Transcripción de documentos
FIG. 1
C
E
M
N
F
G
B
A
K
J
D
L
I
O
H
A. Gatillo
B. Botón de bloqueo del gatillo
C. Rueda de ajuste de profundidad
D. Luces indicadoras de batería baja y
obstrucción/parada
E. Palanca de liberación de parada
F. Activador por contacto
G. Cargador
H. Seguro del liberador del propulsor
I. Interruptor secuencial y RapidCycleTM
J. Gancho de arrastre/cinturón giratorio
K. Llave hexagonal incorporada
L. Batería
M. Punta para conectores metálicos
N. Palanca de soporte de clavos
O. Botón selector de longitud de clavos
ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA
Modo de disparo
Secuencial o RapidCycleTM
Voltaje
20
Altura
346 mm (13,5 pulg.)
Ancho
Longitud
Peso
104 mm (4 pulg.)
335 mm (13,25 pulg.)
3,629 kg (8,0 lb)
Ángulo del depósito
33˚
Capacidad de carga
Hasta 29 clavos
ESPECIFICACIÓN DE LOS CLAVOS
SIN
LUBRICANTE
Cabeza cortada
Longitudes de los clavos
Diámetros de la espiga
Ángulos de las varillas de los clavos
Tipos de espiga
31
50 mm – 90 mm (2 pulg.– 3-1/2 pulg.)
2,8 mm – 3,3 mm (.113 pulg.–.131 pulg.)
30˚– 34˚
Lisa y de anillo
Español
AVISO: No use nunca lubricantes ni solventes de limpieza en la
herramienta o dentro de ella. Si no se evitan, pueden producirse
efectos adversos para el rendimiento y la vida útil de la herramienta.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador
adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el
riesgo de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar,
utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI).
El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Definiciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el
manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte
o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría
provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente
provocaría lesiones leves o moderadas.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse
puede resultar en daños a la propiedad.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está
cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido
mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves.
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En
las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo,
calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones
personales.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes
de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo
apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición
de encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas
o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se
utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA
DeWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO: 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258).
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.
Advertencias generales de seguridad para herramientas
eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas
eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con
baterías (inalámbricas).
Español
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propician accidentes.
b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes
donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el
trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta
eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar
la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de
encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y
no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones
operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por
usuarios no capacitados.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas
en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación
que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra
daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos
accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento
adecuado.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se
adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por ejemplo,
tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de
descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si
entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar
la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes
filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
32
f) Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas
de corte con mantenimiento adecuado
y con los bordes de corte afilados son
menos propensas a trabarse y son más
fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica,
los accesorios y las brocas de la
herramienta, etc. de acuerdo con
estas instrucciones y teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo que debe realizarse. El
uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para
las que fue diseñada podría originar una
situación peligrosa.
6) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona calificada
en reparaciones que realice el
mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. Esto garantizará la
seguridad de la herramienta eléctrica.
FIG. H
Advertencias de seguridad
de la clavadora
FIG. B
FIG. C
FIG. D
FIG. E
FIG. F
FIG. G
• Suponga siempre que la herramienta
contiene clavos. El manejo descuidado
de la clavadora puede provocar un disparo
inesperado de los clavos y lesiones
corporales.
• No apunte la herramienta hacia sí
mismo ni hacia nadie que esté cerca.
El disparo inesperado descargará un clavo y
causará una herida.
• No ponga en funcionamiento la
herramienta a menos que esté colocada
firmemente contra la pieza de trabajo
y la punta del clavo esté alineada en
un orificio de clavo del material. Si la
herramienta no está en contacto con la pieza
de trabajo y la punta del clavo está alineada
con un orificio preformado en el material, el
clavo puede desviarse de su objetivo.
• Desconecte la herramienta de la fuente
de alimentación cuando se atasque
el clavo en la herramienta. Mientras se
saca un clavo atascado, la clavadora puede
activarse accidentalmente si está enchufada.
• Tenga cuidado al sacar un clavo
atascado. El mecanismo puede estar bajo
compresión y el clavo puede descargarse
con fuerza mientras se intenta desatascar.
• No use esta clavadora para sujetar
cables eléctricos. No está diseñada para
la instalación de cables eléctricos y puede
dañar el aislamiento de los cables eléctricos
y causar una descarga eléctrica o peligros
de incendio.
Advertencias de seguridad
adicionales de la clavadora
ADVERTENCIA: Al utilizar una clavadora,
deben seguirse todas las precauciones de
seguridad descritas a continuación, a fin de
evitar el riesgo de muerte o lesiones graves. Lea
y comprenda todas las instrucciones antes de
emplear la herramienta.
• Sostenga la herramienta por las
superficies de agarre aisladas cuando
realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda tocar
cables eléctricos ocultos. El contacto
33
•
FIG. I
FIG. J
•
FIG. K
•
FIG. L
•
FIG. M
FIG. N
•
con un cable con corriente eléctrica hará
que las partes expuestas de la herramienta
tengan corriente y que el operador reciba
una descarga eléctrica.
La herramienta en funcionamiento
puede generar residuos volátiles,
materiales colacionados o polvo que
pueden dañar los ojos del operador.
El operador y toda otra persona que se
encuentre en el área de trabajo DEBEN
usar anteojos de seguridad con protección
lateral. Estos anteojos de seguridad deben
cumplir con los requisitos ANSI Z87.1
(los anteojos aprobados tienen impreso
o estampado “Z87”). Es responsabilidad
del empleador exigir el uso de equipo
de protección para los ojos por parte
del operador de la herramienta y de las
personas en el área de trabajo. (Fig. A)
Siempre utilice la protección auditiva
apropiada mientras usa la herramienta.
En ciertas circunstancias y según el período
de uso, el ruido de este producto puede
contribuir a la pérdida de audición. (Fig. A)
Desconecte la batería de la herramienta
cuando no esté usándola. Saque
siempre la batería y saque los clavos
del cargador antes de marcharse de
la zona o de pasarle la herramienta a
otro operador. No lleve la herramienta
a otra zona de trabajo con la batería
conectada cuando tenga que usar
andamios, escaleras, escaleras de
mano, etc. para llegar a la nueva
zona de trabajo. No realice ajustes y
mantenimiento o desatasque clavos
cuando la batería esté en su sitio.
No saque, altere o provoque de otro
modo que la herramienta, el gatillo o el
botón de bloqueo del gatillo dejen de
funcionar. No ate ni fije con cinta adhesiva
el gatillo en la posición de ENCENDIDO.
No saque el muelle del activador por
contacto. Haga inspecciones diarias para
el movimiento libre del gatillo. Se puede
producir una descarga descontrolada.
Inspeccione la herramienta antes de
utilizarla. No utilice la herramienta
si cualquier parte de la misma,
el gatillo o el botón de bloqueo del
gatillo ha dejado de funcionar, está
desconectado, alterado o no funciona
Español
5) USO Y MANTENIMIENTO DE LA
HERRAMIENTA CON BATERÍAS
a) Recargue solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un
cargador adecuado para un tipo de
paquete de baterías puede originar
riesgo de incendio si se utiliza con otro
paquete de baterías.
b) Utilice herramientas eléctricas
sólo con paquetes de baterías
específicamente diseñados. El uso
de cualquier otro paquete de baterías
puede producir riesgo de incendio y
lesiones.
c) Cuando no utilice el paquete de
baterías, manténgalo lejos de
otros objetos metálicos como
sujetapapeles, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan
realizar una conexión desde un
terminal al otro. Los cortocircuitos
en los terminales de la batería pueden
provocar quemaduras o incendio.
d) En condiciones abusivas, el
líquido puede ser expulsado de la
batería. Evite su contacto. Si entra
en contacto accidentalmente,
enjuague con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos,
busque atención médica. El líquido
expulsado de la batería puede provocar
irritación o quemaduras.
FIG. A
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Español
•
•
•
bien. Las piezas dañadas o que falten deben ser reparadas o cambiadas antes de usar la
herramienta. Consulte la sección Reparaciones.
No altere ni modifique la herramienta de ninguna forma.
Siempre dé por sentado que la herramienta contiene elementos de fijación.
No apunte la herramienta hacia sus compañeros de trabajo ni hacia usted en ningún
momento. ¡No la use a modo de juego! Trabaje en forma segura. Respete la herramienta como
un elemento de trabajo. (Fig. B)
Mantenga a espectadores, niños y visitantes alejados de la herramienta eléctrica
en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. Cuando la
herramienta no esté en uso, se debe guardarla en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños.
