trykke på knappen . Når pyro-
lysen er færdig, tændes symbolet og det forbliver tændt, indtil
ovnlågen åbnes
e) Du kan stoppe ovnen ved at trykke på reguleringsknappen.
f) Når ovnen er kold, skal du tørre den af med en fugtig klud for at fjerne den hvide
aske.
Ovnen er ren igen, og du kan nu bage eller stege i den.
Bemærk! Rengøringstemperaturen kan ikke ændres. Under en pyrolysecyklus er
ovnlyset tændt. Hvis ovnen ikke er helt ren efter en pyrolyse, har du ventet for
længe med at rense den. Gentag operationen.
2) Udfør en differentieret pyrolyse
Følg anvisningerne i afnsittet “Udfør en omgående pyro-
lyse”, og ,
a) Tryk på knappen ,
og pyrolysens sluttidspunkt blinker for at angi-
ve, at du nu kan foretage en regulering.
b) Reguler pyrolysens sluttidspunkt ved at
dreje reguleringsknappen
.
Eksempel : pyrolysen slutter kl. 5.00.
Når pyrolysen er afsluttet, skal du trykke på reguleringsknappen.
DK
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:09 Page 109
Hvad skal jeg gøre i tilfælde af driftsfejl?
Du har et problem med ovnen, men det betyder ikke nødvendigvis, at ovnen er
i stykker.
Kontroller altid følgende punkter:
Hvis du bemærker, at
Mulige årsager Hvad skal jeg gøre?
Ovnen varmer ikke.
• Ovnen er ikke tilsluttet.
• Installationens sikring er ude af drift.
• Den valgte temperatur er for lav.
- Tilslut ovnen.
- Skift installationens sikring, og kon-
troller dens værdi (16 A).
- Øg den valgte temperatur.
Indikatoren T°C blinker.
• Fejl ved lukning af låge.
- Ring til eftersalgsservice.
Ovnens pære fungerer ikke længere.
• Pæren er ude af drift.
• Ovnen er ikke tilsluttet, eller sik-
ringen er ude af drift.
- Udskift pæren.
- Tilslut ovnen, eller skift sikringen.
Man kan ikke rense ovnen ved
brug af pyrolyse.
• Lågen er ikke lukket korrekt.
• Lukkesystemet er defekt.
- Kontroller, at lågen er lukket kor-
rekt.
- Ring til eftersalgsservice.
Ovnen udsender nogle biplyde.
• Bagning eller stegning er igang.
• Efter bagning eller stegning.
- Den valgte temperatur er nået.
- Den programmerede bagning
eller stegning er afsluttet.
Ovnen viser
Réglages
+
-
• Du har trykket på en knap.
• Fastlåsning af kommandoer
(børnesikring).
- Normal drift.
- For at undertrykke denne funktion
skal du trykke længe på knappen
STOP, indtil symbolet forsvinder.
• Pæren er anbragt i loftet inden i ovnen.
a) Skru lampeglasset af (se overfor).
b) Fjern pæren.
Pærens egenskaber :
- 25 W
- 220-240 V
- 300°C
- G9
c) Udskift pæren, og tilslut ovnen igen.
Afbryd altid ovnen, inden der røres ved pæren, for at undgå
elektrisk stød, og lad evt. apparatet køle af.
Sådan udskiftes pæren
Pære
Skru
lampeglasset af
110
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:09 Page 110
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:09 Page 111
112
A lo largo de estas instrucciones,
le señala las consignas de seguridad,
le indica los consejos y los trucos
Editorial P.113
¿Cómo se presenta el horno?
Descripción del aparato P.114
Accesorios P.115-116
Consejos de seguridad P.116
¿Cómo instalar el horno?
Conexión eléctrica Pág P.117
Cambio del cable de alimentación P.118
Dimensiones útiles para empotrar el horno P.119
¿Cómo se utiliza el horno?
Detalle del programador P.120
¿Cómo se pone en hora el reloj del horno? P.121
¿Cómo se hace una cocción inmediata? P.122
¿Cómo se programa una cocción? P.123
¿Cómo se utiliza la minutería? P.124
¿Cómo se hace una cocción Económica? P.125
¿Cómo hacer una cocción "Baja temperatura"? P.126
¿Cómo se personaliza la temperatura de cocción? P.127
¿Cómo se pone en espera el visualizador? P.127
¿Cómo se bloquean los mandos (seguridad niños)? P.127
Modos de cocción del horno P.128-129
¿Cómo se limpia la cavidad del horno?
¿Q
ué es una pirólisis?
P.130
¿En qué casos hay que realizar una pirólisis ? P.130
¿Cómo se hace una pirólisis ? P.130-131
Cómo cambiar la bombilla P.132
Qué hacer en caso de anomalías de funcionamiento P.132
Sumario
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:09 Page 112
113
ES
Editorial
Estimada Cliente, Estimado Cliente:
Acaba de adquirir un horno DE DIETRICH por lo que le quedamos sumamente
agradecidos.
Nuestros equipos de investigación han diseñado para usted una nueva genera-
ción de aparatos que, por su calidad, su diseño y sus evoluciones tecnológicas,
los convierten en productos excepcionales y revelan un saber hacer único.
Su nuevo horno DE DIETRICH, de líneas modernas y refinadas, se integra con
armonía en su cocina y combina perfectamente el dominio tecnológico, las
prestaciones de cocción y el lujo estético.
En la gama de productos DE DIETRICH, también encontrará un amplio surtido
de encimeras de cocción, campanas extractoras, lavavajillas, hornos microon-
das y frigoríficos integrables, que podrá coordinar con su nuevo horno DE DIE-
TRICH.
Gracias a estos "nuevos objetos de valor", que nos sirven de punto de refe-
rencia en nuestras vidas diarias, DE DIETRICH, referencia de excelencia, es una
auténtica invitación a un nuevo arte de vivir.
La Marca DE DIETRICH.
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:09 Page 113
114
¿Cómo se presenta el horno?
1
3
5
Stop/anulación
Ajuste de la temperatura
Ajuste de los tiempos/final de
cocción y puesta en hora
Selector de funciones
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Contacto de detección de aper-
tura de puerta
Orificio para rustepollos
Indicador de niveles
Lámpara
1
2
3
4
6
7
8
1
2
3
4
5
5
6
7
8
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:09 Page 114
ES
Accesorios
trasera
delantera
Rejilla seguridad antibasculamiento
curvada
Su forma ha sido estudiada para poder colocar la
bandeja entre 2 niveles de altura.
Bandeja + rejilla (grasera)
Insertada bajo la rejilla, recoge los jugos y grasas de
las parrilladas. También se puede utilizar llena de
agua hasta la mitad para cocciones al baño maría.
Evite colocar directamente en esta bandeja asados o
carnes, ya que se producirían automáticamente
grandes salpicaduras a las paredes del horno.
Bandeja multiusos (grasera)
Sirve para recoger el jugo y las grasas de las coc-
ciones realizadas con el grill fuerte o pulsado. Se
puede utilizar como bandeja de cocción adecuan-
do el tamaño del trozo que se va a cocinar (por
ejemplo: un ave con verduras alrededor, a tem-
peratura moderada). Insertada en los niveles bajo
la rejilla, recoge los jugos y las grasas de las parri-
lladas. También se puede utilizar llena de agua
hasta la mitad para cocciones al baño maría.
Rustepollos
• Ponga el soporte del rustepollos en las ranuras de
la bandeja grasera (véase el dibujo).
• Introduzca el conjunto en el segundo nivel (partien-
do desde abajo). Después de haber ensartado la
pieza que se va a asar, coloque el espetón sobre el
soporte, deslice el conjunto hasta que la punta del
espetón esté en el motor situado al fondo del horno.
Retire el mango desenroscándolo. Después de la coc-
ción, sáquelo. Una muesca en el extremo del mango
le permite desenroscar los tenedores.
Placa repostería antiadherente
(para colocar en la rejilla)
Colocada en la rejilla soporte de bandeja, se utiliza
para la cocción de repostería, tartas y pizzas.
Está recubierta con un revestimiento antiadherente,
por lo que los alimentos no se pegan.
Utilice guantes aislantes para manipularlo a la salida
del horno. Déjela enfriar antes de limpiarla manual-
mente en el fregadero con un producto para vajillas. No utilice estropajos.
