Transcripción de documentos
ASL146
ASL148
ASL186
ASL188
A
B
C
D
E
F
2
ENGLISH
(Original instructions)
Your charger does not require any maintenance apart from
regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on the tool,
remove the battery from the tool. Unplug the charger before
cleaning it.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool and
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u Regularly open the chuck and tap it to remove any dust
from the interior.
Protecting the environment
Z
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
z
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recycled and
used again.
Re-use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand
for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have reached
the end of their working life. To take advantage of this service
please return your product to any authorised repair agent who
will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com
8
Batteries
Z
u
Run the battery down completely, then remove it
from the tool.
NiCd, NiMH and Li-Ion batteries are recyclable. Take them
to any authorised repair agent or a local recycling station.
Technical data
ASL148 (H1)
ASL188 (H1)
14.4
18
0-400/
0-400/
0-1350
0-1400
Nm
16/33
17/34
mm
10
10
mm
10/30/10
10/35/10
ASL146 (H1)
ASL186 (H1)
14.4
18
0-400/
0-400/
0-1350
0-1300
Voltage
V
No-load speed
Min
Max. torque
Chuck capacity
DC
-1
Max Drilling capacity
Steel/wood/
masonry
Voltage
V
No-load speed
Min
Max. torque
Nm
16/33
18/35
Chuck capacity
mm
10
10
mm
10/30
10/38
DC
-1
Max Drilling capacity
Steel/wood
Charger
905531** typ. 1
Input Voltage
V
Output Voltage
V
16.4 / 20.5
Current
mA
200
Approx. charge time
h
5-7
230
AC
DC
Battery
BL1114
BL1314
BL1514
Voltage
V
14.4
14.4
14.4
Capacity
Ah
1.1
1.3
1.5
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
Type
DC
DEUTSCH
z
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Durch die getrennte Sammlung von ausgedienten
Produkten und Verpackungsmaterialien können
Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden.
Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien
trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung
bei und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht
möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom
Hausmüll gesammelt, an der örtlichen
Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf
eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung
angenommen werden müssen.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleistung
in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer
autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die
Einsammlung übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von
Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen
gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Außerdem ist
eine Liste der Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von Black & Decker sowie der
zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter:
www.2helpU.com
Akkus
Z
u
ASL186 (H1)
14,4
18
0-400/0-1350
0-400/0-1300
Nm
16/33
18/35
mm
10
10
mm
10/30
10/38
V
Leerlaufdrehzahl
Min
Max. Drehmoment
Größe des Bohrfutters
DC
-1
Maximale Bohrtiefe
Stahl/Holz
Ladegerät
905531** Typ. 1
Eingangsspannung
V
Ausgangsspannung
V
16.4 / 20.5
Stromstärke
mA
200
Ungefähre Ladezeit
Std.
5-7
230
AC
Akku
DC
BL1114
BL1314
BL1514
Spannung
V
14,4
14,4
14,4
Kapazität
Ah
1,1
1,3
1,5
Lithiumionen
Lithiumionen
Lithiumionen
DC
Typ
Akku
BL1118
BL1318
BL1518
Spannung
V
18
18
18
Kapazität
Ah
1,1
1,3
1,5
Lithiumionen
Lithiumionen
Lithiumionen
DC
Typ
Entladen Sie den Akku vollständig, und entfernen
Sie ihn dann aus dem Gerät.
ASL146 (H1)
Spannung
Schalldruckpegel gemäß EN 60745:
Schalldruck (L ) 87,5 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
pA
NiCd-, NiMH- und Lithiumionenakkus sind recycelbar.
Bringen Sie die Batterien oder Akkus zu einer autorisierten
Vertragswerkstatt oder zu einer Rücknahmestelle in Ihrer
Nähe.
Schalleistung (L ) 98,5 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
WA
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Schlagbohren in Beton (a ) 9,96 m/s , Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
2
h, ID
Metallbohren (a ) <2.5 m/s , Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
h, D
Technische Daten
h, s
2
ASL148 (H1)
ASL188 (H1)
14,4
18
0-400/0-1350
0-400/0-1400
Nm
16/33
17/34
mm
10
10
mm
10/30/10
10/35/10
V
Leerlaufdrehzahl
Min
Max. Drehmoment
Größe des Bohrfutters
DC
-1
Maximale Bohrtiefe
16
2
2
Schrauben ohne Schlagbohrfunktion (a ) <2.5 m/s , Unsicherheitsfaktor (K) 1,5
m/s
Spannung
Stahl/Holz/Mauerwerk
2
2
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l'adresse suivante : www.2helpU.com
Batteries
Z
u
Déchargez complètement la batterie, puis
retirez-la de l’outil.
Les batteries NiCd, NiMH et Li-Ion sont recyclables.
Déposez-les chez un technicien d’entretien agréé ou dans
un centre de recyclage local.
Batterie
BL1118
BL1318
BL1518
Tension
V
18
18
18
Capacité
Ah
1,1
1,3
1,5
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
cc
Type
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression sonore (L ) 87,5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
pA
Puissance sonore (L ) 98,5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
WA
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
norme EN 60745 :
Caractéristiques techniques
ASL148 (H1)
Tension
V
Aucune vitesse de
Min
cc
ASL188 (H1)
14.4
18
0-400/ 0-1350
0-400/ 0-1400
Perçage à percussion, béton (a ) 9,96 m/s , incertitude (K) 1,5 m/s
2
h, D
charge
Couple max.
Nm
16/33
17/34
Capacité mandrin
mm
10
10
mm
10/30/10
10/35/10
ASL146 (H1)
ASL186 (H1)
14.4
18
0-400/ 0-1350
0-400/ 0-1300
Tension
V
Aucune vitesse de
Min
cc
-1
charge
Couple max.
Nm
16/33
18/35
Capacité mandrin
mm
10
10
mm
10/30
10/38
Capacité max de perçage
Acier/Bois
Chargeur
905531** type 1
Tension d’entrée
V
Tension de sortie
V
16.4 / 20.5
Courant
mA
200
Charge approximative
h
5-7
230
ca
cc
Batterie
BL1114
BL1314
BL1514
Tension
V
14.4
14.4
14.4
Capacité
Ah
1.1
1.3
1.5
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
Type
24
cc
2
Déclaration de conformité CE
%
CONSIGNES DE MACHINERIE
Capacité max de perçage
Acier/bois/maçonnerie
2
2
2
Vissage sans impact (a ) <2.5 m/s , incertitude (K) 1,5 m/s
h, s
-1
2
h, ID
Perçage, métal (a ) <2.5 m/s , incertitude (K) 1,5 m/s
ASL146, ASL148, ASL186, ASL188
Black & Decker confirme que les produits décrits dans les
"Données techniques" sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-1
Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à
l'adresse suivante ou reportez-vous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la fiche
technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-Président - ingénierie internationale
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
18/04/2011
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u
Le batterie NiCd, NiMH e al litio-ionio sono riciclabili.
Portarle presso un tecnico autorizzato o il centro di
riciclaggio di zona.
Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base a EN 60745:
Trapanatura a percussione nel calcestruzzo (a ) 9,96 m/s , incertezza (K) 1,5
m/s
h, ID
2
2
Trapanatura nel metallo (a ) <2.5 m/s , incertezza (K) 1,5 m/s
2
h, D
Dati tecnici
Avvitatura senza percussione (a ) <2.5 m/s , incertezza (K) 1,5 m/s
h, s
ASL148 (H1)
ASL188 (H1)
14,4
18
0-400/ 0-1350
0-400/ 0-1400
Tensione
V
Regime a vuoto
Min
Coppia max.
Nm
16/33
17/34
Capacità mandrino
mm
10
10
c.c.
-1
Acciaio/legno/muratura
mm
10/30/10
10/35/10
ASL146 (H1)
ASL186 (H1)
14,4
18
0-400/ 0-1350
0-400/ 0-1300
Tensione
V
Regime a vuoto
Min
Coppia max.
Nm
16/33
18/35
Capacità mandrino
mm
10
10
mm
10/30
10/38
c.c.
-1
Capacità di trapanatura max.
Acciaio/legno
Alimentatore
905531** tipo 1
Tensione in ingresso
V
230
Tensione erogata
V
16.4 / 20.5
Corrente
mA
200
Tempo di carica approssimativo
h
5-7
c.a.
d.c.
Batteria
BL1114
BL1314
BL1514
Tensione
V
14,4
14,4
14,4
Capacità
A/h
1,1
1,3
1,5
Litio-ionio
Litio-ionio
Litio-ionio
c.c.