Use siempre el botón de bloqueo del gatillo cuando la herramienta no vaya a usarse
inmediatamente. El usar el botón de bloqueo del gatillo evitará una descarga accidental.
(Fig. M)
No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. La
pérdida del equilibrio podría provocar una lesión personal. (Fig. C)
Utilice la herramienta sólo para la función para la que fue diseñada. No descargue los
elementos de fijación al aire, hormigón, piedra, madera muy dura, nudos o cualquier
material demasiado duro para que lo penetren. No utilice el cuerpo de la herramienta o la
tapa superior como un martillo. Los elementos de fijación descargados podrían hacer un camino
inesperado y causar una lesión. (Figs. D, F)
Siempre deje los dedos lejos del activador por contacto para evitar que se produzcan
lesiones por la liberación inadvertida del impulsor (Fig. H)
Consulte las secciones Mantenimiento y Reparaciones para obtener información
detallada sobre el mantenimiento correcto de la herramienta.
Opere siempre la herramienta en un área limpia e iluminada. Asegúrese de que la
superficie de trabajo está libre de cualquier residuo y tenga cuidado de no perder el equilibrio
cuando trabaja en lugares altos, como techos.
No clave elementos de fijación cerca de los bordes del material. La pieza de trabajo puede
partirse y hacer que el elemento de fijación rebote y lo lesione a usted o a un compañero de
trabajo. Tenga en cuenta que el clavo podría seguir la veta de la madera y sobresalir en forma
inesperada del costado del material de trabajo. Coloque la punta de cincel del clavo en forma
perpendicular a la veta para reducir el riesgo de lesiones. (Figs. E, F)
Los clavos tienen que clavarse rectos en el material. No incline la clavadora mientras
clava. Pueden producirse lesiones corporales ocasionadas por un fuerte retroceso de la
herramienta, clavos atascados o rebote de los clavos. (Fig. G)
Mantenga las manos y las partes del cuerpo fuera del área de trabajo inmediata.
Sostenga la pieza de trabajo con abrazaderas cuando sea necesario para mantener las manos y
el cuerpo alejados de daños potenciales. Asegúrese de que la pieza de trabajo
esté bien sujetada antes de presionar la clavadora en el material. El activador por
contacto puede hacer que el material de trabajo se mueva en forma inesperada. (Fig. H)
ADVERTENCIA: Mantenga las manos alejadas del área delante de la herramienta. (Fig. N)
No utilice la herramienta en presencia de polvo, gases o vapores inflamables. La
herramienta puede producir una chispa que le prenda fuego a los gases y provoque un incendio.
Clavar un clavo sobre otro clavo también puede producir una chispa. (Fig. I)
Agarre la herramienta firmemente para mantener el control mientras permite que la
misma retroceda de la superficie de trabajo cuando se introduce el clavo.
Conozca el espesor del material cuando utilice la clavadora. Un clavo que sobresale puede
provocar una lesión.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD: Para reducir el riesgo de lesiones graves debidas a una
puesta en marcha accidental al tratar de ajustar la profundidad, SIEMPRE:
• Retire el paquete de baterías.
• Active el botón de bloqueo del gatillo (Fig. M).
• Evite tocar el disparador durante los ajustes.
• No coloque clavos a ciegas en paredes, pisos u otras áreas de trabajo. Los elementos
de fijación que se colocan en cables eléctricos con corriente, cañerías de agua u otros tipos de
obstrucciones pueden provocar lesiones. (Fig. M)
• Permanezca alerta, concéntrese en lo que está haciendo y utilice el sentido común
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta si está cansado o
bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se
opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción, contienen químicos
que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras
afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicos son:
• plomo de algunas pinturas en base a plomo,
• polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza
usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en
una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo
especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas de polvo, que
pueden causar lesiones respiratorias permanentes y graves u otras lesiones. Use siempre protección
respiratoria apropiada para la exposición al polvo aprobada por el Instituto Nacional de Salud y
Seguridad Ocupacional de EE.UU. y la Administración de Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU.
(NIOSH y OSHA respectivamente, por sus siglas en inglés). Aleje la cara y el cuerpo del contacto con
las partículas.
ADVERTENCIA: USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso diario NO son
lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si la operación produce polvillo.
UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:
• Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA.
ATENCIÓN: Cuando no se utilice, coloque la herramienta de costado en una superficie
estable en la que no provocará tropezones o caídas. Algunas herramientas con paquetes de
baterías grandes permanecerán en forma vertical, pero pueden ser derribadas fácilmente.
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los
símbolos y sus definiciones:
V...................voltios
A.................... amperios
Hz.................hertz
W................... vatios
min...............minutos
................. corriente alterna
............corriente directa
................. corriente alterna o directa
no.................. velocidad sin carga
.................Construcción de Clase I
.....................(tierra)
n.................... velocidad nominal
.................Construcción de Clase II
.................. terminal de conexión a
.....................(doble aislamiento)
...................... tierra
…/min..........por minuto
................... símbolo de advertencia de
IPM.............. impactos por minuto
...................... seguridad
sfpm.............pies de superficie por minuto
BPM.............. golpes por minuto
SPM.............pasadas por minuto
RPM.............. revoluciones por minuto
34
Instrucciones de seguridad importantes para todas las
unidades de batería
• El contenido de los elementos abiertos de la batería puede causar irritación en el tracto
respiratorio. Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque asistencia médica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone
a chispas o llamas.
Cuando solicite unidades de batería de repuesto, no olvide indicar el número de catálogo y el voltaje.
Consulte la tabla al final de este manual para ver la compatibilidad entre cargadores y unidades de
batería.
La unidad de batería no viene completamente cargada de fábrica. Antes de usar la unidad de batería
y el cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad. Luego, siga los procedimientos de carga
indicados.
El sello RBRC™
El sello RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) en las baterías
(ounidades de batería) de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio
indica que el costo de reciclaje de estas baterías (o unidades de batería) al llegar al
final de su vida de servicio ya ha sido pagado por DeWALT. En algunas áreas, es ilegal
depositar baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio
gastadas en la basura o la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa RBRC
proporciona una alternativa ecológica.
RBRC™, en cooperación con DeWALT y otros usuarios de baterías, han establecido programas
en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de níquel cadmio, níquel
e hidruro metálico o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel cadmio, níquel e
hidruro metálico y de iones de litio gastadas a un centro de servicio autorizado por DeWALT o
al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger el medio ambiente y a conservar
recursos naturales. También puede comunicarse con el centro de reciclaje de su localidad para
mayor información sobre dónde llevar sus baterías gastadas.
RBRC™ es una marca comercial registrada de Rechargeable Battery Recycling Corporation.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
• No cargue o use la unidad de batería en atmósferas explosivas, como en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la unidad de batería del
cargador se inflamen el polvo o los gases.
• NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre en el cargador. NO modifique la
unidad de batería en ninguna forma para que entre en un cargador no compatible, pues
puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar lesiones corporales graves.
Consulte la tabla al final de este manual para ver la compatibilidad entre baterías y cargadores.
• Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores designados por DeWALT.
• NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos.
• No guarde ni use la herramienta y unidad de batería en lugares donde la temperatura
pueda alcanzar o superar los 40 °C (105 °F), tales como cobertizos o construcciones de
metal durante el verano). Almacene las unidades de batería en lugares frescos y secos para
maximizar su vida útil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en la herramienta con el interruptor
de gatillo en posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva para mantener el
interruptor de gatillo en posición ENCENDIDA.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo.
Si la caja exterior de la unidad de batería se triza o daña, no la introduzca en el cargador. No triture,
deje caer o dañe la unidad de batería. No use una unidad de batería o un cargador que haya sido
golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en cualquier forma (por ejemplo, perforado por un
clavo, golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades de batería dañadas al centro de servicio
para que sean recicladas.