ATENCIÓN: No corte encima con un cuchillo o una ruleta metálica para pizza, utilice sobre
todo utensilios de plástico o de silicona.
No utilizar la placa a más de 250°C, así como en función PIRÓLISIS.
115
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:09 Page 115
116
Consejos de seguridad
Le rogamos que lea estos consejos antes de instalar y utilizar el horno.
Este horno ha sido diseñado para que lo utilicen los particulares en su vivienda.
Sirve exclusivamente para la cocción de productos alimentarios. Este horno no
contiene ningún componente a base de amianto.
PRIMERA UTILIZACIÓN :
Antes de utilizar el horno por primera vez, calentarlo en vacío, con la puerta cerra-
da, durante unos 15 minutos, en la posición máxima para hacer el "rodaje" del
aparato. La lana mineral que rodea la cavidad del horno puede desprender, al prin-
cipio, un olor especial debido a su composición. Asimismo, quizás observe que se
desprende humo. Todo esto es normal.
UTILIZACIONES SIGUIENTES :
- Compruebe que la puerta del horno está cerrada para que la junta de
estanqueidad pueda desempeñar correctamente su función.
- No deje que nadie se apoye o se siente en la puerta del horno abierta.
- Cuando se utiliza el grill con la puerta entreabierta, las partes
accesibles o las superficies pueden calentarse. Aleje a los niños
pequeños.
- Durante su utilización, el aparato se calienta. No tocar los ele-
mentos calefactores situados en el interior del horno.
- Después de una cocción, no toque con la mano desprotegida los instru-
mentos de cocción (rejilla, rustepollos, grasera, soporte de rustepollos, etc.), utili-
ce una manopla o un tejido aislante.
- No emplee limpiadores a vapor o de alta presión.
- No forre el horno con papel de aluminio. De lo contrario, se produciría
una acumulación de calor que influiría negativamente en el resultado de la cocción
y del asado, y deterioraría el esmalte.
- Para cualquier intervención de limpieza en la cavidad del horno,
éste debe estar apagado.
- Durante una pirólisis, las superficies accesibles se calientan más
que en uso normal. Hay que alejar a los niños pequeños.
- Antes de la pirólisis, retire toda la batería de cocina.
- Si el aparato está provisto de una toma de corriente, esta debe
ser accesible después de su empotramiento.
Batería de cocina reservada para la
cocción a baja temperatura.
Coloque las carnes (salvo las aves) en la
rejilla, con la bandeja esmaltada debajo.
Coloque los tarros de yogur directamente
en sobre la bandeja.
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:09 Page 116
117
ES
¿Cómo se instala el horno?
Contador 20 A Monofásico
220-240 V ~ 50 Hz
Toma de corriente
2 polos + tierra
norma CEI 60083
Línea Monofásica 220-240 V ~
Conexión eléctrica
Cable de alimen-
tación de 1,50 m
de longitud apro-
ximadamente
Disyuntor diferencial o
fusible 16 A
Antes de efectuar la conexión, comprobar que los hilos de la ins-
talación eléctrica tienen sección suficiente para alimentar nor-
malmente el aparato.
El fusible de la instalación debe ser de 16 amperios.
La conexión eléctrica debe realizarse antes de instalar el aparato en el mueble.
El horno debe estar conectado con un cable de alimentación (normalizado) de 3
conductores de 1,5 mm
2
(1 F +1 N + tierra) que deben estar conectados a la red
220-240 V ~ monofásica por medio de una toma de corriente 1 F +1 N + tierra
normalizada CEI 60083 o de conformidad con las normas de instalación. El cable
de protección (verde-amarillo) va conectado al borne del aparato y también
hay que conectarlo a la tierra de la instalación.
• En el caso de una conexión con toma de corriente, ésta debe ser accesible des-
pués de instalar el aparato.
• El neutro del horno (hilo azul) debe conectarse al neutro de la red.
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:09 Page 117
• El cable de alimentación (H05 RR-F, H05 RN-F o H05 VV-F) debe tener la longitud
suficiente para conectarlo al horno que se va a empotrar colocado en el suelo delan-
te del mueble.
Para realizar esta operación, el aparato debe estar desconectado de la red:
• Abra la trampilla situada en la parte inferior derecha de la tapa trasera retirando los
2 tornillos y gírela.
• Pele 12 mm en de cada hilo del nuevo cable de alimentación.
• Trence cuidadosamente los filamentos.
• Afloje los tornillos de la placa de bornes y retire el cable de alimentación que se va
a cambiar.
• Introduzca el cable de alimentación por el lado de la tapa, en el sujetacables situa-
do a la derecha de la placa de bornes.
• Conecte los hilos del cable de acuerdo a la o las indicaciones que figuran en la pla-
ca de bornes.
• Todos los filamentos de los hilos de alimentación deben quedar aprisionados bajo
los tornillos.
• El hilo de la fase en el borne L.
• El hilo de tierra color verde-amarillo debe conectarse al borne .
• El hilo del neutro (azul) en el borne N.
• Enrosque a fondo los tornillos de la placa de bornes y compruebe la conexión ti-
rando de cada hilo.
• Fije el cable con el sujetacables situado a la derecha de la placa de bornes.
• Cierre la trampilla con los 2 tornillos.
Cambio del cable de alimentación
Nuestra sociedad no se responsabiliza en caso de accidente debi-
do a una conexión a la tierra inexistente, defectuosa o incorrecta.
¿Cómo instalar el horno ?
118
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:09 Page 118
119
¿Cómo instalar el horno?
Para tener la seguridad de que la instalación es conforme,
no dude en recurrir a un especialista en electrodomésticos.
Dimensione útiles para empotrar el horno
El horno se puede instalar indistintamente bajo una superficie de traba-
jo o en un mueble en columna (abierto* o cerrado) que tenga las di-
mensiones de empotramiento adaptadas (véase el esquema adjunto).
Su horno tiene una circulación de aire optimizada que permite obtener unos resul-
tados de cocción y de limpieza excepcionales respetando los siguientes elementos:
• Centre el horno en el mueble respetando una distancia mínima de 5 mm con el
mueble contiguo.
• El material del mueble de empotramiento debe ser resistente al calor (o estar re-
vestido con un material que lo sea).
• Para más estabilidad, fije el horno al mueble con 2 tornillos, a través de los orifi-
cios previstos con este objeto en los montantes laterales (véase el esquema).
Para ello:
1) Retire los cubretornillos de caucho, para acceder a los orificios de fijación.
2) Realice un orificio de 3 mm de diámetro en la pared del mueble, para evitar que
estalle la madera.
3) Fije el horno con los 2 tornillos.
4) Coloque los cubretornillos de caucho (también sirven para amortiguar el cierre
de la puerta del horno).
(*) si el mueble está abierto, su abertura debe ser de 70 mm (como máximo).
70
550
Emplazamiento
tornillos de fijación
Emplazamiento
tornillos de fijación
recorte 50 x 50 mm
ES
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:09 Page 119
120
¿Cómo se utiliza el horno?
1. D
etalle del programador
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
7
6
8
10
Visualización del reloj o del minutero
Visualización de los modos de cocción
Indicador de niveles de altura y del modo de cocción selec-
cionado
Visualización de los distintos programas de ajuste del tiempo
(duración y final de cocción)
Visualización de la temperatura del horno
Indicador de puerta bloqueada (durante la pirólisis)
Indicador del aumento de temperatura
Indicador de minutería
Indicadores de pirólisis
Indicador de bloqueo del teclado (seguridad niños)
Indicador de "Cocciones Baja temperatura".
9
10
6
7
8
9
11
11
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:09 Page 120
121
a) En la puesta en tensión
• El visualizador parpadea a las 12,00 h
• Ajuste la hora girando el botón de ajustes
en el sentido + o - (la velocidad de rotación
del botón hace variar la velocidad de ajuste
de la hora)
Ejemplo: 12,30 h.
Valide pulsando el botón de ajustes.
-> la visualización deja de parpadear
b) Puesta en hora del reloj
Mantener pulsado el botón durante unos segundos.
La visualización de la hora parpadea para
indicarle que es posible el ajuste.
