Mattel Starlight Papasan Cradle Swing Manual de usuario

Categoría
Columpios de bebe
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

www.fisher-price.com
K7923
K7924
Swing
(Seat moves
front to back)
Balançoire
(le siège bouge
d’avant en arrière)
Columpio
(el asiento
se mueve
de adelante
para atrás)
Cradle
(Seat moves
side to side)
Berceau
(le siège bouge
d’un côté à l’autre)
Cuna
(el asiento se mueve
de lado a lado)
4
Consumer Information Service à la cliéntèle
Información para el consumidor
FCC Statement (United States Only)
This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to
part 15 of the FCC rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful inter-
ference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be determined
by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one
or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment
and receiver.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
Note: Changes or modifications not expressively approved
by the manufacturer responsible for compliance could
void the user's authority to operate the equipment.
Nota FCC (Válido sólo en los Estados Unidos)
Este equipo fue probado y cumple con los límites de un
dispositivo digital de Clase B, según está establecido en
la Parte 15 del reglamento FCC. Estos límites están
diseñados para propor-cionar una protección razonable
contra interferencia dañina en una instalación residencial.
Este equipo genera, utiliza y puede radiar energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza según lo
estipulado en las instrucciones, puede causar inter-
ferencia dañina a radio-comunicaciones. Sin embargo,
no hay ninguna garantía de que no haya interferencia
en una instalación particular. Si este equipo llega a causar
interferencia dañina a la recepción de radio o televisión,
lo cual puede ser verificado encendiendo y apagando
el equipo, se recomienda tomar una de las siguientes
medidas para corregir el problema:
Cambiar la orientación o localización de la
antena receptora.
Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
Ponerse en contacto con el distribuidor o con un
técnico de radio/TV.
Nota: los cambios o modificaciones no expresamente
autorizados por el fabricante responsable del cumpli-
miento de las normas puede cancelar la autoridad del
usuario de usar el equipo.
NMB-003
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la
norme NMB-003 du Canada.
ICES-003
This Class B digital apparatus complies with Canadian
ICES-003.
¡IMPORTANTE! Guardar estas instrucciones para
futura referencia.
Leer estas instrucciones antes de ensamblar y usar
este producto.
Requiere montaje por un adulto. Herramienta necesarias:
llave inglesa (incluida).
Funciona con cuatro pilas alcalinas tipo 4 x “D”
(LR20) x 1,5V (no incluidas).
Funciona con un adaptador de corriente alterna de 6V (incluido).
Solo usar con niños que no puedan salirse de la silla.
Siempre usar el columpio donde haya ventilación adecuada.
Para evitar sobrecalentamiento, mantener el columpio lejos de
fuentes de calortales como radiadores, registradoras de calor,
contacto directo con el sol, estufas, amplificadores y demás
equipo que genere calor.
Nunca usar extensiones de cables eléctricos con el adaptador
de corriente alterna.
Nunca usar el columpio cerca de agua (p. ej.: bañera, lavabo,
fregadero, tano mojado, etc.).
Atención padres: si el producto se va a usar con un adapta-
dor de corriente alterna, revisar periódicamente que el adapta-
dor no tenga daños en el cable, compartimento y demás piezas
que puedan dar como resultado incendios, descargas eléctricas
o lesiones. Si el adaptador de corriente alterna es dañado, no
usar el producto con el adaptador. Usar pilas como fuente
de alimentación.
No conectar a más suministros eléctricos de los recomendados.
Solo usar el producto con el adaptador de corriente
alterna recomendado.
El adaptador de corriente alterna no es un juguete.
Desconectar el adaptador de corriente alterna del columpio
antes de limpiarlo.
Adaptador de C.A. es 120VAC o 220/240VAC, 60 Hz, la entrada
10W; 6VDC, la salida 700mA, la polaridad positiva central;
el tapón diámetro exterior es 5,5mm, el tan el diámetro
interior es 2,1mm.
LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.
Las características y decoración del producto pueden variar de
las mostradas.
2 Lower Legs
2 sections inférieures de montants
2 patas inferiores
Motorized Frame
Boîtier du moteur
Armazón motorizado
Pad with Headrest
Coussin avec appuie-tête
Almohadilla con cabezal
2 Side Rails
2 structures
tubulaires
latérales
2 rieles laterales
Seat with Restraint System
Siège avec système de retenue
Asiento con sistema de sujeción
2 Feet
2 pieds
2 extremidades
Tray
Plateau
Bandeja
2 Upper Legs
2 sections supérieures
de montants
2 patas superiores
Lower Seat Tube
Tube inférieur du siège
Tubo de asiento inferior
Note: Please remove tape before first-time use.
Remarque : Retirer le ruban adhésif avant la
première utilisation.
Nota: Despegar la cinta antes de usar el producto
porprimera vez.
#10 x
3
/
4
" (1.9 cm) Screw - 4
Vis n° 10 de 1,9 cm - 4
Tornillo N°10 x
3
/
4
" (1,9 cm) - 4
Allen Wrench
Clé Allen
Llave inglesa
Parts Pièces Piezas
All Shown Actual Size
Dimensions réelles
Se muestra a tamaño real
Tighten the screws with the enclosed Allen wrench.
Serrer les vis avec la clé Allen fournie.
Ajustar los tornillos con la llave inglesa incluida.
#8 x
3
/
4
" (1.9 cm) Screw - 2
Vis n° 8 de 1,9 cm - 2
Tornillo No. 1,9 cm (
3
/
4
") - 2
M5 x 28 mm Screw - 2
Vis M5 de 28 mm - 2
Tornillo M5 x 28 mm - 2
M5 Lock Nut - 2
Écrou de sécurité M5 - 2
Tuerca ciega M5 - 2
5
3 Toys
(Toys may be different)
3 jouets
(ils peuvent différer)
3 juguetes (los juguetes
pueden variar)
AC Adaptor (6V)
Adaptateur c.a. (6V)
Adaptador de corriente alterna (6V)
Canopy
Baldaquin
Dosel
Assembly Assemblage Montaje
6
Position a lower leg so that it stands on a flat surface,
as shown.
Fit a foot onto the end of the lower leg.
Insert a #8 x
3
/
4
" (1.9 cm) screw through the bottom of
the foot and into the lower leg. Fully tighten the screw
with the Allen wrench.
Repeat this procedure to assemble the other foot to the
other lower leg.
Placer une section inférieure de montant debout sur une
surface plane, comme illustré.
Fixer un pied à l’extrémité de la section inférieure
de montant.
Insérer une vis n° 8 de 1,9 cm par le dessous du pied,
jusque dans la section inférieure de montant. Bien serrer
la vis à l’aide de la clé Allen.
Répéter ce procédé pour assembler l’autre pied à l’autre
section inférieure de montant.
Colocar una pata inferior de modo que quede sobre una
superficie plana, como se muestra.
Ajustar una extremidad en el extremo de la pata inferior.
Introducir un tornillo No. 8 x
3
/
4
" (1,9 cm) en la parte inferior
de la extremidad y en la pata inferior. Apretar bien el tornillo
con la llave inglesa.
Repetir este procedimiento para ensamblar la otra
extremidad en la otra pata inferior.
Lower Leg
Section inférieure de montant
Pata inferiore
Feet
Pied
Extremidade
Position an upper leg so that the red dot is up.
While pressing the button on the straight end of an
upper leg, insert the upper leg into a lower leg. Make
sure the button on the upper leg “snaps” into the hole
in the lower leg.
Repeat this procedure to assemble the other upper leg
to the other lower leg.
Placer une section supérieure de montant de façon
que le repère rouge soit sur le dessus.
Appuyer sur le bouton de l’extrémité droite de la
section supérieure de montant et insérer celle-ci dans
la section inférieure de montant. S’assurer que le bouton
de la section supérieure de montant s’emboîte dans le
trou de la section inférieure de montant.
Répéter ce procédé pour assembler l’autre section
supérieure de montant à l’autre section inférieure
de montant.
Colocar una pata superior de modo que el punto rojo
quede para arriba.
Mientras presiona el botón del extremo recto de una
pata superior, introducir la pata superior en una pata
inferior. Cerciorarse de que el botón de la pata superior
se “encaje” en el orificio de la pata inferior.
Repetir este procedimiento para montar la otra pata
superior en la otra pata inferior.
1
IMPORTANT! Before each use or assembly, inspect this
product for damaged hardware, loose joints, missing parts
or sharp edges. DO NOT use if any parts are missing or
broken. Contact Fisher-Price
®
for replacement parts and
instructions if needed. Never substitute parts.
IMPORTANT ! Avant chaque emploi et à l’assemblage,
vérifier qu’aucune pièce n’est endommagée ou ne
manque, qu’aucun joint n’est lâche et qu’aucun bord
n’est tranchant. NE PAS l’utiliser si des pièces manquent
ou sont endommagées. Communiquer avec Fisher-Price
®
pour obtenir des pièces de rechange et des instructions
au besoin. N’utiliser que des pièces du fabricant.
¡IMPORTANTE! Antes de cada uso o montaje, inspec-
cionar este producto para verificar que no tenga
hardware dañado, conexiones sueltas, piezas faltantes
o bordes filosos. NO usar el producto si falta o está
rota alguna pieza. Ponerse en contacto con la oficina
Fisher-Price
®
más próxima a su localidad para obtener
piezas de repuesto e instrucciones, de ser necesario. No
usar piezas de otras marcas.
Hole
Trou
Orificio
Lower Leg
Section inférieure de montant
Pata inferior
Upper Leg
Section supérieure de montant
Pata superior
Straight End Button
Bouton de
l'extrémité droite
Botón del
extremo recto
Red Dot Up
Repère rouge sur le dessus
Punto rojo quede para arriba
2
Assembly Assemblage Montaje
7
Fit the power cord into the retainer on the lower leg.
Insérer le cordon d'alimentation dans le dispositif de
retenue de la section inférieure de montant.
Ajustar el cable eléctrico en el sujetador de la pata inferior.
3
Locate the R and L on the underside of each elbow foot.
The R indicates the right leg. The L indicates the left leg.
While pressing the upper button on the right leg, fit it
into the tube in the motorized frame. Make sure the
upper button on the right leg “snaps” into the hole
in the tube.
