Pfister LG149-6100 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
LG149-51 ■ LG149-61
LAVATORY
WIDESPREAD
FAUCET
GRIFO EXTENSO PARA BAÑO
MÉLANGEUR SANS
APPLIQUE POUR LAVABO
Copyright © 2015, Pfister™ Inc.
47834-0100
August 11, 2015
Pster
Lifetime Limited Mechanical & Pnish Warranty
Covers Pnish and Pfunction for as Long as You
Own Your Home
(Commercial Applications Limit the Duration of the
Warranties as Provided Below)
Pster provides the following Warranties for its products. Proof of Purchase
may be required in order to obtain any of the benets set forth below.
Limited Warranties: Pster warrants that for as long as the original purchaser
owns the home in which the Pster product (the “Product”) is originally
installed, the Product will be free of all defects in material and workmanship
that would impair the intended and proper use of the Product. If the Product is
installed in a commercial application, the above mechanical warranty shall be
limited for a period of ten (10) years from the date of purchase of the Product.
Pster warrants against deterioration of the Product’s nish for as long as
the original purchaser owns the home in which the Product is originally
installed. If the Product is installed in a commercial application, the above
nish warranty for Products that do not contain the Pforever nish shall be
limited to a period of ve (5) years from the date of purchase.
Exclusive Remedy: In the event of any defect in the Product that breaches
the foregoing warranties, Pster, at its option, will repair or replace the
defective part of the Product. Repair or replacement of the Product is the
exclusive remedy.
For any remedy under this warranty, Pster is to be notied describing the
problem. In order to notify Pster and receive assistance or service under
this warranty, the original purchaser may: (1) call 1-800-Pfaucet (1-800-
732-8238) for a consumer service representative who can assist you, or (2)
write consumer service department c/o Pster Inc., 19701 DaVinci, Lake
Forest, CA 92610, and include a description of the problem, model number,
your name, address, phone number and approximate date of purchase, or (3)
email Pster’s customer service department by going to www.psterfaucets.
com, or (4) notify the location or distributor from which the Product was
purchased. In any case, you may be required to return the Product to Pster
for inspection and proof of purchase may be required.
Limitations and Exclusions:
PFISTER WILL NOT BE LIABLE FOR ANY OTHER DAMAGES
OR LOSSES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, INCIDENTAL
AND/OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, REGARDLESS OF THE
LEGAL THEORY ASSERTED, INCLUDING ANY CLAIM OR BREACH
OF WARRANTY HEREUNDER OR ANY OTHER CAUSE, AND
WHETHER ARISING IN CONTRACT OR IN TORT (including negligence
and strict liability).
Pster has the right to discontinue or modify any product at any time. Some
states do not allow limitations or exclusions of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights
which vary from state to state.
The above warranties do not cover damage resulting from improper
maintenance, repair, cleaning or installation, misuse, abuse, alterations,
accidents or acts of God.
Pster
Garantía Mecánica y sobre el Acabado Limitada de por Vida
Cubre las funciones y el acabado por el tiempo en que usted sea
propietario de su casa
(Las Aplicaciones Comerciales Limitan la Duración
de las Garantías)
Pster suministra las siguientes Garantías para sus productos. Es posible que
se requiera la presentación de una Prueba de compra para obtener cualquiera
de los benecios indicados a continuación.
Garantías Limitadas: Pster garantiza que por el tiempo en que el comprador
original sea propietario de la casa en el que se hubiese instalado inicialmente
el producto Pster (el “Producto”), este Producto estará libre de todo defecto
en material y mano de obra que pueda afectar el uso proyectado y correcto
del Producto. Si el Producto se instala en una aplicación comercial, la
garantía mecánica que antecede estará limitada a un período de diez (10)
años a partir de la fecha de compra del Producto.
Pster garantiza el acabado del Producto contra deterioro por el tiempo
en que el comprador original sea propietario de la casa en la que hubiese
instalado inicialmente el Producto. Si el Producto se instala en una
aplicación comercial, la garantía sobre el acabado que precede para
Productos que no contengan el acabado “Pforever” estará limitada a un
periodo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra.
Recurso exclusivo: En el caso de que haya un defecto en el Producto que
viole las garantías que preceden, Pster, a su opción, reparará o reemplazará
la pieza defectuosa del Producto. La reparación o el reemplazo del Producto
es el recurso exclusivo.
Para todo recurso con respecto a esta garantía, Pster deberá ser noticado,
con una descripción del problema. Para noticar a Pster y recibir ayuda
o servicio bajo esta garantía, el comprador original puede: (1) llamar al
1-800-Pfaucet (1-800-732-8238) para hablar con un representante de servicio
al cliente que lo pueda ayudar, o (2) escribir al departamento de servicio
al consumidor, c/o Pster Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610
U.S.A., e incluir una descripción del problema, el número del modelo, su
nombre, dirección, número de teléfono y fecha aproximada de compra, o
(3) enviar un e-mail al departamento de servicio al consumidor de Pster
entrando en la página web www.psterfaucets.com, o (4) avisarle al lugar
o al distribuidor en donde se compró el Producto. En cualesquiera de los
casos, podría pedírsele devolver el Producto a Pster para su inspección
y es posible que se requiera la presentación de una prueba de compra.
Limitaciones y Exclusiones:
PFISTER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO DAÑO O
PERJUICIO, INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADO A DAÑOS
INCIDENTALES Y/O CONSECUENTES, SIN IMPORTAR LA TEORÍA LEGAL
A LA QUE SE ALEGUE, INCLUYENDO TODO RECLAMO O VIOLACIÓN DE
LA GARANTÍA PRESENTE O CUALQUIER OTRA CAUSA, Y YA SEAN COMO
RESULTADO DE LA LEY CONTRACTUAL O LA DE ANTECEDENTES
(incluyendo negligencia y responsabilidad estricta).
Pster tiene el derecho de discontinuar o modicar cualquier producto en
cualquier momento. Ciertos estados no permiten limitaciones o exclusiones
de daños incidentales o consecuentes, de manera que es posible que las
limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta
garantía le otorga derechos legales especícos y es posible que usted también
tenga otros derechos que dieren entre un estado y otro.
Las garantías que preceden no cubren daños y perjuicios ocasionados
como resultado de mantenimiento, reparaciones, limpieza o instalación
inadecuados, mal uso, abuso, alteraciones, accidentes o causas de fuerza
mayor.
Pster
Une garantie limitée à vie
pour ce qui est de l’aspect mécanique et de la nition,
tant et aussi longtemps que vous serez propriétaire
de votre domicile.
(Garantie limitée en cas d’utilisation commerciale
– voir ci-dessous)
Veuillez noter qu’une preuve d’achat peut être requise en cas de recours
au titre de la garantie.
Garantie limitée : Tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire
du domicile dans lequel le produit Pfister a été installé, nous lui
garantissons que ce dernier sera exempt de tout défaut de matériau ou
vice de fabrication pouvant en entraver l’utilisation correcte tel que prévu.
Dans le cas des produits d’utilisation commerciale, la garantie exprimée
ci-dessus est restreinte à une période de dix (10) ans.
Par ailleurs, tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire du
domicile dans lequel le produit Pster a été installé, nous lui garantissons
un article dont la nition ne pourra se détériorer. Dans le cas des produits
d’utilisation commerciale qui ne comportent pas la nition “Pforever”,
la garantie est restreinte à une période de cinq (5) ans.
Recours exclusif : En cas de défaut du produit relevant de la garantie,
le fabricant pourra, à sa discrétion, réparer ou remplacer la partie
défectueuse. Cette mesure constitue un recours exclusif.