Instrucciones importantes de seguridad para todos los
cargadores de baterías
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde o transporte la batería de forma que los
terminarles expuestos de la misma puedan estar en contacto con objetos metálicos. Por
ejemplo, no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, estuches de productos,
cajones, etc., junto con clavos, tornillos, y llaves, etc. sueltos. El transporte de baterías puede
causar incendios si sus terminales inadvertidamente entran en contacto con materiales
conductores como llaves, monedas, herramientas manuales y otros por el estilo. El
Reglamento sobre Materiales Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de EE.UU. prohíbe
transportar baterías comercialmente o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que estén
debidamente protegidas contra cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales,
asegúrese de que sus terminales estén protegidos y debidamente aislados de los materiales que
pudieran entrar en contacto con ellos y provocar un cortocircuito.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA BATERÍAS DE IONES DE LITIO
(Li-Ion)
• No incinere la unidad de batería, aunque esté completamente dañada o descargada. La
unidad de batería puede explotar si se quema. Cuando se queman unidades de batería de
iones de litio, se producen gases y materiales tóxicos.
• Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lave el área de inmediato con
agua y un jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos
con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere de
asistencia médica, el electrolito de la batería está compuesto por una mezcla de carbonatos
orgánicos líquidos y sales de litio.
35
Español
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones de seguridad y operación
importantes para los cargadores de baterías.
• Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias que se encuentren en el
cargador, la unidad de batería y el producto que usa la unidad de batería.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en el
cargador. Puede producir descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue unidades
de batería recargables marca DeWALT. Otros tipos de batería podrían sobrecalentarse y reventar lo
que podría resultar en lesiones corporales y daños a su propiedad.
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado a una toma de corriente, el
cargador puede hacer cortocircuito si entra en contacto con algún material ajeno. Los materiales
ajenos de naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado, las placas de metal, la lana de acero,
el papel de aluminio y otros, o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse
alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador cuando no haya una unidad
de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
• NO intente cargar la unidad de batería con otros cargadores que no sean los descritos
en este manual. El cargador y la unidad de batería fueron específicamente diseñados para
trabajar en conjunto.
• Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados para más que cargar las
baterías recargables DeWALT. Cualquier otro uso puede producir riesgo de incendios,
descargas eléctricas o electrocución.
• No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
• Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. De esta forma se reduce
el riesgo de daño al enchufe y cable.
• Asegúrese de que el cable no sea ubicado de manera que podría ser pisado, causar que
alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños y desgastes.
• No use un alargador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un alargador
incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución.
• Cuando opere un cargador al exterior, hágalo siempre en un lugar seco y use un
alargador apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador apropiado para uso al
exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica.
• Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire
Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del
cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre
insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de
energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo
total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente
muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal
de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto
menor sea el número del calibre, más resistente será el cable.
NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida útil de las baterías de iones de litio, cargue la
batería completamente antes de usarla por primera vez.
Funcionamiento del cargador
Consulte los indicadores a continuación relativos al estado de carga de la batería.
Indicadores de Carga: DCB101
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
Calibre mínimo para juegos de cables
Voltios
Largo total del cable en metros (en pies)
Capacidad nominal
120V
7,6 (25)
15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
en amperios
240V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Desde
Hasta
AWG
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12
No recomendado
Restraso por Unidad Caliente/Fría
Problema con la Batería o el Cargador
Indicadores de Carga: DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
Unidad en Proceso de Carga
Unidad Cargada
Restraso por Unidad Caliente/Fría*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115: La luz roja continuará parpadeando, pero una luz
indicadora amarilla estará iluminada durante esta operación. Una vez que la batería haya
llegado a una temperatura apropiada, la luz amarilla se apagará y el cargador continuará
con el procedimiento de carga.
• No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque a este sobre una superficie
blanda que pudiera bloquear las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno
excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de calor. El cargador
se ventila a través de las ranuras que se encuentran en la parte superior e inferior de la caja
protectora.
• No opere el cargador si su cable o enchufe están dañados.
• No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, si se ha caído o si ha sido dañado
de alguna otra forma. Llévelo a un centro de servicio autorizado.
• No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando deba
ser reparado. Si es reensamblado incorrectamente, puede causar descargas eléctricas,
electrocución o incendios.
• Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de descargas
eléctricas. El retirar el paquete de baterías no reducirá este riesgo.
• NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí.
• El cargador está diseñado para operar con una corriente eléctrica estándar residencial
de 120 V. No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador vehicular.
El cargador no cargarán una batería defectuosa. El cargador indicará que la unidad de batería es
defectuosa al no iluminarse o al indicar que existe un problema con la unidad o el cargador.
NOTA: Esto también puede significar que hay un problema con el cargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a un centro de servicio autorizado
para que sean sometidos a pruebas.
RETRASO POR BATERÍA CALIENTE/FRÍA
Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado caliente o demasiado fría, inicia
automáticamente un Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta que la batería
alcanza una temperatura adecuada. En ese momento, el cargador inicia automáticamente el modo
de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima duración de la batería.
Una batería fría se carga más lentamente que una batería caliente. La batería se cargará a ese ritmo
más lento durante todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad de carga máxima
incluso si la batería se calienta.
Cargador
SÓLO BATERÍAS DE IONES DE LITIO
Las herramientas con baterías de iones de litio están diseñadas con un Sistema de protección
electrónico que protegerá la batería contra la sobrecarga, el sobrecalentamiento o la descarga
completa.
La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema de protección electrónico se activa. Si
esto ocurre, coloque la batería de iones de litio en el cargador hasta que esté totalmente cargada.
Consulte los indicadores a continuación relativos al estado de carga de la batería. Consulte la tabla
al final de este manual para ver la compatibilidad entre cargadores y unidades de batería.
Español
Carga de una batería (Fig. 2)
1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada antes de
introducir la batería.
2. Inserte la batería (L) en el cargador, comprobando esté bien fija. La
luz roja (de carga) parpadeará continuamente para indicar que se
ha iniciado el proceso de carga.
3. La luz roja se quedará ENCENDIDA continuamente cuando se
haya completado el proceso de carga. La batería estará entonces
completamente cargada y podrá ser utilizada de inmediato o
dejarse en el cargador. Para sacar la batería del cargador, presione
el botón de liberación de la batería.
FIG. 2
L
Montaje en la pared
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115
Estos cargadores están diseñados para montarse en la pared o colocarse en posición vertical sobre
una mesa o superficie de trabajo. Si lo monta en la pared, coloque el cargador al alcance de una
toma de corriente eléctrica y alejado de las esquinas u otras obstrucciones que puedan impedir el
flujo de aire. Utilice la parte de atrás del cargador como plantilla para la ubicación de los tornillos de
montaje en la pared. Monte el cargador firmemente utilizando tornillos para muro seco (comprados
por separado) de un mínimo de 25,4 mm (1”) de largo, con una cabeza de un diámetro de 7-9 mm
(0,28–0,35»), atornillados en madera hasta una profundidad óptima dejando el tornillo expuesto
36
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
aproximadamente 5,5 mm (7/32»). Alinee las ranuras en la parte trasera del cargador con los tornillos
expuestos e introdúzcalos totalmente en las ranuras.
Instrucciones de limpieza del cargador
USO DEBIDO
La clavadora para conectores metálicos DCN693 está diseñada para utilizarse SOLAMENTE para
fijar accesorios de montaje metálicos a materiales de construcción de madera. Esta herramienta
tiene dos modos de funcionamiento: un modo de secuencial y una modo secuencial único rápido
(RapidCycleTM). Lea la sección del manual ìSelección de modosî antes de utilizar la herramienta para
asegurarse de que está seleccionando el modo adecuado para su aplicación.
NO use la herramienta en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables.
Para instalar conectores deben usarse en esta herramienta solamente los sujetadores recomendados
por el fabricante de accesorios de montaje de conectores de metal y que cumplan con los requisitos
de los códigos de construcción aplicables.
Esta herramienta está diseñada para ser utilizada por profesionales de la construcción. NO PERMITA
que los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia utilizando esta herramienta,
deberá ser supervisado.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte el cargador del tomacorriente de CA
antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y grasa del exterior del cargador puede usarse un paño
o cepillo suave no metálico. No use agua ni soluciones limpiadoras.
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento si la unidad de batería se carga
a una temperatura ambiente de 18 – 24 °C (65 – 75 °F). NO cargue la unidad de batería a
una temperatura ambiental inferior a +4.5 °C (+40 °F) o superior a +40 °C (+104 °F). Esto es
importante y evitará causar daños graves a la batería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten ligeramente durante el proceso de
carga. Esto es normal y no representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la
unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería en un lugar
cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamiento térmico.
3. Una batería fría se carga más lentamente que una batería caliente. La batería se cargará a ese
ritmo más lento durante todo el ciclo de carga y no volverá a cargarse a la velocidad de carga
máxima incluso si la batería se calienta.
4. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando una lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a un interruptor de luz que corte la
corriente cuando se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde la temperatura ambiental sea
aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad de batería y el cargador a su
centro de servicio local.
5. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea capaz de producir suficiente
potencia para trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola bajo
estas circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar una unidad de
batería que haya sido usada parcialmente cuando lo desee, sin dañarla.
6. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales como, pero sin limitarse a, el polvo
del esmerilado, las virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier
acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del
cargador. Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente cuando no haya una unidad
de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
7. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro líquido.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en
el cargador. Puede producir descargas eléctricas.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja la unidad de batería en líquido de ningún
tipo ni permita que se introduzca ningún tipo de líquido a la unidad de batería. Nunca intente abrir
la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja plástica de la unidad de batería se triza o rompe,
llévela a un centro de servicio para su reciclaje
COMPONENTES (FIG. 1)
ADVERTENCIA: Bloquee el gatillo en posición de apagado, desconecte la batería de la herramienta
y saque las tiras de clavos del cargador antes de realizar ajustes o de lo contrario pueden producirse
lesiones corporales.
Consulte la Figura 1 al principio de este manual para obtener una lista completa de los componentes.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Lea la sección titulada Advertencias de seguridad de la clavadora al
principio de este manual. Lleve siempre protección ocular y auditiva cuando utilice esta herramienta.
No apunte la clavadora a ninguna persona ni a usted mismo. Para un funcionamiento seguro,
complete los siguientes procedimientos y verificaciones antes de cada utilización de la clavadora.
1. Lleve protección ocular, auditiva y respiratoria adecuada.
2. Saque la batería de la herramienta.
3. Bloquee el liberador del propulsor en la posición de atrás y saque todas las tiras de clavos del
cargador.
4. Compruebe que el activador por contacto y las piezas del liberador del propulsor funcionen de
forma suave y correcta. No utilice la herramienta si alguna pieza no funciona correctamente.
NUNCA utilice una herramienta con el activador por contacto bloqueado en la posición superior.
5. No utilice NUNCA una herramienta con piezas dañadas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión corporal, desconecte la batería de la herramienta
antes de realizar mantenimiento, desatascar clavos, marcharse de la zona de trabajo, mover la
herramienta a otro lugar o entregar la herramienta a otra persona.
Cómo instalar y retirar la unidad de batería (Fig. 3)
Recomendaciones de almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, lejos de la luz solar directa y
del exceso de calor o frío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de almacenamiento, se recomienda
almacenar la unidad de batería completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera del
cargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse completamente descargadas. La unidad
de batería deberá recargarse antes de ser usada.
L
37
Español
NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de batería esté completamente cargada.
Para instalar la unidad de batería (L) en el
FIG. 3
mango de la herramienta, alinee la unidad de
batería con los rieles en el interior del mango de
la herramienta y deslícela en el mango hasta
que la unidad de batería quede firmemente
N
insertada en la herramienta; verifique que ésta
no se salga sola.
Para retirar la unidad de alimentación de la herramienta, presione los botones de liberación (N) y
tire firmemente de la unidad de batería para sacarla del mango de la herramienta. Insértela en el
cargador tal como se describe en la sección del cargador de este manual.
AVISO: No guarde la herramienta con la batería instalada. Para evitar daños a la batería y asegurar
la mejor vida útil de la misma, guarde las baterías fuera de la herramienta o cargador en un lugar
frío y seco.
Cada clavadora DeWALT está equipada con un botón de bloqueo de gatillo (B) que cuando se
empuja hacia la derecha, como se muestra en la Figura 5, evita que la herramienta dispare un clavo
bloqueando el gatillo y circunvalando la potencia al motor.
Cuando se presiona el botón de bloqueo del gatillo hacia la izquierda, la herramienta funciona
adecuadamente. El botón de bloqueo del gatillo debe estar bloqueado (Fig. 5) siempre que se
realicen ajustes o cuando la herramienta no vaya a utilizarse de inmediato.
AVISO: No guarde la herramienta con la batería instalada. Para evitar daños a la batería y asegurar
la mejor vida útil de la misma, guarde las baterías fuera de la herramienta o cargador en un lugar
frío y seco.
UNIDADES DE BATERÍA CON INDICADOR DE CARGA (FIG. 4)
FIG. 4 O
Algunas unidades de batería DeWALT incluyen un indicador de carga que
consiste de tres luces LED verdes que indican el nivel de carga que
queda en la unidad de batería.
Para activar el indicador de carga, presione y sostenga el botón del
indicador (O). Se iluminará una combinación de las tres luces LED
verdes, que indicará el nivel de carga que queda. Cuando el nivel de
carga está por debajo del nivel útil, el indicador no se iluminará, y la
batería deberá recargarse.
NOTA: El indicador de carga es sólo eso: un indicador de la carga de la unidad de batería. No indica
el nivel de funcionalidad de la herramienta y puede variar de acuerdo a las piezas del producto, la
temperatura y la aplicación que el usuario le dé.
Para mayor información sobre las unidades de alimentación con indicador de carga, llame al
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o viste nuestro sitio Web en www.DeWALT.com.
Carga de la herramienta (Fig. 6)
ADVERTENCIA: No apunte la herramienta a ninguna persona ni a usted mismo.
ADVERTENCIA: No cargue nunca clavos con el activador por contacto o el gatillo activados.
ADVERTENCIA: Saque siempre la batería antes de cargar o descargar los clavos.
ATENCIÓN: Mantenga los dedos alejados del riel del liberador del propulsor para evitar lesiones.
ADVERTENCIA: El botón de bloqueo del gatillo debe siempre estar activado cuando se realicen
ajustes o cuando la herramienta no esté utilizándose.
ADVERTENCIA: Los sujetadores utilizados para instalar conectores de metal deben cumplir los
requisitos de los códigos de construcción aplicables y deben ser instalados de conformidad con los
requisitos de los códigos y las especificaciones del proveedor de accesorios de montaje de
conectores de metal. El no instalar adecuadamente los conectores puede ocasionar fallas
estructurales.
1. Ponga la clavadora al revés.
FIG. 6
2. Deslice el seguro del liberador propulsor con resorte (H)
hasta la base del cargador para bloquearlo en su sitio.
3. Ponga las tiras de clavos en la ranura de carga del cargador,
asegurándose de que las cabezas de los clavos estén
alineadas correctamente con la apertura de la ranura.
(Consulte la sección Especificaciones de los clavos para
determinar el tamaño compatible).
4. Manteniendo los dedos alejados del riel, cierre el cargador
soltando el seguro del liberador del propulsor. Deje que el
seguro se deslice con cuidado hacia adelante y engrane la
H
tira de clavos.
DESCARGA DE LA HERRAMIENTA
ADVERTENCIA: El botón de bloqueo del gatillo debe siempre estar bloqueado cuando se
realicen ajustes o cuando la herramienta no esté utilizándose.
1. Deslice el seguro del liberador del propulsor con resorte hasta la base del cargador para
bloquearlo en su sitio.
2. Incline la herramienta hacia arriba hasta que la tira de clavos se deslice libremente fuera del cargador.
NOTA: Si los clavos no se liberan presione la palanca de soporte de clavos (N).
3. Con la batería quitada, compruebe la tobera para verificar que no queden clavos.
NOTA: La herramienta está equipada con un imán en la zona de la tobera para un mejor rendimiento
de la herramienta. Al descargar, verifique siempre que las pequeñas tiras de clavos no estén pegadas
a la tobera magnetizada.
BLOQUEO DE DISPARO SIN CARGA
La clavadora está equipada con un bloqueo de disparo sin carga que evita que la herramienta
funcione cuando el cargador está casi vacío. Cuando quedan aproximadamente entre 7 y 9 clavos
en el cargador, la herramienta deja de funcionar. Consulte la sección Carga de la herramienta para
volver a cargar una tira de clavos.
Preparación de la herramienta
Español
SIN
AVISO: NUNCA rocíe ni aplique de ninguna otra forma lubricantes o solventes
LUBRICANTE
de limpieza en el interior de la herramienta. Esto puede afectar gravemente la
duración y el rendimiento de la herramienta.
NOTA: La batería incluida en la caja no está completamente cargada. Siga las
instrucciones indicadas (consulte la sección Procedimientos de carga).
1. Lea la sección Advertencias de seguridad de la clavadora de este
manual.
