Yamaha DSP-E800 El manual del propietario

Categoría
Receptores AV
Tipo
El manual del propietario
PRECAUCI
Ó
N
PRECAUCIÓN: LEER ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES
DE PONER EN FUNCIONAMIENTO EL APARATO.
1. Leer cuidadosamente este manual para obtener el
mejor rendimiento posible. Mantenerlo en un lugar
seguro para utilizarlo como referencia en el futuro.
2. Instalar el aparato en un lugar fresco, seco y limpio,
alejado de ventanas, aparatos que produzcan calor,
lugares con muchas vibraciones, polvo, humedad o
frío. Evitar aparatos que causen ruidos de zumbido
(transformadores y motores). Para evitar incendios o
descargas eléctricas, no exponer este aparato a la
lluvia o al agua.
3. No abrir nunca la caja. Si se introdujese algún objeto
extraño en el interior del aparato, ponerse en
contacto con su concesionario.
4. No forzar los conmutadores, controles o cables.
Cuando tenga que mover el aparato, cerciorarse de
desenchufar primero la clavija del cable de la
alimentación y los cables que conectan al aparato
con otros equipos. No tirar nunca del propio cable.
5. Las aberturas de la cubierta del aparato aseguran la
ventilación del aparato. Si se tapan las aberturas la
temperatura del interior del aparato sube
rápidamente. Por lo tanto, evitar colocar objetos
contra estas aberturas, e instalar el aparato en un
lugar bien ventilado para evitar un incendio o daños.
Cerciorarse de que haya quedado un espacio de
20 cm atrás, 20 cm a ambos lados, y 30 cm sobre el
panel de la unidad para evitar un incendio o daños.
6. Se debe usar la misma tensión que la especificada en
el aparato. Si usa este aparato con una tensión más
alta que la especificada, es peligroso y puede
provocar incendios o accidentes. YAMAHA no
asumirá responsabilidad alguna por cualquier daño
de este aparato que resulte del uso de una tensión
distinta a la especificada.
7. Las señales digitales generadas por este aparato
pueden interferir con otros equipos tales como
sintonizadores, receptores o TV. Aparte este aparato
de tales equipos si se notan interferencias.
8. Poner siempre el control VOLUME en la posición m
antes de comenzar a reproducir una fuente de audio.
Aumentar el volumen lentamente hasta el nivel
apropriado cuando empiece la reproducción.
9. No limpiar este aparato con disolventes químicos
porque podría dañarse el acabado. Utilizar para la
limpieza un paño limpio y seco.
10. No dejar de leer la sección “LOCALIZACIÓN DE
AVERÍAS” donde se dan consejos sobre los errores
de utilización antes de llegar a la conclusión de que
su aparato está averiado.
11. Cuando no se vaya a usar el aparato por un largo
tiempo (ej. vacaciones, etc.) desconectar el enchufe
de alimentación de CA del tomacorriente.
12. Para evitar daños debidos a relámpagos,
desenchufar el cable de la alimentación durante
tormentas eléctricas.
13. Puesta a tierra o polarización: Se deben tomar todas
las precauciones para que la puesta a tierra y la
polarización del aparato no se omitan.
14. No conectar un equipo de audio en la toma de CA del
panel trasero si el equipo necesita más potencia que
la que le puede proveer la toma.
El aparato no queda desconectado de la alimentación
eléctrica mientras esté enchufado al tomacorriente,
incluso aunque se haya desconectado con el interruptor
principal. Este estado se llama modo de espera.
En este estado, el aparato sigue consumiendo una
pequeña cantidad de corriente.
0601E800_SP 5/18/0, 2:48 PM2
Español
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
APÉNDICEINTRODUCCIÓN PREPARACIÓN
S-1
CARACTERÍSTICAS
El DSP-E800 le permite disfrutar de un sonido envolvente
avanzado con un sistema de 5.1 canales conectándolo al
amplificador principal que usted tenga.
Amplificación de potencia de 3 canales
incorporada
Salida RMS mínima
(0,06% THD, 20 Hz – 20 kHz)
Central: 70 W (8 ohmios)
Traseros: 70 W + 70 W (8 ohmios)
Procesamiento de campo de sonido
digital en múltiples modos
Procesador de campo de sonido digital (DSP)
Decodificador Dolby Pro Logic
Decodificador Dolby Digital
Decodificador DTS
CINEMA DSP: Combinación de la tecnología DSP
de YAMAHA y Dolby Pro Logic, Dolby Digital o
DTS
Otras características
Convertidor D/A de 24 bits/96 kHz
“SET MENU” le ofrece 12 elementos para
optimizar este aparato según su sistema de audio/
vídeo
Generador de tonos de prueba para facilitar el
ajuste de balance de los altavoces
Entrada para decodificador externo de 6 canales
para futuros formatos
Entrada/salida de señal de S Vídeo
3 terminales ópticos/2 coaxial de entrada de señal
digital
Temporizador para dormir
Control remoto
INTRODUCCIÓN
CONTENIDO
Fabricado bajo licencia de los Laboratorios
Dolby. “Dolby”, “Pro Logio” y el símbolo de
doble D son marcas registradas de los
Laboratorios Dolby. Trabajos Confidenciales No
Publicados. ©1992–1997 Dolby Laboratories,
Inc. Todos los derechos están reservados.
Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Inc.
Patente de los EE.UU. No. 5.451.942 y otras patentes
mundiales emitidas y pendientes de registro. “DTS”, “DTS
Digital Surround” son marcas registradas por Digital Theater
Systems, Inc. Derechos de autor registrados en 1996 por
Digital Theater Systems, Inc. Todos los derechos reservados.
PREPARACIÓN
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES .................... 7
CONEXIONES ............................................................ 8
AJUSTE DEL BALANCE DE
LOS ALTAVOCES .................................................. 14
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE ................... 16
EFECTO DEL PROCESADOR DE CAMPO DE
SONIDO DIGITAL (DSP) ..................................... 20
PARA GRABAR UNA FUENTE EN UNA CINTA,
MD O VIDEOCASETE.......................................... 21
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO................ 22
SET MENU................................................................. 25
TIEMPO DE RETARDO Y NIVELES
DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES ..................... 29
TEMPORIZADOR PARA DORMIR...................... 31
APÉNDICE
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ............................. 32
ESPECIFICACIONES .............................................. 35
INTRODUCCIÓN
CARACTERÍSTICAS ................................................. 1
CONTENIDO............................................................... 1
PREPARATIVOS......................................................... 2
CONTROLES Y FUNCIONES .................................. 4
y indica consejos para realizar las operaciones.
Cuando en este Manual de Instrucciones se indiquen
botones de este aparato y del control remoto juntos, estos
nombres de botones son, en principio, indicados en el
orden de “nombre de botón (nombre de botón del control
remoto)”.
0602E800_01-06_SP 5/18/0, 2:49 PM1
S-2
PREPARATIVOS
Control remoto Pilas (Tipo R6)
Instalación de las pilas en el
control remoto
1 Dé la vuelta al control remoto y deslice la tapa
del compartimento de las pilas en el sentido
de la flecha.
2 Inserte las pilas (tipo R6) de acuerdo con las
marcas de polaridad marcadas en el interior
del compartimento de las pilas.
3 Cierre la tapa del compartimento de las pilas.
Reemplazo de las pilas
Si el control remoto sólo funciona cuando está cerca del
aparato, la razón es que las pilas están descargadas.
Reemplácelas por otras nuevas.
Notas
Utilice solamente pilas R6 para el reemplazo.
Asegúrese de colocar las pilas con su polaridad correcta. (Vea la
ilustración en el interior del compartimento de las pilas.)
Extráigale las pilas al control remoto si no lo va a utilizar durante
un largo periodo de tiempo.
Si las pilas tienen fugas, tírelas inmediatamente. Evite tocar el
líquido de fuga y no deje que entre en contacto con su ropa, etc.
Limpie bien el interior del compartimento de las pilas antes de
instalar las pilas nuevas.
Comprobación del contenido del
embalaje
Confirme que los artículos siguientes están incluidos en el
embalaje.
POWER
PROGRAM
/DTS
SUR.
21
4
MOVIE
THTR 1
3
MOVIE
THTR 2
MONO MOVIE
7
ROCK
TEST
TIME
/
LEVEL
6CH INPUT
SET MENU
5
TV SPORTS
8
HALL
6
DISCO
EFFECT
DSP
CD TUNER TAPE
/
MD
DVD
/
LD D
TV VCR
CBL
/
SAT
SLEEP MUTING
+
VOLUME
2
1
3
0602E800_01-06_SP 5/18/0, 2:49 PM2
S-3
EspañolBASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION APPENDIX
INTRODUCCIÓN PREPARATION
STANDBY/ON
INPUT MODE
INPUT SELECTOR
VOLUME
16
20
28
40
60
00 0
2
4
8
12
–dB
PROGRAMSET MENU
EFFECTTAPE/MD MON
/6CH INPUT
NEXT
+
NATURAL
SOUND AV PROCESSOR/AMPLIFIER DSP–E800
CINEMA DSP
DOLBY
DIGITAL
DIGITAL
SURROUND
Utilización del control remoto
El control remoto transmite una señal de infrarrojos
direccional. Asegúrese de apuntar con el control remoto al
sensor de infrarrojos durante su utilización. Si el sensor está
tapado o si hay objetos grandes entre el control remoto y el
sensor, éste no podrá recibir las señales. El sensor podrá no
recibir correctamente las señales si está expuesto a la luz
directa del sol o a una luz artificial fuerte (tal como una luz
fluorescente o rayo de tubos catódicos). En este caso,
cambie la dirección de la luz o la posición del aparato para
evitar la luz directa.
Notas
Maneje el control remoto con cuidado.
No derrame agua, té ni otros líquidos sobre el control remoto.
No deje caer el control remoto.
No deje ni guarde el control remoto en las siguientes condiciones:
donde haya mucha humedad o la temperatura sea alta, tal como
cerca de un radiador, estufa o baño;
– lugares polvorientos; o
lugares donde las temperaturas sean extremadamente bajas.
PREPARATIVOS
Sensor de la
señales del
control remoto
Dentro de aproximadamente
un radio de 6 m
0602E800_01-06_SP 5/18/0, 2:49 PM3
S-4
7 SET MENU +/–
Presione estos botones para ajustar la configuración del
modo SET MENU.
8 NEXT
Presione este botón para seleccionar el elemento en el modo
SET MENU. Durante la utilización del modo SET MENU,
este botón funciona como
en el control remoto.
9 TAPE/MD MON / 6CH INPUT
Presione este botón para seleccionar una fuente de una cinta
de audio o de un MD. En el visualizador se encenderá el
indicador “TAPE/MD MONITOR”. Cuando presione otra
vez el botón, se apagará el indicador “TAPE/MD
MONITOR”, aparecerá “6CH INPUT”, y podrá escuchar
una fuente conectada a los terminales 6CH INPUT.
0 EFFECT
Presione este botón para activar o desactivar los altavoces de
efecto (central y traseros). Si los desactiva, cuando
reproduzca una fuente codificada con Dolby Digital y DTS,
las señales de los canales central y traseros serán dirigidas a
los altavoces principales derecho e izquierdo. En este caso,
los niveles de salida de los altavoces derecho e izquierdo
podrán no ser iguales.
q Selector PROGRAM
Presione l o h para seleccionar un programa DSP cuando
los altavoces de efecto (central y traseros) estén activados.
En el visualizador aparecerá el nombre del programa
seleccionado.
CONTROLES Y FUNCIONES
Panel delantero
1 STANDBY/ON
Presione este interruptor para conectar la alimentación de
este aparato o para ponerlo en el modo de espera. Antes de
conectar la alimentación, ponga VOLUME en la posición
m”.
Modo de espera
En este estado, el aparato consume una pequeña cantidad
de corriente para recibir las señales de infrarrojos del
control remoto.
2 Sensor de la señales del control remoto
Recibe las señales del control remoto.
3 Visualizador
Muestra diversos tipos de información. (Para más detalles,
consulte la página 5.)
4 INPUT MODE
Presione este botón para seleccionar el modo de entrada
entre AUTO, DTS y ANALOG para las fuentes DVD/LD,
D-TV y CBL/SAT.
5 INPUT SELECTOR
Gire este selector para seleccionar la fuente de entrada
(TUNER, CD, VCR, CBL/SAT, D-TV, DVD/LD) que
quiera escuchar o ver. En el visualizador se encenderá la
flecha correspondiente al indicador de la fuente de entrada
seleccionada.
6 VOLUME
Este control se utiliza para subir o bajar el nivel de volumen.
STANDBY/ON
INPUT MODE
INPUT SELECTOR
VOLUME
16
20
28
40
60
00 0
2
4
8
12
–dB
PROGRAMSET MENU
EFFECTTAPE/MD MON
/6CH INPUT
NEXT
+
NATURAL
SOUND AV PROCESSOR/AMPLIFIER DSP–E800
CINEMA DSP
DOLBY
DIGITAL
DIGITAL
SURROUND
12
3
4
56
q
0987
0602E800_01-06_SP 5/18/0, 2:49 PM4
S-5
EspañolBASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION APPENDIX
INTRODUCCIÓN PREPARATION
Visualizador
5 Indicadores g y o
g ” se enciende cuando el decodificador Dolby
Digital incorporado está activado. “ o ” se
enciende cuando está activado el decodificador Dolby Pro
Logic incorporado.
6 Indicador x
x ” se enciende cuando está activado el
procesador de campo de sonido digital incorporado.
7 Indicadores de programa DSP
Estos indicadores se encienden cuando se selecciona el
programa DSP número 2, 3 o el subprograma
“ENHANCED” del número 1.
8 Indicador SLEEP
Se enciende mientras está funcionando el temporizador para
dormir incorporado.
CONTROLES Y FUNCIONES
1 Indicador t
El indicador “t” se muestra cuando se enciende el
decodificador DTS incorporado.
2 Visualizador de información múltiple
Este visualizador muestra varios tipos de información: por
ejemplo, el nombre del programa DSP seleccionado y las
distintas configuraciones durante el ajuste en el modo SET
MENU.
3 Indicadores de fuente de entrada
Se enciende una de las flechas de estos indicadores
dependiendo de la fuente seleccionada.
4 Indicador TAPE/MD MONITOR
Se enciende cuando se selecciona la platina de casetes o la
grabadora de MD, etc. como fuente de entrada presionando
TAPE/MD MON / 6CH INPUT (o TAPE/MD).
DIGITAL
PRO LOGIC
DSP
ENHANCED MOVIE THEATER 12
dB
ms
DVD/LD
D–TV
VCR
TUNER
CD
CBL/SAT
TAPE/MD
MONITOR
SLEEP
4
8
3
2
76
5
1
0602E800_01-06_SP 5/18/0, 2:49 PM5
S-6
Control remoto
CONTROLES Y FUNCIONES
1 POWER
Cada vez que presione este botón, el aparato cambiará entre
el modo encendido y el modo de espera.
2 TEST
Presione este botón para escuchar el tono de prueba por
cada altavoz.
3 l (izquierda), h (derecha)
Estos botones ajustan las configuraciones del modo SET
MENU y modo TIME/LEVEL.
4 TIME/LEVEL
Presione este botón para seleccionar los elementos en el
modo TIME/LEVEL.
5 6CH INPUT
Presione este botón para seleccionar la fuente conectada a
los terminales 6CH INPUT.
6 SLEEP
Presione este botón para programar el temporizador para
dormir.
7 Botones selectores PROGRAM
Estos botones seleccionan un programa DSP.
8 EFFECT
Presione este botón para activar y desactivar los altavoces de
efecto (central y traseros).
9
(siguiente), (anterior)
Estos botones se utilizan para avanzar o retroceder una
selección en el modo SET MENU y TIME/LEVEL.
0 SET MENU
Presione este botón para seleccionar los elementos en el
modo SET MENU.
q Botones de selección de entrada
Estos botones se utilizan para seleccionar la fuente de
entrada.
CD: Para reproducir un CD
TUNER: Para escuchar una emisora de FM o AM
TAPE/MD: Para reproducir una cinta o un MD
DVD/LD: Para reproducir un DVD o un LD
D-TV: Para ver la TV
VCR: Para reproducir una cinta de vídeo
CBL/SAT: Para ver TV por cable o emisiones vía
satélite
w MUTING
Presione este botón para enmudecer el sonido. Para cancelar
el enmudecimiento, presione otra vez este botón.
e VOLUME +/–
Este botón se utiliza para ajustar el nivel de volumen.
+: Para subir el volumen
–: Para bajar el volumen
POWER
PROGRAM
/DTS
SUR.
21
4
MOVIE
THTR 1
3
MOVIE
THTR 2
MONO MOVIE
7
ROCK
TEST
TIME
/
LEVEL
6CH INPUT
SET MENU
5
TV SPORTS
8
HALL
6
DISCO
EFFECT
DSP
CD TUNER TAPE
/
MD
DVD
/
LD D
TV VCR
CBL
/
SAT
SLEEP MUTING
+
VOLUME
e
w
q
0
9
8
7
1
2
3
4
5
6
0602E800_01-06_SP 5/18/0, 2:49 PM6
S-7
EspañolBASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
Ubicación de los altavoces
Para ubicar los altavoces, consulte el siguiente diagrama.
Altavoces a utilizar
Este aparato ha sido diseñado para ofrecer la mejor calidad
de campo de sonido con una configuración de 5 altavoces,
utilizando altavoces principales, altavoces traseros y altavoz
central. Si utiliza altavoces de diferentes marcas (con
cualidades tonales diferentes) en su sistema, el tono de una
voz humana en movimiento y otros tipos de sonido podrán
no cambiar suavemente. Le recomendamos que utilice
altavoces del mismo fabricante o altavoces con la misma
calidad tonal.
Los altavoces principales se utilizan para el sonido de la
fuente principal además de para los sonidos de efecto.
Probablemente estos serán los altavoces de su actual sistema
estéreo. Los altavoces traseros se utilizan para los sonidos
de efecto y envolventes, y el altavoz central es para el
sonido central (diálogo, voces, etc.). Si por alguna razón no
resulta práctico utilizar el altavoz central, podrá no
utilizarlo. Sin embargo, los mejores resultados se obtendrán
con el sistema de altavoces completo.
Los altavoces principales deben ser de alto rendimiento y
tener potencia suficiente para aceptar la salida máxima de su
sistema de audio. Los otros altavoces no necesariamente
tienen que ser iguales a los altavoces principales. Sin
embargo, a efectos de una localización precisa del sonido, lo
ideal será que para el altavoz central y los altavoces traseros
se utilicen modelos de alto rendimiento que puedan
reproducir sonidos en toda su gama.
El uso de un altavoz de subgraves
expande su campo de sonido
También puede expandir adicionalmente su sistema
añadiéndole un altavoz de subgraves. El uso de un altavoz
de subgraves no sólo es efectivo para reforzar las
frecuencias de los graves de uno o de todos los canales, sino
también para la reproducción del canal LFE (efecto de baja
frecuencia) con alta fidelidad cuando se reproduce una
fuente codificada con Dolby Digital o DTS. El YAMAHA
Active Servo Processing Subwoofer System es ideal para al
reproducción natural y vívida de los graves.
Altavoz
principal
(Izq.)
Altavoz central
Altavoz principal (Der.)
Altavoz de
subgraves
Altavoz trasero (Izq.)
Altavoz trasero
(Der.)
1,8 m
Altavoces principales
Ponga los altavoces principales derecho y izquierdo a la
misma distancia desde la posición de escucha ideal. La
distancia de cada altavoz desde cada lado del televisor
deberá ser igual.
Altavoces traseros
Ponga estos altavoces detrás de su posición de escucha,
mirando ligeramente hacia dentro, a unos 1,8 m del suelo.
Altavoz central
Alinee la parte delantera del altavoz central con la parte
delantera del televisor. Ponga el altavoz lo más cerca
posible de televisor, tal como directamente encima o debajo
del mismo y en el centro de los dos altavoces principales.
Nota
Si no utiliza altavoz central, el sonido de dicho canal central se
escuchará por los altavoces principales derecho e izquierdo. En
este caso, “CENTER SP”, en el modo SET MENU deberá
ponerse en la posición NONE. (Para más detalles, consulte la
página 26.)
Altavoz de subgraves
La posición del altavoz de subgraves no es demasiado
importante, porque los sonidos de graves bajos no son muy
direccionales. Pero es mejor poner el altavoz de subgraves
cerca de los altavoces principales. Gírelo ligeramente hacia
el centro de la habitación para reducir las reflexiones en las
paredes.
PRECAUCIÓN
Algunos tipos de altavoces interfieren con el televisor. Si
surgiera este problema, separe los altavoces del televisor.
Si no puede evitar el instalar el altavoz central o el
altavoz de subgraves cerca del televisor, utilice altavoces
magnéticamente blindados.
PREPARACIÓN
0603E800_07-15_SP 5/18/0, 2:49 PM7
S-8
CONEXIONES
Antes de conectar los componentes
PRECAUCIÓN
No conecte nunca este aparato ni otros componentes a tomas de corriente hasta después de haber completado todas las
conexiones.
Asegúrese de que todas las conexiones estén hechas correctamente, es decir, L (izquierdo) a L, R (derecho) a R, “+” a “+” y
“–” a “–”. Algunos componentes requieren métodos de conexión diferentes y tienen nombres de terminales diferentes.
Consulte las instrucciones de cada componente que vaya a conectar a este aparato.
Cuando conecte otros componentes de audio YAMAHA (tales como una platina de casete, una grabadora de MD y un
reproductor de CD o cambiador), conéctelos a los terminales que tengan las etiquetas con el mismo número como !, @, #,
$, etc. YAMAHA aplica este systema de etiquetado a todos sus productos.
A excepción de los componentes de audio/vídeo descritos más adelante, para conectar todos los demás se deberá utilizar
cables de enchufe macho tipo RCA.
Los terminales de entrada y salida para enchufes machos se pueden distinguir de la siguiente forma:
Amarillo señales de vídeo (compuesto)
Blanco señales de audio analógicas para el canal izquierdo
Rojo señales de audio analógicas para el canal derecho
señales digitales coaxiales
Después de haber completado todas las conexiones, compruébelas de nuevo para asegurarse de que están hechas
correctamente.
Para conectar un
componente de audio
(página 9)
Para conectar un
componente de vídeo
(páginas 10 y 11)
Conmutador IMPEDANCE
SELECTOR
(Selector de impedancia)
(página 13)
Para conectar un
decodificador externo
(página 9)
Para conectar los
altavoces
(página 11)
Para conectar los cables de
alimentación (página 13)
(Modelo para Europa)
V V
C C
L
R
L
R
Terminales de
entrada de señal
digital (página 10)
Para conectar el
amplificador externo
(página 11)
6CH
INPUT
EXTERNAL
DECODER
MAIN IN
R
L
R
L
R
L
MAIN
SURROUND
CENTER
SUB
WOOFER
DIGITAL SIGNAL
DVD/LD D–TV CBL/SAT
DVD/LD CBL/SAT
OPTICAL COAXIAL
AUDIO SIGNAL
1 2 3 4
CD TUNER
TAPE/MD
IN (PLAY)
OUT (REC)
DVD/LD D–TV CBL/SAT
IN
VCR
OUT
S VIDEO SIGNAL
DVD/LD D–TV CBL/SAT
IN OUT MONITOR
OUT
VCR
DVD/LD
D–TV CBL/SAT
IN
VCR
OUT MONITOR
OUT
VIDEO SIGNAL
IMPEDANCE SELECTOR
SPEAKERS
CAUTION
SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
CENTER REAR
(SURROUND)
+
R
L
OUTPUT
R
L
MAIN
REAR
(SURROUND)
CENTER
SUB
WOOFER
SET BEFORE POWER ON
REAR
CENTER
: 4MIN./SPEAKER
: 4MIN./SPEAKER
REAR
CENTER
: 8MIN./SPEAKER
: 8MIN./SPEAKER
AC OUTLET
SWITCHED
100W MAX.
A una toma de
corriente de CA
0603E800_07-15_SP 5/18/0, 2:49 PM8
S-9
EspañolBASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
Conexión de un componente de audio
CONEXIONES
Asegúrese de conectar correctamente el canal derecho (R),
el canal izquierdo (L), la entrada (IN) y la salida (OUT).
Sintonizador
Reproductor
de CD
Señal analógica
Flujo de la señal
Platina de casete o
grabadora de MD
6CH
INPUT
EXTERNAL
DECODER
MAIN IN
R
L
R
L
MAIN
SURROUND
CENTER
SUB
WOOFER
DIGITAL SIGNAL
DVD/LD D–TV CBL/SAT
DVD/LD CBL/S
A
OPTICAL COAXIAL
AUDIO SIGNAL
1 2 3 4
CD TUNER
TAPE/MD
IN (PLAY)
OUT (REC)
DVD/LD D–TV CBL/SAT
IN
VCR
OUT
S VIDEO SIGNAL
DVD/LD D–TV CBL/SAT
IN OUT MONITOR
OUT
VCR
DVD/LD
D–TV CBL/SAT
IN
VCR
OUT
VIDEO SIGNAL
L R L R
MAIN
OUT
SURROUND
OUT
CENTER
OUT
SUBWOOFER
OUT
EXTERNAL
DECODER
MAIN IN
6CH
INPUT
EXTERNAL
DECODER
MAIN IN
R
L
MAIN
SURROUND
CENTER
SUB
WOOFER
DIGITAL SIGNAL
DVD/LD D–TV CBL/SAT
DVD/LD CBL/SAT
OPTICAL COAXIAL
AUDIO SIGNAL
1 2 3 4
CD TUNER
TAPE/MD
IN (PLAY)
OUT (REC)
DVD/LD D–TV CBL/SAT
IN
VCR
OUT
S VIDEO SIGNAL
DVD/LD D–TV CBL/SAT
IN OUT MONITOR
OUT
VCR
DVD/LD
D–TV CBL/SAT
IN
VCR
OUT MONITOR
OUT
VIDEO SIGNAL
R
L
R
L
LINE IN
L R
OUTPUT
L R
LINE OUT
L R
OUTPUT
L R
L
R
Conexión de un decodificador externo
Este aparato tiene terminales de entrada de señal de audio
de 6 canales adicionales para conectar un decodificador
externo a este aparato. Ponga el conmutador EXTERNAL
DECODER/MAIN IN en la posición EXTERNAL
DECODER. Conecte los terminales de salida de señal de
audio de 6 canales del decodificador a los terminales 6CH
INPUT de este aparato.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de cambiar el conmutador EXTERNAL
DECODER/MAIN IN solamente cuando este aparato
esté en el modo de espera.
Notas
Cuando se seleccione una fuente conectada a estos terminales, no
se podrá utilizar el procesador de campo de sonido digital.