Repeat this procedure to assemble the left leg to the
motorized frame.
When the legs are assembled correctly to the tubes in
the motorized frame, you should not see the red dots.
Trouver le « R » et le « L » sous chaque pied de coude.
Le pied droit est identifié par un « R ». Le pied gauche
est identifié par un « L ».
Appuyer sur le bouton supérieur du montant droit et
insérer celui-ci dans le boîtier du moteur.
S’assurer que le bouton du montant droit est bien
emboîté dans le trou du tube.
Répéter ce procédé pour fixer le montant gauche au
boîtier du moteur.
Quand les montants sont assemblés correctement dans
les tubes du boîtier du moteur, les repères rouges
devraient être cachés.
Localizar la R y la L en la parte inferior de cada base
esquinada. La R corresponde a la pata derecha y la L
a la pata izquierda.
Mientras oprime el botón superior de la pata derecha,
introducirla en el tubo del armazón motorizado.
Cerciorarse de que el botón superior de la pata derecha
se ajuste en el orificio del tubo.
Repetir este procedimiento para ensamblar la pata
izquierda en el armazón motorizado.
Sabrá si las patas están correctamente ensambladas en
los tubos del armazón motorizado si los puntos rojos
no están visibles.
Tube
Tube
Tubo
Button
Bouton
Botón
Hole
Trou
Orificio
L
R
Red Dot
Repère rouge
Punto rojo
Elbow Foot
Pied de coude
Base esquinada
Motorized Frame
Boîtier du moteur
Armazón motorizado
4
Retainer
Dispositif de retenue
Sujetador
Power Cord
Cordon d'alimentation
Cable eléctrico
Assembly Assemblage Montaje
9
Seat
Siège
Asiento
Position the seat upright.
Place the pad onto the seat with the headrest toward the
top of the seat.
Remettre le siège à l’endroit.
Placer le coussin sur le siège de façon que l’appuie-tête
soit sur le dossier du siège.
Colocar el asiento en posición vertical.
Poner la almohadilla en el asiento con el cabezal hacia la
parte superior del asiento.
Pad
Coussin
Almohadilla
Headrest
Appuie-tête
Cabezal
8
Seat
Siège
Asiento
Fit the side rails to the side tabs on the seat.
Insert four #10 x
3
/
4
" (1.9 cm) screws into the side rails.
Fully tighten the screws with the Allen wrench.
Fixer les structures tubulaires latérales aux parties
saillantes de chaque côté du siège.
Insérer quatre vis 10 de 1,9 cm dans les structures
tubulaires latérales.
Bien serrer la vis à l’aide de la clé Allen.
Ajustar los rieles laterales en las lengüetas laterales
del asiento.
Introducir cuatro tornillos N°10 x
3
/
4
" (1,9 cm) en los
rieles laterales.
Apretar bien el tornillo con la llave inglesa.
Tabs
Pattes
Lengüetas
Side Rail
Structure tubulaire
latérale
Riel lateral
7
Side Rail
Structure tubulaire
latérale
Riel lateral
Assembly Assemblage Montaje
10
Turn the seat face down.
Fasten both straps on the pad and seat.
Hook the two elastic loops at the top of the seat pad
around the pegs at the top of the seat.
Hook the two elastic loops at the bottom of the seat pad
around the pegs at the bottom of the seat.
Mettre le siège à l’envers.
Fixer les deux courroies au coussin et au siège.
Accrocher les deux boucles élastiques situées au haut du
coussin autour des chevilles au haut du siège.
Accrocher les deux boucles élastiques situées au bas du
coussin autour des chevilles au bas du siège.
Poner el asiento cara abajo.
Ajustar ambas cintas en la almohadilla y asiento.
Enganchar los dos ganchos elásticos en la parte superior
de la almohadilla alrededor de las clavijas en la parte de
arriba del asiento.
Enganchar los dos ganchos elásticos de la parte inferior
de la almohadilla alrededor de las clavijas en la parte de
abajo del asiento.
Elastic Loops
Boucles élastiques
Ganchos elásticos
Straps
Courroies
Cintas
Straps
Courroies
Cintas
Insert the waist belts through the slots in the pad.
Make sure the waist belts are not twisted.
Glisser les courroies abdominales dans les fentes du
coussin. S’assurer qu’elles ne sont pas tortillées.
Introducir los cinturones de la cintura en las ranuras
de la almohadilla. Verificar que los cinturones de la
cintura no estén retorcidos.
Elastic Loop
Boucle élastique
Ganchos elástico
Elastic Loop
Boucle élastique
Ganchos elástico
Slots
Fentes
Ranuras
Pad
Coussin
Almohadilla
Waist Belts
Courroies
abdominales
Cinturones
de
la cintura
Bottom View
Vue du dessous
Vista inferior
9
10
Assembly Assemblage Montaje
11
Fit the pad edges around the rim of the seat.
Fit the pad around the seat handles.
Placer les bords du coussin sur le rebord du siège.
Fixer le coussin aux poignées du siège.
Ajustar los bordes de la almohadilla alrededor del borde
del asiento.
Ajustar la almohadilla alrededor de las asas del asiento.
“Snap” the tray onto the seat handles.
Emboîter le plateau sur les poignées du siège.
Ajustar la bandeja en las asas del asiento.
Tray
Plateau
Bandeja
Seat Handle
Poignée du siège
Asa del asiento
11
12
Seat Handle
Poignée du siège
Asa del asiento
Assembly Assemblage Montaje
12
First, fit an M5 lock nut into an opening in the short tube.
Make sure the rounded side of the lock nut faces out.
Next, insert an M5 x 28 mm bolt through the opening in
the opposite side of the short tube. Fully tighten the
screw with the Allen wrench.
Insérer d’abord un écrou de sécurité M5 dans l’ouverture
du tube court. S’assurer que le côté arrondi de l’écrou de
sécurité est face à l’extérieur.
Puis, insérer un boulon M5 de 28 mm dans l’ouverture du
côté opposé du tube court. Bien serrer la vis à l’aide de la
clé Allen.
Primero, ajustar una tuerca ciega M5 en una apertura en
el tubo corto. Asegurarse de que el lado redondeado de
la tuerca ciega apunte hacia fuera.
Luego, insertar un perno M5 x 28 mm en la apertura del
lado opuesto del tubo corto. Apretar bien el tornillo con
la llave inglesa.
Fit the lower seat tube into the short tube on the
seat back.
Fixer le tube inférieur du siège dans le tube court
du dossier.
Ajustar el tubo de asiento inferior en el tubo corto
del respaldo.
Lower Seat Tube
Tube inférieur du siège
Tubo de asiento inferior
Short Tube
Tube court
Tubo corto
Rounded Side
Côté arrondi
Lado redondeado
13 14
Assembly Assemblage Montaje
13
First, fit an M5 lock nut into an opening in the upper
seat tube. Make sure the rounded side of the lock nut
faces out.
Next, insert an M5 x 28 mm bolt through the opening
in the opposite side of the upper seat tube. Fully tighten
the screw with the Allen wrench.
Insérer d’abord un écrou de sécurité M5 dans l’ouverture
du tube supérieur du siège. S’assurer que le côté arrondi
de l’écrou de sécurité est face à l’extérieur.
Puis, insérer un boulon M5 de 28 mm dans l’ouverture
du côté opposé du tube supérieur du siège. Bien serrer
la vis à l’aide de la clé Allen.
Primero, ajustar una tuerca ciega M5 en una apertura
del tubo de asiento superior. Asegurarse de que el lado
redondeado de la tuerca ciega apunte hacia fuera.
Luego, insertar un perno M5 x 28 mm en la apertura del
lado opuesto del tubo de asiento superior. Apretar bien
el tornillo con la llave inglesa.
Tip the assembly on it’s side on a flat surface.
Fit the lower seat tube into the upper seat tube.
Incliner l’assemblage sur une surface plane.
Fixer le tube inférieur du siège dans le tube supérieur
du siège.
Inclinar la unidad sobre un costado sobre una
superficie plana.
Ajustar el tubo de asiento inferior en el tubo de
asiento superior.
Upper Seat Tube
Tube supérieur du siège
Tubo de asiento superior
Lower Seat Tube
Tube inférieur du siège
Tubo de asiento inferior
15
16
Rounded Side
Côté arrondi
Lado redondeado
Assembly Assemblage Montaje
14
Push the stay to secure it in place.
Pousser sur l'anneau pour bien le fixer.
Empujar el aro para asegurarla en su lugar.
Fit the strings on each toy up into the slot in each
mobile hanger.
Pull the toy down to be sure it is secure.
Insérer la ficelle des jouets dans la fente des fixations
pour mobile.
Tirer sur les jouets pour s'assurer qu'ils sont bien fixés.
Ajustar los cordones de cada juguete en la ranura de
cada sujeción de móvil.
Jalar hacia abajo el juguete para cerciorarse de que
está seguro.
17
Fit the stay at the top of the canopy into the groove in
the dome.
Insérer l'étai situé dans la partie supérieure du baldaquin
dans la rainure du dôme.
Ajustar la palanca de la parte de arriba del dosel en la
ranura de la cúpula.
18
Stay
Étai
Palanca
Groove
Rainure
Ranura
19
Insert a coin into the battery compartment door and pry
the battery compartment door off.
Insert four “D” (LR20) alkaline batteries into the bat-
tery compartment.
Note: Low battery power may cause product movement to
slow, sound and lights to become faint or product to turn
off all together. If this should happen, use the AC adaptor
as a power source or replace the batteries. Replace the
batteries with four alkaline "D" (LR20) batteries.
Insérer une pièce de monnaie sous le couvercle du com-
partiment de la pile pour le soulever et le retirer.
Insérer quatre piles alcalines D (LR20) dans le comparti-
ment des piles.
Remarque : Si les piles sont faibles, la balancelle peut
ralentir et le son s'affaiblir ou s'arrêter complètement.
Si c'est le cas, utiliser l'adaptateur c.a. pour alimenter
le produit ou replacer les piles. Remplacer les piles par
quatre piles alcalines D (LR20) neuves.
Introducir una moneda en la tapa del compartimento de
la pila y abrir la tapa.
Insertar cuatro pilas alcalinas tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V
en el compartimento.