2. Lleve protección ocular y auditiva.
3. Saque la batería de la herramienta.
4. Asegúrese de que el cargador no tenga ningún clavo.
5. Compruebe que el activador por contacto y las piezas del liberador del propulsor funcionen
correctamente y sin problemas. No utilice la herramienta si alguna pieza no funciona
correctamente. NUNCA utilice una herramienta con el activador por contacto bloqueado en la
posición de funcionamiento.
6. No apunte la herramienta a ninguna persona ni a usted mismo.
7. Introduzca la batería totalmente cargada.
Uso del botón de bloqueo del gatillo (Fig. 5)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, no
mantenga presionado el gatillo cuando no se está utilizando la herramienta.
Mantenga el botón de bloqueo BLOQUEADO (Fig. 5) cuando no se esté
utilizando la herramienta.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves,
bloquee el gatillo, desconecte la batería de la herramienta y saque los clavos
del cargador antes de realizar ajustes.
Fijación de la longitud de clavos (Fig. 7)
FIG. 5
FIG. 7
Esta clavadora está equipada con un botón de selección de longitud de
clavo (O) ubicado en la base.
• Para clavos más cortos, seleccione la velocidad 1 poniendo el botón
en la posición más a la izquierda.
B
O
38
• Para clavos más largos y aplicaciones más rigurosas, seleccione la velocidad 2 poniendo el
botón en la posición más a la derecha.
En el caso de que los clavos no se introduzcan hasta la profundidad necesaria en la velocidad 1,
quizás tenga que cambiar a la velocidad 2 para una mayor potencia de clavado.
AVISO: El disparar clavos de una longitud inferior a 2 pulgadas (7,6 cm) utilizando la
velocidad 2 ocasionará un desgaste excesivo de la herramienta y puede producir fallas
prematuras.
Velocidad
Ventaja
NOTA: La duración de la batería en el modo RapidCycleTM será más corta que en el modo secuencial
rápido. Dejar la herramienta en el modo secuencial estándar proporcionará mayor duración a la
batería.
MODO SECUENCIAL
El modo secuencial se utiliza para el clavado intermitente. Ofrece la máxima duración de la batería para
el clavado.
1. Utilizando el botón selector de modo (i), seleccione el modo secuencial.
2. Libere el bloqueo de seguridad del gatillo (B).
3. Empuje el activador por contacto (C) contra la superficie de trabajo.
4. Apriete el interruptor de gatillo (A) para poner en marcha la herramienta.
5. Suelte el gatillo y levante la clavadora de la superficie de trabajo.
6. Repita los pasos 3 a 5 para accionar el siguiente clavo.
Longitud de clavo normal
2
Potencia para clavar clavos más largos
2 1/2î
1
Mayor durabilidad de la herramienta, mayor
duración de la batería, mayor velocidad de disparo
1 1/2î
Funcionamiento/Disparo de la herramienta (Fig. 1, 8, 9)
MODO RAPIDCYCLETM
En el modo RapidCycleTM, la velocidad de rotación del motor se restablece automáticamente
después de clavar un clavo para permitir un clavado rápido consecutivo. Aunque ofrece la capacidad
de clavar más clavos en menos tiempo, este modo agota más rápidamente la carga de la batería.
1. Utilizando el botón selector de modo (i), seleccione el modo RapidCycleTM.
2. Libere el bloqueo de seguridad del gatillo (B).
3. Empuje el activador por contacto (C) contra la superficie de trabajo.
4. Apriete el interruptor de gatillo (A) para poner en marcha la herramienta.
5. Suelte el gatillo y levante la clavadora de la superficie de trabajo. NOTA: El motor de la herramienta
vuelve a la velocidad total automáticamente sin presionar el activador por contacto (C).
6. Repita los pasos 3 a 5 para accionar el siguiente clavo.
ADVERTENCIA: Los clavos con conector metálico no están diseñados para penetrar metal. Al
instalar conectores metálicos, coloque SIEMPRE el punto expuesto de la punta del conector
metálico (M) en el orificio preformado del conector metálico, y oriéntelo de manera que el clavo esté
perpendicular al orificio antes de intentar insertar un clavo. Consulte la Figura 8.
FIG. 8
Ajuste de la profundidad (Fig. 10)
La profundidad a la que se clava un clavo puede ajustarse utilizando la rueda de ajuste de profundidad
(C) en la tobera de la herramienta.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones FIG. 10
graves debidas a una puesta en marcha accidental al
tratar de ajustar la profundidad, SIEMPRE:
• Saque la batería.
• Engrane el botón de bloqueo del gatillo.
• No apunte nunca la tobera de la clavadora hacia
usted.
C
• Evite el contacto con el gatillo durante los ajustes.
1. Para clavar el clavo menos profundamente, gire la rueda de ajuste de profundidad (C) hacia la
izquierda, hacia el icono del clavo poco profundo.
2. Para clavar el clavo más profundamente, gire la rueda de ajuste de profundidad (C) hacia la
derecha, hacia el icono del clavo más profundo.
ADVERTENCIA: Los clavos tienen que clavarse rectos en el material. No incline la clavadora
mientras clava clavos. Consulte la Figura 9.
FIG. 9
Indicador LED (Fig. 1)
La herramienta puede disparar/ponerse en funcionamiento tirando del gatillo (A) en uno de los dos
modos: secuencial o RapidCycleTM. Consulte Selección de modos para obtener instrucciones
detalladas para disparar en cada modo.
Hay una luz indicadora LED (D) ubicada en la parte trasera de la herramienta justo debajo de la tapa
posterior.
Español
Selección de modos (Fig. 1)
ADVERTENCIA: Lleve siempre protección ocular [ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)] y auditiva ANSI
S12.6 (S3.19) apropiada al operar la herramienta.
Para seleccionar el modo secuencial estándar, deslice el botón selector de modo (I) para mostrar el
icono de una sola flecha ( ).
Para seleccionar el modo de funcionamiento secuencial rápido (RapidCycleTM), deslice el botón
selector de modo (I) para mostrar el icono de doble flecha ( ).
39
NOTA: Si los clavos no se liberan presione la palanca de soporte de clavos (N).
3. Utilizando la llave hexagonal (K) provista, afloje los dos pernos hexagonales (Q) en la parte de
arriba del cargador.
4. Gire el cargador (G) hacia adelante.
5. Saque el clavo atascado/doblado con unas pinzas si es necesario.
ATENCIÓN: Si alguna parte de un clavo se introduce en la herramienta, el clavo debería sacarse
retirando la tapa superior.
6. Si la hoja de la guía está en posición hacia abajo, gire la palanca de liberación de parada en la
parte superior de la clavadora.
NOTA: Si la hoja de la guía no se reajusta después de girar la palanca de liberación de parada,
puede ser necesario ajustar la hoja manualmente con un destornillador largo.
7. Vuelva a girar el cargador hasta su posición bajo la tobera de la herramienta y apriete los pernos
hexagonales.
8. Vuelva a insertar la batería.
NOTA: La herramienta se desactivará y no se reajustará hasta que se haya sacado la batería y
se haya vuelto a insertar.
9. Vuelva a insertar los clavos en el cargador (consulte la sección Carga de la herramienta).
10. Libere el seguro del liberador del propulsor.
11. Desengrane el botón de bloqueo del gatillo cuando esté listo para seguir clavando.
NOTA: Si los clavos se atascan con frecuencia o la hoja de la guía no se reajusta continuamente, lleve
la herramienta a un centro de servicio DeWALT autorizado para que la reparen.
BATERÍA BAJA
Cambie la batería por una batería cargada.
BATERÍA CALIENTE
Deje que se enfríe la batería o cámbiela por una
batería fría.
OBSTRUCCIÓN/PARADA
Gire la palanca de liberación de parada liberarla.
Consulte la sección Liberación de parada.
HERRAMIENTA CALIENTE
Deje enfriar la herramienta antes de continuar
usándola.
+
+/or
o cualquier otra
combinación.
ERROR
Reajuste la herramienta retirando y volviendo a
insertar la batería o activando y desactivando el
botón de bloqueo del gatillo. Si persiste el código
de error, lleve la herramienta a un centro de servicio
DeWALT autorizado.