Los ajustes de “CENTER SP”, “REAR SP”, “MAIN SP”, y
“BASS OUT” del modo SET MENU no afectan a una fuente
conectada a estos terminales. Será efectivo el ajuste de “MAIN
LVL”. (Para más detalles, consulte las páginas 26 y 27.)
El ajuste del nivel de salida del altavoz central, de los altavoces
traseros y del altavoz de subgraves será efectivo cuando se
seleccione como fuente de entrada una fuente conectada a estos
terminales. (Para más detalles, consulte la página 29.)
Decodificador externo
Conmutador EXTERNAL
DECODER/MAIN IN
0603E800_07-15_SP 5/18/0, 2:49 PM9
S-10
DVD/LD D–TV CBL/SAT VCR
R
VIDEO SIGNAL
DVD/LD D–TV CBL/SAT
IN
VCR
OUT MONITOR
OUT
VIDEO IN
VV
VIDEO
IN
VIDEO
OUT
V
VIDEO
OUT
V
VIDEO OUT
V
V
VIDEO
OUT
IN
R
L
MAIN
SURROUND
CENTER
SUB
WOOFER
DIGITAL SIGNAL
DVD/LD D–TV CBL/SAT
DVD/LD CBL/SAT
OPTICAL COAXIAL
AUDIO SIGNAL
1 2 3 4
CD TUNER
TAPE/MD
IN (PLAY)
OUT (REC)
DVD/LD D–TV CBL/SAT
IN
VCR
OUT
R
L
R
L
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
DIGITAL
SIGNAL
(COAXIAL)
ANALOG
AUDIO
OUT
ANALOG
AUDIO
OUT
DIGITAL
SIGNAL
(OPTICAL)
O
DIGITAL
SIGNAL
(OPTICAL)
DIGITAL
SIGNAL
(OPTICAL)
O
DIGITAL SIGNAL
(COAXIAL)
L R
C
C
L R
L RL R
ANALOG
AUDIO OUT
L R
O
Reproductor
DVD/LD
Televisor
Videograbadora
Señal video Flujo de señal
Conexión de un componente de vídeo
Terminales de señal de audio
Asegúrese de conectar correctamente el canal derecho (R),
el canal izquierdo (L), la entrada (IN) y la salida (OUT).
Nota
Asegúrese de hacer también las conexiones de vídeo.
Terminales de señal de audio digital
Si su reproductor DVD/LD, TV/TV digital o TV por cable/
sintonizador vía satélite, etc. tiene terminales de salida de
señal digital coaxial u óptica, podrá conectarlos a los
terminales de entrada de señal digital COAXIAL y/u
OPTICAL de este aparato. Para hacer una conexión entre
los terminales de señal digital ópticos, quite los tapones de
cada terminal, y luego conéctelos utilizando un cable de
fibra óptica que satisfaga las normas EIA, que podrá
adquirir en tiendas. Otros cables podrán no funcionar
correctamente.
Cuando haga conexiones entre los terminales de señal
digital, deberá conectar los componentes también a los
terminales de señal de audio analógico del mismo nombre
de este aparato, porque la señal digital no se puede grabar
con una platina de casete, grabadora de MD o
videograbadora conectada a este aparato.
Notas
Cuando los terminales OPTICAL no estén siendo utilizados,
asegúrese de ponerles los tapones para protegerlos del polvo.
Si su reproductor de LD tiene un terminal de salida de señal RF
Dolby Digital, asegúrese de utilizar el demodulador de RF
(vendido por separado).
Si conecta el terminal de salida de señal RF Dolby Digital del
reproductor de LD directamente al terminal de entrada de señal
digital COAXIAL DVD/LD de este aparato, no se producirá
ningún sonido.
y
La señal de entrada de los terminales de entrada DVD/LD o CBL/
SAT se selecciona atendiendo al siguiente orden de prioridad con
el modo de entrada ajustado en AUTO: Terminal COAXIAL
terminal OPTICAL terminal analógico. Para más detalles,
consulte la página 18.
Todos los terminales de entrada de señal digital pueden aplicarse
a las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz y
96 kHz. (Para señales digitales de 24 bits de muestro de 96 kHz,
consulte la página 19.)
Terminales de señal de vídeo
(compuesto)
Si sus componentes de vídeo no tienen terminales de vídeo
“S”, podrá conectarlos a los terminales VIDEO de este
aparato. Asegúrese de conectar correctamente la entrada
(IN) y la salida (OUT).
Notas
Asegúrese de hacer también las conexiones de audio.
Si las señales de vídeo entran por ambos terminales de entrada S
VIDEO y entrada compuesta, la señal será dirigida a sus
respectivos terminales de salida.
CONEXIONES
TV/TV digital
Reproductor
DVD/LD
TV/TV digital Videograbadora
Señal analógica
Señal digital
(óptica)
Señal digital
(coaxial)
Flujo de la
señal
TV por cable/
sintonizador vía
satélite
TV por cable/
sintonizador vía
satélite
L
R
C
O
V
0603E800_07-15_SP 5/18/0, 2:49 PM10
S-11
EspañolBASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
IMPEDANC
E
SET BEFORE
REAR
CENTER
: 4
M
: 4
M
REAR
CENTER
: 8
M
: 8
M
SPEAKERS
CAUTION
SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
CENTER REAR
(SURROUND)
+
R
L
OUTPUT
R
L
MAIN
REAR
(SURROUND)
CENTER
SUB
WOOFER
R
L
MAIN
IN
L R
1 2 3 4
S VIDEO SIGNAL
DVD/LD D–TV CBL/SAT
IN OUT MONITOR
OUT
VCR
D
V
S
S S
S VIDEO IN
S VIDEO
OUT
S VIDEO
OUT
S VIDEO
IN
S VIDEO
OUT
S
S
S
S VIDEO
OUT
S
CONEXIONES
Terminales S VIDEO
Si sus componentes de vídeo tienen terminales de vídeo “S”
(alta definición), podrán ser conectados a los terminales S
VIDEO de este aparato. Asegúrese de conectar la entrada
(IN) y la salida (OUT) debidamente.
Notas
Para la conexión S VIDEO, utilice un cable S VIDEO especial
(disponible en tiendas).
Si las señales de vídeo entran por ambos terminales de entrada S
VIDEO y entrada compuesta, la señal será dirigida a sus
respectivos terminales de salida.
Conexión de los altavoces y del amplificador externo
PRECAUCIONES
Utilice altavoces de la impedancia especificada
mostrada en el panel posterior de este aparato.
No deje que los cables de altavoces pelados se toquen
unos con otros y tampoco deje que toquen ninguna
parte metálica de este aparato. Esto podría dañar el
aparato y/o los altavoces.
Conexión básica
Para excitar los altavoces principales es necesario conectar
un amplificador de 2 canales a este aparato.
Asegúrese de conectar correctamente el canal derecho (R),
el canal izquierdo (L), “+” (rojo) y “–” (negro). Si las
conexiones no están bien hechas, no se escuchará sonido
por los altavoces, y si la polaridad de la conexión de los
altavoces es incorrecta, el sonido no será natural y se echará
en falta los graves.
Conexión del amplificador de 2
canales
Conecte los terminales de entrada del amplificador de
potencia de 2 canales a los terminales MAIN OUTPUT de
este aparato. Si conecta los terminales de entrada AUX del
amplificador externo a los terminales MAIN OUTPUT de
este aparato, asegúrese de ajustar el volumen del
amplificador externo entre aproximadamente –16 dB y
–18 dB.
Conexión de un sistema de
altavoces traseros
Conecte un sistema de altavoces traseros a los terminales de
salida REAR SPEAKER (SURROUND) de este aparato.
Conexión de un altavoz central
Conecte un altavoz central a los terminales de salida
CENTER SPEAKER de este aparato.
Conexión de un sistema de altavoz
de subgraves
Conecte el terminal de entrada de un sistema de altavoz de
subgraves al terminal SUBWOOFER OUTPUT de este
aparato.
Televisor
TV/TV digital
Reproductor
DVD/LD
Videograbadora
Señal de S Vídeo
Flujo de señal
TV por cable/
sintonizador vía
satélite
Altavoces traseros
Derecho Izquierdo
Derecho
Izquierdo
Altavoz central
Sistema de
subgraves
Amplificador de potencia
de 2 canales
Altavoz principal
Altavoz principal
0603E800_07-15_SP 5/18/0, 2:49 PM11
S-12
10 mm
Cables de los altavoces
1 Pele aproximadamente 10 mm del aislante del
extremo de cada cable de altavoz.
2 Retuerza los hilos pelados del cable para
juntarlos y prevenir cortocircuitos.
Conexión a los terminales REAR y
CENTER SPEAKERS
1 Desenrosque la perilla.
2 Inserte un cable pelado en el agujero del
lateral de cada terminal.
3 Apriete la perilla para sujetar el cable.
CONEXIONES
Otras conexiones
Utilización de este aparato como
decodificador Dolby Digital o DTS
Conecte los terminales OUTPUT (MAIN, REAR, CENTER
y SUBWOOFER) de este aparato a los terminales de
entrada EXTERNAL DECODER o 6 CHANNEL del
amplificador externo.
Recepción de la señal de
multicanal de otros equipos
1 Asegúrese de poner el conmutador
EXTERNAL DECODER/MAIN IN en la posición
EXTERNAL DECODER antes de encender este
aparato.
2 Conecte el terminal OUTPUT del amplificador
externo a los terminales 6CH INPUT de este
aparato.
3 Presione repetidamente TAPE/MD MON / 6CH
INPUT (o 6CH INPUT una vez) hasta que
aparezca “6CH INPUT” en el visualizador.
La señal del canal principal saldrá por los terminales
MAIN OUTPUT.
El nivel de volumen general será controlado
mediante el DSP-E800.
Utilización de este aparato como
amplificador de potencia
1 Asegúrese de poner el conmutador
EXTERNAL DECODER/MAIN IN en la posición
MAIN IN antes de encender este aparato.
2 Presione repetidamente TAPE/MD MON / 6CH
INPUT (o 6CH INPUT una vez) hasta que
aparezca “6CH INPUT” en el visualizador.
El DSP-E800 es considerado como amplificador de
potencia de 3 canales. Para la conexión pueden
utilizarse los terminales REAR L, REAR R, y
CENTER.
El control de volumen es este aparato será
sobrepasado.
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo (–)
12
2
3
1
0603E800_07-15_SP 5/18/0, 2:49 PM12
S-13
EspañolBASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
CONEXIONES
Conmutador IMPEDANCE SELECTOR (Selector de impedancia)
ADVERTENCIA
No cambie el ajuste del conmutador IMPEDANCE SELECTOR mientras el aparato esté encendido, ya que de lo contrario
podría dañarse el aparato.
Si este aparato no se enciende al presionar STANDBY/ON (o POWER), es posible que el conmutador IMPEDANCE
SELECTOR no esté deslizado hasta cualquiera de sus extremos. En tal caso, deslícelo con el aparato en el modo de espera
hasta cualquiera de las posiciones completamente.
Seleccione la posición derecha o izquierda de acuerdo con la impedancia de los altavoces de su sistema. Asegúrese de mover
este conmutador sólo cuando el aparato esté en el modo de espera.
Conexión de los cables de alimentación
Después de haber completado todas las conexiones, conecte
el cable de alimentación de CA a una toma de corriente. Si
no va a utilizar el aparato durante un largo periodo de
tiempo, desconecte el cable de alimentación de CA.
AC OUTLET (SWITCHED) (TOMA DE CORRIENTE DE CA)
Modelos para el Reino Unido y Europa
................................................................1 toma de corriente
Utilice esta toma de corriente para conectar lo cable de
alimentación de los componentes a este aparato. La
alimentación de la toma AC OUTLET se controla con
STANDBY/ON (o POWER) de este aparato. Esta toma de
corriente suministrará alimentación a cualquier componente
conectado siempre que este aparato esté encendido. La
máxima corriente (el consumo total de corriente de los
componentes) que se puede conectar a la toma AC
OUTLET es de 100 vatios.
SET BEFORE POWER ON
REAR
CENTER
: 4MIN./SPEAKER
: 4MIN./SPEAKER
REAR
CENTER
: 8MIN./SPEAKER
: 8MIN./SPEAKER
AC OUTLET
SWITCHED
100W MAX.
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
REAR
CENTER
: 4MIN./SPEAKER
: 4MIN./SPEAKER
REAR
CENTER
: 8MIN./SPEAKER
: 8MIN./SPEAKER
AC OUTLET
SWITCHED
100W MAX.
IMPEDANCE SELECTOR
(Modelo para
Europa)
IMPEDANCE
SELECTOR
SWITCHED
(Modelo para Europa)
A una toma de
corriente de CA
(Selector de
impedancia)
Altavoces Nivel de impedancia
Izquierdo Trasero La impedancia de cada altavoz
deberá ser de 4 o más.
Central La impedancia deberá ser de 4 o
más.
Derecho Trasero La impedancia de cada altavoz
deberá ser de 8 o más.
Central La impedancia deberá ser de 8 o
más.
P
osición
de los
conmutadores
0603E800_07-15_SP 5/18/0, 2:49 PM13
S-14
1 Ponga VOLUME en la
posición “m”.
2 Conecte la alimentación.
3 Presione TEST.
En el visualizador aparecerá “TEST LEFT”.
4 Suba el volumen.
Escuchará el tono de prueba (parecido al ruido rosado)
por cada altavoz durante unos dos segundos en el orden
siguiente: altavoz principal izquierdo, altavoz central,
altavoz principal derecho, altavoz trasero derecho y
altavoz trasero izquierdo. La visualización cambiará de
la forma mostrada a continuación.
Notas
Si no se puede escuchar el tono de prueba, baje el volumen, ponga
el aparato en el modo de espera y compruebe la conexión de los
altavoces.
Si el tono de prueba no se puede oír por el altavoz central,
compruebe el ajuste de “CENTER SP” en el modo SET MENU.
Este procedimiento le permite ajustar el balance del nivel de
salida de sonido entre los altavoces principales, central y
traseros utilizando el generador de tono de prueba
incorporado. Cuando se realice este ajuste, el nivel de salida
de sonido escuchado en la posición de escucha será igual en
todos los altavoces. Esto es importante para obtener el
máximo rendimiento del procesador de campo de sonido
digital, decodificador Dolby Pro Logic, decodificador
Dolby Digital y decodificador DTS.
El ajuste de nivel de salida de cada altavoz deberá realizarse
desde la posición de escucha con el control remoto. Una vez
completado el ajuste, utilice VOLUME +/– en su posición
de escucha para comprobar si los ajustes son satisfactorios.
AJUSTE DEL BALANCE DE LOS ALTAVOCES
STANDBY/ON
INPUT MODE
INPUT SELECTOR
VOLUME
16
20
28
40
60
00 0
2
4
8
12
–dB
PROGRAMSET MENU
EFFECTTAPE/MD MON
/6CH INPUT
NEXT
+
NATURAL
SOUND AV PROCESSOR/AMPLIFIER DSP–E800
CINEMA DSP
DOLBY
DIGITAL
DIGITAL
SURROUND
21
VOLUME
16
20
28
40
60
00 0
2
4
8
12
–dB
STANDBY/ON
POWER
PROGRAM
/DTS
SUR.
21
4
MOVIE
THTR 1
3
MOVIE
THTR 2
MONO MOVIE
7
ROCK
TEST
TIME
/
LEVEL
6CH INPUT
SET MENU
5
TV SPORTS
8
HALL
6
DISCO
EFFECT
DSP
CD TUNER TAPE
/
MD
3,7
2
5
6
4
TEST
TEST
LEFT
TEST
RIGHT
TEST L SUR. TEST R SUR.
TEST CENTER
POWER
Panel delantero Control remoto
o
Panel delantero
+
VOLUME
0603E800_07-15_SP 5/18/0, 2:49 PM14
S-15
EspañolBASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION APPENDIX
INTRODUCTION
PREPARACIÓN
5 Presione repetidamente
TIME/LEVEL para
seleccionar el altavoz a
ajustar.
En el visualizador aparecerá
“CENTER” (central), “R SUR.”
(trasero derecho) o “L SUR.”
(trasero izquierdo).
6 Presione h para subir y l
para bajar el nivel.
Ajuste los niveles de salida
de sonido del altavoz central
y de los altavoces traseros de
forma que sean casi iguales al
de los altavoces principales.
Mientras se hace el ajuste, el
tono de prueba se oye por el
altavoz seleccionado.
7 Cuando haya completado el ajuste, presione
TEST.
En el visualizador aparecerá “TEST OFF” y el tono de
prueba se parará.
Nota
Si “CENTER SP” está puesto en NONE en el modo SET MENU,
en el paso 6 no podrá ajustar el nivel de salida de sonido del
altavoz central. El sonido central saldrá automáticamente por los
altavoces principales derecho e izquierdo.
y
Cuando haya completado los ajustes, sólo podrá ajustar el nivel de
volumen general de su sistema de audio utilizando VOLUME (o
VOLUME +/–).
Si la salida de sonido por los altavoces central y traseros es
insuficiente, podrá disminuir el nivel de salida de los altavoces
principales ajustando “MAIN LVL” en el modo SET MENU en
“–10 dB”. (Para más detalles, consulte la página 27.)
AJUSTE DEL BALANCE DE LOS ALTAVOCES
TIME
/
LEVEL
DSP
TEST
0603E800_07-15_SP 5/18/0, 2:49 PM15
S-16
1 Ponga VOLUME en la
posición “m”.
2 Conecte la alimentación.
3 Seleccione la fuente de
entrada deseada con
INPUT SELECTOR (o con
los botones de selección
de entrada). (Para fuentes
de vídeo, encienda el
televisor.)
El nombre de la fuente de
entrada seleccionada aparecerá
durante un momento y la flecha
del indicador de la fuente de
entrada seleccionada se
encenderá en el visualizador.
REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE
a. Para seleccionar una fuente de cinta de audio
o de MD
Presione TAPE/MD MON / 6CH INPUT (o TAPE/
MD) de forma que en el visualizador se encienda el
indicador “TAPE/MD MONITOR”.
b. Para seleccionar una fuente conectada a los
terminales 6CH INPUT
Presione repetidamente TAPE/MD MON / 6CH INPUT
(o 6CH INPUT) hasta que en el visualizador aparezca
“6CH INPUT”.
Notas
Si se enciende el indicador “TAPE/MD MONITOR” o si aparece
“6CH INPUT” en el visualizador, no podrá reproducirse ninguna
otra fuente de audio a excepción de una fuente de cinta/MD y una
fuente conectada a los terminales 6CH INPUT. Para seleccionar
otra fuente de entrada con INPUT SELECTOR (o con los botones
de selección de entrada):
Presione dos veces TAPE/MD MON / 6CH INPUT (o una vez
TAPE/MD) para apagar el indicador “TAPE/MD MONITOR”.
Presione una vez TAPE/MD MON / 6CH INPUT (o 6CH
INPUT) para apagar “6CH INPUT”.
Si selecciona y reproduce una fuente de vídeo cuando esté
encendido el indicador “TAPE/MD MONITOR”, el resultado de
la reproducción será una imagen de vídeo de la fuente de vídeo y
el sonido de la fuente de audio connectada a los terminales TAPE/
MD IN (PLAY).
No podrá seleccionarse una fuente de vídeo cuando esté mostrado
“6CH INPUT” en el visualizador. Si desea disfrutar de una fuente
de audio conectada a los terminales 6CH INPUT junto con una
fuente de vídeo, en primer lugar seleccione una fuente de vídeo y
luego seleccione la fuente conectada a los terminales 6CH INPUT.
y
Para las fuentes DVD/LD, D-TV y CBL/SAT, también se mostrará
el modo de entrada actual. Para ver detalles sobre el modo de
entrada, consulte la página 18.
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
INPUT SELECTOR
CD TUNER TAPE
/
MD
DVD
/
LD D
TV VCR
CBL
/
SAT
DVD/LD
D–TV
VCR
TUNER
CD
CBL/SAT
TAPE/MD MON
/6CH INPUT
POWER
PROGRAM
/DTS
SUR.
21
4
MOVIE
THTR 1
3
MOVIE
THTR 2
MONO MOVIE
7
ROCK
TEST
TIME
/
LEVEL
6CH INPUT
SET MENU
5
TV SPORTS
8
HALL
6
DISCO
EFFECT
DSP
CD TUNER TAPE
/
MD
CD TUNER TAPE
/
MD
DVD
/
LD D
TV VCR
CBL
/
SAT
SLEEP MUTING
+
VOLUME
3
5
2
6
3
VOLUME
16
20
28
40
60
00 0
2
4
8
12
–dB
STANDBY/ON
POWER
STANDBY/ON
INPUT MODE
INPUT SELECTOR
VOLUME
16
20
28
40
60
00 0
2
4
8
12
–dB
PROGRAMSET MENU
EFFECTTAPE/MD MON
/6CH INPUT
NEXT
+
NATURAL
SOUND AV PROCESSOR/AMPLIFIER DSP–E800
CINEMA DSP
DOLBY
DIGITAL
DIGITAL
SURROUND
2
6
3
1,5
TAPE
/
MD
DVD/LD
D–TV
VCR
TUNER
CD
CBL/SAT
TAPE/MD
MONITOR
DVD/LD
D–TV
VCR
TUNER
CD
CBL/SAT
TAPE/MD MON
/6CH INPUT
6CH INPUT
Panel delantero
Panel delantero Control remoto
o
Panel delantero
Control remoto
o
Fuente de entrada
Panel delantero Control remoto
o
Panel delantero Control remoto
o
Se enciende
0604E800_16-20_SP 5/18/0, 2:49 PM16
S-17
Español
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
ADVANCED OPERA
TION APPENDIXINTRODUCTION PREPARATION
4 Reproduzca la fuente.
Consulte las instrucciones del componente fuente.
5 Ajuste el volumen al nivel de salida deseado.
6 Utilice el procesador de campo de sonido
digital.
Consulte la página 20.
REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE
Para enmudecer el sonido
Presione MUTING en el
control remoto de forma
que aparezca “MUTE ON”
en el visualizador.
Para cancelar el enmudecimiento, presione MUTING
otra vez de forma que aparezca por un momento
“MUTE OFF” en el visualizador.
Cuando quiera terminar de utilizar
este aparato
Presione STANDBY/ON (o POWER) para poner
el aparato en el modo de espera.
Función BGV (vídeo de fondo)
La función BGV le permite combinar una imagen de vídeo
de una fuente de vídeo con el sonido de una fuente de audio.
(Por ejemplo, podrá escuchar música clásica mientras ve un
vídeo.) Esta función sólo podrá ser controlada con el control
remoto.
Reproduzca la fuente de vídeo, y luego seleccione la fuente
de audio con los botones de selección de entrada en el
control remoto. La función BGV no funcionará si selecciona
la fuente de audio con INPUT SELECTOR del panel
delantero.
VOLUME
16
20
28
40
60
00 0
2
4
8
12
–dB
+
VOLUME
PROGRAM
PROGRAM
/DTS
SUR.
21
4
MOVIE
THTR 1
3
MOVIE
THTR 2
MONO MOVIE
7
ROCK
5
TV SPORTS
8
HALL
6
DISCO
MUTING
Panel delantero Control remoto
o
Panel delantero Control remoto
o
0604E800_16-20_SP 5/18/0, 2:49 PM17
S-18
Modo de entrada (para las fuentes
DVD/LD, D-TV y CBL/SAT)
Este aparato le permite cambiar el modo de entrada para
fuentes que envían señales digitales y analógicas a este
aparato. El aparato dispone de los modos de entrada AUTO,
DTS y ANALOG.
Cuando se conecta la alimentación de este aparato, el modo
de entrada para la fuente DVD/LD está siempre ajustado en
AUTO y para la fuente D-TV o CBL/SAT, se ajusta de
acuerdo con “TV INPUT” y “CBL INPUT” en el modo SET
MENU. (Para más detalles, consulte la página 28.)
AUTO
En este modo, la señal de entrada se selecciona en el orden
de prioridad siguiente:
1. Señal digital codificada con Dolby Digital o DTS
2. Señal digital normal (PCM)
3. Señal analógica (ANALOG)
Nota
Si las señales digitales entran por ambos terminales OPTICAL y
COAXIAL, se seleccionará la señal digital del terminal
COAXIAL.
DTS
En este modo, sólo se selecciona una señal digital
codificada con DTS, aunque entren otras señales al mismo
tiempo.
ANALOG
En este modo, sólo se selecciona una señal analógica,
aunque entre una señal digital al mismo tiempo. Seleccione
este modo cuando quiera utilizar una señal analógica en
lugar de una señal digital.
REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE
Cambio del modo de entrada
Presione repetidamente INPUT MODE (o el
botón de selección de entrada que haya
presionado para seleccionar la fuente de
entrada en el control remoto) hasta que en el
visualizador aparezca el modo de entrada
deseado.
Notas
Para reproducir una fuente DVD/LD codificada con Dolby
Digital, ponga el modo de entrada en AUTO.
Si el modo de entrada está ajustado en AUTO para la fuente, este
aparato determinará automáticamente qué tipo de señal que
contiene la fuente. Si este aparato detecta una señal Dolby Digital
o DTS, el decodificador cambiará automáticamente al ajuste
apropiado y reproducirá sonido de 5.1 canales.
La salida de sonido podrá interrumpirse en algunos reproductores
de LD y DVD en las siguientes situaciones: Si el modo de entrada
está puesto en AUTO. Si durante la reproducción de un disco
codificado con Dolby Digital o DTS, se realiza la búsqueda, y
luego se reanuda la reproducción del disco. Si el sonido se
interrumpe durante un momento debido a que vuelve a
seleccionarse la señal digital.
Para las fuentes CD, TUNER, TAPE/MD y VCR no se puede
cambiar el modo de entrada porque para ellas sólo se usan señales
analógicas.
Cuando se seleccione la fuente DVD/LD, D-TV o CBL/SAT o se
cambie el modo de entrada, en el visualizador aparecerá el modo
de entrada actual.
Panel delantero Control remoto
o
Modo de entrada
INPUT MODE
CD TUNER TAPE
/
MD
DVD
/
LD D
TV VCR
CBL
/
SAT
DVD/LD
D–TV
VCR
TUNER
CD
CBL/SAT
0604E800_16-20_SP 5/18/0, 2:49 PM18
S-19
Español
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
ADVANCED OPERA
TION APPENDIXINTRODUCTION PREPARATION
Notas sobre la reproducción de
una fuente codificada con DTS
Si en el visualizador aparece “DATA ERROR” mientras esté
reproduciendo una fuente LD codificada con DTS, pare la
reproducción, apague el reproductor y luego vuelva a encenderlo.
Si los datos de salida digital del reproductor han sido procesados
de alguna forma, tal vez no pueda realizar la decodificación DTS
aunque haga una conexión digital entre este aparato y el
reproductor.