Pour tout recours au titre de la garantie, les clients doivent communiquer
avec le fabricant pour lui faire part du problème. L’acheteur d’origine
peut : (1) composer le 1 800 732-8238 pour parler à un représentant
qui l’assistera; (2) écrire au service à la clientèle : Pster Inc., 19701
DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A., et fournir une explication du
problème, en précisant le numéro de modèle, son nom, son adresse et
son numéro de téléphone, ainsi que la date d’achat approximative; (3)
communiquer par courrier électronique avec le service à la clientèle en
utilisant le site www.psterfaucets.com, ou (4) aviser le détaillant qui a
vendu le produit. On peut être obligé de retourner le produit au fabricant,
et une preuve d’achat peut être exigée.
Limitations et exclusions :
PFISTER NE SERA PAS RESPONSABLE DES AUTRES DOMMAGES
OU PERTES, Y COMPRIS LES DOMMAGES
INDIRECTS,
INDÉPENDAMMENT DE TOUTE THÉORIE
JURIDIQUE, Y COMPRIS
TOUTE RÉCLAMATION SELON LAQUELLE IL Y AURAIT EU
RUPTURE DE GARANTIE, QUE CE SOIT PAR RAPPORT À UN
CONTRAT OU PAR VOIE DE NÉGLIGENCE (cela comprend la
négligence et la responsabilité stricte).
Pster se réserve le droit de discontinuer ou de modier un produit en
tout temps. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la
limitation des dommages indirects, de sorte que la limitation exprimée
peut ne pas s’appliquer. La présente garantie octroie aux clients certains
droits d’ordre juridique, et ceux-ci pourraient en avoir d’autres, selon la
province où ils habitent.
La garantie ne s’applique pas aux dommages résultant d’un entretien, d’un
nettoyage ou d’une installation fautivement effectués, ou encore d’usages
fautifs, d'abus, de modications, d'accidents ou de catastrophes naturelles.
11305-44
CONSERVE
Engineered to use 30% less water without
compromising the water experience
SAMPLE COPY
3
2
3
Thank you for purchasing this Pfister product. All Pfister products
are carefully engineered, and factory tested to provide long trouble-free use under
normal conditions. This faucet is easy to install using basic tools and our easy to
follow illustrated instructions. If you have any questions regarding this product,
contact your local distributor.
2 SHUT OFF WATER SUPPLY
Locate water supply inlets and shut off the water supply valves. These are usually
found under the sink or near the water meter. If you are replacing an existing faucet,
remove the faucet from the sink and clean the sink surface thoroughly.
3 TOOLS RECOMMENDED
• PTFE plumber's tape or thread sealant
• Plumber's putty • Slotted screwdriver • Phillips head screwdriver
Pliers • Adjustable wrench • Flashlight
• Cloth
Your installation may require new supply lines and/or shut-off valves or other
additional tools.
1 BEFORE PROCEEDING
WARNING: Read all the instructions completely before proceeding.
Pster recommends calling a professional if you are uncertain about installing this
product!
This product should be installed in accordance with all local and state plumbing and
building codes.
INSTALLATION TIME
The average estimated time for installing this lavatory faucet is 75 minutes. This
estimated time only involves this product and does not include the removal of old
faucet. This estimated time will vary depending on many variables such as the install
application, the skill level of the installer, the type of plumbing (iron pipe, copper,
exible, PEX), the type of tools used, etc.
Español: Gracias por haber comprado este producto Pfister. Todos los productos
Pfister están diseñados cuidadosamente y son sometidos a pruebas en la fábrica
para ser utilizados sin problemas bajo condiciones normales. Este grifo es fácil de
instalar con herramientas básicas y nuestras instrucciones ilustradas fáciles de seguir.
Comuníquese con su distribuidor local si tiene alguna pregunta sobre este producto.
2 Español: CIERRE EL SUMINISTRO DE AGUA
Ubique las entradas del suministro de agua y cierre las válvulas de suministro de
agua. Generalmente se encuentran debajo del fregadero o cerca del medidor de
agua. Si se trata de un reemplazo de grifo, quite el grifo viejo y limpie completamente
la superficie del fregadero.
3 Español: HERRAMIENTAS RECOMENDADAS
• Cinta para plomería PTFE o sello para roscas
• Masilla para plomería • Destornillador recto • Destornillador en cruz
• Tenazas • Llave ajustable • Linterna de mano
• Paño
Para hacer la instalación podría ser necesario contar con nuevas tuberías de
suministro, válvulas de cierre o herramientas adicionales.
1 Español: ANTES DE PROCEDER
ADVERTENCIA: Antes de proceder, lea completamente todas las
instrucciones. Pster recomienda llamar a un profesional si no se está seguro acerca
de cómo instalar este producto!
Este producto debe instalarse de acuerdo a los códigos de plomería y de construcción
locales y estatales.
Español: TIEMPO DE LA INSTALACIÓN
El tiempo promedio para instalar este grifo de el baño es 75 minutos. Este estimado de
tiempo implica solamente este producto y no incluye quitar el grifo viejo. Este estimado
de tiempo variará dependiendo de muchas variables por ejemplo la aplicacion de la
instalación, el nivel de habilidad del instalador, el tipo de plomería (pipa de acero,
cobre, exible, PEX), el tipo de herramientas usadas, etcetera.
2 Français : COUPURE DE L’ARRIVÉE D’EAU
Repérer les arrivées d’eau et fermer leurs robinets. Ces robinets se trouvent
généralement sous le lavabo ou à côté du compteur d’eau. En cas de remplacement
d’un robinet existant, le déposer du lavabo et nettoyer soigneusement la surface de
ce dernier.
Français : Merci d’avoir acheté ce produit Pfister. Tous les produits Pfister sont
fabriqués avec soin et contrôlés à l’usine pour offrir une longue durée de service
sans problème dans des conditions d’utilisation normales. Il est facile de poser ce
mitigeur à l’aide d’un outillage de base et de nos illustrations très claires. Pour toute
question concernant ce produit, contacter le distributeur local.
3 Français : OUTILLAGE RECOMMANDÉS
• Ruban PTFE de plombier ou mastic d’étanchéité de letage
• Mastic de plombier Tournevis plat • Tournevis cruciforme
Pince • Clé à molette • Lampe de poche
• Chiffon
L’installation peut exiger des tuyaux d’arrivée et/ou des vannes d’arrêt neufs ou
d’autres outils.
1 Français : AVANT DE COMMENCER
AVERTISSEMENT : Lire attentivement toutes les instructions avant de procéder
à la pose. Pster recommande de faire appel à un professionnel en cas d’incertitude
quant à l’installation de ce produit !
Ce produit doit être installé conformément à l’ensemble de la réglementation locale et provinciale
applicable à la plomberie et à la construction.
Français : TEMPS D’INSTALLATION
Le temps moyen estimé pour installer ce robinet pour lavabo est 75 minutes. Ce
temps estimé implique seulement ce produit et n’inclut pas le déplacement du vieux
robinet. Ce temps estimé changere selon beaucoup de variables comme l’application
d’installation, le niveau de compétence de l’installateur, le type de tuyauterie (pipe
de fer, cuivre, exible, PEX), le type d’outils utilisés, excetera.
4
4
5
6
7
6 VALVE BODY ATTACHMENT
From above sink, insert Valve Bodies (6A) through Mounting Holes (6B). The HOT valve,
labeled with Red Tag (6C), should be positioned to the left side of the spout.
4 SPOUT ATTACHMENT
Insert Lift Rod (4A) into hole at the top of Spout (4B). Place Spout Base (4C) against the
bottom of Spout Body (4D). With Spout (4B) facing forward, carefully install the Lift Rod (4A)
and Shank (4E) through the center hole of sink (4F).