Para el ajuste, gire el botón en el sentido +
o - para aumentar o disminuir la hora visua-
lizada.
Después de ajustar la hora, valide pulsando
el botón -> la visualización de la hora deja
de parpadear.
El ajuste de la hora no es posible en pro-
gramación aplazada.
En caso de un corte de corriente inferior a 36 horas, cuando se restablez-
ca la alimentación eléctrica una animación indica que el horno se pondrá
automáticamente en hora.
2. ¿Cómo se pone en hora el reloj del horno?
¿Cómo se utiliza el horno?
ES
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:09 Page 121
122
¿Cómo se utiliza el horno?
El programador sólo debe indicar la hora, la cual no debe parpadear.
• Pulse y gire el botón hacia la derecha para seleccionar la cocción.
La función seleccionada parpadea.
Valide pulsando el botón.
El indicador de cocción se queda fijo, mientras que
la temperatura recomendada parpadea. Al mismo
tiempo que la temperatura preseleccionada, apare-
ce el indicador de nivel de altura y los elementos en
funcionamiento. El horno se pone en marcha.
Coloque la bandeja en el horno según la indicación
presentada en el visualizador y las recomendaciones
que figuran en la guía de cocción.
Ejemplo : “ ”-> niveles de altura 2 ó 3
recomendados.
Mientras parpadee el símbolo °C, puede modificar
con el botón de temperatura.
Valide pulsando el botón.
El horno le propone la temperatura óptima para el
plato seleccionado. Sin embargo, es posible modifi-
car en cualquier momento esta temperatura pulsan-
do la tecla “ ” situada bajo el visualizador.
Ejemplo : “ ” ajustada 210°.
Después de estas acciones el horno empieza a calentar :
- Estos estados del indicador de aumento de temperatura señalan el incre-
mento de temperatura en el interior del horno.
- Una serie de bips le indicará que se ha alcanzado la temperatura seleccionada.
Para parar la cocción, pulse unos segundos la tecla STOP.
Después de un ciclo de cocción, la turbina de ventilación sigue funcio-
nando durante cierto tiempo, para enfriar el horno.
3. ¿Cómo se hace una cocción inmediata?
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:09 Page 122
123
¿Cómo se utiliza el horno?
4. ¿C
ómo se programa una cocción?
b)
C
on puesta en marcha aplazada (hora de fin seleccionada)
Proceda como para una cocción programada.
Después de haber ajustado la duración de
cocción, pulse 2 veces
para hacer parpa-
dear el final de cocción.
Gire el botón en el sentido + o - para ajustar
la hora de final de cocción deseada.
Valide pulsando el botón.
Después de estas acciones, el comienzo del
calentamiento es aplazado para que la cocción
termine a las 13 h.
Una vez terminada la cocción suenan 3 bips
durante unos minutos.
De lo contrario, los bips se pararán automáticamente.
a) Con puesta en marcha inmediata
Proceda como en el apartado "Cocción inmediata".
Pulse el botón .
La duración de cocción parpadea a 0,00 h
para indicar que puede realizar el ajuste.
Gire el botón para ajustar el tiempo deseado.
Ejemplo : 25 min. de cocción.
Valide pulsando el botón.
La cuenta atrás del período de tiempo comien-
za inmediatamente después de esta valida-
ción. En cualquier momento, puede anular la
función poniendo a 0 el valor visualizado
(después de haber pulsado la tecla
).
ES
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:10 Page 123
124
¿Cómo se utiliza el horno?
5. ¿Cómo se utiliza la minuteria?
Su horno está equipado con un minutero electrónico independiente del
funcionamiento del horno que permite realizar la cuenta atrás de un
tiempo.
En este caso, la visualización del minutero es
prioritaria sobre la visualización de la hora del día.
Pulse 3 veces la tecla . El reloj de arena
aparece y 00
M
00
S
parpadea.
Gire el botón hasta obtener el tiempo deseado
(máximo 59 minutos 59 segundos)
Valide pulsando el botón.
El visualizador deja de parpadear, el minutero se pone en marcha y descuenta el
tiempo de segundo en segundo. Una vez transcurrido el tiempo, el minutero emi-
te bips para advertirle y el reloj de arena parpadea.
Es posible modificar o anular en cualquier momento la programa-
ción del minutero ajustándolo en 0 y validando.
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:10 Page 124
125
ES
6. ¿C
ómo hace una cocción económica?*
Después de un ciclo de cocción, el ventilador del horno sigue
funcionando durante cierto tiempo, para garantizar un buen
enfriamiento de los elementos.
El programador sólo debe indicar la hora, la cual no debe parpadear.
Gire el botón hasta el tipo de cocción
.
Valide pulsando el botón.
• Coloque la bandeja en el horno según la
recomendación indicada en el visualizador.
• El horno le propone la temperatura óptima para el modo de cocción selecciona-
do 200°C.
Sin embargo, puede ajustarla utilizando el botón situado bajo el visualizador.
Ejemplo : posición "Cocción ECO" ajustada a 190°C.
Después de estas acciones el horno empieza a calentar :
El indicador de aumento de temperatura se anima y señala la progresión
de la temperatura en el interior del horno.
3 bips le indicarán que se ha alcanzado la temperatura de ajuste.
Para optimizar la cocción ECO, no realizar un precalentamiento y no
abrir la puerta durante la cocción.
*Esta posición permite una ganancia de energía de hasta un 20% con-
servando unos resultados de cocción idénticos.
La posición ECO se utiliza para el etiquetado energético.
¿Cómo se utiliza el horno?
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:10 Page 125
7.
¿Cómo hacer una cocción "Baja temperatura"?
¿Cómo se utiliza el horno?
1. Pulse el botón de selección. Entonces accede al pictograma “
2. Pulse de nuevo para seleccionar el tipo de cocción en la lista siguiente
girando el botón (para esta selección remítase a la guía de cocción adjunta):
· Asado de ternera
· Asado de buey
· Asado de cerdo
· Pierna de cordero
· Aves
· Yogur
Valide la selección pulsando el botón. Entonces, aparece:
- recomendación del nivel de altura
- duración de cocción (no modificable)
Ternera -> 4,30 h
Buey -> 3 h
Cerdo -> 4,30 h
Pierna de cordero -> 3 h
Aves -> 6 h
Yogur -> 3 h
- la hora de final de cocción parpadea (la más cercana a la hora de una comida)
Puede modificarlas girando el botón hasta la hora deseada.
- Valide pulsando el botón.
Al final de la cocción 0.00 parpadea.
Para las carnes, fase de mantenimiento en caliente (duración 1 hora)
Para los yogures, fase de "enfriamiento rápido" (duración 1 hora). Parada de la
lámpara y de la animación durante esta fase.
Para informaciones complementarias sobre este modo de cocción, remítase al
libro de recetas adjunto
126
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:10 Page 126
Si lo desea puede hacer variar la luminosidad del visualizador, para ello:
- Ajuste la hora de su programador a 12 h, 10 min.
- Mantenga pulsado el botón de “ ” girando (+ o -) para obtener la luminosi-
dad deseada.
- Después de haber ajustado la luminosidad, ponga el programador en la hora del día.
9. Ajuste de la luminosidad
¿Cómo se utiliza el horno?
8. Personalización de la temperatura recomendada
Seleccione la función de cocción:
Si desea personalizar la temperatura recomendada:
- Pulse la tecla “ ” hasta que la temperatura empiece a parpadear.
- Gire el botón + o - hasta la temperatura deseada.
- Pulse para validar.
10. Bloqueo de los mandos (seguridad niños)
Tiene la posibilidad de impedir el acceso a los mandos del horno procediendo de
la siguiente forma:
con el horno parado, pulse la tecla STOP
durante unos segundos, entonces en la panta-
lla aparece una "llave"-> el acceso a los man-
dos del horno ha quedado bloqueado.
Para desbloquearlo, pulse durante unos
segundos la tecla STOP.
Los mandos del horno son accesibles de nuevo.
No puede bloquear el horno si ha programado una cocción.
127
ES
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:10 Page 127
128
* Secuencia o secuencias utilizadas para el anuncio escrito en la etiqueta energética, de
Cocción combinada
La cocción se efectúa por los
elementos inferior, superior en el
fondo del horno y por la hélice de
removido de aire.