Si reproduce una fuente LD codificada con DTS y pone el modo
de entrada en ANALOG, se oirá el ruido de una señal DTS no
procesada. Cuando quiera reproducir una fuente DTS, asegúrese
de conectar la fuente al terminal de entrada digital y de poner el
modo de entrada en AUTO o DTS.
Si reproduce una fuente codificada con DTS y pone el modo de
entrada en AUTO, al principio se oirá un ruido corto mientras el
aparato reconoce la señal DTS y activa el decodificador DTS.
Esto no es un mal funcionamiento, y puede evitarse poniendo el
modo de entrada en DTS de antemano. Además, si continúa
reproduciendo una fuente codificada con DTS con el modo de
entrada dejado en AUTO, este aparato se cambiará
automáticamente al modo “DTS-decoding” para evitar que se
genere ruido durante la operación subsiguiente. (En el
visualizador se encenderá el indicador “t”.) El indicador
t” parpadeará inmediatamente después de finalizar la
reproducción de una fuente codificada con DTS. Mientras este
indicador esté parpadeando, sólo podrá reproducirse una fuente
codificada con DTS. Si quiere reproducir una fuente PCM normal
pronto, vuelva a poner el modo de entrada en AUTO.
REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE
Notas sobre la reproducción de
una fuente LD
Algunos componentes de audio/vídeo, tales como un reproductor
de LD, dan salida a diferentes señales de audio a través de sus
terminales analógicos y digitales. Cambie el modo de entrada en
conformidad.
Si el reproductor de LD está transmitiendo señales mediante un
método que no sea normal, este aparato no podrá detectar la señal
Dolby Digital o DTS. En este caso, el decodificador cambiará
automáticamente a PCM o analógico.
Si la fuente LD no contiene una pista de sonido digital, conecte el
reproductor de LD a los terminales analógicos y ponga el modo
de entrada en AUTO o ANALOG.
Mientras esté utilizando el reproductor de LD y reproduciendo el
disco codificado con Dolby Digital, si cambia desde la función de
pausa o de avance de capítulo a la reproducción normal, podrá ser
que escuche el sonido PCM o analógico un instante antes de que
se reproduzca el sonido Dolby Digital.
Notas sobre la señal digital
El terminal de entrada digital de este aparato también puede
manejar señales digitales de 24 bits de muestreo de 96 kHz.
(Para usar esto, utilice una fuente que soporte sañales
digitales de 24 bits de muestreo de 96 kHz y ponga el
reproductor en el modo de salida digital. Consulte las
instrucciones del reproductor.) Cuando entre en este aparato
una señal digital de 24 bits de muestro de 96 kHz, tenga en
cuenta lo siguiente.
1. En el visualizador aparecerá el siguiente indicador.
2. No podrán seleccionarse programas DSP. El sonido
saldrá como sonido estéreo normal de 2 canales sólo a
través de los altavoces principales derecho e izquierdo.
3. No podrá ajustarse el tiempo de retardo ni el nivel de
salida de los altavoces.
DVD/LD
D–TV
VCR
TUNER
CD
CBL/SAT
0604E800_16-20_SP 5/18/0, 2:49 PM19
S-20
EFECTO DEL PROCESADOR DE CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP)
Selección de un programa DSP
Puede mejorar la audición seleccionando un programa DSP.
Para más detalles sobre cada programa, consulte las páginas
22 a 24.
1 Asegúrese de que los altavoces de efecto
(central y traseros) y de subgraves estén
activados.
2 Presione repetidamente PROGRAM l o h (o
uno de los botones selectores PROGRAM)
para seleccionar el programa deseado.
En el visualizador aparecerá el nombre del programa
seleccionado.
y
Si lo desea, ajuste el tiempo de retardo y el nivel de salida de
sonido de cada altavoz. (Para más detalles, consulte las páginas 29
y 30.)
Notas
Puede seleccionar un programa DSP para cada una de las fuentes
de entrada. Una vez que seleccione un programa, éste se enlazará
con la fuente de entrada seleccionada en ese momento. Por lo
tanto, cuando vuelva a seleccionar la fuente de entrada, se
seleccionará automáticamente el mismo programa.
Cuando se esté reproduciendo una fuente monoaural con PRO
LOGIC/Normal o PRO LOGIC/ENHANCED, no se oirá sonido
por los altavoces principales ni por los traseros. El sonido sólo se
podrá oír por el altavoz central. Sin embargo, si en el modo SET
MENU “CENTER SP” está ajustado en la posición NONE, el
sonido del canal central saldrá por los altavoces principales.
Cuando se seleccione una fuente conectada a los terminales 6CH
INPUT de este aparato, no podrá utilizarse el procesador de
campo de sonido digital.
Cuando entren en este aparato señales digitales de 24 bits de
muestreo de 96 kHz de gran potencia, no podrá seleccionarse
ningún programa DSP y el sonido saldrá solamente por los
altavoces principales derecho e izquierdo como sonido estéreo
normal de 2 canales.
Cancelación del efecto sonoro (para
desactivar los altavoces de efecto)
Presione EFFECT para cancelar el efecto
sonoro y escuchar sólo el sonido principal.
Presione otra vez EFFECT para volver a activar el
efecto sonoro.
Notas
Si desactiva el efecto sonoro cuando se esté decodificando Dolby
Digital o DTS, los sonidos de los canales central y traseros se
mezclarán y saldrán por los altavoces principales.
Si desactiva el efecto sonoro cuando se esté decodificando Dolby
Digital o DTS, podrá ocurrir que el sonido se reproduzca
débilmente o que no salga normalmente, dependiendo de la
fuente. En este caso, vuelva a activar el efecto sonoro.
PROGRAM
PRO LOGIC
DSP
MOVIE THEATER 2
DVD/LD
D–TV
VCR
TUNER
CD
CBL/SAT
PROGRAM
/DTS
SUR.
21
4
MOVIE
THTR 1
3
MOVIE
THTR 2
MONO MOVIE
7
ROCK
5
TV SPORTS
8
HALL
6
DISCO
EFFECT
EFFECT
STANDBY/ON
INPUT MODE
INPUT SELECTOR
VOLUME
16
20
28
40
60
00 0
2
4
8
12
–dB
PROGRAMSET MENU
EFFECTTAPE/MD MON
/6CH INPUT
NEXT
+
NATURAL
SOUND AV PROCESSOR/AMPLIFIER DSP–E800
CINEMA DSP
DOLBY
DIGITAL
DIGITAL
SURROUND
2
POWER
PROGRAM
/DTS
SUR.
21
4
MOVIE
THTR 1
3
MOVIE
THTR 2
MONO MOVIE
7
ROCK
TEST
TIME
/
LEVEL
6CH INPUT
SET MENU
5
TV SPORTS
8
HALL
6
DISCO
EFFECT
DSP
CD TUNER TAPE
/
MD
2
Panel delantero Control remoto
o
Nombre del programa DSP
Panel delantero Control remoto
o
0604E800_16-20_SP 5/18/0, 2:49 PM20
S-21
Español
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
ADVANCED OPERA
TION APPENDIXINTRODUCTION PREPARATION
PARA GRABAR UNA FUENTE EN UNA CINTA, MD O VIDEOCASETE
Los ajustes de grabación y de otras operaciones se realizan
en la platina de casete, grabadora de MD o videograbadora.
Consulte las instrucciones de esos componentes.
1 Ponga VOLUME en la
posición “m”.
2 Seleccione la fuente que quiera grabar.
3 Empiece a grabar en la platina de casete,
grabadora de MD o videograbadora conectada
a este aparato.
4 Reproduzca la fuente y luego suba el volumen
para confirmar la fuente de entrada.
y
Si utiliza una platina de casete o una grabadora de MD para hacer la
grabación, podrá escuchar el sonido que se esté grabando
presionando TAPE/MD MON / 6CH INPUT (o TAPE/MD).
Notas
El programa DSP y los ajustes de VOLUME no tendrán ningún
efecto en el material que se esté grabando.
Las señales de vídeo compuesto y vídeo S pasan
independientemente por los circuitos de vídeo de este aparato. Por
lo tanto, cuando grabe o copie señales de vídeo, si su aparato de
fuente de vídeo conectado suministra solamente una señal de
vídeo S (o solamente un vídeo compuesto), sólo podrá grabar una
señal de vídeo S (o solamente un vídeo compuesto) en su
videograbadora.
Una fuente que esté conectada a este aparato sólo a través de los
terminales digitales, no se podrá grabar en una platina de casete,
grabadora de MD o videograbadora conectada a este aparato.
Una fuente que esté conectada a los terminales 6CH INPUT de
este aparato no se podrá grabar.
Le rogamos que compruebe las leyes sobre derechos de autor
vigentes en su país para grabar discos, CDs, radio, etc.
Si reproduce una fuente de vídeo que tenga señales
secretas o codificadas para impedir que puedan ser
grabadas, podrá haber casos en los que la imagen en sí se
vea afectada por esas señales.
Control remotoPanel delantero
o
Panel delantero
Panel delantero
o
Control remoto
VOLUME
16
20
28
40
60
00 0
2
4
8
12
–dB
INPUT SELECTOR
CD TUNER
DVD
/
LD D
TV VCR
CBL
/
SAT
VOLUME
16
20
28
40
60
00 0
2
4
8
12
–dB
+
VOLUME
STANDBY/ON
INPUT MODE
INPUT SELECTOR
VOLUME
16
20
28
40
60
00 0
2
4
8
12
–dB
PROGRAMSET MENU
EFFECTTAPE/MD MON
/6CH INPUT
NEXT
+
NATURAL
SOUND AV PROCESSOR/AMPLIFIER DSP–E800
CINEMA DSP
DOLBY
DIGITAL
DIGITAL
SURROUND
2 1,4
6CH INPUT
CD TUNER TAPE
/
MD
DVD
/
LD D
TV VCR
CBL
/
SAT
SLEEP MUTING
+
VOLUME
2
4
0605E800_21_SP 5/18/0, 2:49 PM21
S-22
[4] PRO LOGIC/ENHANCED
( ox)
Fuente de entrada: Dolby Surround
Dolby Digital de 2 canales
Canal de salida: 4 canales
DSP: 1 (envolvente)
[5] DOLBY DIGITAL/ENHANCED
( gx )
Fuente de entrada: Dolby Digital
Canal de salida: 5.1 canales
DSP: 2 (envolvente izqdo, dcho)
[6] DTS DGTL SUR/ENHANCED
( tx)
Fuente de entrada: DTS
Canal de salida: 5.1 canales
DSP: 2 (envolvente izqdo, dcho)
Este programa simula de forma ideal los
sistemas de altavoces de múltiple sonido
envolvente de una sala de cine de películas de
35 mm. La decodificación Dolby Pro Logic,
Dolby Digital o DTS y el procesamiento de
campo de sonido digital se realizan con
precisión sin alterar la orientación del sonido
original.
Los efectos envolventes producidos por el
campo de sonido envuelven al espectador de
forma natural desde la parte posterior hacia la
izquierda y derecha y hacia la pantalla.
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO
Este aparato incorpora un sofisticado procesador de campo de sonido (DSP) multiprograma. Este procesador le permite
ampliar y cambiar electrónicamente la forma del campo de sonido de audio de las fuentes de audio y vídeo, creando en su
habitación la sensación de que está escuchando el sonido en una sala de cine. Usted puede crear un excelente sonido de audio
seleccionando el programa DSP apropiado (por supuesto, esto dependerá de lo que esté escuchando).
Cuando se selecciona un programa CINEMA DSP, se activa uno de los decodificadores incorporados (Dolby Pro Logic,
Dolby Digital y DTS) de acuerdo con el tipo de señales que contenga la fuente que se esté reproduciendo.
La siguiente lista le ofrece una breve descripción de los campos de sonido producidos por cada uno de los programas DSP.
Tenga en cuenta que la mayoría de estos campos son recreaciones de ambientes acústicos reales.
La fuente de entrada ofrecida en la siguiente tabla para los programas 4 a 8 es la más apropiada para cada programa.
Seleccione el programa DSP con el que mejor sienta la música, independientemente del nombre y descripción ofrecidos
pare el mismo abajo.
Para películas o fuentes de audio/vídeo (Programe N.° 1 a N.° 5: programas
CINEMA DSP)
N.° PROGRAMA SUBPROGRAMA CARACTERÍSTICAS
1 q/DTS
SURROUND
TEST
TIME
/
LEVEL SET MENU
EFFECT
DSP
[1] PRO LOGIC/Normal ( o )
Fuente de entrada: Dolby Surround
Dolby Digital de 2 canales
Canal de salida: 4 canales
DSP:
[2] DOLBY DIGITAL/Normal ( g )
Fuente de entrada: Dolby Digital
Canal de salida: 5.1 canales
DSP:
[3] DTS DGTL SUR/Normal ( t )
Fuente de entrada: DTS
Canal de salida: 5.1 canales
DSP:
El decodificador Dolby Pro Logic, Dolby
Digital o DTS incorporado reproduce
fielmente el sonido y el efecto de la fuente
codificada con Dolby Surround, Dolby
Digital o DTS.
La realización de un proceso de
decodificación altamente eficiente mejora la
separación de frecuencias y canales y hace
que la ubicación del sonido resulte más fluida
y precisa.
En este programa, no se activa el procesador
de campo de sonido digital.
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
0606E800_22-24_SP 5/18/0, 2:49 PM22
S-23
Español
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
APPENDIXINTRODUCTION PREPARATION
N.° PROGRAMA SUBPROGRAMA CARACTERÍSTICAS
2 MOVIE
THEATER 1
3 MOVIE
THEATER 2
[1] 70 mm SPECTACLE
( ox)
Fuente de entrada: Dolby Surround
Dolby Digital de 2 canales
Canal de salida: 3 canales
DSP: 2 (presencia y envolvente)
[2] DGTL SPECTACLE
( g x )
Fuente de entrada: Dolby Digital
Canal de salida: 5.1 canales
DSP:
3 (presencia y envolvente izqdo, dcho)
[3] DTS SPECTACLE ( tx )
Fuente de entrada: DTS
Canal de salida: 5.1 canales
DSP:
3 (presencia y envolvente izqdo, dcho)
Este programa recrea el campo de sonido
extraordinariamente amplio de una sala de cine.
Reproduce fielmente el sonido fuente con todo
detalle, aportando al vídeo y campo de sonido
una increíble realidad. Cualquier tipo de fuente
de vídeo codificada con Dolby Surround, Dolby
Digital o DTS (especialmente para películas
producidas a gran escala) es ideal para usar con
este programa.
[1] 70 mm ADVENTURE
( ox )
Fuente de entrada: Dolby Surround
Dolby Digital de 2 canales
Canal de salida: 3 canales
DSP: 2 (presencia y envolvente)
[2] DGTL ADVENTURE
( gx)
Fuente de entrada: Dolby Digital
Canal de salida: 5.1 canales
DSP:
3 (presencia y envolvente izqdo, dcho)
[3] DTS ADVENTURE ( t x )
Fuente de entrada: DTS
Canal de salida: 5.1 canales
DSP:
3 (presencia y envolvente izqdo, dcho)
Ideal para reproducir de forma precisa el sonido
de las películas de múltiples bandas más
recientes. El campo de sonido está confeccionado
similar al de las salas de cine más modernas, por
lo que las reverberaciones del campo de sonido
en sí están refrenadas en lo máximo posible. Para
la presencia delantera se utilizan los datos del
campo de sonido de un teatro de ópera, resaltando
de esta forma la sensación tridimensional del
campo de sonido y orientando de forma precisa el
diálogo en la pantalla. Mediante el empleo de los
datos para el campo de sonido de una sala de
conciertos en el campo de sonido envolvente, se
generan unas potentes reverberaciones. Puede
disfrutar viendo películas de acción, aventura, etc.
con una fuerte presencia.
[4] 70 mm GENERAL ( ox )
Fuente de entrada: Dolby Surround
Dolby Digital de 2 canales
Canal de salida: 3 canales
DSP: 2 (presencia y envolvente)
[5] DGTL GENERAL ( gx )
Fuente de entrada: Dolby Digital
Canal de salida: 5.1 canales
DSP:
3 (presencia y envolvente izqdo, dcho)
[6] DTS GENERAL ( t x )
Fuente de entrada: DTS
Canal de salida: 5.1 canales
DSP:
3 (presencia y envolvente izqdo, dcho)
Este programa es para reproducir sonidos en una
película de múltiples bandas, y se caracteriza
por su sonido suave y extensivo. La presencia
delantera del campo de sonido es relativamente
estrecha. Se expande en todas direcciones
alrededor y hacia la pantalla, refrenando el
efecto eco en las conversaciones sin perder
claridad. Para el campo de sonido envolvente, la
armonía de la música o de coros suena
bellamente en un amplio espacio en el fondo del
campo de sonido.
[4] 70 mm SCI-FI ( o x )
Fuente de entrada: Dolby Surround
Dolby Digital de 2 canales
Canal de salida: 3 canales
DSP: 2 (presencia y envolvente)
[5] DGTL SCI-FI ( g x )
Fuente de entrada: Dolby Digital
Canal de salida: 5.1 canales
DSP:
3 (presencia y envolvente izqdo, dcho)
[6] DTS SCI-FI ( t x )
Fuente de entrada: DTS
Canal de salida: 5.1 canales
DSP:
3 (presencia y envolvente izqdo, dcho)
Reproduce claramente los diálogos y efectos
sonoros de las películas de ciencia ficción más
recientes, que crean un amplio y expansivo
espacio cinemático en medio del silencio. Con él
puede disfrutar de las películas de ciencia
ficción envuelto en un campo de sonido virtual
que incluye software codificado con Dolby
Surround, Dolby Digital y DTS empleando las
técnicas más avanzadas.
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO
0606E800_22-24_SP 5/18/0, 2:49 PM23
S-24
N.° PROGRAMA CARACTERÍSTICAS
4 MONO MOVIE ( x )
Fuente de entrada: Monoaural
Canal de salida: 1 canal
DSP: 1
Este programa ha sido diseñado específicamente para realzar
fuentes monoaurales. Comparada con una reproducción
estrictamente monofónica, la imagen de sonido es más amplia
y parece salir ligeramente por delante del par de altavoces,
prestándole una inmediatez al sonido general. Es
particularmente efectivo para películas monofónicas antiguas,
telediarios y diálogos.
5 TV SPORTS ( x )
Fuente de entrada: Audio/vídeo
Canal de salida: 2 a 5.1 canales
DSP: 2 a 3 (presencia y envolvente)
Este programa tiene un campo de sonido “apretado” en el que
el sonido no se expandirá excesivamente en la parte delantera,
pero el sonido envolvente trasero produce una expansión de
sonido dinámica. Es el más apropiado para programas de
deportes.
Para fuentes de audio Hi-Fi
N.° PROGRAMA CARACTERÍSTICAS
6 DISCO ( x )
Fuente de entrada: PCM de 2 canales/audio analógico
Canal de salida: 2 canales
DSP: 1
Este programa simula el ambiente acústico de una discoteca en
el corazón de una bulliciosa ciudad. El sonido es denso y
altamente concentrado.
7 ROCK CONCERT ( x )
Fuente de entrada: PCM de 2 canales/audio analógico
Canal de salida: 2 canales
DSP: 1
Este programa es idealmente apropiado para música rock.
Sentirá la sensación de un campo de sonido muy dinámico y
vivo.
8 CONCERT HALL ( x )
Fuente de entrada: PCM de 2 canales/audio analógico
Canal de salida: 2 canales
DSP: 1
Este programa crea el ambiente expansivo de una gran sala de
conciertos. Es apropiado para música de orquesta y ópera.
CINEMA DSP: Dolby Surround + DSP/Dolby Digital + DSP/DTS + DSP
Dolby Pro Logic + 2 campos de sonido digital
Los campos de sonido digital son creados del lado de la
presencia y del lado ambiental trasero del campo de sonido
decodificado con Dolby Pro Logic. Todos crean un
ambiente acústico amplio y realzan el efecto envolvente en
la habitación, permitiéndole sentir tanta presencia como si
estuviera viendo una película en una popular sala de cine
Dolby Stereo.
Dolby Digital o DTS + 3 campos de sonido digitales
Los campos de sonido digital son creados del lado de la
presencia e independientemente en los lados envolventes
izquierdo y derecho del campo de sonido decodificado con
Dolby Digital o DTS. Todos crean un ambiente acústico
amplio y un efecto envolvente fuerte en la habitación sin
perder la buena separación de canales. Con la amplia gama
dinámica del sonido Dolby Digital o DTS, este campo de
sonido le permite sentirse como si se encontrase viendo una
película en la más moderna sala de cine con Dolby Digital o
DTS instalado. Este es el sonido para cine en el hogar más
ideal en este momento.
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO
0606E800_22-24_SP 5/18/0, 2:49 PM24
S-25
EspañolBASIC OPERATION
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
APPENDIXINTRODUCTION PREPARATION
1 Presione repetidamente NEXT (o SET MENU)
para seleccionar el elemento que quiera
ajustar.
En el visualizador aparecerá el elemento seleccionado.
y
Después de presionar una vez NEXT (o SET MENU), también
podrá seleccionar el elemento presionando . (Presionando se
retrocede una selección.)
2 Presione repetidamente SET MENU +/– (o l o
h) para ajustar el elemento.
3 Repita los pasos 1 y 2 para cambiar, de la
misma forma, el ajuste de cualquier otro
elemento.
Protección de la memoria
El circuito de protección de la memoria evita que los
datos almacenados se pierdan cuando el aparato está en
el modo de espera. Sin embargo, si se tiene desconectado
el cable de alimentación de la toma de corriente de CA o
se corta la alimentación durante más de una semana, los
ajustes del modo SET MENU volverán automáticamente
a sus posiciones y valores preseleccionados. En este
caso, configure otra vez los ajustes del modo SET
MENU.
SET MENU
Este aparato le ofrece los siguientes elementos en el modo
SET MENU para que pueda sacarle el máximo partido a su
sistema y aumentar el disfrute cuando escuche audio o vea
vídeo.
1. CENTER SP (Altavoz central)
2. REAR SP (Altavoces traseros)
3. MAIN SP (Altavoces principales)
4. BASS OUT (Salida de graves)
5. MAIN LVL (Nivel principal)
6. D.D. LFE (Nivel LFE de Dolby
Digital)
7. D-RANGE (Gama dinámica)
8. DTS LFE (Nivel LFE de DTS)
9. CNTR DELAY (Retardo central)
10.MEM. GUARD (Protección de la
memoria)
11.TV INPUT (Modo de entrada para la
fuente D-TV)
12.CBL INPUT (Modo de entrada para
la fuente CBL/SAT)
Ajuste de elementos en el modo
SET MENU
Los ajustes deberán realizarse mientras se observa la
información en el visualizador.
TEST
TIME
/
LEVEL SET MENU
EFFECT
DSP
DVD/LD
D–TV
VCR
TUNER
CD
CBL/SAT
STANDBY/ON
INPUT MODE
INPUT SELECTOR
VOLUME
16
20
28
40
60
00 0
2
4
8
12
–dB
PROGRAMSET MENU
EFFECTTAPE/MD MON
/6CH INPUT
NEXT
+
NATURAL
SOUND AV PROCESSOR/AMPLIFIER DSP–E800
CINEMA DSP
DOLBY
DIGITAL
DIGITAL
SURROUND
2 1
POWER
PROGRAM
/DTS
SUR.
21
4
MOVIE
THTR 1
3
MOVIE
THTR 2
MONO MOVIE
7
ROCK
TEST
TIME
/
LEVEL
6CH INPUT
SET MENU
5
TV SPORTS
8
HALL
6
DISCO
EFFECT
DSP
CD TUNER TAPE
/
MD
2
1
NEXT
SET MENU
Panel delantero
Control remoto
o
SET MENU
+
DSP
Panel delantero Control remoto
o
DVD/LD
D–TV
VCR
TUNER
CD
CBL/SAT
0607E800_25-31_SP 5/18/0, 2:49 PM25
S-26
Descripción de cada elemento
1. CENTER SP (Altavoz central)
Selecciones: LRG (Grande)/SML (Pequeño)/NONE
(Ninguno)
Posición preseleccionada: LRG (Grande)
LRG (Grande)
Seleccione esta posición si su altavoz central es de
aproximadamente el mismo tamaño que el de los altavoces
principales. En esta posición, las señales de gama completa
del canal central son dirigidas al altavoz central.
SML (Pequeño)
Seleccione esta posición si utiliza un altavoz central más
pequeño que los altavoces principales. En esta posición, las
señales de baja frecuencia (por debajo de 90 Hz) del canal
central son distribuidas al terminal SUBWOOFER
OUTPUT (o a los altavoces principales derecho e izquierdo,
si “BASS OUT” está puesto en la posición MAIN).
NONE (Ninguno)
Seleccione esta posición si no tiene un altavoz central
(sistema de 4 altavoces). En esta posición, las señales de
gama completa del canal central son dirigidas a los
altavoces principales derecho e izquierdo.
2. REAR SP (Altavoces traseros)
Selecciones: LARGE (Grande)/SMALL (Pequeño)
Posición preseleccionada: LARGE (Grande)
LARGE (Grande)
Seleccione esta posición si sus altavoces traseros tienen
gran capacidad para la reproducción de graves, o si tiene
conectado en paralelo un altavoz de subgraves a los
altavoces traseros. En esta posición, las señales de gama
completa de los canales traseros son dirigidas a los
altavoces traseros.
SMALL (Pequeño)
Seleccione esta posición si sus altavoces traseros no tienen
buena capacidad para la reproducción de graves. En esta
posición, las señales de baja frecuencia (por debajo de
90 Hz) de los canales traseros se distribuyen al terminal
SUBWOOFER OUTPUT (o a los altavoces principales
derecho e izquierdo, si “BASS OUT” está puesto en la
posición MAIN).
3. MAIN SP (Altavoces principales)
Selecciones: LARGE (Grande)/SMALL (Pequeño)
Posición preseleccionada: LARGE (Grande)
LARGE (Grande)
Seleccione esta posición si sus altavoces principales tienen
gran capacidad para la reproducción de graves. En esta
posición, las señales de gama completa de los canales
principales son dirigidas a los altavoces principales derecho
e izquierdo.
SMALL (Pequeño)
Seleccione esta posición si sus altavoces principales no
tienen buena capacidad para la reproducción de graves. Sin
embargo, si su sistema no incluye un altavoz de subgraves,
no seleccione esta posición. En esta posición, las señales de
baja frecuencia (por debajo de 90 Hz) de los canales
principales se distribuyen al terminal SUBWOOFER
OUTPUT, si “BASS OUT” está puesto en la posición SW.