Nota: si las pilas están gastadas, el movimiento y sonido
del producto pueden debilitarse o quizá el producto deje
de funcionar del todo. Si esto sucede, usar el adaptador
de corriente alterna como fuente de alimentación o
bien sustituir las pilas. Sustituir las pilas por cuatro pilas
alcalinas tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V.
Hint: Install batteries if you need to use this swing
away from an outlet. We recommend using alkaline
batteries for longer battery life.
Remarque : Installer des piles dans le produit pour
l'utiliser dans un endroit où il n'y a pas de prise
électrique à proximité. Il est recommandé d'utiliser
des piles alcalines car elles durent plus longtemps.
Nota: instalar las pilas para usar este columpio donde
no haya tomacorrientes eléctricos. Se recomienda usar
pilas alcalinas para una mayor duración.
1.5V x 4
“D” (LR20)
Protect the environment by not disposing of this
product with household waste (2002/96/EC).
Check your local authority for recycling advice
and facilities (Europe only).
Protéger l’environnement en ne jetant pas ce
produit dans les ordures ménagères (2002/96/EC).
Consulter votre municipalité pour obtenir des
conseils sur le recyclage et connaître les centres
de dépôt de votre région.
Proteger el medio ambiente no disponiendo de
este producto en la basura del hogar (2002/96/EC).
Consultar con la agencia local pertinente en cuanto
a información y centros de reciclaje (solo Europa).
Battery Compartment Door
Couvercle du compartiment des piles
Tapa del compartimento de pilas
Battery Installation Installation des piles
Colocación de las pilas
15
To prevent serious injury or death
from falls and being strangled in
the restraint system:
Always use restraint system. Never
rely on the tray to restrain child.
Never use with an active child
who may be able to climb out of
the product.
Never leave child unattended.
Pour prévenir les blessures graves
ou la mort qui pourraient survenir
si l’enfant tombait ou s’étranglait
avec le système de retenue :
Toujours utiliser le système de
retenue. Le plateau ne peut pas
retenir l’enfant.
Ne jamais l’utiliser pour un enfant
qui pourrait être capable de sortir
seul du siège.
Ne jamais laisser un enfant sans
surveillance.
Para evitar lesiones graves o la
muerte debido a caídas o por
quedar atrapado en el sistema
de sujeción:
Siempre utilizar el sistema de
sujeción. La bandeja no sirve para
sujetar al niño.
No usar con niños activos que
puedin salirse del producto.
No dejar a los niños fuera de
su alcance.
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
In exceptional circumstances, batteries may leak fluids that
can cause a chemical burn injury or ruin your product. To
avoid battery leakage:
Do not mix old and new batteries or batteries of different types:
alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
Insert batteries as indicated inside the battery compartment.
Remove batteries during long periods of non-use. Always remove
exhausted batteries from the product. Dispose of batteries safely.
Do not dispose of product in a fire. The batteries inside may
explode or leak.
Never short-circuit the battery terminals.
Use only batteries of the same or equivalent type as recommended.
Do not charge non-rechargeable batteries.
Remove rechargeable batteries from the product before charging.
If removeable, rechargeable batteries are used, they are only to be
charged under adult supervision.
Dans des circonstances exceptionnellos, les piles
pourraient couler et causer des brûlures chimiques ou
endommager irréparablement le produit. Pour éviter que
les piles coulent :
Ne pas combiner des piles usées avec des piles neuves ou
différents types de piles : alcalines, standard (carbone-zinc) ou
rechargeables (nickel-cadmium).
Insérer les piles dans le sens indiqué à l’intérieur du
compartiment.
Retirer les piles si le jouet n’est pas utilisé pendant une longue
période. Toujours retirer les piles usées du produit. Jeter les piles
usées dans un conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter les
piles au feu : elles pourraient exploser ou couler.
Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
N’utiliser que des piles du même type que celles recommandées,
ou des piles équivalentes.
Ne pas recharger des piles non rechargeables.
Toujours retirer les piles rechargeables du produit avant de
les charger.
Les piles rechargeables ne doivent être rechargées que sous
la surveillance d’un adulte.
En circustancias excepcionales, las pilas pueden derramar
líquido que puede causar quemaduras o dañar el producto.
Para evitar derrames:
No mezclar pilas nuevas con gastadas ni mezclar pilas alcalinas,
estándar (carbono-cinc) o recargables (níquel-cadmio).
Cerciorarse de que la polaridad de las pilas sea la correcta.
Sacar las pilas gastadas del producto y disponer de ellas de una
manera segura. Sacar las pilas si el vehículo no va a ser usado
durante un periodo prolongado. No quemar las pilas ya que
podrían explotar o derramar el líquido incorporado en ellas.
No provocar un cortocircuito con las terminales.
Usar sólo el tipo de pilas recomendadas (o su equivalente).
No cargar pilas no recargables.
Sacar las pilas recargables antes de cargarlas.
La carga de las pilas recargables sólo debe realizarse con la
supervisión de un adulto.
Swing and Mobile Use
Utilisation de la balançoire et du mobile
Uso del columpio y móvil
Battery Safety Information
Conseils de sécurité concernant les piles
Información de seguridad sobre las pilas
16
17
Button
Bouton
Botón
Button
Bouton
Botón
Leg
Montant
Pata
Leg
Montant
Pata
To Unfold
Firmly pull the legs outward. Make sure the buttons
snap into the notches in the motorized frame.
Check to be sure the legs are locked into position by
pushing the legs inward. The legs should not move.
Pour le déplier
Tirer fermement les montants vers l’extérieur. S’assurer
que les boutons s’emboîtent dans les encoches du
boîtier du moteur.
Vérifier que les montants sont verrouillés en position
en les poussant vers l’intérieur. Ils ne doivent
pas bouger.
Para desplegar
Tirar de las patas hacia afuera con firmeza. Verificar
que los botones se ajusten en las muescas del
armazón motorizado.
Cerciorarse de que las patas estén fijas en su lugar,
empujando las mismas hacia dentro. Las patas no
deben moverse.
1
Tray
Plateau
Bandeja
Using the Tray
“Snap” the tray onto the seat handles.
To remove the tray, pull one edge of the tray out and lift.
Pour utiliser le plateau
Emboîter le plateau sur les poignées du siège.
Pour retirer le plateau, tirer une patte hors d’une fente
et soulever le plateau.
Uso de la bandeja
Ajustar la bandeja en las asas del asiento.
Para desprender la bandeja, jalar un borde de la bandeja
hacia afuera y levantarla.
Seat Handle
Poignée du siège
Asa del asiento
2
Swing and Mobile Use
Utilisation de la balançoire et du mobile
Uso del columpio y móvil
18
Crotch Pad
Sangle d'entrejambe
Almohadilla de
la entrepierna
Waist Belt
Courroie
abdominale
Cinturón de
la cintura
Restraint Belts
Place your child in the seat.
Position the crotch pad between your child’s legs.
Fasten both waist belts to the crotch pad. Make sure
you hear a “click” on both sides.
Courroies de retenue
Mettre l’enfant dans le siège.
Placer la sangle d'entrejambe entre les jambes de l'enfant.
Attacher les deux courroies abdominales à la sangle
d'entrejambe. S'assurer d'entendre un « clic » de chaque côté.
Cinturones de sujeción
Sentar a su hijo en el asiento.
Colocar la almohadilla de la entrepierna entre las piernas
del niño.
Ajustar los cinturones de la cintura en la almohadilla de la
entrepierna. Asegurarse de oír un clic en ambos lados.
B
A
To tighten the waist belts:
Feed the anchored end of the waist belt up through the
buckle to form a loop A. Pull the free end of the waist
belt B.
To loosen the waist belts:
Feed the free end of the waist belt up through the buckle
to form a loop A. Enlarge the loop by pulling on the end
of the loop toward the buckle. Pull the anchored end of
the waist belt to shorten the free end of the waist belt B.
Note: Check to be sure the restraint is securely attached by
pulling it away from your child.
Pour serrer les courroies abdominales :
Glisser vers le haut une portion de l’extrémité fixe de la
courroie abdominale dans le passant de façon à former
une boucle A. Tirer sur l’extrémité libre de la courroie
abdominale B.
Pour desserrer les courroies abdominales :
Glisser vers le haut une portion de l’extrémité libre de la
courroie abdominale dans le passant de façon à former
une boucle A. Agrandir la boucle en tirant sur son
extrémité, vers le passant. Tirer sur l’extrémité fixe de
la courroie abdominale pour raccourcir l’extrémité libre
de la courroie B.
Remarque : S’assurer que la ceinture de retenue est bien
attachée en la tirant loin de l’enfant.
Para ajustar los cinturones de la cintura:
Introducir el extremo enganchado del cinturón de la
cintura en la hebilla para formar un espacio A. Jalar el
extremo libre del cinturón de la cintura B.
Para desajustar los cinturones de la cintura:
Introducir el extremo libre del cinturón de la cintura en
la hebilla para formar un espacio A. Agrandar el espacio
jalando el extremo del espacio hacia la hebilla. Jalar el
extremo enganchado del cinturón de la cintura para
achicar el extremo libre del cinturón de la cintura B.
Nota: Verificar que el sistema de sujeción esté bien
ajustado, tirando del mismo en dirección opuesta al niño.
3
4
Waist Belt
Courroie
abdominale
Cinturón de
la cintura
Swing and Mobile Use
Utilisation de la balançoire et du mobile
Uso del columpio y móvil
LOOSEN
DESSERRER
DESAJUSTAR
Anchored End
Extrémité fixe
Extremo fijo
Anchored End
Extrémité fixe
Extremo fijo
TIGHTEN
SERRER
AJUSTAR
Free End
Extrémité libre
Extremo libre
Free End
Extrémité libre
Extremo libre
You can adjust the motion of the swing: side to side
or front to back.
Press the seat tube button to unlock the seat tube.
Rotate the seat tube to the desired position.
La balançoire peut bouger d’un côté à l’autre ou
d’avant en arrière.
Appuyer sur le bouton du tube du siège pour
déverrouiller celui-ci.
Tourner le tube du siège dans la position désirée.
Podrá ajustar el movimiento del columpio: lado a
lado o de adelante para atrás.
Oprimir el botón del tubo del asiento para liberar el
tubo del asiento.
Girar el tubo del asiento a la posición deseada.