5 SPOUT INSTALLATION
From underneath sink, place Rubber Washer (5A) and Mounting Washer (5B) onto Spout
Shank (5C) and align Lift Rod (5D) with slot in Washers (5A & 5B). Make sure Lift Rod (5D)
moves freely. Be sure Spout (5E) is centered and facing forward and tighten the Mounting
Nut (5F) until Spout (5E) is rmly secured to sink.
7 VALVE BODY INSTALLATION
Before proceeding, Handles (7A) are to be set in the closed position. From underneath
sink, feed Washer (7B), and Mounting Nut (7C) over Supply Tubes (7D). Thread Mounting
Nut (7C) on to Mounting Shank (7E). Hand tighten Mounting Nut (7C) to the underside of the
sink. Using either a Phillips screwdriver or slotted screwdriver, evenly tighten the mounting nut
Retaining Screws (7F) until faucet is rmly secured to sink.
7 Español: CÓMO INSTALAR EL CUERPO DE LA VÁLVULA
Antes de proseguir, las manijas (7A) deben estar en la posición cerrada. Desde abajo
del fregadero, coloque la arandela (7B), y la tuerca de montaje (7C) sobre los tubos de suministro
(7D). Enrosque la tuerca de montaje (7C) en la espiga de montaje (7E). Con la mano, apriete la
tuerca de montaje (7C) a la supercie inferior del fregadero. Usando un destornillador de cruz
ó un un destornillador plano, apriete uniformamente los tornillos de retención (7F) de la tuerca
de montaje hasta que el grifo esté rmemente sujeto al fregadero.
6 Español: CÓMO COLOCAR EL CUERPO DE LA VÁLVULA
Desde arriva del fregadero, introduzca los cuerpos de la válvula (6A) a través de los agujeros
de montaje (6B). La válvula del agua caliente (HOT), con la etiqueta roja (6C), debe colocarse
a la izquierda del conducto.
5 Español: CÓMO INSTALAR EL CONDUCTO
Desde abajo del fregadero, coloque la arandela de goma (5A) y arandela de metal (5B) en el
vástago del conducto (5C) y alinee la barra para elevación (5D) con la ranura en la arandelas
(5A y 5B). Asegúrese que la barra para elevacn (5D) se mueve livremente. Asegúrese
que el conducto (5E) esté centrado y mirando al frente y apriete la tuerca para montaje (5F)
hasta que el conducto (5E) esté rmemente asegurado al fregadero.
4 Español: CÓMO INSTALAR EL CONDUCTO
Introduzca la varilla para elevación (4A) en el agujero de ariva del conducto (4B). Ponga la
base (4C) contra el fondo del cuerpo del canalón (4D). Con el conducto (4B) apuntando hacia
delante, instale cuidadosamente la varilla para elevacn (4A), y el vástago (4E) a través del
agujero central del fregadero (4F).
4 Français : POSE DU BEC
Introduire la tige de levage (4A) dans le trou perà l’arrre du bec (4B). Placez la base
(4C) contre le fond du corps de bec (4D). La le bec étant (4B) tournés vers l’avant, mettre la
tige de levage (4A), el le tige (4E) du mitigeur en place avec précaution dans le trou central
de l’évier (4F).
5 Français : POSE DU BEC
Depuis le dessous du lavabo, placer une rondelle en caoutchouc (5A) et rondalle en métal
(5B) sur la tige de bec (5C) et alignez la tige d’ascenseur (5D) avec la fente dans la rondelles
(5A et 5B). S’assurer que la tige d’ascenseur (5D) il se bouge librement. S’assurer que le
bec (5E) est centré et tourné vers l’avant et puis serrer l’écrou de xation (5F) jusqu'à ce que
le bec (5E) soit solidement xé au lavabo.
6 Français : FIXATION DES CORPS DE ROBINETS
Depuis le dessus du lavabo, insérer les corps de robinets (6A) dans les trous de montage (6B).
Le robinet d’eau CHAUDE, qui est étiqueté en rouge (6C), doit être positionné à gauche du bec.
7 Français : POSE DES CORPS DE ROBINETS
Avant de procéder le manettes (7A) en position de fermeture. Depuis le dessous de l’évier,
enler la rondelle (7B), et l’écrou de montage (7C) par-dessus les tuyaux d’arrivée (7D). Visser
l’écrou de montage (7C) sur la queue de montage (7E). Serrez à la main l’écrou de support
(7C) au dessous de l’évier. Employez un tournevis de Phillips ou une tournevis encoché, serrez
également les vis de retenue (7F) de l’écrou de support avec une clé jusqu’à ce que le mitigeur
soit xé solidement à l’évier.
5C
6C
7A
4C
4E
4F
4B
6A
6A
5D
7B
7C
7E
7F
7D
7E
4D
4A
4B
4A
5F
5E
5B
5A
6B
6B
7D
7F
4 5
8
9
10
11
9 WATER SUPPLY CONNECTIONS
Connect water Supply Lines (9A) to Faucet Inlets (9B). Hot water supply lines go into left
inlet. Cold water supply lines go into right inlet. (Supply lines not included). Please follow
manufacturer’s instructions when installing supply lines.
8 HOSE CONNECTION
From underneath sink, push the Center Connector (8A) onto receiving Tube (8B) and slide
End Connectors (8C) onto the Valve Bodies (8D), until unable to push any further.
10 POP-UP INSTALLATION
Install and adjust Pop-Up (10A) using separate instructions supplied with the Pop-Up assem-
bly.
11 UNIT START UP
Turn on hot and cold water supplies, and check for leaks above and below the sink.
10 Español: INSTALACIÓN DEL MECANISMO DE VACIADO
Instale y ajuste el cuerpo de drenaje (10A) con las instrucciones que son incluidas en el
conjunto del cuerpo de drenaje.
9 Español: CONEXIONES DE SUMINISTRO DE AGUA
Conecte las líneas del suministro de agua (9A) a las entradas del grifo (9B). Las líneas de
suministro de agua caliente se instalan en la entradada izqueierda. Las líneas de suministro
de agua fría se instalan en la entrada derecha. (Las líneas de suministro no son incluidas.)
Siga por favor las instrucciones del fabricante al instalar las líneas de fuente.
8 Español: CÓMO HACER LA CONEXIÓN DE LA MANGUERA
Desde abajo del fregadero, introduzca el conector central (8A) en el stago del conducto
(8B) y
coloque los conectores de extremo (8C) en los cuerpos de las válvulas (8D)
hasta que ya no
se le pueda presionar más.
11 Español: CÓMO ENCENDER LA UNIDAD
Active el suministro de agua fría y caliente y verique que no hay fugas arriba y abajo del
fregadero.
8 Français : RACCORDEMENT DES TUYAUX
Depuis le dessous du lavabo, poussée le raccord central (8A) sur la tube récepteur (8B) et
glisser les raccords d’embouts (8C) sur les corps de robinets (8D) tirer sur le raccord rapide.
9 Français : RACCORDEMENTS DES ARRIVÉES D’EAU
Reliez l’arrivée d’eau (9A) aux entrées du robinet (9B). Les canalisations d’alimentation d’eau
chavole entrent á l’admission gauche. Les canalisations d’alimentation d’eau froide entrent á
l’admission droite. (Tuyaux d’arrivée d’eau ne sont pas incluses.) Veuillez suivre les instruc-
tions du fabricant quand installant les robinets d’arrivée.
10 Français : INSTALLATION DE LA BONDE
Installez et adapte le corps de bonde (10A) avec les instructions qui sont inclus dans l’ensemble
du corps de bonde.
