Sony CDX-MR60UI El manual del propietario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
El manual del propietario
To cancel the demonstration (DEMO) display, see page 6.
Pour annuler la demonstration (DEMO), reportez-vous a la page 6.
Para cancelar la pantalla de demostración (DEMO), consulte la página 6.
Zum Deaktivieren der Demo-Anzeige (DEMO) schlagen Sie bitte auf Seite 6 nach.
Om de demonstratie (DEMO) te annuleren, zie pagina 6.
Per annullare la dimostrazione (DEMO), vedere pagina 6.
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
©2008 Sony Corporation
FR
GB
4-127-000-11 (1)
CDX-MR60UI
ES
DE
NL
FM/MW/LW Compact Disc Player
IT
FM/MW/LW
Compact Disc Player
2
ZAPPIN es una marca comercial de Sony
Corporation.
iPod es una marca comercial de Apple Inc.,
registrada en los Estados Unidos y otros países.
iPhone es una marca comercial de Apple Inc.
Para obtener información sobre la instalación
y las conexiones, consulte el manual de
instalación/conexiones suministrado.
Esta etiqueta está situada en la parte inferior
del chasis.
Aviso para los clientes: la información
siguiente resulta de aplicación solo a
los equipos comercializados en países
afectados por las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony
Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio,
Japón. El representante autorizado para EMC y
la seguridad de productos es Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemania. Para cualquier servicio o tema
relacionado con la garantía, utilice la dirección
que encontrará en los documentos adjuntos de
servicio o de garantía.
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se
desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
humana que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materials ayuda a conservar los
recursos naturales. Para recibir información detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o
el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Accesorio aplicable: Mando a distancia
Tratamiento de las baterías al final
de su vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países europeos
con sistemas de recogida selectiva
de residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la
b
atería proporcionada con este producto no puede ser
tratada como un residuo doméstico normal. Al asegurarse
de que estas baterías se desechan correctamente, Ud.
ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse
de la incorrecta manipulación en el momento de
deshacerse de la batería. El reciclaje de materiales ayuda a
conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de seguridad,
rendimiento o mantenimiento de datos, sea necesaria una
conexión permanente con la batería incorporada, esta
b
atería solo deberá ser reemplazada por personal técnico
cualificado para ello. Para asegurarse de que la batería
será tratada correctamente, entregue el producto al final de
su vida útil en un punto de recogida para el reciclado de
aparatos eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, vea la sección donde se indica
cómo quitar la batería del producto de forma segura.
Deposite la batería en el correspondiente punto de
recogida para el reciclado.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de
este producto o de la batería, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
Windows Media y el logotipo
de Windows son marcas
comerciales o marcas
comerciales registradas de
Microsoft Corporation en Estados Unidos o en
otros países.
Tecnología de codificación de audio MPEG
Layer-3 y patentes bajo licencia de Fraunhofer IIS
y Thomson.
Este producto está protegido por los derechos de
propiedad intelectual de Microsoft Corporation.
Queda prohibido el uso o la distribución de esta
tecnología fuera de este producto si no se dispone
de una licencia de Microsoft o una división
autorizada de Microsoft.
3
Advertencia si el encendido del barco
no dispone de una posición ACC
Asegúrese de ajustar la función de
desconexión automática (página 20).
La unidad se desconectará completa y
automáticamente en el tiempo establecido
después de apagarla lo cual evita que se agote
la batería.
Si no ajusta la función de desconexión
automática, mantenga pulsado (OFF) hasta
que se apague la pantalla cada vez que apague
el motor.
Los proveedores de contenidos utilizan la
tecnología de gestión de derechos digitales para
Windows Media contenida en este dispositivo
(“WM-DRM”) para proteger la integridad de su
contenido (“Contenido seguro”) para que no se
realice un uso inapropiado de su propiedad
intelectual, incluyendo el copyright.
Este dispositivo utiliza software WM-DRM para
reproducir Contenido seguro (“Software WM-
DRM”). Si la seguridad del Software WM-DRM
de este dispositivo está en peligro, los propietarios
de los Contenido seguro (“Propietarios del
contenido seguro”) pueden solicitar que Microsoft
revoque el derecho del Software WM-DRM a
adquirir nuevas licencias para copiar, visualizar y/o
reproducir Contenido seguro. La revocación no
afecta a la capacidad del Software WM-DRM para
reproducir contenido no protegido. Se envía al
dispositivo una lista del Software WM-DRM
revocado cuando descarga una licencia para
Contenido seguro de Internet o de un PC. En
conjunción con esta licencia, Microsoft puede
descargar también listas de revocación en su
dispositivo de parte del programa de propietarios
de contenidos seguros.