You can adjust the seat to two different positions:
Recline or Upright.
From behind the seat, press both seat position buttons.
Push the seat back up until the buttons “snap” into the
upright position.
Push the seat back down until the buttons “snap” into
the recline position.
Le siège peut être placé à deux positions différentes :
inclinée ou redressée.
Appuyer sur les deux boutons de positionnement à
l’arrière du siège.
Lever le dossier du siège jusqu’à ce que les boutons
s’emboîtent dans les trous pour la position redressée.
Baisser le dossier du siège jusqu’à ce que les boutons
s’emboîtent dans les trous pour la position inclinée.
Podrá ajustar el asiento en dos posiciones diferentes:
Reclinada o Vertical.
Oprimir ambos botones de posición de asiento en el dorso
del asiento.
Empujar el respaldo del asiento para arriba hasta que los
botones se encajen en la posición vertical.
Empujar el respaldo del asiento para abajo hasta que los
botones se encajen en la posición reclinada.
Seat Tube Button
Bouton du tube
du siège
Botón del tubo
del asiento
PRESS
APPUYER
PRESIONAR
TURN
TOURNER
GIRAR
CRADLE
BERCEAU
CUNA
SWING
BALANÇOIRE
COLUMPIO
UPRIGHT
REDRESSÉE
VERTICAL
RECLINE
INCLINÉE
RECLINADA
PRESS Seat Position Buttons
APPUYER sur les boutons
de positionnement du siège
PRESIONAR los botones de
posición de asiento
5
6
19
Swing and Mobile Use
Utilisation de la balançoire et du mobile
Uso del columpio y móvil
Swing and Mobile Use
Utilisation de la balançoire et du mobile
Uso del columpio y móvil
20
Power Source
Switch
Interrupteur
d'alimentation
Interruptor de fuente
de alimentación
AC Power Use
Place the swing near a standard wall outlet.
Plug the AC adaptor into the power cord extending from the
back of a leg.
Plug the AC adaptor into the wall outlet.
Use the 6V AC adaptor only in a wall outlet. Do not plug the
adaptor into a ceiling outlet.
Slide the power source switch to (AC power).
Hint: The power AC adaptor cord is designed to easily
disconnect if stepped on accidentally. Simply plug the
AC adaptor cord back into the power cord extending
from the back of the leg.
The swing also operates on battery power. To install
batteries, please refer to the Battery Installation
section on page 15. Slide the power source switch
to (DC power).
Utilisation de l'adaptateur c.a.
Placer la balancelle à proximité d'une prise de
courant standard.
Brancher l'adaptateur c.a. sur le cordon d'alimentation
à l'arrière du produit.
Brancher l'adaptateur c.a. sur la prise de courant.
Brancher l'adaptateur c.a. de 6 V sur une prise murale
seulement. Ne pas brancher le chargeur sur une prise
située au plafond.
Glisser l'interrupteur d'alimentation au mode adaptateur
c.a. .
Remarque : Le cordon d'alimentation de l'adaptateur
c.a. est conçu pour se débrancher facilement si quelqu'un
marche dessus par mégarde. Il suffit de rebrancher
l'adaptateur c.a. sur le cordon d'alimentation à l'arrière
du produit.
La balancelle peut aussi être alimentée par piles. Pour
installer lespiles, serer à la section « Installation des
piles » à la page 15. Glisser l'interrupteur d'alimentation au
mode piles .
Uso de corriente alterna
Poner el columpio cerca de un tomacorriente de
pared estándar.
Enchufar el adaptador eléctrico en el cable eléctrico que
se extiende del dorso de una de las patas.
Enchufar el adaptador de corriente alterna en el
tomacorriente de pared.
Enchufar el adaptador eléctrico de 6V solo en un
tomacorriente de pared. No enchufar el adaptador
en un tomacorriente de techo.
Poner el interruptor de fuente de alimentación en
corriente alterna.
Nota: el cable eléctrico está diseñado para desconectarse
fácilmente en caso de pisarlo accidentalmente. Simple-
mente volver a enchufar el adaptador de corriente
alterna en el cable eléctrico que se extiende desde
trasera del producto.
El columpio también funciona a base de pilas. Para
instalar las pilas, leer la sección de colocación de las
pilas en la página 15. Poner el interruptor de fuente de
alimentación en corriente continua.
7
22
Swing Dial
Girar el botón del columpio para seleccionar una de
seis velocidades de movimiento.
.
Apagar O el movimiento de columpio cuando esta
función no se use.
Consejos:
Como sucede con la mayoría de columpios accionados
por pilas, la cantidad de movimiento se reducirá en
todos los valores cuanto más sea el peso del niño. En
la mayoría de casos, el valor bajo resulta óptimo para
niños pequeños y el valor alto resulta óptimo para
niños grandes.
Si el nivel bajo produce demasiado movimiento para
el niño, colocar el extremo de una cobija debajo del
niño y dejar que el otro extremo cuelgue mientras
se columpia.
Interruptor de móvil y luces
Para seleccionar móvil y luces, poner el interruptor en:
solo móvil
móvil y luces o O apagado.
Interrupteur de música y sonidos
Para seleccionar sonidos o música, colocar el interruptor
en l o O música y sonidos apagados.
Para seleccionar un valor de sonido: girar el botón
de volumen .
Consejo: Al usar pilas (corriente continua), el
móvil, luces, música o sonidos se apagan después
de aproximadamente siete minutos. Para reiniciar
el móvil/luces/música o sonidos, presionar el botón
reiniciar para siete minutos adicionales de uso.
Swing and Mobile Use
Utilisation de la balançoire et du mobile
Uso del columpio y móvil
Button
Bouton
Botón
Lower Leg Buttons
Bouton de la section inférieure de montant
Botón de la pata inferior
Storage
Press the buttons on the back of the motorized frame
while pushing the legs inward.
Rangement
Appuyer sur les boutons à l’arrière du boîtier du moteur
tout en poussant les montants vers l’intérieur.
Almacenamiento
Oprimir los botones del dorso del armazón motorizado
mientras presiona las patas hacia adentro.
Button
Bouton
Botón
8
23
Swing and Mobile Use
Utilisation de la balançoire
et du mobile
Uso del columpio y móvil
Lean the swing frame against a wall for storage.
IMPORTANT! Remove the batteries for long-term storage.
Hint: The legs may be disassembled for long-term storage.
Press the button on each lower leg and remove them
from the upper legs.
Appuyer le cadre de la balançoire sur un mur quand elle
n’est pas utilisée.
IMPORTANT ! Retirer les piles du produit si on ne s’en
sert pas pendant un certain temps.
Remarque : Les montants peuvent être démontés si
on ne se sert pas du produit pendant un certain temps.
Appuyer sur le bouton de chaque section inférieure de
montant et séparer les sections supérieures.
Reclinar el armazón de la cuna-columpio contra una
pared para almacenarla.
¡IMPORTANTE! Sacar las pilas del producto durante
periodos largos de inoperabilidad.
Consejo: Las patas se pueden desensamblar para
periodos largos de inoperabilidad. Oprimir los
botones de las patas inferiores y separarlas de
las patas superiores.
9
Remove the tray from the seat.
Unbuckle the restraint system.
Remove the pad elastic loops from the pegs and unfasten
the pad fasteners from the seat.
Remove the pad from the restraint system.
Machine wash the pad and toys in cold water with a mild
detergent. Do not use bleach. Tumble dry on low heat
and remove promptly.
To clean the seat, restraint system, tray, mobile, fabric
panel and motorized frame, use a mild cleaning agent and
damp cloth. Rinse with clean water to remove residue.
Replace the pad onto the seat.
Periodically check the swing for loose fasteners or broken
parts and tighten as needed.
Enlever le plateau du siège.
Détacher les courroies du système de retenue.
Détacher les boucles élastiques des chevilles et détacher
les attaches du coussin de celles du siège.
Séparer le coussin du système de retenue.
Laver le coussin et les jouets à la machine à l’eau froide
et au savon doux. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Sécher
par culbutage à basse température et retirer rapidement
de la machine une fois sec.
Nettoyer le siège, le système de retenue, le plateau, le
mobile, la pochette de rangement et le boîtier du moteur
avec un chiffon humide et un savon doux. Les rincer à
l’eau propre pour éliminer les résidus de savon.
Replacer le coussin sur le siège.
Vérifier régulièrement l’ajustement des attaches (les
réajuster au besoin) et l’état des pièces (les remplacer
au besoin).
Quitar la bandeja del asiento.
Desajustar el sistema de sujeción.
Quitar los ganchos elásticos de la almohadilla de las
clavijas y desajustar las sujeciones de la almohadilla
del asiento.
Separar la almohadilla del sistema de sujeción.
Lavar la almohadilla y juguetes a máquina con un
detergente suave en agua fría. No utilizar lejía. Meter a
la secadora a temperatura baja y sacar inmediatamente
después del ciclo.
Para limpiar el asiento, sistema de sujeción, bandeja,
móvil, compartimentos de almacenamiento y el armazón
motorizado, utilizar una solución para lavar suave y un
paño húmedo. Enjuagar con agua limpia para eliminar
cualquier residuo.
Volver a colocar la almohadilla en el asiento y los juguetes
en el móvil.
Revisar el columpio con regularidad para verificar que
no haya sujeciones sueltas o piezas rotas y para hacer
ajustes según sea necesario.
Care
Entretien
Mantenimiento
Questions?
Des questions ?
¿Preguntas?
If you are missing parts or need assistance, we can help!
Pour commander des pièces ou obtenir de l’aide, nous sommes là !
¡Si le falta alguna pieza o necesita ayuda,
póngase en contacto con nosotros!
1-800-432-5437 (US & Canada)
59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-46359-89 (México)
0800 550780 (Brasil)
United States: Fisher-Price
®
Consumer Relations, 636 Girard Avenue, East Aurora,
New York 14052.
Canada: Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2.
México: Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V., Insurgentes
Sur # 3579, Torre 3, Oficina 601, Col. Tlalpan, Delegación Tlalpan, C.P. 14020,
México, D.F. MME-920701-NB3.
Chile: Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.
Venezuela: Mattel de Venezuela, C.A., Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza,
Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.
Argentina: Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) Villa Adelina,
Buenos Aires.
Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A.