Tipo
Batteria
BL1118
BL1318
BL1518
Tensione
V
18
18
18
Capacità
A/h
1,1
1,3
1,5
Litio-Ionio
Litio-Ionio
Litio-Ionio
c.c.
Tipo
Livello di pressione sonora misurato in base a EN 60745:
Pressione sonora (L ) 87,5 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
pA
Potenza acustica (L ) 98,5 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
WA
2
Dichiarazione di conformità CE
%
DIRETTIVA SUI MACCHINARI
Capacità di trapanatura max.
32
2
2
ASL146, ASL148, ASL186, ASL188
Black & Decker dichiara che questi prodotti descritti al
paragrafo "Dati tecnici" sono conformi a:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-1
Per ulteriori informazioni, rivolgersi a Black & Decker al
seguente indirizzo oppure consultare l’ultima di copertina del
manuale.
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di
Black&Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
18/04/2011
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en
meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het
volgende internetadres: www.2helpU.com
Accu's
Z
u
Ontlaad de batterij volledig en verwijder deze
vervolgens uit het gereedschap.
NiCd-, NiMH- en lithium-ionbatterijen kunnen worden
gerecycled. Breng deze naar een servicecentrum of een
inzamellocatie in uw woonplaats.
Accu
BL1114
BL1314
BL1514
Spanning
V
14,4
14,4
14,4
Capaciteit
Ah
1,1
1,3
1,5
Type
Lithium-ion
Lithium-ion
Lithium-ion
Accu
BL1118
BL1318
BL1518
DC
Spanning
V
18
18
18
Capaciteit
Ah
1,.1
1,3
1,5
Lithium-ion
Lithium-ion
Lithium-ion
DC
Type
Geluidsdrukniveau, volgens EN 60745:
Geluidsdruk (L ) 87,5 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
pA
Technische gegevens
Spanning
Onbelaste snelheid
V
Geluidsvermogen (L ) 98,5 dB(A), meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
WA
DC
Min.
ASL148 (H1)
ASL188 (H1)
14,4
18
0-400/ 0-1350
-1
0-400/ 0-1400
Max. torsie
Nm
16/33
17/34
Spancapaciteit
mm
10
10
mm
10/30/10
10/35/10
ASL146 (H1)
ASL186 (H1)
14,4
18
0-400/ 0-1350
0-400/ 0-1300
Max. boorvermogen
Metaal/hout/steen
Spanning
V
Onbelaste snelheid
Min.
Max. torsie
Nm
16/33
18/35
Spancapaciteit
mm
10
10
mm
10/30
10/38
DC
-1
Max. boorvermogen
Metaal/hout
Lader
905531** type 1
Ingangsspanning
V
230
Uitgangsspanning
V
16.4 / 20.5
Laadstroom
mA
200
Oplaadtijd ca.
uur
5-7
40
AC
DC
Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 60745:
Met slagboor in beton boren (a ) 9,96 m/s , meetonzekerheid (K) 1,5 m/s
2
h, ID
In metaal boren (a ) <2.5 m/s , meetonzekerheid (K) 1,5 m/s
h, D
2
2
2
Schroeven indraaien zonder slagen (a ) <2.5 m/s , meetonzekerheid (K) 1,5
m/s
h, s
2
2
(Vertaling van de originele instructies)
EG-conformiteitsverklaring
Garantie
ASL146, ASL148, ASL186, ASL188
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na de
datum van aankoop defect raken ten gevolge van materiaalof constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze
vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het
product of de vervanging van het product, tenzij:
u Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden.
u Het product onoordeelkundig is gebruikt.
u Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
door een ongeval.
u Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker-personeel.
Om een beroep te doen op de garantie, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com
%
RICHTLIJN MACHINERIEËN
Black & Decker verklaart dat deze producten, die zijn
beschreven onder “Technische gegevens”, voldoen aan:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1
Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker op
het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de
handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van
het technische bestand en geeft deze verklaring namens
Black&Decker af.
_
NEDERLANDS
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
18/04/2011
Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te
worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black &
Decker en onze producten vindt u op www.
blackanddecker.nl.
41
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Uso previsto
El taladro/destornillador Black & Decker se ha diseñado para
atornillar y para taladrar madera, metal, plásticos y
mampostería (solo los modelos ASL148 y ASL188). Esta
herramienta está pensada únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
@
¡Atención! Lea todas las advertencias e
instrucciones de seguridad. En caso de no
atenerse a las siguientes advertencias e
instrucciones de seguridad, podría
producirse una descarga eléctrica, incendio o
lesión grave.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras consultas. El término "herramienta eléctrica"
empleado en las advertencias a continuación hace referencia
a la herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable)
o alimentada por batería (sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. El
desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo puede provocar accidentes.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren
líquidos, gases o material en polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden
llegar a inflamar el polvo o los vapores.
c. Cuando utilice la herramienta eléctrica, mantenga
alejados a los niños y a otras personas del área de
trabajo. Una distracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada. No
modifique el enchufe. No emplee adaptadores en
herramientas eléctricas dotadas con toma de tierra.
Estas pautas le ayudarán a reducir el riesgo de descargas
eléctricas.
b. Evite tocar partes conectadas a tierra como tuberías,
radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo de
descarga eléctrica es mayor si el usuario entra en
contacto con elementos conectados a tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior, ya que
existe el peligro de recibir una descarga eléctrica.
d. Cuide el cable de alimentación. No lo utilice para
42
transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de
él para sacar el enchufe de la toma de corriente.
Manténgalo alejado del calor, aceite, bordes afilados o
piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados
incrementan el riesgo de descarga eléctrica.
e. Si trabaja con la herramienta eléctrica en el exterior,
utilice solamente cables de prolongación
homologados para uso en exteriores. Esto le ayudará a
reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente
protegida con un dispositivo de corriente residual
(RCD). La utilización de un RCD reduce el riesgo de sufrir
descargas eléctricas.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y utilice la herramienta
eléctrica con prudencia. No la use si está cansado, ni
si se encuentra bajo los efectos del alcohol, drogas o
medicamentos. Si desatiende la herramienta, aunque
sea durante unos instantes, puede haber riesgo de
lesiones graves.
b. Utilice material de protección personal. Utilice
siempre gafas de protección. El riesgo de lesiones se
reduce considerablemente si se utiliza material de
protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o
protectores auditivos.
c. Impida que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor de
encendido/apagado se encuentre en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a la fuente
de alimentación o a la batería, o de coger o
transportar la herramienta. Transportar la herramienta
eléctrica con el dedo sobre el interruptor o enchufarla con
el interruptor encendido puede provocar accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o
llave colocada en una pieza giratoria de la herramienta
puede producir lesiones al ponerse ésta en marcha.
e. Sea precavido. Evite adoptar una posición que fatigue
su cuerpo; mantenga un apoyo firme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f. Vístase con la ropa adecuada. No lleve ropa holgada
ni joyas. Aleje el pelo, la ropa y los guantes de las
piezas móviles. La ropa holgada, las joyas y el pelo largo
se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
éstos estén montados y que sean utilizados
(Traducción de las instrucciones originales)
correctamente. El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta adecuada para cada aplicación. Con la
herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y
más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
c. Desconecte de la herramienta eléctrica el enchufe de
la fuente de alimentación y de la batería antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la herramienta. Esta medida preventiva reduce
el riesgo de encender accidentalmente la herramienta
eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso. Las herramientas eléctricas
utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e. Cuide sus herramientas eléctricas con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si
existen partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga que
la reparen antes de volver a utilizarla. Muchos
accidentes se deben a herramientas eléctricas con un
mantenimiento deficiente.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas.
Las herramientas de corte que se mantienen
correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los
útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los
que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5. Uso y cuidado de la batería
a. Recargue la batería sólo con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador que sea específico para
un tipo de batería podría suponer un riesgo de incendio si
se utiliza con otra batería.
b. Utilice herramientas eléctricas solamente cuando se
especifique en la batería. El uso de otra batería puede
implicar un riesgo de incendio y lesiones.
c. Cuando no se utilice la batería, manténgala alejada de
objetos de metal como clips para papel, monedas,
llaves, clavos, tornillos y otros pequeños objetos
metálicos que pueden realizar una conexión de un
ESPAÑOL
terminal a otro. Si provoca un cortocircuito entre los
terminales de la batería, puede ocasionar un incendio o
sufrir quemaduras.
d. En condiciones extremas, es posible que la batería
expulse líquido; evite el contacto. En caso de tocarlo
accidentalmente, enjuáguese con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, solicite asistencia
médica. El líquido que expulsa la batería puede producir
irritación o quemaduras.
6. Servicio técnico
a. Esta herramienta eléctrica solo la puede reparar
personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta
eléctrica.