4. BASS OUT (Salida de graves)
Selecciones: SW (Subgraves)/MAIN (Principales)/BOTH
(Ambos)
Posición preseleccionada: BOTH (Ambos)
SW (Subgraves)/BOTH (Ambos)
Seleccione la posición SW o BOTH si su sistema incluye un
altavoz de subgraves. En esta posición, si “CENTER SP”
está ajustado en la posición SML o NONE y “REAR SP”
está ajustado en la posición SMALL, las señales del canal
LFE y las señales de baja frecuencia (por debajo de 90 Hz)
de los canales central y traseros serán dirigidas al terminal
SUBWOOFER OUTPUT. En la posición SW, si “MAIN
SP” está ajustado en la posición SMALL, las señales de baja
frecuencia de los canales principales serán dirigidas al
terminal SUBWOOFER OUTPUT. En la posición BOTH,
las señales de baja frecuencia de los canales principales son
dirigidas a ambos, los altavoces principales y al terminal
SUBWOOFER OUTPUT.
Nota
Cuando reproduzca una fuente de 2 canales (cinta, MD, CD, cinta
de vídeo, etc.), seleccione la posición BOTH para dirigir las
señales de baja frecuencia (por debajo de 90 Hz) al terminal
SUBWOOFER OUTPUT.
MAIN (Principal)
Seleccione esta posición si su sistema no incluye un altavoz
de subgraves. En esta posición, además de las señales de
gama completa de los canales principales, también son
dirigidas a los altavoces principales derecho e izquierdo las
señales de los canales LFE y otras señales de baja
frecuencia (por debajo de 90 Hz) que son distribuidas desde
otros canales.
SET MENU
0607E800_25-31_SP 5/18/0, 2:49 PM26
S-27
EspañolBASIC OPERATION
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
APPENDIXINTRODUCTION PREPARATION
7. D-RANGE (Ajuste de la gama
dinámica)
Selecciones: MAX/STD (Estándar)/MIN
Posición preseleccionada: MAX
Nota
Este ajuste sólo es efectivo cuando se decodifica Dolby Digital.
La “gama dinámica” es la diferencia entre el nivel máximo
y el nivel mínimo de los sonidos. Los sonidos de una
película diseñados originalmente para salas de cine tienen
una gama dinámica muy amplia. La tecnología Dolby
Digital lleva la pista de sonido original al formato de audio
doméstico sin alterar esta amplia gama dinámica. Los
sonidos potentes de extraordinaria amplia gama dinámica no
siempre son apropiados para uso doméstico. Dependiendo
de la condición de su ambiente de escucha, tal vez no pueda
aumentar el nivel de salida de sonido hasta un nivel tan alto
como en una sala de cine. Sin embargo, a un nivel adecuado
para escuchar en su habitación, las partes de nivel bajo del
sonido fuente muchas veces no se podrán escuchar muy
bien porque se perderán entre los ruidos del lugar de
escucha. La tecnología Dolby Digital también hace posible
la reducción de la gama dinámica de la pista de sonido
original para adecuarla al formato de audio doméstico
“comprimiendo” los datos de sonido.
MAX
En esta posición, una fuente codificada con Dolby Digital se
reproduce en la amplia gama dinámica de la pista de sonido
original, ofreciéndole unos potentes sonidos tal como los de
una sala de cine. La selección de esta posición resultará aún
mejor si puede escuchar una fuente a un nivel de salida alto
en una sala especialmente insonorizada para el disfrute de
audio/vídeo.
STD (Estándar)
En esta posición, una fuente codificada con Dolby Digital se
reproduce en la gama dinámica “comprimida” de la fuente,
adecuada para escucha a bajo nivel.
MIN
En esta posición, la gama dinámica es más reducida que en
la posición STD. La selección de esta posición será efectiva
cuando tenga que escuchar una fuente a bajo nivel.
Nota
Podrá ocurrir que apenas salga sonido o que no salga
normalmente, dependiendo de la fuente. En este caso, seleccione
la posición MAX o STD.
5. MAIN LVL (Nivel principal)
Selecciones: NORM (Normal)/–10 dB
Posición preseleccionada: NORM (Normal)
NORM (Normal)
Seleccione esta posición normalmente.
–10 dB
Seleccione esta posición si la salida de sonido de los
altavoces principales es muy alta y no se puede equilibrar
con la salida de sonido de los altavoces central y traseros.
En esta posición, se atenúa la salida de sonido de los
altavoces principales.
Notas
Los ajustes de “CENTER SP”, “REAR SP”, “MAIN SP” y
“BASS OUT” no afectan a una fuente conectada a los terminales
6CH INPUT de la parte posterior de este aparato.
Una vez que haya hecho los ajustes apropiados para “CENTER
SP”, “REAR SP”, “MAIN SP” y “BASS OUT” y “MAIN LVL”,
no tendrá que volver a cambiar ningún ajuste a menos que
modifique el sistema de altavoces.
6. D.D. LFE (Ajuste del nivel de
salida del canal LFE para Dolby
Digital)
Gama de control: –20 dB a 0 dB (en pasos de 1 dB)
Valor preseleccionado: 0 dB
Nota
Este ajuste sólo es efectivo cuando se decodifica una señal Dolby
Digital y la fuente seleccionada codificada con Dolby Digital
contiene señales LFE.
Ajusta el nivel de salida del canal LFE. Si las señales LFE
se mezclan con las señales de otros canales para sacarlas por
los mismos altavoces, se podrá ajustar la relación del nivel
de las señales LFE al nivel de las otras señales.
SET MENU
0607E800_25-31_SP 5/18/0, 2:49 PM27
S-28
8. DTS LFE (Ajuste del nivel del canal
LFE para DTS)
Gama de control: –10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
Valor preseleccionado: 0 dB
Nota
Este ajuste sólo es efectivo cuando se decodifica DTS y la fuente
seleccionada codificada con DTS contiene señales LFE.
Ajusta el nivel de salida del canal LFE. Si las señales LFE
se mezclan con la señales de otros canales para sacarlas por
los mismos altavoces, se podrá ajustar la relación del nivel
de señales LFE al nivel de las otras señales.
9. CNTR DELAY (Ajuste del retardo
del sonido del altavoz central)
Gama de control: 0 ms a 5 ms (en pasos de 1 ms)
Valor preseleccionado: 0 ms
Ajusta el retardo entre los sonidos principal (en los canales
principales) y de diálogos, etc. (en el canal certral). Cuanto
más alto sea el valor más tarde se generará el diálogo, etc.
Esto es para hacer que los sonidos de los altavoces principal
izquierdo, central y principal derecho lleguen a su posición
de escucha al mismo tiempo. Esto se consigue retardando el
sonido del altavoz central, si la distancia desde el altavoz
central hasta su posición de escucha es más corta que la
distancia desde los altavoces principales derecho y
izquierdo hasta su posición de escucha.
10.MEM. GUARD (Bloqueo de los
ajustes)
Selecciones: ON (Activado)/OFF (Desactivado)
Posición preseleccionada: OFF (Desactivado)
Si desea evitar una alteración accidental del menú de ajustes
(SET MENU) y otros ajustes del aparato, seleccione la
posición ON (activado). Con esta operación se pueden
bloquear los siguientes ajustes del aparato:
Ajustes de otros elementos en el modo SET MENU
Ajustes de los elementos en el modo TIME/LEVEL
Ajustes cuando se utiliza TEST
11.TV INPUT (Selección del modo de
entrada inicial para una fuente
conectada a los terminales de
entrada D-TV)
Selecciones: AUTO/LAST (Último)
Posición preseleccionada: AUTO
Cuando está conectada la alimentación se puede ajustar
automáticamente el modo de entrada para una fuente
conectada a los terminales D-TV de este aparato. Para ver
detalles sobre el modo de entrada, consulte la página 18.
AUTO
En esta posición, el modo de entrada está siempre ajustado
en AUTO.
LAST (Último)
En esta posición, el modo de entrada se ajusta
automáticamente al que estuviera ajustado cuando este
aparato estuvo encendido por última vez.
12.CBL INPUT (Selección del modo
de entrada inicial para una fuente
conectada a los terminales de
entrada CBL/SAT)
Selecciones: AUTO/LAST (Último)
Posición preseleccionada: AUTO
Cuando está conectada la alimentación se puede ajustar
automáticamente el modo de entrada para una fuente
conectada a los terminales CBL/SAT de este aparato. Para
ver detalles sobre el modo de entrada, consulte la página 18.
AUTO
En esta posición, el modo de entrada está siempre ajustado
en AUTO.
LAST (Último)
En esta posición, el modo de entrada se ajusta
automáticamente al que estuviera ajustado cuando este
aparato estuvo encendido por última vez.
SET MENU
0607E800_25-31_SP 5/18/0, 2:49 PM28
S-29
EspañolBASIC OPERATION
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
APPENDIXINTRODUCTION PREPARATION
1. PRO LOGIC/Normal 15 a 30 20
DOLBY DIGITAL/Normal 0 a 15 5
DTS DGTL SUR/Normal 0 a 15 5
PRO LOGIC/ENHANCED 15 a 30 20
DOLBY DIGITAL/ENHANCED 0 a 15 5
DTS DGTL SUR/ENHANCED 0 a 15 5
2. 70 mm SPECTACLE 15 a 30 23
DGTL SPECTACLE 1 a 99 15
DTS SPECTACLE 1 a 99 15
70 mm SCI-FI 15 a 30 20
DGTL SCI-FI 1 a 99 16
DTS SCI-FI 1 a 99 16
3. 70 mm ADVENTURE 15 a 30 20
DGTL ADVENTURE 1 a 99 15
DTS ADVENTURE 1 a 99 15
70 mm GENERAL 15 a 30 20
DGTL GENERAL 1 a 99 15
DTS GENERAL 1 a 99 15
4. MONO MOVIE 1 a 99 49
5. TV SPORTS 1 a 99 9
6. DISCO 1 a 99 40
7. ROCK CONCERT 1 a 99 16
8. CONCERT HALL 1 a 99 44
TIEMPO DE RETARDO Y NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES
Cuando utilice el procesador de campo de sonido digital con
el decodificador Dolby Pro Logic, decodificador Dolby
Digital o decodificador DTS, podrá ajustar el tiempo de
retardo entre el sonido principal y el efecto sonoro, y el
nivel de salida que quiera para cada altavoz.
Nota
Cuando entren en este aparato señales digitales de 24 bits de
muestreo de 96 kHz de gran potencia, no podrán ajustarse el
tiempo de retardo ni los niveles de salida de los altavoces.
Tiempo de retardo
Puede ajustar la diferencia de tiempo entre el comienzo del
sonido de los altavoces principales y el comienzo del efecto
sonoro de los altavoces traseros. Cuanto mayor sea el valor,
más tarde será generado el efecto. El tiempo de retardo se
puede ajustar individualmente para todos los programas
DSP.
Notas
En algunas fuentes, el añadir demasiado retardo producirá un
efecto poco natural.
Mientras se ajuste el tiempo de retardo, el sonido se interrumpirá
momentáneamente.
Nivel de salida de sonido de los
altavoces central, trasero derecho y
trasero izquierdo, y del de
subgraves
Si lo desea, puede ajustar el nivel de salida de sonido de
cada altavoz aunque éste ya haya sido ajustado en “AJUSTE
DEL BALANCE DE LOS ALTAVOCES” en las páginas 14
y 15.
Notas
El nivel de salida del altavoz central no se podrá ajustar cuando la
señal de entrada sea analógica, audio PCM, o codificada con
Dolby Digital en 2 canales.
Si la función “CENTER SP” del modo SET MENU está ajustada
en la posición NONE, el nivel de salida del altavoz central no se
podrá ajustar. Esto se debe a que, en este modo, el sonido central
sale automáticamente por los altavoces principales derecho y
izquierdo.
Una vez ajustado el nivel de salida, el nivel será igual para todos
los programas DSP.
Altavoz Gama de control (dB) Valor preseleccionado
Central MIN, –20 a +10 0
Trasero derecho MIN, –20 a +10 0
Trasero izquierdo MIN, –20 a +10 0
Programa
Gama de
control (ms)
Valor
prese-
leccio-
nado
TEST
TIME
/
LEVEL SET MENU
EFFECT
DSP
Altavoz de
subgraves
MIN, –20 a 0 0
0607E800_25-31_SP 5/18/0, 2:49 PM29
S-30
Método de ajuste
Los ajustes deberán realizarse con el control remoto
mientras se observa la información en el visualizador.
1 Presione repetidamente TIME/LEVEL para
seleccionar el elemento que quiera ajustar.
Cada vez que presione TIME/LEVEL, el elemento
seleccionado cambiará y aparecerá en el visualizador
como se muestra a continuación.
Nota
Dependiendo del ajuste en el modo SET MENU, tal vez no pueda
seleccionar todos estos elementos.
2 Presione l o h para
ajustar el tiempo de
retardo o el nivel de salida
de los altavoces.
3 Repita los pasos 1 y 2 para modificar los
ajustes de cualquier otro elemento.
TIEMPO DE RETARDO Y NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES
Protección de la memoria
El circuito de protección de la memoria evita que los
datos almacenados se pierdan cuando el aparato está en
el modo de espera. Sin embargo, si se tiene desconectado
el cable de alimentación de la toma de corriente de CA o
se corta la alimentación durante más de una semana, los
últimos ajustes realizados para el tiempo de retardo y
para los niveles de salida de los altavoces central,
traseros y de subgraves volverán automáticamente a sus
valores preseleccionados en fábrica. En este caso, ajuste
otra vez el tiempo de retardo y los niveles de salida.
Tiempo de retardo
Nivel de salida del altavoz
central
Nivel de salida del altavoz
trasero derecho
Nivel de salida del altavoz
trasero izquierdo
Nivel de salida del altavoz de
subgraves
TIME
/
LEVEL
POWER
PROGRAM
/DTS
SUR.
21
4
MOVIE
THTR 1
3
MOVIE
THTR 2
MONO MOVIE
7
ROCK
TEST
TIME
/
LEVEL
6CH INPUT
SET MENU
5
TV SPORTS
8
HALL
6
DISCO
EFFECT
DSP
2
1
DELAY
CENTER
R SUR.
L SUR.
SWFR
DSP
0607E800_25-31_SP 5/18/0, 2:49 PM30
S-31
EspañolBASIC OPERATION
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
APPENDIXINTRODUCTION PREPARATION
TEMPORIZADOR PARA DORMIR
Para cancelar el tiempo “SLEEP”
seleccionado en el temporizador
Presione repetidamente SLEEP hasta que
aparezca “SLEEP OFF” en el visualizador.
Éste desaparecerá enseguida y el indicador “SLEEP” se
apagará.
Nota
El tiempo “SLEEP” ajustado en el temporizador también se puede
cancelar poniendo el aparato en el modo de espera utilizando
POWER en el control remoto (o STANDBY/ON en el panel
delantero), o desconectando el cable de alimentación de CA de la
toma de corriente de CA.
El temporizador para dormir se puede utilizar para hacer
que este aparato se ponga automáticamente en el modo de
espera. Esta función le será útil para cuando vaya a dormir
mientras disfruta de la fuente de entrada deseada. El
temporizador para dormir sólo se puede programar con el
control remoto.
Nota
El temporizador para dormir sirve para los componentes
conectados a AC OUTLET del panel posterior de este aparato.
Para programar el temporizador
para dormir
1 Reproduzca la fuente que desea disfrutar
cuando vaya a dormir.
2 Presione repetidamente
SLEEP para seleccionar el
tiempo “SLEEP” deseado.
Cada vez que presione SLEEP, el tiempo “SLEEP”
cambiará de la siguiente forma:
3 El indicador “SLEEP” se encenderá en el
visualizador poco después de que el
temporizador para dormir haya quedado
programado.
El visualizador volverá a la indicación previa.
TEST
TIME
/
LEVEL SET MENU
EFFECT
DSP
El temporizador para
dormir está apagado
(SLEEP OFF).
(Este es el estado antes de
presionar SLEEP.)
Parpadea
Se enciende
120 90 60 30
SLEEP
SLEEP
DVD/LD
D–TV
VCR
TUNER
CD
CBL/SAT
SLEEP
DVD/LD
D–TV
VCR
TUNER
CD
CBL/SAT
SLEEP
0607E800_25-31_SP 5/18/0, 2:49 PM31
S-32
El aparato no se
enciende cuando se
presiona STANDBY/ON
(o POWER), o se pone en
el modo de espera
súbitamente poco
después de encenderlo.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Si el aparato no funcionase normalmente, compruebe los puntos siguientes para determinar si el problema se puede remediar
con las sencillas medidas sugeridas. Si no se pudiera remediar, o si el problema no estuviera listado en la columna
SÍNTOMA, desenchufe el cable de alimentación y póngase en contacto con el distribuidor o centro de servicio autorizado
YAMAHA para que le ayuden.
General
El aparato no funciona
normalmente.
El cable de alimentación no está enchufado o
no está insertado completamente.
Enchufe firmemente el cable de alimentación.
El interruptor IMPEDANCE SELECTOR del
panel posterior no está puesto completamente en
la posición derecha o izquierda.
Ponga el interruptor completamente en la
posición derecha o izquierda cuando el aparato
esté en el modo de espera.
El microprocesador interior ha quedado
inactivo a causa de una sacudida eléctrica
externa (relámpago, demasiada electricidad
estática, etc.), o alimentación eléctrica de poca
tensión.
Ponga este aparato en el modo de espera y
desenchufe el cable de alimentación de CA de
la toma de corriente de CA. Transcurridos unos
30 segundos, vuelva a conectar la alimentación
y haga uso de este aparato.
Las conexiones de los altavoces no son seguras.
No se ha seleccionado la fuente de entrada
correcta.
Seleccione la fuente de entrada apropiada con
INPUT SELECTOR o TAPE/MD MON / 6CH
INPUT (o con los botones de selección de
entrada).
Asegure las conexiones.
Sólo sale sonido por los
altavoces de un lado.
Las conexiones de los cables no son correctas.
Conecte correctamente los cables. Si sigue
habiendo problemas, tal vez los cables estén en
mal estado.
No sale sonido por los
altavoces de efecto.
El efecto sonoro está desactivado. Presione EFFECT para activarlo.
Se está utilizando un programa DSP de
decodificación Dolby Surround, Dolby Digital o
DTS con material no codificado con Dolby
Surround, Dolby Digital o DTS.
Seleccione otro programa DSP.
El sonido está enmudecido. Ponga VOLUME en la posición “m”, presione
MUTING para cancelar el enmudecimiento y
ajuste el volumen.
El sonido se interrumpe
súbitamente.
El circuito de protección se ha activado por un
cortocircuito, etc.
Ponga este aparato en el modo de espera y
vuélvalo a encender para reponer el circuito de
protección.
El temporizador para dormir ha funcionado. Encienda el aparato y reproduzca la fuente de
sonido otra vez.
Consulte
la página
APÉNDICE
13
16
11
17
31
11
20
24
13
SÍNTOMA CAUSA REMEDIO
Están entrando en este aparato las señales
digitales de 24 bits de muestreo de 96 kHz.
19
No hay sonido ni/o
imagen.
Las conexiones de los cables de entrada o salida
están mal.
Conecte correctamente los cables. Si sigue
habiendo algún problema, tal vez los cables
estén en mal estado.
Reproduzca una fuente cuyas señales pueda
reproducir este aparato.
Están entrando a este aparato señales digitales
diferentes a las de audio PCM y señales
codificadas con Dolby Digital o DTS, de un CD-
ROM, etc., que este aparato no puede reproducir.
No hay imagen. No hay conexión al terminal vídeo S entre este
aparato y el televisor, aunque las señales de
vídeo S entren en este aparato.
Conecte el terminal de entrada de vídeo “S” del
televisor al terminal S VIDEO MONITOR
OUT de este aparato.
9, 10
11
0608E800_32-35_SP 5/18/0, 2:50 PM32
S-33
EspañolBASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION APÉNDICEINTRODUCTION PREPARATION
SÍNTOMA CAUSA REMEDIO
Las conexiones de los cables no son correctas. Conecte firmemente las clavijas de audio. Si
sigue habiendo problemas, tal vez los cables
estén en mal estado.
No se puede subir el
nivel de volumen, o el
sonido sale
distorsionado.
El componente conectado a los terminales
TAPE/MD OUT (REC) de este aparato está en
el modo de espera.
Encienda el componente.
No se puede grabar el
efecto sonoro.
El campo sonoro no se puede grabar en una
platina de casete o grabadora de MD conectada
a los terminales TAPE/MD OUT (REC) de este
aparato.
No se puede grabar la
fuente DVD/LD, D-TV o
CBL/SAT en una platina
de casete, grabadora de
MD o videograbadora
conectada a este aparato.
El reproductor DVD/LD, TV/TV digital o TV
por cable/sintonizador vía satélite está
conectado a este aparato sólo a través de los
terminales digitales.
Conecte los terminales analógicos también.
Consulte
la página
No se puede ajustar este
aparato utilizando SET
MENU, TIME/LEVEL o
TEST.
“MEM. GUARD” del modo SET MENU está
puesto en la posición ON.
Ponga “MEM. GUARD” en la posición OFF.
Se escucha sonido de
“zumbido”.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Seleccione la posición BOTH.
9, 10
21
10
La fuente no contiene señales de baja frecuencia
(por debajo de 90 Hz.)
No sale sonido por el
altavoz de subgraves.
“BASS OUT” del modo SET MENU está puesto
en la posición SW o MAIN cuando se está
reproduciendo una fuente de 2 canales.
26
No sale sonido por el
altavoz central.
El nivel de salida de sonido del altavoz central
está ajustado al mínimo.
Suba el nivel de salida de sonido del altavoz
central.
“CENTER SP” del modo SET MENU está
puesto en la posición NONE.
Seleccione la posición LRG o SML.
Está seleccionado un programa DSP incorrecto. Seleccione el programa apropiado.
La fuente codificada con Dolby Digital o DTS
no tiene señales de canal central.
No sale sonido por los
altavoces traseros.
El nivel de salida de sonido de los altavoces
traseros está ajustado al mínimo.
Suba el nivel de salida de sonido de los
altavoces traseros.
Se está reproduciendo una fuente de sonido
monoaural con el programa PRO LOGIC/
Normal o PRO LOGIC/ENHANCED.
Seleccione otro programa DSP apropiado para
la fuente de sonido monoaural.
29
26
22, 23, 24
29
24
28
No sale sonido por los
altavoces principales.
La conexión de salida al amplificador externo
es incorrecta.
Conecte el amplificador externo correctamente.
El amplificador externo conectado a este aparato
está apagado.
Conecte la alimentación del amplificador
externo.
11, 12
11, 12
0608E800_32-35_SP 5/18/0, 2:50 PM33
S-34
SÍNTOMA CAUSA REMEDIO
Cuando reproduzca una fuente codificada con DTS
Consulte
la página
Se oye un ruido de siseo
alto cuando se
reproduce una fuente
codificada con DTS.
El reproductor que está reproduciendo la fuente
no está conectado a un terminal de entrada de
señal de audio digital de este aparato.
El reproductor deberá estar conectado a un
terminal de entrada de señal de audio digital de
este aparato además de las conexiones al
terminal de señal de audio analógica.
Está seleccionado el modo de entrada ANALOG
en este aparato.
Seleccione el modo de entrada apropiado para
activar el decodificador DTS incorporado.
Se oye un sonido de
percusión cuando se
reproduce una fuente
codificada con DTS.
Si se selecciona el modo AUTO, dependiendo
de algunas fuentes, habrá casos en los que se
oiga un ruido mientras el aparato identifica el
formato de la señal de entrada.
Ponga el modo de entrada de la fuente de
entrada seleccionada actualmente en DTS.
No hay sonido cuando se
reproduce una fuente
codificada con DTS,
aunque el modo de
entrada está ajustado en
AUTO en este aparato.
El decodificador DTS incorporado en este
aparato no funciona porque el reproductor tiene
un control de volumen digital y está puesto en
una posición diferente al “máximo”, “neutro” o
“inefectivo”.
Ajuste el control de volumen digital del
reproductor en la posición “máximo”, “neutro”
o “inefectivo”.
No hay sonido cuando se
reproduce un MD o cinta
DAT en el que se ha
grabado una fuente
codificada con DTS.
En un MD o cinta DAT no se puede grabar una
fuente codificada con DTS.
No hay sonido cuando se
reproduce una fuente
(CD, etc.), aunque el
modo actualmente
seleccionado es AUTO.
En el modo AUTO, el modo de decodificación
DTS no se puede cambiar automáticamente al
modo de entrada de señal digital (PCM).
Ponga el modo de entrada en AUTO otra vez.
Notas
Para reproducir una señal codificada con DTS es necesario utilizar un decodificador DTS, por lo que el reproductor que reproduce la fuente
deberá estar conectado a un terminal de entrada de audio digital de este aparato de la forma descrita en este manual. Si no se realiza esta
conexión, o sólo se está utilizando un convertidor digital a analógico sin utilizar un decodificador DTS, cuando reproduzca la fuente, sólo
se oirá un siseo alto.
El indicador “t” parpadeará cuando el modo de entrada esté puesto en AUTO y se realice una operación de búsqueda o de salto
mientras esté reproduciéndose una fuente codificada con DTS. Si este estado continúa durante 30 o más segundos, este aparato cambiará
automáticamente del modo de codificación DTS al modo de entrada de señal digital PCM y el indicador “t” se apagará.
10
18
18
19
Control remoto
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Este aparato está en el modo de espera. Encienda el aparato.
SÍNTOMA CAUSA REMEDIO
Consulte
la página
El control remoto no
funciona.
El sensor de control remoto del aparato está
expuesto directamente a los rayos del sol o a una
luz (de tipo inversor o lámpara fluorescente, etc.).
Cambie la posición del aparato.
Las pilas están débiles. Reemplace todas las pilas con otras nuevas.
Otros
SÍNTOMA CAUSA REMEDIO
Consulte
la página
El sonido se degrada
cuando se escucha una
platina de casete o
reproductor de CD
conectado a este aparato
utilizando los
auriculares.
Hay interferencia de
ruido procedente de un
equipo digital o de alta
frecuencia, o del aparato.
El aparato está muy cerca del equipo digital o de
alta frecuencia.
Separe más el aparato de esos equipos.