©2006 Mattel, Inc. All Rights Reserved.
® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.
Fisher-Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É. -U.
©2006 Mattel, Inc. Tous droits réservés. PRINTED IN CHINA/IMPRIMÉ EN CHINE
® et ™ désignent des marques déposées de Mattel, Inc. aux É.-U. K7923pr-0720
Colombia: Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
Brasil: Mattel do Brasil Ltda. - CNPJ : 54.558.002/0004-72 Av. Tamboré,
1400/1440 Quadra A de 02 a 03 - 06460-000 - Barueri - SP.
Great Britain: Telephone 01628 500303; service.mattel.com/uk.
Australia: Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870,
Richmond, Victoria 3121 Australia. Consumer Advisory Service 1300 135 312.
New Zealand: 16-18 William Pickering Drive, Albany 1331, Auckland.
Asia: Mattel East Asia Ltd, Room 1106, South Tower, World Finance Centre,
Harbour City, Tsimshatsui, HK, China.
Malaysia: Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel SEA Ptd Ltd. (993532-P)
Lot 13.5, 13th Floor, Menara Lien Hoe, Persiaran Tropicana Golf Country Resort,
47410 PJ. Tel: 03-78803817, Fax: 03-78803867.
www.service.fisher-price.com

Transcripción de documentos

K7923 K7924 Cradle (Seat moves side to side) Berceau (le siège bouge d’un côté à l’autre) Cuna (el asiento se mueve de lado a lado) Swing (Seat moves front to back) Balançoire (le siège bouge d’avant en arrière) Columpio (el asiento se mueve de adelante para atrás) www.fisher-price.com Consumer Information Service à la cliéntèle Información para el consumidor ¡IMPORTANTE! Guardar estas instrucciones para futura referencia. • Leer estas instrucciones antes de ensamblar y usar este producto. • Requiere montaje por un adulto. Herramienta necesarias: llave inglesa (incluida). • Funciona con cuatro pilas alcalinas tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V (no incluidas). • Funciona con un adaptador de corriente alterna de 6V (incluido). • Solo usar con niños que no puedan salirse de la silla. • Siempre usar el columpio donde haya ventilación adecuada. Para evitar sobrecalentamiento, mantener el columpio lejos de fuentes de calortales como radiadores, registradoras de calor, contacto directo con el sol, estufas, amplificadores y demás equipo que genere calor. • Nunca usar extensiones de cables eléctricos con el adaptador de corriente alterna. • Nunca usar el columpio cerca de agua (p. ej.: bañera, lavabo, fregadero, sótano mojado, etc.). • Atención padres: si el producto se va a usar con un adaptador de corriente alterna, revisar periódicamente que el adaptador no tenga daños en el cable, compartimento y demás piezas que puedan dar como resultado incendios, descargas eléctricas o lesiones. Si el adaptador de corriente alterna está dañado, no usar el producto con el adaptador. Usar pilas como fuente de alimentación. • No conectar a más suministros eléctricos de los recomendados. • Solo usar el producto con el adaptador de corriente alterna recomendado. • El adaptador de corriente alterna no es un juguete. • Desconectar el adaptador de corriente alterna del columpio antes de limpiarlo. • Adaptador de C.A. es 120VAC o 220/240VAC, 60 Hz, la entrada 10W; 6VDC, la salida 700mA, la polaridad positiva central; el tapón diámetro exterior es 5,5mm, el tapón el diámetro interior es 2,1mm. • LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO. • Las características y decoración del producto pueden variar de las mostradas. FCC Statement (United States Only) This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful inter- ference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: Reorient or relocate the receiving antenna. Increase the separation between the equipment and receiver. Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. Note: Changes or modifications not expressively approved by the manufacturer responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment. Nota FCC (Válido sólo en los Estados Unidos) Este equipo fue probado y cumple con los límites de un dispositivo digital de Clase B, según está establecido en la Parte 15 del reglamento FCC. Estos límites están diseñados para propor-cionar una protección razonable contra interferencia dañina en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede radiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza según lo estipulado en las instrucciones, puede causar inter- ferencia dañina a radio-comunicaciones. Sin embargo, no hay ninguna garantía de que no haya interferencia en una instalación particular. Si este equipo llega a causar interferencia dañina a la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser verificado encendiendo y apagando el equipo, se recomienda tomar una de las siguientes medidas para corregir el problema: Cambiar la orientación o localización de la antena receptora. Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor. Ponerse en contacto con el distribuidor o con un técnico de radio/TV. Nota: los cambios o modificaciones no expresamente autorizados por el fabricante responsable del cumpli- miento de las normas puede cancelar la autoridad del usuario de usar el equipo. ICES-003 This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. NMB-003 Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.  Parts Pièces Piezas Note: Please remove tape before first-time use. Tray Plateau Bandeja Remarque : Retirer le ruban adhésif avant la première utilisation. Motorized Frame Nota: Despegar la cinta antes de usar el producto porprimera vez. Armazón motorizado Boîtier du moteur 3 Toys (Toys may be different) Canopy 3 jouets (ils peuvent différer) Baldaquin Dosel 3 juguetes (los juguetes pueden variar) 2 Side Rails 2 structures tubulaires latérales Lower Seat Tube 2 rieles laterales Tubo de asiento inferior Tube inférieur du siège Pad with Headrest 2 Upper Legs Coussin avec appuie-tête 2 sections supérieures de montants Almohadilla con cabezal 2 patas superiores Seat with Restraint System Siège avec système de retenue Asiento con sistema de sujeción 2 Feet 2 pieds 2 extremidades 2 Lower Legs AC Adaptor (6V) 2 sections inférieures de montants Adaptateur c.a. (6V) 2 patas inferiores Adaptador de corriente alterna (6V) All Shown Actual Size Dimensions réelles Se muestra a tamaño real Allen Wrench Clé Allen Llave inglesa Tighten the screws with the enclosed Allen wrench. Serrer les vis avec la clé Allen fournie. Ajustar los tornillos con la llave inglesa incluida. #10 x   3/4" (1.9 cm) Screw - 4 #8 x   3/4" (1.9 cm) Screw - 2 M5 x 28 mm Screw - 2 M5 Lock Nut - 2 Vis n° 10 de 1,9 cm - 4 Vis n° 8 de 1,9 cm - 2 Vis M5 de 28 mm - 2 Écrou de sécurité M5 - 2 Tornillo N°10 x 3/4" (1,9 cm) - 4 Tornillo No. 1,9 cm (3/4") - 2 Tornillo M5 x 28 mm - 2 Tuerca ciega M5 - 2  Assembly Assemblage IMPORTANT! Before each use or assembly, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts are missing or broken. Contact Fisher-Price® for replacement parts and instructions if needed. Never substitute parts. Straight End Button Bouton de l'extrémité droite Botón del extremo recto Feet Pied Pata inferiore Extremidade Repère rouge sur le dessus Punto rojo quede para arriba Section supérieure de montant Pata superior Lower Leg ¡IMPORTANTE! Antes de cada uso o montaje, inspec- cionar este producto para verificar que no tenga hardware dañado, conexiones sueltas, piezas faltantes o bordes filosos. NO usar el producto si falta o está rota alguna pieza. Ponerse en contacto con la oficina Fisher-Price® más próxima a su localidad para obtener piezas de repuesto e instrucciones, de ser necesario. No usar piezas de otras marcas. Section inférieure de montant Red Dot Up Upper Leg IMPORTANT ! Avant chaque emploi et à l’assemblage, vérifier qu’aucune pièce n’est endommagée ou ne manque, qu’aucun joint n’est lâche et qu’aucun bord n’est tranchant. NE PAS l’utiliser si des pièces manquent ou sont endommagées. Communiquer avec Fisher-Price® pour obtenir des pièces de rechange et des instructions au besoin. N’utiliser que des pièces du fabricant. Lower Leg Montaje Hole Section inférieure de montant Trou Pata inferior Orificio 2 • Position an upper leg so that the red dot is up. • While pressing the button on the straight end of an upper leg, insert the upper leg into a lower leg. Make sure the button on the upper leg “snaps” into the hole in the lower leg. • Repeat this procedure to assemble the other upper leg to the other lower leg. • Placer une section supérieure de montant de façon que le repère rouge soit sur le dessus. • Appuyer sur le bouton de l’extrémité droite de la section supérieure de montant et insérer celle-ci dans la section inférieure de montant. S’assurer que le bouton de la section supérieure de montant s’emboîte dans le trou de la section inférieure de montant. • Répéter ce procédé pour assembler l’autre section supérieure de montant à l’autre section inférieure de montant. 1 • Position a lower leg so that it stands on a flat surface, as shown. • Fit a foot onto the end of the lower leg. • Insert a #8 x 3/4" (1.9 cm) screw through the bottom of the foot and into the lower leg. Fully tighten the screw with the Allen wrench. • Repeat this procedure to assemble the other foot to the other lower leg. • Colocar una pata superior de modo que el punto rojo quede para arriba. • Mientras presiona el botón del extremo recto de una pata superior, introducir la pata superior en una pata inferior. Cerciorarse de que el botón de la pata superior se “encaje” en el orificio de la pata inferior. • Repetir este procedimiento para montar la otra pata superior en la otra pata inferior. • Placer une section inférieure de montant debout sur une surface plane, comme illustré. • Fixer un pied à l’extrémité de la section inférieure de montant. • Insérer une vis n° 8 de 1,9 cm par le dessous du pied, jusque dans la section inférieure de montant. Bien serrer la vis à l’aide de la clé Allen. • Répéter ce procédé pour assembler l’autre pied à l’autre section inférieure de montant. • Colocar una pata inferior de modo que quede sobre una superficie plana, como se muestra. • Ajustar una extremidad en el extremo de la pata inferior. • Introducir un tornillo No. 8 x 3/4" (1,9 cm) en la parte inferior de la extremidad y en la pata inferior.  Apretar bien el tornillo con la llave inglesa. • Repetir este procedimiento para ensamblar la otra extremidad en la otra pata inferior.  