Turbo grill
La cocción se realiza alternativa-
mente con el elemento superior y
con la hélice de removido del aire.
Grill doble
La cocción se realiza con el elemen-
to superior
Grill simple
La cocción se realiza con el
elemento superior.
Esta posición permite una
ganancia de energía conservando
las cualidades de cocción.
La posición ECO se utiliza para el
etiquetado energético.
Mantenimiento en caliente
Dosificación del elemento situado al fondo
del horno asociado al removido del aire.
Mantenimiento en caliente.
Símbolo
Nombre de la función Descripción de la función
6. Modos de cocción del horno
*
ECO
Aumento rápido de tempe-
ratura. Algunos platos se
pueden hornear con el
horno previamente frío.
Tradicional ECO
La cocción se efectúa con los
elementos inferior y superior, sin
removido del aire.
Tres fuentes de calor aso-
ciadas: mucho calor en la
parte inferior, un poco de
calor giratorio y un toque
de grill.
El grill doble cubre toda la
superficie de la rejilla.
El grill simple, mostrará la
misma eficacia, pero con
cantidades más pequeñas.
Este modo combina el efecto de la
turbina y del grill; el grill hace
radiar el infrarrojo sobre el alimen-
to y el movimiento de aire creado
por la turbina atenúa su efecto.
ECO
Tradicional
La cocción se efectúa con los
elementos inferior y superior,
sin removido del aire.
Requiere un precalenta-
miento antes de introducir
el plato en el horno.
Calor giratorio
La cocción se efectúa con el elemento
calefactor situado al fondo del horno y
con la hélice de removido del aire.
*
Descongelación
Gracias a un programa específico,
la carne se asa despacio, de forma
homogénea durante un largo perío-
do de tiempo.
Puede realizar yogures tradicionales
y naturales, como se hacían antes.
Baja temperatura
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:10 Page 128
Recomendado para las quiches, empa-
nadas, tartas de frutas con mucho
zumo.
Recomendado para asar chuletillas,
salchichas, rebanadas de pan y
langostinos colocados sobre la rejilla.
Recomendado para que crezcan las
masas de pan, de brioche, de kouglof
etc. sin sobrepasar 40°C (calientaplatos,
descongelación).
Recomendaciones
Modos de cocción del horno
Recomendado para mantener tiernas las car-
nes blancas, los pescados y las verduras
Para las cocciones múltiples de hasta 3 niveles.
nota : todas las cocciones se realizan sin
precalentamiento.
Recomendado para soasar y cocinar hasta
el centro las carnes rojas y blancas.
Para cocinar lentamente aves de hasta 2 kg
Recom. T°
mín.
recom.
máx.
35
180
235
mín.
recom.
máx.
35
205
275
mín.
recom.
máx.
200
230
mín.
recom.
máx.
35
275
mín.
recom.
máx.
35
80
100
180
200
Recomendado para las cocciones lentas y delica-
das : platos de caza tiernos, etc.
Soasar las carnes rojas
Para cocer a fuego lento en una cacerola cerrada
los platos previamente cocinados en la encimera
de cocción (gallo al vino, liebre encebollada, etc.)
mín.
recom.
máx.
35
240
275
mín.
recom.
máx.
30
30
50
mín.
recom.
máx.
1
4
4
mín.
recom.
máx.
1
2
4
Para la cocción de asados, patas de corde-
ro, utilice la rejilla prevista; para las aves,
utilice el rustepollos; para los yogures,
coloque los recipientes directamente en la
bandeja esmaltada.
e conformidad con la norma europea EN 50304 y según la directiva Europea 2002/40/CE.
o
el
-
s
129
ES
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:10 Page 129
1. ¿Qué es una pirólisis?
El horno humea durante un precalentamiento o lo hace mucho durante una coc-
ción. El horno desprende un olor en frío desagradable después de distintas coc-
ciones (cordero, pescado, parrilladas, etc.)
2. ¿En qué casos hay que efectuar una pirólisis?
No hay que esperar a que el horno tenga mucha grasa para efec-
tuar esta limpieza.
- La pirólisis es un ciclo de calentamiento de la cavidad del horno a una tempe-
ratura muy alta que permite eliminar toda la suciedad debida a salpicaduras o
desbordamientos. Los humos y olores desprendidos se destruyen por al pasar
por un catalizador.
- La pirólisis no es necesaria después de cada cocción, sólo si el grado de sucie-
dad lo justifica.
Por medidas de seguridad, la operación de limpieza sólo debe realizarse después
de que se bloquee automáticamente la puerta. Cuando la temperatura del inte-
rior del horno sobrepasa las temperaturas de cocción, es imposible desbloquear
la puerta incluso poniendo la manecilla "selector de funciones" en 0.
¿Cómo se limpia la cavidad del horno?
3. ¿Cómo hace una pirólisis?
Hacer una pirólisis inmediata
a) Retire la batería de cocina del horno y los desbordamientos impor-
tantes que hubieran podido producirse.
b) Verifique que el programador indica
la hora del día y que ésta no parpadea.
c) Pulse el botón y, después, gire hacia
la izquierda hasta la posición.
.
130
COCCIONES QUE
ENSUCIAN POCO
COCCIONES
QUE ENSUCIAN
Galletas, verduras, repostería
quiches, suflés
carnes, pescados (en una
bandeja), verduras rellenas
Cocciones sin salpicaduras que
no justifican una pirólisis
la pirólisis puede justificarse
cada 3 cocciones
la pirólisis puede hacerse después
de 1 cocción de este tipo y si las
salpicaduras son importantes
piezas grandes de carne en el
espetón
COCCIONES
QUE ENSUCIAN
MUCHO
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:10 Page 130
131
¿Cómo se limpia la cavidad del horno?
El horno indica los 3 símbolos pirólisis correspondientes a 1 pirólisis de 2 h (no
modificable)
Puede seleccionar otros 2 períodos de pirólisis
( 1,45 h, 1,30 h) no modificables,
girando el botón de ajustes.
El horno no estará disponible durante 2 h, 2,15 h o
2,30 h. Este tiempo tiene en cuenta la duración de
enfriamiento hasta el bloqueo de la puerta.
d) Valide pulsado el botón de ajustes.
La puerta se bloquea durante la pirólisis (al cabo de 2 min. aproximadamente).
Puede consultar la hora a la que desea terminar la pirólisis pulsando la tecla .
Al final de la pirólisis, el símbolo permanece encendido hasta el desbloqueo
de la puerta
e) Apague el horno pulsando el botón de ajustes.
f) Cuando el horno esté frío, utilice un paño húmedo para retirar la ceniza blanca.
El horno está limpio y puede ser utilizado de nuevo para efectuar la cocción que desee.
Observaciones: La temperatura de limpieza no puede modificarse. Durante el ciclo de pirólisis,
la luz está apagada. Si el horno no está limpio después de una pirólisis, es que ha esperado
demasiado tiempo. Repita la operación.
2) Hacer una pirólisis aplazada
Seguir las instrucciones descritas en el apartado
"Hacer una pirólisis inmediata" y, después,
a) pulsar la tecla ,
la hora de fin de pirólisis parpadea para indicar
que el ajuste es posible.
b) Ajuste la hora de fin de pirólisis girando el botón de ajustes.
Ejemplo : fin de pirólisis a 5,00 h
Una vez terminada la pirólisis, pulse el botón de ajustes.
ES
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:10 Page 131
¿Qué hacer en caso de anomalías de funcionamiento?
Aunque tenga una duda sobre el correcto funcionamiento del horno, esto
no significa forzosamente que se hay producido una avería.
En todos los casos,
compruebe los siguientes puntos:
Si observa que...
Causas posibles ¿Qué hay que hacer?
El horno no calienta.
• El horno no está conectado.
• El fusible de la instalación está fue-
ra de servicio.
• La temperatura seleccionada es
muy baja.
- Conectar el horno.
- Cambiar el fusible de la instalación
y comprobar su valor (16 A).
- Aumentar la temperatura seleccio-
nada.
El indicador de temperatura parpadea.
• Fallo de bloqueo de la puerta.
- Llamar al Servicio posventa.
La lámpara del horno ya no
funciona.
• La lámpara está fuera de servicio.
• El horno no está conectado o el
fusible está fuera de servicio.