3
2
0608E800_32-35_SP 5/18/0, 2:50 PM34
S-35
EspañolBASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION APÉNDICEINTRODUCTION PREPARATION
ESPECIFICACIONES
GENERAL
Alimentación ............................................................. 230 V CA, 50 Hz
Consumo......................................................................................180 W
Tomas de corriente de CA (100 W máx. total) ....... 1 (CONMUTADO)
Dimensiones (an x al x prf) .................................. 435 x 126 x 391 mm
Peso ........................................................................................... 10,0 kg
Accesorios ..................................................................... Control remoto
..................................................................................................Pilas
Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
SECCIÓN DE AUDIO
Potencia de salida eficaz mínima
20 Hz a 20 kHz, 0,06% de D.A.T., 8 ohmios
Central, trasero izquierdo/derecho .......................................... 70 W
1 kHz, 0,09% de D.A.T., 8 ohmios
Central, trasero izquierdo/derecho .......................................... 80 W
Potencia de salida máxima (EIAJ)
1 kHz, 10% de D.A.T., 8 ohmios ............................................. 105 W
Potencia de salida estándar DIN
1 kHz, 0,7% de D.A.T., 4 ohmios
Central, trasero izquierdo/derecho ........................................... 110 W
Potencia de salida IEC
1 kHz, 0,04% de D.A.T., 8 ohmios ............................................ 75 W
Potencia dinámica (IHF)
8/6/4/2 ohmios ...................................................... 90/110/135/160 W
Factor de amortiguamiento
20 Hz a 20 kHz, 8 ohmios .............................................................. 80
Respuesta de frecuencia
CD etc. a MAIN L/R ................................ 10 Hz a 100 kHz, 0/–3 dB
Distorsión armónica total (20 Hz a 20 kHz)
6CH INPUT a REAR SP OUT, 35 W/8 ohmios ..................... 0,06 %
Relación de señal-ruido (Red A de IHF)
CD etc. a MAIN PRE OUT
(250 mV, Entrada contocircuitada).......................................103 dB
Ruido residual (Red A de IHF)
CENTER, REAR SP OUT ..................................................... 150 µV
Sensibilidad/impedancia de entrada
CD etc............................................................... 150 mV/47 k-ohmios
6CH INPUT...................................................... 150 mV/47 k-ohmios
Nivel/impedancia de salida
REC OUT ........................................................ 150 mV/1,2 k-ohmios
PRE OUT ............................................................ 1,0 V/1,2 k-ohmios
SUBWOOFER .................................................... 4,0 V/1,2 k-ohmios
Separación entre canales (Vol. –30 dB)
CD etc. (Entrada de 5,1 k-ohmios Terminada, 1 kHz/10 kHz)
..................................................................................... 60 dB/45 dB
SECCIÓN DE VÍDEO
Tipo de señal de vídeo ...................................................... NTSC o PAL
Nivel de señal de vídeo............................................. 1 Vp-p/75 ohmios
Relación señal-ruido .....................................................................50 dB
Respuesta de frecuencia en la salida del monitor
..................................................................... 5 Hz a 10 MHz, –3 dB

Transcripción de documentos

PRECAUCIÓN: LEER ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO EL APARATO. 1. Leer cuidadosamente este manual para obtener el mejor rendimiento posible. Mantenerlo en un lugar seguro para utilizarlo como referencia en el futuro. 11. Cuando no se vaya a usar el aparato por un largo tiempo (ej. vacaciones, etc.) desconectar el enchufe de alimentación de CA del tomacorriente. 2. Instalar el aparato en un lugar fresco, seco y limpio, alejado de ventanas, aparatos que produzcan calor, lugares con muchas vibraciones, polvo, humedad o frío. Evitar aparatos que causen ruidos de zumbido (transformadores y motores). Para evitar incendios o descargas eléctricas, no exponer este aparato a la lluvia o al agua. 12. Para evitar daños debidos a relámpagos, desenchufar el cable de la alimentación durante tormentas eléctricas. 3. No abrir nunca la caja. Si se introdujese algún objeto extraño en el interior del aparato, ponerse en contacto con su concesionario. 4. No forzar los conmutadores, controles o cables. Cuando tenga que mover el aparato, cerciorarse de desenchufar primero la clavija del cable de la alimentación y los cables que conectan al aparato con otros equipos. No tirar nunca del propio cable. 5. Las aberturas de la cubierta del aparato aseguran la ventilación del aparato. Si se tapan las aberturas la temperatura del interior del aparato sube rápidamente. Por lo tanto, evitar colocar objetos contra estas aberturas, e instalar el aparato en un lugar bien ventilado para evitar un incendio o daños. Cerciorarse de que haya quedado un espacio de 20 cm atrás, 20 cm a ambos lados, y 30 cm sobre el panel de la unidad para evitar un incendio o daños. 13. Puesta a tierra o polarización: Se deben tomar todas las precauciones para que la puesta a tierra y la polarización del aparato no se omitan. 14. No conectar un equipo de audio en la toma de CA del panel trasero si el equipo necesita más potencia que la que le puede proveer la toma. El aparato no queda desconectado de la alimentación eléctrica mientras esté enchufado al tomacorriente, incluso aunque se haya desconectado con el interruptor principal. Este estado se llama modo de espera. En este estado, el aparato sigue consumiendo una pequeña cantidad de corriente. 6. Se debe usar la misma tensión que la especificada en el aparato. Si usa este aparato con una tensión más alta que la especificada, es peligroso y puede provocar incendios o accidentes. YAMAHA no asumirá responsabilidad alguna por cualquier daño de este aparato que resulte del uso de una tensión distinta a la especificada. 7. Las señales digitales generadas por este aparato pueden interferir con otros equipos tales como sintonizadores, receptores o TV. Aparte este aparato de tales equipos si se notan interferencias. 8. Poner siempre el control VOLUME en la posición “m” antes de comenzar a reproducir una fuente de audio. Aumentar el volumen lentamente hasta el nivel apropriado cuando empiece la reproducción. 9. No limpiar este aparato con disolventes químicos porque podría dañarse el acabado. Utilizar para la limpieza un paño limpio y seco. 10. No dejar de leer la sección “LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS” donde se dan consejos sobre los errores de utilización antes de llegar a la conclusión de que su aparato está averiado. PRECAUCIÓN 0601E800_SP 2 5/18/0, 2:48 PM INTRODUCCIÓN CARACTERÍSTICAS Amplificación de potencia de 3 canales incorporada ◆ Salida RMS mínima (0,06% THD, 20 Hz – 20 kHz) Central: 70 W (8 ohmios) Traseros: 70 W + 70 W (8 ohmios) ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ PREPARACIÓN INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES .................... 7 CONEXIONES ............................................................ 8 AJUSTE DEL BALANCE DE LOS ALTAVOCES .................................................. 14 FUNCIONAMIENTO BÁSICO Otras características REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE ................... 16 EFECTO DEL PROCESADOR DE CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP) ..................................... 20 PARA GRABAR UNA FUENTE EN UNA CINTA, MD O VIDEOCASETE .......................................... 21 FUNCIONAMIENTO AVANZADO PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO ................ 22 SET MENU ................................................................. 25 TIEMPO DE RETARDO Y NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES ..................... 29 TEMPORIZADOR PARA DORMIR ...................... 31 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ............................. 32 ESPECIFICACIONES .............................................. 35 Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Inc. Patente de los EE.UU. No. 5.451.942 y otras patentes mundiales emitidas y pendientes de registro. “DTS”, “DTS Digital Surround” son marcas registradas por Digital Theater Systems, Inc. Derechos de autor registrados en 1996 por Digital Theater Systems, Inc. Todos los derechos reservados. 0602E800_01-06_SP 1 y indica consejos para realizar las operaciones. • Cuando en este Manual de Instrucciones se indiquen botones de este aparato y del control remoto juntos, estos nombres de botones son, en principio, indicados en el orden de “nombre de botón (nombre de botón del control remoto)”. S-1 5/18/0, 2:49 PM Español Fabricado bajo licencia de los Laboratorios Dolby. “Dolby”, “Pro Logio” y el símbolo de doble D son marcas registradas de los Laboratorios Dolby. Trabajos Confidenciales No Publicados. ©1992–1997 Dolby Laboratories, Inc. Todos los derechos están reservados. APÉNDICE APÉNDICE FUNCIONAMIENTO AVANZADO ◆ Convertidor D/A de 24 bits/96 kHz ◆ “SET MENU” le ofrece 12 elementos para optimizar este aparato según su sistema de audio/ vídeo ◆ Generador de tonos de prueba para facilitar el ajuste de balance de los altavoces ◆ Entrada para decodificador externo de 6 canales para futuros formatos ◆ Entrada/salida de señal de S Vídeo ◆ 3 terminales ópticos/2 coaxial de entrada de señal digital ◆ Temporizador para dormir ◆ Control remoto FUNCIONAMIENTO BÁSICO Procesador de campo de sonido digital (DSP) Decodificador Dolby Pro Logic Decodificador Dolby Digital Decodificador DTS CINEMA DSP: Combinación de la tecnología DSP de YAMAHA y Dolby Pro Logic, Dolby Digital o DTS CARACTERÍSTICAS ................................................. 1 CONTENIDO ............................................................... 1 PREPARATIVOS ......................................................... 2 CONTROLES Y FUNCIONES .................................. 4 PREPARACIÓN Procesamiento de campo de sonido digital en múltiples modos INTRODUCCIÓN INTRODUCCIÓN El DSP-E800 le permite disfrutar de un sonido envolvente avanzado con un sistema de 5.1 canales conectándolo al amplificador principal que usted tenga. CONTENIDO PREPARATIVOS Comprobación del contenido del embalaje Instalación de las pilas en el control remoto Confirme que los artículos siguientes están incluidos en el embalaje. Control remoto 1 3 Pilas (Tipo R6) 2 POWER PROGRAM /DTS SUR. 1 MOVIE THTR 1 MOVIE THTR 2 2 3 MONO MOVIE TV SPORTS 4 5 ROCK DISCO 6 HALL 7 8 TEST EFFECT DSP TIME/LEVEL SET MENU 1 Dé la vuelta al control remoto y deslice la tapa del compartimento de las pilas en el sentido de la flecha. 2 Inserte las pilas (tipo R6) de acuerdo con las marcas de polaridad marcadas en el interior del compartimento de las pilas. 3 Cierre la tapa del compartimento de las pilas. 6CH INPUT CD TUNER TAPE/MD DVD/LD D–TV VCR CBL/SAT SLEEP – MUTING VOLUME + Reemplazo de las pilas Si el control remoto sólo funciona cuando está cerca del aparato, la razón es que las pilas están descargadas. Reemplácelas por otras nuevas. Notas • Utilice solamente pilas R6 para el reemplazo. • Asegúrese de colocar las pilas con su polaridad correcta. (Vea la ilustración en el interior del compartimento de las pilas.) • Extráigale las pilas al control remoto si no lo va a utilizar durante un largo periodo de tiempo. • Si las pilas tienen fugas, tírelas inmediatamente. Evite tocar el líquido de fuga y no deje que entre en contacto con su ropa, etc. Limpie bien el interior del compartimento de las pilas antes de instalar las pilas nuevas. S-2 0602E800_01-06_SP 2 5/18/0, 2:49 PM PREPARATIVOS Utilización del control remoto D I G I TA L NATURAL SOUND CINEMA DSP AV PROCESSOR/AMPLIFIER DSP–E800 DOLBY D I G I T A L SURROUND INTRODUCCIÓN VOLUME INPUT SELECTOR 16 12 20 8 28 STANDBY/ON 4 40 INPUT MODE 2 60 00 0 –dB – SET MENU + NEXT TAPE/MD MON EFFECT PROGRAM /6CH INPUT Sensor de la señales del control remoto Dentro de aproximadamente un radio de 6 m PREPARATION BASIC OPERATION El control remoto transmite una señal de infrarrojos direccional. Asegúrese de apuntar con el control remoto al sensor de infrarrojos durante su utilización. Si el sensor está tapado o si hay objetos grandes entre el control remoto y el sensor, éste no podrá recibir las señales. El sensor podrá no recibir correctamente las señales si está expuesto a la luz directa del sol o a una luz artificial fuerte (tal como una luz fluorescente o rayo de tubos catódicos). En este caso, cambie la dirección de la luz o la posición del aparato para evitar la luz directa. Notas Maneje el control remoto con cuidado. No derrame agua, té ni otros líquidos sobre el control remoto. No deje caer el control remoto. No deje ni guarde el control remoto en las siguientes condiciones: – donde haya mucha humedad o la temperatura sea alta, tal como cerca de un radiador, estufa o baño; – lugares polvorientos; o – lugares donde las temperaturas sean extremadamente bajas. ADVANCED OPERATION • • • • APPENDIX Español S-3 0602E800_01-06_SP 3 5/18/0, 2:49 PM CONTROLES Y FUNCIONES Panel delantero 1 2 5 4 3 6 D I G I TA L NATURAL SOUND CINEMA DSP AV PROCESSOR/AMPLIFIER DSP–E800 DOLBY D I G I T A L SURROUND VOLUME INPUT SELECTOR 16 20 STANDBY/ON 12 28 8 60 2 4 40 INPUT MODE 00 0 –dB – SET MENU + NEXT TAPE/MD MON EFFECT PROGRAM 0 q /6CH INPUT 7 8 9 1 STANDBY/ON Presione este interruptor para conectar la alimentación de este aparato o para ponerlo en el modo de espera. Antes de conectar la alimentación, ponga VOLUME en la posición “m”. Modo de espera En este estado, el aparato consume una pequeña cantidad de corriente para recibir las señales de infrarrojos del control remoto. 2 Sensor de la señales del control remoto Recibe las señales del control remoto. 3 Visualizador Muestra diversos tipos de información. (Para más detalles, consulte la página 5.) 4 INPUT MODE Presione este botón para seleccionar el modo de entrada entre AUTO, DTS y ANALOG para las fuentes DVD/LD, D-TV y CBL/SAT. 5 INPUT SELECTOR Gire este selector para seleccionar la fuente de entrada (TUNER, CD, VCR, CBL/SAT, D-TV, DVD/LD) que quiera escuchar o ver. En el visualizador se encenderá la flecha correspondiente al indicador de la fuente de entrada seleccionada. 6 VOLUME Este control se utiliza para subir o bajar el nivel de volumen. 7 SET MENU +/– Presione estos botones para ajustar la configuración del modo SET MENU. 8 NEXT Presione este botón para seleccionar el elemento en el modo SET MENU. Durante la utilización del modo SET MENU, este botón funciona como en el control remoto. 9 TAPE/MD MON / 6CH INPUT Presione este botón para seleccionar una fuente de una cinta de audio o de un MD. En el visualizador se encenderá el indicador “TAPE/MD MONITOR”. Cuando presione otra vez el botón, se apagará el indicador “TAPE/MD MONITOR”, aparecerá “6CH INPUT”, y podrá escuchar una fuente conectada a los terminales 6CH INPUT. 0 EFFECT Presione este botón para activar o desactivar los altavoces de efecto (central y traseros). Si los desactiva, cuando reproduzca una fuente codificada con Dolby Digital y DTS, las señales de los canales central y traseros serán dirigidas a los altavoces principales derecho e izquierdo. En este caso, los niveles de salida de los altavoces derecho e izquierdo podrán no ser iguales. q Selector PROGRAM Presione l o h para seleccionar un programa DSP cuando los altavoces de efecto (central y traseros) estén activados. En el visualizador aparecerá el nombre del programa seleccionado. S-4 0602E800_01-06_SP 4 5/18/0, 2:49 PM CONTROLES Y FUNCIONES Visualizador 2 1 3 ENHANCED DSP MOVIE THEATER 12 DVD/LD D–TV VCR INTRODUCCIÓN dB ms DIGITAL PRO LOGIC 4 TUNER CD CBL/SAT TAPE/MD MONITOR SLEEP 5 6 7 3 Indicadores de fuente de entrada Se enciende una de las flechas de estos indicadores dependiendo de la fuente seleccionada. 4 Indicador TAPE/MD MONITOR Se enciende cuando se selecciona la platina de casetes o la grabadora de MD, etc. como fuente de entrada presionando TAPE/MD MON / 6CH INPUT (o TAPE/MD). 6 Indicador x “ x ” se enciende cuando está activado el procesador de campo de sonido digital incorporado. 7 Indicadores de programa DSP Estos indicadores se encienden cuando se selecciona el programa DSP número 2, 3 o el subprograma “ENHANCED” del número 1. 8 Indicador SLEEP Se enciende mientras está funcionando el temporizador para dormir incorporado. BASIC OPERATION 2 Visualizador de información múltiple Este visualizador muestra varios tipos de información: por ejemplo, el nombre del programa DSP seleccionado y las distintas configuraciones durante el ajuste en el modo SET MENU. 5 Indicadores g y o “ g ” se enciende cuando el decodificador Dolby Digital incorporado está activado. “ o ” se enciende cuando está activado el decodificador Dolby Pro Logic incorporado. PREPARATION 1 Indicador t El indicador “t” se muestra cuando se enciende el decodificador DTS incorporado. 8 ADVANCED OPERATION APPENDIX Español S-5 0602E800_01-06_SP 5 5/18/0, 2:49 PM CONTROLES Y FUNCIONES Control remoto POWER 1 PROGRAM /DTS SUR. 1 MOVIE THTR 1 MOVIE THTR 2 2 3 MONO MOVIE TV SPORTS 4 5 ROCK 3 4 5 6 HALL 7 2 7 DISCO 6 SLEEP Presione este botón para programar el temporizador para dormir. 8 TEST EFFECT 8 9 DSP TIME/LEVEL SET MENU 8 EFFECT Presione este botón para activar y desactivar los altavoces de efecto (central y traseros). q 9 (siguiente), (anterior) Estos botones se utilizan para avanzar o retroceder una selección en el modo SET MENU y TIME/LEVEL. TUNER TAPE/MD DVD/LD D–TV VCR CBL/SAT SLEEP – MUTING VOLUME + 7 Botones selectores PROGRAM Estos botones seleccionan un programa DSP. 0 6CH INPUT CD 6 5 6CH INPUT Presione este botón para seleccionar la fuente conectada a los terminales 6CH INPUT. w e 1 POWER Cada vez que presione este botón, el aparato cambiará entre el modo encendido y el modo de espera. 2 TEST Presione este botón para escuchar el tono de prueba por cada altavoz. 0 SET MENU Presione este botón para seleccionar los elementos en el modo SET MENU. q Botones de selección de entrada Estos botones se utilizan para seleccionar la fuente de entrada. CD: Para reproducir un CD TUNER: Para escuchar una emisora de FM o AM TAPE/MD: Para reproducir una cinta o un MD DVD/LD: Para reproducir un DVD o un LD D-TV: Para ver la TV VCR: Para reproducir una cinta de vídeo CBL/SAT: Para ver TV por cable o emisiones vía satélite w MUTING Presione este botón para enmudecer el sonido. Para cancelar el enmudecimiento, presione otra vez este botón. e VOLUME +/– Este botón se utiliza para ajustar el nivel de volumen. +: Para subir el volumen –: Para bajar el volumen 3 l (izquierda), h (derecha) Estos botones ajustan las configuraciones del modo SET MENU y modo TIME/LEVEL. 4 TIME/LEVEL Presione este botón para seleccionar los elementos en el modo TIME/LEVEL. S-6 0602E800_01-06_SP 6 5/18/0, 2:49 PM PREPARACIÓN INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES ■ El uso de un altavoz de subgraves expande su campo de sonido Altavoz de subgraves Altavoz principal (Izq.) 1,8 m Altavoz central Altavoz trasero (Izq.) ■ Altavoces principales Ponga los altavoces principales derecho y izquierdo a la misma distancia desde la posición de escucha ideal. La distancia de cada altavoz desde cada lado del televisor deberá ser igual. ■ Altavoces traseros Ponga estos altavoces detrás de su posición de escucha, mirando ligeramente hacia dentro, a unos 1,8 m del suelo. ■ Altavoz central Alinee la parte delantera del altavoz central con la parte delantera del televisor. Ponga el altavoz lo más cerca posible de televisor, tal como directamente encima o debajo del mismo y en el centro de los dos altavoces principales. Nota • Si no utiliza altavoz central, el sonido de dicho canal central se escuchará por los altavoces principales derecho e izquierdo. En este caso, “CENTER SP”, en el modo SET MENU deberá ponerse en la posición NONE. (Para más detalles, consulte la página 26.) ■ Altavoz de subgraves La posición del altavoz de subgraves no es demasiado importante, porque los sonidos de graves bajos no son muy direccionales. Pero es mejor poner el altavoz de subgraves cerca de los altavoces principales. Gírelo ligeramente hacia el centro de la habitación para reducir las reflexiones en las paredes. APPENDIX También puede expandir adicionalmente su sistema añadiéndole un altavoz de subgraves. El uso de un altavoz de subgraves no sólo es efectivo para reforzar las frecuencias de los graves de uno o de todos los canales, sino también para la reproducción del canal LFE (efecto de baja frecuencia) con alta fidelidad cuando se reproduce una fuente codificada con Dolby Digital o DTS. El YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System es ideal para al reproducción natural y vívida de los graves. Altavoz trasero (Der.) ADVANCED OPERATION Los altavoces principales deben ser de alto rendimiento y tener potencia suficiente para aceptar la salida máxima de su sistema de audio. Los otros altavoces no necesariamente tienen que ser iguales a los altavoces principales. Sin embargo, a efectos de una localización precisa del sonido, lo ideal será que para el altavoz central y los altavoces traseros se utilicen modelos de alto rendimiento que puedan reproducir sonidos en toda su gama. Altavoz principal (Der.) BASIC OPERATION Los altavoces principales se utilizan para el sonido de la fuente principal además de para los sonidos de efecto. Probablemente estos serán los altavoces de su actual sistema estéreo. Los altavoces traseros se utilizan para los sonidos de efecto y envolventes, y el altavoz central es para el sonido central (diálogo, voces, etc.). Si por alguna razón no resulta práctico utilizar el altavoz central, podrá no utilizarlo. Sin embargo, los mejores resultados se obtendrán con el sistema de altavoces completo. Para ubicar los altavoces, consulte el siguiente diagrama. PREPARACIÓN Este aparato ha sido diseñado para ofrecer la mejor calidad de campo de sonido con una configuración de 5 altavoces, utilizando altavoces principales, altavoces traseros y altavoz central. Si utiliza altavoces de diferentes marcas (con cualidades tonales diferentes) en su sistema, el tono de una voz humana en movimiento y otros tipos de sonido podrán no cambiar suavemente. Le recomendamos que utilice altavoces del mismo fabricante o altavoces con la misma calidad tonal. Ubicación de los altavoces INTRODUCTION Altavoces a utilizar PRECAUCIÓN S-7 0603E800_07-15_SP 7 5/18/0, 2:49 PM Español Algunos tipos de altavoces interfieren con el televisor. Si surgiera este problema, separe los altavoces del televisor. Si no puede evitar el instalar el altavoz central o el altavoz de subgraves cerca del televisor, utilice altavoces magnéticamente blindados. CONEXIONES Antes de conectar los componentes PRECAUCIÓN No conecte nunca este aparato ni otros componentes a tomas de corriente hasta después de haber completado todas las conexiones. Asegúrese de que todas las conexiones estén hechas correctamente, es decir, L (izquierdo) a L, R (derecho) a R, “+” a “+” y “–” a “–”. Algunos componentes requieren métodos de conexión diferentes y tienen nombres de terminales diferentes. Consulte las instrucciones de cada componente que vaya a conectar a este aparato. Cuando conecte otros componentes de audio YAMAHA (tales como una platina de casete, una grabadora de MD y un reproductor de CD o cambiador), conéctelos a los terminales que tengan las etiquetas con el mismo número como !, @, #, $, etc. YAMAHA aplica este systema de etiquetado a todos sus productos. A excepción de los componentes de audio/vídeo descritos más adelante, para conectar todos los demás se deberá utilizar cables de enchufe macho tipo RCA. Los terminales de entrada y salida para enchufes machos se pueden distinguir de la siguiente forma: Amarillo señales de vídeo (compuesto) V V Blanco señales de audio analógicas para el canal izquierdo L L Rojo señales de audio analógicas para el canal derecho R R señales digitales coaxiales C C Después de haber completado todas las conexiones, compruébelas de nuevo para asegurarse de que están hechas correctamente. Terminales de entrada de señal digital (página 10) Para conectar un decodificador externo (página 9) Para conectar el amplificador externo (página 11) Para conectar los altavoces (página 11) (Modelo para Europa) A una toma de corriente de CA MAIN SURROUND CENTER 6CH INPUT DIGITAL SIGNAL DVD/LD L D–TV CBL/SAT SPEAKERS DVD/LD CBL/SAT CAUTION SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING. EXTERNAL DECODER SUB WOOFER R CENTER MAIN IN OPTICAL REAR (SURROUND) COAXIAL R AUDIO SIGNAL L L L + OUTPUT MAIN R R IN (PLAY) OUT (REC) CD 1 TUNER 2 3 TAPE/MD 4 IN DVD/LD D–TV REAR (SURROUND) CENTER AC OUTLET SET BEFORE POWER ON SWITCHED 100W MAX. REAR : 4ΩMIN./SPEAKER CENTER : 4ΩMIN./SPEAKER REAR : 8ΩMIN./SPEAKER CENTER : 8ΩMIN./SPEAKER L OUT IMPEDANCE SELECTOR VCR CBL/SAT – R SUB WOOFER IN DVD/LD D–TV CBL/SAT OUT VCR MONITOR OUT IN DVD/LD D–TV CBL/SAT OUT VCR MONITOR OUT VIDEO SIGNAL S VIDEO SIGNAL Para conectar los cables de alimentación (página 13) Para conectar un componente