11 Français : MISE EN SERVICE DU MÉLANGEUR
Ouvrir les robinets d’arrivée d’eau chaude et deau froide, puis vérier le dessus et le dessous
du lavabo pour voir s’il y a des fuites.
8B
9A
HOT
CALIENTE
CHAUDE
COLD
FRÍA
FROIDE
8C
9A
8A
8C
8D
8D
9B
9B
10A
6
12
13
14
12 FLUSHING
After installation is complete, remove Aerator Housing (12A). Turn Valves (12B) on and allow
both hot and cold water to run for at least one minute each. While water is running, check for
leaks. To clean the Aerator, disassemble Aerator Housing (12A) by separating the Aerator
Shell (12C), Basket (12D) and Washer (12E). Once parts have been cleaned, reassemble
by reversing steps.
13 HANDLE REMOVAL
Turn off water before proceeding! Remove Button (13D). With Valves in "Closed"
position, unscrew Fastener (13A) and remove Handle Hub (13B) from Valve Stem (13C).
14 VALVE CARTRIDGE REMOVAL
How to disassemble your valve to check or replace the cartridge or valve seats:
Shut off water supply. Remove handle (refer to step 13). Loosen the retainer nut (14A)
by turning it counter-clockwise and lift out the cartridge assembly (14B). Inspect the rubber
valve seat in the faucet body. Remove all debris. Re-insert the cartridge into the faucet
body. Make sure the wings (14C) on the two sides of the cartridge bonnet t well into the
slots (14D) on the faucet body. Tightly screw the retainer nut (14A) by turning it clockwise.
Reinstall the handle.
13
Español: CÓMO QUITAR LAS MANIJAS
¡Cierre el suministro de agua antes de continuar! Quite el botón (13D). Con las
válvulas en la posición "Cerrada," desenrosque el sujetador (13A) y saque el núcleo
de la manija (13B) del vástago de la válvula (13C).
12 Español: ENJUAGUE
Luego de efectuar la instalación, retire la caja del aereador (12A). Abra las válvulas (12B) y
deje correr el agua fría y caliente por lo menos un minuto cada una. Mientras el agua corre,
verique que no existan fugas. Para limpiar el aereador, desarme la caja del aereador (12A)
separando el casco (12C), cesta (12D) y arandela (12E) del aereador. Una vez que haya
limpiado las partes, reensámblelas siguiendo estos pasos en orden inverso.
14 Español: RETIRO DEL CARTUCHO DE LAS VÁLVULAS
Cómo desarmar la válvula para revisar o reemplazar el cartucho o los asientos:
Cierre el suministro de agua. Retire la manija (consulte el paso 13). Aoje la tuerca
de jación (14A) girándola en sentido contrario al de las agujas del reloj y levante y retire el
conjunto del cartucho (14B). Inspeccione el asiento de hule de la válvula en el cuerpo del grifo.
Quite todos los residuos. Coloque de nuevo el cartucho en el cuerpo del grifo. Compruebe
que las alas (14C) en los dos costados del bonete del cartucho calcen bien en las ranuras
(14D) en el cuerpo del grifo. Atornille rmemente la tuerca de jación (14A) girándola en el
sentido de las agujas del reloj. Reinstale la manija.
12 Français : RINÇAGE
Une fois l’installation terminée, retirer le boîtier d’aérateur (12A). Ouvrir les robinets (12B)
laisser couler l’eau chaude et l’eau froide pendant au moins une minute pour chaque robinet.
Contrôler l’étanchéité pendant que l’eau coule. Pour nettoyer l’aérateur, démonter son boîtier
(12A) en séparant le corps de l’aérateur (12C), la crépine (12D) et la rondelle (12E). Une fois
que les pièces sont nettoyées, procéder au remontage dans l’ordre inverse du démontage.
13 Français: DÉPOSE DES MANETTES
Couper l'eau avant de commencer! Enlevez le bouton (13D). Les robinets étant
en position "Fermée," dévisser la fixation (13A) et retirer le moyeu de manette (13B)
de la tige de robinet (13C).
14 Français : DÉ POSE DE LA CARTOUCHE
Démontage du mélangeur pour vérier ou remplacer la cartouche ou les sièges de robinets:
Couper l’arrivée d’eau. Retirer la manette (voir létape 13). Desserrer lécrou de
retenue (14A) en le tournant dans le sens antihoraire et tirer sur la cartouche (14B) pour
l’enlever. Examiner le siège en caoutchouc du robinet dans le corps de celui-ci. Enlever
tous les bris. Réinsérer la cartouche dans le corps du robinet. S’assurer que les ergots
(14C) des deux côtés du chapeau de la cartouche s’adaptent (14D) bien dans les fentes du
corps de robinet. Bien serrer l’écrou de retenue (14A) en le tournant dans le sens horaire.
Remettre la manette en place.
12B
12A
12E
12D
12C
13B
13A
13C
14A
14B
14A
14C
14D
13D
6 7
CAUTION: Maintenance
DISASSEMBLY:
1. Replacement parts may be available at the store where you purchased your faucet.
2. When replacement parts are not available, please write or call Pfister Consumer Service.
3. Always turn off water and relieve pressure before working on your faucet.
NOTE: Trim Care
Cleaning Instructions:
For all handles and decorative finishes, use only a soft cloth dampened with plain water to clean and
shine. Use of polish, detergents, abrasive cleaners, organic solvents or acid may cause damage. Use
of other than a soft damp cloth will nullify our warranty!
Special Trim:
Trim products which contain porcelain or other similar substance are not acceptable for public areas
or commercial use. Installation of said trim is at user's risk!
Español:
PRECAUCIÓN: Mantenimiento
DESARMADO:
1. Puede encontrar repuestos en la tienda donde compró el grifo.
2. Si no hay repuestos disponibles, escriba o llame al departamento de Servicio al Consumidor de
Pster.
3. Cierre el agua y alivie la presión antes de trabajar en el grifo.
Español:
NOTA: Cuidado de las molduras
Instrucciones de limpieza:
Sólo use un paño suave humedecido con agua para limpiar y pulir todas las manijas y acabados
ornamentales. El uso de sacabrillos, detergentes, limpiadores abrasivos, solventes orgánicos o ácido
podría causar daños. ¡El uso de cualquier otro material que no sea un paño suave húmedo anulará
nuestra garantía!
Moldura especial:
Las molduras que contienen porcelana u otras substancias similares no son aceptables para áreas
públicas o uso comercial. ¡El uso de dichas molduras será por cuenta y riesgo del usuario!
Français :
ATTENTION : Entretien
DÉMONTAGE :
1. Vous pouvez éventuellement acheter des pièces de rechange au magasin où vous avez acheté
votre lavabo.
2. Si vous ne trouvez pas les pièces de rechange désirées, n’hésitez pas à appeler ou à écrire au
service à la clientèle de Pster.
3. Coupez toujours l’eau et laissez sortir la pression avant de tenter de réparer votre lavabo.
Français :
REMARQUE : Soin des garnitures
Instructions de nettoyage :
Pour nettoyer et faire briller toutes les poignées et les nis décoratifs, il vous suft d’utiliser un chiffon
doux humidié avec de l’eau. L’utilisation d’un produit à polir, de détergents, de nettoyants abrasifs,
de solvants organiques ou d’acide peut causer des dommages. L’utilisation de tout autre objet qu’un
chiffon humide doux annulera votre garantie !
Garnitures spéciales :
Toute garniture contenant de la porcelaine ou d’autres substances similaires ne peut être installée
dans les endroits publics ou à des ns commerciales. L’installation de telles garnitures se fera aux
risques et périls de l’utilisateur !