- Cambiar la lámpara.
- Conectar el horno o cambiar el
fusible.
La limpieza por pirólisis no se
realiza.
• La puerta está mal cerrada.
• El sistema de bloqueo es defec-
tuoso.
- Comprobar el cierre de la puerta.
- Llamar al Servicio posventa.
El horno emite bips.
• En curso de cocción.
• al final de la cocción.
- Se ha alcanzado la temperatura
de consigna que ha programado.
- La cocción programada ha termi-
nado.
El horno indica
Réglages
+
-
• Cuando se pulsan las teclas.
• Bloqueo de los mandos para se-
guridad de los niños.
- Funcionamiento normal.
- Para suprimirlo realice una pulsa-
ción larga sobre Stop hasta que
desaparezca el símbolo.
• La bombilla está situada en el techo de la cavidad del horno.
a) Desenrosque el difusor (véase a la
derecha).
b) Tire de la bombilla.
Características de la bombilla:
- 25 W
- 220-240 V
- 300°C
- G9
c) Cambie la bombilla y, después, colo-
que el difusor y conecte de nuevo el horno..
Desenchufe el horno antes de cualquier intervención en la bombi-
lla para evitar los riesgos de descarga eléctrica y, si fuera necesa-
rio, deje que se enfríe el aparato.
¿Cómo se cambia la bombilla?
Bombilla
Desenrosque
Difusor
132
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:10 Page 132
133
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:10 Page 133
134
Ao longo destas instruções,
assinala-lhe as instruções de segurança,
assinala-lhe os conselhos e as dicas
Editorial P.135
Como se apresenta o seu forno ?
Descrição do aparelho P.136
Acessórios P.137-138
Conselhos de segurança P.138
Como instalar o seu forno ?
Ligação eléctrica P.139
Substituição do cabo de alimentação P.140
Dimensões úteis para encastrar o seu forno P.141
Como utilizar o seu forno?
O seu programador em detalhe P.142
Como acertar a hora do relógio do forno? P.143
Como efectuar uma cozedura imediata? P.144
Como programar uma cozedura? P.145
Como utilizar o temporizador? P.146
Como efectuar uma cozedura Económica? P.147
Como efectuar uma cozedura "Baixa temperatura" P.148
Como personalizar a temperatura de cozedura ? P.149
Como colocar em stand-by o seu visor? P.149
Como bloquear os comandos (segurança para as crianças)? P.149
Modos de cozedura do forno P.150-151
Como limpar a cavidade do forno?
O
que é uma pirólise?
P.152
Em que casos deverá efectuar uma pirólise? P.152
Como efectuar uma pirólise? P.152-153
Como substituir a lâmpada P.
154
O que fazer em caso de anomalias no funcionamento P.
154
Sumário
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:10 Page 134
135
PT
Editorial
Estimado(a) Cliente,
Acabou de adquirir um forno DE DIETRICH, e agradecemos-lhe a confiança
depositada em nós.
As nossas equipas de pesquisa conceberam para si uma nova geração de apa-
relhos, que, devido à sua qualidade, design e evoluções tecnológicas, fazem
destes produtos uns produtos de excepção e revelam um know-how único.
Com umas linhas modernas e refinadas, o seu novo forno DE DIETRICH inte-
gra-se harmoniosamente na sua cozinha, aliando perfeitamente controlo tec-
nológico, desempenho de cozedura, e luxo estético.
Encontrará também na gama dos produtos DE DIETRICH, uma vasta escolha
de placas de cozinha, exaustores, máquinas de lavar louça, fornos microondas
e frigoríficos integráveis, que poderão combinar perfeitamente com o seu novo
forno DE DIETRICH.
Graças a esses "novos objectos de valor" que constituem referências no nosso
dia-a-dia, a DE DIETRICH, referência em matéria de excelência, é um verda-
deiro convite a uma nova arte de viver.
A Marca DE DIETRICH
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:10 Page 135
136
Como se apresenta o seu forno?
1
3
5
Stop/cancelar
Regulação da temperatura
Regulação dos tempos/fim de
cozedura e acerto da hora
Selector de funções
DESCRIÇÃO DO APARELHO
Contacto de detecção de abertu-
ra de porta
Orifício para espeto rotativo
Indicador de encaixes
Lâmpada
1
2
3
4
6
7
8
1
2
3
4
5
5
6
7
8
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:10 Page 136
PT
Accesorios
trás
frente
Grelha de segurança anti-basculante
arqueada
O seu formato foi estudado para possibilitar um
posicionamento do tabuleiro entre 2 níveis de
encaixe.
Tabuleiro + grelha (pingadeira)
Inserido por baixo da grelha, este recolhe os mol-
hos e gorduras dos grelhados. Também pode ser
utilizado para cozeduras a banho-maria, enchen-
do-o de água pela metade. Evite colocar directa-
mente neste tabuleiro grandes peças de carne
para assar, pois produzir-se-iam automaticamente
importantes projecções nas paredes do forno.
Tabuleiro multiusos (pingadeira)
Este serve a recolher os molhos e gorduras das coze-
duras realizadas no grelhador forte ou no grelhador
com ar quente circulante. Pode ser utilizado como
tabuleiro de cozedura, adaptando o tamanho da peça
para assar (ex.: uma ave com legumes à volta, a tem-
peratura moderada). Inserido nos encaixes, por baixo
da grelha, este recolhe os molhos e gorduras dos grel-
hados. Também pode ser utilizado para cozeduras a
banho-maria, enchendo-o de água pela metade.
Espeto rotativo
• Posicione o suporte do espeto nos entalhes da pin-
gadeira (ver desenho).
• Enforne o conjunto no segundo encaixe (a contar
de baixo). Após ter espetado a peça de carne para
assar, coloque o espeto no suporte, e faça deslizar
o conjunto até a ponta do espeto ficar no motor
situado no fundo do forno. Retire o punho, desa-
parafusando-o. Após a cozedura, retire o conjunto.
Na extremidade do punho, uma marca indica-lhe
onde desapertar os garfos.
Tabuleiro para pastelaria anti-aderente
(a colocar em cima da grelha)
Colocado em cima da grelha de suporte, este é
utilizado para a pastelaria, tartes, pizzas.
Recoberto de um revestimento anti-aderente, os
alimentos não ficam agarrados.
Utilize luvas isolantes para o manejar na saída do
forno. Deixe-o arrefecer antes de o limpar manual-
mente no lava-louça com detergente para a louça. Evite a utilização de esponjas agressivas.
ATENÇÃO: Não utilize facas nem cortadores de pizzas metálicos, mas sim utensílios de plás-
tico ou de silicone.
Não utilizar o tabuleiro para além de 250°C nem na função PIRÓLISE.
137
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:10 Page 137
138
Conselhos de segurança
Agradecemos que leia estes conselhos antes de instalar e de utilizar o
seu forno. Este forno foi concebido para ser utilizado por particulares, no seu
local de habitação. Destina-se exclusivamente à cozedura dos géneros alimentí-
cios. Este forno não contém qualquer componente a base de amianto.
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO :
Antes de utilizar o seu forno pela primeira vez, aqueça-o em vazio, com a porta
fechada, durante aproximadamente 15 minutos na posição máx, de modo a
"rodar" o aparelho. A lã mineral que envolve a cavidade do forno pode libertar, no
início, um odor particular devido à sua composição. Também poderá constatar
uma libertação de fumo. Estes fenómenos são absolutamente normais.
UTILIZAÇÕES SEGUINTES :
- Certifique-se de que a porta do forno está devidamente fechada, de
modo a que a junta de vedação cumpra correctamente a sua função.
- Nunca deixe ninguém apoiar-se ou sentar-se na porta do forno aberta.
- Aquando da utilização do grelhador com a porta entreaberta, as
partes acessíveis ou superfícies podem ficar quentes. Afaste as crianças.
- Aquando da sua utilização, o aparelho fica quente. Cuidado em
não tocar os elementos que aquecem situados no interior do forno.
- Após uma cozedura, não agarre os acessórios (grelha, espeto rotativo,
pingadeira, berço de espeto rotativo...), com as mãos desprotegidas, utilize luvas
ou um pano feito com um material isolante.
- Não utilize um dispositivo de limpeza a vapor ou a alta pressão.