4
Tabla de contenido
Procedimientos iniciales
Discos que se pueden reproducir en esta
unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Restauración de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Cancelación del modo DEMO. . . . . . . . . . . . . . 6
Preparación del mando a distancia de
tarjeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Extracción del panel frontal. . . . . . . . . . . . . . . . 7
Colocación del panel frontal . . . . . . . . . . . . . 7
Ubicación de los controles y
operaciones básicas
Unidad principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mando a distancia de tarjeta
RM-X151 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Búsqueda de una pista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Búsqueda de pistas por nombre
— Quick-BrowZer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Búsqueda de una pista mediante
la escucha de fragmentos de pista
— ZAPPIN™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Radio
Almacenamiento y recepción de emisoras . . . 11
Almacenamiento automático — BTM . . . . 11
Almacenamiento manual . . . . . . . . . . . . . . 11
Recepción de las emisoras
almacenadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Sintonización automática . . . . . . . . . . . . . . 12
RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ajuste de AF y TA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Selección de PTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ajuste CT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
CD
Reproducción de discos. . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Elementos de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . 14
Reproducción repetida y aleatoria . . . . . . . 14
Dispositivos USB
Reproducción de un dispositivo USB. . . . . . . 15
Elementos de la pantalla. . . . . . . . . . . . . . . 15
Reproducción repetida y aleatoria . . . . . . . 16
iPod
Reproducción en el iPod. . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Elementos de la pantalla. . . . . . . . . . . . . . . 17
Ajuste del modo de reproducción. . . . . . . . . . 17
Reproducción repetida y aleatoria . . . . . . . 18
Utilización del iPod directamente
— Control de pasajeros. . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Otras funciones
Cambio de los ajustes de sonido. . . . . . . . . . . 19
Ajuste de las características del sonido . . . 19
Personalización de la curva de ecualizador
— EQ3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Definición de los elementos de configuración
— SET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Copia de seguridad en la memoria . . . . . . . . . 21
Uso de un equipo opcional . . . . . . . . . . . . . . . 21
Equipo de audio auxiliar . . . . . . . . . . . . . . 21
Cambiador de CD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Mando a distancia subacuático
RM-X60M/X11M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Mando rotatorio RM-X4S . . . . . . . . . . . . . 22
Información adicional
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Notas sobre los discos . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Orden de reproducción de los archivos
MP3/WMA/AAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Acerca del iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Extracción de la unidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Mensajes/indicaciones de error . . . . . . . . . 28
5
Sitio Web de soporte técnico en línea
Para resolver cualquier duda u obtener la información más reciente
sobre el soporte técnico de este producto, visite el siguiente sitio Web:
http://support.sony-europe.com
Proporciona información acerca de:
Modelos y fabricantes de reproductores de audio digital compatibles
Archivos MP3/WMA/AAC compatibles
6
Procedimientos iniciales
Discos que se pueden
reproducir en esta unidad
Esta unidad puede reproducir discos CD-DA
(incluidos CD TEXT) y CD-R/CD-RW (archivos
MP3/WMA/AAC (página 24)).
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez,
después de reemplazar la batería del barco o de
cambiar las conexiones, debe restaurar la unidad.
Extraiga el panel frontal (página 7) y pulse el
botón RESET (página 8) con un objeto
puntiagudo como, por ejemplo, un bolígrafo.
Nota
Al pulsar el botón RESET, se borra el ajuste del reloj y
algunos contenidos almacenados.
Cancelación del modo DEMO
Puede cancelar la pantalla de demostración que
aparece al apagar la unidad.
1 Mantenga pulsado el botón de
selección.
Aparece la pantalla de ajustes.
2 Pulse el botón de selección varias
veces hasta que aparezca “DEMO”.
3 Gire el selector de control para
seleccionar “DEMO-OFF”.
4 Mantenga pulsado el botón de
selección.
La configuración finaliza y la pantalla vuelve
al modo de reproducción/recepción normal.
Preparación del mando a
distancia de tarjeta
Retire la lámina de aislamiento.
Sugerencia
Para obtener información acerca de cómo sustituir la
pila, consulte la página 24.
Ajuste del reloj
El reloj emplea una indicación digital de
24 horas.
1 Mantenga pulsado el botón de
selección.
Aparece la pantalla de ajustes.
2 Pulse el botón de selección varias
veces hasta que aparezca “CLOCK-
ADJ”.
3 Pulse (SEEK) +.
La indicación de la hora parpadea.
4 Gire el selector de control para ajustar
la hora y los minutos.
Para mover la indicación digital, pulse
(SEEK) +/–.
5 Una vez ajustados los minutos, pulse
el botón de selección.
La configuración finaliza y el reloj se inicia.
Para mostrar el reloj, pulse (DSPL). Vuelva a
pulsar (DSPL) para volver a la pantalla anterior.
Sugerencia
Es posible ajustar el reloj automáticamente con la
función RDS (página 13).
Tipo de discos Etiqueta del disco
CD-DA
MP3
WMA
AAC
7
Extracción del panel frontal
Es posible extraer el panel frontal de la unidad
para evitar el robo.
Alarma de precaución
Si ajusta el interruptor de la llave de encendido
en la posición OFF sin extraer el panel frontal, la
alarma de precaución sonará durante unos
segundos.
La alarma solamente sonará si se utiliza el
amplificador integrado.
1 Pulse (OFF).
La unidad se apaga.
2 Pulse (OPEN).
El panel frontal se desprenderá por la parte
superior.
3 Deslice el panel frontal hacia la
derecha y, a continuación, tire
suavemente de su extremo izquierdo.
Notas
No deje caer ni ejerza excesiva presión sobre el
panel frontal o el visualizador.
No someta el panel frontal al calor, a altas
temperaturas ni a la humedad. Evite dejarlo en un
barco amarrado.
Colocación del panel frontal
Coloque el orificio A del panel frontal en el eje
B de la unidad y, a continuación, presione
suavemente el lateral izquierdo.
Pulse (SOURCE) en la unidad (o inserte un
disco) para utilizarla.
Nota
No coloque nada en la superficie interior del panel
frontal.
8
Ubicación de los controles y operaciones básicas
Unidad principal
Panel frontal extraído
Mando a distancia de tarjeta
RM-X151
Esta sección contiene instrucciones sobre la
ubicación de los controles y las operaciones
básicas. Para obtener información detallada,
consulte las páginas correspondientes.
Los botones correspondientes del mando a
distancia de tarjeta controlan las mismas
funciones que los de la unidad.
A Botón OFF
Para apagar la unidad o detener la fuente.
B Botón (BACK) página 10
Para volver a la pantalla anterior.
C Botón SOURCE
Para encender la unidad o cambiar la fuente
(Radio/CD/USB/AUX)*.
D Botón ZAP página 11
Para acceder al modo ZAPPIN™.
E Selector de control/botón de
selección
Para ajustar el volumen (girar); para
seleccionar los elementos de configuración
(pulsar y girar).
F Receptor del mando a distancia de
tarjeta
G Pantalla
H Botón OPEN página 7
I Botones SEEK +/–
CD/USB:
Para omitir pistas (pulsar); para omitir pistas
de forma continua (pulsar y volver a pulsar
antes de que transcurra 1 segundo y
mantener pulsado); para avanzar o retroceder
una pista rápidamente (mantener pulsado).
OFF
SOURCE
MODE
ZAP
SEEK
SEEK
DSPLAF
/
TA
OPEN
ALBUM REPPTY SHUF PAUSE SCRLDM
312 456
AUX
P
U
S
H
E
N
T
E
R
/
S
E
L
E
C
T
1
09
2
qa qg
qd
4 65 7
8
3
qfqs
RESET
q
j
q
k
q
h
OFF
DSPL
SCRL
SEL
SOURCE
MODE
132
465
ATT
VOL
+
+
3
wd
0
1
wg
ql
w;
ws
wa
wh
wf
9
Radio:
Para sintonizar emisoras automáticamente
(pulsar); para localizar una emisora
manualmente (mantener pulsado).
J Botón MODE página 11, 17, 18
Púlselo para: seleccionar la banda de radio
(FM/MW/LW)*/seleccionar el modo de
reproducción de iPod.
Manténgalo pulsado para: ajustar/cancelar el
control de pasajeros.
K Botón (BROWSE) página 10
Para acceder al modo Quick-BrowZer.
L Botón AF (Frecuencias alternativas)/
TA (anuncio de tráfico)/
PTY (tipo de programa) página 12, 13
Para ajustar AF y TA (pulsar), para
seleccionar PTY (mantener pulsado) en
RDS.
M Botones numéricos
CD/USB:
(1)/(2): ALBUM –/+ (durante la
reproducción de archivos MP3/WMA/AAC)
Para omitir álbumes (pulsar); para
omitir álbumes continuamente
(mantener pulsado).
(3): REP página 14, 16, 18
(4): SHUF página 14, 16, 18
(5): DM+
Mejora el sonido comprimido
digitalmente, como los archivos MP3.
Para activar la función DM+,
establezca el ajuste “ON”. Para
cancelarlo, establezca el ajuste “OFF”.
(6): PAUSE
Para introducir una pausa en la
reproducción. Para cancelar esta
función, vuelva a pulsar el botón.
Radio:
Para recibir emisoras almacenadas (pulsar);
para almacenar emisoras (mantener
pulsado).
N Botón DSPL (pantalla)/
SCRL (desplazamiento) página 12, 14,
15, 17, 18
Para cambiar los elementos en pantalla
(pulsar); para desplazar el elemento en
pantalla (mantener pulsado).
O Toma de entrada AUX página 21
Para conectar un dispositivo de audio
portátil.
P Botón RESET página 6
Q Botón Z (expulsar)
Para expulsar un disco.
R Ranura del disco
Para insertar el disco.
Los botones siguientes del mando a distancia de
tarjeta también presentan botones y funciones
distintos de los de la unidad. Extraiga la película
de aislamiento antes de utilizar el mando a
distancia de tarjeta (página 6).
ql Botones < (.)/, (>)
Para controlar el CD, la radio o dispositivos
USB, de la misma manera que con
(SEEK) –/+ en la unidad.
Es posible utilizar la configuración, el ajuste
de sonido, etc. mediante < ,.
w; Botón DSPL (pantalla) página 12, 14,
15, 17, 18
Para cambiar los elementos de la pantalla.
wa Botón VOL (volumen) +/–
Para ajustar el volumen.
ws Botón ATT (atenuación)
Para atenuar el sonido. Para cancelar esta
función, vuelva a pulsar el botón.
wd Botón SEL (selección)
Funciona de la misma manera que el botón
de selección de la unidad.
wf Botones M (+)/m (–)
Para controlar el CD o dispositivos USB, de
la misma manera que con (1)/(2)
(ALBUM –/+) en la unidad.
Es posible utilizar la configuración, el ajuste
de sonido, etc. mediante M m.
wg Botón SCRL (desplazamiento)
Para desplazar el elemento de la pantalla.
wh Botones numéricos
Para recibir emisoras almacenadas (pulsar);
para almacenar emisoras (mantener
pulsado).
* En caso de que se conecte un cambiador de CD, si
pulsa (SOURCE), “CD” y el número de la unidad
aparecerán en la pantalla. Asimismo, si se pulsa
(MODE), podrá modificar el cambiador.
Nota
Si la unidad está apagada y desaparece la indicación
de pantalla, no se podrá utilizar con el mando a
distancia salvo que se pulse (SOURCE) en la unidad o
se inserte un disco para activarla en primer lugar.
10
Búsqueda de una pista
Búsqueda de pistas por nombre
— Quick-BrowZer
Es posible buscar una pista fácilmente en un CD
o un dispositivo USB por categoría.
1 Pulse (BROWSE).
La unidad accede al modo Quick-BrowZer, y
aparece la lista de categorías de búsqueda.
2 Gire el selector de control para
seleccionar la categoría de búsqueda
deseada y, a continuación, púlselo
para confirmarla.
3 Repita el paso 2 hasta que se
seleccione la pista deseada.
Se inicia la reproducción.
Para volver a la pantalla anterior
Pulse (BACK).
Para salir del modo Quick-BrowZer
Pulse (BROWSE).
Nota
Al acceder al modo Quick-BrowZer, se cancela el
ajuste de reproducción repetida/aleatoria.
Búsqueda por omisión de elementos
— modo de omisión
Cuando varios elementos se encuentran dentro de
una misma categoría, puede encontrar el
elemento deseado rápidamente.
1 Pulse (SEEK) + en el modo Quick-BrowZer.
Aparece la pantalla siguiente.
A Número del elemento actual
B Número total de elementos en la capa actual
A continuación, aparecerá el nombre del
elemento.
2 Gire el selector de control para seleccionar el
elemento deseado o un elemento cercano.
Salta en incrementos del 10% del número total
de elementos.
3 Pulse el botón de selección.
Vuelve a la pantalla del modo Quick-BrowZer
y aparece el elemento seleccionado.
4 Gire el selector de control para seleccionar el
elemento deseado y púlselo.
Si el elemento seleccionado es una pista,
empieza la reproducción.
Para cancelar el modo de Omisión
Pulse (BACK) o (SEEK) –.
Búsqueda de una pista mediante la
escucha de fragmentos de pista
— ZAPPIN™
Mientras reproduce breves fragmentos de pistas
de un CD o un dispositivo USB en secuencia,
puede buscar una pista que desee escuchar.
El modo ZAPPIN resulta adecuado para buscar
una pista en el modo de reproducción repetida o
repetida aleatoria.
OFF
SOURCE
MODE
ZAP
SEEK
SEEK
P
U
S
H
E
N
T
E
R
/
S
E
L
E
C
T
(BROWSE)
Selector de control/
botón de selección
(BACK)
SEEK +/–
OFF
SOURCE
MODE
ZAP
SEEK
SEEK
P
U
S
H
E
N
T
E
R
/
S
E
L
E
C
T
ZAP
Botón de selección
(BACK)
11
1 Pulse (ZAP) durante la reproducción.
Después de que aparezca “ZAPPIN” en la
pantalla, la reproducción se iniciará desde un
fragmento de la pista siguiente.
El fragmento se reproducirá durante el tiempo
establecido y, a continuación, sonará un
chasquido y se iniciará el fragmento
siguiente.
2 Pulse el botón de selección o (ZAP)
cuando se reproduzca la pista que
desea reproducir.
La pista que seleccione se reproducirá en el
modo de reproducción normal desde el
principio.
Para volver a buscar una pista mediante el
modo ZAPPIN, repita los pasos 1 y 2.
Sugerencias
Puede seleccionar el tiempo de reproducción entre
6 segundos, 9 segundos o 30 segundos
(página 20). No es posible seleccionar el fragmento
de la pista que se va a reproducir.
Pulse (SEEK) –/+ o (1)/(2) (ALBUM –/+) en el
modo ZAPPIN para omitir una pista o un álbum.
Al pulsar (BACK) también se confirma la
reproducción de una pista.
Radio
Almacenamiento y recepción
de emisoras
Atención
Para sintonizar emisoras mientras conduce,
utilice la función Memoria de la mejor sintonía
(BTM) para evitar accidentes.
Almacenamiento automático
— BTM
1 Pulse (SOURCE) varias veces hasta
que aparezca “TUNER”.
Para cambiar la banda, pulse (MODE) varias
veces. Es posible seleccionar entre FM1,
FM2, FM3, MW o LW.
2 Mantenga pulsado el botón de
selección.
Aparece la pantalla de ajustes.
3 Pulse el botón de selección varias
veces hasta que aparezca “BTM”.
4 Pulse (SEEK) +.
La unidad almacena las emisoras en el orden
de frecuencia en los botones numéricos.
La unidad emite un pitido al almacenar el
ajuste.
Almacenamiento manual
1 Mientras recibe la emisora que desee
almacenar, mantenga pulsado un
botón numérico (de (1) a (6)) hasta
que aparezca “MEM”.
Nota
Si intenta almacenar otra emisora en el mismo botón
numérico, se reemplazará la que estaba almacenada
previamente.
Sugerencia
Si almacena una emisora RDS, el ajuste de AF/TA
también se almacenará (página 12).
Recepción de las emisoras
almacenadas
1 Seleccione la banda y, a continuación,
pulse un botón numérico (de (1) a
(6)).
ZAP
1
1
2
2
3
3
4
4
Parte de cada pista que se
reproduce en el modo ZAPPIN.
Pista
12
Sintonización automática
1 Seleccione la banda y, a continuación,
pulse (SEEK) +/– para buscar la
emisora.
La búsqueda se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Repita este
procedimiento hasta recibir la emisora
deseada.
Sugerencia
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, mantenga pulsado (SEEK) +/ para
localizar la frecuencia aproximada y, a continuación,
pulse (SEEK) +/ varias veces para ajustar la
frecuencia deseada con mayor precisión
(sintonización manual).
RDS
Descripción general
Las emisoras FM con servicio de sistema de
datos de radio (RDS) envían información digital
inaudible junto con la señal de programa de radio
normal.
Elementos de la pantalla
A Banda de radio, función
B TA/TP*
1
C Frecuencia*
2
(nombre del servicio del
programa), número de presintonía, reloj,
datos RDS
*1 “TA” parpadea mientras se recibe información de
tráfico. “TP” se ilumina mientras se recibe una
emisora de este tipo.
*2 Durante la recepción de una emisora RDS,
aparece en la pantalla “ *” a la izquierda de la
indicación de frecuencia.
Para cambiar los elementos de la pantalla C,
pulse ( DSPL) .
Servicios RDS
Esta unidad proporciona servicios RDS
automáticamente como se indica a continuación:
Notas
En función del país/región, no todas las funciones
del servicio RDS estarán disponibles.
El servicio RDS no funcionará si la señal es
demasiado débil o si la emisora que sintoniza no
transmite datos RDS.
Ajuste de AF y TA
1 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
aparezca el ajuste deseado.
Almacenamiento de emisoras RDS
con el ajuste de las funciones AF y
TA
Es posible preestablecer emisoras RDS con el
ajuste AF/TA. Si utiliza la función BTM, sólo se
almacenan las emisoras RDS con el mismo
ajuste AF/TA.
Es posible preestablecer emisoras manualmente
tanto si son RDS como si no, con el ajuste
AF/TA que corresponda.
1 Ajuste AF/TA y, a continuación, almacene la
emisora con BTM o manualmente.
AF (frecuencias alternativas)
Selecciona y vuelve a sintonizar la emisora que
tenga la señal más intensa de la red. Mediante
esta función, podrá escuchar de forma continua
el mismo programa durante trayectos de larga
distancia sin tener que volver a sintonizar la
misma emisora manualmente.
TA (anuncio de tráfico)/
TP (programa de tráfico)
Proporciona la información/los programas
actuales de tráfico. Cualquier información/
programa recibido, interrumpirá la fuente
seleccionada actual.
PTY (tipos de programa)
Muestra el tipo de programa que se recibe
actualmente. Asimismo, busca el tipo de
programa seleccionado.
CT (hora del reloj)
Los datos CT de la transmisn RDS ajustan el
reloj.
Seleccione Para
AF-ON activar AF y desactivar TA.
TA-ON activar TA y desactivar AF.
AF, TA-ON activar AF y TA.
AF, TA-OFF desactivar AF y TA.
13
Recepción de anuncios de
emergencia
Con las funciones AF o TA activadas, los
anuncios de emergencia interrumpirán
automáticamente la fuente seleccionada actual.
Sugerencia
Si ajusta el nivel de volumen durante un anuncio de
tráfico, ese nivel se almacenará en la memoria para
los siguientes anuncios de tráfico,
independientemente del nivel de volumen normal.
Permanencia en un programa
regional — REG
Si la función AF está activada: la configuración
de fábrica de la unidad restringe la recepción a
una región específica, por este motivo, no
cambiará a otra emisora regional con una
frecuencia más intensa.
Si abandona la zona de recepción de dicho
programa regional, ajuste “REG-OFF” en la
configuración durante la recepción de FM
(página 20).
Nota
Esta función no está disponible en el Reino Unido ni
en algunas otras zonas.
Función Local Link (sólo en el Reino
Unido)
Esta función permite seleccionar otras emisoras
locales de la zona, aunque no estén almacenadas
en los botones numéricos.
1 Durante la recepción FM, pulse un botón
numérico (de (1) a (6)) en el cual esté
almacenada una emisora local.
2 Transcurridos 5 segundos, vuelva a pulsar el
botón numérico de la emisora local.
Repita este procedimiento hasta recibir la
emisora local.
Selección de PTY
1 Mantenga pulsado (AF/TA) (PTY)
durante la recepción de FM.
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
2 Pulse (AF/TA) (PTY) varias veces
hasta que aparezca el tipo de
programa deseado.
3 Pulse (SEEK) +/–.
La unidad comienza la búsqueda de emisoras
que ofrezcan el tipo de programa
seleccionado.
Tipos de programas
Nota
No es posible utilizar esta función en países/regiones
en los que no estén disponibles los datos PTY.
Ajuste CT
1 Ajuste “CT-ON” en la configuración
(página 20).
Notas
Es posible que la función CT no funcione aunque se
reciba una emisora RDS.
Puede haber una diferencia entre la hora de la
función CT y la hora real.
NEWS (noticias), AFFAIRS (temas de
actualidad), INFO (información), SPORT
(deportes), EDUCATE (educación), DRAMA
(drama), CULTURE (cultura), SCIENCE
(ciencia), VARIED (variado), POP M (música
popular), ROCK M (música rock), EASY M
(música ligera), LIGHT M (clásica ligera),
CLASSICS (clásica), OTHER M (otros tipos
de música), WEATHER (el tiempo), FINANCE
(finanzas), CHILDREN (programas infantiles),
SOCIAL A (temas sociales), RELIGION
(religión), PHONE IN (entrada de teléfono),
TRAVEL (viajes), LEISURE (ocio), JAZZ
(música jazz), COUNTRY (música country),
NATION M (música nacional), OLDIES
(música de décadas pasadas), FOLK M (música
folk), DOCUMENT (documental)
14
CD
Reproducción de discos
1 Pulse (OPEN).
2 Introduzca el disco (con la etiqueta
hacia arriba).
3 Cierre el panel frontal.
La reproducción se inicia automáticamente.
Extracción del disco
1 Pulse (OPEN).
2 Pulse Z.
El disco se expulsa.
3 Cierre el panel frontal.
Elementos de la pantalla
A Fuente
B Nombre de la pista*
1
, nombre del disco/
artista*
1
, nombre del artista*
1
, número de
álbum*
2
, nombre del álbum*
1
, número de
pista/tiempo de reproducción transcurrido,
reloj
*1 Aparece la información de un CD TEXT, MP3/
WMA/AAC.
*2 El número de álbum se muestra solamente cuando
se cambia de álbum.
Para cambiar los elementos de la pantalla B,
pulse ( DSPL) .
Sugerencia
Los elementos que se muestran variarán en función
del tipo de disco, el formato de grabación y los
ajustes.
Reproducción repetida y aleatoria
1 Durante la reproducción, pulse
(3) (REP) o (4) (SHUF) varias veces
hasta que aparezca el ajuste deseado.
* Cuando se reproduce un archivo MP3/WMA/AAC.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione OFF” o “SHUF OFF”.
Seleccione Para reproducir
TRACK pistas de forma repetida.
ALBUM* álbumes de forma
repetida.
SHUF ALBUM* álbumes en orden
aleatorio.
SHUF DISC discos en orden
aleatorio.
15
Dispositivos USB
Para obtener más información acerca de la
compatibilidad del dispositivo USB, visite el
sitio web de soporte técnico.
Es posible utilizar dispositivos USB de tipo de
almacenamiento masivo (MSC) y de protocolo
de transferencia de medios (MTP) que cumplan
con el estándar USB.
El códec correspondiente es MP3 (.mp3),
WMA (.wma) y AAC (.m4a).
Se recomienda realizar una copia de seguridad
de los datos en un dispositivo USB.
Nota
Conecte el dispositivo USB después de arrancar el
motor.
En función del dispositivo USB, es posible que se
produzca un fallo de funcionamiento o daños si este
se conecta antes de arrancar el motor.
Reproducción de un dispositivo
USB
1 Retire la tapa USB del conector USB y
conecte el dispositivo USB al conector
correspondiente.
Se inicia la reproducción.
Si hay un dispositivo USB conectado, pulse
(SOURCE) varias veces hasta que aparezca
“USB” para iniciar la reproducción.
Pulse (OFF) para detener la reproducción.
Extracción del dispositivo USB
1 Detenga la reproducción del dispositivo USB.
2 Extraiga el dispositivo USB.
Si se extrae el dispositivo USB durante la
reproducción, es posible que se dañe la
información contenida en el dispositivo.
Notas
No utilice dispositivos USB demasiado grandes o
pesados, ya que se podrán caer debido a la
vibración o provocar una conexión deficiente.
Esta unidad no puede reconocer dispositivos USB a
través de un concentrador USB.
Elementos de la pantalla
A Fuente
B Nombre de la pista, nombre del artista,
número de álbum*, nombre del álbum,
número de pista/tiempo de reproducción
transcurrido, reloj
* El número de álbum se muestra solamente cuando
se cambia de álbum.
Para cambiar los elementos de la pantalla B,
pulse (DSPL).
Notas
Los elementos que se muestran variarán en función
del dispositivo USB, el formato de grabación y los
ajustes. Para obtener más información, visite el sitio
web de soporte técnico.
El número máximo de datos que se pueden
visualizar es el siguiente.
– carpetas (álbumes): 128
– archivos (pistas) por carpeta: 500
No deje un dispositivo USB dentro de un barco
atracado, ya que podrían producirse fallos de
funcionamiento.
Es posible que la reproducción tarde unos instantes
en iniciarse, en función de la cantidad de datos
grabados.
Es posible que no se puedan reproducir archivos
DRM (Digital Rights Management, Gestión de
derechos digitales).