1–800–PFAUCET (1–800–732–8238)
For Toll-Free Pfaucet information call 1–800–PFAUCET
(1–800–732–8238) or visit www.psterfaucets.com
• Installation Support
• Care and Warranty Information
Español:
Para obtener información mediante llamadas gratis,
llame al 1-800-PFAUCET (1-800-732-8238) o visite www.
psterfaucets.com
Apoyo a instaladores
• Información sobre cuidado y garantías
Français:
Pour les renseignement concernant le service san frais de
Pfaucet, appelez 1–800–PFAUCET (1–800–732–8238)
appel ou visite www.psterfaucets.com
Aide pour le montage
Rensignements sur l’entretien et la garantie
SAMPLE COPY

Transcripción de documentos

CONSERVE Engineered to use 30% less water without compromising the water experience LG149-51 ■ LG149-61 LAVATORY WIDESPREAD FAUCET GRIFO EXTENSO PARA BAÑO MÉLANGEUR SANS APPLIQUE POUR LAVABO E L P AM Y P CO Pfister™ Lifetime Limited Mechanical & Pfinish Warranty Covers Pfinish and Pfunction for as Long as You Own Your Home (Commercial Applications Limit the Duration of the Warranties as Provided Below) Pfister™ Garantía Mecánica y sobre el Acabado Limitada de por Vida Cubre las funciones y el acabado por el tiempo en que usted sea propietario de su casa (Las Aplicaciones Comerciales Limitan la Duración de las Garantías) Pfister provides the following Warranties for its products. Proof of Purchase may be required in order to obtain any of the benefits set forth below. Pfister suministra las siguientes Garantías para sus productos. Es posible que se requiera la presentación de una Prueba de compra para obtener cualquiera de los beneficios indicados a continuación. Limited Warranties: Pfister warrants that for as long as the original purchaser owns the home in which the Pfister product (the “Product”) is originally installed, the Product will be free of all defects in material and workmanship that would impair the intended and proper use of the Product. If the Product is installed in a commercial application, the above mechanical warranty shall be limited for a period of ten (10) years from the date of purchase of the Product. Garantías Limitadas: Pfister garantiza que por el tiempo en que el comprador original sea propietario de la casa en el que se hubiese instalado inicialmente el producto Pfister (el “Producto”), este Producto estará libre de todo defecto en material y mano de obra que pueda afectar el uso proyectado y correcto del Producto. Si el Producto se instala en una aplicación comercial, la garantía mecánica que antecede estará limitada a un período de diez (10) años a partir de la fecha de compra del Producto. Pfister warrants against deterioration of the Product’s finish for as long as the original purchaser owns the home in which the Product is originally installed. If the Product is installed in a commercial application, the above finish warranty for Products that do not contain the Pforever finish shall be limited to a period of five (5) years from the date of purchase. Pfister garantiza el acabado del Producto contra deterioro por el tiempo en que el comprador original sea propietario de la casa en la que hubiese instalado inicialmente el Producto. Si el Producto se instala en una aplicación comercial, la garantía sobre el acabado que precede para Productos que no contengan el acabado “Pforever” estará limitada a un periodo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra. S Exclusive Remedy: In the event of any defect in the Product that breaches the foregoing warranties, Pfister, at its option, will repair or replace the defective part of the Product. Repair or replacement of the Product is the exclusive remedy. For any remedy under this warranty, Pfister is to be notified describing the problem. In order to notify Pfister and receive assistance or service under this warranty, the original purchaser may: (1) call 1-800-Pfaucet (1-800732-8238) for a consumer service representative who can assist you, or (2) write consumer service department c/o Pfister Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610, and include a description of the problem, model number, your name, address, phone number and approximate date of purchase, or (3) email Pfister’s customer service department by going to www.pfisterfaucets. com, or (4) notify the location or distributor from which the Product was purchased. In any case, you may be required to return the Product to Pfister for inspection and proof of purchase may be required. Limitations and Exclusions: PFISTER WILL NOT BE LIABLE FOR ANY OTHER DAMAGES OR LOSSES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, INCIDENTAL AND/OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, REGARDLESS OF THE LEGAL THEORY ASSERTED, INCLUDING ANY CLAIM OR BREACH OF WARRANTY HEREUNDER OR ANY OTHER CAUSE, AND WHETHER ARISING IN CONTRACT OR IN TORT (including negligence and strict liability). Pfister has the right to discontinue or modify any product at any time. Some states do not allow limitations or exclusions of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. The above warranties do not cover damage resulting from improper maintenance, repair, cleaning or installation, misuse, abuse, alterations, accidents or acts of God. Copyright © 2015, Pfister™ Inc. Recurso exclusivo: En el caso de que haya un defecto en el Producto que viole las garantías que preceden, Pfister, a su opción, reparará o reemplazará la pieza defectuosa del Producto. La reparación o el reemplazo del Producto es el recurso exclusivo. Para todo recurso con respecto a esta garantía, Pfister deberá ser notificado, con una descripción del problema. Para notificar a Pfister y recibir ayuda o servicio bajo esta garantía, el comprador original puede: (1) llamar al 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238) para hablar con un representante de servicio al cliente que lo pueda ayudar, o (2) escribir al departamento de servicio al consumidor, c/o Pfister Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A., e incluir una descripción del problema, el número del modelo, su nombre, dirección, número de teléfono y fecha aproximada de compra, o (3) enviar un e-mail al departamento de servicio al consumidor de Pfister entrando en la página web www.pfisterfaucets.com, o (4) avisarle al lugar o al distribuidor en donde se compró el Producto. En cualesquiera de los casos, podría pedírsele devolver el Producto a Pfister para su inspección y es posible que se requiera la presentación de una prueba de compra. Pfister™ Une garantie limitée à vie pour ce qui est de l’aspect mécanique et de la finition, tant et aussi longtemps que vous serez propriétaire de votre domicile. (Garantie limitée en cas d’utilisation commerciale – voir ci-dessous) Veuillez noter qu’une preuve d’achat peut être requise en cas de recours au titre de la garantie. Garantie limitée : Tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire du domicile dans lequel le produit Pfister a été installé, nous lui garantissons que ce dernier sera exempt de tout défaut de matériau ou vice de fabrication pouvant en entraver l’utilisation correcte tel que prévu. Dans le cas des produits d’utilisation commerciale, la garantie exprimée ci-dessus est restreinte à une période de dix (10) ans. Par ailleurs, tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire du domicile dans lequel le produit Pfister a été installé, nous lui garantissons un article dont la finition ne pourra se détériorer. Dans le cas des produits d’utilisation commerciale qui ne comportent pas la finition “Pforever”, la garantie est restreinte à une période de cinq (5) ans. Recours exclusif : En cas de défaut du produit