- Não revista o seu forno com folhas de papel de alumínio. Pois isto oca-
sionaria uma acumulação de calor que iria prejudicar o resultado da cozedura e da
assadura e que danificaria o esmalte.
- Para qualquer intervenção de limpeza na cavidade do forno,
este deverá estar parado.
- Durante uma pirólise, as superfícies acessíveis ficam mais quen-
tes que durante o uso normal. Mantenha as crianças afastadas.
- Antes de proceder à pirólise, retire todos os acessórios do forno.
- Caso o aparelho esteja provido de uma tomada de corrente, esta
deverá manter-se acessível após o encastramento.
Acessórios do forno reservados às
cozeduras a baixa temperatura.
Coloque as carnes (excepto as aves) em
cima da grelha, com o tabuleiro esmalta-
do por baixo.
Coloque os boiões de iogurte directamen-
te em cima do tabuleiro.
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:10 Page 138
139
PT
Como instalar o seu forno ?
Contador 20A Mono
220-240 V ~ 50 Hz
Tomada de corrente
2 pólos + terra
norma CEI 60083
Linha Mono 220-240 V ~
Ligação eléctrica
Cabo de alimen-
tação com cerca
de 1.50 m de
comprimento
Disjuntor diferencial ou
fusível 16A
Antes de efectuar a ligação, certificar-se de que a secção dos fios
da instalação eléctrica possui o tamanho suficiente para alimen-
tar normalmente o aparelho.
O fusível da sua instalação deve ser de 16 Amperes.
A ligação eléctrica deve ser efectuada antes da colocação do aparelho no móvel.
O forno deve ser ligado com um cabo de alimentação (normalizado) de 3 con-
dutores de 1.5 mm
2
(1F +1 N + terra) que devem ser ligados à rede 220-240 V ~
monofásica através de uma tomada de corrente 1 F +1 N + terra normalizada CEI
60083 ou de conformidade com as regras de instalação. O fio de protecção
(verde-amarelo) está ligado ao terminal --- do aparelho e deve ser ligado à terra
da instalação.
• Em caso de ligação com uma tomada de corrente, esta deverá manter-se acessí-
vel após a instalação do aparelho.
• O neutro do forno (fio azul) deve ser ligado ao neutro da rede.
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:10 Page 139
140
• O cabo de alimentação (H05 RR-F, H05 RN-F ou H05 VV-F) deve possuir um
tamanho suficiente, de modo a poder ser ligado ao forno de encastrar colocado no
chão frente ao móvel.
Para tal, o aparelho deverá estar desligado da rede:
• Levante a tampa situada em baixo à direita do painel traseiro, desapertando os 2
parafusos, e em seguida, remova-a.
• Descarne 12mm de cada fio do novo cabo de alimentação.
• Entrance cuidadosamente os filamentos.
• Desaperte os parafusos do bloco terminal e retire o cabo a substituir.
• Introduza o cabo de alimentação pela parte lateral do painel no aperta-cabos si-
tuado à direita do bloco terminal.
• Ligue os fios do cabo de conformidade com a(s) referência(s) inscrita(s) no bloco
terminal.
• Todos os filamentos dos fios de alimentação devem ficar presos debaixo dos para-
fusos.
• O fio da fase no terminal L.
• O fio de terra de cor verde-amarela deve ser ligado ao terminal .
• O fio do neutro (azul) no terminal N.
• Aparafuse a fundo os parafusos do bloco terminal e verifique a ligação, puxando
cada um dos fios.
• Fixe o cabo com o auxílio do aperta-cabo situado à direita do bloco terminal.
• Feche novamente a tampa com o auxílio dos 2 parafusos.
Substituição do cabo de alimentação
Não nos responsabilizaremos em caso de acidente resultante de
uma colocação à terra inexistente, defeituosa ou incorrecta.
Como instalar o seu forno?
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:10 Page 140
141
Como instalar o seu forno ?
De modo a certificar-se de que a sua instalação está conforme,
não hesite em contactar um especialista em electrodomésticos.
Dimensões úteis para encastrar o seu forno
O forno pode indiferentemente ser instalado sob uma mesa de trabalho
ou num móvel de coluna (aberto* ou fechado) com as dimensões de
encastramento adaptadas (ver esquema ao lado).
O seu forno possui uma circulação de ar optimizada que permite obter resultados
de cozedura e de limpeza excepcionais, seguindo os elementos seguintes:
• Centre o forno no móvel, de modo a garantir uma distância mín de 5 mm com o
móvel vizinho.
• O material do móvel de encastramento deve resistir ao calor (ou estar revestido
de um material resistente ao calor).
• Para uma maior estabilidade, fixe o forno ao móvel com 2 parafusos, através
dos orifícios previstos para esse efeito nos montantes laterais (cf. esquema).
Para tal:
1) Retire os tapa-parafusos de borracha para aceder aos orifícios de fixação.
2) Fure um orifício de Ø 3 mm na parede do móvel, de modo a evitar que a
madeira estale.
3) Fixe o forno com os 2 parafusos.
4) Coloque novamente os tapa-parafusos de borracha (estes também servem
para amortecer o fecho da porta do forno).
(*) se o móvel for aberto, a sua abertura deverá ser de 70 mm (máx).
70
550
Localização do
parafuso de fixação
Localização do
parafuso de fixação
Corte de 50x50mm
PT
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:10 Page 141
142
Como utilizar o seu forno?
1. O
seu programador em detalhe
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
7
6
8
10
Visualização do relógio ou do temporizador
Visualização dos modos de cozedura
Indicador de encaixes e do modo de cozedura escolhido
Visualização dos diferentes programas de regulação do tempo
(duração e fim de cozedura)
Visualização da temperatura do forno
Indicador de porta bloqueada (aquando da pirólise)
Indicador de subida da temperatura
Indicador de temporizador
Indicadores de pirólise
Indicador de bloqueio de teclado (segurança para as crianças)
Indicador de "Cozeduras de Baixa temperatura".
9
10
6
7
8
9
11
11
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:10 Page 142
143
PT
a) Na colocação sob tensão
• O visor está intermitente em 12h00.
• Proceda ao acerto da hora, rodando o
botão das regulações no sentido + ou - (a
velocidade de rotação do botão faz variar a
velocidade de acerto da hora)
Exemplo: 12h30.
Valide premindo o botão de regulações.
-> o visor fica fixo
b) Novo acerto da hora do relógio
Manter o botão premido durante uns segundos.
A hora fica intermitente para lhe indicar que
o acerto do relógio é então possível.
Para proceder ao acerto, rode o botão para
o sentido + ou - de modo a aumentar ou
diminuir a hora visualizada.
Após ter procedido ao acerto da hora, valide
premindo o botão -> a hora fica fixa.
O acerto da hora não é possível em pro-
gramação diferida.
Em caso de corte de corrente inferior a 36 horas no mínimo, uma ani-
mação indica-lhe, aquando do restabelecimento da electricidade que o
forno vai proceder automaticamente ao acerto da hora..
2. Como acertar a hora do relógio do forno?
Como utilizar o seu forno?
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:10 Page 143
144
Como utilizar o seu forno?
O programador deve apenas visualizar a hora; esta não deve estar intermitente.
• Prima e rode o botão para a direita de modo a seleccionar a cozedura escolhida.
A função escolhida está intermitente.
Valide premindo o botão.
O indicador de cozedura fica fixo enquanto a tem-
peratura aconselhada está intermitente. Aparece ao
mesmo tempo que a temperatura pré-seleccionada,
o indicador de encaixes e os elementos em funcio-
namento. O forno coloca-se em funcionamento
Coloque o seu tabuleiro no forno, consoante o
aconselhamento indicado no visor e as recomen-
dações fornecidas pelo guia de cozedura.
Exemplo : “ ”-> encaixes 2 ou 3
aconselhados.
Enquanto o símbolo °C estiver intermitente, pode
proceder a alterações com o auxílio do botão de tem-
peratura.
Valide premindo o botão.
O forno propõe-lhe a melhor temperatura para o
prato escolhido. É no entanto possível ajustar em
qualquer altura a temperatura, premindo a tecla
” situada por baixo do visor.
Exemplo : “ ” ajustada para 210°.