de audio (página 9) Para conectar un componente de vídeo (páginas 10 y 11) Conmutador IMPEDANCE SELECTOR (Selector de impedancia) (página 13) S-8 0603E800_07-15_SP 8 5/18/0, 2:49 PM CONEXIONES Conexión de un componente de audio Reproductor de CD Asegúrese de conectar correctamente el canal derecho (R), el canal izquierdo (L), la entrada (IN) y la salida (OUT). R OUTPUT L R Flujo de la señal MAIN SURROUND CENTER 6CH INPUT DIGITAL SIGNAL DVD/LD L D–TV CBL/SAT DVD/LD INTRODUCTION Señal analógica L CBL/SAT EXTERNAL DECODER SUB WOOFER R MAIN IN OPTICAL COAXIAL AUDIO SIGNAL L R R IN (PLAY) OUT (REC) CD 1 TUNER 2 3 IN DVD/LD D–TV CBL/SAT TAPE/MD OUT 4 MONITOR OUT VCR IN DVD/LD D–TV CBL/SAT DVD/LD D–TV CBL/SAT OUT VCR IN OUT VCR MONITOR OUT VIDEO SIGNAL S VIDEO SIGNAL L PREPARACIÓN L R L L R LINE IN LINE OUT Platina de casete o grabadora de MD Sintonizador Conexión de un decodificador externo Decodificador externo SURROUND OUT L R L R CENTER OUT MAIN SURROUND SUBWOOFER OUT CENTER 6CH INPUT DIGITAL SIGNAL DVD/LD L D–TV CBL/SAT DVD/LD CBL/SA EXTERNAL DECODER PRECAUCIÓN SUB WOOFER R MAIN IN OPTICAL COAXIAL AUDIO SIGNAL L R IN (PLAY) OUT (REC) CD 1 TUNER 2 3 TAPE/MD 4 IN D–TV CBL/SAT DVD/LD D–TV CBL/SAT OUT VCR Notas IN DVD/LD D–TV CBL/SAT OUT VCR MONITOR OUT IN VIDEO SIGNAL S VIDEO SIGNAL EXTERNAL DECODER MAIN IN • Cuando se seleccione una fuente conectada a estos terminales, no se podrá utilizar el procesador de campo de sonido digital. • Los ajustes de “CENTER SP”, “REAR SP”, “MAIN SP”, y “BASS OUT” del modo SET MENU no afectan a una fuente conectada a estos terminales. Será efectivo el ajuste de “MAIN LVL”. (Para más detalles, consulte las páginas 26 y 27.) • El ajuste del nivel de salida del altavoz central, de los altavoces traseros y del altavoz de subgraves será efectivo cuando se seleccione como fuente de entrada una fuente conectada a estos terminales. (Para más detalles, consulte la página 29.) S-9 0603E800_07-15_SP 9 5/18/0, 2:49 PM Español Conmutador EXTERNAL DECODER/MAIN IN OUT VCR APPENDIX DVD/LD Asegúrese de cambiar el conmutador EXTERNAL DECODER/MAIN IN solamente cuando este aparato esté en el modo de espera. ADVANCED OPERATION MAIN OUT Este aparato tiene terminales de entrada de señal de audio de 6 canales adicionales para conectar un decodificador externo a este aparato. Ponga el conmutador EXTERNAL DECODER/MAIN IN en la posición EXTERNAL DECODER. Conecte los terminales de salida de señal de audio de 6 canales del decodificador a los terminales 6CH INPUT de este aparato. BASIC OPERATION OUTPUT R CONEXIONES Conexión de un componente de vídeo Reproductor DVD/LD DIGITAL SIGNAL (COAXIAL) TV por cable/ sintonizador vía satélite DIGITAL SIGNAL (OPTICAL) L R O DIGITAL SIGNAL (COAXIAL) DIGITAL SIGNAL (OPTICAL) C C O ANALOG AUDIO OUT MAIN SURROUND Notas • Cuando los terminales OPTICAL no estén siendo utilizados, asegúrese de ponerles los tapones para protegerlos del polvo. • Si su reproductor de LD tiene un terminal de salida de señal RF Dolby Digital, asegúrese de utilizar el demodulador de RF (vendido por separado). • Si conecta el terminal de salida de señal RF Dolby Digital del reproductor de LD directamente al terminal de entrada de señal digital COAXIAL DVD/LD de este aparato, no se producirá ningún sonido. ANALOG AUDIO OUT CENTER L R DIGITAL SIGNAL DVD/LD L D–TV CBL/SAT DVD/LD y CBL/SAT • La señal de entrada de los terminales de entrada DVD/LD o CBL/ SAT se selecciona atendiendo al siguiente orden de prioridad con el modo de entrada ajustado en AUTO: Terminal COAXIAL → terminal OPTICAL → terminal analógico. Para más detalles, consulte la página 18. • Todos los terminales de entrada de señal digital pueden aplicarse a las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz y 96 kHz. (Para señales digitales de 24 bits de muestro de 96 kHz, consulte la página 19.) SUB WOOFER R IN OPTICAL COAXIAL AUDIO SIGNAL L L R R IN (PLAY) OUT (REC) 1 TUNER 2 3 TAPE/MD 4 IN DVD/LD DIGITAL SIGNAL (OPTICAL) TV/TV digital L D–TV CBL/SAT ANALOG AUDIO OUT L R L R AUDIO OUT L R AUDIO IN Videograbadora Señal analógica C R O OUT VCR O CD Señal digital (coaxial) ■ Terminales de señal de vídeo (compuesto) Si sus componentes de vídeo no tienen terminales de vídeo “S”, podrá conectarlos a los terminales VIDEO de este aparato. Asegúrese de conectar correctamente la entrada (IN) y la salida (OUT). TV/TV digital Flujo de la señal Señal digital (óptica) Televisor Reproductor DVD/LD ■ Terminales de señal de audio Asegúrese de conectar correctamente el canal derecho (R), el canal izquierdo (L), la entrada (IN) y la salida (OUT). VIDEO OUT Nota VIDEO OUT V VIDEO IN V V • Asegúrese de hacer también las conexiones de vídeo. ■ Terminales de señal de audio digital Si su reproductor DVD/LD, TV/TV digital o TV por cable/ sintonizador vía satélite, etc. tiene terminales de salida de señal digital coaxial u óptica, podrá conectarlos a los terminales de entrada de señal digital COAXIAL y/u OPTICAL de este aparato. Para hacer una conexión entre los terminales de señal digital ópticos, quite los tapones de cada terminal, y luego conéctelos utilizando un cable de fibra óptica que satisfaga las normas EIA, que podrá adquirir en tiendas. Otros cables podrán no funcionar correctamente. Cuando haga conexiones entre los terminales de señal digital, deberá conectar los componentes también a los terminales de señal de audio analógico del mismo nombre de este aparato, porque la señal digital no se puede grabar con una platina de casete, grabadora de MD o videograbadora conectada a este aparato. DVD/LD D–TV CBL/SAT DVD/LD D–TV CBL/SAT R IN 10 OUT VCR MONITOR OUT VIDEO SIGNAL V VIDEO OUT V VIDEO OUT V VIDEO IN TV por cable/ Videograbadora sintonizador vía satélite V Señal video Flujo de señal Notas • Asegúrese de hacer también las conexiones de audio. • Si las señales de vídeo entran por ambos terminales de entrada S VIDEO y entrada compuesta, la señal será dirigida a sus respectivos terminales de salida. S-10 0603E800_07-15_SP VCR 5/18/0, 2:49 PM CONEXIONES ■ Terminales S VIDEO TV por cable/ sintonizador vía satélite TV/TV digital S S VIDEO IN S 1 2 3 IN D–TV OUT VCR CBL/SAT S 4 MONITOR OUT DV S VIDEO SIGNAL Si sus componentes de vídeo tienen terminales de vídeo “S” (alta definición), podrán ser conectados a los terminales S VIDEO de este aparato. Asegúrese de conectar la entrada (IN) y la salida (OUT) debidamente. Notas • Para la conexión S VIDEO, utilice un cable S VIDEO especial (disponible en tiendas). • Si las señales de vídeo entran por ambos terminales de entrada S VIDEO y entrada compuesta, la señal será dirigida a sus respectivos terminales de salida. INTRODUCTION S VIDEO OUT S VIDEO OUT DVD/LD Televisor S Señal de S Vídeo S S S Reproductor DVD/LD Flujo de señal S VIDEO IN Videograbadora Conexión de los altavoces y del amplificador externo Derecho Izquierdo Altavoz central SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING. REAR (SURROUND) L R IMPEDANCE SET BEFORE + OUTPUT MAIN REAR (SURROUND) REAR : 4ΩM CENTER : 4ΩM CENTER REAR : 8ΩM CENTER : 8ΩM L – R SUB WOOFER Altavoz principal Izquierdo Altavoz principal Derecho L R MAIN IN R ■ Conexión del amplificador de 2 canales Conecte los terminales de entrada del amplificador de potencia de 2 canales a los terminales MAIN OUTPUT de este aparato. Si conecta los terminales de entrada AUX del amplificador externo a los terminales MAIN OUTPUT de este aparato, asegúrese de ajustar el volumen del amplificador externo entre aproximadamente –16 dB y –18 dB. L Amplificador de potencia de 2 canales PRECAUCIONES 11 ■ Conexión de un altavoz central Conecte un altavoz central a los terminales de salida CENTER SPEAKER de este aparato. ■ Conexión de un sistema de altavoz de subgraves Conecte el terminal de entrada de un sistema de altavoz de subgraves al terminal SUBWOOFER OUTPUT de este aparato. S-11 5/18/0, 2:49 PM Español • Utilice altavoces de la impedancia especificada mostrada en el panel posterior de este aparato. • No deje que los cables de altavoces pelados se toquen unos con otros y tampoco deje que toquen ninguna parte metálica de este aparato. Esto podría dañar el aparato y/o los altavoces. Conecte un sistema de altavoces traseros a los terminales de salida REAR SPEAKER (SURROUND) de este aparato. APPENDIX ■ Conexión de un sistema de altavoces traseros 0603E800_07-15_SP ADVANCED OPERATION CENTER Para excitar los altavoces principales es necesario conectar un amplificador de 2 canales a este aparato. Asegúrese de conectar correctamente el canal derecho (R), el canal izquierdo (L), “+” (rojo) y “–” (negro). Si las conexiones no están bien hechas, no se escuchará sonido por los altavoces, y si la polaridad de la conexión de los altavoces es incorrecta, el sonido no será natural y se echará en falta los graves. SPEAKERS CAUTION Conexión básica BASIC OPERATION Sistema de subgraves Altavoces traseros PREPARACIÓN S VIDEO OUT S VIDEO OUT CONEXIONES ■ Cables de los altavoces Otras conexiones ■ Utilización de este aparato como decodificador Dolby Digital o DTS 10 mm 1 2 1 Pele aproximadamente 10 mm del aislante del extremo de cada cable de altavoz. 2 Retuerza los hilos pelados del cable para juntarlos y prevenir cortocircuitos. Conecte los terminales OUTPUT (MAIN, REAR, CENTER y SUBWOOFER) de este aparato a los terminales de entrada EXTERNAL DECODER o 6 CHANNEL del amplificador externo. ■ Recepción de la señal de multicanal de otros equipos 1 Asegúrese de poner el conmutador EXTERNAL DECODER/MAIN IN en la posición EXTERNAL DECODER antes de encender este aparato. 2 2 3 Conecte el terminal OUTPUT del amplificador externo a los terminales 6CH INPUT de este aparato. 3 Presione repetidamente TAPE/MD MON / 6CH INPUT (o 6CH INPUT una vez) hasta que aparezca “6CH INPUT” en el visualizador. • La señal del canal principal saldrá por los terminales MAIN OUTPUT. • El nivel de volumen general será controlado mediante el DSP-E800. ■ Conexión a los terminales REAR y CENTER SPEAKERS Rojo: positivo (+) Negro: negativo (–) 1 1 2 Desenrosque la perilla. 3 Apriete la perilla para sujetar el cable. Inserte un cable pelado en el agujero del lateral de cada terminal. ■ Utilización de este aparato como amplificador de potencia 1 Asegúrese de poner el conmutador EXTERNAL DECODER/MAIN IN en la posición MAIN IN antes de encender este aparato. 2 Presione repetidamente TAPE/MD MON / 6CH INPUT (o 6CH INPUT una vez) hasta que aparezca “6CH INPUT” en el visualizador. • El DSP-E800 es considerado como amplificador de potencia de 3 canales. Para la conexión pueden utilizarse los terminales REAR L, REAR R, y CENTER. • El control de volumen es este aparato será sobrepasado. S-12 0603E800_07-15_SP 12 5/18/0, 2:49 PM CONEXIONES Conmutador IMPEDANCE SELECTOR (Selector de impedancia) Seleccione la posición derecha o izquierda de acuerdo con la impedancia de los altavoces de su sistema. Asegúrese de mover este conmutador sólo cuando el aparato esté en el modo de espera. IMPEDANCE SELECTOR Altavoces Nivel de impedancia Izquierdo Trasero La impedancia de cada altavoz deberá ser de 4 Ω o más. Central La impedancia deberá ser de 4 Ω o más. Trasero La impedancia de cada altavoz deberá ser de 8 Ω o más. Central La impedancia deberá ser de 8 Ω o más. (Selector de impedancia) IMPEDANCE SELECTOR AC OUTLET SET BEFORE POWER ON SWITCHED 100W MAX. REAR : 4ΩMIN./SPEAKER CENTER : 4ΩMIN./SPEAKER Derecho REAR : 8ΩMIN./SPEAKER CENTER : 8ΩMIN./SPEAKER Conexión de los cables de alimentación ■ AC OUTLET (SWITCHED) (TOMA DE CORRIENTE DE CA) A una toma de corriente de CA (Modelo para Europa) AC OUTLET SET BEFORE POWER ON SWITCHED 100W MAX. REAR : 4ΩMIN./SPEAKER CENTER : 4ΩMIN./SPEAKER REAR : 8ΩMIN./SPEAKER CENTER : 8ΩMIN./SPEAKER Español SWITCHED S-13 0603E800_07-15_SP APPENDIX IMPEDANCE SELECTOR Modelos para el Reino Unido y Europa ................................................................ 1 toma de corriente Utilice esta toma de corriente para conectar lo cable de alimentación de los componentes a este aparato. La alimentación de la toma AC OUTLET se controla con STANDBY/ON (o POWER) de este aparato. Esta toma de corriente suministrará alimentación a cualquier componente conectado siempre que este aparato esté encendido. La máxima corriente (el consumo total de corriente de los componentes) que se puede conectar a la toma AC OUTLET es de 100 vatios. ADVANCED OPERATION Después de haber completado todas las conexiones, conecte el cable de alimentación de CA a una toma de corriente. Si no va a utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo, desconecte el cable de alimentación de CA. BASIC OPERATION Posición de los conmutadores PREPARACIÓN (Modelo para Europa) INTRODUCTION ADVERTENCIA No cambie el ajuste del conmutador IMPEDANCE SELECTOR mientras el aparato esté encendido, ya que de lo contrario podría dañarse el aparato. Si este aparato no se enciende al presionar STANDBY/ON (o POWER), es posible que el conmutador IMPEDANCE SELECTOR no esté deslizado hasta cualquiera de sus extremos. En tal caso, deslícelo con el aparato en el modo de espera hasta cualquiera de las posiciones completamente. 13 5/18/0, 2:49 PM AJUSTE DEL BALANCE DE LOS ALTAVOCES Este procedimiento le permite ajustar el balance del nivel de salida de sonido entre los altavoces principales, central y traseros utilizando el generador de tono de prueba incorporado. Cuando se realice este ajuste, el nivel de salida de sonido escuchado en la posición de escucha será igual en todos los altavoces. Esto es importante para obtener el máximo rendimiento del procesador de campo de sonido digital, decodificador Dolby Pro Logic, decodificador Dolby Digital y decodificador DTS. El ajuste de nivel de salida de cada altavoz deberá realizarse desde la posición de escucha con el control remoto. Una vez completado el ajuste, utilice VOLUME +/– en su posición de escucha para comprobar si los ajustes son satisfactorios. 2 1 Ponga VOLUME en la posición “m”. VOLUME 16 20 12 28 8 4 40 2 60 00 0 –dB Panel delantero 2 Conecte la alimentación. POWER o STANDBY/ON Panel delantero 3 Control remoto Presione TEST. En el visualizador aparecerá “TEST LEFT”. TEST 1 4 D I G I TA L NATURAL SOUND CINEMA DSP AV PROCESSOR/AMPLIFIER DSP–E800 DOLBY D I G I T A L SURROUND VOLUME INPUT SELECTOR 16 20 12 28 STANDBY/ON 8 4 40 INPUT MODE 2 60 00 0 –dB – SET MENU + NEXT TAPE/MD MON EFFECT PROGRAM /6CH INPUT Suba el volumen. Escuchará el tono de prueba (parecido al ruido rosado) por cada altavoz durante unos dos segundos en el orden siguiente: altavoz principal izquierdo, altavoz central, altavoz principal derecho, altavoz trasero derecho y altavoz trasero izquierdo. La visualización cambiará de la forma mostrada a continuación. POWER 2 CD TUNER TAPE/MD PROGRAM /DTS SUR. 1 MOVIE THTR 1 2 MOVIE THTR 2 5 ROCK 7 3,7 TEST LEFT VCR 6 SLEEP HALL TEST CENTER MUTING 8 TEST TIME/LEVEL TEST RIGHT CBL/SAT DISCO – EFFECT DSP 5 D–TV 3 MONO MOVIE TV SPORTS 4 DVD/LD SET MENU VOLUME + 4 – VOLUME + 6 6CH INPUT CD TUNER TAPE/MD TEST L SUR. TEST R SUR. Notas • Si no se puede escuchar el tono de prueba, baje el volumen, ponga el aparato en el modo de espera y compruebe la conexión de los altavoces. • Si el tono de prueba no se puede oír por el altavoz central, compruebe el ajuste de “CENTER SP” en el modo SET MENU. S-14 0603E800_07-15_SP 14 5/18/0, 2:49 PM AJUSTE DEL BALANCE DE LOS ALTAVOCES 6 Presione h para subir y l para bajar el nivel. • Ajuste los niveles de salida de sonido del altavoz central y de los altavoces traseros de forma que sean casi iguales al de los altavoces principales. • Mientras se hace el ajuste, el tono de prueba se oye por el altavoz seleccionado. 7 TIME/LEVEL DSP PREPARACIÓN Presione repetidamente TIME/LEVEL para seleccionar el altavoz a ajustar. En el visualizador aparecerá “CENTER” (central), “R SUR.” (trasero derecho) o “L SUR.” (trasero izquierdo). INTRODUCTION 5 BASIC OPERATION Cuando haya completado el ajuste, presione TEST. En el visualizador aparecerá “TEST OFF” y el tono de prueba se parará. TEST Nota • Si “CENTER SP” está puesto en NONE en el modo SET MENU, en el paso 6 no podrá ajustar el nivel de salida de sonido del altavoz central. El sonido central saldrá automáticamente por los altavoces principales derecho e izquierdo. ADVANCED OPERATION y • Cuando haya completado los ajustes, sólo podrá ajustar el nivel de volumen general de su sistema de audio utilizando VOLUME (o VOLUME +/–). • Si la salida de sonido por los altavoces central y traseros es insuficiente, podrá disminuir el nivel de salida de los altavoces principales ajustando “MAIN LVL” en el modo SET MENU en “–10 dB”. (Para más detalles, consulte la página 27.) APPENDIX Español S-15 0603E800_07-15_SP 15 5/18/0, 2:49 PM FUNCIONAMIENTO BÁSICO REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE 2 1,5 3 a. D I G I TA L NATURAL SOUND CINEMA DSP AV PROCESSOR/AMPLIFIER DSP–E800 DOLBY D I G I T A L SURROUND VOLUME INPUT SELECTOR 16 20 12 28 STANDBY/ON 8 4 40 INPUT MODE 2 60 00 0 –dB – SET MENU + NEXT TAPE/MD MON EFFECT Para seleccionar una fuente de cinta de audio o de MD Presione TAPE/MD MON / 6CH INPUT (o TAPE/ MD) de forma que en el visualizador se encienda el indicador “TAPE/MD MONITOR”. PROGRAM /6CH INPUT TAPE/MD TAPE/MD MON o /6CH INPUT 6 Panel delantero Control remoto POWER 2 CD 6 3 TUNER TAPE/MD PROGRAM /DTS SUR. 1 MOVIE THTR 1 2 MOVIE THTR 2 5 ROCK DVD/LD D–TV VCR VCR CBL/SAT DISCO SLEEP Se enciende MUTING 8 TEST – EFFECT VOLUME + 5 b. DSP TIME/LEVEL 3 TUNER CD CBL/SAT TAPE/MD MONITOR 6 HALL 7 D–TV 3 MONO MOVIE TV SPORTS 4 DVD/LD SET MENU 6CH INPUT CD TUNER TAPE/MD Para seleccionar una fuente conectada a los terminales 6CH INPUT Presione repetidamente TAPE/MD MON / 6CH INPUT (o 6CH INPUT) hasta que en el visualizador aparezca “6CH INPUT”. TAPE/MD MON o 6CH INPUT /6CH INPUT Panel delantero 1 Ponga VOLUME en la posición “m”. Control remoto VOLUME 16 20 12 28 8 60 2 4 40 00 DVD/LD D–TV VCR 0 TUNER CD CBL/SAT –dB Panel delantero 2 Notas Conecte la alimentación. POWER o STANDBY/ON Panel delantero 3 Seleccione la fuente de entrada deseada con INPUT SELECTOR (o con los botones de selección de entrada). (Para fuentes de vídeo, encienda el televisor.) El nombre de la fuente de entrada seleccionada aparecerá durante un momento y la flecha del indicador de la fuente de entrada seleccionada se encenderá en el visualizador. Control remoto INPUT SELECTOR Panel delantero o CD TUNER TAPE/MD DVD/LD D–TV VCR CBL/SAT Control remoto DVD/LD D–TV VCR TUNER CD CBL/SAT • Si se enciende el indicador “TAPE/MD MONITOR” o si aparece “6CH INPUT” en el visualizador, no podrá reproducirse ninguna otra fuente de audio a excepción de una fuente de cinta/MD y una fuente conectada a los terminales 6CH INPUT. Para seleccionar otra fuente de entrada con INPUT SELECTOR (o con los botones de selección de entrada): – Presione dos veces TAPE/MD MON / 6CH INPUT (o una vez TAPE/MD) para apagar el indicador “TAPE/MD MONITOR”. – Presione una vez TAPE/MD MON / 6CH INPUT (o 6CH INPUT) para apagar “6CH INPUT”. • Si selecciona y reproduce una fuente de vídeo cuando esté encendido el indicador “TAPE/MD MONITOR”, el resultado de la reproducción será una imagen de vídeo de la fuente de vídeo y el sonido de la fuente de audio connectada a los terminales TAPE/ MD IN (PLAY). • No podrá seleccionarse una fuente de vídeo cuando esté mostrado “6CH INPUT” en el visualizador. Si desea disfrutar de una fuente de audio conectada a los terminales 6CH INPUT junto con una fuente de vídeo, en primer lugar seleccione una fuente de vídeo y luego seleccione la fuente conectada a los terminales 6CH INPUT. y Para las fuentes DVD/LD, D-TV y CBL/SAT, también se mostrará el modo de entrada actual. Para ver detalles sobre el modo de entrada, consulte la página 18. Fuente de entrada S-16 0604E800_16-20_SP 16 5/18/0, 2:49 PM REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE 4 Reproduzca la fuente. Consulte las instrucciones del componente fuente. 5 Ajuste el volumen al nivel de salida deseado. VOLUME 12 8 60 2 – 4 40 00 + VOLUME o 0 –dB Panel delantero 6 Control remoto Utilice el procesador de campo de sonido digital. Consulte la página 20. PROGRAM /DTS SUR. 2 MOVIE THTR 2 MONO MOVIE TV SPORTS 5 ROCK 7 Panel delantero Presione STANDBY/ON (o POWER) para poner el aparato en el modo de espera. 3 o 4 ■ Cuando quiera terminar de utilizar este aparato DISCO 6 HALL 8 Control remoto ■ Función BGV (vídeo de fondo) La función BGV le permite combinar una imagen de vídeo de una fuente de vídeo con el sonido de una fuente de audio. (Por ejemplo, podrá escuchar música clásica mientras ve un vídeo.) Esta función sólo podrá ser controlada con el control remoto. FUNCIONAMIENTO BÁSICO Reproduzca la fuente de vídeo, y luego seleccione la fuente de audio con los botones de selección de entrada en el control remoto. La función BGV no funcionará si selecciona la fuente de audio con INPUT SELECTOR del panel delantero. PREPARATION 1 PROGRAM MOVIE THTR 1 MUTING Presione MUTING en el control remoto de forma que aparezca “MUTE ON” en el visualizador. Para cancelar el enmudecimiento, presione MUTING otra vez de forma que aparezca por un momento “MUTE OFF” en el visualizador. INTRODUCTION 16 20 28 ■ Para enmudecer el sonido ADVANCED OPERATION APPENDIX Español S-17 0604E800_16-20_SP 17 5/18/0, 2:49 PM REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE Modo de entrada (para las fuentes DVD/LD, D-TV y CBL/SAT) Este aparato le permite cambiar el modo de entrada para fuentes que envían señales digitales y analógicas a este aparato. El aparato dispone de los modos de entrada AUTO, DTS y ANALOG. ■ Cambio del modo de entrada Presione repetidamente INPUT MODE (o el botón de selección de entrada que haya presionado para seleccionar la fuente de entrada en el control remoto) hasta que en el visualizador aparezca el modo de entrada deseado. CD Cuando se conecta la alimentación de este aparato, el modo de entrada para la fuente DVD/LD está siempre ajustado en AUTO y para la fuente D-TV o CBL/SAT, se ajusta de acuerdo con “TV INPUT” y “CBL INPUT” en el modo SET MENU. (Para más detalles, consulte la página 28.) o TUNER TAPE/MD DVD/LD D–TV VCR INPUT MODE CBL/SAT Panel delantero Control remoto ■ AUTO En este modo, la señal de entrada se selecciona en el orden de prioridad siguiente: 1. Señal digital codificada con Dolby Digital o DTS 2. Señal digital normal (PCM) 3. Señal analógica (ANALOG) DVD/LD D–TV VCR Modo de entrada Notas Nota • Si las señales digitales entran por ambos terminales OPTICAL y COAXIAL, se seleccionará la señal digital del terminal COAXIAL. ■ DTS En este modo, sólo se selecciona una señal digital codificada con DTS, aunque entren otras señales al mismo tiempo. ■ ANALOG En este modo, sólo se selecciona una señal analógica, aunque entre una señal digital al mismo tiempo. Seleccione este modo cuando quiera utilizar una señal analógica en lugar de una señal digital. • Para reproducir una fuente DVD/LD codificada con Dolby Digital, ponga el modo de entrada en AUTO. • Si el modo de entrada está ajustado en AUTO para la fuente, este aparato determinará automáticamente qué tipo de señal que contiene la fuente. Si este aparato detecta una señal Dolby Digital o DTS, el decodificador cambiará automáticamente al ajuste apropiado y reproducirá sonido de 5.1 canales. • La salida de sonido podrá interrumpirse en algunos reproductores de LD y DVD en las siguientes situaciones: Si el modo de entrada está puesto en AUTO. Si durante la reproducción de un disco codificado con Dolby Digital o DTS, se realiza la búsqueda, y luego se reanuda la reproducción del disco. Si el sonido se interrumpe durante un momento debido a que vuelve a seleccionarse la señal digital. • Para las fuentes CD, TUNER, TAPE/MD y VCR no se puede cambiar el modo de entrada porque para ellas sólo se usan señales analógicas. • Cuando se seleccione la fuente DVD/LD, D-TV o CBL/SAT o se cambie el modo de entrada, en el visualizador aparecerá el modo de entrada actual. S-18 0604E800_16-20_SP TUNER CD CBL/SAT 18 5/18/0, 2:49 PM REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE • Algunos componentes de audio/vídeo, tales como un reproductor de LD, dan salida a diferentes señales de audio a través de sus terminales analógicos y digitales. Cambie el modo de entrada en conformidad. • Si el reproductor de LD está transmitiendo señales mediante un método que no sea normal, este aparato no podrá detectar la señal Dolby Digital o DTS. En este caso, el decodificador cambiará automáticamente a PCM o analógico. • Si la fuente LD no contiene una pista de sonido digital, conecte el reproductor de LD a los terminales analógicos y ponga el modo de entrada en AUTO o ANALOG. • Mientras esté utilizando el reproductor de LD y reproduciendo el disco codificado con Dolby Digital, si cambia desde la función de pausa o de avance de capítulo a la reproducción normal, podrá ser que escuche el sonido PCM o analógico un instante antes de que se reproduzca el sonido Dolby Digital. ■ Notas sobre la señal digital El terminal de entrada digital de este aparato también puede manejar señales digitales de 24 bits de muestreo de 96 kHz. (Para usar esto, utilice una fuente que soporte sañales digitales de 24 bits de muestreo de 96 kHz y ponga el reproductor en el modo de salida digital. Consulte las instrucciones del reproductor.) Cuando entre en este aparato una señal digital de 24 bits de muestro de 96 kHz, tenga en cuenta lo siguiente. 