relevant de la garantie, le fabricant pourra, à sa discrétion, réparer ou remplacer la partie défectueuse. Cette mesure constitue un recours exclusif. Pour tout recours au titre de la garantie, les clients doivent communiquer avec le fabricant pour lui faire part du problème. L’acheteur d’origine peut : (1) composer le 1 800 732-8238 pour parler à un représentant qui l’assistera; (2) écrire au service à la clientèle : Pfister Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A., et fournir une explication du problème, en précisant le numéro de modèle, son nom, son adresse et son numéro de téléphone, ainsi que la date d’achat approximative; (3) communiquer par courrier électronique avec le service à la clientèle en utilisant le site www.pfisterfaucets.com, ou (4) aviser le détaillant qui a vendu le produit. On peut être obligé de retourner le produit au fabricant, et une preuve d’achat peut être exigée. Limitaciones y Exclusiones: PFISTER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO DAÑO O PERJUICIO, INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADO A DAÑOS INCIDENTALES Y/O CONSECUENTES, SIN IMPORTAR LA TEORÍA LEGAL A LA QUE SE ALEGUE, INCLUYENDO TODO RECLAMO O VIOLACIÓN DE LA GARANTÍA PRESENTE O CUALQUIER OTRA CAUSA, Y YA SEAN COMO RESULTADO DE LA LEY CONTRACTUAL O LA DE ANTECEDENTES (incluyendo negligencia y responsabilidad estricta). Limitations et exclusions : PFISTER NE SERA PAS RESPONSABLE DES AUTRES DOMMAGES OU PERTES, Y COMPRIS LES DOMMAGES INDIRECTS, INDÉPENDAMMENT DE TOUTE THÉORIE JURIDIQUE, Y COMPRIS TOUTE RÉCLAMATION SELON LAQUELLE IL Y AURAIT EU RUPTURE DE GARANTIE, QUE CE SOIT PAR RAPPORT À UN CONTRAT OU PAR VOIE DE NÉGLIGENCE (cela comprend la négligence et la responsabilité stricte). Pfister tiene el derecho de discontinuar o modificar cualquier producto en cualquier momento. Ciertos estados no permiten limitaciones o exclusiones de daños incidentales o consecuentes, de manera que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos que difieren entre un estado y otro. Pfister se réserve le droit de discontinuer ou de modifier un produit en tout temps. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects, de sorte que la limitation exprimée peut ne pas s’appliquer. La présente garantie octroie aux clients certains droits d’ordre juridique, et ceux-ci pourraient en avoir d’autres, selon la province où ils habitent. Las garantías que preceden no cubren daños y perjuicios ocasionados como resultado de mantenimiento, reparaciones, limpieza o instalación inadecuados, mal uso, abuso, alteraciones, accidentes o causas de fuerza mayor. La garantie ne s’applique pas aux dommages résultant d’un entretien, d’un nettoyage ou d’une installation fautivement effectués, ou encore d’usages fautifs, d'abus, de modifications, d'accidents ou de catastrophes naturelles. 11305-44 August 11, 2015 47834-0100 Thank you for purchasing this Pfister product. All Pfister products are carefully engineered, and factory tested to provide long trouble-free use under normal conditions. This faucet is easy to install using basic tools and our easy to follow illustrated instructions. If you have any questions regarding this product, contact your local distributor. 2 Español: Gracias por haber comprado este producto Pfister. Todos los productos Pfister están diseñados cuidadosamente y son sometidos a pruebas en la fábrica para ser utilizados sin problemas bajo condiciones normales. Este grifo es fácil de instalar con herramientas básicas y nuestras instrucciones ilustradas fáciles de seguir. Comuníquese con su distribuidor local si tiene alguna pregunta sobre este producto. 2 SHUT OFF WATER SUPPLY Locate water supply inlets and shut off the water supply valves. These are usually found under the sink or near the water meter. If you are replacing an existing faucet, remove the faucet from the sink and clean the sink surface thoroughly. Français : Merci d’avoir acheté ce produit Pfister. Tous les produits Pfister sont fabriqués avec soin et contrôlés à l’usine pour offrir une longue durée de service sans problème dans des conditions d’utilisation normales. Il est facile de poser ce mitigeur à l’aide d’un outillage de base et de nos illustrations très claires. Pour toute question concernant ce produit, contacter le distributeur local. 2 Español: CIERRE EL SUMINISTRO DE AGUA Ubique las entradas del suministro de agua y cierre las válvulas de suministro de agua. Generalmente se encuentran debajo del fregadero o cerca del medidor de agua. Si se trata de un reemplazo de grifo, quite el grifo viejo y limpie completamente la superficie del fregadero. INSTALLATION TIME The average estimated time for installing this lavatory faucet is 75 minutes. This estimated time only involves this product and does not include the removal of old faucet. This estimated time will vary depending on many variables such as the install application, the skill level of the installer, the type of plumbing (iron pipe, copper, flexible, PEX), the type of tools used, etc. 2 Français : COUPURE DE L’ARRIVÉE D’EAU Repérer les arrivées d’eau et fermer leurs robinets. Ces robinets se trouvent généralement sous le lavabo ou à côté du compteur d’eau. En cas de remplacement d’un robinet existant, le déposer du lavabo et nettoyer soigneusement la surface de ce dernier. Español: TIEMPO DE LA INSTALACIÓN El tiempo promedio para instalar este grifo de el baño es 75 minutos. Este estimado de tiempo implica solamente este producto y no incluye quitar el grifo viejo. Este estimado de tiempo variará dependiendo de muchas variables por ejemplo la aplicacion de la instalación, el nivel de habilidad del instalador, el tipo de plomería (pipa de acero, cobre, flexible, PEX), el tipo de herramientas usadas, etcetera. 3 Français : TEMPS D’INSTALLATION Le temps moyen estimé pour installer ce robinet pour lavabo est 75 minutes. Ce temps estimé implique seulement ce produit et n’inclut pas le déplacement du vieux robinet. Ce temps estimé changere selon beaucoup de variables comme l’application d’installation, le niveau de compétence de l’installateur, le type de tuyauterie (pipe de fer, cuivre, flexible, PEX), le type d’outils utilisés, excetera. 3 TOOLS RECOMMENDED • PTFE plumber's tape or thread sealant • Plumber's putty • Slotted screwdriver • Phillips head screwdriver • Pliers • Adjustable wrench • Flashlight • Cloth Your installation may require new supply lines and/or shut-off valves or other additional tools. 1 BEFORE PROCEEDING WARNING: Read all the instructions completely before proceeding. Pfister recommends calling a professional if you are uncertain about installing this product! This product should be installed in accordance with all local and state plumbing and building codes. 3 Español: HERRAMIENTAS RECOMENDADAS • Cinta para plomería PTFE o sello para roscas • Masilla para plomería • Destornillador recto • Destornillador en cruz • Tenazas • Llave ajustable • Linterna de mano • Paño Para hacer la instalación podría ser necesario contar con nuevas tuberías de suministro, válvulas de cierre o herramientas adicionales. 1 Español: ANTES DE PROCEDER ADVERTENCIA: Antes de proceder, lea completamente todas las instrucciones. Pfister recomienda llamar a un profesional si no se está seguro acerca de cómo instalar este producto! Este producto debe instalarse de acuerdo a los códigos de plomería y de construcción locales y estatales. 1 Français : AVANT DE COMMENCER AVERTISSEMENT : Lire attentivement toutes les instructions avant de procéder à la pose. Pfister recommande de faire appel à un professionnel en cas d’incertitude quant à l’installation de ce produit ! Ce produit doit être installé conformément à l’ensemble de la réglementation locale et provinciale applicable à la plomberie et à la construction. 