Assembly Assemblage Retainer Montaje Elbow Foot Motorized Frame Pied de coude Boîtier du moteur Base esquinada Armazón motorizado L Dispositif de retenue Sujetador R Power Cord Button Cordon d'alimentation Bouton Cable eléctrico 4 Botón Red Dot Tube Hole Repère rouge Tube Trou Punto rojo Tubo Orificio • Locate the R and L on the underside of each elbow foot. The R indicates the right leg. The L indicates the left leg. • While pressing the upper button on the right leg, fit it into the tube in the motorized frame. Make sure the upper button on the right leg “snaps” into the hole in the tube. • Repeat this procedure to assemble the left leg to the motorized frame. • When the legs are assembled correctly to the tubes in the motorized frame, you should not see the red dots. 3 • Fit the power cord into the retainer on the lower leg. • Insérer le cordon d'alimentation dans le dispositif de retenue de la section inférieure de montant. • Ajustar el cable eléctrico en el sujetador de la pata inferior. • Trouver le « R » et le « L » sous chaque pied de coude. Le pied droit est identifié par un « R ». Le pied gauche est identifié par un « L ». • Appuyer sur le bouton supérieur du montant droit et insérer celui-ci dans le boîtier du moteur. • S’assurer que le bouton du montant droit est bien emboîté dans le trou du tube. • Répéter ce procédé pour fixer le montant gauche au boîtier du moteur. • Quand les montants sont assemblés correctement dans les tubes du boîtier du moteur, les repères rouges devraient être cachés. • Localizar la R y la L en la parte inferior de cada base esquinada. La R corresponde a la pata derecha y la L a la pata izquierda. • Mientras oprime el botón superior de la pata derecha, introducirla en el tubo del armazón motorizado. Cerciorarse de que el botón superior de la pata derecha se ajuste en el orificio del tubo. • Repetir este procedimiento para ensamblar la pata izquierda en el armazón motorizado. • Sabrá si las patas están correctamente ensambladas en los tubos del armazón motorizado si los puntos rojos no están visibles.  Assembly Assemblage Seat Side Rail Siège Structure tubulaire latérale Asiento Montaje Headrest Appuie-tête Cabezal Riel lateral Pad Coussin Almohadilla Tabs Pattes Lengüetas Side Rail Structure tubulaire latérale Seat Riel lateral Asiento Siège 7 8 • Fit the side rails to the side tabs on the seat. • Insert four #10 x 3/4" (1.9 cm) screws into the side rails. • Fully tighten the screws with the Allen wrench. • Position the seat upright. • Place the pad onto the seat with the headrest toward the top of the seat. • Fixer les structures tubulaires latérales aux parties saillantes de chaque côté du siège. • Insérer quatre vis n° 10 de 1,9 cm dans les structures tubulaires latérales. • Bien serrer la vis à l’aide de la clé Allen. • Remettre le siège à l’endroit. • Placer le coussin sur le siège de façon que l’appuie-tête soit sur le dossier du siège. • Colocar el asiento en posición vertical. • Poner la almohadilla en el asiento con el cabezal hacia la parte superior del asiento. • Ajustar los rieles laterales en las lengüetas laterales del asiento. • Introducir cuatro tornillos N°10 x 3/4" (1,9 cm) en los rieles laterales. • Apretar bien el tornillo con la llave inglesa.  Assembly Pad Slots Coussin Fentes Almohadilla Ranuras Assemblage Montaje Elastic Loop Elastic Loop Boucle élastique Boucle élastique Ganchos elástico Ganchos elástico Straps Straps Courroies Courroies Cintas Cintas Waist Belts 9 Courroies abdominales Cinturones de la cintura Elastic Loops Boucles élastiques Ganchos elásticos • Insert the waist belts through the slots in the pad. Make sure the waist belts are not twisted. Bottom View Vue du dessous Vista inferior • Glisser les courroies abdominales dans les fentes du coussin. S’assurer qu’elles ne sont pas tortillées. 10 • Introducir los cinturones de la cintura en las ranuras de la almohadilla. Verificar que los cinturones de la cintura no estén retorcidos. • Turn the seat face down. • Fasten both straps on the pad and seat. • Hook the two elastic loops at the top of the seat pad around the pegs at the top of the seat. • Hook the two elastic loops at the bottom of the seat pad around the pegs at the bottom of the seat. • Mettre le siège à l’envers. • Fixer les deux courroies au coussin et au siège. • Accrocher les deux boucles élastiques situées au haut du coussin autour des chevilles au haut du siège. • Accrocher les deux boucles élastiques situées au bas du coussin autour des chevilles au bas du siège. • Poner el asiento cara abajo. • Ajustar ambas cintas en la almohadilla y asiento. • Enganchar los dos ganchos elásticos en la parte superior de la almohadilla alrededor de las clavijas en la parte de arriba del asiento. • Enganchar los dos ganchos elásticos de la parte inferior de la almohadilla alrededor de las clavijas en la parte de abajo del asiento. 10 Assembly Assemblage Montaje Seat Handle Poignée du siège Tray Asa del asiento Plateau Bandeja 12 Seat Handle Poignée du siège 11 Asa del asiento • “Snap” the tray onto the seat handles. • Emboîter le plateau sur les poignées du siège. • Fit the pad edges around the rim of the seat. • Fit the pad around the seat handles. • Ajustar la bandeja en las asas del asiento. • Placer les bords du coussin sur le rebord du siège. • Fixer le coussin aux poignées du siège. • Ajustar los bordes de la almohadilla alrededor del borde del asiento. • Ajustar la almohadilla alrededor de las asas del asiento. 11 Assembly Assemblage Montaje Lower Seat Tube Tube inférieur du siège Tubo de asiento inferior Rounded Side Côté arrondi Lado redondeado Short Tube Tube court Tubo corto 13 14 • Fit the lower seat tube into the short tube on the seat back. • First, fit an M5 lock nut into an opening in the short tube. Make sure the rounded side of the lock nut faces out. • Next, insert an M5 x 28 mm bolt through the opening in the opposite side of the short tube. Fully tighten the screw with the Allen wrench. • Fixer le tube inférieur du siège dans le tube court du dossier. • Insérer d’abord un écrou de sécurité M5 dans l’ouverture du tube court. S’assurer que le côté arrondi de l’écrou de sécurité est face à l’extérieur. • Puis, insérer un boulon M5 de 28 mm dans l’ouverture du côté opposé du tube court. Bien serrer la vis à l’aide de la clé Allen. • Ajustar el tubo de asiento inferior en el tubo corto del respaldo. • Primero, ajustar una tuerca ciega M5 en una apertura en el tubo corto. Asegurarse de que el lado redondeado de la tuerca ciega apunte hacia fuera. • Luego, insertar un perno M5 x 28 mm en la apertura del lado opuesto del tubo corto. Apretar bien el tornillo con la llave inglesa. 12 Assembly Assemblage Montaje Upper Seat Tube Tube supérieur du siège Tubo de asiento superior Rounded Side Côté arrondi Lado redondeado Lower Seat Tube Tube inférieur du siège 15 Tubo de asiento inferior • Tip the assembly on it’s side on a flat surface. • Fit the lower seat tube into the upper seat tube. • Incliner l’assemblage sur une surface plane. • Fixer le tube inférieur du siège dans le tube supérieur du siège. 16 • First, fit an M5 lock nut into an opening in the upper seat tube. Make sure the rounded side of the lock nut faces out. • Next, insert an M5 x 28 mm bolt through the opening in the opposite side of the upper seat tube. Fully tighten the screw with the Allen wrench. • Inclinar la unidad sobre un costado sobre una superficie plana. • Ajustar el tubo de asiento inferior en el tubo de asiento superior. • Insérer d’abord un écrou de sécurité M5 dans l’ouverture du tube supérieur du siège. S’assurer que le côté arrondi de l’écrou de sécurité est face à l’extérieur. • Puis, insérer un boulon M5 de 28 mm dans l’ouverture du côté opposé du tube supérieur du siège. Bien serrer la vis à l’aide de la clé Allen. • Primero, ajustar una tuerca ciega M5 en una apertura del tubo de asiento superior. Asegurarse de que el lado redondeado de la tuerca ciega apunte hacia fuera. • Luego, insertar un perno M5 x 28 mm en la apertura del lado opuesto del tubo de asiento superior. Apretar bien el tornillo con la llave inglesa. 13 Assembly Assemblage Montaje 17 • Fit the strings on each toy up into the slot in each mobile hanger. • Pull the toy down to be sure it is secure. • Insérer la ficelle des jouets dans la fente des fixations pour mobile. • Tirer sur les jouets pour s'assurer qu'ils sont bien fixés. • Ajustar los cordones de cada juguete en la ranura de cada sujeción de móvil. • Jalar hacia abajo el juguete para cerciorarse de que está seguro. 19 • Push the stay to secure it in place. • Pousser sur l'anneau pour bien le fixer. Stay Groove Rainure • Empujar el aro para asegurarla en su lugar. Étai Palanca Ranura 18 • Fit the stay at the top of the canopy into the groove in the dome. • Insérer l'étai situé dans la partie supérieure du baldaquin dans la rainure du dôme. • Ajustar la palanca de la parte de arriba del dosel en la ranura de la cúpula. 14 Battery Installation Installation des piles Colocación de las pilas Battery Compartment Door  int: Install batteries if you need to use this swing H away from an outlet. We recommend using alkaline batteries for longer battery life. Couvercle du compartiment des piles Tapa del compartimento de pilas Remarque : Installer des piles dans le produit pour l'utiliser dans un endroit où il n'y a pas de prise électrique à proximité. Il est recommandé d'utiliser des piles alcalines car elles durent plus longtemps.  ota: instalar las pilas para usar este columpio donde N no haya tomacorrientes eléctricos. Se recomienda usar pilas alcalinas para una mayor duración. 1.5V x 4 “D” (LR20) • Insert a coin into the battery compartment door and pry the battery compartment door off. • Insert four “D” (LR20) alkaline batteries into the bat tery compartment. Note: Low battery power may cause product movement to slow, sound and lights to become faint or product to turn off all together. If this should happen, use the AC adaptor as a power source or replace the batteries. Replace the batteries with four alkaline "D" (LR20) batteries. • Protect the environment by not disposing of this product with household waste (2002/96/EC). Check your local authority for recycling advice and facilities (Europe only). • Insérer une pièce de monnaie sous le couvercle du compartiment de la pile pour le soulever et le retirer. • Insérer quatre piles alcalines D (LR20) dans le compartiment des piles. Remarque : Si les piles sont faibles, la balancelle peut ralentir et le son s'affaiblir ou s'arrêter complètement. Si c'est le cas, utiliser l'adaptateur c.a. pour alimenter le produit ou replacer les piles. Remplacer les piles par quatre piles alcalines D (LR20) neuves. • Protéger l’environnement en ne jetant pas ce produit dans les ordures ménagères (2002/96/EC). Consulter votre municipalité pour obtenir des conseils sur le recyclage et connaître les centres de dépôt de votre région. • Introducir una moneda en la tapa del compartimento de la pila y abrir la tapa. • Insertar cuatro pilas alcalinas tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V en el compartimento. Nota: si las pilas están gastadas, el movimiento y sonido del producto pueden debilitarse o quizá el producto deje de funcionar del todo. Si esto sucede, usar el adaptador de corriente alterna como fuente de alimentación o bien sustituir las pilas. Sustituir las pilas por cuatro pilas alcalinas tipo 4 x “D” (LR20) x 1,5V. • Proteger el medio ambiente no disponiendo de este producto en la basura del hogar (2002/96/EC). Consultar con la agencia local pertinente en cuanto a información y centros de reciclaje (solo Europa). 