1. En el visualizador aparecerá el siguiente indicador. DVD/LD D–TV VCR TUNER CD CBL/SAT ADVANCED OPERATION 2. No podrán seleccionarse programas DSP. El sonido saldrá como sonido estéreo normal de 2 canales sólo a través de los altavoces principales derecho e izquierdo. 3. No podrá ajustarse el tiempo de retardo ni el nivel de salida de los altavoces. FUNCIONAMIENTO BÁSICO • Si en el visualizador aparece “DATA ERROR” mientras esté reproduciendo una fuente LD codificada con DTS, pare la reproducción, apague el reproductor y luego vuelva a encenderlo. • Si los datos de salida digital del reproductor han sido procesados de alguna forma, tal vez no pueda realizar la decodificación DTS aunque haga una conexión digital entre este aparato y el reproductor. • Si reproduce una fuente LD codificada con DTS y pone el modo de entrada en ANALOG, se oirá el ruido de una señal DTS no procesada. Cuando quiera reproducir una fuente DTS, asegúrese de conectar la fuente al terminal de entrada digital y de poner el modo de entrada en AUTO o DTS. • Si reproduce una fuente codificada con DTS y pone el modo de entrada en AUTO, al principio se oirá un ruido corto mientras el aparato reconoce la señal DTS y activa el decodificador DTS. Esto no es un mal funcionamiento, y puede evitarse poniendo el modo de entrada en DTS de antemano. Además, si continúa reproduciendo una fuente codificada con DTS con el modo de entrada dejado en AUTO, este aparato se cambiará automáticamente al modo “DTS-decoding” para evitar que se genere ruido durante la operación subsiguiente. (En el visualizador se encenderá el indicador “t”.) El indicador “t” parpadeará inmediatamente después de finalizar la reproducción de una fuente codificada con DTS. Mientras este indicador esté parpadeando, sólo podrá reproducirse una fuente codificada con DTS. Si quiere reproducir una fuente PCM normal pronto, vuelva a poner el modo de entrada en AUTO. PREPARATION ■ Notas sobre la reproducción de una fuente LD INTRODUCTION ■ Notas sobre la reproducción de una fuente codificada con DTS APPENDIX Español S-19 0604E800_16-20_SP 19 5/18/0, 2:49 PM EFECTO DEL PROCESADOR DE CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP) Notas Selección de un programa DSP Puede mejorar la audición seleccionando un programa DSP. Para más detalles sobre cada programa, consulte las páginas 22 a 24. D I G I TA L NATURAL SOUND CINEMA DSP AV PROCESSOR/AMPLIFIER DSP–E800 DOLBY D I G I T A L SURROUND VOLUME INPUT SELECTOR 16 20 12 28 STANDBY/ON 8 4 40 INPUT MODE 2 60 00 0 –dB – SET MENU + NEXT TAPE/MD MON EFFECT PROGRAM /6CH INPUT 2 POWER PROGRAM /DTS SUR. 2 1 MOVIE THTR 1 2 MOVIE THTR 2 3 MONO MOVIE TV SPORTS 4 5 ROCK 7 DISCO 6 • Puede seleccionar un programa DSP para cada una de las fuentes de entrada. Una vez que seleccione un programa, éste se enlazará con la fuente de entrada seleccionada en ese momento. Por lo tanto, cuando vuelva a seleccionar la fuente de entrada, se seleccionará automáticamente el mismo programa. • Cuando se esté reproduciendo una fuente monoaural con PRO LOGIC/Normal o PRO LOGIC/ENHANCED, no se oirá sonido por los altavoces principales ni por los traseros. El sonido sólo se podrá oír por el altavoz central. Sin embargo, si en el modo SET MENU “CENTER SP” está ajustado en la posición NONE, el sonido del canal central saldrá por los altavoces principales. • Cuando se seleccione una fuente conectada a los terminales 6CH INPUT de este aparato, no podrá utilizarse el procesador de campo de sonido digital. • Cuando entren en este aparato señales digitales de 24 bits de muestreo de 96 kHz de gran potencia, no podrá seleccionarse ningún programa DSP y el sonido saldrá solamente por los altavoces principales derecho e izquierdo como sonido estéreo normal de 2 canales. HALL 8 TEST Cancelación del efecto sonoro (para desactivar los altavoces de efecto) EFFECT DSP TIME/LEVEL SET MENU 6CH INPUT CD 1 2 TUNER TAPE/MD Asegúrese de que los altavoces de efecto (central y traseros) y de subgraves estén activados. Presione repetidamente PROGRAM l o h (o uno de los botones selectores PROGRAM) para seleccionar el programa deseado. En el visualizador aparecerá el nombre del programa seleccionado. PROGRAM /DTS SUR. 1 PROGRAM o MOVIE THTR 1 2 MONO MOVIE TV SPORTS 4 5 ROCK 7 Panel delantero HALL 8 DVD/LD D–TV VCR MOVIE THEATER DISCO 6 o Panel delantero Notas TUNER CD CBL/SAT 2 Nombre del programa DSP Si lo desea, ajuste el tiempo de retardo y el nivel de salida de sonido de cada altavoz. (Para más detalles, consulte las páginas 29 y 30.) S-20 20 Control remoto • Si desactiva el efecto sonoro cuando se esté decodificando Dolby Digital o DTS, los sonidos de los canales central y traseros se mezclarán y saldrán por los altavoces principales. • Si desactiva el efecto sonoro cuando se esté decodificando Dolby Digital o DTS, podrá ocurrir que el sonido se reproduzca débilmente o que no salga normalmente, dependiendo de la fuente. En este caso, vuelva a activar el efecto sonoro. y 0604E800_16-20_SP EFFECT EFFECT Control remoto PRO LOGIC DSP MOVIE THTR 2 3 Presione EFFECT para cancelar el efecto sonoro y escuchar sólo el sonido principal. Presione otra vez EFFECT para volver a activar el efecto sonoro. 5/18/0, 2:49 PM PARA GRABAR UNA FUENTE EN UNA CINTA, MD O VIDEOCASETE 2 1,4 D I G I TA L NATURAL SOUND DOLBY D I G I T A L CINEMA DSP AV PROCESSOR/AMPLIFIER DSP–E800 SURROUND VOLUME INPUT SELECTOR 16 20 12 28 STANDBY/ON 8 4 40 INPUT MODE 2 60 00 0 –dB – SET MENU + NEXT TAPE/MD MON EFFECT PROGRAM /6CH INPUT CD TUNER TAPE/MD DVD/LD D–TV VCR 2 CBL/SAT SLEEP – MUTING VOLUME + 4 Si utiliza una platina de casete o una grabadora de MD para hacer la grabación, podrá escuchar el sonido que se esté grabando presionando TAPE/MD MON / 6CH INPUT (o TAPE/MD). Notas • El programa DSP y los ajustes de VOLUME no tendrán ningún efecto en el material que se esté grabando. • Las señales de vídeo compuesto y vídeo S pasan independientemente por los circuitos de vídeo de este aparato. Por lo tanto, cuando grabe o copie señales de vídeo, si su aparato de fuente de vídeo conectado suministra solamente una señal de vídeo S (o solamente un vídeo compuesto), sólo podrá grabar una señal de vídeo S (o solamente un vídeo compuesto) en su videograbadora. • Una fuente que esté conectada a este aparato sólo a través de los terminales digitales, no se podrá grabar en una platina de casete, grabadora de MD o videograbadora conectada a este aparato. • Una fuente que esté conectada a los terminales 6CH INPUT de este aparato no se podrá grabar. • Le rogamos que compruebe las leyes sobre derechos de autor vigentes en su país para grabar discos, CDs, radio, etc. 1 Ponga VOLUME en la posición “m”. VOLUME 16 20 12 28 8 4 40 2 60 00 0 –dB FUNCIONAMIENTO BÁSICO Si reproduce una fuente de vídeo que tenga señales secretas o codificadas para impedir que puedan ser grabadas, podrá haber casos en los que la imagen en sí se vea afectada por esas señales. PREPARATION 6CH INPUT y INTRODUCTION Los ajustes de grabación y de otras operaciones se realizan en la platina de casete, grabadora de MD o videograbadora. Consulte las instrucciones de esos componentes. Panel delantero ADVANCED OPERATION 2 Seleccione la fuente que quiera grabar. INPUT SELECTOR CD TUNER DVD/LD D–TV VCR o CBL/SAT Panel delantero Control remoto Empiece a grabar en la platina de casete, grabadora de MD o videograbadora conectada a este aparato. 4 Reproduzca la fuente y luego suba el volumen para confirmar la fuente de entrada. APPENDIX 3 VOLUME 16 20 12 28 8 60 2 o 4 40 00 – VOLUME + 0 –dB Panel delantero Control remoto Español S-21 0605E800_21_SP 21 5/18/0, 2:49 PM FUNCIONAMIENTO AVANZADO TEST EFFECT PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO DSP TIME/LEVEL SET MENU Este aparato incorpora un sofisticado procesador de campo de sonido (DSP) multiprograma. Este procesador le permite ampliar y cambiar electrónicamente la forma del campo de sonido de audio de las fuentes de audio y vídeo, creando en su habitación la sensación de que está escuchando el sonido en una sala de cine. Usted puede crear un excelente sonido de audio seleccionando el programa DSP apropiado (por supuesto, esto dependerá de lo que esté escuchando). Cuando se selecciona un programa CINEMA DSP, se activa uno de los decodificadores incorporados (Dolby Pro Logic, Dolby Digital y DTS) de acuerdo con el tipo de señales que contenga la fuente que se esté reproduciendo. La siguiente lista le ofrece una breve descripción de los campos de sonido producidos por cada uno de los programas DSP. Tenga en cuenta que la mayoría de estos campos son recreaciones de ambientes acústicos reales. • La fuente de entrada ofrecida en la siguiente tabla para los programas 4 a 8 es la más apropiada para cada programa. • Seleccione el programa DSP con el que mejor sienta la música, independientemente del nombre y descripción ofrecidos pare el mismo abajo. ■ Para películas o fuentes de audio/vídeo (Programe N.° 1 a N.° 5: programas CINEMA DSP) N.° 1 PROGRAMA q/DTS SURROUND SUBPROGRAMA [1] PRO LOGIC/Normal ( o ) • Fuente de entrada: Dolby Surround Dolby Digital de 2 canales • Canal de salida: 4 canales • DSP: — [2] DOLBY DIGITAL/Normal ( g ) • Fuente de entrada: Dolby Digital • Canal de salida: 5.1 canales • DSP: — [3] DTS DGTL SUR/Normal ( t ) • Fuente de entrada: DTS • Canal de salida: 5.1 canales • DSP: — [4] PRO LOGIC/ENHANCED (ox) • Fuente de entrada: Dolby Surround Dolby Digital de 2 canales • Canal de salida: 4 canales • DSP: 1 (envolvente) [5] DOLBY DIGITAL/ENHANCED (gx) • Fuente de entrada: Dolby Digital • Canal de salida: 5.1 canales • DSP: 2 (envolvente izqdo, dcho) [6] DTS DGTL SUR/ENHANCED (tx) • Fuente de entrada: DTS • Canal de salida: 5.1 canales • DSP: 2 (envolvente izqdo, dcho) CARACTERÍSTICAS El decodificador Dolby Pro Logic, Dolby Digital o DTS incorporado reproduce fielmente el sonido y el efecto de la fuente codificada con Dolby Surround, Dolby Digital o DTS. La realización de un proceso de decodificación altamente eficiente mejora la separación de frecuencias y canales y hace que la ubicación del sonido resulte más fluida y precisa. En este programa, no se activa el procesador de campo de sonido digital. Este programa simula de forma ideal los sistemas de altavoces de múltiple sonido envolvente de una sala de cine de películas de 35 mm. La decodificación Dolby Pro Logic, Dolby Digital o DTS y el procesamiento de campo de sonido digital se realizan con precisión sin alterar la orientación del sonido original. Los efectos envolventes producidos por el campo de sonido envuelven al espectador de forma natural desde la parte posterior hacia la izquierda y derecha y hacia la pantalla. S-22 0606E800_22-24_SP 22 5/18/0, 2:49 PM PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO N.° 2 PROGRAMA MOVIE THEATER 1 SUBPROGRAMA [1] 70 mm SPECTACLE (ox) 3 MOVIE THEATER 2 [1] 70 mm ADVENTURE (ox) [4] 70 mm GENERAL ( o x ) Este programa es para reproducir sonidos en una película de múltiples bandas, y se caracteriza por su sonido suave y extensivo. La presencia delantera del campo de sonido es relativamente estrecha. Se expande en todas direcciones alrededor y hacia la pantalla, refrenando el efecto eco en las conversaciones sin perder claridad. Para el campo de sonido envolvente, la armonía de la música o de coros suena bellamente en un amplio espacio en el fondo del campo de sonido. Español S-23 0606E800_22-24_SP 23 APPENDIX • Fuente de entrada: Dolby Surround Dolby Digital de 2 canales • Canal de salida: 3 canales • DSP: 2 (presencia y envolvente) [5] DGTL GENERAL ( g x ) • Fuente de entrada: Dolby Digital • Canal de salida: 5.1 canales • DSP: 3 (presencia y envolvente izqdo, dcho) [6] DTS GENERAL ( t x ) • Fuente de entrada: DTS • Canal de salida: 5.1 canales • DSP: 3 (presencia y envolvente izqdo, dcho) Ideal para reproducir de forma precisa el sonido de las películas de múltiples bandas más recientes. El campo de sonido está confeccionado similar al de las salas de cine más modernas, por lo que las reverberaciones del campo de sonido en sí están refrenadas en lo máximo posible. Para la presencia delantera se utilizan los datos del campo de sonido de un teatro de ópera, resaltando de esta forma la sensación tridimensional del campo de sonido y orientando de forma precisa el diálogo en la pantalla. Mediante el empleo de los datos para el campo de sonido de una sala de conciertos en el campo de sonido envolvente, se generan unas potentes reverberaciones. Puede disfrutar viendo películas de acción, aventura, etc. con una fuerte presencia. FUNCIONAMIENTO AVANZADO • Fuente de entrada: Dolby Surround Dolby Digital de 2 canales • Canal de salida: 3 canales • DSP: 2 (presencia y envolvente) [2] DGTL ADVENTURE (gx) • Fuente de entrada: Dolby Digital • Canal de salida: 5.1 canales • DSP: 3 (presencia y envolvente izqdo, dcho) [3] DTS ADVENTURE ( t x ) • Fuente de entrada: DTS • Canal de salida: 5.1 canales • DSP: 3 (presencia y envolvente izqdo, dcho) Reproduce claramente los diálogos y efectos sonoros de las películas de ciencia ficción más recientes, que crean un amplio y expansivo espacio cinemático en medio del silencio. Con él puede disfrutar de las películas de ciencia ficción envuelto en un campo de sonido virtual que incluye software codificado con Dolby Surround, Dolby Digital y DTS empleando las técnicas más avanzadas. FUNCIONAMIENTO BÁSICO • Fuente de entrada: Dolby Surround Dolby Digital de 2 canales • Canal de salida: 3 canales • DSP: 2 (presencia y envolvente) [5] DGTL SCI-FI ( g x ) • Fuente de entrada: Dolby Digital • Canal de salida: 5.1 canales • DSP: 3 (presencia y envolvente izqdo, dcho) [6] DTS SCI-FI ( t x ) • Fuente de entrada: DTS • Canal de salida: 5.1 canales • DSP: 3 (presencia y envolvente izqdo, dcho) PREPARATION [4] 70 mm SCI-FI ( o x ) Este programa recrea el campo de sonido extraordinariamente amplio de una sala de cine. Reproduce fielmente el sonido fuente con todo detalle, aportando al vídeo y campo de sonido una increíble realidad. Cualquier tipo de fuente de vídeo codificada con Dolby Surround, Dolby Digital o DTS (especialmente para películas producidas a gran escala) es ideal para usar con este programa. INTRODUCTION • Fuente de entrada: Dolby Surround Dolby Digital de 2 canales • Canal de salida: 3 canales • DSP: 2 (presencia y envolvente) [2] DGTL SPECTACLE (gx) • Fuente de entrada: Dolby Digital • Canal de salida: 5.1 canales • DSP: 3 (presencia y envolvente izqdo, dcho) [3] DTS SPECTACLE ( t x ) • Fuente de entrada: DTS • Canal de salida: 5.1 canales • DSP: 3 (presencia y envolvente izqdo, dcho) CARACTERÍSTICAS 5/18/0, 2:49 PM PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO N.° 4 PROGRAMA MONO MOVIE ( x ) • Fuente de entrada: • Canal de salida: • DSP: 5 Monoaural 1 canal 1 TV SPORTS ( x ) • Fuente de entrada: • Canal de salida: • DSP: Audio/vídeo 2 a 5.1 canales 2 a 3 (presencia y envolvente) CARACTERÍSTICAS Este programa ha sido diseñado específicamente para realzar fuentes monoaurales. Comparada con una reproducción estrictamente monofónica, la imagen de sonido es más amplia y parece salir ligeramente por delante del par de altavoces, prestándole una inmediatez al sonido general. Es particularmente efectivo para películas monofónicas antiguas, telediarios y diálogos. Este programa tiene un campo de sonido “apretado” en el que el sonido no se expandirá excesivamente en la parte delantera, pero el sonido envolvente trasero produce una expansión de sonido dinámica. Es el más apropiado para programas de deportes. ■ Para fuentes de audio Hi-Fi N.° 6 PROGRAMA DISCO ( x ) • Fuente de entrada: • Canal de salida: • DSP: 7 ROCK CONCERT ( x ) • Fuente de entrada: • Canal de salida: • DSP: 8 PCM de 2 canales/audio analógico 2 canales 1 PCM de 2 canales/audio analógico 2 canales 1 CONCERT HALL ( x ) • Fuente de entrada: • Canal de salida: • DSP: PCM de 2 canales/audio analógico 2 canales 1 CARACTERÍSTICAS Este programa simula el ambiente acústico de una discoteca en el corazón de una bulliciosa ciudad. El sonido es denso y altamente concentrado. Este programa es idealmente apropiado para música rock. Sentirá la sensación de un campo de sonido muy dinámico y vivo. Este programa crea el ambiente expansivo de una gran sala de conciertos. Es apropiado para música de orquesta y ópera. CINEMA DSP: Dolby Surround + DSP/Dolby Digital + DSP/DTS + DSP ■ Dolby Pro Logic + 2 campos de sonido digital Los campos de sonido digital son creados del lado de la presencia y del lado ambiental trasero del campo de sonido decodificado con Dolby Pro Logic. Todos crean un ambiente acústico amplio y realzan el efecto envolvente en la habitación, permitiéndole sentir tanta presencia como si estuviera viendo una película en una popular sala de cine Dolby Stereo. ■ Dolby Digital o DTS + 3 campos de sonido digitales Los campos de sonido digital son creados del lado de la presencia e independientemente en los lados envolventes izquierdo y derecho del campo de sonido decodificado con Dolby Digital o DTS. Todos crean un ambiente acústico amplio y un efecto envolvente fuerte en la habitación sin perder la buena separación de canales. Con la amplia gama dinámica del sonido Dolby Digital o DTS, este campo de sonido le permite sentirse como si se encontrase viendo una película en la más moderna sala de cine con Dolby Digital o DTS instalado. Este es el sonido para cine en el hogar más ideal en este momento. S-24 0606E800_22-24_SP 24 5/18/0, 2:49 PM TEST EFFECT SET MENU DSP TIME/LEVEL SET MENU Presione repetidamente NEXT (o SET MENU) para seleccionar el elemento que quiera ajustar. En el visualizador aparecerá el elemento seleccionado. 1. 2. 3. 4. 5. 6. SET MENU NEXT o Panel delantero DVD/LD D–TV VCR Después de presionar una vez NEXT (o SET MENU), también podrá seleccionar el elemento presionando . (Presionando se retrocede una selección.) 2 Presione repetidamente SET MENU +/– (o l o h) para ajustar el elemento. SET MENU + o Panel delantero Control remoto SURROUND VOLUME TUNER CD CBL/SAT Repita los pasos 1 y 2 para cambiar, de la misma forma, el ajuste de cualquier otro elemento. INPUT SELECTOR 16 20 12 28 STANDBY/ON 8 4 40 INPUT MODE 2 60 00 0 –dB – SET MENU + NEXT TAPE/MD MON EFFECT PROGRAM /6CH INPUT 2 1 PROGRAM /DTS SUR. 1 MOVIE THTR 1 2 MOVIE THTR 2 3 MONO MOVIE TV SPORTS 4 5 ROCK 7 DISCO 6 HALL 8 TEST EFFECT TIME/LEVEL SET MENU Español DSP 2 1 6CH INPUT CD TUNER TAPE/MD S-25 0607E800_25-31_SP APPENDIX POWER Protección de la memoria El circuito de protección de la memoria evita que los datos almacenados se pierdan cuando el aparato está en el modo de espera. Sin embargo, si se tiene desconectado el cable de alimentación de la toma de corriente de CA o se corta la alimentación durante más de una semana, los ajustes del modo SET MENU volverán automáticamente a sus posiciones y valores preseleccionados. En este caso, configure otra vez los ajustes del modo SET MENU. FUNCIONAMIENTO AVANZADO 3 D I G I TA L DOLBY D I G I T A L CINEMA DSP AV PROCESSOR/AMPLIFIER DSP–E800 DSP BASIC OPERATION – DVD/LD D–TV VCR Los ajustes deberán realizarse mientras se observa la información en el visualizador. TUNER CD CBL/SAT y Ajuste de elementos en el modo SET MENU NATURAL SOUND Control remoto PREPARATION CENTER SP (Altavoz central) REAR SP (Altavoces traseros) MAIN SP (Altavoces principales) BASS OUT (Salida de graves) MAIN LVL (Nivel principal) D.D. LFE (Nivel LFE de Dolby Digital) 7. D-RANGE (Gama dinámica) 8. DTS LFE (Nivel LFE de DTS) 9. CNTR DELAY (Retardo central) 10.MEM. GUARD (Protección de la memoria) 11.TV INPUT (Modo de entrada para la fuente D-TV) 12.CBL INPUT (Modo de entrada para la fuente CBL/SAT) 1 INTRODUCTION Este aparato le ofrece los siguientes elementos en el modo SET MENU para que pueda sacarle el máximo partido a su sistema y aumentar el disfrute cuando escuche audio o vea vídeo. 25 5/18/0, 2:49 PM SET MENU Descripción de cada elemento 1. CENTER SP (Altavoz central) Selecciones: LRG (Grande)/SML (Pequeño)/NONE (Ninguno) Posición preseleccionada: LRG (Grande) LRG (Grande) Seleccione esta posición si su altavoz central es de aproximadamente el mismo tamaño que el de los altavoces principales. En esta posición, las señales de gama completa del canal central son dirigidas al altavoz central. SML (Pequeño) Seleccione esta posición si utiliza un altavoz central más pequeño que los altavoces principales. En esta posición, las señales de baja frecuencia (por debajo de 90 Hz) del canal central son distribuidas al terminal SUBWOOFER OUTPUT (o a los altavoces principales derecho e izquierdo, si “BASS OUT” está puesto en la posición MAIN). NONE (Ninguno) Seleccione esta posición si no tiene un altavoz central (sistema de 4 altavoces). En esta posición, las señales de gama completa del canal central son dirigidas a los altavoces principales derecho e izquierdo. 2. REAR SP (Altavoces traseros) Selecciones: LARGE (Grande)/SMALL (Pequeño) Posición preseleccionada: LARGE (Grande) LARGE (Grande) Seleccione esta posición si sus altavoces traseros tienen gran capacidad para la reproducción de graves, o si tiene conectado en paralelo un altavoz de subgraves a los altavoces traseros. En esta posición, las señales de gama completa de los canales traseros son dirigidas a los altavoces traseros. SMALL (Pequeño) Seleccione esta posición si sus altavoces traseros no tienen buena capacidad para la reproducción de graves. En esta posición, las señales de baja frecuencia (por debajo de 90 Hz) de los canales traseros se distribuyen al terminal SUBWOOFER OUTPUT (o a los altavoces principales derecho e izquierdo, si “BASS OUT” está puesto en la posición MAIN). 3. MAIN SP (Altavoces principales) Selecciones: LARGE (Grande)/SMALL (Pequeño) Posición preseleccionada: LARGE (Grande) LARGE (Grande) Seleccione esta posición si sus altavoces principales tienen gran capacidad para la reproducción de graves. En esta posición, las señales de gama completa de los canales principales son dirigidas a los altavoces principales derecho e izquierdo. SMALL (Pequeño) Seleccione esta posición si sus altavoces principales no tienen buena capacidad para la reproducción de graves. Sin embargo, si su sistema no incluye un altavoz de subgraves, no seleccione esta posición. En esta posición, las señales de baja frecuencia (por debajo de 90 Hz) de los canales principales se distribuyen al terminal SUBWOOFER OUTPUT, si “BASS OUT” está puesto en la posición SW. 4. BASS OUT (Salida de graves) Selecciones: SW (Subgraves)/MAIN (Principales)/BOTH (Ambos) Posición preseleccionada: BOTH (Ambos) SW (Subgraves)/BOTH (Ambos) Seleccione la posición SW o BOTH si su sistema incluye un altavoz de subgraves. En esta posición, si “CENTER SP” está ajustado en la posición SML o NONE y “REAR SP” está ajustado en la posición SMALL, las señales del canal LFE y las señales de baja frecuencia (por debajo de 90 Hz) de los canales central y traseros serán dirigidas al terminal SUBWOOFER OUTPUT. En la posición SW, si “MAIN SP” está ajustado en la posición SMALL, las señales de baja frecuencia de los canales principales serán dirigidas al terminal SUBWOOFER OUTPUT. En la posición BOTH, las señales de baja frecuencia de los canales principales son dirigidas a ambos, los altavoces principales y al terminal SUBWOOFER OUTPUT. Nota • Cuando reproduzca una fuente de 2 canales (cinta, MD, CD, cinta de vídeo, etc.), seleccione la posición BOTH para dirigir las señales de baja frecuencia (por debajo de 90 Hz) al terminal SUBWOOFER OUTPUT. MAIN (Principal) Seleccione esta posición si su sistema no incluye un altavoz de subgraves. En esta posición, además de las señales de gama completa de los canales principales, también son dirigidas a los altavoces principales derecho e izquierdo las señales de los canales LFE y otras señales de baja frecuencia (por debajo de 90 Hz) que son distribuidas desde otros canales. S-26 0607E800_25-31_SP 26 5/18/0, 2:49 PM SET MENU 5. MAIN LVL (Nivel principal) Selecciones: NORM (Normal)/–10 dB Posición preseleccionada: NORM (Normal) Notas • Los ajustes de “CENTER SP”, “REAR SP”, “MAIN SP” y “BASS OUT” no afectan a una fuente conectada a los terminales 6CH INPUT de la parte posterior de este aparato. • Una vez que haya hecho los ajustes apropiados para “CENTER SP”, “REAR SP”, “MAIN SP” y “BASS OUT” y “MAIN LVL”, no tendrá que volver a cambiar ningún ajuste a menos que modifique el sistema de altavoces. Gama de control: –20 dB a 0 dB (en pasos de 1 dB) Valor preseleccionado: 0 dB • Este ajuste sólo es efectivo cuando se decodifica una señal Dolby Digital y la fuente seleccionada codificada con Dolby Digital contiene señales LFE. Ajusta el nivel de salida del canal LFE. Si las señales LFE se mezclan con las señales de otros canales para sacarlas por los mismos altavoces, se podrá ajustar la relación del nivel de las señales LFE al nivel de las otras señales. La “gama dinámica” es la diferencia entre el nivel máximo y el nivel mínimo de los sonidos. Los sonidos de una película diseñados originalmente para salas de cine tienen una gama dinámica muy amplia. La tecnología Dolby Digital lleva la pista de sonido original al formato de audio doméstico sin alterar esta amplia gama dinámica. Los sonidos potentes de extraordinaria amplia gama dinámica no siempre son apropiados para uso doméstico. Dependiendo de la condición de su ambiente de escucha, tal vez no pueda aumentar el nivel de salida de sonido hasta un nivel tan alto como en una sala de cine. Sin embargo, a un nivel adecuado para escuchar en su habitación, las partes de nivel bajo del sonido fuente muchas veces no se podrán escuchar muy bien porque se perderán entre los ruidos del lugar de escucha. La tecnología Dolby Digital también hace posible la reducción de la gama dinámica de la pista de sonido original para adecuarla al formato de audio doméstico “comprimiendo” los datos de sonido. MAX En esta posición, una fuente codificada con Dolby Digital se reproduce en la amplia gama dinámica de la pista de sonido original, ofreciéndole unos potentes sonidos tal como los de una sala de cine. La selección de esta posición resultará aún mejor si puede escuchar una fuente a un nivel de salida alto en una sala especialmente insonorizada para el disfrute de audio/vídeo. STD (Estándar) En esta posición, una fuente codificada con Dolby Digital se reproduce en la gama dinámica “comprimida” de la fuente, adecuada para escucha a bajo nivel. Nota APPENDIX MIN En esta posición, la gama dinámica es más reducida que en la posición STD. La selección de esta posición será efectiva cuando tenga que escuchar una fuente a bajo nivel. FUNCIONAMIENTO AVANZADO Nota • Este ajuste sólo es efectivo cuando se decodifica Dolby Digital. BASIC OPERATION 6. D.D. LFE (Ajuste del nivel de salida del canal LFE para Dolby Digital) Nota PREPARATION –10 dB Seleccione esta posición si la salida de sonido de los altavoces principales es muy alta y no se puede equilibrar con la salida de sonido de los altavoces central y traseros. En esta posición, se atenúa la salida de sonido de los altavoces principales. Selecciones: MAX/STD (Estándar)/MIN Posición preseleccionada: MAX INTRODUCTION NORM (Normal) Seleccione esta posición normalmente. 7. D-RANGE (Ajuste de la gama dinámica) • Podrá ocurrir que apenas salga sonido o que no salga normalmente, dependiendo de la fuente. En este caso, seleccione la posición MAX o STD. Español S-27 0607E800_25-31_SP 27 5/18/0, 2:49 PM SET MENU 8. DTS LFE (Ajuste del nivel del canal LFE para DTS) Gama de control: –10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB) Valor preseleccionado: 0 dB 11.TV INPUT (Selección del modo de entrada inicial para una fuente conectada a los terminales de entrada D-TV) Selecciones: AUTO/LAST (Último) Posición preseleccionada: AUTO Nota • Este ajuste sólo es efectivo cuando se decodifica DTS y la fuente seleccionada codificada con DTS contiene señales LFE. Ajusta el nivel de salida del canal LFE. Si las señales LFE se mezclan con la señales de otros canales para sacarlas por los mismos altavoces, se podrá ajustar la relación del nivel de señales LFE al nivel de las otras señales. 9. CNTR DELAY (Ajuste del retardo del sonido del altavoz central) Gama de control: 0 ms a 5 ms (en pasos de 1 ms) Valor preseleccionado: 0 ms Ajusta el retardo entre los sonidos principal (en los canales principales) y de diálogos, etc. (en el canal certral). Cuanto más alto sea el valor más tarde se generará el diálogo, etc. Esto es para hacer que los sonidos de los altavoces principal izquierdo, central y principal derecho lleguen a su posición de escucha al mismo tiempo. Esto se consigue retardando el sonido del altavoz central, si la distancia desde el altavoz central hasta su posición de escucha es más corta que la distancia desde los altavoces principales derecho y izquierdo hasta su posición de escucha. 10.MEM. GUARD (Bloqueo de los ajustes) Selecciones: ON (Activado)/OFF (Desactivado) Posición preseleccionada: OFF (Desactivado) Cuando está conectada la alimentación se puede ajustar automáticamente el modo de entrada para una fuente conectada a los terminales D-TV de este aparato. Para ver detalles sobre el modo de entrada, consulte la página 18. AUTO En esta posición, el modo de entrada está siempre ajustado en AUTO. LAST (Último) En esta posición, el modo de entrada se ajusta automáticamente al que estuviera ajustado cuando este aparato estuvo encendido por última vez. 12.CBL INPUT (Selección del modo de entrada inicial para una fuente conectada a los terminales de entrada CBL/SAT) Selecciones: AUTO/LAST (Último) Posición preseleccionada: AUTO Cuando está conectada la alimentación se puede ajustar automáticamente el modo de entrada para una fuente conectada a los terminales CBL/SAT de este aparato. Para ver detalles sobre el modo de entrada, consulte la página 18. AUTO En esta posición, el modo de entrada está siempre ajustado en AUTO. LAST (Último) En esta posición, el modo de entrada se ajusta automáticamente al que estuviera ajustado cuando este aparato estuvo encendido por última vez. Si desea evitar una alteración accidental del menú de ajustes (SET MENU) y otros ajustes del aparato, seleccione la posición ON (activado). Con esta operación se pueden bloquear los siguientes ajustes del aparato: • Ajustes de otros elementos en el modo SET MENU • Ajustes de los elementos en el modo TIME/LEVEL • Ajustes cuando se utiliza TEST S-28 0607E800_25-31_SP 28 5/18/0, 2:49 PM TEST EFFECT DSP TIME/LEVEL SET MENU TIEMPO DE RETARDO Y NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES Nota • Cuando entren en este aparato señales digitales de 24 bits de muestreo de 96 kHz de gran potencia, no podrán ajustarse el tiempo de retardo ni los niveles de salida de los altavoces. Notas Puede ajustar la diferencia de tiempo entre el comienzo del sonido de los altavoces principales y el comienzo del efecto sonoro de los altavoces traseros. Cuanto mayor sea el valor, más tarde será generado el efecto. El tiempo de retardo se puede ajustar individualmente para todos los programas DSP. 3. Valor preseleccionado 0 0 0 0 Español 15 a 30 0 a 15 0 a 15 15 a 30 0 a 15 0 a 15 15 a 30 1 a 99 1 a 99 15 a 30 1 a 99 1 a 99 15 a 30 1 a 99 1 a 99 15 a 30 1 a 99 1 a 99 1 a 99 1 a 99 1 a 99 1 a 99 1 a 99 Gama de control (dB) MIN, –20 a +10 MIN, –20 a +10 MIN, –20 a +10 MIN, –20 a 0 APPENDIX 4. 5. 6. 7. 8. PRO LOGIC/Normal DOLBY DIGITAL/Normal DTS DGTL SUR/Normal PRO LOGIC/ENHANCED DOLBY DIGITAL/ENHANCED DTS DGTL SUR/ENHANCED 70 mm SPECTACLE DGTL SPECTACLE DTS SPECTACLE 70 mm SCI-FI DGTL SCI-FI DTS SCI-FI 70 mm ADVENTURE DGTL ADVENTURE DTS ADVENTURE 70 mm GENERAL DGTL GENERAL DTS GENERAL MONO MOVIE TV SPORTS DISCO ROCK CONCERT CONCERT HALL Valor preseleccionado 20 5 5 20 5 5 23 15 15 20 16 16 20 15 15 20 15 15 49 9 40 16 44 Altavoz Central Trasero derecho Trasero izquierdo Altavoz de subgraves FUNCIONAMIENTO AVANZADO 2. Programa Gama de control (ms) • El nivel de salida del altavoz central no se podrá ajustar cuando la señal de entrada sea analógica, audio PCM, o codificada con Dolby Digital en 2 canales. • Si la función “CENTER SP” del modo SET MENU está ajustada en la posición NONE, el nivel de salida del altavoz central no se podrá ajustar. Esto se debe a que, en este modo, el sonido central sale automáticamente por los altavoces principales derecho y izquierdo. • Una vez ajustado el nivel de salida, el nivel será igual para todos los programas DSP. S-29 0607E800_25-31_SP 29 BASIC OPERATION Notas • En algunas fuentes, el añadir demasiado retardo producirá un efecto poco natural. • Mientras se ajuste el tiempo de retardo, el sonido se interrumpirá momentáneamente. 1. Si lo desea, puede ajustar el nivel de salida de sonido de cada altavoz aunque éste ya haya sido ajustado en “AJUSTE DEL BALANCE DE LOS ALTAVOCES” en las páginas 14 y 15. PREPARATION Tiempo de retardo Nivel de salida de sonido de los altavoces central, trasero derecho y trasero izquierdo, y del de subgraves INTRODUCTION Cuando utilice el procesador de campo de sonido digital con el decodificador Dolby Pro Logic, decodificador Dolby Digital o decodificador DTS, podrá ajustar el tiempo de retardo entre el sonido principal y el efecto sonoro, y el nivel de salida que quiera para cada altavoz. 5/18/0, 2:49 PM TIEMPO DE RETARDO Y NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES Método de ajuste Los ajustes deberán realizarse con el control remoto mientras se observa la información en el visualizador. POWER PROGRAM /DTS SUR. 1 MOVIE THTR 1 2 MOVIE THTR 2 3 MONO MOVIE TV SPORTS 4 5 ROCK 7 DISCO 6 HALL 8 TEST EFFECT DSP 1 TIME/LEVEL SET MENU Protección de la memoria El circuito de protección de la memoria evita que los datos almacenados se pierdan cuando el aparato está en el modo de espera. Sin embargo, si se tiene desconectado el cable de alimentación de la toma de corriente de CA o se corta la alimentación durante más de una semana, los últimos ajustes realizados para el tiempo de retardo y para los niveles de salida de los altavoces central, traseros y de subgraves volverán automáticamente a sus valores preseleccionados en fábrica. En este caso, ajuste otra vez el tiempo de retardo y los niveles de salida. 2 6CH INPUT 1 Presione repetidamente TIME/LEVEL para seleccionar el elemento que quiera ajustar. Cada vez que presione TIME/LEVEL, el elemento seleccionado cambiará y aparecerá en el visualizador como se muestra a continuación. TIME/LEVEL DELAY CENTER R SUR. L SUR. SWFR Tiempo de retardo Nivel de salida del altavoz central Nivel de salida del altavoz trasero derecho Nivel de salida del altavoz trasero izquierdo Nivel de salida del altavoz de subgraves Nota • Dependiendo del ajuste en el modo SET MENU, tal vez no pueda seleccionar todos estos elementos. 2 3 Presione l o h para ajustar el tiempo de retardo o el nivel de salida de los altavoces. DSP Repita los pasos 1 y 2 para modificar los ajustes de cualquier otro elemento. S-30 0607E800_25-31_SP 30 5/18/0, 2:49 PM TEST EFFECT TEMPORIZADOR PARA DORMIR DSP TIME/LEVEL SET MENU Nota • El temporizador para dormir sirve para los componentes conectados a AC OUTLET del panel posterior de este aparato. 2 SLEEP Presione repetidamente SLEEP para seleccionar el tiempo “SLEEP” deseado. Cada vez que presione SLEEP, el tiempo “SLEEP” cambiará de la siguiente forma: 60 • El tiempo “SLEEP” ajustado en el temporizador también se puede cancelar poniendo el aparato en el modo de espera utilizando POWER en el control remoto (o STANDBY/ON en el panel delantero), o desconectando el cable de alimentación de CA de la toma de corriente de CA. BASIC OPERATION Reproduzca la fuente que desea disfrutar cuando vaya a dormir. 90 SLEEP Nota 1 120 Presione repetidamente SLEEP hasta que aparezca “SLEEP OFF” en el visualizador. Éste desaparecerá enseguida y el indicador “SLEEP” se apagará. 30 El temporizador para dormir está apagado (SLEEP OFF). (Este es el estado antes de presionar SLEEP.) TUNER CD CBL/SAT FUNCIONAMIENTO AVANZADO DVD/LD D–TV VCR SLEEP Parpadea 3 El indicador “SLEEP” se encenderá en el visualizador poco después de que el temporizador para dormir haya quedado programado. El visualizador volverá a la indicación previa. DVD/LD D–TV VCR PREPARATION Para programar el temporizador para dormir Para cancelar el tiempo “SLEEP” seleccionado en el temporizador INTRODUCTION El temporizador para dormir se puede utilizar para hacer que este aparato se ponga automáticamente en el modo de espera. Esta función le será útil para cuando vaya a dormir mientras disfruta de la fuente de entrada deseada. El temporizador para dormir sólo se puede programar con el control remoto. TUNER CD CBL/SAT APPENDIX SLEEP Se enciende Español S-31 0607E800_25-31_SP 31 5/18/0, 2:49 PM APÉNDICE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Si el aparato no funcionase normalmente, compruebe los puntos siguientes para determinar si el problema se puede remediar con las sencillas medidas sugeridas. Si no se pudiera remediar, o si el problema no estuviera listado en la columna SÍNTOMA, desenchufe el cable de alimentación y póngase en contacto con el distribuidor o centro de servicio autorizado YAMAHA para que le ayuden. ■ General SÍNTOMA CAUSA REMEDIO Consulte la página El aparato no se enciende cuando se presiona STANDBY/ON (o POWER), o se pone en el modo de espera súbitamente poco después de encenderlo. El cable de alimentación no está enchufado o no está insertado completamente. Enchufe firmemente el cable de alimentación. 13 El interruptor IMPEDANCE SELECTOR del panel posterior no está puesto completamente en la posición derecha o izquierda. Ponga el interruptor completamente en la posición derecha o izquierda cuando el aparato esté en el modo de espera. 13 El aparato no funciona normalmente. El microprocesador interior ha quedado inactivo a causa de una sacudida eléctrica externa (relámpago, demasiada electricidad estática, etc.), o alimentación eléctrica de poca tensión. Ponga este aparato en el modo de espera y desenchufe el cable de alimentación de CA de la toma de corriente de CA. Transcurridos unos 30 segundos, vuelva a conectar la alimentación y haga uso de este aparato. — No hay sonido ni/o imagen. Las conexiones de los cables de entrada o salida están mal. Conecte correctamente los cables. Si sigue habiendo algún problema, tal vez los cables estén en mal estado. Seleccione la fuente de entrada apropiada con INPUT SELECTOR o TAPE/MD MON / 6CH INPUT (o con los botones de selección de entrada). 9, 10 No se ha seleccionado la fuente de entrada correcta. 16 Las conexiones de los altavoces no son seguras. Asegure las conexiones. 11 El sonido está enmudecido. Ponga VOLUME en la posición “m”, presione MUTING para cancelar el enmudecimiento y ajuste el volumen. 17 Están entrando a este aparato señales digitales diferentes a las de audio PCM y señales codificadas con Dolby Digital o DTS, de un CDROM, etc., que este aparato no puede reproducir. Reproduzca una fuente cuyas señales pueda reproducir este aparato. — No hay imagen. No hay conexión al terminal vídeo S entre este aparato y el televisor, aunque las señales de vídeo S entren en este aparato. Conecte el terminal de entrada de vídeo “S” del televisor al terminal S VIDEO MONITOR OUT de este aparato. 11 El sonido se interrumpe súbitamente. El circuito de protección se ha activado por un cortocircuito, etc. Ponga este aparato en el modo de espera y vuélvalo a encender para reponer el circuito de protección. — El temporizador para dormir ha funcionado. 31 Sólo sale sonido por los altavoces de un lado. Las conexiones de los cables no son correctas. Encienda el aparato y reproduzca la fuente de sonido otra vez. Conecte correctamente los cables. Si sigue habiendo problemas, tal vez los cables estén en mal estado. No sale sonido por los altavoces de efecto. El efecto sonoro está desactivado. Presione EFFECT para activarlo. 20 Se está utilizando un programa DSP de decodificación Dolby Surround, Dolby Digital o DTS con material no codificado con Dolby Surround, Dolby Digital o DTS. Seleccione otro programa DSP. 24 Están entrando en este aparato las señales digitales de 24 bits de muestreo de 96 kHz. 19 S-32 0608E800_32-35_SP 32 11 5/18/0, 2:50 PM LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Consulte la página No sale sonido por los altavoces principales. La conexión de salida al amplificador externo es incorrecta. Conecte el amplificador externo correctamente. 11, 12 El amplificador externo conectado a este aparato está apagado. Conecte la alimentación del amplificador externo. 11, 12 No sale sonido por el altavoz central. El nivel de salida de sonido del altavoz central está ajustado al mínimo. Suba el nivel de salida de sonido del altavoz central. 29 “CENTER SP” del modo SET MENU está puesto en la posición NONE. Está seleccionado un programa DSP incorrecto. Seleccione la posición LRG o SML. 26 CAUSA Seleccione el programa apropiado. No sale sonido por los altavoces traseros. El nivel de salida de sonido de los altavoces traseros está ajustado al mínimo. Suba el nivel de salida de sonido de los altavoces traseros. 29 Se está reproduciendo una fuente de sonido monoaural con el programa PRO LOGIC/ Normal o PRO LOGIC/ENHANCED. Seleccione otro programa DSP apropiado para la fuente de sonido monoaural. 24 “BASS OUT” del modo SET MENU está puesto en la posición SW o MAIN cuando se está reproduciendo una fuente de 2 canales. Seleccione la posición BOTH. 26 — La fuente no contiene señales de baja frecuencia (por debajo de 90 Hz.) Se escucha sonido de “zumbido”. Las conexiones de los cables no son correctas. Conecte firmemente las clavijas de audio. Si sigue habiendo problemas, tal vez los cables estén en mal estado. No se puede subir el nivel de volumen, o el sonido sale distorsionado. El componente conectado a los terminales TAPE/MD OUT (REC) de este aparato está en el modo de espera. Encienda el componente. No se puede grabar el efecto sonoro. El campo sonoro no se puede grabar en una platina de casete o grabadora de MD conectada a los terminales TAPE/MD OUT (REC) de este aparato. No se puede grabar la fuente DVD/LD, D-TV o CBL/SAT en una platina de casete, grabadora de MD o videograbadora conectada a este aparato. No se puede ajustar este aparato utilizando SET MENU, TIME/LEVEL o TEST. El reproductor DVD/LD, TV/TV digital o TV por cable/sintonizador vía satélite está conectado a este aparato sólo a través de los terminales digitales. Conecte los terminales analógicos también. 10 “MEM. GUARD” del modo SET MENU está puesto en la posición ON. Ponga “MEM. GUARD” en la posición OFF. 28 PREPARATION No sale sonido por el altavoz de subgraves. 22, 23, 24 — La fuente codificada con Dolby Digital o DTS no tiene señales de canal central. INTRODUCTION REMEDIO SÍNTOMA 9, 10 21 BASIC OPERATION — ADVANCED OPERATION APÉNDICE Español S-33 0608E800_32-35_SP 33 5/18/0, 2:50 PM LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ■ Control remoto SÍNTOMA El control remoto no funciona. CAUSA REMEDIO Consulte la página El sensor de control remoto del aparato está expuesto directamente a los rayos del sol o a una luz (de tipo inversor o lámpara fluorescente, etc.). Cambie la posición del aparato. 3 Las pilas están débiles. Reemplace todas las pilas con otras nuevas. 2 ■ Otros SÍNTOMA CAUSA REMEDIO Consulte la página El sonido se degrada cuando se escucha una platina de casete o reproductor de CD conectado a este aparato utilizando los auriculares. Este aparato está en el modo de espera. Encienda el aparato. — Hay interferencia de ruido procedente de un equipo digital o de alta frecuencia, o del aparato. El aparato está muy cerca del equipo digital o de alta frecuencia. Separe más el aparato de esos equipos. — ■ Cuando reproduzca una fuente codificada con DTS SÍNTOMA Se oye un ruido de siseo alto cuando se reproduce una fuente codificada con DTS. CAUSA REMEDIO Consulte la página El reproductor que está reproduciendo la fuente no está conectado a un terminal de entrada de señal de audio digital de este aparato. El reproductor deberá estar conectado a un terminal de entrada de señal de audio digital de este aparato además de las conexiones al terminal de señal de audio analógica. 10 Está seleccionado el modo de entrada ANALOG en este aparato. Seleccione el modo de entrada apropiado para activar el decodificador DTS incorporado. 18 Se oye un sonido de percusión cuando se reproduce una fuente codificada con DTS. Si se selecciona el modo AUTO, dependiendo de algunas fuentes, habrá casos en los que se oiga un ruido mientras el aparato identifica el formato de la señal de entrada. Ponga el modo de entrada de la fuente de entrada seleccionada actualmente en DTS. 18 No hay sonido cuando se reproduce una fuente codificada con DTS, aunque el modo de entrada está ajustado en AUTO en este aparato. El decodificador DTS incorporado en este aparato no funciona porque el reproductor tiene un control de volumen digital y está puesto en una posición diferente al “máximo”, “neutro” o “inefectivo”. Ajuste el control de volumen digital del reproductor en la posición “máximo”, “neutro” o “inefectivo”. — No hay sonido cuando se reproduce un MD o cinta DAT en el que se ha grabado una fuente codificada con DTS. En un MD o cinta DAT no se puede grabar una fuente codificada con DTS. No hay sonido cuando se En el modo AUTO, el modo de decodificación reproduce una fuente DTS no se puede cambiar automáticamente al (CD, etc.), aunque el modo de entrada de señal digital (PCM). modo actualmente seleccionado es AUTO. — Ponga el modo de entrada en AUTO otra vez. 19 Notas • Para reproducir una señal codificada con DTS es necesario utilizar un decodificador DTS, por lo que el reproductor que reproduce la fuente deberá estar conectado a un terminal de entrada de audio digital de este aparato de la forma descrita en este manual. Si no se realiza esta conexión, o sólo se está utilizando un convertidor digital a analógico sin utilizar un decodificador DTS, cuando reproduzca la fuente, sólo se oirá un siseo alto. • El indicador “t” parpadeará cuando el modo de entrada esté puesto en AUTO y se realice una operación de búsqueda o de salto mientras esté reproduciéndose una fuente codificada con DTS. Si este estado continúa durante 30 o más segundos, este aparato cambiará automáticamente del modo de codificación DTS al modo de entrada de señal digital PCM y el indicador “t” se apagará. S-34 0608E800_32-35_SP 34 5/18/0, 2:50 PM ESPECIFICACIONES GENERAL • Potencia de salida eficaz mínima 20 Hz a 20 kHz, 0,06% de D.A.T., 8 ohmios Central, trasero izquierdo/derecho .......................................... 70 W 1 kHz, 0,09% de D.A.T., 8 ohmios Central, trasero izquierdo/derecho .......................................... 80 W • Alimentación ............................................................. 230 V CA, 50 Hz • Potencia de salida máxima (EIAJ) 1 kHz, 10% de D.A.T., 8 ohmios ............................................. 105 W • Peso ........................................................................................... 10,0 kg • Potencia de salida estándar DIN 1 kHz, 0,7% de D.A.T., 4 ohmios Central, trasero izquierdo/derecho ........................................... 110 W • Consumo ...................................................................................... 180 W • Tomas de corriente de CA (100 W máx. total) ....... 1 (CONMUTADO) • Dimensiones (an x al x prf) .................................. 435 x 126 x 391 mm • Accesorios ..................................................................... Control remoto .................................................................................................. Pilas INTRODUCTION SECCIÓN DE AUDIO Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso. PREPARATION • Potencia de salida IEC 1 kHz, 0,04% de D.A.T., 8 ohmios ............................................ 75 W • Potencia dinámica (IHF) 8/6/4/2 ohmios ...................................................... 90/110/135/160 W • Factor de amortiguamiento 20 Hz a 20 kHz, 8 ohmios .............................................................. 80 • Respuesta de frecuencia CD etc. a MAIN L/R ................................ 10 Hz a 100 kHz, 0/–3 dB • Distorsión armónica total (20 Hz a 20 kHz) 6CH INPUT a REAR SP OUT, 35 W/8 ohmios ..................... 0,06 % BASIC OPERATION • Relación de señal-ruido (Red A de IHF) CD etc. a MAIN PRE OUT (250 mV, Entrada contocircuitada) ....................................... 103 dB • Ruido residual (Red A de IHF) CENTER, REAR SP OUT ..................................................... 150 µV • Sensibilidad/impedancia de entrada CD etc. .............................................................. 150 mV/47 k-ohmios 6CH INPUT ...................................................... 150 mV/47 k-ohmios ADVANCED OPERATION • Nivel/impedancia de salida REC OUT ........................................................ 150 mV/1,2 k-ohmios PRE OUT ............................................................ 1,0 V/1,2 k-ohmios SUBWOOFER .................................................... 4,0 V/1,2 k-ohmios • Separación entre canales (Vol. –30 dB) CD etc. (Entrada de 5,1 k-ohmios Terminada, 1 kHz/10 kHz) ..................................................................................... 60 dB/45 dB SECCIÓN DE VÍDEO • Tipo de señal de vídeo ...................................................... NTSC o PAL • Nivel de señal de vídeo ............................................. 1 Vp-p/75 ohmios • Relación señal-ruido ..................................................................... 50 dB • Respuesta de frecuencia en la salida del monitor ..................................................................... 5 Hz a 10 MHz, –3 dB APÉNDICE Español S-35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254

Yamaha DSP-E800 El manual del propietario

Categoría
Receptores AV
Tipo
El manual del propietario