Após esses passos, o forno aquece :
- Estes estados do indicador de subida de temperatura --- assinalam a progressão
da temperatura no interior do forno.
- Uma série de bips sonoros indica-lhe que a temperatura definida foi alcançada.
Para parar a cozedura, prima uns segundos a tecla STOP.
Após um ciclo de cozedura, a turbina de ventilação continua a funcionar
durante um certo tempo, de modo a arrefecer o forno.
3. Como efectuar uma cozedura imediata?
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:10 Page 144
145
Como utilizar o seu forno?
4. C
omo programar uma cozedura?
b)
C
om início diferido (hora de fim escolhida)
Proceda como para uma cozedura programada.
Após ter definido o tempo de cozedura, prima
2 vezes para o fim de cozedura ficar
intermitente.
Rode o botão para o sentido + ou - para pro-
ceder ao acerto da hora de fim da cozedura
pretendida.
Valide, premindo novamente o botão.
Após estes passos, o início do aquecimento é
diferido para que a cozedura esteja concluída
às 13h.
Quando a cozedura é concluída, 3 bips tocam durante uns minutos.
Caso contrário, os bips param automaticamente.
a) Com início imediato
Proceda como no parágrafo "Cozedura imediata".
Prima o botão .
O tempo de cozedura está intermitente em
0h00 para lhe indicar que a regulação é então
possível.
Rode o botão para definir o tempo pretendido.
Exemplo : 25 min de cozedura.
Valide premindo o botão.
A contagem decrescente do tempo de cozedu-
ra é iniciada imediatamente após esta vali-
dação. Pode em qualquer altura, cancelar a
função, colocando em 0 o valor visualizado
(após ter premido a tecla ).
PT
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:10 Page 145
146
Como utilizar o seu forno?
5. Como utilizar o temporizador?
O forno está equipado de um temporizador electrónico independente do
funcionamento do forno, que permite efectuar a contagem decrescente
de um tempo definido.
Nesse caso, a visualização do temporizador é
prioritária relativamente à hora do dia.
Prima 3 vezes a tecla . A ampulheta apare-
ce e 00
M
00
S
fica intermitente.
Rode o botão até obter o tempo pretendido
(máx 59 minutos 59 segundos)
Valide premindo novamente o botão.
O visor fica fixo, o temporizador coloca-se em funcionamento e a contagem
decrescente de segundo em segundo é iniciada. Uma vez o tempo decorrido, o
temporizador emite uma série de bips sonoros que o avisam e a ampulheta fica
intermitente.
É possível alterar ou cancelar em qualquer altura a programação
do temporizador, colocando-o em 0 e validando.
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:10 Page 146
147
PT
6. C
omo efectuar uma cozedura económica?*
Após um ciclo de cozedura, o ventilador do forno continua a
funcionar durante um certo tempo, de modo a garantir um
bom arrefecimento dos elementos.
O programador deve apenas visualizar a hora; esta não deve estar intermitente.
Rode o botão até ao tipo de cozedura
.
Valide, premindo novamente o botão.
• Coloque o seu tabuleiro no forno, consoante
o aconselhamento indicado no visor.
O forno propõe-lhe a melhor temperatura para o modo de cozedura escolhido, 200°C.
É-lhe no entanto possível ajustar a temperatura, utilizando o botão situado por
baixo do visor.
Exemplo : posição "Cozedura ECO" ajustada para 190°C.
Após esses passos, o forno aquece :
O indicador de subida de temperatura fica animado e assinala-lhe a pro-
gressão da temperatura no interior do forno.
3 bips sonoros indicam-lhe que a temperatura definida foi alcançada.
Para optimizar a cozedura ECO, não efectuar pré-aquecimento e não
abrir a porta durante a cozedura.
*Esta posição permite uma economia de energia até 20%, conservan-
do resultados de cozedura idênticos.
A posição ECO é utilizada para a etiquetagem energética.
Como utilizar o seu forno?
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:10 Page 147
7.
Como efectuar uma cozedura “Baixa temperatura”?
Como utilizar o seu forno?
1. Prima o botão de selecção. Acede ao pictograma “
2. Prime novamente para seleccionar o tipo de cozedura entre a seguinte
lista, rodando o botão (para esta escolha, refira-se ao guia de cozedura incluso):
· Lombo de vitela assado
· Lombo de boi assado
· Lombo de porco assado
· Perna de vitela assada
· Ave
· Iogurte
Valide a sua escolha, premindo o botão. Aparece então:
- aconselhamento do nível de encaixe
- tempo de cozedura (não modificável)
Vitela -> 4h30
Boi -> 3h
Porco -> 4h30
Perna de carneiro ou
borrego -> 3h
Ave -> 6h
Iogurte -> 3H
- hora de fim de cozedura intermitente (a mais próxima da hora de uma refeição)
Pode modificá-la, rodando o botão até à hora pretendida.
- Valide premindo o botão.
Em fim de cozedura 0.00 fica intermitente.
Para as carnes, fase manter aquecido (duração 1 hora)
Para os iogurtes, fase "arrefecimento rápido" (duração 1 hora). Paragem da lâmpa-
da e da animação durante esta fase.
Para informações adicionais relativas a este modo de cozedura, refira-se ao fol-
heto de receitas incluso
148
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:10 Page 148
Pode alterar a luminosidade do visor, procedendo da seguinte forma:
- Coloque a hora do programador em 12h10min.
- Mantenha premido o botão “ ” , rodando ao mesmo tempo (+ ou -) até
obter a luminosidade pretendida.
- Após ter regulado a luminosidade, acerte novamente a hora do programador.
9. A regulação da luminosidade
Como utilizar o seu forno?
8. Personalização da temperatura aconselhada
Seleccione a função de cozedura:
Se quiser personalizar a temperatura aconselhada:
- Prima a tecla “ ” até a temperatura ficar intermitente.
- Rode o botão + ou - até obter a temperatura pretendida.
- Prima para validar.
10. Bloqueio dos comandos (dispositivo de segurança
para as crianças)
Tem a possibilidade de impedir o acesso aos comandos do forno, procedendo da
seguinte forma:
com o forno parado, prima a tecla STOP
durante uns segundos, uma "chave" é então
visualizada no ecrã -> o acesso aos coman-
dos do forno está bloqueado
Para desbloquear, prima durante uns segun-
dos a tecla STOP.
Os comandos do forno estão novamente acessíveis.
Não pode bloquear o forno se tiver programado uma cozedura.
149
PT
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:10 Page 149
150
* Sequência(s) utilizada(s) para o anúncio escrito na etiqueta energética de conformidad
Cozedura combinada
A cozedura efectua-se através dos
elementos inferiores e superiores e
no fundo do forno através da ven-
toinha de circulação de ar.
Grelhador Turbo
A cozedura é efectuada, alternada-
mente, através do elemento superior
e da ventoinha de circulação de ar.
Grelhador duplo
A cozedura efectua-se através do
elemento superior
Grelhador simples
A cozedura efectua-se através do
elemento superior.
Esta posição permite poupar ener-
gia, conservando ao mesmo
tempo as qualidades de cozedura.
A posição ECO é utilizada para a
etiquetagem energética.
Manter aquecido
Dosagem do elemento situado no
fundo do forno associado ao
sistema de circulação de ar
Mantém aquecido.
Símbolo
Nome da função
6. Modos de cozedura do forno
*
ECO
subida rápida da tempera-
tura. Alguns pratos podem
ser introduzidos no forno
frio.
Tradicional ECO
A cozedura efectua-se através dos
elementos inferiores e superiores,
sem sistema de circulação de ar.
Três fontes de calor asso-
ciadas: Muito calor em
baixo, um pouco de calor
ventilado e um nadinha de
grelhador.
O grelhador duplo cobre
toda a superfície da grelha.
Quanto ao grelhador sim-
ples, este mostra-se igual-
mente eficaz para quanti-
dades menores.
Este modo combina o efeito da tur-
bina e do grelhador; o grelhador
emite o infravermelho para cima do
alimento e o movimento do ar cria-
do pela turbina atenua esse efeito.
ECO
Tradicional
A cozedura efectua-se através dos
elementos inferiores e superiores,
sem sistema de circulação de ar.
Pré-aquecimento necessário
antes de se enfornar o
prato.