3 3 Français : OUTILLAGE RECOMMANDÉS • Ruban PTFE de plombier ou mastic d’étanchéité de filetage • Mastic de plombier • Tournevis plat • Tournevis cruciforme • Pince • Clé à molette • Lampe de poche • Chiffon L’installation peut exiger des tuyaux d’arrivée et/ou des vannes d’arrêt neufs ou d’autres outils. 4 4A 6 4B 4D 4B 6A 4A 4E 4C 6A 6C 6B 4F 6B 6 VALVE BODY ATTACHMENT From above sink, insert Valve Bodies (6A) through Mounting Holes (6B). The HOT valve, labeled with Red Tag (6C), should be positioned to the left side of the spout. 4 SPOUT ATTACHMENT Insert Lift Rod (4A) into hole at the top of Spout (4B). Place Spout Base (4C) against the bottom of Spout Body (4D). With Spout (4B) facing forward, carefully install the Lift Rod (4A) and Shank (4E) through the center hole of sink (4F). 6 Español: CÓMO COLOCAR EL CUERPO DE LA VÁLVULA Desde arriva del fregadero, introduzca los cuerpos de la válvula (6A) a través de los agujeros de montaje (6B). La válvula del agua caliente (HOT), con la etiqueta roja (6C), debe colocarse a la izquierda del conducto. 4 Español: CÓMO INSTALAR EL CONDUCTO Introduzca la varilla para elevación (4A) en el agujero de ariva del conducto (4B). Ponga la base (4C) contra el fondo del cuerpo del canalón (4D). Con el conducto (4B) apuntando hacia delante, instale cuidadosamente la varilla para elevación (4A), y el vástago (4E) a través del agujero central del fregadero (4F). 6 Français : FIXATION DES CORPS DE ROBINETS Depuis le dessus du lavabo, insérer les corps de robinets (6A) dans les trous de montage (6B). Le robinet d’eau CHAUDE, qui est étiqueté en rouge (6C), doit être positionné à gauche du bec. 7 4 Français : POSE DU BEC Introduire la tige de levage (4A) dans le trou percé à l’arrière du bec (4B). Placez la base (4C) contre le fond du corps de bec (4D). La le bec étant (4B) tournés vers l’avant, mettre la tige de levage (4A), el le tige (4E) du mitigeur en place avec précaution dans le trou central de l’évier (4F). 7A 7E 5 7D 7E 5E 5C 5A 5F 7B 5D 7D 7F 7C 7F 5B 7 VALVE BODY INSTALLATION Before proceeding, Handles (7A) are to be set in the closed position. From underneath sink, feed Washer (7B), and Mounting Nut (7C) over Supply Tubes (7D). Thread Mounting Nut (7C) on to Mounting Shank (7E). Hand tighten Mounting Nut (7C) to the underside of the sink. Using either a Phillips screwdriver or slotted screwdriver, evenly tighten the mounting nut Retaining Screws (7F) until faucet is firmly secured to sink. 5 SPOUT INSTALLATION From underneath sink, place Rubber Washer (5A) and Mounting Washer (5B) onto Spout Shank (5C) and align Lift Rod (5D) with slot in Washers (5A & 5B). Make sure Lift Rod (5D) moves freely. Be sure Spout (5E) is centered and facing forward and tighten the Mounting Nut (5F) until Spout (5E) is firmly secured to sink. 7 Español: CÓMO INSTALAR EL CUERPO DE LA VÁLVULA Antes de proseguir, las manijas (7A) deben estar en la posición cerrada. Desde abajo del fregadero, coloque la arandela (7B), y la tuerca de montaje (7C) sobre los tubos de suministro (7D). Enrosque la tuerca de montaje (7C) en la espiga de montaje (7E). Con la mano, apriete la tuerca de montaje (7C) a la superficie inferior del fregadero. Usando un destornillador de cruz ó un un destornillador plano, apriete uniformamente los tornillos de retención (7F) de la tuerca de montaje hasta que el grifo esté firmemente sujeto al fregadero. 5 Español: CÓMO INSTALAR EL CONDUCTO Desde abajo del fregadero, coloque la arandela de goma (5A) y arandela de metal (5B) en el vástago del conducto (5C) y alinee la barra para elevación (5D) con la ranura en la arandelas (5A y 5B). Asegúrese que la barra para elevación (5D) se mueve livremente. Asegúrese que el conducto (5E) esté centrado y mirando al frente y apriete la tuerca para montaje (5F) hasta que el conducto (5E) esté firmemente asegurado al fregadero. 7 Français : POSE DES CORPS DE ROBINETS 5 Français : POSE DU BEC Depuis le dessous du lavabo, placer une rondelle en caoutchouc (5A) et rondalle en métal (5B) sur la tige de bec (5C) et alignez la tige d’ascenseur (5D) avec la fente dans la rondelles (5A et 5B). S’assurer que la tige d’ascenseur (5D) il se bouge librement. S’assurer que le bec (5E) est centré et tourné vers l’avant et puis serrer l’écrou de fixation (5F) jusqu'à ce que le bec (5E) soit solidement fixé au lavabo. 4 Avant de procéder le manettes (7A) en position de fermeture. Depuis le dessous de l’évier, enfiler la rondelle (7B), et l’écrou de montage (7C) par-dessus les tuyaux d’arrivée (7D). Visser l’écrou de montage (7C) sur la queue de montage (7E). Serrez à la main l’écrou de support (7C) au dessous de l’évier. Employez un tournevis de Phillips ou une tournevis encoché, serrez également les vis de retenue (7F) de l’écrou de support avec une clé jusqu’à ce que le mitigeur soit fixé solidement à l’évier. 8 10 8D 8B 8A 8D 8C 8C 8 HOSE CONNECTION From underneath sink, push the Center Connector (8A) onto receiving Tube (8B) and slide End Connectors (8C) onto the Valve Bodies (8D), until unable to push any further. 8 Español: CÓMO HACER LA CONEXIÓN DE LA MANGUERA Desde abajo del fregadero, introduzca el conector central (8A) en el vástago del conducto (8B) y coloque los conectores de extremo (8C) en los cuerpos de las válvulas (8D) hasta que ya no se le pueda presionar más. 10A 8 Français : RACCORDEMENT DES TUYAUX Depuis le dessous du lavabo, poussée le raccord central (8A) sur la tube récepteur (8B) et glisser les raccords d’embouts (8C) sur les corps de robinets (8D) tirer sur le raccord rapide. 10 POP-UP INSTALLATION 9 Install and adjust Pop-Up (10A) using separate instructions supplied with the Pop-Up assembly. 10 Español: INSTALACIÓN DEL MECANISMO DE VACIADO Instale y ajuste el cuerpo de drenaje (10A) con las instrucciones que son incluidas en el conjunto del cuerpo de drenaje. tions du fabricant quand installant les robinets d’arrivée. 9B 10 Français : INSTALLATION DE LA BONDE Installez et adapte le corps de bonde (10A) avec les instructions qui sont inclus dans l’ensemble du corps de bonde. 9B 9A HOT CALIENTE CHAUDE 11 9A COLD FRÍA FROIDE 9 WATER SUPPLY CONNECTIONS Connect water Supply Lines (9A) to Faucet Inlets (9B). Hot water supply lines go into left inlet. Cold water supply lines go into right inlet. (Supply lines not included). Please follow manufacturer’s instructions when installing supply lines. 9 Español: CONEXIONES DE SUMINISTRO DE AGUA 11 UNIT START UP Conecte las líneas del suministro de agua (9A) a las entradas del grifo (9B). Las líneas de suministro de agua caliente se instalan en la entradada izqueierda. Las líneas de suministro de agua fría se instalan en la entrada derecha. (Las líneas de suministro no son incluidas.) Siga por favor las instrucciones del fabricante al instalar las líneas de fuente. Turn on hot and cold water supplies, and check for leaks above and below the sink. 11 Español: CÓMO ENCENDER LA UNIDAD Active el suministro de agua fría y caliente y verifique que no hay fugas arriba y abajo del fregadero. 9 Français : RACCORDEMENTS DES ARRIVÉES D’EAU Reliez l’arrivée d’eau (9A) aux entrées du robinet (9B). Les canalisations d’alimentation d’eau chavole entrent á l’admission gauche. Les canalisations d’alimentation d’eau froide entrent á l’admission droite. (Tuyaux d’arrivée d’eau ne sont pas incluses.) Veuillez suivre les instruc- 11 Français : MISE EN SERVICE DU MÉLANGEUR 5 Ouvrir les robinets d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide, puis vérifier le dessus et le dessous du lavabo pour voir s’il y a des fuites. 