15 Swing and Mobile Use Utilisation de la balançoire et du mobile Uso del columpio y móvil Battery Safety Information Conseils de sécurité concernant les piles Información de seguridad sobre las pilas In exceptional circumstances, batteries may leak fluids that can cause a chemical burn injury or ruin your product. To avoid battery leakage: • Do not mix old and new batteries or batteries of different types: alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium). • Insert batteries as indicated inside the battery compartment. • Remove batteries during long periods of non-use.  Always remove exhausted batteries from the product. Dispose of batteries safely. Do not dispose of product in a fire.  The batteries inside may explode or leak. • Never short-circuit the battery terminals. • Use only batteries of the same or equivalent type as recommended. • Do not charge non-rechargeable batteries. • Remove rechargeable batteries from the product before charging. • If removeable, rechargeable batteries are used, they are only to be charged under adult supervision. WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA To prevent serious injury or death from falls and being strangled in the restraint system: • Always use restraint system. Never rely on the tray to restrain child. • Never use with an active child who may be able to climb out of the product. • Never leave child unattended. Dans des circonstances exceptionnellos, les piles pourraient couler et causer des brûlures chimiques ou endommager irréparablement le produit. Pour éviter que les piles coulent : • Ne pas combiner des piles usées avec des piles neuves ou différents types de piles : alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium). • Insérer les piles dans le sens indiqué à l’intérieur du compartiment. • Retirer les piles si le jouet n’est pas utilisé pendant une longue période. Toujours retirer les piles usées du produit. Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet usage. Ne pas jeter les piles au feu : elles pourraient exploser ou couler. • Ne jamais court-circuiter les bornes des piles. • N’utiliser que des piles du même type que celles recommandées, ou des piles équivalentes. • Ne pas recharger des piles non rechargeables. • Toujours retirer les piles rechargeables du produit avant de les charger. • Les piles rechargeables ne doivent être rechargées que sous la surveillance d’un adulte. Pour prévenir les blessures graves ou la mort qui pourraient survenir si l’enfant tombait ou s’étranglait avec le système de retenue : • Toujours utiliser le système de retenue. Le plateau ne peut pas retenir l’enfant. • Ne jamais l’utiliser pour un enfant qui pourrait être capable de sortir seul du siège. • Ne jamais laisser un enfant sans surveillance. En circustancias excepcionales, las pilas pueden derramar líquido que puede causar quemaduras o dañar el producto. Para evitar derrames: • No mezclar pilas nuevas con gastadas ni mezclar pilas alcalinas, estándar (carbono-cinc) o recargables (níquel-cadmio). • Cerciorarse de que la polaridad de las pilas sea la correcta. • Sacar las pilas gastadas del producto y disponer de ellas de una manera segura. Sacar las pilas si el vehículo no va a ser usado durante un periodo prolongado. No quemar las pilas ya que podrían explotar o derramar el líquido incorporado en ellas. • No provocar un cortocircuito con las terminales. • Usar sólo el tipo de pilas recomendadas (o su equivalente). • No cargar pilas no recargables. • Sacar las pilas recargables antes de cargarlas. • La carga de las pilas recargables sólo debe realizarse con la supervisión de un adulto. Para evitar lesiones graves o la muerte debido a caídas o por quedar atrapado en el sistema de sujeción: • Siempre utilizar el sistema de sujeción. La bandeja no sirve para sujetar al niño. • No usar con niños activos que puedin salirse del producto. • No dejar a los niños fuera de su alcance. 16 Swing and Mobile Use Utilisation de la balançoire et du mobile Uso del columpio y móvil Button Button Bouton Bouton Botón Botón Tray Plateau Bandeja Leg Leg Montant Montant Seat Handle Pata Pata Poignée du siège 2 Asa del asiento Using the Tray • “Snap” the tray onto the seat handles. • To remove the tray, pull one edge of the tray out and lift. 1 To Unfold • Firmly pull the legs outward. Make sure the buttons snap into the notches in the motorized frame. • Check to be sure the legs are locked into position by pushing the legs inward. The legs should not move. Pour utiliser le plateau • Emboîter le plateau sur les poignées du siège. • Pour retirer le plateau, tirer une patte hors d’une fente et soulever le plateau. Uso de la bandeja • Ajustar la bandeja en las asas del asiento. • Para desprender la bandeja, jalar un borde de la bandeja hacia afuera y levantarla. Pour le déplier • Tirer fermement les montants vers l’extérieur. S’assurer que les boutons s’emboîtent dans les encoches du boîtier du moteur. • Vérifier que les montants sont verrouillés en position en les poussant vers l’intérieur. Ils ne doivent pas bouger. Para desplegar • Tirar de las patas hacia afuera con firmeza. Verificar que los botones se ajusten en las muescas del armazón motorizado. • Cerciorarse de que las patas estén fijas en su lugar, empujando las mismas hacia dentro. Las patas no deben moverse. 17 Swing and Mobile Use Utilisation de la balançoire et du mobile Uso del columpio y móvil Waist Belt Waist Belt Courroie abdominale Courroie abdominale Cinturón de la cintura Cinturón de la cintura Anchored End Anchored End Extrémité fixe Extrémité fixe Extremo fijo Extremo fijo A B Free End Free End Extrémité libre Extremo libre 4 SERRER AJUSTAR Extrémité libre Extremo libre LOOSEN DESSERRER DESAJUSTAR To tighten the waist belts: • Feed the anchored end of the waist belt up through the buckle to form a loop A. Pull the free end of the waist belt B. To loosen the waist belts: • Feed the free end of the waist belt up through the buckle to form a loop A. Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle. Pull the anchored end of the waist belt to shorten the free end of the waist belt B. Note: Check to be sure the restraint is securely attached by pulling it away from your child. Crotch Pad Sangle d'entrejambe 3 TIGHTEN Almohadilla de la entrepierna Restraint Belts • Place your child in the seat. • Position the crotch pad between your child’s legs. • Fasten both waist belts to the crotch pad. Make sure you hear a “click” on both sides. Pour serrer les courroies abdominales : • Glisser vers le haut une portion de l’extrémité fixe de la courroie abdominale dans le passant de façon à former une boucle A. Tirer sur l’extrémité libre de la courroie abdominale B. Pour desserrer les courroies abdominales : • Glisser vers le haut une portion de l’extrémité libre de la courroie abdominale dans le passant de façon à former une boucle A. Agrandir la boucle en tirant sur son extrémité, vers le passant. Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie abdominale pour raccourcir l’extrémité libre de la courroie B. Remarque : S’assurer que la ceinture de retenue est bien attachée en la tirant loin de l’enfant. Courroies de retenue • Mettre l’enfant dans le siège. • Placer la sangle d'entrejambe entre les jambes de l'enfant. • Attacher les deux courroies abdominales à la sangle d'entrejambe. S'assurer d'entendre un « clic » de chaque côté. Cinturones de sujeción • Sentar a su hijo en el asiento. • Colocar la almohadilla de la entrepierna entre las piernas del niño. • Ajustar los cinturones de la cintura en la almohadilla de la entrepierna. Asegurarse de oír un clic en ambos lados. Para ajustar los cinturones de la cintura: • Introducir el extremo enganchado del cinturón de la cintura en la hebilla para formar un espacio A. Jalar el extremo libre del cinturón de la cintura B. Para desajustar los cinturones de la cintura: • Introducir el extremo libre del cinturón de la cintura en la hebilla para formar un espacio A. Agrandar el espacio jalando el extremo del espacio hacia la hebilla. Jalar el extremo enganchado del cinturón de la cintura para achicar el extremo libre del cinturón de la cintura B. Nota: Verificar que el sistema de sujeción esté bien ajustado, tirando del mismo en dirección opuesta al niño. 18 Swing and Mobile Use Utilisation de la balançoire et du mobile Uso del columpio y móvil PRESS APPUYER PRESIONAR Upright Redressée Vertical Seat Tube Button Bouton du tube du siège Botón del tubo del asiento Recline Inclinée Reclinada TURN TOURNER GIRAR 6 Cradle Berceau Cuna 5 Press Seat Position Buttons Appuyer sur les boutons de positionnement du siège Presionar los botones de posición de asiento You can adjust the seat to two different positions: Recline or Upright. • From behind the seat, press both seat position buttons. • Push the seat back up until the buttons “snap” into the upright position. • Push the seat back down until the buttons “snap” into the recline position. Swing Balançoire Columpio Le siège peut être placé à deux positions différentes : inclinée ou redressée. • Appuyer sur les deux boutons de positionnement à l’arrière du siège. • Lever le dossier du siège jusqu’à ce que les boutons s’emboîtent dans les trous pour la position redressée. • Baisser le dossier du siège jusqu’à ce que les boutons s’emboîtent dans les trous pour la position inclinée. You can adjust the motion of the swing: side to side or front to back. • Press the seat tube button to unlock the seat tube. • Rotate the seat tube to the desired position. La balançoire peut bouger d’un côté à l’autre ou d’avant en arrière. • Appuyer sur le bouton du tube du siège pour déverrouiller celui-ci. • Tourner le tube du siège dans la position désirée. Podrá ajustar el asiento en dos posiciones diferentes: Reclinada o Vertical. • Oprimir ambos botones de posición de asiento en el dorso del asiento. • Empujar el respaldo del asiento para arriba hasta que los botones se encajen en la posición vertical. • Empujar el respaldo del asiento para abajo hasta que los botones se encajen en la posición reclinada. Podrá ajustar el movimiento del columpio: lado a lado o de adelante para atrás. • Oprimir el botón del tubo del asiento para liberar el tubo del asiento. • Girar el tubo del asiento a la posición deseada. 