Advertencias de seguridad adicionales para
herramientas eléctricas
@
u
u
u
u
u
u
u
¡Atención! Advertencias de seguridad
adicionales para taladros y taladros de
percusión
Utilice protectores para los oídos con los taladros de
percusión. La exposición al ruido puede producir una
pérdida de audición.
Utilice las empuñaduras auxiliares suministradas con
la herramienta. La pérdida de control puede provocar
lesiones.
Sujete la herramienta eléctrica por la superficie
protegida cuando realice una operación en la que el
accesorio de corte o el elemento de sujeción puedan
entrar en contacto con cableado oculto. El contacto del
accesorio de corte o el elemento de sujeción con un cable
conectado a la red eléctrica podría hacer que las partes
metálicas de la herramienta transmitieran esa electricidad
y producir una descarga al usuario.
Utilice pinzas u otro método práctico para asegurar y
sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Si
sostiene la pieza con la mano o contra el cuerpo, podría
provocar su inestabilidad y perder el control.
Antes de perforar paredes, suelos o techos, compruebe la
ubicación de los cables y tuberías.
Evite tocar la punta de una broca inmediatamente
después de taladrar, ya que puede estar caliente.
Las personas (incluyendo niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan de
experiencia y conocimientos no deben utilizar esta
herramienta, salvo que hayan recibido supervisión o
formación con respecto al uso del aparato por parte de
una persona responsable de su seguridad. Los niños
deben vigilarse en todo momento para garantizar que el
43
ESPAÑOL
u
(Traducción de las instrucciones originales)
aparato no se toma como elemento de juego.
En este manual de instrucciones se describe el uso para
el que se ha diseñado el aparato. La utilización de
accesorios o la realización de operaciones con esta
herramienta distintas de las recomendadas en este
manual de instrucciones puede implicar un riesgo de
lesiones o daños materiales.
Seguridad de terceros
u
u
Ninguna persona (incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que
carezca de experiencia y conocimientos, debe utilizar este
aparato, salvo que haya recibido supervisión o formación
con respecto al uso del aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad.
Los niños deben vigilarse en todo momento para
garantizar que el aparato no se toma como elemento de
juego.
Riesgos residuales.
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales
adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad
adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso
incorrecto, demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes
y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos
residuales. Estos riesgos incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o
giratorias.
u Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, cuchilla o
accesorio.
u Lesiones producidas al usar una herramienta por un
tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta
durante períodos de tiempo demasiado prolongados,
asegúrese de realizar pausas con frecuencia.
u Discapacidad auditiva.
u Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo que
se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en los
trabajos con madera, especialmente de roble, haya y
tableros de densidad mediana).
Vibración
El valor de emisión de vibraciones indicado en el apartado de
características técnicas y en la declaración de conformidad se
ha calculado según un método de prueba estándar
proporcionado por la norma EN 60745 y podrá utilizarse para
comparar una herramienta con otra. El valor de emisión de
vibraciones especificado también podrá utilizarse en una
evaluación preliminar de la exposición.
¡Atención! El valor de emisión de vibraciones durante el
funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede diferir
44
del valor declarado en función de cómo se utilice dicha
herramienta. El nivel de las vibraciones puede superar el
indicado.
Al evaluar la exposición a las vibraciones con el fin de
determinar las medidas de seguridad que exige la norma
2002/44/CE para proteger a las personas que utilizan
periódicamente herramientas eléctricas en el entorno laboral,
deberá tenerse en cuenta una estimación de la exposición a
las vibraciones, las condiciones de uso reales y el modo de
empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo
operativo como, por ejemplo, el número de veces que la
herramienta se apaga, el tiempo que está parada y el tiempo
de activación.
Etiquetas en la herramienta
Encontrará los siguientes símbolos en la herramienta:
:
¡Atención! Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer el manual de instrucciones.
Instrucciones de seguridad adicionales para
baterías y cargadores
Baterías
u No intente abrirlas bajo ningún concepto.
u No exponga la batería al agua.
u No las almacene en lugares en los que la temperatura
pueda superar los 30 ºC.
u Realice la carga únicamente a una temperatura ambiente
de entre 4 ºC y 40 ºC.
u Utilice únicamente los cargadores suministrados con la
herramienta para realizar la carga.
u Para desechar las baterías, siga las instrucciones
facilitadas en la sección “Protección del medio ambiente”.
p
No intente cargar baterías dañadas.
Cargadores
u Utilice el cargador Black & Decker para cargar únicamente
la batería de la herramienta con la que fue suministrado.
Si intenta cargar otras baterías, estas podrían explotar y
provocar lesiones y daños materiales.
u Nunca intente cargar baterías no recargables.
u Sustituya los cables defectuosos inmediatamente.
u No exponga el cargador al agua.
u No abra el cargador.
u No aplique ningún dispositivo para medir la resistencia del
cargador.
$
(Traducción de las instrucciones originales)
Este cargador está pensado únicamente para
utilizar en un lugar interior.
Lea el manual de instrucciones antes de utilizar
el aparato.
Seguridad eléctrica
#
u
El cargador está provisto de doble aislamiento,
por lo que no requiere una toma de tierra. Cada
vez que utilice el aparato, debe comprobar que el
voltaje de la red eléctrica corresponde con el
valor indicado en la placa de características. No
intente sustituir el cargador por un enchufe
convencional para la red eléctrica.
Si el cable de alimentación está dañado, haga que lo
sustituya el fabricante o un centro de asistencia técnica
autorizado de Black & Decker para evitar cualquier
situación de riesgo.
Características
Esta herramienta incluye una o más de las siguientes
características:
1. Interruptor de velocidad variable
2. Control deslizante de avance/retroceso
3. Portabrocas
4. Collar de ajuste de torsión
5. Batería
6. Indicador de marcha
7. Soporte de la punta
8. Luz LED
Fig. A
9. Cargador
10. Indicador de carga
Montaje
¡Atención! Antes de proceder al montaje, extraiga la
batería de la herramienta.
Inserción y extracción de la batería (fig. B)
u
u
Para insertar la batería (5), alinéela con el receptáculo de
la herramienta. Deslice la batería dentro del receptáculo y
empújela hasta que encaje en su sitio.
Para extraer la batería, presione el botón de liberación
(12) a la vez que tira de la batería para extraerla del
receptáculo.
ESPAÑOL
Colocación y extracción de la broca o la punta del
destornillador (fig. D)
Esta herramienta está dotada de un portabrocas sin llave que
permite cambiar las brocas fácilmente.
u Para bloquear la herramienta, ajuste el control deslizante
de avance/retroceso (2) en la posición central.
u Para abrir el portabrocas (3), gírelo con una mano
mientras sujeta la herramienta con la otra.
u Inserte el eje de la broca o punta de destornillador (13) en
el portabrocas.
u Para apretar firmemente el portabrocas (3), gírelo con una
mano mientras sujeta la herramienta con la otra.
Uso
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo. No la
sobrecargue.
Carga de la batería (fig. A)
Es necesario cargar la batería antes del primer uso y cada
vez que perciba que no dispone de suficiente potencia para
tareas que eran fáciles de realizar anteriormente. Es posible
que la batería se caliente durante la carga, algo que es
normal y no denota ningún problema.
¡Atención! No cargue la batería a una temperatura ambiente
inferior a 4 °C o superior a 40 °C. Temperatura de carga
recomendada: aprox. 24 °C.
Nota: El cargador no cargará la batería si la temperatura
de esta es inferior a los 0 ºC o superior a los 40 ºC
aproximadamente.
Deje la batería en el cargador y este empezará a cargarla
automáticamente cuando la temperatura de la batería
aumente o disminuya.
u Para cargar la batería (5), insértela en el cargador (9). La
batería solo encajará en el cargador en una dirección. No
la fuerce. Asegúrese de que la batería queda
perfectamente encajada en el cargador.
u Enchufe el cargador y conéctelo a la red eléctrica.
El indicador de carga (10) parpadeará en verde de forma
continua (lentamente).
La carga habrá finalizado cuando el indicador de carga (10)
se ilumine en verde de manera continua. El cargador y la
batería pueden permanecer conectados durante un periodo
de tiempo indefinido con el indicador LED iluminado. El
indicador LED pasará a parpadear en verde (estado de
carga), ya que el cargador completa la carga de la batería
ocasionalmente. El indicador de carga (10) permanecerá
encendido siempre que la batería esté conectada al cargador
y este último permanezca enchufado.
u Cargue las baterías descargadas en el plazo de 1
semana. La vida útil de la batería disminuirá
considerablemente si se almacena descargada.