Durante la reproducción o el avance o retroceso
rápido de archivos MP3/WMA/AAC grabados en
VBR (velocidad de bits variable), es posible que el
tiempo de reproducción transcurrido no coincida con
la realidad.
La reproducción de los siguientes archivos MP3/
WMA/AAC no es compatible.
– compresión sin pérdidas
– protegidos por derechos de autor
Sitio Web de soporte técnico en línea
http://support.sony-europe.com
16
Reproducción repetida y aleatoria
1 Durante la reproducción, pulse
(3) (REP) o (4) (SHUF) varias veces
hasta que aparezca el ajuste deseado.
Transcurridos 3 segundos, se completa el ajuste.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione OFF” o “SHUF OFF. ”
iPod
Para obtener más información acerca de la
compatibilidad del iPod, consulte “Acerca del
iPod” en la página 24 o visite el sitio web de
soporte técnico.
En este manual de instrucciones, “iPod” se
utiliza como referencia general para las
funciones del iPod y el iPhone, a menos que se
especifique lo contrario en el texto o en las
ilustraciones.
Reproducción en el iPod
Antes de conectar el iPod, baje el volumen de la
unidad.
1 Retire la tapa USB del conector USB y
conecte el iPod al conector USB a
través del conector de puertos al cable
USB.
El iPod se encenderá automáticamente y se
visualizará la pantalla del iPod como se
muestra a continuación.*
Las pistas del iPod empiezan a reproducirse
automáticamente a partir del punto en el que
se detuvo la última reproducción.
Si ya hay un iPod conectado, pulse
(SOURCE) varias veces hasta que aparezca
“USB” para iniciar la reproducción (aparece
“IPD” en la pantalla cuando se reconoce el
iPod).
Seleccione Para reproducir
TRACK pistas de forma repetida.
ALBUM álbumes de forma
repetida.
SHUF ALBUM álbumes en orden
aleatorio.
SHUF DEVICE dispositivos en orden
aleatorio.
Sitio Web de soporte técnico en línea
http://support.sony-europe.com
17
* Si el iPod se reprodujo en el modo de control de
pasajeros la última vez, esta pantalla no aparecerá.
2 Pulse (MODE) para seleccionar el
modo de reproducción.
El modo cambia de la manera siguiente:
RESUMING t ALBUM t TRACK t
PODCAST* t GENRE t PLAYLIST
t ARTIST
* Es posible que no aparezca en función del ajuste
del iPod.
3 Ajuste el volumen.
Pulse (OFF) para detener la reproducción.
Extracción del iPod
1 Detenga la reproducción del iPod.
2 Extraiga el iPod.
Precauciones con el iPhone
Si se conecta un iPhone a través del puerto USB, el
volumen del teléfono estará controlado por el propio
teléfono. Para evitar que se escuche el sonido a un
volumen elevado repentinamente después de una
llamada, no suba el volumen de la unidad durante las
llamadas.
Nota
Esta unidad no puede reconocer reproductores iPod a
través de un concentrador USB.
Sugerencias
Es recomendable utilizar el cable RC-100IP USB
(no suministrado) para conectar el conector de
puertos.
Cuando la llave de encendido se coloca en la
posición ACC y la unidad está encendida, el iPod se
recarga.
Si se desconecta el iPod durante la reproducción,
“NO DEV” aparecerá en la pantalla de la unidad.
Modo de reanudación
Cuando se conecta el iPod al conector de puertos,
el modo de esta unidad cambia al modo de
reanudación y se inicia la reproducción en el
modo ajustado en el iPod.
En el modo de reanudación, los siguientes
botones no se encuentran operativos.
(3) (REP)
(4) (SHUF)
Elementos de la pantalla
A Indicación de la fuente (iPod)
B Nombre de la pista, nombre del artista,
nombre del álbum, número de pista/tiempo de
reproducción transcurrido, reloj
Para cambiar los elementos de la pantalla B,
pulse (DSPL).
Sugerencia
Cuando se cambia de álbum, podcast, género, artista,
lista de reproducción, aparece este número de
elemento unos instantes.
Nota
Es posible que algunas letras almacenadas en el iPod
no se visualicen correctamente.
Ajuste del modo de
reproducción
1 Durante la reproducción, pulse
(MODE).
El modo cambia de la manera siguiente:
ALBUM t TRACK t PODCAST* t
GENRE t PLAYLIST t ARTIST
* Es posible que no aparezca en función del ajuste
del iPod.
Omisión de álbumes, podcasts,
géneros, listas de reproducción y
artistas
Para Pulse
Omitir (1)/(2) (ALBUM –/+)
[pulse una vez para cada uno]
Omitir
continuamente
(1)/(2) (ALBUM –/+)
[mantener pulsado hasta el
punto deseado]
18
Reproducción repetida y aleatoria
1 Durante la reproducción, pulse
(3) (REP) o (4) (SHUF) varias veces
hasta que aparezca el ajuste deseado.
Transcurridos 3 segundos, se completa el ajuste.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione OFF” o “SHUF OFF”.
Utilización del iPod
directamente
— Control de pasajeros
Es posible utilizar el iPod conectado
directamente al conector de puertos.
1 Durante la reproducción, mantenga
pulsado (MODE).
Aparece “MODE IPOD” y se puede utilizar
el iPod directamente.