19 Swing and Mobile Use Utilisation de la balançoire et du mobile Uso del columpio y móvil Utilisation de l'adaptateur c.a. • Placer la balancelle à proximité d'une prise de courant standard. • Brancher l'adaptateur c.a. sur le cordon d'alimentation à l'arrière du produit. • Brancher l'adaptateur c.a. sur la prise de courant. • Brancher l'adaptateur c.a. de 6 V sur une prise murale seulement. Ne pas brancher le chargeur sur une prise située au plafond. • Glisser l'interrupteur d'alimentation au mode adaptateur c.a. . Remarque : Le cordon d'alimentation de l'adaptateur c.a. est conçu pour se débrancher facilement si quelqu'un marche dessus par mégarde. Il suffit de rebrancher l'adaptateur c.a. sur le cordon d'alimentation à l'arrière du produit. • La balancelle peut aussi être alimentée par piles. Pour installer lespiles, se référer à la section « Installation des piles » à la page 15. Glisser l'interrupteur d'alimentation au mode piles . Power Source Switch 7 Uso de corriente alterna • Poner el columpio cerca de un tomacorriente de pared estándar. • Enchufar el adaptador eléctrico en el cable eléctrico que se extiende del dorso de una de las patas. • Enchufar el adaptador de corriente alterna en el tomacorriente de pared. • Enchufar el adaptador eléctrico de 6V solo en un tomacorriente de pared. No enchufar el adaptador en un tomacorriente de techo. • Poner el interruptor de fuente de alimentación en corriente alterna. Nota: el cable eléctrico está diseñado para desconectarse fácilmente en caso de pisarlo accidentalmente. Simplemente volver a enchufar el adaptador de corriente alterna en el cable eléctrico que se extiende desde trasera del producto. • El columpio también funciona a base de pilas. Para instalar las pilas, leer la sección de colocación de las pilas en la página 15. Poner el interruptor de fuente de alimentación en corriente continua. Interrupteur d'alimentation Interruptor de fuente de alimentación AC Power Use • Place the swing near a standard wall outlet. • Plug the AC adaptor into the power cord extending from the back of a leg. • Plug the AC adaptor into the wall outlet. • Use the 6V AC adaptor only in a wall outlet. Do not plug the adaptor into a ceiling outlet. • Slide the power source switch to (AC power). Hint: The power AC adaptor cord is designed to easily disconnect if stepped on accidentally. Simply plug the AC adaptor cord back into the power cord extending from the back of the leg. • The swing also operates on battery power. To install batteries, please refer to the Battery Installation section on page 15.  Slide the power source switch to (DC power). 20 Swing and Mobile Use Utilisation de la balançoire et du mobile Uso del columpio y móvil Swing Dial • Girar el botón del columpio para seleccionar una de seis velocidades de movimiento. . • Apagar O el movimiento de columpio cuando esta función no se use. Consejos: • Como sucede con la mayoría de columpios accionados por pilas, la cantidad de movimiento se reducirá en todos los valores cuanto más sea el peso del niño. En la mayoría de casos, el valor bajo resulta óptimo para niños pequeños y el valor alto resulta óptimo para niños grandes. • Si el nivel bajo produce demasiado movimiento para el niño, colocar el extremo de una cobija debajo del niño y dejar que el otro extremo cuelgue mientras se columpia. Interruptor de móvil y luces Para seleccionar móvil y luces, poner el interruptor en: solo móvil móvil y luces o O apagado. Interrupteur de música y sonidos Para seleccionar sonidos o música, colocar el interruptor en l o O música y sonidos apagados. Para seleccionar un valor de sonido: girar el botón de volumen . Consejo: Al usar pilas (corriente continua), el móvil, luces, música o sonidos se apagan después de aproximadamente siete minutos. Para reiniciar el móvil/luces/música o sonidos, presionar el botón reiniciar para siete minutos adicionales de uso. Button Button Bouton Bouton Botón Botón Lower Leg Buttons 8 Bouton de la section inférieure de montant Botón de la pata inferior Storage • Press the buttons on the back of the motorized frame while pushing the legs inward. Rangement • Appuyer sur les boutons à l’arrière du boîtier du moteur tout en poussant les montants vers l’intérieur. Almacenamiento • Oprimir los botones del dorso del armazón motorizado mientras presiona las patas hacia adentro. 22 Swing and Mobile Use Utilisation de la balançoire et du mobile Uso del columpio y móvil Care Entretien Mantenimiento • Remove the tray from the seat. • Unbuckle the restraint system. • Remove the pad elastic loops from the pegs and unfasten the pad fasteners from the seat. • Remove the pad from the restraint system. • Machine wash the pad and toys in cold water with a mild detergent. Do not use bleach. Tumble dry on low heat and remove promptly. • To clean the seat, restraint system, tray, mobile, fabric panel and motorized frame, use a mild cleaning agent and damp cloth. Rinse with clean water to remove residue. • Replace the pad onto the seat. • Periodically check the swing for loose fasteners or broken parts and tighten as needed. • Enlever le plateau du siège. • Détacher les courroies du système de retenue. • Détacher les boucles élastiques des chevilles et détacher les attaches du coussin de celles du siège. • Séparer le coussin du système de retenue. • Laver le coussin et les jouets à la machine à l’eau froide et au savon doux. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Sécher par culbutage à basse température et retirer rapidement de la machine une fois sec. • Nettoyer le siège, le système de retenue, le plateau, le mobile, la pochette de rangement et le boîtier du moteur avec un chiffon humide et un savon doux. Les rincer à l’eau propre pour éliminer les résidus de savon. • Replacer le coussin sur le siège. • Vérifier régulièrement l’ajustement des attaches (les réajuster au besoin) et l’état des pièces (les remplacer au besoin). 9 • Lean the swing frame against a wall for storage. IMPORTANT! Remove the batteries for long-term storage. Hint: The legs may be disassembled for long-term storage. Press the button on each lower leg and remove them from the upper legs. • Appuyer le cadre de la balançoire sur un mur quand elle n’est pas utilisée. IMPORTANT ! Retirer les piles du produit si on ne s’en sert pas pendant un certain temps. Remarque : Les montants peuvent être démontés si on ne se sert pas du produit pendant un certain temps. Appuyer sur le bouton de chaque section inférieure de montant et séparer les sections supérieures. • Quitar la bandeja del asiento. • Desajustar el sistema de sujeción. • Quitar los ganchos elásticos de la almohadilla de las clavijas y desajustar las sujeciones de la almohadilla del asiento. • Separar la almohadilla del sistema de sujeción. • Lavar la almohadilla y juguetes a máquina con un detergente suave en agua fría. No utilizar lejía. Meter a la secadora a temperatura baja y sacar inmediatamente después del ciclo. • Para limpiar el asiento, sistema de sujeción, bandeja, móvil, compartimentos de almacenamiento y el armazón motorizado, utilizar una solución para lavar suave y un paño húmedo. Enjuagar con agua limpia para eliminar cualquier residuo. • Volver a colocar la almohadilla en el asiento y los juguetes en el móvil. • Revisar el columpio con regularidad para verificar que no haya sujeciones sueltas o piezas rotas y para hacer ajustes según sea necesario. • Reclinar el armazón de la cuna-columpio contra una pared para almacenarla. ¡IMPORTANTE! Sacar las pilas del producto durante periodos largos de inoperabilidad. Consejo: Las patas se pueden desensamblar para periodos largos de inoperabilidad. Oprimir los botones de las patas inferiores y separarlas de las patas superiores. 23 Questions? Des questions ? ¿Preguntas? www.service.fisher-price.com If you are missing parts or need assistance, we can help! Pour commander des pièces ou obtenir de l’aide, nous sommes là ! ¡Si le falta alguna pieza o necesita ayuda, póngase en contacto con nosotros! 1-800-432-5437 (US & Canada) 59-05-51-00 Ext. 5206 ó 01-800-46359-89 (México) 0800 550780 (Brasil) United States: Fisher-Price® Consumer Relations, 636 Girard Avenue, East Aurora, New York 14052. Canada: Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2. México: Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V., Insurgentes Sur # 3579, Torre 3, Oficina 601, Col. Tlalpan, Delegación Tlalpan, C.P. 14020, México, D.F. MME-920701-NB3. Chile: Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile. Venezuela: Mattel de Venezuela, C.A., Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071. Argentina: Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina, Buenos Aires. Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A. ©2006 Mattel, Inc. All Rights Reserved. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc. Fisher-Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É. -U. ©2006 Mattel, Inc. Tous droits réservés. ® et ™ désignent des marques déposées de Mattel, Inc. aux É. -U. Colombia: Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá. Brasil: Mattel do Brasil Ltda. - CNPJ : 54.558.002/0004-72 Av. Tamboré, 1400/1440 Quadra A de 02 a 03 - 06460-000 - Barueri - SP. Great Britain: Telephone 01628 500303; service.mattel.com/uk. Australia: Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870, Richmond, Victoria 3121 Australia. Consumer Advisory Service 1300 135 312. New Zealand: 16-18 William Pickering Drive, Albany 1331, Auckland. Asia: Mattel East Asia Ltd, Room 1106, South Tower, World Finance Centre, Harbour City, Tsimshatsui, HK, China. Malaysia: Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel SEA Ptd Ltd. (993532-P) Lot 13.5, 13th Floor, Menara Lien Hoe, Persiaran Tropicana Golf Country Resort, 47410 PJ. Tel: 03-78803817, Fax: 03-78803867. PRINTED IN CHINA/IMPRIMÉ EN CHINE K7923pr-0720
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Mattel Starlight Papasan Cradle Swing Manual de usuario

Categoría
Columpios de bebe
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para