45
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Si la batería se deja en el cargador
El cargador y la batería pueden permanecer conectados
durante un periodo de tiempo indefinido con el indicador LED
iluminado. El cargador mantendrá la batería a baja
temperatura y completamente cargada.
Diagnóstico del cargador
Si el cargador detecta que la batería dispone de poca energía
o está dañada, el indicador de carga (10) parpadeará en rojo
a gran velocidad. Realice el procedimiento siguiente:
u Vuelva a insertar la batería (5).
u Si los indicadores de carga continúan parpadeando en
rojo rápidamente, utilice una batería diferente para
determinar si el proceso de carga se efectúa
correctamente.
u Si la batería sustituida se carga correctamente, significará
que la batería original está defectuosa y que debe
devolverla al centro de servicio para su reciclado.
u Si el cargador muestra la misma indicación con la batería
nueva, llévelo a un centro de servicio autorizado para que
lo revisen.
Nota: Es posible que se empleen 60 minutos en
determinar si la batería es defectuosa. Si la batería está
demasiado fría o demasiado caliente, el indicador LED
parpadeará en rojo rápida y lentamente, de manera
alternativa, y se repetirá la secuencia.
conoce el ajuste adecuado, haga lo siguiente:
- Ajuste el collar de ajuste de torsión (4) en el valor más
bajo.
- Apriete el primer tornillo.
- Si la herramienta se detiene antes de obtener el
resultado deseado, aumente el ajuste del collar y
continúe atornillando. Repita la operación hasta
obtener el ajuste correcto. Utilice este ajuste para los
tornillos restantes.
Rango de torsión/velocidad
La posición de herramienta detenida solo se utiliza
para cambiar entre los ajustes de baja velocidad,
alta velocidad y alta torsión.
Aplicaciones de atornillado
Rango de
torsión: baja
torsión para
tornillos
pequeños y
alta torsión
para tornillos
grandes.
Selección de la dirección de rotación (fig. F)
Para perforar y apretar tornillos, utilice la rotación hacia
delante (en el sentido de las agujas del reloj). Para aflojar
tornillos o extraer una broca atascada, utilice la rotación hacia
atrás (en el sentido contrario a las agujas del reloj).
u Para seleccionar la rotación hacia delante, empuje el
control deslizante de avance/retroceso (2) hacia la
izquierda.
u Para seleccionar la rotación hacia atrás, empuje el control
deslizante de avance/retroceso hacia la derecha.
u Para bloquear la herramienta, ajuste el control deslizante
de avance/retroceso en la posición central.
Aplicaciones de perforación con alta torsión
Brocas grandes para acero.
Brocas de pala grandes para madera.
Selección de la torsión (fig. E)
Esta herramienta está dotada de un collar exclusivo que
permite ajustar la torsión para atornillar y taladrar. Los tornillos
largos y las piezas de trabajo de materiales duros requieren
un ajuste de torsión mayor que los tornillos pequeños y las
piezas de trabajo de materiales blandos. El collar presenta
una gran variedad de ajustes que se representan con
símbolos adecuados para cada tipo de aplicación. Para
obtener la definición del símbolo consulte la lista siguiente.
u Para perforar madera, metal y plástico, ajuste el collar de
ajuste de torsión (4) en el símbolo correspondiente a la
aplicación de perforación adecuada.
u Para atornillar, fije el collar en el ajuste deseado. Si no
46
Aplicaciones de perforación con alta velocidad
Brocas de diámetro pequeño para madera,
plástico y metal.
1-8mm
(Traducción de las instrucciones originales)
Brocas de diámetro grande para madera,
plástico y metal.
Brocas de pala pequeñas para madera.
Aplicaciones de perforación a percusión
Perforación a percusión en hormigón
(solo los modelos ASL148 y ASL188).
Perforar/atornillar
u
u
u
Seleccione la rotación hacia delante o hacia atrás
mediante el control deslizante de avance/retroceso (2).
Para encender la herramienta, pulse el interruptor (1). La
velocidad de la herramienta depende de la presión que se
aplique al interruptor.
Para apagar la herramienta, suelte el interruptor.
Luz LED
La luz LED (8) se activa automáticamente cuando se presiona
el gatillo. El indicador LED se iluminará cuando el gatillo se
presione parcialmente, antes de que la unidad comience a
funcionar. El indicador LED también se iluminará al presionar
el gatillo con el control deslizante de avance/retroceso (2) en
la posición de bloqueo (posición central)
Consejos para un uso óptimo
Perforar
u Ejerza siempre una ligera presión en línea recta con la
broca.
u Justo antes de que la broca traspase el otro lado de la
pieza de trabajo, disminuya la presión ejercida sobre la
herramienta.
u Utilice un bloque de madera para proteger las piezas de
trabajo que puedan astillarse.
u Utilice brocas de pala para taladrar orificios de gran
diámetro sobre madera.
u Utilice brocas de acero de alta velocidad (HSS) para
taladrar metal.
u Utilice brocas de mampostería para taladrar materiales de
mampostería ligera.
u Utilice un lubricante cuando taladre metales distintos de
hierro fundido y latón.
u Haga una muesca con un punzón de centrar en la parte
ESPAÑOL
central del orificio que va a perforar para mejorar la
precisión.
Atornillar
u Utilice siempre el tipo y tamaño de punta de destornillador
correctos.
u Si le resulta difícil apretar los tornillos, inténtelo utilizando
un poco de detergente o de jabón como lubricante.
u Sujete siempre la herramienta y la punta del destornillador
en línea recta con el tornillo.
Mantenimiento
La herramienta de Black & Decker se ha diseñado para que
funcione durante un largo período de tiempo con un
mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio
continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza
periódica de la herramienta.
El cargador no requiere ningún mantenimiento especial
excepto la limpieza.
¡Atención! Antes de realizar alguna operación de
mantenimiento en la herramienta, extraiga la batería.
Desenchufe el cargador antes de limpiarlo.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta y el cargador con un cepillo suave o paño
seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice limpiadores de base abrasiva o
disolventes.
u Abra regularmente el portabrocas y golpéelo suavemente
para eliminar los restos de polvo que haya en su interior.
Protección del medio ambiente
Z
Recogida selectiva. No se debe desechar este
producto con el resto de residuos domésticos.
Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir su
producto Black & Decker o si este dejase de tener utilidad
para usted, no lo deseche junto con los residuos domésticos.
Sepárelo para su recogida selectiva.
z
La recogida selectiva de productos y embalajes
usados permite el reciclaje de materiales y su
reutilización.
La reutilización de materiales reciclados contribuye
a evitar la contaminación medioambiental y reduce
la demanda de materias primas.
Las normativas municipales deben ofrecer la recogida
selectiva de productos eléctricos del hogar, en puntos
47
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
municipales previstos para tal fin o a través del distribuidor
cuando adquiera un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y
reciclado de los productos Black & Decker que han llegado al
final de su vida útil. Para poder utilizar este servicio, le
rogamos que entregue el producto a cualquier agente de
servicio técnico autorizado para que se haga cargo de él en
nuestro nombre.
Para consultar la dirección del agente de servicio técnico más
cercano, póngase en contacto con la oficina local de Black &
Decker en la dirección que se indica en este manual. Como
alternativa, se puede consultar en Internet la lista de servicios
técnicos autorizados e información completa de nuestros
servicios de posventa y contactos, en la dirección siguiente:
www.2helpU.com
Baterías
Z
u
905531** tipo 1
Voltaje de entrada
V
230
Voltaje de salida
V
16.4 / 20.5
Corriente
mA
200
Tiempo de carga aproximado
h
5-7
CA
CC
Batería
BL1114
BL1314
BL1514
Voltaje
V
14,4
14,4
14,4
Capacidad
Ah
1,1
1,3
1,5
Iones de litio
Iones de litio
Iones de litio
CC
Tipo
Batería
BL1118
BL1318
BL1518
Voltaje
V
18
18
18
Capacidad
Ah
1,1
1,3
1,5
Iones de litio
Iones de litio
Iones de litio
CC
Tipo
Deje que la batería se agote por completo y, a
continuación, extráigala de la herramienta.
pA
Perforación en metal (a ) <2.5 m/s , incertidumbre (K) 1,5 m/s
14,4
18
Atornillado sin impacto (a ) <2.5 m/s , incertidumbre (K) 1,5 m/s
0-400/ 0-1350
0-400/ 0-1400
Nm
16/33
17/34
Abertura del portabrocas
mm
10
10
10/30/10
10/35/10
ASL146 (H1)
ASL186 (H1)
14.4
18
0-400/ 0-1350
0-400/ 0-1300
Capacidad máxima de perforación
postería
Voltaje
V
Velocidad sin carga
Mín.