12 12B 14 14A 12E 14A 12A 14B 14C 12D 12C 12 FLUSHING 14D After installation is complete, remove Aerator Housing (12A). Turn Valves (12B) on and allow both hot and cold water to run for at least one minute each. While water is running, check for leaks. To clean the Aerator, disassemble Aerator Housing (12A) by separating the Aerator Shell (12C), Basket (12D) and Washer (12E). Once parts have been cleaned, reassemble by reversing steps. 12 Español: ENJUAGUE Luego de efectuar la instalación, retire la caja del aereador (12A). Abra las válvulas (12B) y deje correr el agua fría y caliente por lo menos un minuto cada una. Mientras el agua corre, verifique que no existan fugas. Para limpiar el aereador, desarme la caja del aereador (12A) separando el casco (12C), cesta (12D) y arandela (12E) del aereador. Una vez que haya limpiado las partes, reensámblelas siguiendo estos pasos en orden inverso. 14 VALVE CARTRIDGE REMOVAL How to disassemble your valve to check or replace the cartridge or valve seats: Shut off water supply. Remove handle (refer to step 13). Loosen the retainer nut (14A) by turning it counter-clockwise and lift out the cartridge assembly (14B). Inspect the rubber valve seat in the faucet body. Remove all debris. Re-insert the cartridge into the faucet body. Make sure the wings (14C) on the two sides of the cartridge bonnet fit well into the slots (14D) on the faucet body. Tightly screw the retainer nut (14A) by turning it clockwise. Reinstall the handle. 12 Français : RINÇAGE Une fois l’installation terminée, retirer le boîtier d’aérateur (12A). Ouvrir les robinets (12B) laisser couler l’eau chaude et l’eau froide pendant au moins une minute pour chaque robinet. Contrôler l’étanchéité pendant que l’eau coule. Pour nettoyer l’aérateur, démonter son boîtier (12A) en séparant le corps de l’aérateur (12C), la crépine (12D) et la rondelle (12E). Une fois que les pièces sont nettoyées, procéder au remontage dans l’ordre inverse du démontage. 14 Español: RETIRO DEL CARTUCHO DE LAS VÁLVULAS 13 Cómo desarmar la válvula para revisar o reemplazar el cartucho o los asientos: Cierre el suministro de agua. Retire la manija (consulte el paso 13). Afloje la tuerca de fijación (14A) girándola en sentido contrario al de las agujas del reloj y levante y retire el conjunto del cartucho (14B). Inspeccione el asiento de hule de la válvula en el cuerpo del grifo. Quite todos los residuos. Coloque de nuevo el cartucho en el cuerpo del grifo. Compruebe que las alas (14C) en los dos costados del bonete del cartucho calcen bien en las ranuras (14D) en el cuerpo del grifo. Atornille firmemente la tuerca de fijación (14A) girándola en el sentido de las agujas del reloj. Reinstale la manija. 13B 13A 13D 14 13C 13 HANDLE REMOVAL Turn off water before proceeding! Remove Button (13D). With Valves in "Closed" position, unscrew Fastener (13A) and remove Handle Hub (13B) from Valve Stem (13C). 13 Español: CÓMO QUITAR LAS MANIJAS ¡Cierre el suministro de agua antes de continuar! Quite el botón (13D). Con las válvulas en la posición "Cerrada," desenrosque el sujetador (13A) y saque el núcleo de la manija (13B) del vástago de la válvula (13C). 13 Français: DÉPOSE DES MANETTES Couper l'eau avant de commencer! Enlevez le bouton (13D). Les robinets étant en position "Fermée," dévisser la fixation (13A) et retirer le moyeu de manette (13B) de la tige de robinet (13C). Français : DÉ POSE DE LA CARTOUCHE Démontage du mélangeur pour vérifier ou remplacer la cartouche ou les sièges de robinets: Couper l’arrivée d’eau. Retirer la manette (voir l’étape 13). Desserrer l’écrou de retenue (14A) en le tournant dans le sens antihoraire et tirer sur la cartouche (14B) pour l’enlever. Examiner le siège en caoutchouc du robinet dans le corps de celui-ci. Enlever tous les débris. Réinsérer la cartouche dans le corps du robinet. S’assurer que les ergots (14C) des deux côtés du chapeau de la cartouche s’adaptent (14D) bien dans les fentes du corps de robinet. Bien serrer l’écrou de retenue (14A) en le tournant dans le sens horaire. Remettre la manette en place. 6 CAUTION: Maintenance DISASSEMBLY: 1. Replacement parts may be available at the store where you purchased your faucet. 2. When replacement parts are not available, please write or call Pfister Consumer Service. 3. Always turn off water and relieve pressure before working on your faucet. NOTE: Trim Care Cleaning Instructions: For all handles and decorative finishes, use only a soft cloth dampened with plain water to clean and shine. Use of polish, detergents, abrasive cleaners, organic solvents or acid may cause damage. Use of other than a soft damp cloth will nullify our warranty! Special Trim: Trim products which contain porcelain or other similar substance are not acceptable for public areas or commercial use. Installation of said trim is at user's risk! Español: PRECAUCIÓN: Mantenimiento DESARMADO: 1. Puede encontrar repuestos en la tienda donde compró el grifo. 2. Si no hay repuestos disponibles, escriba o llame al departamento de Servicio al Consumidor de Pfister. 3. Cierre el agua y alivie la presión antes de trabajar en el grifo. Español: NOTA: Cuidado de las molduras Instrucciones de limpieza: Sólo use un paño suave humedecido con agua para limpiar y pulir todas las manijas y acabados ornamentales. El uso de sacabrillos, detergentes, limpiadores abrasivos, solventes orgánicos o ácido podría causar daños. ¡El uso de cualquier otro material que no sea un paño suave húmedo anulará nuestra garantía! Moldura especial: Las molduras que contienen porcelana u otras substancias similares no son aceptables para áreas públicas o uso comercial. ¡El uso de dichas molduras será por cuenta y riesgo del usuario! E L P AM Français : ATTENTION : Entretien S DÉMONTAGE : 1. Vous pouvez éventuellement acheter des pièces de rechange au magasin où vous avez acheté votre lavabo. 2. Si vous ne trouvez pas les pièces de rechange désirées, n’hésitez pas à appeler ou à écrire au service à la clientèle de Pfister. 3. Coupez toujours l’eau et laissez sortir la pression avant de tenter de réparer votre lavabo. Y P CO Français : REMARQUE : Soin des garnitures Instructions de nettoyage : Pour nettoyer et faire briller toutes les poignées et les finis décoratifs, il vous suffit d’utiliser un chiffon doux humidifié avec de l’eau. L’utilisation d’un produit à polir, de détergents, de nettoyants abrasifs, de solvants organiques ou d’acide peut causer des dommages. L’utilisation de tout autre objet qu’un chiffon humide doux annulera votre garantie ! Garnitures spéciales : Toute garniture contenant de la porcelaine ou d’autres substances similaires ne peut être installée dans les endroits publics ou à des fins commerciales. L’installation de telles garnitures se fera aux risques et périls de l’utilisateur ! 1–800–PFAUCET (1–800–732–8238) For Toll-Free Pfaucet information call 1–800–PFAUCET (1–800–732–8238) or visit www.pfisterfaucets.com • Installation Support • Care and Warranty Information Español: Para obtener información mediante llamadas gratis, llame al 1-800-PFAUCET (1-800-732-8238) o visite www. pfisterfaucets.com • Apoyo a instaladores • Información sobre cuidado y garantías Français: Pour les renseignement concernant le service san frais de Pfaucet, appelez 1–800–PFAUCET (1–800–732–8238) appel ou visite www.pfisterfaucets.com • Aide pour le montage • Rensignements sur l’entretien et la garantie 7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Pfister LG149-6100 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación