Olympia 5914 Manual de usuario

Marca
Olympia
Categoría
detectores de movimiento
Modelo
5914
Escribe
Manual de usuario
Technische wijzigingen
Dezegebruikshandleiding dientterinformatie.Aande in-
houd ervankunnen geen rechtenworden ontleend.Alle
genoemdegegevens zijn slechtsnominale waarden.De
beschrevenuitrustingen en optieskunnen afhankelijkvan
de nationaleeisen variëren.
CE-markering
Hetapparaat voldoetaan de eisen van de EU-richt-
lijn:1999/5/EG(R&TTE)
De CE-markering op hetapparaat bevestigtde overeen-
stemming.
Sensor de rotura de vidrio
Garantía
Estimado cliente,
Nosalegramos de que ustedse haya decidido poreste
aparato.
Encaso de cualquier defectorogamosdevuelva el aparato
juntocon el justificantede compra y el embalajeoriginal al
establecimientoen el que lo haya adquirido.
Uso previsto
Elsensor de roturade vidrio reaccionafrente a vibraciones
que seproducen típicamentecon motivo deintentosde
robo(romper,taladrar, serrar,apalancar)y emiteuna señal
porradio que puede ser recibidaporlas instalacionesde
alarmade la serie Protect.Estesensor de roturade vidrio
sirvepara vigilar ventanasy puertas.
La observacióny el cumplimiento de lasadvertenciasque
figuranen el presente manualde instrucciones,son requi-
sitospara el correctouso del aparato.
Cualquierotro uso seráconsiderado no previsto.No se
admitencambioso transformacionesrealizadas por cuenta
propiaque no se describan en el presentemanual de ins-
truccionesya quepuedenprovocar daños en el producto.
Ental caso,no se podrán excluircon seguridad peligros
comopor ejemplo,cortocircuitos,incendios,descargas eléc-
tricas, etc.
¡Elsensor de roturade vidrio solofunciona en combi-
nacióncon una instalaciónde alarma de la seriePro-
tect!
Advertencias de seguridad importantes
B ¡AVISO!
¡Peligro de asfixia provocado por piezas pequeñas,
así co mo películas de embalaje y protección!
ë ¡Mantenga alejados los niños del producto y de su
embalaje!
Volumen de suministro
Sensorde roturade vidrio 1
Pilas 2 del tipoAAA
Materialde montaje Tornillos,tacos
Manualde instrucciones 1
Compruebeel contenido del embalajedetenidamente.¡En
casode que faltealgo o se haya producidoalgún daño
debido al transporte,NO debe ponerse en servicioel sensor
de roturade vidrio!
Instalación
Lugares de montaje recomendados
Ellugarde montaje debe encontrarse dentrodel alcan-
cepor radio de la unidad base de una delasinstalacio-
nesde alarma que formanla serie Protect.
Monteel sensor deroturade vidrio
en objetosvaliososoque tengan un contenidovalioso
como,por ejemplo,cuadros,caja fuerte,cajones,etc,
en lugaresque pueden atravesarseo romper confaci-
lidad como,por ejemplo,cristales,paredesde yeso,puertas
de madera,etc.
Lugares de montaje inadecuados
Elsensor de roturade vidrio no debe montarse
cercadel suelo,
cercade estructurasmetálicas,líneas eléctricaso tube-
ríasde gas,aparatos eléctricoso equiposradioeléctricos,
en objetosque se muevensolos.
Pasos de montaje
B
¡AVISO!
¡Peligrode sufrirlesiones de caráctergraveal
dañarcableso líneas!
ë Duranteel montaje presteatención a laslíneas
que pueden estarinstaladasen la pared. No
asumimosninguna responsabilidadpara fallosde
montaje.¡Encaso de cualquier dudarogamosque
seponga en contactocon un especialista!
1. Abrael sensor de roturade vidrio (î 1-1)apretando
haciaabajo el bloqueo en el sentido de la flechay despla-
zandola parte superioren el sentido del bloqueo.
Ver î 2.
2. Elsoporte de montajedel sensor de roturade vidrio se
fijacon la ayuda de la cintaadhesiva de doble carao con
dostornillos.(Puede aprovecharel soporte de montajeco-
moplantilla para el posicionamiento delostaladros).
Ver î 4.
Encaso de utilizaruna cinta adhesivade doble cara
debe prestaratencióna que las superficiesde pegado
esténlibres de polvoy grasa.
3. Deslicela parte superiordel sensor de roturade vidrio
sobreel soporte de montajehastaque engatille el bloqueo.
4. Pegueel sensor (î 1-2) al objetoque se pretende
vigilar.
Insertar las pilas
1. Abrael sensor de roturade vidrio (î 1-1)apretando
haciaabajo el bloqueo en el sentido de la flechay
desplazandola parte superioren el sentido del bloqueo.
Ver î 2.
2. Introduzcalas pilas del tipo AAAen el compartimentode
pilas(¡Tener en cuenta la polaridad!).Verî 3.
3. Deslicela parte superiordel sensor de roturade vidrio
sobreel soporte de montajehastaque engatille el bloqueo.
Conectar el sensor de rotura de vidrio a
la instalación de alarma
Elsensor de roturade vidrio debe conectarsea una instala-
cióndealarma de la serie Protect.Entoncespueden activar-
seotros sistemasde activaciónde alarma yemitir mensajes
de alarmaa travésde la red de telefonía.
1. Seleccioneel punto del menú
Registrar en la instalación
de alarma.
2. Retireuna pila del sensor de roturade vidrioyvuelva a
colocarlaen el sensor deroturade vidrio.
3. Cuando apareceel mensaje Sens.choqu. seguidode un
númeroen la pantalla del instalaciónde alarma,la conexión
a la instalaciónde alarmaha tenido éxito.
4. Cambieel registroen la instalación dealarmasi fuera
necesario.
Consulteel manual de instruccionesde la instalación
de alarmapara configurarla instalaciónde alarma.
Mantenimiento y cuidado periódicos
1. Limpiela superficiedel a carcasa conun paño suave y
librede hilachas. No utilicesustanciasquímicaso abra-
sivos.
2. Una vezal mes ydespuésde cada cambiode pila lleve
a caboun control de función.
3. Una vezal año lleve a cabo un cambiode pila.
Datos técnicos
Peso: 26 g
Dimensiones(An xAl x Pr): 15 x105 x 22 mm
Frecuencia: 868,5MHz
Pila: 2 del tipo AAA
Advertencias acerca de la elimi-
nación
Elsímbolo adjuntosignificaque losaparatoseléc-
tricos y electrónicos usados deben sereliminados
en basea las disposicioneslegales de formasepa-
radade la basura doméstica.
Ustedtiene la obligaciónlegal de realizarla elimina-
ciónsegurade las baterías recargables y pilas a
travésdel comerciode distribuciónde baterías,así
comolos puntosde recogida competentesque ponen a
disposiciónlos recipientescorrespondientes.La eliminación
esgratuita.Los símbolossignificanque en ningún caso se
debe tirarel aparato a lasbasurasdomésticasy que debe
serllevado a puntosde recogida para la eliminación.Los
materiales de embalaje sedeben eliminar según laspres-
cripcioneslocales.
Modificaciones técnicas
Estemanual de instruccioneses a título informativo. Su
contenidono estáincluidoen el contratode compraventa.
Todos losdatos mencionadosreflejan valoresnominales.
Dependiendo de lasespecificacionespropias de cadapaís,
puede habervariaciones en lo relativoal equipamientoy a
losdispositivosopcionales.
Marcado CE
Elaparato cumplelas requisitosde la DirectivaUE:
1999/5/CE(R&TTE)
Elmarcado CE en el aparatoconfirmala conformidad.
Sensor de impacto
Garantia
Estimado cliente,
foicom muitoagrado que constatamosa suaopção por este
aparelho.
Emcaso de defeitodevolva o aparelhoà loja onde o com-
prou,juntamentecomotalãodecompraeaembalagem
original.
Utilização corrente
O sensorde impactopara vidros reage aimpactos,que
tipicamenteresultam deumatentativade roubo (partir,per-
furar,serrar,alavancar)e emiteum sinal radioelétrico,que
pode serrecebido pelos sistemasde alarmeda série
Protect.Pode monitorizarjanelas e portaspormeio deste
sensorde impactopara vidros.
Condiçãoprévia para o uso conformeasdisposiçõeséa
instalaçãocorrectabem comoa consideraçãoe observação
dosavisos no manual deutilização.
Qualquer utilizaçãodiferentecontacomo não corrente.Não
sãopermitidas quaisqueralteraçõesou modificaçõespor
contaprópria,não descritasneste manual deutilização,e
que causarãodanos nesteproduto. Alémdisso,nãoé pos-
sívelexcluirperigos, talcomo curto-circuitos,incêndios,
electrocussõesetc.
O sensorde impactopara vidros funcionaapenas jun-
tamente comum sistemade alarmeda série Protect!
Importantes avisos de segurança
B ADVERTÊNCIA!
Perigo de asfixia devido a peças pequenas bem
como películas de embalagem e proteção!
ë Mantenha o produto e a sua embalagem longe das
crianças!
Volume de fornecimento
Sensorde impacto 1
Pilhas 2 x tipo AAA
Materialde montagem Parafusos,buchas
Instruçõesde uso 1
Porfavor,verifique o conteúdoda embalagemao pormenor.
Sefaltar algumacoisa ou se notardanos causadosdurante
o transporte,NÃO deve utilizaro sensorde impactopara
vidros!
Instalação
Locais de montagem recomendados
O local de montagemdeve ficardentrodo alcance
radioelétricoda unidade base dumsistemade alarme
da série Protect.
Monteo sensorde impacto paravidros
Emobjetos valiososou cujo conteúdoé valioso,como
p.ex.quadros,cofre,gavetasetc.,
eml ocais facilmentequebráveisou abertos àforça,
comop.ex.vidros,paredesde gesso,portas de madeiraetc.
Locais de montagem inadequados
O sensorde impactopara vidros não deveser montado
pertodo chão,
pertode estruturasmetálicas,caboselétricose condutas
de gás,aparelhos elétricosou radioelétricos,
emobjetos commovimentospróprios.
Passos de montagem
B
ADVERTÊNCIA!
Perigode ferimentosgravesdevidoa danos nos
cabose fios elétricos!
ë Durantea montagem,tenha em atençãoos cabos
eventualmentemontados dentroda parede. Não nos
responsabilizamospara erros de montagem.Em
casode dúvido consulteum especialista!
1. Abrao sensor de impactopara vidros(î 1-1) pressi-
onando o bloqueioparabaixo, em direçãoda seta,e des-
lizandoa metade superiorem direção ao bloqueio.
Veja î
2. Acaixa de montagemdo sensor deimpacto paravidros
é fixapor meio dafita-colade duas facesou atravésde dois
parafusos.(Pode utilizara caixa de montagemcomomatriz
paramarcar asperfurações.)Veja î
Aoutilizar umafita-colade duas facesdeve terem
atençãoque as superfíciesde colagem não apresen-
tempóougraxa.
3. Empurrea metadesuperior do sensorde impactopara
vidrospor cima da caixade montagematé o bloqueio
engrenar.
4. Cole o sensor(î 1-2) no objetoas ser monitorizado.
Inserir pilhas
1. Abrao sensor de impactopara vidros (î 1-1)
pressionandoo bloqueio para baixo,em direção da seta,e
deslizandoa metade superiorem direçãoao bloqueio.
Veja î
2. Insiraas pilhas do tipoAAA no compartimentodas pilhas
(atençãoà polaridade!).Veja î
3. Empurrea metadesuperior do sensorde impactopara
vidrospor cima da caixade montagematé o bloqueio en-
grenar.
Fazer o login do sensor de impacto para
vidros no sistema de alarme
O sensorde impactopara vidros deveser registadonum
sistema de alarmeda série Protect.Em seguidapodem ser
ativadosmaissistemasde alarme e podemserrealizadas
mensagensde alarme atravésda redetelefónica.
1. Selecioneo item demenu
Registar no sistema de alar-
me.
2. Retirea pilha do sensordeimpacto paravidrose depois
coloque-anovamente paradentro do sensor.
3. Aoaparecer a mensagem
Sens.impac seguidaporum
número,no displaydo sistemade alarme, ologinno sis-
temade alarme foibem sucedido.
4. Alterea entradanosistema de alarmese fornecessário.
Paraconfiguraro sistemade alarme, porfavor,consul-
teo manual de instruçõesdo sistemade alarme.
Manutenção e cuidados regulares
1. Limpea superfícieda caixa comum pano macioe sem
pêlos.Não utilizequaisquer produtosquímicosou
abrasivos.
2. Realizeum controlode funcionamento1x por mêse
sempredepois de tertrocadasas pilhas.
3. Devetrocar 1xpor ano as pilhas.
Dados técnicos
Peso: 26 g
Medidas(L x A xP): 15 x105 x 22 mm
Frequência: 868,5 MHz
Pilha: 2 x tipo AAA
Avisos para a eliminação
O símboloao lado significaque os aparelhos elétri-
coseeletrónicosnofimdasuavidtilbem
como pilhas não devemser eliminadosjuntamente
comos resíduosdomésticosdevido às determinações
legais.
Éa sua obrigação legal eliminar,de formasegura,
osacumuladores e as pilhas atravésdo comércio
de pilhase dos centrosde recolha competentesque
fornecemosrespetivosrecipientes.A eliminaçãoé gratuita.
Os símbolossignificam que,em casoalgum, deve colocar
pilhase baterias nosresíduosdomésticos,mas simdeve
eliminá-lasatravésdos locaisde recolha. Elimineos mate-
riais de embalagem conformeas disposiçõeslocais.
Alterações técnicas
Estemanual de instruçõestem finsinformativos.O seucon-
teúdonão é objectivo do contrato.Todos os dados apresen-
tadosrepresentammeramentevalores nominais.O equi-
pamentoe as opçõesdescritaspodem variar conformeos
requisitosespecíficoscada país.
Marca CE
Esteaparelho cumpreos requisitosda normaeu-
ropeia: 1999/5/EC(R&TT E)
Amarca CE nesteaparelho confirmaa sua conformidade
ǺȟțȥȟıȤijȓȣ ȚȢįȫIJșȣ ijȘįȞțȬȟ
ǽȗȗȫșIJș
ǹȟȚȩIJȚȝİ ʌİȜȐIJȘ,
İȣȤĮȡȚıIJȠȪȝİ ʌȠȣ İʌȚȜȑȟĮIJİ ĮȣIJȒ IJȘ ıȣıțİȣȒ.
Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȕȜȐȕȘȢ İʌȚıIJȡȑȥIJİ ʌĮȡĮțĮȜȫ IJȘ ıȣıțİȣȒ
ıȣȞȠįİȣȩȝİȞȘ Įʌȩ IJȘȞ ĮʌȩįİȚȟȘ ĮȖȠȡȐȢ țĮȚ IJȘ ȖȞȒıȚĮ
ıȣıțİȣĮıȓĮ ıIJȠ țĮIJȐıIJȘȝĮ, ȩʌȠȣ IJȘȞ ʌȡȠȝȘșİȣIJȒțĮIJİ.
ȌȢȓIJș IJȫȞĴȧȟș Ȟı ijȡȟ ʍȢȡȡȢțIJȞȪ
ȅ ĮȞȚȤȞİȣIJȒȢ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ ĮʌȠțȡȓȞİIJĮȚ ıİ țȡĮįĮıȝȠȪȢ
ȠȚ ȠʌȠȓȠȚ įȘȝȚȠȣȡȖȠȪȞIJĮȚ IJȣʌȚțȐ țĮIJȐ IJȘȞ ĮʌȩʌİȚȡĮ ȝȓĮȢ
įȚȐȡȡȘȟȘȢ (ıʌȐıȚȝȠ, įȚȐȞȠȚȟȘ ȠʌȒȢ, ʌȡȚȩȞȚıȝĮ,ȝȩȤȜİȣıȘ)
țĮȚ İțʌȑȝʌİȚ ȑȞĮ ĮıȪȡȝĮIJȠ ıȒȝĮ,IJȠ ȠʌȠȓȠ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȖȓȞİȚ
ȜȒȥȘ Įʌȩ ıȣıIJȒȝĮIJĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ IJȘȢ ıİȚȡȐȢ Protect.
ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ İʌȚIJȘȡİȓIJİ ȝİ ĮȣIJȒ IJȘ ȝȠȞȐįĮ ĮȞĮijȠȡȐȢ
șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ IJĮ ʌĮȡȐșȣȡĮ țĮȚ IJȚȢ ʌȩȡIJİȢ.
ȆȡȠȨʌȩșİıȘ ȖȚĮ ȤȡȒıȘ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠȞ ʌȡȠȠȡȚıȝȩ
ĮʌȠIJİȜİȓ Ș ıȦıIJȒ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠȣȢ țĮȞȩȞİȢ
țĮșȫȢ țĮȚ Ș İȞȘȝȑȡȦıȘ țĮȚ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ ȣʌȠįİȓȟİȦȞ ıİ
ĮȣIJȑȢ IJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ ȋȡȒıȘȢ.
ȀȐșİ ȐȜȜȘ ȤȡȒıȘ șİȦȡİȓIJĮȚ ȦȢ ȝȘ ıȪȝijȦȞȘ ʌȡȠȢ IJȠȞ ʌȡȠ-
ȠȡȚıȝȩ.ȂİIJĮIJȡȠʌȑȢ Ȓ IJȡȠʌȠʌȠȚȒıİȚȢ ȤȦȡȓȢ ʌȡȠȘȖȠȪȝİȞȘ
ȐįİȚĮ, ʌȠȣ įİȞ ʌİȡȚȖȡȐijȠȞIJĮȚ ıİ ĮȣIJȑȢ IJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ ȋȡȒıȘȢ
(İȖȤİȚȡȓįȚȠ), įİȞ İʌȚIJȡȑʌȠȞIJĮȚ țĮȚ ʌȡȠțĮȜȠȪȞ ȗȘȝȚȐ ıIJȠ
ʌȡȠȧȩȞ.ȆȑȡĮ Įʌȩ ĮȣIJȩ įİȞ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ĮʌȠțȜİȚıIJȠȪȞ țȓȞ-
įȣȞȠȚ,ȩʌȦȢ ʌ.Ȥ.ȕȡĮȤȣțȪțȜȦȝĮ,ʌȣȡțĮȖȚȐ,ȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮ.
Ǿ ȝȠȞȐįĮ ĮȞĮijȠȡȐȢ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ȝȩȞȠ
ıİ ıȣȞįȣĮıȝȩ ȝİ ȑȞĮ ıȪıIJȘȝĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ IJȘȢ ıİȚȡȐȢ
Protect!
ȉșȞįȟijțȜȒȣ ȤʍȡİıȔȠıțȣ įIJĴįȝıȔįȣ
BȇȈȆǽȀǼȆȇȆȀǿȉǿ!
ȁȔȟİȤȟȡȣ įIJĴȤȠȔįȣ įʍȪ ȞțȜȢȡıȠįȢijȓȞįijį, IJıȝ-
ȝȡĴȑȟ IJȤIJȜıȤįIJȔįȣ Ȝįț ʍȢȡIJijįIJȔįȣ!
ë ȁȢįijȓIJijı ijį ʍįțİțȑ ȞįȜȢțȑ įʍȪ ijȡ ʍȢȡȨȪȟ Ȝįț ijș
IJȤIJȜıȤįIJȔį ijȡȤ!
ȇıȢțıȥȪȞıȟį ʍįȢȑİȡIJșȣ
ǹȞȚȤȞİȣIJȒȢ șȡĮȪıȘȢ
IJȗĮȝȚȫȞ
1
ȂʌĮIJĮȡȓİȢ 2xȉȪʌȠȢ AAA
ȊȜȚțȩ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ ǺȓįİȢ,ȠȪʌĮIJ
ȅįȘȖȓİȢ ȋȡȒıȘȢ 1
ȆĮȡĮțĮȜȫ İȜȑȖȟIJİ ıȤȠȜĮıIJȚțȐ IJȠ ʌİȡȚİȤȩȝİȞȠ IJȘȢ
ıȣıțİȣĮıȓĮȢ.ǼȐȞțȐIJȚȜİȓʌİȚȒİȐȞțȐIJȚȑȤİȚȣʌȠıIJİȓȗȘȝȚȐ
țĮIJȐ IJȘ ȝİIJĮijȠȡȐ ǻǼȃ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ șȑıİIJİ ıİ ȤȡȒıȘ IJȠȞ
ĮȞȚȤȞİȣIJȒ țĮʌȞȠȪ!
ǽȗȜįijȑIJijįIJș
ȇțȚįȟȑ IJșȞıȔį ijȡʍȡȚȒijșIJșȣ
ȉȠ ıȘȝİȓȠ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȕȡȓıțİIJĮȚ ȝȑıĮ
ıIJȘȞ ĮıȪȡȝĮIJȘ İȝȕȑȜİȚĮ ʌȡȠȢ IJȘ ȕĮıȚțȒ ȝȠȞȐįĮ İȞȩȢ
ıȣıIJȒȝĮIJȠȢ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ IJȘȢ ıİȚȡȐȢ Protect.
ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠȞ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ.
ıİ ĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ, IJĮ ȠʌȠȓĮ İȓȞĮȚ ʌȠȜȪIJȚȝĮ Ȓ ʌİȡȚȑȤȠȣȞ
ʌȠȜȪIJȚȝȠ ʌİȡȚİȤȩȝİȞȠ,ȩʌȦȢ ʌ. Ȥ.İȚțȩȞİȢ, șȘıĮȣȡȠijȣ-
ȜȐțȚĮ,ıȣȡIJȐȡȚĮ țȜʌ,
ıİ ıȘȝİȓĮ IJĮ ȠʌȠȓĮ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ıʌȐıȠȣȞ İȪțȠȜĮ Ȓ ȞĮ
șȡȣȝȝĮIJȚıIJȠȪȞ,ȩʌȦȢ ʌ. Ȥ. IJȗȐȝȚĮ,ȖȣȥȠıĮȞȓįİȢ, ȟȪȜȚȞİȢ
ʌȩȡIJİȢ țȜʌ.
ǺȜįijȑȝȝșȝį IJșȞıȔį ijȡʍȡȚȒijșIJșȣ
Ȇ ĮȞȚȤȞİȣIJȒȢ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ įİȞ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ
IJȠʌȠșİIJİȓIJĮȚ
țȠȞIJȐ ıIJȠ ʌȐIJȦȝĮ,
țȠȞIJȐ ıİ ȝİIJĮȜȜȚțȑȢ țĮIJĮıțİȣȑȢ, ȡİȪȝĮ Ȓ ĮȖȦȖȠȪȢ Įİȡȓ-
Ƞȣ,ȘȜİțIJȡȚțȑȢ ıȣıțİȣȑȢ Ȓ ĮıȪȡȝĮIJİȢ ıȣıțİȣȑȢ,
ıİ ĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ IJĮ ȠʌȠȓĮ țȚȞȠȪȞIJĮȚ Įʌȩ ȝȩȞĮ IJȠȣȢ.
ǻȓȞįijį ijȡʍȡȚȒijșIJșȣ
B
ȇȈȆǽȀǼȆȇȆȀǿȉǿ!
ȀȓȞįȣȞȠȢ ȕĮȡȚȠȪ IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪ Įʌȩ ʌȡȩțȜȘıȘ
ȗȘȝȚȐȢ ıİ țĮȜȫįȚĮ Ȓ ĮȖȦȖȠȪȢ!
ë ȆȡȠıȠȤȒ țĮIJȐ IJȘȞ IJȠʌȠșȑIJȘıȘ ȖȚĮ İȞįİȤȩȝİȞȘ
ȪʌĮȡȟȘ țĮȜȦįȚȫıİȦȞ IJȠʌȠșİIJȘȝȑȞȦȞ ıIJȠȞ IJȠȓȤȠ.
īȚĮ ıijȐȜȝĮIJĮ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ įİȞ ĮȞĮȜĮȝȕȐȞȠȣȝİ
İȣșȪȞȘ.ǹʌİȣșȣȞșİȓIJİ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ İȡȦIJȒıİȦȞ ıİ
ȑȞĮȞ İȚįȚțȩ!
1. ǹȞȠȓȟIJİ IJȠȞ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ (î 1-1), ȝİ IJȠ
ȞĮ ʌĮIJȒıİIJİ IJȘȞ ĮıijȐȜȚıȘ ʌȡȠȢ IJȘȞ țĮIJİȪșȣȞıȘ IJȠȣ
ȕȑȜȠȣȢ ʌȡȠȢ IJĮ țȐIJȦ țĮȚ ȞĮ ıʌȡȫȟIJİ IJȠ ʌȐȞȦ ȝȚıȩ ʌȡȠȢ
IJȘȞ țĮIJİȪșȣȞıȘ IJȘȢ ĮıijȐȜȚıȘȢ.ǺȜȑʌİ î 2.
2. ȉȠ țȑȜȣijȠȢ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ IJȠȣ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ șȡĮȪıȘȢ
IJȗĮȝȚȫȞ ıIJİȡİȫȞİIJĮȚ ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ țȠȜȜȘIJȚțȒȢ IJĮȚȞȓĮȢ
įȚʌȜȒȢ ȩȥȘȢ Ȓ įȪȠ ȕȚįȫȞ.(ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ
IJȠ țȑȜȣijȠȢ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ ȦȢ ʌĮIJȡȩȞ ȖȚĮ ȞĮ
ıȘȝĮIJȠįȠIJȒıİIJİ IJȘ șȑıȘ IJȦȞ ȠʌȠȓȦȞ įȚȐȞȠȚȟȘȢ.)
ǺȜȑʌİ î 4.
ȆȡȠıȠȤȒ țĮIJȐ IJȘ ȤȡȒıȘ ȝȓĮȢ țȠȜȜȘIJȚțȒȢ IJĮȚȞȓĮȢ
įȚʌȜȒȢ ȩȥȘȢ,ȠȚ İʌȚijȐȞİȚİȢ țȩȜȜĮȢ ȞĮ ȝȘȞ ȑȤȠȣȞ ıțȩȞȘ
țĮȚ ȜȓʌȘ.
3. ȈʌȡȫȟIJİ IJȠ ʌȐȞȦ ȝȚıȩ IJȠȣ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ
ıIJȠ țȑȜȣijȠȢ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ ȝȑȤȡȚ ȞĮ țȠȣȝʌȫıİȚ Ș ĮıijȐȜȚıȘ.
4. ȀȠȜȜȒıIJİ IJȠ ĮȚıșȘIJȒȡȚȠ (î 1-2) ıIJȠ ʌȡȠȢ İʌȚIJȒȡȘıȘ
ĮȞIJȚțİȓȝİȞȠ.
ȊȡʍȡȚȒijșIJș ȞʍįijįȢțȬȟ
1. ǹȞȠȓȟIJİ IJȠȞ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ (î 1-1), ȝİ IJȠ
ȞĮ ʌȚȑıİIJİ IJȘȞ ĮıijȐȜȚıȘ ʌȡȠȢ IJȘȞ țĮIJİȪșȣȞıȘ IJȠȣ ȕȑȜȠȣȢ
ʌȡȠȢ IJĮ țȐIJȦ țĮȚ IJȠ ʌȐȞȦ ȒȝȚıȣ ʌȡȠȢ IJȘȞ țĮIJİȪșȣȞıȘ IJȘȢ
ĮıijȐȜȚıȘȢ. ǺȜȑʌİ î 2.
2. ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȚȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ IJȠȣ IJȪʌȠȣ AAAıIJȘ șȒțȘ
ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ (ʌȡȠıȠȤȒ ıIJȘȞ ʌȠȜȚțȩIJȘIJĮ!). ǺȜȑʌİ î 3.
3. ȈʌȡȫȟIJİ IJȠ ʌȐȞȦ ȝȚıȩ IJȠȣ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ
ıIJȠ țȑȜȣijȠȢ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ ȝȑȤȡȚ ȞĮ țȠȣȝʌȫıİȚ Ș ĮıijȐȜȚıȘ.
ǼȓȝȧIJș ijȡȤ įȟțȥȟıȤijȓ ȚȢįȫIJșȣ ijȘįȞțȬȟ
IJijȡ IJȫIJijșȞį IJȤȟįȗıȢȞȡȫ
ȅ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ıȣȞįİșİȓ ıİ ȑȞĮ
ıȪıIJȘȝĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ IJȘȢ ıİȚȡȐȢ Protect.ȆȑȡĮ Įʌȩ ĮȣIJȩ
ȝʌȠȡİȓ ȞĮ İȞİȡȖȠʌȠȚȘșȠȪȞ țĮȚ ȐȜȜĮ ıȣıIJȒȝĮIJĮ
ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ țĮȚ ȞĮ ȝİIJĮȕȚȕĮıIJȠȪȞ ȝȘȞȪȝĮIJĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ
ȝȑıȦ IJȠȣ IJȘȜİijȦȞȚțȠȪ įȚțIJȪȠȣ.
1.
ǽȗȗȢįĴȓĴȧȟȓȣ ıIJȠ ıȪıIJȘȝĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ IJȠ ıȘȝİȓȠ
ȝİȞȠȪ ǼȖȖȡĮijȒ ijȦȞȒȢ.
2. ǹijĮȚȡȑıIJİ ȝȓĮ ȝʌĮIJĮȡȓĮ Įʌȩ IJȠȞ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ șȡĮȪıȘȢ
IJȗĮȝȚȫȞ țĮȚ IJȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȘȞ ȟĮȞȐ ıIJȠȞ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ șȡĮȪıȘȢ
IJȗĮȝȚȫȞ.
3. ȂȩȜȚȢ İȝijĮȞȚıIJİȓ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ IJȠȣ ıȣıIJȒȝĮIJȠȢ ıȣȞĮȖİȡ-
ȝȠȪ IJȠ ȝȒȞȣȝĮ
ȉijȑȟijįȢ ȝĮȗȓ ȝİ ȑȞĮȞ ĮȡȚșȝȩ Ș įȒȜȦıȘ ıIJȠ
ıȪıIJȘȝĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ ȒIJĮȞ İʌȚIJȣȤȒȢ.
4. ȉȡȠʌȠʌȠȚȒıIJİ IJȘȞ țĮIJĮȤȫȡȘıȘ ıIJȠ ıȪıIJȘȝĮ ıȣȞĮȖİȡ-
ȝȠȪ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ĮʌĮȓIJȘıȘȢ.
ȉȠ ʌȦȢ ȖȓȞİIJĮȚ Ș įȚĮȝȩȡijȦıȘ IJȠȣ ıȣıIJȒȝĮIJȠȢ
ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ IJȠ ȕȡİȓIJİ ıIJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ ȋȡȒ-
ıȘȢ.
ȊįȜijțȜȓ IJȤȟijȓȢșIJș Ȝįț ʍıȢțʍȡȔșIJș
1. ȃĮ țĮșĮȡȓȗİIJİ IJȚȢ İʌȚijȐȞİȚİȢ IJȠȣ ʌİȡȚȕȜȒȝĮIJȠȢ ȝİ ȑȞĮ
ȝĮȜĮțȩ ʌĮȞȓ,IJȠ ȠʌȠȓȠ ȞĮ ȝȘȞ ȑȤİȚ ȤȞȠȪįȚĮ.ȂȘ ȤȡȘıȚȝȠ-
ʌȠȚİȓIJİ ȤȘȝȚțȐ Ȓ İʌȚșİIJȚțȑȢ ıțȩȞİȢ.
2. ǻȚİȞİȡȖȒıIJİ ȝȓĮ ijȠȡȐ IJȠ ȝȒȞĮ 1xțĮȚ ȝİIJȐ Įʌȩ țȐșİ
ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ ȑȞĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȚțȩ ȑȜİȖȤȠ.
3. ǻȚİȞİȡȖȒıIJİ ȝȓĮ ijȠȡȐ IJȠ ȤȡȩȞȠ 1xȝȓĮ ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ
ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ.
ȊıȥȟțȜȑ IJijȡțȥıȔį
ǺȐȡȠȢ:26g
ǻȚĮıIJȐıİȚȢ (Ȇ x Ȋ X Ǻ): 15 x105 x 22 mm
ȈȣȤȞȩIJȘIJĮ: 868,5MHz
ȂʌĮIJĮȡȓĮ: 2xȉȪʌȠȢ AAA
ȋʍȡİıȔȠıțȣ ȗțį ijșȟ įʍȡȜȡȞțİȓ
ȉȠ ʌĮȡĮțİȓȝİȞȠ ıȪȝȕȠȜȠ ıȘȝĮȓȞİȚ ȩIJȚ Ș ĮʌȠțȠȝȚįȒ
IJȦȞ șȝıȜijȢȡȟțȜȬȟ Ȝįț șȝıȜijȢțȜȬȟ ʍįȝțȬȟ
IJȤIJȜıȤȬȟ,ȜȩȖȦ IJȦȞ ȞȠȝȚțȫȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ
įȚİȞİȡȖİȓIJĮȚ ȟİȤȦȡȚıIJȐ Įʌȩ IJĮ ȠȚțȚĮțȐ ĮʌȠȡȡȓȝȝĮIJĮ.
ȊʌȠȤȡİȠȪıIJİ Įʌȩ IJȠ ȞȩȝȠ ȞĮ įȚİȞİȡȖİȓIJİ IJȘȞ
ĮʌȠțȠȝȚįȒ IJȦȞ IJȤIJIJȧȢıȤijȬȟ Ȝįț ȞʍįijįȢțȬȟ ıİ
ĮȡȝȩįȚĮ ıȘȝİȓĮ ıȣȜȜȠȖȒȢ,IJĮ ȠʌȠȓĮ ʌĮȡȑȤȠȣȞ IJĮ
țĮIJȐȜȜȘȜĮ įȠȤİȓĮ ıȣȜȜȠȖȒȢ.Ǿ ĮʌȠțȠȝȚįȒ įȚİȞİȡȖİȓIJĮȚ
įȦȡİȐȞ.ȉĮ ıȪȝȕȠȜĮ ȣʌȠįİȚțȞȪȠȣȞ,ȩIJȚȠȚȘȜİțIJȡȚțȠȓıȣı-
ıȦȡİȣIJȑȢ țĮȚ ȠȚ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ıİ țĮȝȓĮ ʌİȡȓʌIJȦıȘ
ȞĮ ʌİIJȚȠȪȞIJĮȚ ıIJĮ ȠȚțȚĮțȐ ĮʌȠȡȡȓȝȝĮIJĮ țĮȚ ȩIJȚ șĮ ʌȡȑʌİȚ
ȞĮ ȠįȘȖȠȪȞIJĮȚ ıIJȘȞ ĮȞĮțȪțȜȦıȘ ȝȑıȦ IJȦȞ ıȘȝİȓȦȞ
ıȣȜȜȠȖȒȢ.Ǿ ĮʌȠțȠȝȚįȒ IJȦȞ ȤȝțȜȬȟ IJȤIJȜıȤįIJȔįȣ ȞĮ
ȖȓȞİIJĮȚ ĮȞIJȓıIJȠȚȤĮ ȝİ IJȚȢ IJȠʌȚțȑȢ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ.
ȊıȥȟțȜȒȣ ijȢȡʍȡʍȡțȓIJıțȣ
ȅȚ ʌĮȡȠȪıİȢ ȅįȘȖȓİȢ ȋȡȒıȘȢ ĮʌȠIJİȜȠȪȞ ʌȜȘȡȠijȠȡȚĮțȩ
ȣȜȚțȩ.ȉȠ ʌİȡȚİȤȩȝİȞȠ IJȠȣȢ įİȞ ĮʌȠIJİȜİȓ ĮȞIJȚțİȓȝİȞȠ IJȘȢ
ıȪȝȕĮıȘȢ.ǵȜĮ IJĮ ĮȞĮijİȡȩȝİȞĮ ıIJȠȚȤİȓĮ İȓȞĮȚ ĮʌȜȫȢ
ȠȞȠȝĮıIJȚțȑȢ IJȚȝȑȢ.ȅȚ ʌİȡȚȖȡĮijȩȝİȞȠȚ İȟȠʌȜȚıȝȠȓ țĮȚ
İʌȚȜȠȖȑȢ İȞįȑȤİIJĮȚ ȞĮ ĮʌȠțȜȓȞȠȣȞ ȜȩȖȦ IJȦȞ İȚįȚțȫȞ ĮȞȐ
ȤȫȡĮ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȫȞ.
ȉȓȞįȟIJș CE
Ǿ ıȣıțİȣȒ İȞĮȡȝȠȞȓȗİIJĮȚ ȝİ IJȚȢ ĮʌĮȚIJȒıİȚȢ IJȘȢ
țĮIJİȣșȣȞIJȒȡȚĮȢ ȠįȘȖȓĮȢ EU:1999/5/EG (R&TTE)
Ǿ ıȒȝĮȞıȘ CE ʌȐȞȦ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ ʌȚıIJȠʌȠȚİȓ IJȘȞ
İȞĮȡȝȩȞȚıȘ.
Glasbrudsdetektor
Garanti
Kærekunde!
Detglæder os, atdu har valgtdetteapparat.
Itilfælde afen defektbedes du give apparatettilbage sam-
menmed kvitteringenforkøbet og den originale emballage
tilden forhandler,hvor du har købt det.
Normal anvendelse
Glasbrudsdetektorenreagerer rystelser,som typiskop-
stårved forsøg på indbrud (slå i stykker,bore, save, brække
op)ogsender et radiosignal,som kanmodtages afalarman-
læg fraProtect-serien.Med denne glasbrudsdetektorkan du
overvågevinduer og døre.
Forudsætningfor en brug svarendetil anlæggetsformål er
den korrekteinstallering afdettesamt,atinstruktionernei
denne brugervejledningiagttagesog overholdes.
Enhveranden anvendelse gælder somikke værendei over-
ensstemmelsemed den brug,som apparatetnormaltanven-
destil. Indgribeneller ændringer,der ikke er beskreveti
denne brugervejledning,er ikketilladtog fører til beskadi-
gelseaf detteprodukt.Derudover kan risicisom f.eks.kort-
slutning,brand,elektriskstød etc.ikkeudelukkes.
Glasbrudsdetektorenfungerer kuni forbindelse medet
alarmanlægfra Protect-serien.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner
B ADVARSEL!
Fare for at blive kvalt grund af smådele, embal-
lage- o g beskyttelsesfolier!
ë Hold produktet og dets emballage uden for børns
rækkevidde!
Leveringsomfang
Glasbrudsdetektor 1
Batterier 2 x type AAA
Monteringsmateriale Skruer,rawplugs
Brugervejledning 1
Kontrolléromhyggeligtpakkensindhold. Skulle nogetmang-
le ellervære blevet beskadigetved transporten, glas-
brudsdetektorenIKKEtages i brug!
Installation
Anbefalede monteringssteder
Monteringsstedetskalbefindesig inden for rækkevidde
forbasisenheden fraet alarmanlægfra Protect-serien.
Monterglasbrudsdetektoren.
genstande,somer værdifuldeeller har et værdifuldt
indhold,f.eks.billeder,safe,skufferosv.,
steder,somnemt kanbrydes igennem ellerbrydes
op,f.eks.glasruder,gipsvægge,trædøreosv.
Uegnede monteringssteder
Glasbrudsdetektoren ikke monteres
i nærheden afgulvet,
i nærheden afmetalstrukturer,strøm-eller gasledninger,
elektriskeapparater eller radioudstyr,
genstande,sombevæger sig afsig selv.
Monteringstrin
B
ADVARSEL!
Fare foralvorlige kvæstelser grundaf
beskadigelseaf kablereller ledninger!
ë Værvedmonteringen opmærksom ledninger,
someventuelter installereti væggen. Vifralæggeros
ethvertansvarfor monteringsfejl.Kontakten
fagmand,hvisdu er i tvivl.
1. Åbnglasbrudsdetektoren(î 1-1),ved at trykkelåsen
ned i pilensretning og skubbeden ø verste halvdeli retning
aflåsen. Se î 2.
2. Glasbrudsdetektorens monteringsskål fastgøres ved
hjælp afdobbeltsidettape eller toskruer.(Monteringsskålen
kanbruges som skabelonfor borehullernesplacering.)
Se î 4.
Værved anvendelsen afdobbeltklæbende tapeop-
mærksompå,at klæbefladerneer støv-ogfedtfrie.
3. Skubden øverste halvdelaf glasbrudsdetektoren
monteringsskålen,til låsen gåri hak.
4. Limsensoren (î 1-2)den genstand, somskal over-
våges.
Isæt batterier
1. Åbnglasbrudsdetektoren(î 1-1),ved at trykkelåsen
ned i pilensretning og skubbeden ø verste halvdeli retning
aflåsen. Se î 2.
2. Læg batterieraftype AAAind i batterirummet(sørgfor, at
polernevender korrekt!).Se î 3.
3. Skubden øverste halvdelaf glasbrudsdetektoren
monteringsskålen,til låsen gåri hak.
Tilmelde glasbrudsdetektor
alarmanlægget
Glasbrudsdetektorenskal tilmeldes et alarmanlægfra
Protect-serien.Viadette kan der aktiveresyderligere
alarmeringssystemerog afgivesalarmmeddelelser via tele-
fonnettet.
1. Vælgmenupunktet
Registrer alarmanlægget..
2. Tag etb atteri ud afglasbrudsdetektorenog indsætdet i
glasbrudsdetektoren.
3. Hvismeddelelsen
Choksensor vises alarmanlæggets
displaymed et nummerbagved,er tilmeldingen alarman-
læggetlykkedes.
4. Omnødvendigtkan du ændre posteringeni alarmanlæg-
get.
Ibrugsanvisningentilalarmanlæggetkandu se,
hvordanalarmanlægget skalkonfigureres.
Regelmæssig vedligeholdelse og pleje
1. Rengør kabinettetsoverflade meden blød og fnugfri
klud.Brug ikkekemikalier ellerskurende rengøringsmidler.
2. Udfør1x om måneden og efterhvertbatteriskiften funk-
tionskontrol.
3. Foretag 1x om året et batteriskift.
Tekniske data
Vægt: 26 g
Mål (B x H x D): 15x105x22mm
Frekvens: 868,5MHz
Batteri: 2 x type AAA
Henvisninger vedrørende bortskaf-
felse
Symbolet,som sesved siden af,betyder atbrugte
elektriske og elektroniske apparater og batterier
skalbortskaffesadskilt frahusholdningsaffaldet
grundaf lovbestemmelserne.
Ifølgeloven er du forpligtettilat bortskaffeakkuer
og batterier sikkertvia batteriforhandleresamtved
de tilsvarende indsamlingssteder,somstillertilsva-
rendebeholdere til rådighed.Bortskaffelsener gratis.Bort-
skaffelsener gratis.Symbolernebetyder,at genopladelige
og almindeligebatterierunder ingen omstændigheder
bortskaffessomhusholdningsaffald,men skalafleveres
de pågældende indsamlingssteder.Emballeringsmate-
rialer bortskaffesi følge de lokale bestemmelser.
Tekniske ændringer
Formåletmed denne brugervejledninger at informere.Dens
indhold erikke omfattetaf aftalen.Alleangivne data er kun
mærkeværdier.Det beskrevneudstyrog optioner kan være
forskellige afhængigtafdetpågældende lands specifikke
krav.
CE-markering
ApparatetopfylderkravenefraEU-direktivet:
1999/5/EG(R&TTE)
CE-markeringenapparatetbekræfterkonformiteten.
Czujnik zbicia szyby
Gwarancja
SzanowniPaĔstwo,
bardzodziĊkujemy zawybórnaszego urządzenia.
W przypadkuusterkinaleĪyzwróciü urządzeniewraz z do-
wodemzakupu i oryginalnymopakowaniem do sklepu,w
którym zostaáo ono zakupione.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Czujnikzbicia szybyreaguje na typowewstrząsy,którepo-
wstają podczas prób wáamania(uderzanie,wiercenie,piáo-
wanie,podwaĪanie), wysyáającsygnaá radiowy,który moĪe
zostaü odebranyprzez instalacjealarmowe seriiProtect.
Czujnikzbicia szybyumoĪliwia monitorowanieokienidrzwi.
Warunkiemzastosowaniazgodnego z przeznaczeniemjest
prawidáowa instalacjaoraz przestrzeganiewskazówekza-
wartych w tej instrukcji obsáugi.
KaĪde inne zastosowanie traktowanejest jako niezgodnez
przeznaczeniem.Samodzielnezmiany lub przebudowa,
które nie zostaáy opisanew instrukcjiobsáugi,są niedopusz-
czalnei prowadzą do uszkodzeniaproduktu.Niewykluczone
jesttakĪewystąpienie zagroĪeĔ, np.zwarcia, poĪaru,po-
raĪenia prądemitp.
Czujnikzbicia szybydziaáawyáączniew poáączeniu z
instalacją alarmową serii Protect!
Waīne wskazówki dotyczĆce
bezpieczeĕstwa
B OSTRZEĪENIE!
Ryzyko zadâawieniazewzglċdu na maâeczċğci, foliċ
opakowaniowĆ i ochronnĆ!
ë Chroniý produkt i opakowanie przed dostċpem
dzieci!
Zakres dostawy
Czujnikzbicia szyby 1
Baterie 2xtypAAA
Materiaáy montaĪowe ĝruby,koáki
Instrukcja obsáugi 1
Prosimydokáadnie sprawdziü zawartoĞü opakowania. NIE
WOLNO uruchamiaü czujnika zbicia szyby w przypadku
braku któregokolwiekz elementówlub jakichkolwiek uszko-
dzeĔ urządzeniapodczas transportu!
Instalacja
Zalecane miejsca montaīu
UrządzenienaleĪymontowaü wzasiĊgu sygnaáu radio-
wego jednostkibazowej instalacjialarmowej seriiPro-
tect.
Czujnikzbicia szybynaleĪymontowaü
na cennychprzedmiotachbądĨ przedmiotacho cennej
zawartoĞci,np.obrazy,sejf,szufladyitp.,
w miejscach,któremogą zostaüáatwo przewiercone,
wyáamaneitp.,na przykáad szklane szyby, Ğcianki gipsowe,
drewnianedrzwi itp.
Nieprawidâowe miejsca montaīu
Czujnika zbicia szyby nie wolno montowaü
w pobliĪuziemi,
w pobliĪu strukturmetalowych,przewodów elektrycznych
bądĨ gazowych,urządzeĔ elektrycznych lub radiowych,
na przedmiotach,które mogą siĊ samoistnieporuszaü.
Etapy montaīu
B
OSTRZEĪENIE!
NiebezpieczeĔstwociĊĪkich obraĪeĔ wwyniku
uszkodzeniakabli lub przewodów!
ë PodczasmontaĪuuwaĪaü na ewentualne
przewodyuáoĪone w Ğcianie. Nie ponosimy
odpowiedzialnoĞci za báĊdy montaĪowe.W razie
wątpliwoĞcinaleĪyzwróciü siĊ do specjalisty!
1. Otwórzczujnikzbicia szyby(î 1-1), naciskająceleme-
nt zatrzaskowy w dóá w kierunkuwskazywanymstrzaáką
orazprzesuwając górną czĊĞü w kierunku elementuza-
trzaskowego.Patrzî 2.
2. PrzymocujuchwytmontaĪowyczujnika zbicia szyby za
pomocą taĞmysamoprzylepnejdwustronnej lub dwóchĞrub.
(MoĪeszuĪyü uchwytumontaĪowego jakoszablonuw celu
prawidáowego rozmieszczenia wierconych otworów)
Patrz î 4.
W przypadkustosowaniataĞmy samoprzylepnej
dwustronnejpowierzchnieklejenia nie mogą byü za-
kurzone ani zatáuszczone.
3. WsuĔ górną czĊĞü czujnika zbicia szyby w uchwyt
montaĪowy w takisposób, Īeby zaskoczyá element
zatrzaskowy.
4. Przyklej sensor(î 1-2) na przedmiot,którychcesz
monitorowaü.
Wkâadanie baterii
1. Otwórzczujnikzbicia szyby(î 1-1), naciskając
elementzatrzaskowyw á w kierunkuwskazywanym
strzaáką orazprzesuwając górną czĊĞü wkierunkuelementu
zatrzaskowego.Patrzî 2.
2. WáóĪ baterietypu AAAdo obudowy baterii(pamiĊtaj o
wáaĞciwej polaryzacji!).Patrzî 3.
3. WsuĔ górną czĊĞü czujnika zbiciaszybyw uchwyt mon-
taĪowy w taki sposób, Īeby zaskoczyá elementzatrzaskowy.
Kojarzenie czujnika zbicia szyby z
instalacjĆ alarmowĆ
Czujnikzbicia szybynaleĪyskojarzyü zinstalacją alarmową
serii Protect. DziĊki temu moĪenastąpiü uaktywnieniein-
nychsystemówalarmowychoraz zgáoszenie alarmuprzez
sieü telefoniczną.
1. ProszĊ wybraü na instalacjialarmowejpunktmenu
Rejestracja.
2. WyjmijbateriĊ z czujnika zbicia szyby,a nastĊpniewáóĪ
ją ponownie do czujnikazbicia szyby.
3. JeĪelina ekranie instalacjialarmowej pojawi siĊ komuni-
kat
Czuj. szyby znumerem,oznaczato,Īe dana czujka
zostaáaprawidáowo zgáoszonadoinstalacji alarmowej.
4. W raziepotrzebymoĪnazmieniü wpiswinstalacji ala-
rmowej.
Konfiguracja instalacjialarmowejopisana jest w in-
strukcji obsáugi instalacji.
Regularna konserwacja i pielċgnacja
1. PowierzchniĊ obudowy naleĪyczyĞciü miĊkką,
niepozostawiającą nitek szmatką.Nie stosowaü chemika-
liów ani Ğrodkówpowodujących zadrapania.
2. Co miesiąci po wymianie bateriinaleĪy przeprowadziü
kontrolĊ dziaáania.
3. BateriĊ wymieniaü 1xw roku.
Parametry techniczne
Masa: 26 g
Wymiary(W xS x G) 15 x105 x 22 mm
CzĊstotliwoĞü: 868,5MHz
Bateria: 2xtypAAA
Informacje w sprawie usuwania
odpadów
Symbolten oznacza,iĪ zgodnie zprzepisami
ustawowymi zuĪytegosprzĊtu elektrycznego i
elektronicznego oraz akumulatorów i baterii nie
naleĪywyrzucaü razemz odpadami z gospodarstwadomo-
wego.
Przepisyzobowiązują do oddawania zuĪytych aku-
mulatorów i baterii do punktów prowadzących
sprzedaĪ baterii lub punktówzbierania odpadów,
posiadającychodpowiednie pojemniki.Usuwanie jestbez-
páatne.Przepisyzobowiązują do oddawania zuĪytychaku-

Transcripción del documento

Technische wijzigingen Deze gebruikshandleiding dient ter informatie. Aan de inhoud ervan kunnen geen rechten worden ontleend. Alle genoemde gegevens zijn slechts nominale waarden. De beschreven uitrustingen en opties kunnen afhankelijk van de nationale eisen variëren. En caso de utilizar una cinta adhesiva de doble cara debe prestar atención a que las superficies de pegado estén libres de polvo y grasa. 3. Deslice la parte superior del sensor de rotura de vidrio sobre el soporte de montaje hasta que engatille el bloqueo. 4. Pegue el sensor (î 1-2) al objeto que se pretende vigilar. CE-markering Insertar las pilas Het apparaat voldoet aan de eisen van de EU-richtlijn: 1999/5/EG (R&TTE) De CE-markering op het apparaat bevestigt de overeenstemming. Sensor de rotura de vidrio Garantía Estimado cliente, Nos alegramos de que usted se haya decidido por este aparato. En caso de cualquier defecto rogamos devuelva el aparato junto con el justificante de compra y el embalaje original al establecimiento en el que lo haya adquirido. Uso previsto El sensor de rotura de vidrio reacciona frente a vibraciones que se producen típicamente con motivo de intentos de robo (romper, taladrar, serrar, apalancar) y emite una señal por radio que puede ser recibida por las instalaciones de alarma de la serie Protect. Este sensor de rotura de vidrio sirve para vigilar ventanas y puertas. La observación y el cumplimiento de las advertencias que figuran en el presente manual de instrucciones, son requisitos para el correcto uso del aparato. Cualquier otro uso será considerado no previsto. No se admiten cambios o transformaciones realizadas por cuenta propia que no se describan en el presente manual de instrucciones ya que pueden provocar daños en el producto. En tal caso, no se podrán excluir con seguridad peligros como por ejemplo, cortocircuitos, incendios, descargas eléctricas, etc. ¡El sensor de rotura de vidrio solo funciona en combinación con una instalación de alarma de la serie Protect! Advertencias de seguridad importantes B ¡AVISO! • ¡Peligro de asfixia provocado por piezas pequeñas, así como películas de embalaje y protección! ë ¡Mantenga alejados los niños del producto y de su embalaje! Volumen de suministro Sensor de rotura de vidrio 1 Pilas 2 del tipo AAA Material de montaje Tornillos, tacos Manual de instrucciones 1 Compruebe el contenido del embalaje detenidamente. ¡En caso de que falte algo o se haya producido algún daño debido al transporte, NO debe ponerse en servicio el sensor de rotura de vidrio! Instalación Lugares de montaje recomendados El lugar de montaje debe encontrarse dentro del alcance por radio de la unidad base de una de las instalaciones de alarma que forman la serie Protect. Monte el sensor de rotura de vidrio • en objetos valiosos o que tengan un contenido valioso como, por ejemplo, cuadros, caja fuerte, cajones, etc, • en lugares que pueden atravesarse o romper con facilidad como, por ejemplo, cristales, paredes de yeso, puertas de madera, etc. Lugares de montaje inadecuados El sensor de rotura de vidrio no debe montarse • cerca del suelo, • cerca de estructuras metálicas, líneas eléctricas o tuberías de gas, aparatos eléctricos o equipos radioeléctricos, • en objetos que se mueven solos. Pasos de montaje B ¡AVISO! • ¡Peligro de sufrir lesiones de carácter grave al dañar cables o líneas! ë Durante el montaje preste atención a las líneas que pueden estar instaladas en la pared. No asumimos ninguna responsabilidad para fallos de montaje. ¡En caso de cualquier duda rogamos que se ponga en contacto con un especialista! 1. Abra el sensor de rotura de vidrio (î 1-1) apretando hacia abajo el bloqueo en el sentido de la flecha y desplazando la parte superior en el sentido del bloqueo. Ver î 2. 2. El soporte de montaje del sensor de rotura de vidrio se fija con la ayuda de la cinta adhesiva de doble cara o con dos tornillos. (Puede aprovechar el soporte de montaje como plantilla para el posicionamiento de los taladros). Ver î 4. 1. Abra el sensor de rotura de vidrio (î 1-1) apretando hacia abajo el bloqueo en el sentido de la flecha y desplazando la parte superior en el sentido del bloqueo. Ver î 2. 2. Introduzca las pilas del tipo AAA en el compartimento de pilas (¡Tener en cuenta la polaridad!). Ver î 3. 3. Deslice la parte superior del sensor de rotura de vidrio sobre el soporte de montaje hasta que engatille el bloqueo. Conectar el sensor de rotura de vidrio a la instalación de alarma El sensor de rotura de vidrio debe conectarse a una instalación de alarma de la serie Protect. Entonces pueden activarse otros sistemas de activación de alarma y emitir mensajes de alarma a través de la red de telefonía. 1. Seleccione el punto del menú Registrar en la instalación de alarma. 2. Retire una pila del sensor de rotura de vidrio y vuelva a colocarla en el sensor de rotura de vidrio. 3. Cuando aparece el mensaje Sens.choqu. seguido de un número en la pantalla del instalación de alarma, la conexión a la instalación de alarma ha tenido éxito. 4. Cambie el registro en la instalación de alarma si fuera necesario. Consulte el manual de instrucciones de la instalación de alarma para configurar la instalación de alarma. Mantenimiento y cuidado periódicos 1. Limpie la superficie de la carcasa con un paño suave y libre de hilachas. No utilice sustancias químicas o abrasivos. 2. Una vez al mes y después de cada cambio de pila lleve a cabo un control de función. 3. Una vez al año lleve a cabo un cambio de pila. Datos técnicos Peso: 26 g Dimensiones (An x Al x Pr): 15 x 105 x 22 mm Frecuencia: 868,5 MHz Pila: 2 del tipo AAA Advertencias acerca de la eliminación El símbolo adjunto significa que los aparatos eléctricos y electrónicos usados deben ser eliminados en base a las disposiciones legales de forma separada de la basura doméstica. Usted tiene la obligación legal de realizar la eliminación segura de las baterías recargables y pilas a través del comercio de distribución de baterías, así como los puntos de recogida competentes que ponen a disposición los recipientes correspondientes. La eliminación es gratuita. Los símbolos significan que en ningún caso se debe tirar el aparato a las basuras domésticas y que debe ser llevado a puntos de recogida para la eliminación. Los materiales de embalaje se deben eliminar según las prescripciones locales. Modificaciones técnicas Este manual de instrucciones es a título informativo. Su contenido no está incluido en el contrato de compraventa. Todos los datos mencionados reflejan valores nominales. Dependiendo de las especificaciones propias de cada país, puede haber variaciones en lo relativo al equipamiento y a los dispositivos opcionales. Marcado CE El aparato cumple las requisitos de la Directiva UE: 1999/5/CE (R&TTE) El marcado CE en el aparato confirma la conformidad.  Sensor de impacto Garantia Estimado cliente, foi com muito agrado que constatamos a sua opção por este aparelho. Em caso de defeito devolva o aparelho à loja onde o comprou, juntamente com o talão de compra e a embalagem original. Utilização corrente O sensor de impacto para vidros reage a impactos, que tipicamente resultam de uma tentativa de roubo (partir, perfurar, serrar, alavancar) e emite um sinal radioelétrico, que pode ser recebido pelos sistemas de alarme da série Protect. Pode monitorizar janelas e portas por meio deste sensor de impacto para vidros. Condição prévia para o uso conforme as disposições é a instalação correcta bem como a consideração e observação dos avisos no manual de utilização. Qualquer utilização diferente conta como não corrente. Não são permitidas quaisquer alterações ou modificações por conta própria, não descritas neste manual de utilização, e que causarão danos neste produto. Além disso, não é possível excluir perigos, tal como curto-circuitos, incêndios, electrocussões etc. O sensor de impacto para vidros funciona apenas juntamente com um sistema de alarme da série Protect! Importantes avisos de segurança B ADVERTÊNCIA! • Perigo de asfixia devido a peças pequenas bem como películas de embalagem e proteção! ë Mantenha o produto e a sua embalagem longe das crianças! Volume de fornecimento Sensor de impacto 1 Pilhas 2 x tipo AAA Material de montagem Parafusos, buchas Instruções de uso 1 Por favor, verifique o conteúdo da embalagem ao pormenor. Se faltar alguma coisa ou se notar danos causados durante o transporte, NÃO deve utilizar o sensor de impacto para vidros! Instalação Locais de montagem recomendados O local de montagem deve ficar dentro do alcance radioelétrico da unidade base dum sistema de alarme da série Protect. Monte o sensor de impacto para vidros • Em objetos valiosos ou cujo conteúdo é valioso, como p.ex. quadros, cofre, gavetas etc., • em locais facilmente quebráveis ou abertos à força, como p.ex. vidros, paredes de gesso, portas de madeira etc. Locais de montagem inadequados O sensor de impacto para vidros não deve ser montado • perto do chão, • perto de estruturas metálicas, cabos elétricos e condutas de gás, aparelhos elétricos ou radioelétricos, • em objetos com movimentos próprios. Passos de montagem B ADVERTÊNCIA! • Perigo de ferimentos graves devido a danos nos cabos e fios elétricos! ë Durante a montagem, tenha em atenção os cabos eventualmente montados dentro da parede. Não nos responsabilizamos para erros de montagem. Em caso de dúvido consulte um especialista! 1. Abra o sensor de impacto para vidros (î 1-1) pressionando o bloqueio para baixo, em direção da seta, e deslizando a metade superior em direção ao bloqueio. Veja î 2º 2. A caixa de montagem do sensor de impacto para vidros é fixa por meio da fita-cola de duas faces ou através de dois parafusos. (Pode utilizar a caixa de montagem como matriz para marcar as perfurações.) Veja î 4º Ao utilizar uma fita-cola de duas faces deve ter em atenção que as superfícies de colagem não apresentem pó ou graxa. 3. Empurre a metade superior do sensor de impacto para vidros por cima da caixa de montagem até o bloqueio engrenar. 4. Cole o sensor (î 1-2) no objeto as ser monitorizado. Dados técnicos IJȠʌȠșİIJİȓIJĮȚ Peso: 26 g Medidas (L x A x P): 15 x 105 x 22 mm Frequência: 868,5 MHz Pilha: 2 x tipo AAA Avisos para a eliminação O símbolo ao lado significa que os aparelhos elétricos e eletrónicos no fim da sua vida útil bem como pilhas não devem ser eliminados juntamente com os resíduos domésticos devido às determinações legais. É a sua obrigação legal eliminar, de forma segura, os acumuladores e as pilhas através do comércio de pilhas e dos centros de recolha competentes que fornecem os respetivos recipientes. A eliminação é gratuita. Os símbolos significam que, em caso algum, deve colocar pilhas e baterias nos resíduos domésticos, mas sim deve eliminá-las através dos locais de recolha. Elimine os materiais de embalagem conforme as disposições locais. Alterações técnicas Este manual de instruções tem fins informativos. O seu conteúdo não é objectivo do contrato. Todos os dados apresentados representam meramente valores nominais. O equipamento e as opções descritas podem variar conforme os requisitos específicos cada país. Marca CE Este aparelho cumpre os requisitos da norma europeia: 1999/5/EC (R&TTE) A marca CE neste aparelho confirma a sua conformidade  ǺȟțȥȟıȤijȓȣ ȚȢįȫIJșȣ ijȘįȞțȬȟ ǽȗȗȫșIJș ǹȟȚȩIJȚȝİ ʌİȜȐIJȘ, İȣȤĮȡȚıIJȠȪȝİ ʌȠȣ İʌȚȜȑȟĮIJİ ĮȣIJȒ IJȘ ıȣıțİȣȒ. Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȕȜȐȕȘȢ İʌȚıIJȡȑȥIJİ ʌĮȡĮțĮȜȫ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıȣȞȠįİȣȩȝİȞȘ Įʌȩ IJȘȞ ĮʌȩįİȚȟȘ ĮȖȠȡȐȢ țĮȚ IJȘ ȖȞȒıȚĮ ıȣıțİȣĮıȓĮ ıIJȠ țĮIJȐıIJȘȝĮ, ȩʌȠȣ IJȘȞ ʌȡȠȝȘșİȣIJȒțĮIJİ. ȌȢȓIJș IJȫȞĴȧȟș Ȟı ijȡȟ ʍȢȡȡȢțIJȞȪ ȅ ĮȞȚȤȞİȣIJȒȢ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ ĮʌȠțȡȓȞİIJĮȚ ıİ țȡĮįĮıȝȠȪȢ ȠȚ ȠʌȠȓȠȚ įȘȝȚȠȣȡȖȠȪȞIJĮȚ IJȣʌȚțȐ țĮIJȐ IJȘȞ ĮʌȩʌİȚȡĮ ȝȓĮȢ įȚȐȡȡȘȟȘȢ (ıʌȐıȚȝȠ, įȚȐȞȠȚȟȘ ȠʌȒȢ, ʌȡȚȩȞȚıȝĮ, ȝȩȤȜİȣıȘ) țĮȚ İțʌȑȝʌİȚ ȑȞĮ ĮıȪȡȝĮIJȠ ıȒȝĮ, IJȠ ȠʌȠȓȠ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȖȓȞİȚ ȜȒȥȘ Įʌȩ ıȣıIJȒȝĮIJĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ IJȘȢ ıİȚȡȐȢ Protect. ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ İʌȚIJȘȡİȓIJİ ȝİ ĮȣIJȒ IJȘ ȝȠȞȐįĮ ĮȞĮijȠȡȐȢ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ IJĮ ʌĮȡȐșȣȡĮ țĮȚ IJȚȢ ʌȩȡIJİȢ. ȆȡȠȨʌȩșİıȘ ȖȚĮ ȤȡȒıȘ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠȞ ʌȡȠȠȡȚıȝȩ ĮʌȠIJİȜİȓ Ș ıȦıIJȒ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠȣȢ țĮȞȩȞİȢ țĮșȫȢ țĮȚ Ș İȞȘȝȑȡȦıȘ țĮȚ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ ȣʌȠįİȓȟİȦȞ ıİ ĮȣIJȑȢ IJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ ȋȡȒıȘȢ. ȀȐșİ ȐȜȜȘ ȤȡȒıȘ șİȦȡİȓIJĮȚ ȦȢ ȝȘ ıȪȝijȦȞȘ ʌȡȠȢ IJȠȞ ʌȡȠȠȡȚıȝȩ. ȂİIJĮIJȡȠʌȑȢ Ȓ IJȡȠʌȠʌȠȚȒıİȚȢ ȤȦȡȓȢ ʌȡȠȘȖȠȪȝİȞȘ ȐįİȚĮ, ʌȠȣ įİȞ ʌİȡȚȖȡȐijȠȞIJĮȚ ıİ ĮȣIJȑȢ IJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ ȋȡȒıȘȢ (İȖȤİȚȡȓįȚȠ), įİȞ İʌȚIJȡȑʌȠȞIJĮȚ țĮȚ ʌȡȠțĮȜȠȪȞ ȗȘȝȚȐ ıIJȠ ʌȡȠȧȩȞ. ȆȑȡĮ Įʌȩ ĮȣIJȩ įİȞ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ĮʌȠțȜİȚıIJȠȪȞ țȓȞįȣȞȠȚ, ȩʌȦȢ ʌ.Ȥ. ȕȡĮȤȣțȪțȜȦȝĮ, ʌȣȡțĮȖȚȐ, ȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮ. Ǿ ȝȠȞȐįĮ ĮȞĮijȠȡȐȢ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ȝȩȞȠ ıİ ıȣȞįȣĮıȝȩ ȝİ ȑȞĮ ıȪıIJȘȝĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ IJȘȢ ıİȚȡȐȢ Protect! Inserir pilhas ȉșȞįȟijțȜȒȣ ȤʍȡİıȔȠıțȣ įIJĴįȝıȔįȣ 1. Abra o sensor de impacto para vidros (î 1-1) pressionando o bloqueio para baixo, em direção da seta, e deslizando a metade superior em direção ao bloqueio. Veja î 2º 2. Insira as pilhas do tipo AAA no compartimento das pilhas (atenção à polaridade!). Veja î 3º 3. Empurre a metade superior do sensor de impacto para vidros por cima da caixa de montagem até o bloqueio engrenar. • ȁȔȟİȤȟȡȣ įIJĴȤȠȔįȣ įʍȪ ȞțȜȢȡıȠįȢijȓȞįijį, IJıȝȝȡĴȑȟ IJȤIJȜıȤįIJȔįȣ Ȝįț ʍȢȡIJijįIJȔįȣ! ë ȁȢįijȓIJijı ijį ʍįțİțȑ ȞįȜȢțȑ įʍȪ ijȡ ʍȢȡȨȪȟ Ȝįț ijș IJȤIJȜıȤįIJȔį ijȡȤ! Fazer o login do sensor de impacto para vidros no sistema de alarme O sensor de impacto para vidros deve ser registado num sistema de alarme da série Protect. Em seguida podem ser ativados mais sistemas de alarme e podem ser realizadas mensagens de alarme através da rede telefónica. 1. Selecione o item de menu Registar no sistema de alarme. 2. Retire a pilha do sensor de impacto para vidros e depois coloque-a novamente para dentro do sensor. 3. Ao aparecer a mensagem Sens.impac seguida por um número, no display do sistema de alarme, o login no sistema de alarme foi bem sucedido. 4. Altere a entrada no sistema de alarme se for necessário. Para configurar o sistema de alarme, por favor, consulte o manual de instruções do sistema de alarme. Manutenção e cuidados regulares 1. Limpe a superfície da caixa com um pano macio e sem pêlos. Não utilize quaisquer produtos químicos ou abrasivos. 2. Realize um controlo de funcionamento 1x por mês e sempre depois de ter trocadas as pilhas. 3. Deve trocar 1x por ano as pilhas. BȇȈȆǽȀǼȆȇȆȀǿȉǿ! ȇıȢțıȥȪȞıȟį ʍįȢȑİȡIJșȣ ǹȞȚȤȞİȣIJȒȢ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ 1 ȂʌĮIJĮȡȓİȢ 2 x ȉȪʌȠȢ AAA ȊȜȚțȩ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ ǺȓįİȢ, ȠȪʌĮIJ ȅįȘȖȓİȢ ȋȡȒıȘȢ 1 ȆĮȡĮțĮȜȫ İȜȑȖȟIJİ ıȤȠȜĮıIJȚțȐ IJȠ ʌİȡȚİȤȩȝİȞȠ IJȘȢ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ. ǼȐȞ țȐIJȚ ȜİȓʌİȚ Ȓ İȐȞ țȐIJȚ ȑȤİȚ ȣʌȠıIJİȓ ȗȘȝȚȐ țĮIJȐ IJȘ ȝİIJĮijȠȡȐ ǻǼȃ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ șȑıİIJİ ıİ ȤȡȒıȘ IJȠȞ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ țĮʌȞȠȪ! ǽȗȜįijȑIJijįIJș ȇțȚįȟȑ IJșȞıȔį ijȡʍȡȚȒijșIJșȣ ȉȠ ıȘȝİȓȠ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȕȡȓıțİIJĮȚ ȝȑıĮ ıIJȘȞ ĮıȪȡȝĮIJȘ İȝȕȑȜİȚĮ ʌȡȠȢ IJȘ ȕĮıȚțȒ ȝȠȞȐįĮ İȞȩȢ ıȣıIJȒȝĮIJȠȢ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ IJȘȢ ıİȚȡȐȢ Protect. ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠȞ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ. • ıİ ĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ, IJĮ ȠʌȠȓĮ İȓȞĮȚ ʌȠȜȪIJȚȝĮ Ȓ ʌİȡȚȑȤȠȣȞ ʌȠȜȪIJȚȝȠ ʌİȡȚİȤȩȝİȞȠ, ȩʌȦȢ ʌ. Ȥ. İȚțȩȞİȢ, șȘıĮȣȡȠijȣȜȐțȚĮ, ıȣȡIJȐȡȚĮ țȜʌ, • ıİ ıȘȝİȓĮ IJĮ ȠʌȠȓĮ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ıʌȐıȠȣȞ İȪțȠȜĮ Ȓ ȞĮ șȡȣȝȝĮIJȚıIJȠȪȞ, ȩʌȦȢ ʌ. Ȥ. IJȗȐȝȚĮ, ȖȣȥȠıĮȞȓįİȢ, ȟȪȜȚȞİȢ ʌȩȡIJİȢ țȜʌ. ǺȜįijȑȝȝșȝį IJșȞıȔį ijȡʍȡȚȒijșIJșȣ Ȇ ĮȞȚȤȞİȣIJȒȢ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ įİȞ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ • țȠȞIJȐ ıIJȠ ʌȐIJȦȝĮ, • țȠȞIJȐ ıİ ȝİIJĮȜȜȚțȑȢ țĮIJĮıțİȣȑȢ, ȡİȪȝĮ Ȓ ĮȖȦȖȠȪȢ ĮİȡȓȠȣ, ȘȜİțIJȡȚțȑȢ ıȣıțİȣȑȢ Ȓ ĮıȪȡȝĮIJİȢ ıȣıțİȣȑȢ, • ıİ ĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ IJĮ ȠʌȠȓĮ țȚȞȠȪȞIJĮȚ Įʌȩ ȝȩȞĮ IJȠȣȢ. ǻȓȞįijį ijȡʍȡȚȒijșIJșȣ ȉȓȞįȟIJș CE Ǿ ıȣıțİȣȒ İȞĮȡȝȠȞȓȗİIJĮȚ ȝİ IJȚȢ ĮʌĮȚIJȒıİȚȢ IJȘȢ țĮIJİȣșȣȞIJȒȡȚĮȢ ȠįȘȖȓĮȢ EU: 1999/5/EG (R&TTE) Ǿ ıȒȝĮȞıȘ CE ʌȐȞȦ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ ʌȚıIJȠʌȠȚİȓ IJȘȞ İȞĮȡȝȩȞȚıȘ. B ȇȈȆǽȀǼȆȇȆȀǿȉǿ! • ȀȓȞįȣȞȠȢ ȕĮȡȚȠȪ IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪ Įʌȩ ʌȡȩțȜȘıȘ ȗȘȝȚȐȢ ıİ țĮȜȫįȚĮ Ȓ ĮȖȦȖȠȪȢ! ë ȆȡȠıȠȤȒ țĮIJȐ IJȘȞ IJȠʌȠșȑIJȘıȘ ȖȚĮ İȞįİȤȩȝİȞȘ ȪʌĮȡȟȘ țĮȜȦįȚȫıİȦȞ IJȠʌȠșİIJȘȝȑȞȦȞ ıIJȠȞ IJȠȓȤȠ. īȚĮ ıijȐȜȝĮIJĮ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ įİȞ ĮȞĮȜĮȝȕȐȞȠȣȝİ İȣșȪȞȘ. ǹʌİȣșȣȞșİȓIJİ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ İȡȦIJȒıİȦȞ ıİ ȑȞĮȞ İȚįȚțȩ! 1. ǹȞȠȓȟIJİ IJȠȞ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ (î 1-1), ȝİ IJȠ ȞĮ ʌĮIJȒıİIJİ IJȘȞ ĮıijȐȜȚıȘ ʌȡȠȢ IJȘȞ țĮIJİȪșȣȞıȘ IJȠȣ ȕȑȜȠȣȢ ʌȡȠȢ IJĮ țȐIJȦ țĮȚ ȞĮ ıʌȡȫȟIJİ IJȠ ʌȐȞȦ ȝȚıȩ ʌȡȠȢ IJȘȞ țĮIJİȪșȣȞıȘ IJȘȢ ĮıijȐȜȚıȘȢ. ǺȜȑʌİ î 2. 2. ȉȠ țȑȜȣijȠȢ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ IJȠȣ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ ıIJİȡİȫȞİIJĮȚ ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ țȠȜȜȘIJȚțȒȢ IJĮȚȞȓĮȢ įȚʌȜȒȢ ȩȥȘȢ Ȓ įȪȠ ȕȚįȫȞ. (ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ IJȠ țȑȜȣijȠȢ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ ȦȢ ʌĮIJȡȩȞ ȖȚĮ ȞĮ ıȘȝĮIJȠįȠIJȒıİIJİ IJȘ șȑıȘ IJȦȞ ȠʌȠȓȦȞ įȚȐȞȠȚȟȘȢ.) ǺȜȑʌİ î 4. ȆȡȠıȠȤȒ țĮIJȐ IJȘ ȤȡȒıȘ ȝȓĮȢ țȠȜȜȘIJȚțȒȢ IJĮȚȞȓĮȢ įȚʌȜȒȢ ȩȥȘȢ, ȠȚ İʌȚijȐȞİȚİȢ țȩȜȜĮȢ ȞĮ ȝȘȞ ȑȤȠȣȞ ıțȩȞȘ țĮȚ ȜȓʌȘ. 3. ȈʌȡȫȟIJİ IJȠ ʌȐȞȦ ȝȚıȩ IJȠȣ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ ıIJȠ țȑȜȣijȠȢ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ ȝȑȤȡȚ ȞĮ țȠȣȝʌȫıİȚ Ș ĮıijȐȜȚıȘ. 4. ȀȠȜȜȒıIJİ IJȠ ĮȚıșȘIJȒȡȚȠ (î 1-2) ıIJȠ ʌȡȠȢ İʌȚIJȒȡȘıȘ ĮȞIJȚțİȓȝİȞȠ. ȊȡʍȡȚȒijșIJș ȞʍįijįȢțȬȟ 1. ǹȞȠȓȟIJİ IJȠȞ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ (î 1-1), ȝİ IJȠ ȞĮ ʌȚȑıİIJİ IJȘȞ ĮıijȐȜȚıȘ ʌȡȠȢ IJȘȞ țĮIJİȪșȣȞıȘ IJȠȣ ȕȑȜȠȣȢ ʌȡȠȢ IJĮ țȐIJȦ țĮȚ IJȠ ʌȐȞȦ ȒȝȚıȣ ʌȡȠȢ IJȘȞ țĮIJİȪșȣȞıȘ IJȘȢ ĮıijȐȜȚıȘȢ. ǺȜȑʌİ î 2. 2. ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȚȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ IJȠȣ IJȪʌȠȣ AAA ıIJȘ șȒțȘ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ (ʌȡȠıȠȤȒ ıIJȘȞ ʌȠȜȚțȩIJȘIJĮ!). ǺȜȑʌİ î 3. 3. ȈʌȡȫȟIJİ IJȠ ʌȐȞȦ ȝȚıȩ IJȠȣ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ ıIJȠ țȑȜȣijȠȢ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ ȝȑȤȡȚ ȞĮ țȠȣȝʌȫıİȚ Ș ĮıijȐȜȚıȘ. ǼȓȝȧIJș ijȡȤ įȟțȥȟıȤijȓ ȚȢįȫIJșȣ ijȘįȞțȬȟ IJijȡ IJȫIJijșȞį IJȤȟįȗıȢȞȡȫ ȅ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ıȣȞįİșİȓ ıİ ȑȞĮ ıȪıIJȘȝĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ IJȘȢ ıİȚȡȐȢ Protect. ȆȑȡĮ Įʌȩ ĮȣIJȩ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ İȞİȡȖȠʌȠȚȘșȠȪȞ țĮȚ ȐȜȜĮ ıȣıIJȒȝĮIJĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ țĮȚ ȞĮ ȝİIJĮȕȚȕĮıIJȠȪȞ ȝȘȞȪȝĮIJĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ ȝȑıȦ IJȠȣ IJȘȜİijȦȞȚțȠȪ įȚțIJȪȠȣ. 1. ǽȗȗȢįĴȓĴȧȟȓȣ ıIJȠ ıȪıIJȘȝĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ IJȠ ıȘȝİȓȠ ȝİȞȠȪ ǼȖȖȡĮijȒ ijȦȞȒȢ. 2. ǹijĮȚȡȑıIJİ ȝȓĮ ȝʌĮIJĮȡȓĮ Įʌȩ IJȠȞ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ țĮȚ IJȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȘȞ ȟĮȞȐ ıIJȠȞ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ. 3. ȂȩȜȚȢ İȝijĮȞȚıIJİȓ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ IJȠȣ ıȣıIJȒȝĮIJȠȢ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ IJȠ ȝȒȞȣȝĮ ȉijȑȟijįȢ ȝĮȗȓ ȝİ ȑȞĮȞ ĮȡȚșȝȩ Ș įȒȜȦıȘ ıIJȠ ıȪıIJȘȝĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ ȒIJĮȞ İʌȚIJȣȤȒȢ. 4. ȉȡȠʌȠʌȠȚȒıIJİ IJȘȞ țĮIJĮȤȫȡȘıȘ ıIJȠ ıȪıIJȘȝĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ĮʌĮȓIJȘıȘȢ. ıȘȢ. ȉȠ ʌȦȢ ȖȓȞİIJĮȚ Ș įȚĮȝȩȡijȦıȘ IJȠȣ ıȣıIJȒȝĮIJȠȢ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ IJȠ ȕȡİȓIJİ ıIJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ ȋȡȒ- ȊįȜijțȜȓ IJȤȟijȓȢșIJș Ȝįț ʍıȢțʍȡȔșIJș 1. ȃĮ țĮșĮȡȓȗİIJİ IJȚȢ İʌȚijȐȞİȚİȢ IJȠȣ ʌİȡȚȕȜȒȝĮIJȠȢ ȝİ ȑȞĮ ȝĮȜĮțȩ ʌĮȞȓ, IJȠ ȠʌȠȓȠ ȞĮ ȝȘȞ ȑȤİȚ ȤȞȠȪįȚĮ. ȂȘ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȤȘȝȚțȐ Ȓ İʌȚșİIJȚțȑȢ ıțȩȞİȢ. 2. ǻȚİȞİȡȖȒıIJİ ȝȓĮ ijȠȡȐ IJȠ ȝȒȞĮ 1 x țĮȚ ȝİIJȐ Įʌȩ țȐșİ ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ ȑȞĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȚțȩ ȑȜİȖȤȠ. 3. ǻȚİȞİȡȖȒıIJİ ȝȓĮ ijȠȡȐ IJȠ ȤȡȩȞȠ 1 x ȝȓĮ ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ. ȊıȥȟțȜȑ IJijȡțȥıȔį  Glasbrudsdetektor Garanti Kære kunde! Det glæder os, at du har valgt dette apparat. I tilfælde af en defekt bedes du give apparatet tilbage sammen med kvitteringen for købet og den originale emballage til den forhandler, hvor du har købt det. Normal anvendelse Glasbrudsdetektoren reagerer på rystelser, som typisk opstår ved forsøg på indbrud (slå i stykker, bore, save, brække op) og sender et radiosignal, som kan modtages af alarmanlæg fra Protect-serien. Med denne glasbrudsdetektor kan du overvåge vinduer og døre. Forudsætning for en brug svarende til anlæggets formål er den korrekte installering af dette samt, at instruktionerne i denne brugervejledning iagttages og overholdes. Enhver anden anvendelse gælder som ikke værende i overensstemmelse med den brug, som apparatet normalt anvendes til. Indgriben eller ændringer, der ikke er beskrevet i denne brugervejledning, er ikke tilladt og fører til beskadigelse af dette produkt. Derudover kan risici som f.eks. kortslutning, brand, elektrisk stød etc. ikke udelukkes. Glasbrudsdetektoren fungerer kun i forbindelse med et alarmanlæg fra Protect-serien. Vigtige sikkerhedsinstruktioner B ADVARSEL! • Fare for at blive kvalt på grund af smådele, emballage- og beskyttelsesfolier! ë Hold produktet og dets emballage uden for børns rækkevidde! Leveringsomfang Glasbrudsdetektor 1 Batterier 2 x type AAA Monteringsmateriale Skruer, rawplugs Brugervejledning 1 26 g ǻȚĮıIJȐıİȚȢ (Ȇ x Ȋ X Ǻ): 15 x 105 x 22 mm ȈȣȤȞȩIJȘIJĮ: 868,5 MHz ȂʌĮIJĮȡȓĮ: 2 x ȉȪʌȠȢ AAA ȋʍȡİıȔȠıțȣ ȗțį ijșȟ įʍȡȜȡȞțİȓ ȉȠ ʌĮȡĮțİȓȝİȞȠ ıȪȝȕȠȜȠ ıȘȝĮȓȞİȚ ȩIJȚ Ș ĮʌȠțȠȝȚįȒ IJȦȞ șȝıȜijȢȡȟțȜȬȟ Ȝįț șȝıȜijȢțȜȬȟ ʍįȝțȬȟ IJȤIJȜıȤȬȟ, ȜȩȖȦ IJȦȞ ȞȠȝȚțȫȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ įȚİȞİȡȖİȓIJĮȚ ȟİȤȦȡȚıIJȐ Įʌȩ IJĮ ȠȚțȚĮțȐ ĮʌȠȡȡȓȝȝĮIJĮ. ȊʌȠȤȡİȠȪıIJİ Įʌȩ IJȠ ȞȩȝȠ ȞĮ įȚİȞİȡȖİȓIJİ IJȘȞ ĮʌȠțȠȝȚįȒ IJȦȞ IJȤIJIJȧȢıȤijȬȟ Ȝįț ȞʍįijįȢțȬȟ ıİ ĮȡȝȩįȚĮ ıȘȝİȓĮ ıȣȜȜȠȖȒȢ, IJĮ ȠʌȠȓĮ ʌĮȡȑȤȠȣȞ IJĮ țĮIJȐȜȜȘȜĮ įȠȤİȓĮ ıȣȜȜȠȖȒȢ. Ǿ ĮʌȠțȠȝȚįȒ įȚİȞİȡȖİȓIJĮȚ įȦȡİȐȞ. ȉĮ ıȪȝȕȠȜĮ ȣʌȠįİȚțȞȪȠȣȞ, ȩIJȚ ȠȚ ȘȜİțIJȡȚțȠȓ ıȣııȦȡİȣIJȑȢ țĮȚ ȠȚ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ıİ țĮȝȓĮ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȞĮ ʌİIJȚȠȪȞIJĮȚ ıIJĮ ȠȚțȚĮțȐ ĮʌȠȡȡȓȝȝĮIJĮ țĮȚ ȩIJȚ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȠįȘȖȠȪȞIJĮȚ ıIJȘȞ ĮȞĮțȪțȜȦıȘ ȝȑıȦ IJȦȞ ıȘȝİȓȦȞ ıȣȜȜȠȖȒȢ. Ǿ ĮʌȠțȠȝȚįȒ IJȦȞ ȤȝțȜȬȟ IJȤIJȜıȤįIJȔįȣ ȞĮ ȖȓȞİIJĮȚ ĮȞIJȓıIJȠȚȤĮ ȝİ IJȚȢ IJȠʌȚțȑȢ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ. ȊıȥȟțȜȒȣ ijȢȡʍȡʍȡțȓIJıțȣ ȅȚ ʌĮȡȠȪıİȢ ȅįȘȖȓİȢ ȋȡȒıȘȢ ĮʌȠIJİȜȠȪȞ ʌȜȘȡȠijȠȡȚĮțȩ ȣȜȚțȩ. ȉȠ ʌİȡȚİȤȩȝİȞȠ IJȠȣȢ įİȞ ĮʌȠIJİȜİȓ ĮȞIJȚțİȓȝİȞȠ IJȘȢ ıȪȝȕĮıȘȢ. ǵȜĮ IJĮ ĮȞĮijİȡȩȝİȞĮ ıIJȠȚȤİȓĮ İȓȞĮȚ ĮʌȜȫȢ ȠȞȠȝĮıIJȚțȑȢ IJȚȝȑȢ. ȅȚ ʌİȡȚȖȡĮijȩȝİȞȠȚ İȟȠʌȜȚıȝȠȓ țĮȚ İʌȚȜȠȖȑȢ İȞįȑȤİIJĮȚ ȞĮ ĮʌȠțȜȓȞȠȣȞ ȜȩȖȦ IJȦȞ İȚįȚțȫȞ ĮȞȐ ȤȫȡĮ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȫȞ. Urządzenie naleĪy montowaü w zasiĊgu sygnaáu radiowego jednostki bazowej instalacji alarmowej serii Protect. Czujnik zbicia szyby naleĪy montowaü • na cennych przedmiotach bądĨ przedmiotach o cennej zawartoĞci, np. obrazy, sejf, szuflady itp., • w miejscach, które mogą zostaü áatwo przewiercone, wyáamane itp., na przykáad szklane szyby, Ğcianki gipsowe, drewniane drzwi itp. Regelmæssig vedligeholdelse og pleje Nieprawidâowe miejsca montaīu 1. Rengør kabinettets overflade med en blød og fnugfri klud. Brug ikke kemikalier eller skurende rengøringsmidler. 2. Udfør 1x om måneden og efter hvert batteriskift en funktionskontrol. 3. Foretag 1x om året et batteriskift. Czujnika zbicia szyby nie wolno montowaü • w pobliĪu ziemi, • w pobliĪu struktur metalowych, przewodów elektrycznych bądĨ gazowych, urządzeĔ elektrycznych lub radiowych, • na przedmiotach, które mogą siĊ samoistnie poruszaü. Tekniske data Etapy montaīu Vægt: 26 g Mål (B x H x D): 15 x 105 x 22 mm Frekvens: 868,5 MHz Batteri: 2 x type AAA Henvisninger vedrørende bortskaffelse Symbolet, som ses ved siden af, betyder at brugte elektriske og elektroniske apparater og batterier skal bortskaffes adskilt fra husholdningsaffaldet på grund af lovbestemmelserne. Ifølge loven er du forpligtet til at bortskaffe akkuer og batterier sikkert via batteriforhandlere samt ved de tilsvarende indsamlingssteder, som stiller tilsvarende beholdere til rådighed. Bortskaffelsen er gratis. Bortskaffelsen er gratis. Symbolerne betyder, at genopladelige og almindelige batterier under ingen omstændigheder må bortskaffes som husholdningsaffald, men skal afleveres på de pågældende indsamlingssteder. Emballeringsmaterialer bortskaffes i følge de lokale bestemmelser. Tekniske ændringer Formålet med denne brugervejledning er at informere. Dens indhold er ikke omfattet af aftalen. Alle angivne data er kun mærkeværdier. Det beskrevne udstyr og optioner kan være forskellige afhængigt af det pågældende lands specifikke krav. Installation CE-markering Anbefalede monteringssteder Monteringsstedet skal befinde sig inden for rækkevidde for basisenheden fra et alarmanlæg fra Protect-serien. Monter glasbrudsdetektoren. • på genstande, som er værdifulde eller har et værdifuldt indhold, f.eks. billeder, safe, skuffer osv., • på steder, som nemt kan brydes igennem eller brydes op, f.eks. glasruder, gipsvægge, trædøre osv. Uegnede monteringssteder Glasbrudsdetektoren må ikke monteres • i nærheden af gulvet, • i nærheden af metalstrukturer, strøm- eller gasledninger, elektriske apparater eller radioudstyr, • på genstande, som bevæger sig af sig selv. B ADVARSEL! • Fare for alvorlige kvæstelser på grund af beskadigelse af kabler eller ledninger! ë Vær ved monteringen opmærksom på ledninger, som eventuelt er installeret i væggen. Vi fralægger os ethvert ansvar for monteringsfejl. Kontakt en fagmand, hvis du er i tvivl. 1. Åbn glasbrudsdetektoren (î 1-1), ved at trykke låsen ned i pilens retning og skubbe den øverste halvdel i retning af låsen. Se î 2. 2. Glasbrudsdetektorens monteringsskål fastgøres ved hjælp af dobbeltsidet tape eller to skruer. (Monteringsskålen kan bruges som skabelon for borehullernes placering.) Se î 4. Vær ved anvendelsen af dobbeltklæbende tape opmærksom på, at klæbefladerne er støv- og fedtfrie. 3. Skub den øverste halvdel af glasbrudsdetektoren på monteringsskålen, til låsen går i hak. 4. Lim sensoren (î 1-2) på den genstand, som skal overvåges. Isæt batterier 1. Åbn glasbrudsdetektoren (î 1-1), ved at trykke låsen ned i pilens retning og skubbe den øverste halvdel i retning af låsen. Se î 2. 2. Læg batterier af type AAA ind i batterirummet (sørg for, at polerne vender korrekt!). Se î 3. 3. Skub den øverste halvdel af glasbrudsdetektoren på monteringsskålen, til låsen går i hak. Prosimy dokáadnie sprawdziü zawartoĞü opakowania. NIE WOLNO uruchamiaü czujnika zbicia szyby w przypadku braku któregokolwiek z elementów lub jakichkolwiek uszkodzeĔ urządzenia podczas transportu! Glasbrudsdetektoren skal tilmeldes på et alarmanlæg fra Protect-serien. Via dette kan der så aktiveres yderligere alarmeringssystemer og afgives alarmmeddelelser via telefonnettet. 1. Vælg menupunktet Registrer på alarmanlægget.. 2. Tag et batteri ud af glasbrudsdetektoren og indsæt det i glasbrudsdetektoren. 3. Hvis meddelelsen Choksensor vises på alarmanlæggets display med et nummer bagved, er tilmeldingen på alarmanlægget lykkedes. 4. Om nødvendigt kan du ændre posteringen i alarmanlægget. I brugsanvisningen til alarmanlægget kan du se, hvordan alarmanlægget skal konfigureres. Kontrollér omhyggeligt pakkens indhold. Skulle noget mangle eller være blevet beskadiget ved transporten, må glasbrudsdetektoren IKKE tages i brug! Monteringstrin ǺȐȡȠȢ: Tilmelde glasbrudsdetektor på alarmanlægget Apparatet opfylder kravene fra EU-direktivet: 1999/5/EG (R&TTE) CE-markeringen på apparatet bekræfter konformiteten.  Czujnik zbicia szyby Gwarancja Szanowni PaĔstwo, bardzo dziĊkujemy za wybór naszego urządzenia. W przypadku usterki naleĪy zwróciü urządzenie wraz z dowodem zakupu i oryginalnym opakowaniem do sklepu, w którym zostaáo ono zakupione. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Czujnik zbicia szyby reaguje na typowe wstrząsy, które powstają podczas prób wáamania (uderzanie, wiercenie, piáowanie, podwaĪanie), wysyáając sygnaá radiowy, który moĪe zostaü odebrany przez instalacje alarmowe serii Protect. Czujnik zbicia szyby umoĪliwia monitorowanie okien i drzwi. Warunkiem zastosowania zgodnego z przeznaczeniem jest prawidáowa instalacja oraz przestrzeganie wskazówek zawartych w tej instrukcji obsáugi. KaĪde inne zastosowanie traktowane jest jako niezgodne z przeznaczeniem. Samodzielne zmiany lub przebudowa, które nie zostaáy opisane w instrukcji obsáugi, są niedopuszczalne i prowadzą do uszkodzenia produktu. Niewykluczone jest takĪe wystąpienie zagroĪeĔ, np. zwarcia, poĪaru, poraĪenia prądem itp. Czujnik zbicia szyby dziaáa wyáącznie w poáączeniu z instalacją alarmową serii Protect! Waīne wskazówki dotyczĆce bezpieczeĕstwa B OSTRZEĪENIE! • Ryzyko zadâawienia ze wzglċdu na maâe czċğci, foliċ opakowaniowĆ i ochronnĆ! ë Chroniý produkt i opakowanie przed dostċpem dzieci! Zakres dostawy Czujnik zbicia szyby 1 Baterie 2 x typ AAA Materiaáy montaĪowe ĝruby, koáki Instrukcja obsáugi 1 Instalacja Zalecane miejsca montaīu B OSTRZEĪENIE! • NiebezpieczeĔstwo ciĊĪkich obraĪeĔ w wyniku uszkodzenia kabli lub przewodów! ë Podczas montaĪu uwaĪaü na ewentualne przewody uáoĪone w Ğcianie. Nie ponosimy odpowiedzialnoĞci za báĊdy montaĪowe. W razie wątpliwoĞci naleĪy zwróciü siĊ do specjalisty! 1. Otwórz czujnik zbicia szyby (î 1-1), naciskając element zatrzaskowy w dóá w kierunku wskazywanym strzaáką oraz przesuwając górną czĊĞü w kierunku elementu zatrzaskowego. Patrz î 2. 2. Przymocuj uchwyt montaĪowy czujnika zbicia szyby za pomocą taĞmy samoprzylepnej dwustronnej lub dwóch Ğrub. (MoĪesz uĪyü uchwytu montaĪowego jako szablonu w celu prawidáowego rozmieszczenia wierconych otworów) Patrz î 4. W przypadku stosowania taĞmy samoprzylepnej dwustronnej powierzchnie klejenia nie mogą byü zakurzone ani zatáuszczone. 3. WsuĔ górną czĊĞü czujnika zbicia szyby w uchwyt montaĪowy w taki sposób, Īeby zaskoczyá element zatrzaskowy. 4. Przyklej sensor (î 1-2) na przedmiot, który chcesz monitorowaü. Wkâadanie baterii 1. Otwórz czujnik zbicia szyby (î 1-1), naciskając element zatrzaskowy w dóá w kierunku wskazywanym strzaáką oraz przesuwając górną czĊĞü w kierunku elementu zatrzaskowego. Patrz î 2. 2. WáóĪ baterie typu AAA do obudowy baterii (pamiĊtaj o wáaĞciwej polaryzacji!). Patrz î 3. 3. WsuĔ górną czĊĞü czujnika zbicia szyby w uchwyt montaĪowy w taki sposób, Īeby zaskoczyá element zatrzaskowy. Kojarzenie czujnika zbicia szyby z instalacjĆ alarmowĆ Czujnik zbicia szyby naleĪy skojarzyü z instalacją alarmową serii Protect. DziĊki temu moĪe nastąpiü uaktywnienie innych systemów alarmowych oraz zgáoszenie alarmu przez sieü telefoniczną. 1. ProszĊ wybraü na instalacji alarmowej punkt menu Rejestracja. 2. Wyjmij bateriĊ z czujnika zbicia szyby, a nastĊpnie wáóĪ ją ponownie do czujnika zbicia szyby. 3. JeĪeli na ekranie instalacji alarmowej pojawi siĊ komunikat Czuj. szyby z numerem, oznacza to, Īe dana czujka zostaáa prawidáowo zgáoszona do instalacji alarmowej. 4. W razie potrzeby moĪna zmieniü wpis w instalacji alarmowej. Konfiguracja instalacji alarmowej opisana jest w instrukcji obsáugi instalacji. Regularna konserwacja i pielċgnacja 1. PowierzchniĊ obudowy naleĪy czyĞciü miĊkką, niepozostawiającą nitek szmatką. Nie stosowaü chemikaliów ani Ğrodków powodujących zadrapania. 2. Co miesiąc i po wymianie baterii naleĪy przeprowadziü kontrolĊ dziaáania. 3. BateriĊ wymieniaü 1x w roku. Parametry techniczne Masa: 26 g Wymiary (W x S x G) 15 x 105 x 22 mm CzĊstotliwoĞü: 868,5 MHz Bateria: 2 x typ AAA Informacje w sprawie usuwania odpadów Symbol ten oznacza, iĪ zgodnie z przepisami ustawowymi zuĪytego sprzĊtu elektrycznego i elektronicznego oraz akumulatorów i baterii nie naleĪy wyrzucaü razem z odpadami z gospodarstwa domowego. Przepisy zobowiązują do oddawania zuĪytych akumulatorów i baterii do punktów prowadzących sprzedaĪ baterii lub punktów zbierania odpadów, posiadających odpowiednie pojemniki. Usuwanie jest bezpáatne. Przepisy zobowiązują do oddawania zuĪytych aku-
/