Par de torsión máximo
Nm
16/33
18/35
Abertura del portabrocas
mm
10
10
10/30
10/38
-1
Capacidad máxima de perforación
Acero/madera
mm
2
ASL188 (H1)
Par de torsión máximo
CC
directiva EN 60745:
ASL148 (H1)
Mín.
mm
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la
h, ID
Velocidad sin carga
-1
WA
2
V
CC
Potencia acústica (L ) 98,5 dB (A), incertidumbre (K) 3 dB (A)
Perforación de hormigón con impacto (a ) 9,96 m/s , incertidumbre (K) 1,5 m/
s
Voltaje
Acero/madera/ mam-
Nivel de presión acústica de acuerdo con la directiva EN 60745:
Presión acústica (L ) 87,5 dB (A), incertidumbre (K) 3 dB (A)
Las baterías de níquel cadmio (NiCd), de hidruro de
níquel-metal (NiMH) y de iones de litio son reciclables.
Llévelas al agente autorizado más cercano o a un centro
de reciclaje local.
Características técnicas
48
Cargador
2
h, ID
h, s
2
2
2
(Traducción de las instrucciones originales)
Declaración de conformidad CE
%
DIRECTIVA DE MAQUINARIAS
ASL146, ASL148, ASL186, ASL188
Black & Decker declara que los productos descritos en los
“datos técnicos” cumplen con lo siguiente:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-1
Si desea obtener más información, póngase en contacto con
Black & Decker a través de la siguiente dirección o consulte el
dorso del manual.
La persona que firma a continuación es responsable de la
elaboración del archivo técnico y realiza esta declaración en
nombre de Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Vicepresidente de Ingeniería global
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
18/04/2011
ESPAÑOL
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus
productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta
declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso un
perjuicio para sus derechos legales. La garantía es válida
dentro de los territorios de los Estados miembros de la Unión
Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultara defectuoso debido a
materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de
conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24
meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas
defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un
desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales
productos para garantizar al cliente el mínimo de
inconvenientes, a menos que:
u El producto se ha utilizado con propósitos comerciales,
profesionales o de alquiler.
u El producto se ha sometido a un uso inadecuado o
negligente.
u El producto ha sufrido daños causados por objetos o
sustancias extrañas o accidentes.
u Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean del servicio técnico autorizado o personal de
servicios de Black & Decker.
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la
prueba de compra al vendedor o al agente de servicio técnico
autorizado. Para consultar la dirección del agente de servicio
técnico más cercano póngase en contacto con la oficina local
de Black & Decker en la dirección que se indica en este
manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet la
lista de servicios técnicos autorizados e información completa
de nuestros servicios de posventa y contactos, en la dirección
siguiente: www.2helpU.com
Visite el sitio web www.blackanddecker.eu para registrar su
nuevo producto Black & Decker y estar al día sobre
productos y ofertas especiales. Encontrará información
adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra gama
de productos en www.blackanddecker.eu.
49
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
completos e contactos do serviço pós-venda, no endereço:
www.2helpU.com
Baterias
Z
u
Deixe a bateria descarregar completamente e, em
seguida, remova-a da ferramenta.
As baterias NiCd, NiMH e Li-Ion são recicláveis. Leve as
baterias ao seu agente de manutenção autorizado ou a
uma estação de reciclagem local.
Bateria
BL1118
BL1318
BL1518
Tensão
V
18
18
18
Capacidade
Ah
1,1
1,3
1,5
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
CC
Tipo
Nível de pressão acústica de acordo com EN 60745:
Pressão acústica (L ) 87,5 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
pA
Potência acústica (L ) 98,5 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
WA
Valores totais de vibração (soma vectores triax) de acordo com
EN 60745:
Dados técnicos
ASL148 (H1)
Tensão
V
Velocidade sem carga
Mín.
Binário máx.
Capacidade do mandril
14,4
CC
ASL188 (H1)
18
Perfurar com percussão em betão (a ) 9,96 m/s , imprecisão (K) 1,5 m/s
Perfurar em metal (a ) <2.5 m/s , imprecisão (K) 1,5 m/s
h, D
0-400/ 0-1400
Nm
16/33
17/34
mm
10
10
10/30/10
10/35/10
ASL146 (H1)
ASL186 (H1)
14,4
18
0-400/ 0-1350
0-400/ 0-1300
mm
Tensão
V
Velocidade sem carga
Mín.
Binário máx.
Nm
16/33
18/35
Capacidade do mandril
mm
10
10
10/30
10/38
CC
-1
Capacidade máx. de perfuração
mm
Aço/madeira
Carregador
905531** typ. 1
Tensão de entrada
V
Tensão de saída
V
16.4 / 20.5
Corrente
mA
200
Tempo de carga aprox.
h
5-7
230
AC
CC
Bateria
BL1114
BL1314
BL1514
Tensão
V
14,4
14,4
14,4
Capacidade
Ah
1,1
1,3
1,5
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
Tipo
56
CC
2
2
Declaração de conformidade CE
%
DIRECTIVA MÁQUINAS
Capacidade máx. de perfuração
Aço/madeira/pedra
2
2
Aparafusamento sem percussão (a ) <2.5 m/s , imprecisão (K) 1,5 m/s
h, s
0-400/ 0-1350
-1
2
h, ID
2
ASL146, ASL148, ASL186, ASL188
A Black & Decker declara que os produtos descritos em
"dados técnicos" estão em conformidade com as seguintes
normas:
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-1
Para obter mais informações, contacte a Black & Decker no
endereço indicado ou consulte a parte posterior do manual.
O signatário é responsável pela compilação do ficheiro
técnico e efectua esta declaração em nome da Black &
Decker.
_
Kevin Hewitt
Vice-Presidente, Engenharia Global
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
18/04/2011
(Översättning av originalanvisningarna)
Laddaren behöver inget annat underhåll än regelbunden
rengöring.
Varning! Ta ut batteriet ur verktyget innan du utför något
underhåll på verktyget. Dra ur sladden till laddaren innan du
rengör den.
u Rengör regelbundet verktygets luftintag och laddaren med
en mjuk borste eller torr trasa.
u Rengör kåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd
aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel.
u Öppna chucken med jämna mellanrum och knacka på den
för att avlägsna damm som sitter på insidan.
Tekniska data
Z
Tänk på miljön när du slänger denna Black & Decker-produkt.
Släng den inte tillsammans med hushållsavfallet. Lämna
produkten för separat insamling.
z
Insamling av uttjänta produkter och
förpackningsmaterial gör att material kan
återanvändas.
Användning av återvunnet material minskar
föroreningar av miljön och behovet av råmaterial.
Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av elprodukter
från hushållen, vid kommunala insamlingsplatser eller hos
återförsäljaren när du köper en ny produkt.
Black & Decker samlar in och återvinner uttjänta Black &
Decker-produkter. Om du vill utnyttja denna tjänst återlämnar
du produkten till en auktoriserad verkstad, som samlar in den
för vår räkning.
För information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta
det lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är
angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade
verkstäder samt servicevillkor finns på Internet: www.2helpU.
com
Batterier
Z
u
Låt batteriet laddas ur helt och ta sedan ut det ur
verktyget.
Batterier av typerna nickelkadmium (NiCd),
nickelmetallhydrid (NiMH) och litiumjon kan återvinnas. Ta
med dem till en auktoriserad verkstad eller en
återvinningsstation.
ASL148 (H1)
ASL188 (H1)
14,4
18
0–400/
0–400/0–1 400
Spänning
V
Tomgångshastighet
Min
Max vridmoment
Nm
16/33
17/34
Chuckkapacitet
mm
10
10
Stål/trä/murverk
mm
10/30/10
10/35/10
ASL146 (H1)
ASL186 (H1)
Spänning
V
14,4
18
Tomgångshastighet
Min
0–400/0–1350
0–400/0–1300
Max vridmoment
Nm
16/33
18/35
Chuckkapacitet
mm
10
10
mm
10/30
10/38
DC
-1
0–1 350
Maximal borrkapacitet
Miljö
Separat insamling. Produkten får inte kastas i
hushållssoporna.
SVENSKA
DC
-1
Maximal borrkapacitet
Stål/trä
Laddare
905531** typ. 1
Spänning
V
230
Utspänning
V
16.4 / 20.5
Strömstyrka
mA
200
Laddningstid, cirka
h
5–7
AC
DC
Batteri
BL1114
BL1314
BL1514
Spänning
V
14,4
14,4
14,4
Kapacitet
Ah
1,1
1,3
1,5
Litiumjon
Litiumjon
Litiumjon
DC
Typ
Batteri
BL1118
BL1318
BL1518
Spänning
V
18
18
18
Kapacitet
Ah
1,1
1,3
1,5
Litiumjon
Litiumjon
Litiumjon
DC
Typ
Ljudnivå enligt EN 60745:
Ljudnivå (L ) 87,5 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
pA
Ljudeffekt (L ) 98,5 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
WA
63
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Område for moment/hastighet
NORSK
Boring med slag i betong.
