Transcripción de documentos
PRECAUCIÓN: LEER ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES
DE PONER EN FUNCIONAMIENTO EL APARATO.
1. Leer cuidadosamente este manual para obtener el
mejor rendimiento posible. Mantenerlo en un lugar
seguro para utilizarlo como referencia en el futuro.
11. Cuando no se vaya a usar el aparato por un largo
tiempo (ej. vacaciones, etc.) desconectar el enchufe
de alimentación de CA del tomacorriente.
2. Instalar el aparato en un lugar fresco, seco y limpio,
alejado de ventanas, aparatos que produzcan calor,
lugares con muchas vibraciones, polvo, humedad o
frío. Evitar aparatos que causen ruidos de zumbido
(transformadores y motores). Para evitar incendios o
descargas eléctricas, no exponer este aparato a la
lluvia o al agua.
12. Para evitar daños debidos a relámpagos,
desenchufar el cable de la alimentación durante
tormentas eléctricas.
3. No abrir nunca la caja. Si se introdujese algún objeto
extraño en el interior del aparato, ponerse en
contacto con su concesionario.
4. No forzar los conmutadores, controles o cables.
Cuando tenga que mover el aparato, cerciorarse de
desenchufar primero la clavija del cable de la
alimentación y los cables que conectan al aparato
con otros equipos. No tirar nunca del propio cable.
5. Las aberturas de la cubierta del aparato aseguran la
ventilación del aparato. Si se tapan las aberturas la
temperatura del interior del aparato sube
rápidamente. Por lo tanto, evitar colocar objetos
contra estas aberturas, e instalar el aparato en un
lugar bien ventilado para evitar un incendio o daños.
Cerciorarse de que haya quedado un espacio de
20 cm atrás, 20 cm a ambos lados, y 30 cm sobre el
panel de la unidad para evitar un incendio o daños.
13. Puesta a tierra o polarización: Se deben tomar todas
las precauciones para que la puesta a tierra y la
polarización del aparato no se omitan.
14. No conectar un equipo de audio en la toma de CA del
panel trasero si el equipo necesita más potencia que
la que le puede proveer la toma.
El aparato no queda desconectado de la alimentación
eléctrica mientras esté enchufado al tomacorriente,
incluso aunque se haya desconectado con el interruptor
principal. Este estado se llama modo de espera.
En este estado, el aparato sigue consumiendo una
pequeña cantidad de corriente.
6. Se debe usar la misma tensión que la especificada en
el aparato. Si usa este aparato con una tensión más
alta que la especificada, es peligroso y puede
provocar incendios o accidentes. YAMAHA no
asumirá responsabilidad alguna por cualquier daño
de este aparato que resulte del uso de una tensión
distinta a la especificada.
7. Las señales digitales generadas por este aparato
pueden interferir con otros equipos tales como
sintonizadores, receptores o TV. Aparte este aparato
de tales equipos si se notan interferencias.
8. Poner siempre el control VOLUME en la posición “m”
antes de comenzar a reproducir una fuente de audio.
Aumentar el volumen lentamente hasta el nivel
apropriado cuando empiece la reproducción.
9. No limpiar este aparato con disolventes químicos
porque podría dañarse el acabado. Utilizar para la
limpieza un paño limpio y seco.
10. No dejar de leer la sección “LOCALIZACIÓN DE
AVERÍAS” donde se dan consejos sobre los errores
de utilización antes de llegar a la conclusión de que
su aparato está averiado.
PRECAUCIÓN
0601E800_SP
2
5/18/0, 2:48 PM
INTRODUCCIÓN
CARACTERÍSTICAS
Amplificación de potencia de 3 canales
incorporada
◆ Salida RMS mínima
(0,06% THD, 20 Hz – 20 kHz)
Central:
70 W (8 ohmios)
Traseros:
70 W + 70 W (8 ohmios)
◆
◆
◆
◆
◆
PREPARACIÓN
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES .................... 7
CONEXIONES ............................................................ 8
AJUSTE DEL BALANCE DE
LOS ALTAVOCES .................................................. 14
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
Otras características
REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE ................... 16
EFECTO DEL PROCESADOR DE CAMPO DE
SONIDO DIGITAL (DSP) ..................................... 20
PARA GRABAR UNA FUENTE EN UNA CINTA,
MD O VIDEOCASETE .......................................... 21
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO ................ 22
SET MENU ................................................................. 25
TIEMPO DE RETARDO Y NIVELES
DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES ..................... 29
TEMPORIZADOR PARA DORMIR ...................... 31
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ............................. 32
ESPECIFICACIONES .............................................. 35
Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Inc.
Patente de los EE.UU. No. 5.451.942 y otras patentes
mundiales emitidas y pendientes de registro. “DTS”, “DTS
Digital Surround” son marcas registradas por Digital Theater
Systems, Inc. Derechos de autor registrados en 1996 por
Digital Theater Systems, Inc. Todos los derechos reservados.
0602E800_01-06_SP
1
y indica consejos para realizar las operaciones.
• Cuando en este Manual de Instrucciones se indiquen
botones de este aparato y del control remoto juntos, estos
nombres de botones son, en principio, indicados en el
orden de “nombre de botón (nombre de botón del control
remoto)”.
S-1
5/18/0, 2:49 PM
Español
Fabricado bajo licencia de los Laboratorios
Dolby. “Dolby”, “Pro Logio” y el símbolo de
doble D son marcas registradas de los
Laboratorios Dolby. Trabajos Confidenciales No
Publicados. ©1992–1997 Dolby Laboratories,
Inc. Todos los derechos están reservados.
APÉNDICE
APÉNDICE
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
◆ Convertidor D/A de 24 bits/96 kHz
◆ “SET MENU” le ofrece 12 elementos para
optimizar este aparato según su sistema de audio/
vídeo
◆ Generador de tonos de prueba para facilitar el
ajuste de balance de los altavoces
◆ Entrada para decodificador externo de 6 canales
para futuros formatos
◆ Entrada/salida de señal de S Vídeo
◆ 3 terminales ópticos/2 coaxial de entrada de señal
digital
◆ Temporizador para dormir
◆ Control remoto
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
Procesador de campo de sonido digital (DSP)
Decodificador Dolby Pro Logic
Decodificador Dolby Digital
Decodificador DTS
CINEMA DSP: Combinación de la tecnología DSP
de YAMAHA y Dolby Pro Logic, Dolby Digital o
DTS
CARACTERÍSTICAS ................................................. 1
CONTENIDO ............................................................... 1
PREPARATIVOS ......................................................... 2
CONTROLES Y FUNCIONES .................................. 4
PREPARACIÓN
Procesamiento de campo de sonido
digital en múltiples modos
INTRODUCCIÓN
INTRODUCCIÓN
El DSP-E800 le permite disfrutar de un sonido envolvente
avanzado con un sistema de 5.1 canales conectándolo al
amplificador principal que usted tenga.
CONTENIDO
PREPARATIVOS
Comprobación del contenido del
embalaje
Instalación de las pilas en el
control remoto
Confirme que los artículos siguientes están incluidos en el
embalaje.
Control remoto
1
3
Pilas (Tipo R6)
2
POWER
PROGRAM
/DTS
SUR.
1
MOVIE
THTR 1
MOVIE
THTR 2
2
3
MONO MOVIE TV SPORTS
4
5
ROCK
DISCO
6
HALL
7
8
TEST
EFFECT
DSP
TIME/LEVEL
SET MENU
1
Dé la vuelta al control remoto y deslice la tapa
del compartimento de las pilas en el sentido
de la flecha.
2
Inserte las pilas (tipo R6) de acuerdo con las
marcas de polaridad marcadas en el interior
del compartimento de las pilas.
3
Cierre la tapa del compartimento de las pilas.
6CH INPUT
CD
TUNER TAPE/MD
DVD/LD
D–TV
VCR
CBL/SAT
SLEEP
–
MUTING
VOLUME
+
Reemplazo de las pilas
Si el control remoto sólo funciona cuando está cerca del
aparato, la razón es que las pilas están descargadas.
Reemplácelas por otras nuevas.
Notas
• Utilice solamente pilas R6 para el reemplazo.
• Asegúrese de colocar las pilas con su polaridad correcta. (Vea la
ilustración en el interior del compartimento de las pilas.)
• Extráigale las pilas al control remoto si no lo va a utilizar durante
un largo periodo de tiempo.
• Si las pilas tienen fugas, tírelas inmediatamente. Evite tocar el
líquido de fuga y no deje que entre en contacto con su ropa, etc.
Limpie bien el interior del compartimento de las pilas antes de
instalar las pilas nuevas.
S-2
0602E800_01-06_SP
2
5/18/0, 2:49 PM
PREPARATIVOS
Utilización del control remoto
D I G I TA L
NATURAL SOUND
CINEMA DSP
AV PROCESSOR/AMPLIFIER DSP–E800
DOLBY
D I G I T A L
SURROUND
INTRODUCCIÓN
VOLUME
INPUT SELECTOR
16
12
20
8
28
STANDBY/ON
4
40
INPUT MODE
2
60
00
0
–dB
–
SET MENU
+
NEXT
TAPE/MD MON
EFFECT
PROGRAM
/6CH INPUT
Sensor de la
señales del
control remoto
Dentro de aproximadamente
un radio de 6 m
PREPARATION
BASIC OPERATION
El control remoto transmite una señal de infrarrojos
direccional. Asegúrese de apuntar con el control remoto al
sensor de infrarrojos durante su utilización. Si el sensor está
tapado o si hay objetos grandes entre el control remoto y el
sensor, éste no podrá recibir las señales. El sensor podrá no
recibir correctamente las señales si está expuesto a la luz
directa del sol o a una luz artificial fuerte (tal como una luz
fluorescente o rayo de tubos catódicos). En este caso,
cambie la dirección de la luz o la posición del aparato para
evitar la luz directa.
Notas
Maneje el control remoto con cuidado.
No derrame agua, té ni otros líquidos sobre el control remoto.
No deje caer el control remoto.
No deje ni guarde el control remoto en las siguientes condiciones:
– donde haya mucha humedad o la temperatura sea alta, tal como
cerca de un radiador, estufa o baño;
– lugares polvorientos; o
– lugares donde las temperaturas sean extremadamente bajas.
ADVANCED OPERATION
•
•
•
•
APPENDIX
Español
S-3
0602E800_01-06_SP
3
5/18/0, 2:49 PM
CONTROLES Y FUNCIONES
Panel delantero
1
2
5
4
3
6
D I G I TA L
NATURAL SOUND
CINEMA DSP
AV PROCESSOR/AMPLIFIER DSP–E800
DOLBY
D I G I T A L
SURROUND
VOLUME
INPUT SELECTOR
16
20
STANDBY/ON
12
28
8
60
2
4
40
INPUT MODE
00
0
–dB
–
SET MENU
+
NEXT
TAPE/MD MON
EFFECT
PROGRAM
0
q
/6CH INPUT
7
8
9
1 STANDBY/ON
Presione este interruptor para conectar la alimentación de
este aparato o para ponerlo en el modo de espera. Antes de
conectar la alimentación, ponga VOLUME en la posición
“m”.
Modo de espera
En este estado, el aparato consume una pequeña cantidad
de corriente para recibir las señales de infrarrojos del
control remoto.
2 Sensor de la señales del control remoto
Recibe las señales del control remoto.
3 Visualizador
Muestra diversos tipos de información. (Para más detalles,
consulte la página 5.)
4 INPUT MODE
Presione este botón para seleccionar el modo de entrada
entre AUTO, DTS y ANALOG para las fuentes DVD/LD,
D-TV y CBL/SAT.
5 INPUT SELECTOR
Gire este selector para seleccionar la fuente de entrada
(TUNER, CD, VCR, CBL/SAT, D-TV, DVD/LD) que
quiera escuchar o ver. En el visualizador se encenderá la
flecha correspondiente al indicador de la fuente de entrada
seleccionada.
6 VOLUME
Este control se utiliza para subir o bajar el nivel de volumen.
7 SET MENU +/–
Presione estos botones para ajustar la configuración del
modo SET MENU.
8 NEXT
Presione este botón para seleccionar el elemento en el modo
SET MENU. Durante la utilización del modo SET MENU,
este botón funciona como en el control remoto.
9 TAPE/MD MON / 6CH INPUT
Presione este botón para seleccionar una fuente de una cinta
de audio o de un MD. En el visualizador se encenderá el
indicador “TAPE/MD MONITOR”. Cuando presione otra
vez el botón, se apagará el indicador “TAPE/MD
MONITOR”, aparecerá “6CH INPUT”, y podrá escuchar
una fuente conectada a los terminales 6CH INPUT.
0 EFFECT
Presione este botón para activar o desactivar los altavoces de
efecto (central y traseros). Si los desactiva, cuando
reproduzca una fuente codificada con Dolby Digital y DTS,
las señales de los canales central y traseros serán dirigidas a
los altavoces principales derecho e izquierdo. En este caso,
los niveles de salida de los altavoces derecho e izquierdo
podrán no ser iguales.
q Selector PROGRAM
Presione l o h para seleccionar un programa DSP cuando
los altavoces de efecto (central y traseros) estén activados.
En el visualizador aparecerá el nombre del programa
seleccionado.
S-4
0602E800_01-06_SP
4
5/18/0, 2:49 PM
CONTROLES Y FUNCIONES
Visualizador
2
1
3
ENHANCED
DSP
MOVIE THEATER 12
DVD/LD
D–TV
VCR
INTRODUCCIÓN
dB
ms
DIGITAL
PRO LOGIC
4
TUNER
CD
CBL/SAT
TAPE/MD
MONITOR
SLEEP
5
6
7
3 Indicadores de fuente de entrada
Se enciende una de las flechas de estos indicadores
dependiendo de la fuente seleccionada.
4 Indicador TAPE/MD MONITOR
Se enciende cuando se selecciona la platina de casetes o la
grabadora de MD, etc. como fuente de entrada presionando
TAPE/MD MON / 6CH INPUT (o TAPE/MD).
6 Indicador x
“ x ” se enciende cuando está activado el
procesador de campo de sonido digital incorporado.
7 Indicadores de programa DSP
Estos indicadores se encienden cuando se selecciona el
programa DSP número 2, 3 o el subprograma
“ENHANCED” del número 1.
8 Indicador SLEEP
Se enciende mientras está funcionando el temporizador para
dormir incorporado.
BASIC OPERATION
2 Visualizador de información múltiple
Este visualizador muestra varios tipos de información: por
ejemplo, el nombre del programa DSP seleccionado y las
distintas configuraciones durante el ajuste en el modo SET
MENU.
5 Indicadores g y o
“ g ” se enciende cuando el decodificador Dolby
Digital incorporado está activado. “ o ” se
enciende cuando está activado el decodificador Dolby Pro
Logic incorporado.
PREPARATION
1 Indicador t
El indicador “t” se muestra cuando se enciende el
decodificador DTS incorporado.
8
ADVANCED OPERATION
APPENDIX
Español
S-5
0602E800_01-06_SP
5
5/18/0, 2:49 PM
CONTROLES Y FUNCIONES
Control remoto
POWER
1
PROGRAM
/DTS
SUR.
1
MOVIE
THTR 1
MOVIE
THTR 2
2
3
MONO MOVIE TV SPORTS
4
5
ROCK
3
4
5
6
HALL
7
2
7
DISCO
6 SLEEP
Presione este botón para programar el temporizador para
dormir.
8
TEST
EFFECT
8
9
DSP
TIME/LEVEL
SET MENU
8 EFFECT
Presione este botón para activar y desactivar los altavoces de
efecto (central y traseros).
q
9
(siguiente), (anterior)
Estos botones se utilizan para avanzar o retroceder una
selección en el modo SET MENU y TIME/LEVEL.
TUNER TAPE/MD
DVD/LD
D–TV
VCR
CBL/SAT
SLEEP
–
MUTING
VOLUME
+
7 Botones selectores PROGRAM
Estos botones seleccionan un programa DSP.
0
6CH INPUT
CD
6
5 6CH INPUT
Presione este botón para seleccionar la fuente conectada a
los terminales 6CH INPUT.
w
e
1 POWER
Cada vez que presione este botón, el aparato cambiará entre
el modo encendido y el modo de espera.
2 TEST
Presione este botón para escuchar el tono de prueba por
cada altavoz.
0 SET MENU
Presione este botón para seleccionar los elementos en el
modo SET MENU.
q Botones de selección de entrada
Estos botones se utilizan para seleccionar la fuente de
entrada.
CD:
Para reproducir un CD
TUNER:
Para escuchar una emisora de FM o AM
TAPE/MD: Para reproducir una cinta o un MD
DVD/LD:
Para reproducir un DVD o un LD
D-TV:
Para ver la TV
VCR:
Para reproducir una cinta de vídeo
CBL/SAT:
Para ver TV por cable o emisiones vía
satélite
w MUTING
Presione este botón para enmudecer el sonido. Para cancelar
el enmudecimiento, presione otra vez este botón.
e VOLUME +/–
Este botón se utiliza para ajustar el nivel de volumen.
+: Para subir el volumen
–: Para bajar el volumen
3 l (izquierda), h (derecha)
Estos botones ajustan las configuraciones del modo SET
MENU y modo TIME/LEVEL.
4 TIME/LEVEL
Presione este botón para seleccionar los elementos en el
modo TIME/LEVEL.
S-6
0602E800_01-06_SP
6
5/18/0, 2:49 PM
PREPARACIÓN
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
■ El uso de un altavoz de subgraves
expande su campo de sonido
Altavoz de
subgraves
Altavoz
principal
(Izq.)
1,8 m
Altavoz central
Altavoz trasero (Izq.)
■ Altavoces principales
Ponga los altavoces principales derecho y izquierdo a la
misma distancia desde la posición de escucha ideal. La
distancia de cada altavoz desde cada lado del televisor
deberá ser igual.
■ Altavoces traseros
Ponga estos altavoces detrás de su posición de escucha,
mirando ligeramente hacia dentro, a unos 1,8 m del suelo.
■ Altavoz central
Alinee la parte delantera del altavoz central con la parte
delantera del televisor. Ponga el altavoz lo más cerca
posible de televisor, tal como directamente encima o debajo
del mismo y en el centro de los dos altavoces principales.
Nota
• Si no utiliza altavoz central, el sonido de dicho canal central se
escuchará por los altavoces principales derecho e izquierdo. En
este caso, “CENTER SP”, en el modo SET MENU deberá
ponerse en la posición NONE. (Para más detalles, consulte la
página 26.)
■ Altavoz de subgraves
La posición del altavoz de subgraves no es demasiado
importante, porque los sonidos de graves bajos no son muy
direccionales. Pero es mejor poner el altavoz de subgraves
cerca de los altavoces principales. Gírelo ligeramente hacia
el centro de la habitación para reducir las reflexiones en las
paredes.
APPENDIX
También puede expandir adicionalmente su sistema
añadiéndole un altavoz de subgraves. El uso de un altavoz
de subgraves no sólo es efectivo para reforzar las
frecuencias de los graves de uno o de todos los canales, sino
también para la reproducción del canal LFE (efecto de baja
frecuencia) con alta fidelidad cuando se reproduce una
fuente codificada con Dolby Digital o DTS. El YAMAHA
Active Servo Processing Subwoofer System es ideal para al
reproducción natural y vívida de los graves.
Altavoz trasero
(Der.)
ADVANCED OPERATION
Los altavoces principales deben ser de alto rendimiento y
tener potencia suficiente para aceptar la salida máxima de su
sistema de audio. Los otros altavoces no necesariamente
tienen que ser iguales a los altavoces principales. Sin
embargo, a efectos de una localización precisa del sonido, lo
ideal será que para el altavoz central y los altavoces traseros
se utilicen modelos de alto rendimiento que puedan
reproducir sonidos en toda su gama.
Altavoz principal (Der.)
BASIC OPERATION
Los altavoces principales se utilizan para el sonido de la
fuente principal además de para los sonidos de efecto.
Probablemente estos serán los altavoces de su actual sistema
estéreo. Los altavoces traseros se utilizan para los sonidos
de efecto y envolventes, y el altavoz central es para el
sonido central (diálogo, voces, etc.). Si por alguna razón no
resulta práctico utilizar el altavoz central, podrá no
utilizarlo. Sin embargo, los mejores resultados se obtendrán
con el sistema de altavoces completo.
Para ubicar los altavoces, consulte el siguiente diagrama.
PREPARACIÓN
Este aparato ha sido diseñado para ofrecer la mejor calidad
de campo de sonido con una configuración de 5 altavoces,
utilizando altavoces principales, altavoces traseros y altavoz
central. Si utiliza altavoces de diferentes marcas (con
cualidades tonales diferentes) en su sistema, el tono de una
voz humana en movimiento y otros tipos de sonido podrán
no cambiar suavemente. Le recomendamos que utilice
altavoces del mismo fabricante o altavoces con la misma
calidad tonal.
Ubicación de los altavoces
INTRODUCTION
Altavoces a utilizar
PRECAUCIÓN
S-7
0603E800_07-15_SP
7
5/18/0, 2:49 PM
Español
Algunos tipos de altavoces interfieren con el televisor. Si
surgiera este problema, separe los altavoces del televisor.
Si no puede evitar el instalar el altavoz central o el
altavoz de subgraves cerca del televisor, utilice altavoces
magnéticamente blindados.
CONEXIONES
Antes de conectar los componentes
PRECAUCIÓN
No conecte nunca este aparato ni otros componentes a tomas de corriente hasta después de haber completado todas las
conexiones.
Asegúrese de que todas las conexiones estén hechas correctamente, es decir, L (izquierdo) a L, R (derecho) a R, “+” a “+” y
“–” a “–”. Algunos componentes requieren métodos de conexión diferentes y tienen nombres de terminales diferentes.
Consulte las instrucciones de cada componente que vaya a conectar a este aparato.
Cuando conecte otros componentes de audio YAMAHA (tales como una platina de casete, una grabadora de MD y un
reproductor de CD o cambiador), conéctelos a los terminales que tengan las etiquetas con el mismo número como !, @, #,
$, etc. YAMAHA aplica este systema de etiquetado a todos sus productos.
A excepción de los componentes de audio/vídeo descritos más adelante, para conectar todos los demás se deberá utilizar
cables de enchufe macho tipo RCA.
Los terminales de entrada y salida para enchufes machos se pueden distinguir de la siguiente forma:
Amarillo
señales de vídeo (compuesto)
V
V
Blanco
señales de audio analógicas para el canal izquierdo
L
L
Rojo
señales de audio analógicas para el canal derecho
R
R
señales digitales coaxiales
C
C
Después de haber completado todas las conexiones, compruébelas de nuevo para asegurarse de que están hechas
correctamente.
Terminales de
entrada de señal
digital (página 10)
Para conectar un
decodificador externo
(página 9)
Para conectar el
amplificador externo
(página 11)
Para conectar los
altavoces
(página 11)
(Modelo para Europa)
A una toma de
corriente de CA
MAIN
SURROUND
CENTER
6CH
INPUT
DIGITAL SIGNAL
DVD/LD
L
D–TV
CBL/SAT
SPEAKERS
DVD/LD
CBL/SAT
CAUTION
SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
EXTERNAL
DECODER
SUB
WOOFER
R
CENTER
MAIN IN
OPTICAL
REAR
(SURROUND)
COAXIAL
R
AUDIO SIGNAL
L
L
L
+
OUTPUT
MAIN
R
R
IN (PLAY) OUT (REC)
CD
1
TUNER
2 3
TAPE/MD
4
IN
DVD/LD
D–TV
REAR
(SURROUND)
CENTER
AC OUTLET
SET BEFORE POWER ON
SWITCHED
100W MAX.
REAR
: 4ΩMIN./SPEAKER
CENTER : 4ΩMIN./SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN./SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN./SPEAKER
L
OUT
IMPEDANCE SELECTOR
VCR
CBL/SAT
–
R
SUB
WOOFER
IN
DVD/LD
D–TV
CBL/SAT
OUT
VCR
MONITOR
OUT
IN
DVD/LD
D–TV
CBL/SAT
OUT
VCR
MONITOR
OUT
VIDEO SIGNAL
S VIDEO SIGNAL
Para conectar los cables de
alimentación (página 13)
Para conectar un
componente de audio
(página 9)
Para conectar un
componente de vídeo
(páginas 10 y 11)
Conmutador IMPEDANCE
SELECTOR
(Selector de impedancia)
(página 13)
S-8
0603E800_07-15_SP
8
5/18/0, 2:49 PM
CONEXIONES
Conexión de un componente de audio
Reproductor
de CD
Asegúrese de conectar correctamente el canal derecho (R),
el canal izquierdo (L), la entrada (IN) y la salida (OUT).
R
OUTPUT
L
R
Flujo de la señal
MAIN
SURROUND
CENTER
6CH
INPUT
DIGITAL SIGNAL
DVD/LD
L
D–TV
CBL/SAT
DVD/LD
INTRODUCTION
Señal analógica
L
CBL/SAT
EXTERNAL
DECODER
SUB
WOOFER
R
MAIN IN
OPTICAL
COAXIAL
AUDIO SIGNAL
L
R
R
IN (PLAY) OUT (REC)
CD
1
TUNER
2 3
IN
DVD/LD
D–TV
CBL/SAT
TAPE/MD
OUT
4
MONITOR
OUT
VCR
IN
DVD/LD
D–TV
CBL/SAT
DVD/LD
D–TV
CBL/SAT
OUT
VCR
IN
OUT
VCR
MONITOR
OUT
VIDEO SIGNAL
S VIDEO SIGNAL
L
PREPARACIÓN
L
R
L
L
R
LINE IN
LINE OUT
Platina de casete o
grabadora de MD
Sintonizador
Conexión de un decodificador externo
Decodificador externo
SURROUND
OUT
L
R
L
R
CENTER
OUT
MAIN
SURROUND
SUBWOOFER
OUT
CENTER
6CH
INPUT
DIGITAL SIGNAL
DVD/LD
L
D–TV
CBL/SAT
DVD/LD
CBL/SA
EXTERNAL
DECODER
PRECAUCIÓN
SUB
WOOFER
R
MAIN IN
OPTICAL
COAXIAL
AUDIO SIGNAL
L
R
IN (PLAY) OUT (REC)
CD
1
TUNER
2 3
TAPE/MD
4
IN
D–TV
CBL/SAT
DVD/LD
D–TV
CBL/SAT
OUT
VCR
Notas
IN
DVD/LD
D–TV
CBL/SAT
OUT
VCR
MONITOR
OUT
IN
VIDEO SIGNAL
S VIDEO SIGNAL
EXTERNAL
DECODER
MAIN IN
• Cuando se seleccione una fuente conectada a estos terminales, no
se podrá utilizar el procesador de campo de sonido digital.
• Los ajustes de “CENTER SP”, “REAR SP”, “MAIN SP”, y
“BASS OUT” del modo SET MENU no afectan a una fuente
conectada a estos terminales. Será efectivo el ajuste de “MAIN
LVL”. (Para más detalles, consulte las páginas 26 y 27.)
• El ajuste del nivel de salida del altavoz central, de los altavoces
traseros y del altavoz de subgraves será efectivo cuando se
seleccione como fuente de entrada una fuente conectada a estos
terminales. (Para más detalles, consulte la página 29.)
S-9
0603E800_07-15_SP
9
5/18/0, 2:49 PM
Español
Conmutador EXTERNAL
DECODER/MAIN IN
OUT
VCR
APPENDIX
DVD/LD
Asegúrese de cambiar el conmutador EXTERNAL
DECODER/MAIN IN solamente cuando este aparato
esté en el modo de espera.
ADVANCED OPERATION
MAIN
OUT
Este aparato tiene terminales de entrada de señal de audio
de 6 canales adicionales para conectar un decodificador
externo a este aparato. Ponga el conmutador EXTERNAL
DECODER/MAIN IN en la posición EXTERNAL
DECODER. Conecte los terminales de salida de señal de
audio de 6 canales del decodificador a los terminales 6CH
INPUT de este aparato.
BASIC OPERATION
OUTPUT
R
CONEXIONES
Conexión de un componente de vídeo
Reproductor
DVD/LD
DIGITAL SIGNAL
(COAXIAL)
TV por cable/
sintonizador vía
satélite
DIGITAL
SIGNAL
(OPTICAL)
L
R
O
DIGITAL
SIGNAL
(COAXIAL)
DIGITAL
SIGNAL
(OPTICAL)
C
C
O
ANALOG
AUDIO
OUT
MAIN
SURROUND
Notas
• Cuando los terminales OPTICAL no estén siendo utilizados,
asegúrese de ponerles los tapones para protegerlos del polvo.
• Si su reproductor de LD tiene un terminal de salida de señal RF
Dolby Digital, asegúrese de utilizar el demodulador de RF
(vendido por separado).
• Si conecta el terminal de salida de señal RF Dolby Digital del
reproductor de LD directamente al terminal de entrada de señal
digital COAXIAL DVD/LD de este aparato, no se producirá
ningún sonido.
ANALOG
AUDIO
OUT
CENTER
L
R
DIGITAL SIGNAL
DVD/LD
L
D–TV
CBL/SAT
DVD/LD
y
CBL/SAT
• La señal de entrada de los terminales de entrada DVD/LD o CBL/
SAT se selecciona atendiendo al siguiente orden de prioridad con
el modo de entrada ajustado en AUTO: Terminal COAXIAL →
terminal OPTICAL → terminal analógico. Para más detalles,
consulte la página 18.
• Todos los terminales de entrada de señal digital pueden aplicarse
a las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz y
96 kHz. (Para señales digitales de 24 bits de muestro de 96 kHz,
consulte la página 19.)
SUB
WOOFER
R
IN
OPTICAL
COAXIAL
AUDIO SIGNAL
L
L
R
R
IN (PLAY) OUT (REC)
1
TUNER
2 3
TAPE/MD
4
IN
DVD/LD
DIGITAL
SIGNAL
(OPTICAL)
TV/TV digital
L
D–TV
CBL/SAT
ANALOG
AUDIO OUT
L
R
L
R
AUDIO
OUT
L
R
AUDIO
IN
Videograbadora
Señal analógica
C
R
O
OUT
VCR
O
CD
Señal digital
(coaxial)
■ Terminales de señal de vídeo
(compuesto)
Si sus componentes de vídeo no tienen terminales de vídeo
“S”, podrá conectarlos a los terminales VIDEO de este
aparato. Asegúrese de conectar correctamente la entrada
(IN) y la salida (OUT).
TV/TV digital
Flujo de la
señal
Señal digital
(óptica)
Televisor
Reproductor
DVD/LD
■ Terminales de señal de audio
Asegúrese de conectar correctamente el canal derecho (R),
el canal izquierdo (L), la entrada (IN) y la salida (OUT).
VIDEO
OUT
Nota
VIDEO OUT
V
VIDEO IN
V
V
• Asegúrese de hacer también las conexiones de vídeo.
■ Terminales de señal de audio digital
Si su reproductor DVD/LD, TV/TV digital o TV por cable/
sintonizador vía satélite, etc. tiene terminales de salida de
señal digital coaxial u óptica, podrá conectarlos a los
terminales de entrada de señal digital COAXIAL y/u
OPTICAL de este aparato. Para hacer una conexión entre
los terminales de señal digital ópticos, quite los tapones de
cada terminal, y luego conéctelos utilizando un cable de
fibra óptica que satisfaga las normas EIA, que podrá
adquirir en tiendas. Otros cables podrán no funcionar
correctamente.
Cuando haga conexiones entre los terminales de señal
digital, deberá conectar los componentes también a los
terminales de señal de audio analógico del mismo nombre
de este aparato, porque la señal digital no se puede grabar
con una platina de casete, grabadora de MD o
videograbadora conectada a este aparato.
DVD/LD
D–TV
CBL/SAT
DVD/LD
D–TV
CBL/SAT
R
IN
10
OUT
VCR
MONITOR
OUT
VIDEO SIGNAL
V
VIDEO
OUT
V
VIDEO
OUT
V
VIDEO
IN
TV por cable/ Videograbadora
sintonizador vía
satélite
V
Señal video
Flujo de señal
Notas
• Asegúrese de hacer también las conexiones de audio.
• Si las señales de vídeo entran por ambos terminales de entrada S
VIDEO y entrada compuesta, la señal será dirigida a sus
respectivos terminales de salida.
S-10
0603E800_07-15_SP
VCR
5/18/0, 2:49 PM
CONEXIONES
■ Terminales S VIDEO
TV por cable/
sintonizador vía
satélite
TV/TV digital
S
S VIDEO IN
S
1
2 3
IN
D–TV
OUT
VCR
CBL/SAT
S
4
MONITOR
OUT
DV
S VIDEO SIGNAL
Si sus componentes de vídeo tienen terminales de vídeo “S”
(alta definición), podrán ser conectados a los terminales S
VIDEO de este aparato. Asegúrese de conectar la entrada
(IN) y la salida (OUT) debidamente.
Notas
• Para la conexión S VIDEO, utilice un cable S VIDEO especial
(disponible en tiendas).
• Si las señales de vídeo entran por ambos terminales de entrada S
VIDEO y entrada compuesta, la señal será dirigida a sus
respectivos terminales de salida.
INTRODUCTION
S VIDEO
OUT
S VIDEO
OUT
DVD/LD
Televisor
S
Señal de S Vídeo
S
S
S
Reproductor
DVD/LD
Flujo de señal
S VIDEO
IN
Videograbadora
Conexión de los altavoces y del amplificador externo
Derecho
Izquierdo
Altavoz central
SEE INSTRUCTION MANUAL FOR CORRECT SETTING.
REAR
(SURROUND)
L
R
IMPEDANCE
SET BEFORE
+
OUTPUT
MAIN
REAR
(SURROUND)
REAR
: 4ΩM
CENTER : 4ΩM
CENTER
REAR
: 8ΩM
CENTER : 8ΩM
L
–
R
SUB
WOOFER
Altavoz principal
Izquierdo
Altavoz principal
Derecho
L
R
MAIN
IN
R
■ Conexión del amplificador de 2
canales
Conecte los terminales de entrada del amplificador de
potencia de 2 canales a los terminales MAIN OUTPUT de
este aparato. Si conecta los terminales de entrada AUX del
amplificador externo a los terminales MAIN OUTPUT de
este aparato, asegúrese de ajustar el volumen del
amplificador externo entre aproximadamente –16 dB y
–18 dB.
L
Amplificador de potencia
de 2 canales
PRECAUCIONES
11
■ Conexión de un altavoz central
Conecte un altavoz central a los terminales de salida
CENTER SPEAKER de este aparato.
■ Conexión de un sistema de altavoz
de subgraves
Conecte el terminal de entrada de un sistema de altavoz de
subgraves al terminal SUBWOOFER OUTPUT de este
aparato.
S-11
5/18/0, 2:49 PM
Español
• Utilice altavoces de la impedancia especificada
mostrada en el panel posterior de este aparato.
• No deje que los cables de altavoces pelados se toquen
unos con otros y tampoco deje que toquen ninguna
parte metálica de este aparato. Esto podría dañar el
aparato y/o los altavoces.
Conecte un sistema de altavoces traseros a los terminales de
salida REAR SPEAKER (SURROUND) de este aparato.
APPENDIX
■ Conexión de un sistema de
altavoces traseros
0603E800_07-15_SP
ADVANCED OPERATION
CENTER
Para excitar los altavoces principales es necesario conectar
un amplificador de 2 canales a este aparato.
Asegúrese de conectar correctamente el canal derecho (R),
el canal izquierdo (L), “+” (rojo) y “–” (negro). Si las
conexiones no están bien hechas, no se escuchará sonido
por los altavoces, y si la polaridad de la conexión de los
altavoces es incorrecta, el sonido no será natural y se echará
en falta los graves.
SPEAKERS
CAUTION
Conexión básica
BASIC OPERATION
Sistema de
subgraves
Altavoces traseros
PREPARACIÓN
S VIDEO
OUT
S VIDEO
OUT
CONEXIONES
■ Cables de los altavoces
Otras conexiones
■ Utilización de este aparato como
decodificador Dolby Digital o DTS
10 mm
1
2
1
Pele aproximadamente 10 mm del aislante del
extremo de cada cable de altavoz.
2
Retuerza los hilos pelados del cable para
juntarlos y prevenir cortocircuitos.
Conecte los terminales OUTPUT (MAIN, REAR, CENTER
y SUBWOOFER) de este aparato a los terminales de
entrada EXTERNAL DECODER o 6 CHANNEL del
amplificador externo.
■ Recepción de la señal de
multicanal de otros equipos
1
Asegúrese de poner el conmutador
EXTERNAL DECODER/MAIN IN en la posición
EXTERNAL DECODER antes de encender este
aparato.
2
2
3
Conecte el terminal OUTPUT del amplificador
externo a los terminales 6CH INPUT de este
aparato.
3
Presione repetidamente TAPE/MD MON / 6CH
INPUT (o 6CH INPUT una vez) hasta que
aparezca “6CH INPUT” en el visualizador.
• La señal del canal principal saldrá por los terminales
MAIN OUTPUT.
• El nivel de volumen general será controlado
mediante el DSP-E800.
■ Conexión a los terminales REAR y
CENTER SPEAKERS
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo (–)
1
1
2
Desenrosque la perilla.
3
Apriete la perilla para sujetar el cable.
Inserte un cable pelado en el agujero del
lateral de cada terminal.
■ Utilización de este aparato como
amplificador de potencia
1
Asegúrese de poner el conmutador
EXTERNAL DECODER/MAIN IN en la posición
MAIN IN antes de encender este aparato.
2
Presione repetidamente TAPE/MD MON / 6CH
INPUT (o 6CH INPUT una vez) hasta que
aparezca “6CH INPUT” en el visualizador.
• El DSP-E800 es considerado como amplificador de
potencia de 3 canales. Para la conexión pueden
utilizarse los terminales REAR L, REAR R, y
CENTER.
• El control de volumen es este aparato será
sobrepasado.
S-12
0603E800_07-15_SP
12
5/18/0, 2:49 PM
CONEXIONES
Conmutador IMPEDANCE SELECTOR (Selector de impedancia)
Seleccione la posición derecha o izquierda de acuerdo con la impedancia de los altavoces de su sistema. Asegúrese de mover
este conmutador sólo cuando el aparato esté en el modo de espera.
IMPEDANCE
SELECTOR
Altavoces
Nivel de impedancia
Izquierdo
Trasero
La impedancia de cada altavoz
deberá ser de 4 Ω o más.
Central
La impedancia deberá ser de 4 Ω o
más.
Trasero
La impedancia de cada altavoz
deberá ser de 8 Ω o más.
Central
La impedancia deberá ser de 8 Ω o
más.
(Selector de
impedancia)
IMPEDANCE SELECTOR
AC OUTLET
SET BEFORE POWER ON
SWITCHED
100W MAX.
REAR
: 4ΩMIN./SPEAKER
CENTER : 4ΩMIN./SPEAKER
Derecho
REAR
: 8ΩMIN./SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN./SPEAKER
Conexión de los cables de alimentación
■ AC OUTLET (SWITCHED) (TOMA DE CORRIENTE DE CA)
A una toma de
corriente de CA
(Modelo para
Europa)
AC OUTLET
SET BEFORE POWER ON
SWITCHED
100W MAX.
REAR
: 4ΩMIN./SPEAKER
CENTER : 4ΩMIN./SPEAKER
REAR
: 8ΩMIN./SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN./SPEAKER
Español
SWITCHED
S-13
0603E800_07-15_SP
APPENDIX
IMPEDANCE SELECTOR
Modelos para el Reino Unido y Europa
................................................................ 1 toma de corriente
Utilice esta toma de corriente para conectar lo cable de
alimentación de los componentes a este aparato. La
alimentación de la toma AC OUTLET se controla con
STANDBY/ON (o POWER) de este aparato. Esta toma de
corriente suministrará alimentación a cualquier componente
conectado siempre que este aparato esté encendido. La
máxima corriente (el consumo total de corriente de los
componentes) que se puede conectar a la toma AC
OUTLET es de 100 vatios.
ADVANCED OPERATION
Después de haber completado todas las conexiones, conecte
el cable de alimentación de CA a una toma de corriente. Si
no va a utilizar el aparato durante un largo periodo de
tiempo, desconecte el cable de alimentación de CA.
BASIC OPERATION
Posición de los
conmutadores
PREPARACIÓN
(Modelo para Europa)
INTRODUCTION
ADVERTENCIA
No cambie el ajuste del conmutador IMPEDANCE SELECTOR mientras el aparato esté encendido, ya que de lo contrario
podría dañarse el aparato.
Si este aparato no se enciende al presionar STANDBY/ON (o POWER), es posible que el conmutador IMPEDANCE
SELECTOR no esté deslizado hasta cualquiera de sus extremos. En tal caso, deslícelo con el aparato en el modo de espera
hasta cualquiera de las posiciones completamente.
13
5/18/0, 2:49 PM
AJUSTE DEL BALANCE DE LOS ALTAVOCES
Este procedimiento le permite ajustar el balance del nivel de
salida de sonido entre los altavoces principales, central y
traseros utilizando el generador de tono de prueba
incorporado. Cuando se realice este ajuste, el nivel de salida
de sonido escuchado en la posición de escucha será igual en
todos los altavoces. Esto es importante para obtener el
máximo rendimiento del procesador de campo de sonido
digital, decodificador Dolby Pro Logic, decodificador
Dolby Digital y decodificador DTS.
El ajuste de nivel de salida de cada altavoz deberá realizarse
desde la posición de escucha con el control remoto. Una vez
completado el ajuste, utilice VOLUME +/– en su posición
de escucha para comprobar si los ajustes son satisfactorios.
2
1
Ponga VOLUME en la
posición “m”.
VOLUME
16
20
12
28
8
4
40
2
60
00
0
–dB
Panel delantero
2
Conecte la alimentación.
POWER
o
STANDBY/ON
Panel delantero
3
Control remoto
Presione TEST.
En el visualizador aparecerá “TEST LEFT”.
TEST
1
4
D I G I TA L
NATURAL SOUND
CINEMA DSP
AV PROCESSOR/AMPLIFIER DSP–E800
DOLBY
D I G I T A L
SURROUND
VOLUME
INPUT SELECTOR
16
20
12
28
STANDBY/ON
8
4
40
INPUT MODE
2
60
00
0
–dB
–
SET MENU
+
NEXT
TAPE/MD MON
EFFECT
PROGRAM
/6CH INPUT
Suba el volumen.
Escuchará el tono de prueba (parecido al ruido rosado)
por cada altavoz durante unos dos segundos en el orden
siguiente: altavoz principal izquierdo, altavoz central,
altavoz principal derecho, altavoz trasero derecho y
altavoz trasero izquierdo. La visualización cambiará de
la forma mostrada a continuación.
POWER
2
CD
TUNER TAPE/MD
PROGRAM
/DTS
SUR.
1
MOVIE
THTR 1
2
MOVIE
THTR 2
5
ROCK
7
3,7
TEST
LEFT
VCR
6
SLEEP
HALL
TEST CENTER
MUTING
8
TEST
TIME/LEVEL
TEST
RIGHT
CBL/SAT
DISCO
–
EFFECT
DSP
5
D–TV
3
MONO MOVIE TV SPORTS
4
DVD/LD
SET MENU
VOLUME
+
4
–
VOLUME
+
6
6CH INPUT
CD
TUNER TAPE/MD
TEST L SUR.
TEST R SUR.
Notas
• Si no se puede escuchar el tono de prueba, baje el volumen, ponga
el aparato en el modo de espera y compruebe la conexión de los
altavoces.
• Si el tono de prueba no se puede oír por el altavoz central,
compruebe el ajuste de “CENTER SP” en el modo SET MENU.
S-14
0603E800_07-15_SP
14
5/18/0, 2:49 PM
AJUSTE DEL BALANCE DE LOS ALTAVOCES
6
Presione h para subir y l
para bajar el nivel.
• Ajuste los niveles de salida
de sonido del altavoz central
y de los altavoces traseros de
forma que sean casi iguales al
de los altavoces principales.
• Mientras se hace el ajuste, el
tono de prueba se oye por el
altavoz seleccionado.
7
TIME/LEVEL
DSP
PREPARACIÓN
Presione repetidamente
TIME/LEVEL para
seleccionar el altavoz a
ajustar.
En el visualizador aparecerá
“CENTER” (central), “R SUR.”
(trasero derecho) o “L SUR.”
(trasero izquierdo).
INTRODUCTION
5
BASIC OPERATION
Cuando haya completado el ajuste, presione
TEST.
En el visualizador aparecerá “TEST OFF” y el tono de
prueba se parará.
TEST
Nota
• Si “CENTER SP” está puesto en NONE en el modo SET MENU,
en el paso 6 no podrá ajustar el nivel de salida de sonido del
altavoz central. El sonido central saldrá automáticamente por los
altavoces principales derecho e izquierdo.
ADVANCED OPERATION
y
• Cuando haya completado los ajustes, sólo podrá ajustar el nivel de
volumen general de su sistema de audio utilizando VOLUME (o
VOLUME +/–).
• Si la salida de sonido por los altavoces central y traseros es
insuficiente, podrá disminuir el nivel de salida de los altavoces
principales ajustando “MAIN LVL” en el modo SET MENU en
“–10 dB”. (Para más detalles, consulte la página 27.)
APPENDIX
Español
S-15
0603E800_07-15_SP
15
5/18/0, 2:49 PM
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE
2
1,5
3
a.
D I G I TA L
NATURAL SOUND
CINEMA DSP
AV PROCESSOR/AMPLIFIER DSP–E800
DOLBY
D I G I T A L
SURROUND
VOLUME
INPUT SELECTOR
16
20
12
28
STANDBY/ON
8
4
40
INPUT MODE
2
60
00
0
–dB
–
SET MENU
+
NEXT
TAPE/MD MON
EFFECT
Para seleccionar una fuente de cinta de audio
o de MD
Presione TAPE/MD MON / 6CH INPUT (o TAPE/
MD) de forma que en el visualizador se encienda el
indicador “TAPE/MD MONITOR”.
PROGRAM
/6CH INPUT
TAPE/MD
TAPE/MD MON
o
/6CH INPUT
6
Panel delantero
Control remoto
POWER
2
CD
6
3
TUNER TAPE/MD
PROGRAM
/DTS
SUR.
1
MOVIE
THTR 1
2
MOVIE
THTR 2
5
ROCK
DVD/LD
D–TV
VCR
VCR
CBL/SAT
DISCO
SLEEP
Se enciende
MUTING
8
TEST
–
EFFECT
VOLUME
+
5
b.
DSP
TIME/LEVEL
3
TUNER
CD
CBL/SAT
TAPE/MD
MONITOR
6
HALL
7
D–TV
3
MONO MOVIE TV SPORTS
4
DVD/LD
SET MENU
6CH INPUT
CD
TUNER TAPE/MD
Para seleccionar una fuente conectada a los
terminales 6CH INPUT
Presione repetidamente TAPE/MD MON / 6CH INPUT
(o 6CH INPUT) hasta que en el visualizador aparezca
“6CH INPUT”.
TAPE/MD MON
o
6CH INPUT
/6CH INPUT
Panel delantero
1
Ponga VOLUME en la
posición “m”.
Control remoto
VOLUME
16
20
12
28
8
60
2
4
40
00
DVD/LD
D–TV
VCR
0
TUNER
CD
CBL/SAT
–dB
Panel delantero
2
Notas
Conecte la alimentación.
POWER
o
STANDBY/ON
Panel delantero
3
Seleccione la fuente de
entrada deseada con
INPUT SELECTOR (o con
los botones de selección
de entrada). (Para fuentes
de vídeo, encienda el
televisor.)
El nombre de la fuente de
entrada seleccionada aparecerá
durante un momento y la flecha
del indicador de la fuente de
entrada seleccionada se
encenderá en el visualizador.
Control remoto
INPUT SELECTOR
Panel delantero
o
CD
TUNER TAPE/MD
DVD/LD
D–TV
VCR
CBL/SAT
Control remoto
DVD/LD
D–TV
VCR
TUNER
CD
CBL/SAT
• Si se enciende el indicador “TAPE/MD MONITOR” o si aparece
“6CH INPUT” en el visualizador, no podrá reproducirse ninguna
otra fuente de audio a excepción de una fuente de cinta/MD y una
fuente conectada a los terminales 6CH INPUT. Para seleccionar
otra fuente de entrada con INPUT SELECTOR (o con los botones
de selección de entrada):
– Presione dos veces TAPE/MD MON / 6CH INPUT (o una vez
TAPE/MD) para apagar el indicador “TAPE/MD MONITOR”.
– Presione una vez TAPE/MD MON / 6CH INPUT (o 6CH
INPUT) para apagar “6CH INPUT”.
• Si selecciona y reproduce una fuente de vídeo cuando esté
encendido el indicador “TAPE/MD MONITOR”, el resultado de
la reproducción será una imagen de vídeo de la fuente de vídeo y
el sonido de la fuente de audio connectada a los terminales TAPE/
MD IN (PLAY).
• No podrá seleccionarse una fuente de vídeo cuando esté mostrado
“6CH INPUT” en el visualizador. Si desea disfrutar de una fuente
de audio conectada a los terminales 6CH INPUT junto con una
fuente de vídeo, en primer lugar seleccione una fuente de vídeo y
luego seleccione la fuente conectada a los terminales 6CH INPUT.
y
Para las fuentes DVD/LD, D-TV y CBL/SAT, también se mostrará
el modo de entrada actual. Para ver detalles sobre el modo de
entrada, consulte la página 18.
Fuente de entrada
S-16
0604E800_16-20_SP
16
5/18/0, 2:49 PM
REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE
4
Reproduzca la fuente.
Consulte las instrucciones del componente fuente.
5
Ajuste el volumen al nivel de salida deseado.
VOLUME
12
8
60
2
–
4
40
00
+
VOLUME
o
0
–dB
Panel delantero
6
Control remoto
Utilice el procesador de campo de sonido
digital.
Consulte la página 20.
PROGRAM
/DTS
SUR.
2
MOVIE
THTR 2
MONO MOVIE TV SPORTS
5
ROCK
7
Panel delantero
Presione STANDBY/ON (o POWER) para poner
el aparato en el modo de espera.
3
o
4
■ Cuando quiera terminar de utilizar
este aparato
DISCO
6
HALL
8
Control remoto
■ Función BGV (vídeo de fondo)
La función BGV le permite combinar una imagen de vídeo
de una fuente de vídeo con el sonido de una fuente de audio.
(Por ejemplo, podrá escuchar música clásica mientras ve un
vídeo.) Esta función sólo podrá ser controlada con el control
remoto.
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
Reproduzca la fuente de vídeo, y luego seleccione la fuente
de audio con los botones de selección de entrada en el
control remoto. La función BGV no funcionará si selecciona
la fuente de audio con INPUT SELECTOR del panel
delantero.
PREPARATION
1
PROGRAM
MOVIE
THTR 1
MUTING
Presione MUTING en el
control remoto de forma
que aparezca “MUTE ON”
en el visualizador.
Para cancelar el enmudecimiento, presione MUTING
otra vez de forma que aparezca por un momento
“MUTE OFF” en el visualizador.
INTRODUCTION
16
20
28
■ Para enmudecer el sonido
ADVANCED OPERATION
APPENDIX
Español
S-17
0604E800_16-20_SP
17
5/18/0, 2:49 PM
REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE
Modo de entrada (para las fuentes
DVD/LD, D-TV y CBL/SAT)
Este aparato le permite cambiar el modo de entrada para
fuentes que envían señales digitales y analógicas a este
aparato. El aparato dispone de los modos de entrada AUTO,
DTS y ANALOG.
■ Cambio del modo de entrada
Presione repetidamente INPUT MODE (o el
botón de selección de entrada que haya
presionado para seleccionar la fuente de
entrada en el control remoto) hasta que en el
visualizador aparezca el modo de entrada
deseado.
CD
Cuando se conecta la alimentación de este aparato, el modo
de entrada para la fuente DVD/LD está siempre ajustado en
AUTO y para la fuente D-TV o CBL/SAT, se ajusta de
acuerdo con “TV INPUT” y “CBL INPUT” en el modo SET
MENU. (Para más detalles, consulte la página 28.)
o
TUNER TAPE/MD
DVD/LD
D–TV
VCR
INPUT MODE
CBL/SAT
Panel delantero
Control remoto
■ AUTO
En este modo, la señal de entrada se selecciona en el orden
de prioridad siguiente:
1. Señal digital codificada con Dolby Digital o DTS
2. Señal digital normal (PCM)
3. Señal analógica (ANALOG)
DVD/LD
D–TV
VCR
Modo de entrada
Notas
Nota
• Si las señales digitales entran por ambos terminales OPTICAL y
COAXIAL, se seleccionará la señal digital del terminal
COAXIAL.
■ DTS
En este modo, sólo se selecciona una señal digital
codificada con DTS, aunque entren otras señales al mismo
tiempo.
■ ANALOG
En este modo, sólo se selecciona una señal analógica,
aunque entre una señal digital al mismo tiempo. Seleccione
este modo cuando quiera utilizar una señal analógica en
lugar de una señal digital.
• Para reproducir una fuente DVD/LD codificada con Dolby
Digital, ponga el modo de entrada en AUTO.
• Si el modo de entrada está ajustado en AUTO para la fuente, este
aparato determinará automáticamente qué tipo de señal que
contiene la fuente. Si este aparato detecta una señal Dolby Digital
o DTS, el decodificador cambiará automáticamente al ajuste
apropiado y reproducirá sonido de 5.1 canales.
• La salida de sonido podrá interrumpirse en algunos reproductores
de LD y DVD en las siguientes situaciones: Si el modo de entrada
está puesto en AUTO. Si durante la reproducción de un disco
codificado con Dolby Digital o DTS, se realiza la búsqueda, y
luego se reanuda la reproducción del disco. Si el sonido se
interrumpe durante un momento debido a que vuelve a
seleccionarse la señal digital.
• Para las fuentes CD, TUNER, TAPE/MD y VCR no se puede
cambiar el modo de entrada porque para ellas sólo se usan señales
analógicas.
• Cuando se seleccione la fuente DVD/LD, D-TV o CBL/SAT o se
cambie el modo de entrada, en el visualizador aparecerá el modo
de entrada actual.
S-18
0604E800_16-20_SP
TUNER
CD
CBL/SAT
18
5/18/0, 2:49 PM
REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE
• Algunos componentes de audio/vídeo, tales como un reproductor
de LD, dan salida a diferentes señales de audio a través de sus
terminales analógicos y digitales. Cambie el modo de entrada en
conformidad.
• Si el reproductor de LD está transmitiendo señales mediante un
método que no sea normal, este aparato no podrá detectar la señal
Dolby Digital o DTS. En este caso, el decodificador cambiará
automáticamente a PCM o analógico.
• Si la fuente LD no contiene una pista de sonido digital, conecte el
reproductor de LD a los terminales analógicos y ponga el modo
de entrada en AUTO o ANALOG.
• Mientras esté utilizando el reproductor de LD y reproduciendo el
disco codificado con Dolby Digital, si cambia desde la función de
pausa o de avance de capítulo a la reproducción normal, podrá ser
que escuche el sonido PCM o analógico un instante antes de que
se reproduzca el sonido Dolby Digital.
■ Notas sobre la señal digital
El terminal de entrada digital de este aparato también puede
manejar señales digitales de 24 bits de muestreo de 96 kHz.
(Para usar esto, utilice una fuente que soporte sañales
digitales de 24 bits de muestreo de 96 kHz y ponga el
reproductor en el modo de salida digital. Consulte las
instrucciones del reproductor.) Cuando entre en este aparato
una señal digital de 24 bits de muestro de 96 kHz, tenga en
cuenta lo siguiente.
1. En el visualizador aparecerá el siguiente indicador.
DVD/LD
D–TV
VCR
TUNER
CD
CBL/SAT
ADVANCED OPERATION
2. No podrán seleccionarse programas DSP. El sonido
saldrá como sonido estéreo normal de 2 canales sólo a
través de los altavoces principales derecho e izquierdo.
3. No podrá ajustarse el tiempo de retardo ni el nivel de
salida de los altavoces.
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
• Si en el visualizador aparece “DATA ERROR” mientras esté
reproduciendo una fuente LD codificada con DTS, pare la
reproducción, apague el reproductor y luego vuelva a encenderlo.
• Si los datos de salida digital del reproductor han sido procesados
de alguna forma, tal vez no pueda realizar la decodificación DTS
aunque haga una conexión digital entre este aparato y el
reproductor.
• Si reproduce una fuente LD codificada con DTS y pone el modo
de entrada en ANALOG, se oirá el ruido de una señal DTS no
procesada. Cuando quiera reproducir una fuente DTS, asegúrese
de conectar la fuente al terminal de entrada digital y de poner el
modo de entrada en AUTO o DTS.
• Si reproduce una fuente codificada con DTS y pone el modo de
entrada en AUTO, al principio se oirá un ruido corto mientras el
aparato reconoce la señal DTS y activa el decodificador DTS.
Esto no es un mal funcionamiento, y puede evitarse poniendo el
modo de entrada en DTS de antemano. Además, si continúa
reproduciendo una fuente codificada con DTS con el modo de
entrada dejado en AUTO, este aparato se cambiará
automáticamente al modo “DTS-decoding” para evitar que se
genere ruido durante la operación subsiguiente. (En el
visualizador se encenderá el indicador “t”.) El indicador
“t” parpadeará inmediatamente después de finalizar la
reproducción de una fuente codificada con DTS. Mientras este
indicador esté parpadeando, sólo podrá reproducirse una fuente
codificada con DTS. Si quiere reproducir una fuente PCM normal
pronto, vuelva a poner el modo de entrada en AUTO.
PREPARATION
■ Notas sobre la reproducción de
una fuente LD
INTRODUCTION
■ Notas sobre la reproducción de
una fuente codificada con DTS
APPENDIX
Español
S-19
0604E800_16-20_SP
19
5/18/0, 2:49 PM
EFECTO DEL PROCESADOR DE CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP)
Notas
Selección de un programa DSP
Puede mejorar la audición seleccionando un programa DSP.
Para más detalles sobre cada programa, consulte las páginas
22 a 24.
D I G I TA L
NATURAL SOUND
CINEMA DSP
AV PROCESSOR/AMPLIFIER DSP–E800
DOLBY
D I G I T A L
SURROUND
VOLUME
INPUT SELECTOR
16
20
12
28
STANDBY/ON
8
4
40
INPUT MODE
2
60
00
0
–dB
–
SET MENU
+
NEXT
TAPE/MD MON
EFFECT
PROGRAM
/6CH INPUT
2
POWER
PROGRAM
/DTS
SUR.
2
1
MOVIE
THTR 1
2
MOVIE
THTR 2
3
MONO MOVIE TV SPORTS
4
5
ROCK
7
DISCO
6
• Puede seleccionar un programa DSP para cada una de las fuentes
de entrada. Una vez que seleccione un programa, éste se enlazará
con la fuente de entrada seleccionada en ese momento. Por lo
tanto, cuando vuelva a seleccionar la fuente de entrada, se
seleccionará automáticamente el mismo programa.
• Cuando se esté reproduciendo una fuente monoaural con PRO
LOGIC/Normal o PRO LOGIC/ENHANCED, no se oirá sonido
por los altavoces principales ni por los traseros. El sonido sólo se
podrá oír por el altavoz central. Sin embargo, si en el modo SET
MENU “CENTER SP” está ajustado en la posición NONE, el
sonido del canal central saldrá por los altavoces principales.
• Cuando se seleccione una fuente conectada a los terminales 6CH
INPUT de este aparato, no podrá utilizarse el procesador de
campo de sonido digital.
• Cuando entren en este aparato señales digitales de 24 bits de
muestreo de 96 kHz de gran potencia, no podrá seleccionarse
ningún programa DSP y el sonido saldrá solamente por los
altavoces principales derecho e izquierdo como sonido estéreo
normal de 2 canales.
HALL
8
TEST
Cancelación del efecto sonoro (para
desactivar los altavoces de efecto)
EFFECT
DSP
TIME/LEVEL
SET MENU
6CH INPUT
CD
1
2
TUNER TAPE/MD
Asegúrese de que los altavoces de efecto
(central y traseros) y de subgraves estén
activados.
Presione repetidamente PROGRAM l o h (o
uno de los botones selectores PROGRAM)
para seleccionar el programa deseado.
En el visualizador aparecerá el nombre del programa
seleccionado.
PROGRAM
/DTS
SUR.
1
PROGRAM
o
MOVIE
THTR 1
2
MONO MOVIE TV SPORTS
4
5
ROCK
7
Panel delantero
HALL
8
DVD/LD
D–TV
VCR
MOVIE THEATER
DISCO
6
o
Panel delantero
Notas
TUNER
CD
CBL/SAT
2
Nombre del programa DSP
Si lo desea, ajuste el tiempo de retardo y el nivel de salida de
sonido de cada altavoz. (Para más detalles, consulte las páginas 29
y 30.)
S-20
20
Control remoto
• Si desactiva el efecto sonoro cuando se esté decodificando Dolby
Digital o DTS, los sonidos de los canales central y traseros se
mezclarán y saldrán por los altavoces principales.
• Si desactiva el efecto sonoro cuando se esté decodificando Dolby
Digital o DTS, podrá ocurrir que el sonido se reproduzca
débilmente o que no salga normalmente, dependiendo de la
fuente. En este caso, vuelva a activar el efecto sonoro.
y
0604E800_16-20_SP
EFFECT
EFFECT
Control remoto
PRO LOGIC
DSP
MOVIE
THTR 2
3
Presione EFFECT para cancelar el efecto
sonoro y escuchar sólo el sonido principal.
Presione otra vez EFFECT para volver a activar el
efecto sonoro.
5/18/0, 2:49 PM
PARA GRABAR UNA FUENTE EN UNA CINTA, MD O VIDEOCASETE
2
1,4
D I G I TA L
NATURAL SOUND
DOLBY
D I G I T A L
CINEMA DSP
AV PROCESSOR/AMPLIFIER DSP–E800
SURROUND
VOLUME
INPUT SELECTOR
16
20
12
28
STANDBY/ON
8
4
40
INPUT MODE
2
60
00
0
–dB
–
SET MENU
+
NEXT
TAPE/MD MON
EFFECT
PROGRAM
/6CH INPUT
CD
TUNER TAPE/MD
DVD/LD
D–TV
VCR
2
CBL/SAT
SLEEP
–
MUTING
VOLUME
+
4
Si utiliza una platina de casete o una grabadora de MD para hacer la
grabación, podrá escuchar el sonido que se esté grabando
presionando TAPE/MD MON / 6CH INPUT (o TAPE/MD).
Notas
• El programa DSP y los ajustes de VOLUME no tendrán ningún
efecto en el material que se esté grabando.
• Las señales de vídeo compuesto y vídeo S pasan
independientemente por los circuitos de vídeo de este aparato. Por
lo tanto, cuando grabe o copie señales de vídeo, si su aparato de
fuente de vídeo conectado suministra solamente una señal de
vídeo S (o solamente un vídeo compuesto), sólo podrá grabar una
señal de vídeo S (o solamente un vídeo compuesto) en su
videograbadora.
• Una fuente que esté conectada a este aparato sólo a través de los
terminales digitales, no se podrá grabar en una platina de casete,
grabadora de MD o videograbadora conectada a este aparato.
• Una fuente que esté conectada a los terminales 6CH INPUT de
este aparato no se podrá grabar.
• Le rogamos que compruebe las leyes sobre derechos de autor
vigentes en su país para grabar discos, CDs, radio, etc.
1
Ponga VOLUME en la
posición “m”.
VOLUME
16
20
12
28
8
4
40
2
60
00
0
–dB
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
Si reproduce una fuente de vídeo que tenga señales
secretas o codificadas para impedir que puedan ser
grabadas, podrá haber casos en los que la imagen en sí se
vea afectada por esas señales.
PREPARATION
6CH INPUT
y
INTRODUCTION
Los ajustes de grabación y de otras operaciones se realizan
en la platina de casete, grabadora de MD o videograbadora.
Consulte las instrucciones de esos componentes.
Panel delantero
ADVANCED OPERATION
2
Seleccione la fuente que quiera grabar.
INPUT SELECTOR
CD
TUNER
DVD/LD
D–TV
VCR
o
CBL/SAT
Panel delantero
Control remoto
Empiece a grabar en la platina de casete,
grabadora de MD o videograbadora conectada
a este aparato.
4
Reproduzca la fuente y luego suba el volumen
para confirmar la fuente de entrada.
APPENDIX
3
VOLUME
16
20
12
28
8
60
2
o
4
40
00
–
VOLUME
+
0
–dB
Panel delantero
Control remoto
Español
S-21
0605E800_21_SP
21
5/18/0, 2:49 PM
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
TEST
EFFECT
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO
DSP
TIME/LEVEL
SET MENU
Este aparato incorpora un sofisticado procesador de campo de sonido (DSP) multiprograma. Este procesador le permite
ampliar y cambiar electrónicamente la forma del campo de sonido de audio de las fuentes de audio y vídeo, creando en su
habitación la sensación de que está escuchando el sonido en una sala de cine. Usted puede crear un excelente sonido de audio
seleccionando el programa DSP apropiado (por supuesto, esto dependerá de lo que esté escuchando).
Cuando se selecciona un programa CINEMA DSP, se activa uno de los decodificadores incorporados (Dolby Pro Logic,
Dolby Digital y DTS) de acuerdo con el tipo de señales que contenga la fuente que se esté reproduciendo.
La siguiente lista le ofrece una breve descripción de los campos de sonido producidos por cada uno de los programas DSP.
Tenga en cuenta que la mayoría de estos campos son recreaciones de ambientes acústicos reales.
• La fuente de entrada ofrecida en la siguiente tabla para los programas 4 a 8 es la más apropiada para cada programa.
• Seleccione el programa DSP con el que mejor sienta la música, independientemente del nombre y descripción ofrecidos
pare el mismo abajo.
■ Para películas o fuentes de audio/vídeo (Programe N.° 1 a N.° 5: programas
CINEMA DSP)
N.°
1
PROGRAMA
q/DTS
SURROUND
SUBPROGRAMA
[1] PRO LOGIC/Normal ( o )
• Fuente de entrada:
Dolby Surround
Dolby Digital de 2 canales
• Canal de salida:
4 canales
• DSP:
—
[2] DOLBY DIGITAL/Normal ( g )
• Fuente de entrada:
Dolby Digital
• Canal de salida:
5.1 canales
• DSP:
—
[3] DTS DGTL SUR/Normal ( t )
• Fuente de entrada:
DTS
• Canal de salida:
5.1 canales
• DSP:
—
[4] PRO LOGIC/ENHANCED
(ox)
• Fuente de entrada:
Dolby Surround
Dolby Digital de 2 canales
• Canal de salida:
4 canales
• DSP:
1 (envolvente)
[5] DOLBY DIGITAL/ENHANCED
(gx)
• Fuente de entrada:
Dolby Digital
• Canal de salida:
5.1 canales
• DSP:
2 (envolvente izqdo, dcho)
[6] DTS DGTL SUR/ENHANCED
(tx)
• Fuente de entrada:
DTS
• Canal de salida:
5.1 canales
• DSP:
2 (envolvente izqdo, dcho)
CARACTERÍSTICAS
El decodificador Dolby Pro Logic, Dolby
Digital o DTS incorporado reproduce
fielmente el sonido y el efecto de la fuente
codificada con Dolby Surround, Dolby
Digital o DTS.
La realización de un proceso de
decodificación altamente eficiente mejora la
separación de frecuencias y canales y hace
que la ubicación del sonido resulte más fluida
y precisa.
En este programa, no se activa el procesador
de campo de sonido digital.
Este programa simula de forma ideal los
sistemas de altavoces de múltiple sonido
envolvente de una sala de cine de películas de
35 mm. La decodificación Dolby Pro Logic,
Dolby Digital o DTS y el procesamiento de
campo de sonido digital se realizan con
precisión sin alterar la orientación del sonido
original.
Los efectos envolventes producidos por el
campo de sonido envuelven al espectador de
forma natural desde la parte posterior hacia la
izquierda y derecha y hacia la pantalla.
S-22
0606E800_22-24_SP
22
5/18/0, 2:49 PM
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO
N.°
2
PROGRAMA
MOVIE
THEATER 1
SUBPROGRAMA
[1] 70 mm SPECTACLE
(ox)
3
MOVIE
THEATER 2
[1] 70 mm ADVENTURE
(ox)
[4] 70 mm GENERAL ( o x )
Este programa es para reproducir sonidos en una
película de múltiples bandas, y se caracteriza
por su sonido suave y extensivo. La presencia
delantera del campo de sonido es relativamente
estrecha. Se expande en todas direcciones
alrededor y hacia la pantalla, refrenando el
efecto eco en las conversaciones sin perder
claridad. Para el campo de sonido envolvente, la
armonía de la música o de coros suena
bellamente en un amplio espacio en el fondo del
campo de sonido.
Español
S-23
0606E800_22-24_SP
23
APPENDIX
• Fuente de entrada: Dolby Surround
Dolby Digital de 2 canales
• Canal de salida:
3 canales
• DSP:
2 (presencia y envolvente)
[5] DGTL GENERAL ( g x )
• Fuente de entrada: Dolby Digital
• Canal de salida:
5.1 canales
• DSP:
3 (presencia y envolvente izqdo, dcho)
[6] DTS GENERAL ( t x )
• Fuente de entrada: DTS
• Canal de salida:
5.1 canales
• DSP:
3 (presencia y envolvente izqdo, dcho)
Ideal para reproducir de forma precisa el sonido
de las películas de múltiples bandas más
recientes. El campo de sonido está confeccionado
similar al de las salas de cine más modernas, por
lo que las reverberaciones del campo de sonido
en sí están refrenadas en lo máximo posible. Para
la presencia delantera se utilizan los datos del
campo de sonido de un teatro de ópera, resaltando
de esta forma la sensación tridimensional del
campo de sonido y orientando de forma precisa el
diálogo en la pantalla. Mediante el empleo de los
datos para el campo de sonido de una sala de
conciertos en el campo de sonido envolvente, se
generan unas potentes reverberaciones. Puede
disfrutar viendo películas de acción, aventura, etc.
con una fuerte presencia.
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
• Fuente de entrada: Dolby Surround
Dolby Digital de 2 canales
• Canal de salida:
3 canales
• DSP:
2 (presencia y envolvente)
[2] DGTL ADVENTURE
(gx)
• Fuente de entrada: Dolby Digital
• Canal de salida:
5.1 canales
• DSP:
3 (presencia y envolvente izqdo, dcho)
[3] DTS ADVENTURE ( t x )
• Fuente de entrada: DTS
• Canal de salida:
5.1 canales
• DSP:
3 (presencia y envolvente izqdo, dcho)
Reproduce claramente los diálogos y efectos
sonoros de las películas de ciencia ficción más
recientes, que crean un amplio y expansivo
espacio cinemático en medio del silencio. Con él
puede disfrutar de las películas de ciencia
ficción envuelto en un campo de sonido virtual
que incluye software codificado con Dolby
Surround, Dolby Digital y DTS empleando las
técnicas más avanzadas.
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
• Fuente de entrada: Dolby Surround
Dolby Digital de 2 canales
• Canal de salida:
3 canales
• DSP:
2 (presencia y envolvente)
[5] DGTL SCI-FI ( g x )
• Fuente de entrada: Dolby Digital
• Canal de salida:
5.1 canales
• DSP:
3 (presencia y envolvente izqdo, dcho)
[6] DTS SCI-FI ( t x )
• Fuente de entrada: DTS
• Canal de salida:
5.1 canales
• DSP:
3 (presencia y envolvente izqdo, dcho)
PREPARATION
[4] 70 mm SCI-FI ( o x )
Este programa recrea el campo de sonido
extraordinariamente amplio de una sala de cine.
Reproduce fielmente el sonido fuente con todo
detalle, aportando al vídeo y campo de sonido
una increíble realidad. Cualquier tipo de fuente
de vídeo codificada con Dolby Surround, Dolby
Digital o DTS (especialmente para películas
producidas a gran escala) es ideal para usar con
este programa.
INTRODUCTION
• Fuente de entrada: Dolby Surround
Dolby Digital de 2 canales
• Canal de salida:
3 canales
• DSP:
2 (presencia y envolvente)
[2] DGTL SPECTACLE
(gx)
• Fuente de entrada: Dolby Digital
• Canal de salida:
5.1 canales
• DSP:
3 (presencia y envolvente izqdo, dcho)
[3] DTS SPECTACLE ( t x )
• Fuente de entrada: DTS
• Canal de salida:
5.1 canales
• DSP:
3 (presencia y envolvente izqdo, dcho)
CARACTERÍSTICAS
5/18/0, 2:49 PM
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO
N.°
4
PROGRAMA
MONO MOVIE ( x )
• Fuente de entrada:
• Canal de salida:
• DSP:
5
Monoaural
1 canal
1
TV SPORTS ( x )
• Fuente de entrada:
• Canal de salida:
• DSP:
Audio/vídeo
2 a 5.1 canales
2 a 3 (presencia y envolvente)
CARACTERÍSTICAS
Este programa ha sido diseñado específicamente para realzar
fuentes monoaurales. Comparada con una reproducción
estrictamente monofónica, la imagen de sonido es más amplia
y parece salir ligeramente por delante del par de altavoces,
prestándole una inmediatez al sonido general. Es
particularmente efectivo para películas monofónicas antiguas,
telediarios y diálogos.
Este programa tiene un campo de sonido “apretado” en el que
el sonido no se expandirá excesivamente en la parte delantera,
pero el sonido envolvente trasero produce una expansión de
sonido dinámica. Es el más apropiado para programas de
deportes.
■ Para fuentes de audio Hi-Fi
N.°
6
PROGRAMA
DISCO ( x )
• Fuente de entrada:
• Canal de salida:
• DSP:
7
ROCK CONCERT ( x )
• Fuente de entrada:
• Canal de salida:
• DSP:
8
PCM de 2 canales/audio analógico
2 canales
1
PCM de 2 canales/audio analógico
2 canales
1
CONCERT HALL ( x )
• Fuente de entrada:
• Canal de salida:
• DSP:
PCM de 2 canales/audio analógico
2 canales
1
CARACTERÍSTICAS
Este programa simula el ambiente acústico de una discoteca en
el corazón de una bulliciosa ciudad. El sonido es denso y
altamente concentrado.
Este programa es idealmente apropiado para música rock.
Sentirá la sensación de un campo de sonido muy dinámico y
vivo.
Este programa crea el ambiente expansivo de una gran sala de
conciertos. Es apropiado para música de orquesta y ópera.
CINEMA DSP: Dolby Surround + DSP/Dolby Digital + DSP/DTS + DSP
■ Dolby Pro Logic + 2 campos de sonido digital
Los campos de sonido digital son creados del lado de la
presencia y del lado ambiental trasero del campo de sonido
decodificado con Dolby Pro Logic. Todos crean un
ambiente acústico amplio y realzan el efecto envolvente en
la habitación, permitiéndole sentir tanta presencia como si
estuviera viendo una película en una popular sala de cine
Dolby Stereo.
■ Dolby Digital o DTS + 3 campos de sonido digitales
Los campos de sonido digital son creados del lado de la
presencia e independientemente en los lados envolventes
izquierdo y derecho del campo de sonido decodificado con
Dolby Digital o DTS. Todos crean un ambiente acústico
amplio y un efecto envolvente fuerte en la habitación sin
perder la buena separación de canales. Con la amplia gama
dinámica del sonido Dolby Digital o DTS, este campo de
sonido le permite sentirse como si se encontrase viendo una
película en la más moderna sala de cine con Dolby Digital o
DTS instalado. Este es el sonido para cine en el hogar más
ideal en este momento.
S-24
0606E800_22-24_SP
24
5/18/0, 2:49 PM
TEST
EFFECT
SET MENU
DSP
TIME/LEVEL
SET MENU
Presione repetidamente NEXT (o SET MENU)
para seleccionar el elemento que quiera
ajustar.
En el visualizador aparecerá el elemento seleccionado.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
SET MENU
NEXT
o
Panel delantero
DVD/LD
D–TV
VCR
Después de presionar una vez NEXT (o SET MENU), también
podrá seleccionar el elemento presionando . (Presionando se
retrocede una selección.)
2
Presione repetidamente SET MENU +/– (o l o
h) para ajustar el elemento.
SET MENU
+
o
Panel delantero
Control remoto
SURROUND
VOLUME
TUNER
CD
CBL/SAT
Repita los pasos 1 y 2 para cambiar, de la
misma forma, el ajuste de cualquier otro
elemento.
INPUT SELECTOR
16
20
12
28
STANDBY/ON
8
4
40
INPUT MODE
2
60
00
0
–dB
–
SET MENU
+
NEXT
TAPE/MD MON
EFFECT
PROGRAM
/6CH INPUT
2
1
PROGRAM
/DTS
SUR.
1
MOVIE
THTR 1
2
MOVIE
THTR 2
3
MONO MOVIE TV SPORTS
4
5
ROCK
7
DISCO
6
HALL
8
TEST
EFFECT
TIME/LEVEL
SET MENU
Español
DSP
2
1
6CH INPUT
CD
TUNER TAPE/MD
S-25
0607E800_25-31_SP
APPENDIX
POWER
Protección de la memoria
El circuito de protección de la memoria evita que los
datos almacenados se pierdan cuando el aparato está en
el modo de espera. Sin embargo, si se tiene desconectado
el cable de alimentación de la toma de corriente de CA o
se corta la alimentación durante más de una semana, los
ajustes del modo SET MENU volverán automáticamente
a sus posiciones y valores preseleccionados. En este
caso, configure otra vez los ajustes del modo SET
MENU.
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
3
D I G I TA L
DOLBY
D I G I T A L
CINEMA DSP
AV PROCESSOR/AMPLIFIER DSP–E800
DSP
BASIC OPERATION
–
DVD/LD
D–TV
VCR
Los ajustes deberán realizarse mientras se observa la
información en el visualizador.
TUNER
CD
CBL/SAT
y
Ajuste de elementos en el modo
SET MENU
NATURAL SOUND
Control remoto
PREPARATION
CENTER SP (Altavoz central)
REAR SP (Altavoces traseros)
MAIN SP (Altavoces principales)
BASS OUT (Salida de graves)
MAIN LVL (Nivel principal)
D.D. LFE (Nivel LFE de Dolby
Digital)
7. D-RANGE (Gama dinámica)
8. DTS LFE (Nivel LFE de DTS)
9. CNTR DELAY (Retardo central)
10.MEM. GUARD (Protección de la
memoria)
11.TV INPUT (Modo de entrada para la
fuente D-TV)
12.CBL INPUT (Modo de entrada para
la fuente CBL/SAT)
1
INTRODUCTION
Este aparato le ofrece los siguientes elementos en el modo
SET MENU para que pueda sacarle el máximo partido a su
sistema y aumentar el disfrute cuando escuche audio o vea
vídeo.
25
5/18/0, 2:49 PM
SET MENU
Descripción de cada elemento
1. CENTER SP (Altavoz central)
Selecciones: LRG (Grande)/SML (Pequeño)/NONE
(Ninguno)
Posición preseleccionada: LRG (Grande)
LRG (Grande)
Seleccione esta posición si su altavoz central es de
aproximadamente el mismo tamaño que el de los altavoces
principales. En esta posición, las señales de gama completa
del canal central son dirigidas al altavoz central.
SML (Pequeño)
Seleccione esta posición si utiliza un altavoz central más
pequeño que los altavoces principales. En esta posición, las
señales de baja frecuencia (por debajo de 90 Hz) del canal
central son distribuidas al terminal SUBWOOFER
OUTPUT (o a los altavoces principales derecho e izquierdo,
si “BASS OUT” está puesto en la posición MAIN).
NONE (Ninguno)
Seleccione esta posición si no tiene un altavoz central
(sistema de 4 altavoces). En esta posición, las señales de
gama completa del canal central son dirigidas a los
altavoces principales derecho e izquierdo.
2. REAR SP (Altavoces traseros)
Selecciones: LARGE (Grande)/SMALL (Pequeño)
Posición preseleccionada: LARGE (Grande)
LARGE (Grande)
Seleccione esta posición si sus altavoces traseros tienen
gran capacidad para la reproducción de graves, o si tiene
conectado en paralelo un altavoz de subgraves a los
altavoces traseros. En esta posición, las señales de gama
completa de los canales traseros son dirigidas a los
altavoces traseros.
SMALL (Pequeño)
Seleccione esta posición si sus altavoces traseros no tienen
buena capacidad para la reproducción de graves. En esta
posición, las señales de baja frecuencia (por debajo de
90 Hz) de los canales traseros se distribuyen al terminal
SUBWOOFER OUTPUT (o a los altavoces principales
derecho e izquierdo, si “BASS OUT” está puesto en la
posición MAIN).
3. MAIN SP (Altavoces principales)
Selecciones: LARGE (Grande)/SMALL (Pequeño)
Posición preseleccionada: LARGE (Grande)
LARGE (Grande)
Seleccione esta posición si sus altavoces principales tienen
gran capacidad para la reproducción de graves. En esta
posición, las señales de gama completa de los canales
principales son dirigidas a los altavoces principales derecho
e izquierdo.
SMALL (Pequeño)
Seleccione esta posición si sus altavoces principales no
tienen buena capacidad para la reproducción de graves. Sin
embargo, si su sistema no incluye un altavoz de subgraves,
no seleccione esta posición. En esta posición, las señales de
baja frecuencia (por debajo de 90 Hz) de los canales
principales se distribuyen al terminal SUBWOOFER
OUTPUT, si “BASS OUT” está puesto en la posición SW.
4. BASS OUT (Salida de graves)
Selecciones: SW (Subgraves)/MAIN (Principales)/BOTH
(Ambos)
Posición preseleccionada: BOTH (Ambos)
SW (Subgraves)/BOTH (Ambos)
Seleccione la posición SW o BOTH si su sistema incluye un
altavoz de subgraves. En esta posición, si “CENTER SP”
está ajustado en la posición SML o NONE y “REAR SP”
está ajustado en la posición SMALL, las señales del canal
LFE y las señales de baja frecuencia (por debajo de 90 Hz)
de los canales central y traseros serán dirigidas al terminal
SUBWOOFER OUTPUT. En la posición SW, si “MAIN
SP” está ajustado en la posición SMALL, las señales de baja
frecuencia de los canales principales serán dirigidas al
terminal SUBWOOFER OUTPUT. En la posición BOTH,
las señales de baja frecuencia de los canales principales son
dirigidas a ambos, los altavoces principales y al terminal
SUBWOOFER OUTPUT.
Nota
• Cuando reproduzca una fuente de 2 canales (cinta, MD, CD, cinta
de vídeo, etc.), seleccione la posición BOTH para dirigir las
señales de baja frecuencia (por debajo de 90 Hz) al terminal
SUBWOOFER OUTPUT.
MAIN (Principal)
Seleccione esta posición si su sistema no incluye un altavoz
de subgraves. En esta posición, además de las señales de
gama completa de los canales principales, también son
dirigidas a los altavoces principales derecho e izquierdo las
señales de los canales LFE y otras señales de baja
frecuencia (por debajo de 90 Hz) que son distribuidas desde
otros canales.
S-26
0607E800_25-31_SP
26
5/18/0, 2:49 PM
SET MENU
5. MAIN LVL (Nivel principal)
Selecciones: NORM (Normal)/–10 dB
Posición preseleccionada: NORM (Normal)
Notas
• Los ajustes de “CENTER SP”, “REAR SP”, “MAIN SP” y
“BASS OUT” no afectan a una fuente conectada a los terminales
6CH INPUT de la parte posterior de este aparato.
• Una vez que haya hecho los ajustes apropiados para “CENTER
SP”, “REAR SP”, “MAIN SP” y “BASS OUT” y “MAIN LVL”,
no tendrá que volver a cambiar ningún ajuste a menos que
modifique el sistema de altavoces.
Gama de control: –20 dB a 0 dB (en pasos de 1 dB)
Valor preseleccionado: 0 dB
• Este ajuste sólo es efectivo cuando se decodifica una señal Dolby
Digital y la fuente seleccionada codificada con Dolby Digital
contiene señales LFE.
Ajusta el nivel de salida del canal LFE. Si las señales LFE
se mezclan con las señales de otros canales para sacarlas por
los mismos altavoces, se podrá ajustar la relación del nivel
de las señales LFE al nivel de las otras señales.
La “gama dinámica” es la diferencia entre el nivel máximo
y el nivel mínimo de los sonidos. Los sonidos de una
película diseñados originalmente para salas de cine tienen
una gama dinámica muy amplia. La tecnología Dolby
Digital lleva la pista de sonido original al formato de audio
doméstico sin alterar esta amplia gama dinámica. Los
sonidos potentes de extraordinaria amplia gama dinámica no
siempre son apropiados para uso doméstico. Dependiendo
de la condición de su ambiente de escucha, tal vez no pueda
aumentar el nivel de salida de sonido hasta un nivel tan alto
como en una sala de cine. Sin embargo, a un nivel adecuado
para escuchar en su habitación, las partes de nivel bajo del
sonido fuente muchas veces no se podrán escuchar muy
bien porque se perderán entre los ruidos del lugar de
escucha. La tecnología Dolby Digital también hace posible
la reducción de la gama dinámica de la pista de sonido
original para adecuarla al formato de audio doméstico
“comprimiendo” los datos de sonido.
MAX
En esta posición, una fuente codificada con Dolby Digital se
reproduce en la amplia gama dinámica de la pista de sonido
original, ofreciéndole unos potentes sonidos tal como los de
una sala de cine. La selección de esta posición resultará aún
mejor si puede escuchar una fuente a un nivel de salida alto
en una sala especialmente insonorizada para el disfrute de
audio/vídeo.
STD (Estándar)
En esta posición, una fuente codificada con Dolby Digital se
reproduce en la gama dinámica “comprimida” de la fuente,
adecuada para escucha a bajo nivel.
Nota
APPENDIX
MIN
En esta posición, la gama dinámica es más reducida que en
la posición STD. La selección de esta posición será efectiva
cuando tenga que escuchar una fuente a bajo nivel.
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
Nota
• Este ajuste sólo es efectivo cuando se decodifica Dolby Digital.
BASIC OPERATION
6. D.D. LFE (Ajuste del nivel de
salida del canal LFE para Dolby
Digital)
Nota
PREPARATION
–10 dB
Seleccione esta posición si la salida de sonido de los
altavoces principales es muy alta y no se puede equilibrar
con la salida de sonido de los altavoces central y traseros.
En esta posición, se atenúa la salida de sonido de los
altavoces principales.
Selecciones: MAX/STD (Estándar)/MIN
Posición preseleccionada: MAX
INTRODUCTION
NORM (Normal)
Seleccione esta posición normalmente.
7. D-RANGE (Ajuste de la gama
dinámica)
• Podrá ocurrir que apenas salga sonido o que no salga
normalmente, dependiendo de la fuente. En este caso, seleccione
la posición MAX o STD.
Español
S-27
0607E800_25-31_SP
27
5/18/0, 2:49 PM
SET MENU
8. DTS LFE (Ajuste del nivel del canal
LFE para DTS)
Gama de control: –10 dB a +10 dB (en pasos de 1 dB)
Valor preseleccionado: 0 dB
11.TV INPUT (Selección del modo de
entrada inicial para una fuente
conectada a los terminales de
entrada D-TV)
Selecciones: AUTO/LAST (Último)
Posición preseleccionada: AUTO
Nota
• Este ajuste sólo es efectivo cuando se decodifica DTS y la fuente
seleccionada codificada con DTS contiene señales LFE.
Ajusta el nivel de salida del canal LFE. Si las señales LFE
se mezclan con la señales de otros canales para sacarlas por
los mismos altavoces, se podrá ajustar la relación del nivel
de señales LFE al nivel de las otras señales.
9. CNTR DELAY (Ajuste del retardo
del sonido del altavoz central)
Gama de control: 0 ms a 5 ms (en pasos de 1 ms)
Valor preseleccionado: 0 ms
Ajusta el retardo entre los sonidos principal (en los canales
principales) y de diálogos, etc. (en el canal certral). Cuanto
más alto sea el valor más tarde se generará el diálogo, etc.
Esto es para hacer que los sonidos de los altavoces principal
izquierdo, central y principal derecho lleguen a su posición
de escucha al mismo tiempo. Esto se consigue retardando el
sonido del altavoz central, si la distancia desde el altavoz
central hasta su posición de escucha es más corta que la
distancia desde los altavoces principales derecho y
izquierdo hasta su posición de escucha.
10.MEM. GUARD (Bloqueo de los
ajustes)
Selecciones: ON (Activado)/OFF (Desactivado)
Posición preseleccionada: OFF (Desactivado)
Cuando está conectada la alimentación se puede ajustar
automáticamente el modo de entrada para una fuente
conectada a los terminales D-TV de este aparato. Para ver
detalles sobre el modo de entrada, consulte la página 18.
AUTO
En esta posición, el modo de entrada está siempre ajustado
en AUTO.
LAST (Último)
En esta posición, el modo de entrada se ajusta
automáticamente al que estuviera ajustado cuando este
aparato estuvo encendido por última vez.
12.CBL INPUT (Selección del modo
de entrada inicial para una fuente
conectada a los terminales de
entrada CBL/SAT)
Selecciones: AUTO/LAST (Último)
Posición preseleccionada: AUTO
Cuando está conectada la alimentación se puede ajustar
automáticamente el modo de entrada para una fuente
conectada a los terminales CBL/SAT de este aparato. Para
ver detalles sobre el modo de entrada, consulte la página 18.
AUTO
En esta posición, el modo de entrada está siempre ajustado
en AUTO.
LAST (Último)
En esta posición, el modo de entrada se ajusta
automáticamente al que estuviera ajustado cuando este
aparato estuvo encendido por última vez.
Si desea evitar una alteración accidental del menú de ajustes
(SET MENU) y otros ajustes del aparato, seleccione la
posición ON (activado). Con esta operación se pueden
bloquear los siguientes ajustes del aparato:
• Ajustes de otros elementos en el modo SET MENU
• Ajustes de los elementos en el modo TIME/LEVEL
• Ajustes cuando se utiliza TEST
S-28
0607E800_25-31_SP
28
5/18/0, 2:49 PM
TEST
EFFECT
DSP
TIME/LEVEL
SET MENU
TIEMPO DE RETARDO Y NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES
Nota
• Cuando entren en este aparato señales digitales de 24 bits de
muestreo de 96 kHz de gran potencia, no podrán ajustarse el
tiempo de retardo ni los niveles de salida de los altavoces.
Notas
Puede ajustar la diferencia de tiempo entre el comienzo del
sonido de los altavoces principales y el comienzo del efecto
sonoro de los altavoces traseros. Cuanto mayor sea el valor,
más tarde será generado el efecto. El tiempo de retardo se
puede ajustar individualmente para todos los programas
DSP.
3.
Valor preseleccionado
0
0
0
0
Español
15 a 30
0 a 15
0 a 15
15 a 30
0 a 15
0 a 15
15 a 30
1 a 99
1 a 99
15 a 30
1 a 99
1 a 99
15 a 30
1 a 99
1 a 99
15 a 30
1 a 99
1 a 99
1 a 99
1 a 99
1 a 99
1 a 99
1 a 99
Gama de control (dB)
MIN, –20 a +10
MIN, –20 a +10
MIN, –20 a +10
MIN, –20 a 0
APPENDIX
4.
5.
6.
7.
8.
PRO LOGIC/Normal
DOLBY DIGITAL/Normal
DTS DGTL SUR/Normal
PRO LOGIC/ENHANCED
DOLBY DIGITAL/ENHANCED
DTS DGTL SUR/ENHANCED
70 mm SPECTACLE
DGTL SPECTACLE
DTS SPECTACLE
70 mm SCI-FI
DGTL SCI-FI
DTS SCI-FI
70 mm ADVENTURE
DGTL ADVENTURE
DTS ADVENTURE
70 mm GENERAL
DGTL GENERAL
DTS GENERAL
MONO MOVIE
TV SPORTS
DISCO
ROCK CONCERT
CONCERT HALL
Valor
preseleccionado
20
5
5
20
5
5
23
15
15
20
16
16
20
15
15
20
15
15
49
9
40
16
44
Altavoz
Central
Trasero derecho
Trasero izquierdo
Altavoz de
subgraves
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
2.
Programa
Gama de
control (ms)
• El nivel de salida del altavoz central no se podrá ajustar cuando la
señal de entrada sea analógica, audio PCM, o codificada con
Dolby Digital en 2 canales.
• Si la función “CENTER SP” del modo SET MENU está ajustada
en la posición NONE, el nivel de salida del altavoz central no se
podrá ajustar. Esto se debe a que, en este modo, el sonido central
sale automáticamente por los altavoces principales derecho y
izquierdo.
• Una vez ajustado el nivel de salida, el nivel será igual para todos
los programas DSP.
S-29
0607E800_25-31_SP
29
BASIC OPERATION
Notas
• En algunas fuentes, el añadir demasiado retardo producirá un
efecto poco natural.
• Mientras se ajuste el tiempo de retardo, el sonido se interrumpirá
momentáneamente.
1.
Si lo desea, puede ajustar el nivel de salida de sonido de
cada altavoz aunque éste ya haya sido ajustado en “AJUSTE
DEL BALANCE DE LOS ALTAVOCES” en las páginas 14
y 15.
PREPARATION
Tiempo de retardo
Nivel de salida de sonido de los
altavoces central, trasero derecho y
trasero izquierdo, y del de
subgraves
INTRODUCTION
Cuando utilice el procesador de campo de sonido digital con
el decodificador Dolby Pro Logic, decodificador Dolby
Digital o decodificador DTS, podrá ajustar el tiempo de
retardo entre el sonido principal y el efecto sonoro, y el
nivel de salida que quiera para cada altavoz.
5/18/0, 2:49 PM
TIEMPO DE RETARDO Y NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES
Método de ajuste
Los ajustes deberán realizarse con el control remoto
mientras se observa la información en el visualizador.
POWER
PROGRAM
/DTS
SUR.
1
MOVIE
THTR 1
2
MOVIE
THTR 2
3
MONO MOVIE TV SPORTS
4
5
ROCK
7
DISCO
6
HALL
8
TEST
EFFECT
DSP
1
TIME/LEVEL
SET MENU
Protección de la memoria
El circuito de protección de la memoria evita que los
datos almacenados se pierdan cuando el aparato está en
el modo de espera. Sin embargo, si se tiene desconectado
el cable de alimentación de la toma de corriente de CA o
se corta la alimentación durante más de una semana, los
últimos ajustes realizados para el tiempo de retardo y
para los niveles de salida de los altavoces central,
traseros y de subgraves volverán automáticamente a sus
valores preseleccionados en fábrica. En este caso, ajuste
otra vez el tiempo de retardo y los niveles de salida.
2
6CH INPUT
1
Presione repetidamente TIME/LEVEL para
seleccionar el elemento que quiera ajustar.
Cada vez que presione TIME/LEVEL, el elemento
seleccionado cambiará y aparecerá en el visualizador
como se muestra a continuación.
TIME/LEVEL
DELAY
CENTER
R SUR.
L SUR.
SWFR
Tiempo de retardo
Nivel de salida del altavoz
central
Nivel de salida del altavoz
trasero derecho
Nivel de salida del altavoz
trasero izquierdo
Nivel de salida del altavoz de
subgraves
Nota
• Dependiendo del ajuste en el modo SET MENU, tal vez no pueda
seleccionar todos estos elementos.
2
3
Presione l o h para
ajustar el tiempo de
retardo o el nivel de salida
de los altavoces.
DSP
Repita los pasos 1 y 2 para modificar los
ajustes de cualquier otro elemento.
S-30
0607E800_25-31_SP
30
5/18/0, 2:49 PM
TEST
EFFECT
TEMPORIZADOR PARA DORMIR
DSP
TIME/LEVEL
SET MENU
Nota
• El temporizador para dormir sirve para los componentes
conectados a AC OUTLET del panel posterior de este aparato.
2
SLEEP
Presione repetidamente
SLEEP para seleccionar el
tiempo “SLEEP” deseado.
Cada vez que presione SLEEP, el tiempo “SLEEP”
cambiará de la siguiente forma:
60
• El tiempo “SLEEP” ajustado en el temporizador también se puede
cancelar poniendo el aparato en el modo de espera utilizando
POWER en el control remoto (o STANDBY/ON en el panel
delantero), o desconectando el cable de alimentación de CA de la
toma de corriente de CA.
BASIC OPERATION
Reproduzca la fuente que desea disfrutar
cuando vaya a dormir.
90
SLEEP
Nota
1
120
Presione repetidamente SLEEP hasta que
aparezca “SLEEP OFF” en el visualizador.
Éste desaparecerá enseguida y el indicador “SLEEP” se
apagará.
30
El temporizador para
dormir está apagado
(SLEEP OFF).
(Este es el estado antes de
presionar SLEEP.)
TUNER
CD
CBL/SAT
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
DVD/LD
D–TV
VCR
SLEEP
Parpadea
3
El indicador “SLEEP” se encenderá en el
visualizador poco después de que el
temporizador para dormir haya quedado
programado.
El visualizador volverá a la indicación previa.
DVD/LD
D–TV
VCR
PREPARATION
Para programar el temporizador
para dormir
Para cancelar el tiempo “SLEEP”
seleccionado en el temporizador
INTRODUCTION
El temporizador para dormir se puede utilizar para hacer
que este aparato se ponga automáticamente en el modo de
espera. Esta función le será útil para cuando vaya a dormir
mientras disfruta de la fuente de entrada deseada. El
temporizador para dormir sólo se puede programar con el
control remoto.
TUNER
CD
CBL/SAT
APPENDIX
SLEEP
Se enciende
Español
S-31
0607E800_25-31_SP
31
5/18/0, 2:49 PM
APÉNDICE
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Si el aparato no funcionase normalmente, compruebe los puntos siguientes para determinar si el problema se puede remediar
con las sencillas medidas sugeridas. Si no se pudiera remediar, o si el problema no estuviera listado en la columna
SÍNTOMA, desenchufe el cable de alimentación y póngase en contacto con el distribuidor o centro de servicio autorizado
YAMAHA para que le ayuden.
■ General
SÍNTOMA
CAUSA
REMEDIO
Consulte
la página
El aparato no se
enciende cuando se
presiona STANDBY/ON
(o POWER), o se pone en
el modo de espera
súbitamente poco
después de encenderlo.
El cable de alimentación no está enchufado o
no está insertado completamente.
Enchufe firmemente el cable de alimentación.
13
El interruptor IMPEDANCE SELECTOR del
panel posterior no está puesto completamente en
la posición derecha o izquierda.
Ponga el interruptor completamente en la
posición derecha o izquierda cuando el aparato
esté en el modo de espera.
13
El aparato no funciona
normalmente.
El microprocesador interior ha quedado
inactivo a causa de una sacudida eléctrica
externa (relámpago, demasiada electricidad
estática, etc.), o alimentación eléctrica de poca
tensión.
Ponga este aparato en el modo de espera y
desenchufe el cable de alimentación de CA de
la toma de corriente de CA. Transcurridos unos
30 segundos, vuelva a conectar la alimentación
y haga uso de este aparato.
—
No hay sonido ni/o
imagen.
Las conexiones de los cables de entrada o salida
están mal.
Conecte correctamente los cables. Si sigue
habiendo algún problema, tal vez los cables
estén en mal estado.
Seleccione la fuente de entrada apropiada con
INPUT SELECTOR o TAPE/MD MON / 6CH
INPUT (o con los botones de selección de
entrada).
9, 10
No se ha seleccionado la fuente de entrada
correcta.
16
Las conexiones de los altavoces no son seguras.
Asegure las conexiones.
11
El sonido está enmudecido.
Ponga VOLUME en la posición “m”, presione
MUTING para cancelar el enmudecimiento y
ajuste el volumen.
17
Están entrando a este aparato señales digitales
diferentes a las de audio PCM y señales
codificadas con Dolby Digital o DTS, de un CDROM, etc., que este aparato no puede reproducir.
Reproduzca una fuente cuyas señales pueda
reproducir este aparato.
—
No hay imagen.
No hay conexión al terminal vídeo S entre este
aparato y el televisor, aunque las señales de
vídeo S entren en este aparato.
Conecte el terminal de entrada de vídeo “S” del
televisor al terminal S VIDEO MONITOR
OUT de este aparato.
11
El sonido se interrumpe
súbitamente.
El circuito de protección se ha activado por un
cortocircuito, etc.
Ponga este aparato en el modo de espera y
vuélvalo a encender para reponer el circuito de
protección.
—
El temporizador para dormir ha funcionado.
31
Sólo sale sonido por los
altavoces de un lado.
Las conexiones de los cables no son correctas.
Encienda el aparato y reproduzca la fuente de
sonido otra vez.
Conecte correctamente los cables. Si sigue
habiendo problemas, tal vez los cables estén en
mal estado.
No sale sonido por los
altavoces de efecto.
El efecto sonoro está desactivado.
Presione EFFECT para activarlo.
20
Se está utilizando un programa DSP de
decodificación Dolby Surround, Dolby Digital o
DTS con material no codificado con Dolby
Surround, Dolby Digital o DTS.
Seleccione otro programa DSP.
24
Están entrando en este aparato las señales
digitales de 24 bits de muestreo de 96 kHz.
19
S-32
0608E800_32-35_SP
32
11
5/18/0, 2:50 PM
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Consulte
la página
No sale sonido por los
altavoces principales.
La conexión de salida al amplificador externo
es incorrecta.
Conecte el amplificador externo correctamente.
11, 12
El amplificador externo conectado a este aparato
está apagado.
Conecte la alimentación del amplificador
externo.
11, 12
No sale sonido por el
altavoz central.
El nivel de salida de sonido del altavoz central
está ajustado al mínimo.
Suba el nivel de salida de sonido del altavoz
central.
29
“CENTER SP” del modo SET MENU está
puesto en la posición NONE.
Está seleccionado un programa DSP incorrecto.
Seleccione la posición LRG o SML.
26
CAUSA
Seleccione el programa apropiado.
No sale sonido por los
altavoces traseros.
El nivel de salida de sonido de los altavoces
traseros está ajustado al mínimo.
Suba el nivel de salida de sonido de los
altavoces traseros.
29
Se está reproduciendo una fuente de sonido
monoaural con el programa PRO LOGIC/
Normal o PRO LOGIC/ENHANCED.
Seleccione otro programa DSP apropiado para
la fuente de sonido monoaural.
24
“BASS OUT” del modo SET MENU está puesto
en la posición SW o MAIN cuando se está
reproduciendo una fuente de 2 canales.
Seleccione la posición BOTH.
26
—
La fuente no contiene señales de baja frecuencia
(por debajo de 90 Hz.)
Se escucha sonido de
“zumbido”.
Las conexiones de los cables no son correctas.
Conecte firmemente las clavijas de audio. Si
sigue habiendo problemas, tal vez los cables
estén en mal estado.
No se puede subir el
nivel de volumen, o el
sonido sale
distorsionado.
El componente conectado a los terminales
TAPE/MD OUT (REC) de este aparato está en
el modo de espera.
Encienda el componente.
No se puede grabar el
efecto sonoro.
El campo sonoro no se puede grabar en una
platina de casete o grabadora de MD conectada
a los terminales TAPE/MD OUT (REC) de este
aparato.
No se puede grabar la
fuente DVD/LD, D-TV o
CBL/SAT en una platina
de casete, grabadora de
MD o videograbadora
conectada a este aparato.
No se puede ajustar este
aparato utilizando SET
MENU, TIME/LEVEL o
TEST.
El reproductor DVD/LD, TV/TV digital o TV
por cable/sintonizador vía satélite está
conectado a este aparato sólo a través de los
terminales digitales.
Conecte los terminales analógicos también.
10
“MEM. GUARD” del modo SET MENU está
puesto en la posición ON.
Ponga “MEM. GUARD” en la posición OFF.
28
PREPARATION
No sale sonido por el
altavoz de subgraves.
22, 23, 24
—
La fuente codificada con Dolby Digital o DTS
no tiene señales de canal central.
INTRODUCTION
REMEDIO
SÍNTOMA
9, 10
21
BASIC OPERATION
—
ADVANCED OPERATION
APÉNDICE
Español
S-33
0608E800_32-35_SP
33
5/18/0, 2:50 PM
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
■ Control remoto
SÍNTOMA
El control remoto no
funciona.
CAUSA
REMEDIO
Consulte
la página
El sensor de control remoto del aparato está
expuesto directamente a los rayos del sol o a una
luz (de tipo inversor o lámpara fluorescente, etc.).
Cambie la posición del aparato.
3
Las pilas están débiles.
Reemplace todas las pilas con otras nuevas.
2
■ Otros
SÍNTOMA
CAUSA
REMEDIO
Consulte
la página
El sonido se degrada
cuando se escucha una
platina de casete o
reproductor de CD
conectado a este aparato
utilizando los
auriculares.
Este aparato está en el modo de espera.
Encienda el aparato.
—
Hay interferencia de
ruido procedente de un
equipo digital o de alta
frecuencia, o del aparato.
El aparato está muy cerca del equipo digital o de
alta frecuencia.
Separe más el aparato de esos equipos.
—
■ Cuando reproduzca una fuente codificada con DTS
SÍNTOMA
Se oye un ruido de siseo
alto cuando se
reproduce una fuente
codificada con DTS.
CAUSA
REMEDIO
Consulte
la página
El reproductor que está reproduciendo la fuente
no está conectado a un terminal de entrada de
señal de audio digital de este aparato.
El reproductor deberá estar conectado a un
terminal de entrada de señal de audio digital de
este aparato además de las conexiones al
terminal de señal de audio analógica.
10
Está seleccionado el modo de entrada ANALOG
en este aparato.
Seleccione el modo de entrada apropiado para
activar el decodificador DTS incorporado.
18
Se oye un sonido de
percusión cuando se
reproduce una fuente
codificada con DTS.
Si se selecciona el modo AUTO, dependiendo
de algunas fuentes, habrá casos en los que se
oiga un ruido mientras el aparato identifica el
formato de la señal de entrada.
Ponga el modo de entrada de la fuente de
entrada seleccionada actualmente en DTS.
18
No hay sonido cuando se
reproduce una fuente
codificada con DTS,
aunque el modo de
entrada está ajustado en
AUTO en este aparato.
El decodificador DTS incorporado en este
aparato no funciona porque el reproductor tiene
un control de volumen digital y está puesto en
una posición diferente al “máximo”, “neutro” o
“inefectivo”.
Ajuste el control de volumen digital del
reproductor en la posición “máximo”, “neutro”
o “inefectivo”.
—
No hay sonido cuando se
reproduce un MD o cinta
DAT en el que se ha
grabado una fuente
codificada con DTS.
En un MD o cinta DAT no se puede grabar una
fuente codificada con DTS.
No hay sonido cuando se En el modo AUTO, el modo de decodificación
reproduce una fuente
DTS no se puede cambiar automáticamente al
(CD, etc.), aunque el
modo de entrada de señal digital (PCM).
modo actualmente
seleccionado es AUTO.
—
Ponga el modo de entrada en AUTO otra vez.
19
Notas
• Para reproducir una señal codificada con DTS es necesario utilizar un decodificador DTS, por lo que el reproductor que reproduce la fuente
deberá estar conectado a un terminal de entrada de audio digital de este aparato de la forma descrita en este manual. Si no se realiza esta
conexión, o sólo se está utilizando un convertidor digital a analógico sin utilizar un decodificador DTS, cuando reproduzca la fuente, sólo
se oirá un siseo alto.
• El indicador “t” parpadeará cuando el modo de entrada esté puesto en AUTO y se realice una operación de búsqueda o de salto
mientras esté reproduciéndose una fuente codificada con DTS. Si este estado continúa durante 30 o más segundos, este aparato cambiará
automáticamente del modo de codificación DTS al modo de entrada de señal digital PCM y el indicador “t” se apagará.
S-34
0608E800_32-35_SP
34
5/18/0, 2:50 PM
ESPECIFICACIONES
GENERAL
• Potencia de salida eficaz mínima
20 Hz a 20 kHz, 0,06% de D.A.T., 8 ohmios
Central, trasero izquierdo/derecho .......................................... 70 W
1 kHz, 0,09% de D.A.T., 8 ohmios
Central, trasero izquierdo/derecho .......................................... 80 W
• Alimentación ............................................................. 230 V CA, 50 Hz
• Potencia de salida máxima (EIAJ)
1 kHz, 10% de D.A.T., 8 ohmios ............................................. 105 W
• Peso ........................................................................................... 10,0 kg
• Potencia de salida estándar DIN
1 kHz, 0,7% de D.A.T., 4 ohmios
Central, trasero izquierdo/derecho ........................................... 110 W
• Consumo ...................................................................................... 180 W
• Tomas de corriente de CA (100 W máx. total) ....... 1 (CONMUTADO)
• Dimensiones (an x al x prf) .................................. 435 x 126 x 391 mm
• Accesorios ..................................................................... Control remoto
.................................................................................................. Pilas
INTRODUCTION
SECCIÓN DE AUDIO
Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
PREPARATION
• Potencia de salida IEC
1 kHz, 0,04% de D.A.T., 8 ohmios ............................................ 75 W
• Potencia dinámica (IHF)
8/6/4/2 ohmios ...................................................... 90/110/135/160 W
• Factor de amortiguamiento
20 Hz a 20 kHz, 8 ohmios .............................................................. 80
• Respuesta de frecuencia
CD etc. a MAIN L/R ................................ 10 Hz a 100 kHz, 0/–3 dB
• Distorsión armónica total (20 Hz a 20 kHz)
6CH INPUT a REAR SP OUT, 35 W/8 ohmios ..................... 0,06 %
BASIC OPERATION
• Relación de señal-ruido (Red A de IHF)
CD etc. a MAIN PRE OUT
(250 mV, Entrada contocircuitada) ....................................... 103 dB
• Ruido residual (Red A de IHF)
CENTER, REAR SP OUT ..................................................... 150 µV
• Sensibilidad/impedancia de entrada
CD etc. .............................................................. 150 mV/47 k-ohmios
6CH INPUT ...................................................... 150 mV/47 k-ohmios
ADVANCED OPERATION
• Nivel/impedancia de salida
REC OUT ........................................................ 150 mV/1,2 k-ohmios
PRE OUT ............................................................ 1,0 V/1,2 k-ohmios
SUBWOOFER .................................................... 4,0 V/1,2 k-ohmios
• Separación entre canales (Vol. –30 dB)
CD etc. (Entrada de 5,1 k-ohmios Terminada, 1 kHz/10 kHz)
..................................................................................... 60 dB/45 dB
SECCIÓN DE VÍDEO
• Tipo de señal de vídeo ...................................................... NTSC o PAL
• Nivel de señal de vídeo ............................................. 1 Vp-p/75 ohmios
• Relación señal-ruido ..................................................................... 50 dB
• Respuesta de frecuencia en la salida del monitor
..................................................................... 5 Hz a 10 MHz, –3 dB
APÉNDICE
Español
S-35