Funcionamiento en climas fríos
Liberación de parada (Fig. 11)
Si se utiliza la clavadora en madera más dura cuando se usa toda la
energía disponible del motor para clavar un clavo, la herramienta puede
pararse. La hoja del impulsor no completará el ciclo de clavado y el
indicador de obstrucción/parada parpadeará. Gire la palanca de liberación
de parada (E) en la herramienta y el mecanismo se liberará. NOTA: La
herramienta se desactivará y no se reajustará hasta que se haya sacado
la batería se haya vuelto a insertar. Si la hoja de la guía no regresa
automáticamente a la posición inicial, proceda a la Extracción de un
clavo atascado. Si el aparato sigue parándose, revise el material y la
longitud del clavo para asegurarse de que no se trate de una aplicación
demasiado rigurosa.
Cuando utilice herramientas a temperaturas bajo cero:
1. Mantenga la herramienta lo más caliente posible antes de utilizarla.
2. Accione la herramienta de 10 a 15 veces en madera de desecho antes de usarla.
FIG. 11
Funcionamiento en climas cálidos
La herramienta debería funcionar normalmente. Sin embargo, no exponga la herramienta a la luz
solar directa, ya que el calor excesivo puede deteriorar los topes y otras piezas de goma con lo cual
aumenta la necesidad de mantenimiento.
Gancho de arrastre giratorio (Fig. 13)
E
Extracción de un clavo atascado (Fig. 1, 12)
Español
FIG. 13
ADVERTENCIA: No use nunca el gancho para colgar la herramienta
del cinturón o de otra prenda de ropa a menos que la herramienta esté
en modo de funcionamiento secuencial.
ADVERTENCIA: Quite los clavos del depósito antes de realizar
ajustes o el mantenimiento de la herramienta. El incumplimiento de esta
J
indicación podría provocar daños graves.
ADVERTENCIA: Cuando no se utilice, coloque la herramienta de
costado en una superficie estable donde no haya peligro de
tropezones o caídas.
ADVERTENCIA: Algunas herramientas con baterías grandes permanecerán de forma
vertical sobre la batería, pero pueden derribarse fácilmente..
La clavadora inalámbrica DeWALT incluye un gancho de arrastre giratorio (J) y puede posicionarse
fácilmente hacia la izquierda o la derecha de la herramienta para adaptarse a los usuarios zurdos o
diestros.
Si no se desea el uso del gancho, puede girarse hasta la parte delantera o trasera de la base del
mango.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar
accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque
accidental podría causar lesiones.
ATENCIÓN: Al extraer un clavo atascado, NO oriente la
Q
FIG. 12
clavadora con la tobera hacia arriba o con la base de la
batería levantada. Al colocar la clavadora de esta forma es más
probable que el clavo atascado o trozos del clavo se introduzcan
en la clavadora. Si alguna parte de un clavo se introduce en la
herramienta, el clavo debería sacarse retirando la tapa superior.
Si se atasca un clavo en la tobera, no apunte la herramienta hacia
usted y siga estas instrucciones para extraerlo:
1. Saque la batería de la herramienta y active el botón de
bloqueo del gatillo.
G
2. Después de colocar la herramienta de lado, deslice el seguro
del liberador del propulsor con resorte (H) hasta la base del
cargador para bloquearlo en su sitio y descargue la tira de clavos.
40
MAINTENANCE
CAMBIO DE PUNTA DCN6931 (FIG. 14)
Con el tiempo, la punta de conexión metálica (M) se desgastará y
tendrá que cambiarse.
ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, lea el manual de
instrucciones de la herramienta antes de usar cualquiera de los
accesorios. De no seguir estas advertencias podrían producirse
lesiones corporales y graves daños a la herramienta y al accesorio.
Cuando realice el mantenimiento de esta herramienta, utilice
únicamente repuestos originales.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar
accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque
accidental podría causar lesiones.
Tabla de mantenimiento diario
ACCIÓN
MOTIVO
PROCEDIMIENTO
ACCIÓN
POR QUÉ
CÓMO
impie el depósito, el impulsor y el mecanismo del activador por
L
contacto.
Permite que el depósito funcione correctamente, reduce el desgaste y
previene los atascos.
La forma más eficaz de limpiar la herramienta es soplándola con aire
comprimido. El uso de aceites, lubricantes o solventes periódicamente
no se recomienda ya que tienden a atraer residuos y/o dañan las
piezas de plástico de la herramienta.
Antes de cada utilización, compruebe que todos los tornillos y clavos
estén apretados e intactos.
Evita los atascos y el fallo prematuro de las piezas de la herramienta.
Apriete los tornillos flojos utilizando la llave hexagonal o atornillador
adecuado.
Q
P
PARA CAMBIAR LA PUNTA DE CONEXIÓN METÁLICA:
M
1. Utilizando un destornillador de cabeza plana, empuje
suavemente la arandela de goma dura (P) para sacarla del
perno de fijación de la punta (Q).
2. Deslice el perno (Q) para sacarlo de la tobera de la clavadora.
3. Tire de la punta desgastada/dañada para sacarla de la tobera.
4. Inserte una nueva punta de conexión metálica.
5. Vuelva a insertar el perno de fijación (Q) a través de la tobera y la punta de conexión metálica.
6. Vuelva a empujar la arandela de goma dura (s) en el perno de fijación.
KIT DE REEMPLAZO DEL MUELLE DE RETORNO DCN6901
ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, lea el manual de instrucciones de la herramienta antes
de usar cualquiera de los accesorios. De no seguir estas advertencias podrían producirse lesiones
corporales graves y daños a la herramienta y al accesorio. Cuando realice el mantenimiento de esta
herramienta, utilice únicamente repuestos originales.
AVISO: Todas las piezas mecánicas del kit de remplazo del muelle se muestran para conveniencia
y verificación de inclusión. El kit contiene también un sobrecito de adhesivo Loctite para utilizarse en
el paso 8. Consulte la Fig. 20.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire
seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección
para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta tarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita
que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido.
CÓMO CAMBIAR MUELLES DE RETORNO ROTOS:
NOTA: Los muelles deben reemplazarse por pares, utilizando solamente el kit correcto de reemplazo
de muelle accesorio DeWALT.
1. Utilizando la llave (K) provista, afloje los dos tornillos (aa) en ambos lados de la herramienta.
Consulte la Figura 15.
2. Saque el sistema de retorno (bb) de la herramienta. Consulte la Figura 16.
Lubricación
PRECAUCIÓN: NUNCA rocíe ni aplique de ninguna otra forma
lubricantes o solventes de limpieza en el interior de la herramienta. Esto puede
afectar gravemente la duración y el rendimiento de la herramienta.
Las herramientas DeWALT son lubricadas adecuadamente en fábrica y están
listas para usar. No obstante, se recomienda que, una vez al año, lleve o envíe
la herramienta a un centro de mantenimiento certificado para que le realicen
una limpieza e inspección completas.
FIG. 14
SIN
LUBRICANTE
FIG. 15
FIG. 16
K
Accesorios
aa
bb
3. Deslice el gancho del riel del muelle (cc) para sacarlo del riel del muelle (dd). Consulte la Figura 17.
4. Gire y saque el tope del muelle (ee) y saque la arandela (ff) y el muelle de retorno (gg). Consulte
la Figura 18.
5. Monte el nuevo muelle de retorno y la arandela en el riel del muelle (dd). Mientras presiona
el muelle con la arandela cerca del extremo opuesto del riel, ponga el tope del nuevo muelle
girándolo hasta que esté más allá de la ranura (hh) para gancho del riel del muelle.
6. Monte bien el gancho del riel del muelle nuevo y coloque el tope contra el gancho.
7. Repita los pasos 3 a 6 para el segundo muelle.
41
Español
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que
no sean los que ofrece DeWALT., el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser
peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios
recomendados por DeWALT.
NOTA: Compruebe el retorno del perfil deslizando el perfil hacia arriba del riel del muelle y
soltándolo. Debería regresar debido a la fuerza de los muelles.
8. Vuelva a deslizar el sistema de retorno (bb) en la herramienta. Es importante probar el
alineamiento del perfil y el volante antes de volver a atornillar el sistema de retorno en la
herramienta. Esto puede realizarse conectando una batería y empujando y luego soltando la
tobera de la herramienta contra un banco o superficie dura. Así empezará a girar el motor.
NOTA: Cuando el perfil y el volante estén alineados correctamente, oirá que el motor vuelve
a reducir la velocidad desde la velocidad máxima. Si el perfil y el volante no están alineados
correctamente, quizás no arranque el motor o se ralentice mucho más rápido de lo normal y
la herramienta emita un fuerte chirrido. Si ocurre esto saque el sistema de retorno y vuélvalo a
posicionar.