(Bare ASL148 og ASL188)
Ikke-arbeidsstilling som bare brukes til å bytte
mellom lav hastighet, høy hastighet og høyt
moment.
Boring / bruk som skrutrekker
Bruk som skrutrekker
u
Momentområde:
Lavt moment for
små skruer og høyt
moment for store
skruer.
Bruk som bor med høyt moment
Store bor i stål
Store spissbor i tre
Bruk som bor med høy hastighet
Bor med liten diameter i tre, plast og metall.
1-8mm
Bor med stor diameter i tre, plast og metall.
u
u
Velg rotasjon fremover eller bakover med glidebryteren for
fremover/bakover (2).
Trykk på bryteren (1)for å slå verktøyet på. Hastigheten til
verktøyet avhenger av hvor langt du trykker bryteren.
Slipp bryteren for å slå verktøyet av.
LED-lampe
LED-lampen (8) aktiveres automatisk når utløseren trykkes
inn. LED-en lyser når utløseren er delvis trykket inn, før
enheten begynner å gå. LED-en lyser også når utløseren blir
trykket inn og glidebryteren for fremover/bakover (2) er i låst
stilling (midtstilling).
Råd for optimal bruk
Boring
u Benytt alltid lett trykk i rett linje langs boret.
u Like før boret bryter gjennom på den andre siden av
arbeidsstykket, reduserer du trykket på verktøyet.
u Bruk et trestykke på baksiden av arbeidsstykker som kan
bli splintret.
u Bruk spissbor når du borer hull med stor diameter i tre.
u Bruk HSS-bor når du borer i metall.
u Bruk murbor når du borer i bløt mur.
u Bruk et smøremiddel når du borer i metall bortsett fra
støpejern og messing.
u Lag en fordypning med en dor midt i hullet som skal
bores, for å øke nøyaktigheten.
Bruk som skrutrekker
u Bruk alltid riktig type og størrelse av skrutrekkerbit.
u Hvis skruer er vanskelige å stramme, prøver du å bruke litt
vaskemiddel i væskeform eller såpe som smøremiddel.
u Hold alltid verktøyet og skrutrekkerbiten i rett linje med
skruen.
Vedlikehold
Små spissbor i tre
Bruk ved boring med slag
Black & Decker-verktøyet ditt er konstruert for å være i drift
over lengre tid med et minimum av vedlikehold. Det er
avhengig av riktig stell og regelmessig rengjøring for å fungere
som det skal til enhver tid.
Laderen krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig
rengjøring.
69
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på verktøyet, må du
fjerne batteriet fra verktøyet. Koble laderen fra nettstrømmen
før du rengjør den.
u Rengjør ventilasjonsåpningene i verktøyet og laderen
jevnlig med en myk børste eller tørr klut.
u Rengjør motorhuset jevnlig med en fuktig klut. Ikke bruk
slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
u Åpne chucken regelmessig, og bank på den for å fjerne
eventuelt støv fra innsiden.
Separat avfallshåndtering. Dette produktet må ikke
kastes sammen med husholdningsavfall.
Hvis du synes Black & Decker-produktet bør skiftes ut, eller
du ikke har bruk for det lenger, må du ikke kaste det sammen
med husholdningsavfall. Sørg for separat avfallshåndtering for
dette produktet.
z
Hvis brukte produkter og emballasje leveres atskilt,
kan materialer resirkuleres og brukes på nytt.
Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til
redusert miljøforurensing og reduserer behovet for
råmaterialer.
Det kan være lokale bestemmelser for separat
avfallshåndtering for elektriske produkter fra husstander på
kommunale avfallsplasser eller hos forhandleren, når du
kjøper et nytt produkt.
Black & Decker har en ordning for innsamling og resirkulering
av Black & Decker-produkter som ikke skal brukes lenger. Du
kan benytte denne tjenesten ved å levere produktet til et
hvilket som helst autorisert serviceverksted.
Du kan finne ut hvor nærmeste autoriserte serviceverksted er,
ved å kontakte din lokale Black & Decker-avdeling på
adressen som er oppgitt i denne håndboken. En oversikt over
autoriserte Black & Decker-serviceverksteder og alle
opplysninger om ettersalgsservice og kontakter er også
tilgjengelig på Internett: www.2helpU.com
Batterier
Z
u
70
ASL148 (H1)
ASL188 (H1)
14,4
18
0–400/0–1350
0–400/0–1400
Nm
16/33
17/34
mm
10
10
Stål/tre/mur
mm
10/30/10
10/35/10
ASL146 (H1)
ASL186 (H1)
Spenning
V
14,4
18
Hastighet ubelastet
Min
0–400/0-1350
0–400/0–1300
Maks. dreiemoment
Nm
16/33
18/35
Kapasitet for chuck
mm
10
10
mm
10/30
10/38
Spenning
V
Hastighet ubelastet
Min
Maks. dreiemoment
Kapasitet for chuck
DC
-1
Maks. borekapasitet
Miljø
Z
Tekniske data
La batteriet gå helt tomt og fjern det så fra
verktøyet.
NiCd-, NiMH- og litiumjonebabatterier kan gjenvinnes. Ta
dem med til et autorisert serviceverksted eller til en lokal
spesialavfallsstasjon.
DC
-1
Maks. borekapasitet
Stål/tre
Lader
905531** type. 1
Inngangsspenning
V
Utgangsspenning
V
16.4 / 20.5
Strøm
mA
200
Omtrentlig ladetid
t
5–7
230
AC
DC
Batteri
BL1114
BL1314
BL1514
Spenning
V
14,4
14,4
14,4
Kapasitet
At
1,1
1,3
1,5
Type
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
Batteri
BL1118
BL1318
BL1518
DC
Spenning
V
18
18
18
Kapasitet
At
1,1
1,3
1,5
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
DC
Type
Lydtrykknivå i henhold til EN 60745:
Lydtrykk (L ) 87,5 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
pA
Lydeffekt (L ) 98,5 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
WA
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Advarsel! Tag batteriet ud af værktøjet, inden der foretages
vedligeholdelse på værktøjet. Træk laderen ud af
stikkontakten, før den rengøres.
u Rens jævnligt værktøjets og laderens ventilationshuller
med en blød børste eller en tør klud.
u Rens regelmæssigt motorhuset med en fugtig klud. Der
må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler.
u Åbn jævnligt patronen, og bank på den for at fjerne støv
indvendigt.
Miljø
Z
Tekniske data
Spænding
V
Hastighed uden
Min
Separat bortskaffelse. Dette produkt må ikke
bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald.
Ved separat bortskaffelse af brugte produkter og
emballage bliver der mulighed for at genanvende
forskellige materialer.
Genanvendelse af materialer medvirker til at
forebygge miljøforurening og mindsker behovet for
råstoffer.
Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af elektriske
husholdningsapparater på kommunale affaldsdepoter eller af
den detailhandlende ved køb af et nyt produkt.
Black & Decker sørger for at indsamle og genanvende Black
& Decker-produkter, når disse ikke længere kan bruges. Hvis
du vil benytte dig af denne service, skal du returnere produktet
til et autoriseret værksted, der indsamler produkterne for os.
18
0-400/ 0-1350
0-400/ 0-1400
Maks. moment
Nm
16/33
17/34
Patronkapacitet
mm
10
10
mm
10/30/10
10/35/10
ASL146 (H1)
ASL186 (H1)
14,4
18
0-400/ 0-1350
0-400/ 0-1300
Stål/træ/murværk
Spænding
V
Hastighed uden
Min
Nm
16/33
18/35
Patronkapacitet
mm
10
10
mm
10/30
10/38
Maks. borekapacitet
Stål/træ
Lader
905531** type. 1
Indgangsspænding
V
Udgangsspænding
V
16.4 / 20.5
Strømstyrke
mA
200
Ladetid ca.
t
5-7
230
ac
dc
Batteri
BL1114
BL1314
BL1514
Spænding
V
14,4
14,4
14,4
Kapacitet
Ah
1,1
1,3
1,5
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
Type
NiCd-, NiMH- og Li-Ion-batterier kan genbruges. Aflever
dem på et autoriseret værksted eller en lokal
genbrugsstation.
-1
Maks. moment
Batterier
Aflad batteriet helt, og tag det derefter ud af
værktøjet.
dc
belastning
Batteri
u
-1
ASL188 (H1)
14,4
belastning
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, der
er angivet i denne vejledning, for at få oplysninger om
nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle
autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt
servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet
på adressen: www.2helpU.com
Z
dc
ASL148 (H1)
Maks. borekapacitet
Når dit Black & Decker-produkt en dag er udtjent, eller du ikke
længere har brug for det, må du ikke smide det ud sammen
med det almindelige affald. Produktet skal bortskaffes separat.
z
DANSK
dc
Type
BL1118
BL1318
BL1518
Spænding
V
18
18
18
Kapacitet
Ah
1,1
1,3
1,5
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
dc
Lydtrykniveau i henhold til EN 60745:
Lydtryk (L ) 87,5 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
pA
Lydeffekt (L ) 98,5 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
WA
77
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään
muuta huoltoa.
Varoitus! Poista akku ennen työkalun huoltamista. Irrota laturi
pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
u Puhdista saksien ja laturin ilma-aukot säännöllisesti
pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla.
u Puhdista moottorin kotelo säännöllisesti kostealla rätillä.
Älä koskaan käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai
syövyttäviä puhdistusaineita.
u Avaa istukka säännöllisesti ja naputtele pöly pois sen
sisältä.
Tekniset tiedot
ASL148 (H1)
ASL188 (H1)
14.4
18
0-400/ 0-1350
0-400/ 0-1400
Nm
16/33
17/34
mm
10
10
10/30/10
10/35/10
ASL146 (H1)
ASL186 (H1)
14.4
18
0-400/ 0-1350
0-400/ 0-1300
Jännite
V
Kuormittamaton nopeus
Min
Suurin mahdollinen
DC
-1
vääntömomentti
Istukka
Suurin mahdollinen porausteho
Teräs/puu/betoni
mm
Ympäristönsuojelu
Z
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää
normaalin kotitalousjätteen kanssa.
Kun Black & Decker -laitteesi aikanaan täytyy vaihtaa tai ei
kelpaa enää käyttöön, älä hävitä laitetta kotitalousjätteen
mukana. Toimita laite kierrätettäväksi.
z
Jännite
V
Kuormittamaton nopeus
Min
Suurin mahdollinen
Nm
16/33
18/35
mm
10
10
10/30
10/38
Paikallisissa säädöksissä voidaan määrätä, että kodin
sähkötuotteiden keruu tapahtuu kaupunkien
jätteidenkäsittelyasemilla tai laitteita myyvissä liikkeissä uuden
tuotteen oston yhteydessä.
-1
vääntömomentti
Istukka
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausmateriaalien
erilliskeruun avulla materiaalit voidaan kierrättää ja
käyttää uudelleen.
Kierrätysmateriaalien käyttö auttaa vähentämään
ympäristön saastumista ja uusien raaka-aineiden
tarvetta.
DC
Suurin mahdollinen porausteho
mm
Teräs/puu
Laturi
905531** tyyppi 1
Tulojännite
V
Lähtöjännite
V
16.4 / 20.5
Virta
mA
200
Arvioitu latausaika
h
5-7
230
AC
DC
Akku
BL1114
BL1314
BL1514
Kun laitteesi on käytetty loppuun, älä hävitä sitä tavallisten
roskien mukana, vaan vie se paikkakuntasi
kierrätyskeskukseen tai jätä se valtuutettuun Black & Deckerin
huoltoliikkeeseen.
Jännite
V
14.4
14.4
14.4
Kapasiteetti
Ah
1.1
1.3
1.5
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyden
Black & Decker Oy:hyn tässä käyttöohjeessa ilmoitetussa
osoitteessa. Valtuutettujen Black & Decker -huoltoliikkeiden
yhteystiedot sekä lisätietoja palveluistamme ja takuuehdoista
on myös Internetissä osoitteessa: www.2helpU.com
Akku
Akku
Z
u
84
Käytä akku täysin loppuun ja irrota se sitten
työkalusta.
NiCd-, NiMH- ja Li-Ion-akut ovat kierrätettäviä. Voit viedä
akut mihin tahansa valtuutettuun huoltoliikkeeseen tai
paikalliseen kierrätyskeskukseen.
DC
Tyyppi
BL1118
BL1318
BL1518
Jännite
V
18
18
18
Kapasiteetti
Ah
1.1
1.3
1.5
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
Tyyppi
DC
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u
δοκιμάστε να τις περάσετε με μια μικρή ποσότητα υγρού
πλυσίματος ή σαπουνιού ως λιπαντικό.
Πάντοτε να κρατάτε το εργαλείο και τη μύτη του
κατσαβιδιού σε ευθεία γραμμή με τη βίδα.
Συντήρηση
Αυτή η συσκευή της Black & Decker έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε
να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη
δυνατή συντήρηση. Η αδιάλειπτη και ικανοποιητική
λειτουργία του εργαλείου εξαρτάται από τη φροντίδα και τον
τακτικό καθαρισμό του.
Ο φορτιστής σας δεν απαιτεί κάποια συντήρηση εκτός του
τακτικού καθαρισμού.
Προειδοποίηση! Προτού πραγματοποιήσετε κάποια
συντήρηση στο εργαλείο, αφαιρέστε την μπαταρία από το
εργαλείο. Πριν καθαρίσετε τον φορτιστή, αποσυνδέστε τον
από την πρίζα.
u Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού του
εργαλείου και του φορτιστή με μια μαλακή βούρτσα ή με
ένα στεγνό πανί.
u Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα
υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά ή υγρά
καθαρισμού που περιέχουν διαλυτικά.
u Να ανοίγετε τακτικά το τσοκ και να το χτυπάτε ελαφρά για
να αφαιρείται η σκόνη από το εσωτερικό του.
Προστασία του περιβάλλοντος
Z
Ξεχωριστή περισυλλογή. Αυτό το προϊόν δεν
πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα κοινά οικιακά
απορρίμματα.
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας Black &
Decker χρειάζεται αντικατάσταση ή ότι δεν το χρειάζεστε
άλλο, μην το απορρίψετε μαζί με τα κοινά οικιακά
απορρίμματα αλλά διαθέστε αυτό το προϊόν για ξεχωριστή
περισυλλογή.
z
Η ξεχωριστή περισυλλογή των μεταχειρισμένων
προϊόντων και των υλικών συσκευασίας επιτρέπει
την ανακύκλωση και επαναχρησιμοποίηση των
υλικών.
Με την επαναχρησιμοποίηση των ανακυκλωμένων
υλικών αποτρέπεται η μόλυνση του περιβάλλοντος
και μειώνεται η ζήτηση πρώτων υλών.
Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας ενδέχεται να
προβλέπουν την ξεχωριστή περισυλλογή των ηλεκτρικών
συσκευών που προέρχονται από νοικοκυριά σε δημοτικές
εγκαταστάσεις απορριμμάτων ή από τον έμπορο όταν
αγοράζετε ένα καινούργιο προϊόν.
92
H Black & Decker δίνει τη δυνατότητα ανακύκλωσης των
προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής
τους. Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την υπηρεσία,
επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν εκ μέρους μας.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία
της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο
εγχειρίδιο. Επίσης, μια λίστα με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα
επισκευών της Black & Decker και πλήρεις λεπτομέρειες για
τις υπηρεσίες που παρέχονται μετά την πώληση καθώς και
στοιχεία επικοινωνίας υπάρχουν στο Διαδίκτυο, στη
διεύθυνση: www.2helpU.com
Μπαταρίες
Z
u
Εξαντλήστε εντελώς τη μπαταρία και στη συνέχεια
αφαιρέστε την από το εργαλείο.
Οι μπαταρίες NiCd, NiMH και Li-Ion είναι ανακυκλώσιμες.