Calor ventilado
A cozedura é efectuada através do elemen-
to de aquecimento situado no fundo do
forno e da ventoinha de circulação de ar.
*
Descongelação
Graças a um programa específico, a
carne assa suavemente, de modo
homogéneo durante um tempo
bastante longo. Pode realizar iogurtes
tradicionais e naturais, tal como se
faziam antigamente.
Baixa temperatura
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:10 Page 150
Recomendado para as quiches, empadas,
tartes de frutos sumarentos.
Recomendado para grelhar costeletas,
salsichas, fatias de pão, gambas
colocadas em cima da grelha.
Recomendado para fazer levedar as
massas de pão, bola, folar... sem
ultrapassar os 40°C (aquecedor de
pratos, descongelação).
Recomendações
Modos de cozedura do forno
Recomendado para manter tenros carnes
brancas, peixes, legumes
Para as cozeduras múltiplas até 3 níveis.
Nota: todas as cozeduras são realizadas
sem pré-aquecimento.
Recomendado para deixar tostadas por
fora e em sangue por dentro as carnes
vermelhas e brancas. Para assar lenta-
mente as aves até 2 kg
T° Aconselh°
mín
aconselh.
máx
mín
aconselh.
máx
mín
aconselh.
máx
mín
aconselh.
máx
mín
aconselh.
máx
mín
aconselh.
máx
mín
aconselh.
máx
mín
aconselh.
máx
mín
aconselh.
máx
35
180
235
35
205
275
200
230
35
275
35
80
100
180
200
Recomendado para as cozeduras lentas e
delicadas : carnes de caça tenras...
Para a carne vermelha ficar tostada por fora
e em sangue por dentro. Para deixar apurar
em caçarolas fechadas pratos previamente
iniciados na placa de cozinha (coq au vin,
guisados de coelho...).
35
240
275
30
30
50
1
4
4
1
2
4
Para os assados de lombos e pernas, utilize
a grelha prevista; para as aves, utilize o
espeto rotativo; para os iogurtes, coloque os
boiões directamente em cima do tabuleiro
esmaltado.
de com a norma europeia EN 50304 e segundo a directiva Europeia 2002/40/CE
-
151
PT
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:10 Page 151
1. O que é uma pirólise?
O forno liberta fumo aquando de um pré-aquecimento ou liberta imensos fumos
aquando de uma cozedura. O forno liberta a frio um cheiro desagradável na
sequência de diferentes cozeduras (carneiro, peixe, grelhados...).
2.
Em que caso é preciso efectuar uma pirólise?
Não se deve esperar que o forno fique carregado de gorduras para
efectuar esta limpeza.
- A pirólise é um ciclo de aquecimento da cavidade do forno a temperatura
muito alta, que permite remover toda a sujidade proveniente dos salpicos ou
derrames. Os fumos e odores libertados são destruídos após passagem num
catalisador.
- A pirólise não é necessária após cada cozedura mas unicamente se o grau de
sujidade o justificar.
- Por medida de segurança, a operação de limpeza é efectuada unicamente após
o bloqueio automático da porta. Logo que a temperatura do interior do forno
ultrapassa as temperaturas de cozedura, torna-se impossível desbloquear a
porta mesmo posicionando o manípulo "selector de funções" em 0.
Como limpar a cavidade do forno?
3. Como efectuar uma pirólise?
Efectuar uma pirólise imediata
a) Retire todos os acessórios do forno e remova os eventuais derrames
principais.
b) Certifique-se de que o programador
esteja a visualizar a hora do dia e que esta não
esteja intermitente.
c) Prima o botão, e em seguida rode
para a esquerda para a posição
.
152
COZEDURAS CAUSAN-
DO POUCA SUJIDADE
COZEDURAS CAU-
SANDO SUJIDADE
Bolos secos, legumes, pas-
telarias quiches, soufflés
carnes, peixes, (num tabu-
leiro) legumes recheados
Para cozeduras sem salpicos
uma pirólise não se justifica
a pirólise pode justificar-se
a cada 3 cozeduras
a pirólise pode efectuar-se
após 1 cozedura deste tipo
se as projecções forem
importantes
grandes peças de carne
no espeto
COZEDURAS
CAUSANDO MUITA
SUJIDADE
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:10 Page 152
153
Como limpar a cavidade do forno?
O forno visualiza os 3 símbolos pirólise correspondente a 1 pirólise de 2 h
(não modificável)
Pode seleccionar 2 outras durações de pirólise
( 1h45, 1h30) não modificável, rodando o
botão de regulações.
O forno fica indisponível durante 2h ou 2h15 ou
2h30. Este tempo tem em conta a duração de arre-
fecimento até ao desbloqueio da porta.
d) Valide, premindo o botão de regulações.
A porta bloqueia-se durante a pirólise (aproximadamente após 2 min)
Pode consultar a hora à qual está prevista a pirólise ficar concluída, premindo a
tecla . No fim da pirólise, o símbolo mantém-se aceso até ao desbloqueio da
porta
e) Pare o forno, premindo o botão de regulações.
f) Quando o forno estiver frio, utilize um pano húmido para remover a cinza bran-
ca.
O forno está limpo e pode novamente ser utilizado para efectuar as cozeduras pretendidas.
Observações: A temperatura de limpeza não é modificável. Durante o ciclo de pirólise, a luz
desliga-se. Se o seu forno não estiver limpo após uma pirólise é porque terá esperado dema-
siado tempo. Repita a operação.
2) Efectuar uma pirólise diferida
Seguir as instruções descritas no parágrafo
"Efectuar uma pirólise imediata" e em seguida,
a) prima a tecla ,
a hora de fim da pirólise está intermitente
para indicar que a regulação é então possível.
b) Proceda ao acerto da hora de fim da pirólise, rodando o botão de regulações.
Exemplo : fim de pirólise às 5h00.
PT
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:10 Page 153
O que fazer em caso de anomalias no funcionamento?
Tem dúvidas relativamente ao bom funcionamento do seu forno, no
entanto isto não significa que haja necessariamente uma avaria.
Em todo caso,
verifique os pontos seguintes:
Constata que...
As causas possíveis O que fazer?
O forno não aquece.
• O forno não está ligado.
• O fusível da sua instalação está
fora de serviço
• A temperatura seleccionada é
demasiado baixa.
- Ligar o forno.
- Substituir o fusível da sua instalação
e verificar o respectivo valor (16A).
- Aumentar a temperatura selec-
cionada.
O indicador de Tºc está intermitente
• Defeito de bloqueio da porta.
- Contactar o Serviço Pós-Venda.
A lâmpada do forno deixou de
funcionar
• A lâmpada está fora de serviço.
• O forno não está ligado ou o fusí-
vel está fora de serviço.
- Substituir a lâmpada.
- Ligar o forno ou substituir o
fusível.
A limpeza por pirólise não se faz.
• A porta está mal fechada.
• O sistema de bloqueio está defei-
tuoso.
- Certificar-se de que a porta está
devidamente fechada.
- Contactar o Serviço Pós-Venda.
O forno emite bips.
• Cozedura em curso
• EM FIM DE COZEDURA.
- A temperatura definida foi al-
cançada.
- A cozedura programada terminou.
O seu forna visualiza
Réglages
+
-
• Aquando da pressão nas teclas
• Bloqueio dos comandos para a
segurança das crianças.
- Funcionamento normal.
- Para o remover, prima continua-
mente Stop até o símbolo desapa-
recer.
• A lâmpada está situada no tecto da cavidade do forno.
a) Desaperte o difusor luminoso (ver ao
lado).
b) Retire a lâmpada.
Características da lâmpada:
- 25 W
- 220-240 V
- 300°C
- G9
c) Substituir a lâmpada, montar nova-
mente o difusor luminoso e em seguida ligar o forno.
Desligue o forno antes de qualquer intervenção na lâmpada,
de modo a evitar qualquer risco de choque eléctrico e, caso
necessário, deixar arrefecer o aparelho.
Como substituir a lâmpada?
Lâmpada
Desaperte
Difusor luminoso
154
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:11 Page 154
155
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:11 Page 155
99633803 06/05
99633803_ML_A.qxd 06/06/05 10:11 Page 156
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

De Dietrich DOP450ZE1 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para