9. Una vez que esté colocado correctamente el sistema de retorno, abra el sobrecito provisto de
Loctite®* y aplique una cantidad pequeña en la rosca de los dos tornillos (aa) y vuelva a montar
los dos tornillos utilizando la llave y apriete firmemente.
FIG. 17
FIG. 18
ADVERTENCIA: EL CONTENIDO DEL SOBRECITO DE LOCTITE® PUEDE IRRITAR LOS OJOS,
LA PIEL Y EL SISTEMA RESPIRATORIO. UTILIZAR TODO EL CONTENIDO AL ABRIRLO. No respirar
los humos. Evitar que le llegue a los ojos, a la piel o a la ropa. Utilizar únicamente en un lugar bien
ventilado. Mantener fuera del alcance de los niños. TRATAMIENTO DE PRIMEROS AUXILIOS:
Contiene dimetacrilato de poliglicol, oleato de poliglicol, glicol propilénico, dióxido de titanio e
hidroperóxido de cumeno. En caso de ingestión, llamar al Centro de Intoxicaciones o a un médico
inmediatamente. No provocar el vómito. Si se inhala mover a la persona a un lugar donde le dé el
aire fresco. Si entra en los ojos, enjuagar con agua durante 15 minutos. Obtener atención médica. Si
entra en contacto con la piel, enjuagar bien con agua. Si llega a la ropa, quitársela.
*Loctite® es una marca registrada de Henkel Corp.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un
costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita
ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con DeWALT Industrial Tool Co.,
701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o
visite nuestro sitio web: www.DeWALT.com.
FIG. 19
cc
Reparaciones
cc
El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados.
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento
y los ajustes deben ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica DeWALT, en un
centro de mantenimiento autorizado DeWALT u por otro personal de mantenimiento calificado. Utilice
siempre piezas de repuesto idénticas.
ee
dd
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
• SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en garantía más
eficiente, en caso de que exista un problema con su producto.
• CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida que cubra el seguro, como
un incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante de
compra.
• PARA SU SEGURIDAD: Registrar su producto nos permitirá ponernos en contacto con usted
en el caso poco probable de tener que enviar una notificación de seguridad.
Registro en línea en www.DeWALT.com/register.
hh
ee
FIG. 20
ff
aa
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE
DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez
gg
(667) 717 89 99
(33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera
Español
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro
ADVERTENCIA: Compruebe siempre la herramienta disparando clavos cortos en madera
blanda, para asegurarse de que esté funcionando adecuadamente. Si la herramienta no funciona
bien, contacte con un centro de servicio DeWALT reconocido inmediatamente.
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio
42
(55) 5588 9377
(999) 928 5038
(818) 375 23 13
(222) 246 3714
(442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DeWALT hará el mantenimiento de la herramienta y cambiará las piezas desgastadas por el uso
normal gratis en cualquier momento durante el primer año después de la compra. Las piezas de
desgaste de la clavadora como los muelles de retorno, las hojas de la guía y los topes no están
cubiertos.
(444) 814 2383
(871) 716 5265
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DeWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180, DCB120 y DCB201
(229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro
(993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-DeWALT)
3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DeWALT
DCB200
UNIDADES DE BATERÍA DeWALT
La garantía del producto quedará nula si la unidad de batería ha sido alterada de cualquier
manera. DeWALT no es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones y podría iniciar un
procedimiento judicial por fraude de garantía hasta el máximo grado permisible por la ley.
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: _________________________ Mod./Cat.: _________________________
Marca: _______________________________ Núm. de serie: ____________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
________________________________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto
en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno
para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el
establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura
de compra.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o
clavadora DeWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra
con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna
pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina.
Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía
específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de
obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de
advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-433-9258 (1-800-4-DeWALT) para que se le
reemplacen gratuitamente.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se
acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas
al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados
y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,
refacciones y accesorios originales.
Garantía limitada por tres años
DCN693
13000 rpm
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: DeWALT INDUSTRIAL TOOL CO. S.A. DE C.V.
AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9
COLONIA LA FE, SANTA FÉ
CÓDIGO POSTAL : 01210
DELEGACIÓN ALVARO OBREGÓN
MÉXICO D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Además de la garantía, las herramientas DeWALT están cubiertas por:
43
Español
DeWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del
producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las
piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la
cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en
www.DeWALT.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios
o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o la
provincia en que se encuentre.
ESPECIFICACIONES
20 V Máx*
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
MUCHOS PROBLEMAS COMUNES PUEDEN RESOLVERSE FÁCILMENTE UTILIZANDO LA SIGUIENTE TABLA. PARA PROBLEMAS MÁS GRAVES O PERSISTENTES,
CONTACTE CON UN CENTRO DE SERVICIO DeWALT O LLAME AL 1-(800)-4-DeWALT.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES CORPORALES GRAVES, DESCONECTE SIEMPRE LA BATERÍA
DE LA HERRAMIENTA ANTES DE TODAS LAS REPARACIONES
SÍNTOMA
El motor no funciona con el gatillo
presionado
CAUSA
Gatillo bloqueado en posición de bloqueo
La herramienta se ha parado, bloqueando el motor y no permitiendo que gire
La herramienta está en el modo secuencial
La herramienta no se activa (el
motor funciona pero no dispara)
El sistema electrónico interno de la herramienta tiene que reajustarse
El motor deja de funcionar después de 5 segundos
Los terminales están sucios o dañados
Sistema electrónico interno dañado
Gatillo dañado
La batería está caliente
La herramienta está caliente
Bloqueo de disparo sin carga activado, que impide que el activador por
contacto viaje completamente
Batería baja o dañada
Clavo atascado/hoja de la guía que no ha vuelto a su posición inicial
El motor arranca pero genera
mucho ruido
La hoja de la guía sigue
atascándose en la posición inferior
Guía/unidad de regreso dañada
Mecanismo interno atascado
Sistema electrónico interno dañado
Un clavo atascado y la hoja de la guía atascada en la posición inferior
Guía/unidad de regreso dañada
Un clavo atascado y la hoja de la guía atascada en la posición inferior
Español
Guía/unidad de regreso dañada
Residuos en la tobera
44
SOLUCIÓN
Desbloquee el botón de bloqueo del gatillo
Gire la palanca de liberación de parada en la herramienta y el mecanismo se liberará.
Si la hoja de la guía no regresa, saque la batería y empuje manualmente la hoja de la
guía hasta la posición inicial.
Presione primero el activador por contacto antes de disparar o cambie al modo de
tope
Saque la batería, espere 3 segundos y vuelva a insertarla
Funcionamiento normal, suelte el gatillo y vuelva a presionar
Consulte con un centro de servicio autorizado
Consulte con un centro de servicio autorizado
Consulte con un centro de servicio autorizado
Deje que se enfríe la batería o cámbiela por una batería fría.
Deje enfriar la herramienta antes de continuar usándola.
Cargue clavos en el cargador
Compruebe el nivel de carga si la batería muestra estado de carga. Cargue o cambie
la batería si es necesario.
Saque la batería, despeje el clavo atascado y efectúe el ciclo de la palanca de
liberación de parada.
(empuje hacia arriba la hoja de la guía manualmente si es necesario) y reintroduzca la
batería
Cambie la unidad de guía/retorno con el kit.
Consulte con un centro de servicio autorizado.
Consulte con un centro de servicio autorizado.
Use la palanca de liberación de parada, despeje los clavos atascados y regrese la hoja
de guía manualmente si es necesario.
Cambie la unidad de guía/retorno con el kit.
Use la palanca de liberación de parada, despeje los clavos atascados y regrese la hoja
de guía manualmente si es necesario.
Cambie la unidad de guía/retorno con el kit.
Limpie la tobera y observe detenidamente si hay pequeños trozos de clavos rotos
atascados en el riel. Consulte Extracción de un clavo atascado.
SÍNTOMA
La herramienta funciona pero no
clava lo clavos totalmente
CAUSA
El ajuste de profundidad está fijado demasiado poco profundo
La herramienta no está aplicada firmemente a la pieza de trabajo
45
Español
SOLUCIÓN
Gire el ajuste de profundidad a una fijación más profunda
Aplique la fuerza adecuada a la herramienta fijándola bien a la pieza de trabajo.
Consulte el manual de instrucciones
Longitud del material y del clavo
Si el aparato sigue parándose (forzando la necesidad de girar la palanca de liberación
de parada) elija la longitud del material y del clavo apropiadas que no sea una
aplicación demasiado rigurosa.