Παραδώστε τις σε οποιονδήποτε εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο επισκευών ή στον πλησιέστερο σταθμό
ανακύκλωσης της περιοχής σας.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
ASL148 (H1)
ASL188 (H1)
14.4
18
0-400/ 0-1350
0-400/ 0-1400
Τάση
V
Ταχύτητα χωρίς φορτίο
Min
Μέγ. ροπή
Nm
16/33
17/34
Άνοιγμα σφιγκτήρα
mm
10
10
mm
10/30/10
10/35/10
ASL146 (H1)
ASL186 (H1)
14.4
18
0-400/ 0-1350
0-400/ 0-1300
DC
-1
τρυπανιού (τσοκ)
Μέγ. ικανότητα διάτρησης
Χάλυβας/ξύλο/
τοιχοποιία
Τάση
V
Ταχύτητα χωρίς φορτίο
Min
Μέγ. ροπή
Nm
16/33
18/35
Άνοιγμα σφιγκτήρα
mm
10
10
mm
10/30
10/38
DC
-1
τρυπανιού (τσοκ)
Μέγ. ικανότητα διάτρησης
Χάλυβας/ξύλο
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Φορτιστής
Δήλωση συμμόρφωσης με την Ευρωπαϊκή
Κοινότητα
905531** typ. 1
Τάση εισόδου
V
230
Τάση εξόδου
V
16.4 / 20.5
Ρεύμα
mA
200
Χρόνος φόρτισης κατά
h
5-7
AC
DC
προσέγγιση
Μπαταρία
BL1114
BL1314
BL1514
Τάση
V
14.4
14.4
14.4
Χωρητικότητα
Ah
1.1
1.3
1.5
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
DC
Τύπος
Μπαταρία
BL1118
BL1318
BL1518
Τάση
V
18
18
18
Χωρητικότητα
Ah
1.1
1.3
1.5
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
DC
Τύπος
%
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
ASL146, ASL148, ASL186, ASL188
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά που
περιγράφονται στα “τεχνικά χαρακτηριστικά”
συμμορφώνονται με:
2006/42/EΚ, EN 60745-1, EN 60745-2-1
Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλείστε να
επικοινωνήσετε με την Black & Decker στην παρακάτω
διεύθυνση ή να ανατρέξετε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου.
Στάθμη ηχητικής πίεσης, μετρημένης σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
Ηχητική πίεση (L ) 87.5 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
pA
Ηχητική ισχύς (L ) 98.5 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
WA
Οι συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) κατά
EN 60745:
Κρουστική διάτρηση σε σκυρόδεμα (a ) 9.96 m/s , αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s
h, ID
2
2
Διάτρηση μετάλλου (a ) <2.5 m/s , αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s
2
h, D
2
Βίδωμα χωρίς κρούση (a ) <2.5 m/s , αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s
h, s
2
2
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση
του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της
Black & Decker.
_
Kevin Hewitt
Αντιπρόεδρος παγκόσμιας μηχανικής
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Ηνωμένο Βασίλειο
18/04/2011
93
E16051
6
5
Partial support - Only parts shown available
Nur die aufgefuerten teile sind lieferbar
Reparation partielle - Seules les pieces indiquees sont disponibles
Supporto parziale - Sono disponibili soltanto le parti evidenziate
Solo estan disponibles las peizas listadas
So se encontram disponiveis as pecas listadas
Gedeeltelijke ondersteuning - alleen de getoonde onderdelen
zijn beschikbaar
www.2helpU.com
1
2
3
8
7
9
13 - 04 - 10
ASL146 - ASL148 - ASL186 - ASL188
TYP.
H1
ENGLISH
PORTUGUÊS
Do not forget to register your product!
Não se esqueça de registar o seu produto!
www.blackanddecker.co.uk/productregistration
Register your product online at www.blackanddecker.co.uk/
productregistration or send your name, surname and product code to
Black & Decker in your country
.
www.blackanddecker.pt/productregistration
Registe o seu produto online em www.blackanddecker.pt/
productregistration ou envie o seu nome, apelido e código do
produto para a Black & Decker no seu país.
DEUTSCH
SVENSKA
Vergessen Sie nicht, Ihr Produkt registrieren zu lassen!
Glöm inte att registrera produkten!
www.blackanddecker.de/productregistration
Lassen Sie Ihr Produkt unter www.blackanddecker.de/
productregistration online registrieren oder schicken Sie Ihren
Nachnamen, Vornamen und den Produktcode an Black & Decker in
Ihrem Land.
www.blackanddecker.se/productregistration
Registrera produkten online på www.blackanddecker.se/
productregistration eller skicka namn och produktkod till
Black & Decker i landet du bor i.
FRANÇAIS
NORSK
N’oubliez pas d’enregistrer votre produit !
Ikke glem å registrere produktet ditt!
www.blackanddecker.fr/productregistration
Enregistrez votre produit en ligne sur www.blackanddecker.fr/
productregistration ou envoyez vos nom, prénom et code produit à
Black & Decker dans votre pays.
www.blackanddecker.no/productregistration
Registrer produktet ditt online på www.blackanddecker.no/
productregistration, eller send ditt navn, etternavn og produktkode til
Black & Decker i ditt eget land.
ITALIANO
DANSK
Non dimenticate di registrare il prodotto!
Glem ikke at registrere dit produkt!
www.blackanddecker.it/productregistration
Registrate il prodotto online su www.blackanddecker.it/
productregistration o inviate nome, cognome e codice del prodotto al
centro Black & Decker del vostro paese.
www.blackanddecker.dk/productregistration
Registrer dit produkt på internettet på: www.blackanddecker.dk/
productregistration eller send dit navn, efternavn og produktkode til
Black & Decker i dit eget land.
NEDERLANDS
SUOMI
Vergeet niet uw product te registreren!
Muistathan rekisteröidä tuotteesi!
www.blackanddecker.nl/productregistration
U kunt uw product online registreren op www.blackanddecker.nl/
productregistration of u kunt uw voornaam, achternaam en
productcode opsturen naar Black & Decker in uw land.
www.blackanddecker.fi/productregistration
Rekisteröi tuotteesi verkossa osoitteessa www.blackanddecker.fi/
productregistration tai lähetä etunimesi, sukunimesi ja tuotekoodi
oman maasi Black & Decker -edustajalle.
ESPAÑOL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
¡No olvide registrar su producto!
Μην ξεχάσετε να καταχωρίσετε το προϊόν σας!
www.blackanddecker.es/productregistration
Registre su producto on-line en www.blackanddecker.es/
productregistration o envíe su nombre, apellidos y código de
producto a Black & Decker en su país.
www.blackanddecker.gr/productregistration
Καταχωρίστε το προϊόν σας σε σύνδεση στη σελίδα www.
blackanddecker.gr/productregistration ή στείλτε το όνομα, επίθετο
σας και τον κωδικό πριονωτός στη Black & Decker στη χώρα σας.
België/Belgique
Danmark
Deutschland
Ελλάδα
España
France
Helvetia
Italia
Nederland
Norge
Österreich
Portugal
Suomi
Sverige
United Kingdom
Middle East & Africa
90574529 REV-0
Black & Decker (Belgium) N.V.
Nieuwlandlaan 321
3200 Aarschot
Black & Decker
Sluseholmen 2-4, 2450 København SV
Internet: www.blackanddecker.dk
Black & Decker GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Black & Decker (Ελλάς) Α.E.
Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159
166 74 Гλυφάδα - Αθήνα
Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocis “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Black & Decker (France) S.A.S.
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex
ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
Black & Decker Italia SpA
Viale Elvezia 2
20052 Monza (MI)
Black & Decker Benelux
Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom
Black & Decker (Norge) A/S
Postboks 4814, Nydalen, 0422 Oslo
Internet: www.blackanddecker.no
Black & Decker Vertriebsges.m.b.H
Oberlaaerstraße 246, A1100 Wien
Black & Decker
Rua Egas Moniz 173
S. João do Estoril
2766-651 Estoril
Black & Decker Oy
Keilasatama 3, 02150 Espoo
Black & Decker Oy,
Kägelhamnen 3, 02150 Esbo
Black & Decker AB
Fabriksg. 7, 412 50 Göteborg
Black & Decker
210 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 3YD
Black & Decker (Overseas) A.G.
PB 5420, Dubai, United Arab Emirates
Tel.
Fax
016 68 91 00
016 68 91 11
Tel.
Fax
70 20 15 10
70 22 49 10
Tel.
06126/21 - 0
Fax
06126/21 29 80
Τηλ.
210 8981616
Φαξ
210 8983285
www.blackanddecker.eu
Tel.
934 797 400
Fax
934 797 419
Tel.
Fax
Tel.
Fax
04 72 20 39 20
04 72 20 39 00
026-6749391
026-6749394
Tel.
Fax
Numero verde
Tel.
Fax
Tlf.
Fax
039-23871
039-2387592/2387594
800-213935
0164 - 283000
0164 - 283100
22 90 99 00
22 90 99 01
Tel.
Fax
Tel.
Fax
01 66116-0
01 66116-14
214667500
214667580
Puh.
Faksi
Tel.
Fax
Tel.
Fax
Tel.
Fax
Helpline
Tel.
Fax
010 400 430
(09) 2510 7100
010 400 430
(09) 2510 7100
031-68 60 60
031-68 60 80
01753 511234
01753 551155
01753 574277
+971 4 2826464
+971 4 2826466
04/2011