Punta de la hoja de la guía dañada o desgastada
Cambie la unidad de guía/retorno con el kit.
Mecanismo de funcionamiento dañado
Consulte con un centro de servicio autorizado.
La herramienta todavía no ha hecho el rodaje
Las herramientas nuevas pueden necesitar de 500 a 1000 clavos para que las piezas
se engranen y se desgasten juntas. Clave clavos más cortos durante este período si
tiene problemas para clavar clavos al ras.
Uso de la velocidad incorrecta
Si intenta clavar clavos más largos en maderas blandas, o clavar clavos en materiales
más duros utilizando la velocidad 1 - ajuste la velocidad a la posición 2.
La herramienta funciona pero no se No hay clavos en el cargador
Cargue los clavos en el cargador
clava ningún clavo
Clavos de tamaño o ángulo incorrecto
Use solamente los clavos recomendados. Consulte el Especificación de los clavos.
Residuos en la tobera
Limpie la tobera y observe detenidamente si hay pequeños trozos de clavos rotos
atascados en el riel
Residuos en el cargador
Limpie el cargador.
Cargador desgastado
Cambie el cargador. Consulte con un centro de servicio autorizado
Punta de la hoja de la guía dañada o desgastada
Cambie la hoja de guía con el kit.
Muelle del liberador del propulsor dañado
Cambie el muelle; consulte con un centro de servicio autorizado
Clavo atascado
Clavos de tamaño o ángulo incorrecto
Use solamente los clavos recomendados. Consulte el Especificación de los clavos.
Los tornillos del cargador no están bien fijados después del anterior despeje de Asegúrese de apretar los pernos hexagonales del cargador con la llave provista.
obstrucción o inspección
Punta de la hoja de la guía dañada o desgastada
Cambie la hoja de la guía. Consulte un centro de servicio autorizado
Longitud del material y el clavo
Si el aparato sigue parándose (forzando la necesidad de girar la palanca de liberación
de parada) elija la longitud del material y del clavo apropiadas que no sea una
aplicación demasiado rigurosa.
Residuos en la tobera
Limpie la tobera y observe detenidamente si hay pequeños trozos de clavos rotos
atascados en el riel
Cargador desgastado
Cambie el cargador. Consulte con un centro de servicio autorizado
Resorte del liberador del propulsor dañado
Cambie los resortes con el kit.
El bloqueo de disparo sin carga se activa cuando sólo quedan de 7 a 9 clavos Cargue más clavos en el cargador para desactivar el bloqueo de disparo sin carga.
en el cargador y el usuario está ejerciendo una fuerza excesiva en el activador
por contacto, anulando el bloqueo
La herramienta todavía no ha hecho el rodaje
Las herramientas nuevas pueden necesitar de 500 a 1000 clavos para que las piezas
se engranen y se desgasten juntas. Clave clavos más cortos durante este período si
tiene problemas para clavar clavos al ras.
Uso de la velocidad incorrecta
Si intenta clavar clavos más largos en maderas blandas, o clavar clavos en materiales
más duros utilizando la velocidad 1 - ajuste la velocidad a la posición 2.
Los clavos no están en los orificios La punta no está colocada en el orificio preformado
Asegúrese de que la punta del conector metálico (M) está situada en el orificio
preformados
preformado antes de disparar el clavo.
La punta del conector metálico (M) está desgastada
Cambie la punta con el kit.
Hay material atascado en la tobera, como por ejemplo una tira de clavos.
Despeje la tobera. Consulte Extracción de un clavo atascado.
Mal desempeño al perforar los
Punta de la guía dañada o desgastada
Cambie la punta con el kit. Si la herramienta sigue sin funcionar bien, llévela a un agente
orificios.
de reparaciones de DeWALT.
DEWALT Battery and Charger Systems
Chargers/Charge Time (Minutes) – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
Battery
Cat #
Output
Voltage DC011
120 Volts
12 Volts
DC022 DC9000 DC9310 DC9320 DCB095 DCB101 DCB102 DCB103 DCB107 DCB112 DCB113 DCB114 DCB115 DW911 DW9106 DW9107 DW9108 DW9116 DW9117 DW9118 DW9216 DW9226 DCB119 DW0249 DW9109 DC9319
DCB404
40
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
90
X
X
X
X
X
X
X
X
DCB406
40
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
130
X
X
X
X
X
X
X
X
DC9360
36
X
X
45
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
DCB361
36
X
X
45
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
DC9280
28
X
X
60
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
DW0242
24
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
DCB200
20
X
X
X
X
X
X
60
60
60
140
90
67
X
45
X
X
X
X
X
X
X
DCB201
20
X
X
X
X
X
X
30
30
30
70
45
35
X
22
X
X
X
X
X
X
X
DCB203/BT*
20
X
X
X
X
X
X
35
35
35
90
60
45
X
30
X
X
X
X
X
X
X
DCB204/BT*
20
X
X
X
X
X
X
70
70
70
185
120
90
X
60
X
X
X
X
X
X
X
DCB205
20
X
X
X
X
X
X
90
90
90
240
150
112
X
75
X
X
X
X
X
X
X
DCB207
20
X
X
X
X
X
X
30
30
30
60
40
30
X
22
X
X
X
X
X
X
X
DC9096
18
60
60
X
60
60
X
X
X
60
X
X
X
X
X
60
X
X
60
60
20
X
DC9099
18
45
45
X
45
45
X
X
X
45
X
X
X
X
X
45
X
X
45
45
15
X
DC9182
18
X
X
X
40
40
X
X
X
40
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
DW9096
18
60
60
X
60
60
X
X
X
60
X
X
X
X
X
60
X
X
60
60
20
X
DW9098
18
30
30
X
30
30
X
X
X
30
X
X
X
X
X
30
X
X
30
30
12
X
DW9099
18
45
45
X
45
45
X
X
X
45
X
X
X
X
X
45
X
X
45
45
15
X
DC9091
14.4
60
60
X
60
60
X
X
X
60
X
X
X
X
X
60
90
60
60
60
20
115
DC9094
14.4
45
45
X
45
45
X
X
X
45
X
X
X
X
X
45
60
45
45
45
15
90
DW9091
14.4
45
45
X
45
45
X
X
X
45
X
X
X
X
X
45
60
45
45
45
15
90
DW9094
14.4
30
30
X
30
30
X
X
X
30
X
X
X
X
X
30
45
30
30
30
12
60
DCB120
12
X
X
X
X
X
X
30
30
30
60
45
35
X
20
X
X
X
X
X
X
X
DCB127
12
X
X
X
X
X
X
35
35
35
90
60
50
X
30
X
X
X
X
X
X
X
DC9071
12
60
60
X
60
60
X
X
X
60
X
X
X
X
X
60
90
60
60
60
20
115
DW9050
12
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
40
X
X
X
X
X
DW9071
12
45
45
X
45
45
X
X
X
45
X
X
X
X
X
45
60
45
45
45
15
90
DW9072
12
30
30
X
30
30
X
X
X
30
X
X
X
X
X
30
45
30
30
30
12
60
DW9048
9.6
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
40
X
X
X
X
X
DW9061
9.6
45
45
X
45
45
X
X
X
45
X
X
X
X
X
45
60
45
45
45
15
90
DW9062
9.6
30
30
X
30
30
X
X
X
30
X
X
X
X
X
30
45
30
30
30
12
60
DCB080
8
X
X
X
X
X
60
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
DW9057
7.2
30
30
X
30
30
X
X
X
30
X
X
X
X
X
30
45
30
30
30
12
60
*BT - Bluetooth®
NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of such marks by DEWALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
45
X
60
30
45
60
45
45
30
X
X
60
X
45
30
X
45
30
X
30
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
130
95
X
130
60
95
115
90
90
60
X
X
115
X
90
60
X
90
60
X
60
X
X
X
X
X
X
90
45
60
120
150
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
45
60
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
45
X
60
30
45
60
45
45
30
X
X
60
X
45
30
X
45
30
X
30
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
45
40
60
30
45
60
45
45
30
X
X
60
X
45
30
X
45
30
X
30
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information.
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
*M
aximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20 volts. Nominal voltage is 18.
*L
a tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20 volts. La tension nominale est de 18.
*E
l máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20 voltios. El voltaje nominal es de 18.
(FEB16)
DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
Part No. N466884
DCN693
Copyright © 2016 DeWALT
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration;
and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.