Para cambiar los elementos de la pantalla
Pulse (D SPL).
Los elementos de la pantalla cambian de la forma
siguiente:
Nombre de la pista t Nombre del artista t
Nombre del álbum t MODE IPOD t Reloj
Para salir del modo de control de
pasajeros
Mantenga pulsado (MODE).
A continuación, aparecerá “MODE AUDIO” y el
modo de reproducción cambiará a
“RESUMING”.
Notas
El volumen solamente puede ajustarse a través de
la unidad.
Si se cancela este modo, el ajuste de repetición se
desactivará.
Seleccione Para reproducir
TRACK pistas de forma repetida.
ALBUM álbumes de forma
repetida.
PODCAST podcast de forma
repetida.
ARTIST artistas de forma
repetida.
PLAYLIST listas de reproducción de
forma repetida.
GENRE géneros de forma
repetida.
SHUF ALBUM álbumes en orden
aleatorio.
SHUF PODCAST podcast en orden
aleatorio.
SHUF ARTIST artistas en orden
aleatorio.
SHUF PLAYLIST listas de reproducción en
orden aleatorio.
SHUF GENRE género en orden
aleatorio.
SHUF DEVICE dispositivos en orden
aleatorio.
19
Otras funciones
Cambio de los ajustes de
sonido
Ajuste de las características del
sonido
1 Pulse el botón de selección varias
veces hasta que aparezca el elemento
deseado.
2 Gire el selector de control para ajustar
el elemento seleccionado.
3 Pulse (BACK).
El ajuste finaliza y la pantalla vuelve al modo
de reproducción/recepción normal.
Se pueden ajustar los elementos siguientes
(consulte la referencia de la página para obtener
más información):
Personalización de la curva de
ecualizador — EQ3
“CUSTOM” de EQ3 le permite realizar sus
propios ajustes en el ecualizador.
1 Seleccione una fuente y, a
continuación, pulse el botón de
selección varias veces para
seleccionar “EQ3”.
2 Gire el selector de control para
seleccionar “CUSTOM”.
3 Pulse el botón de selección varias
veces hasta que aparezca “LOW”,
“MID” o “HI”.
4 Gire el selector de control para ajustar
el elemento seleccionado.
El nivel de volumen puede ajustarse en
intervalos de 1 dB entre –10 dB y +10 dB.
Repita los pasos 3 y 4 para ajustar la curva de
ecualizador.
Para restablecer la curva de ecualizador
ajustada en fábrica, mantenga pulsado el
botón de selección antes de que finalice el
ajuste.
5 Pulse (BACK).
El ajuste finaliza y la pantalla vuelve al modo
de reproducción/recepción normal.
Sugerencia
También es posible ajustar otros tipos de ecualizador.
EQ3
Permite seleccionar una curva de ecualizador
entre 7 tipos de música.
DSO (organizador de sonido de baja frecuencia
dinámico)
Permite crear un campo de sonido más
ambiental.
Para seleccionar el modo DSO: “1”, “2”, “3” u
“OFF”. Cuanto mayor sea el número, mejor se
el efecto.
LOW*
1
, MID*
1
, HI*
1
(página 19)
BAL (balance)
Permite ajustar el balance de sonido entre los
altavoces izquierdo y derecho.
FAD (equilibrio)
Permite ajustar el nivel relativo entre los
altavoces frontal y posterior.
SUB (volumen del altavoz potenciador de
graves)
Permite ajustar el volumen del altavoz
potenciador de graves.
AUX (nivel AUX)*
2
Permite ajustar el nivel de volumen de cada
equipo auxiliar conectado: “+18 dB” – “0 dB” –
“–8 dB”.
Este ajuste elimina la necesidad de ajustar el
nivel de volumen entre las fuentes.
*1 Si está activado EQ3.
*2 Si está activada la fuente AUX.
20
Definición de los elementos de
configuración — SET
1 Mantenga pulsado el botón de
selección.
Aparece la pantalla de ajustes.
2 Pulse el botón de selección varias
veces hasta que aparezca el elemento
deseado.
3 Gire el selector de control para
seleccionar el ajuste (ejemplo “ON” u
“OFF”).
4 Mantenga pulsado el botón de
selección.
La configuración finaliza y la pantalla vuelve
al modo de reproducción/recepción normal.
Nota
Los elementos que se muestran en pantalla variarán
en función de la fuente y del ajuste.
Se pueden ajustar los elementos siguientes
(consulte la referencia de la página para obtener
más información):
CLOCK-ADJ (ajuste del reloj) (página 6)
CT (hora del reloj) (página 12, 13)
BEEP
Activa el sonido de los pitidos: “ON”, “OFF”.
AUX-A*
1
(audio AUX)
Activa la pantalla de la fuente AUX: “ON”,
“OFF” (página 21).
AUTO OFF
Permite apagar la alimentación
automáticamente una vez transcurrido un
período de tiempo deseado cuando la unidad
está apagada: “NO”, “30S (segundos)”,
“30M (minutos)”, “60M (minutos)”.
DEMO
(demostración)
Permite activar la demostración: “ON”, “OFF”.
DIMMER
Permite cambiar el brillo de la pantalla.
AT”: para atenuar la pantalla
automáticamente cuando las luces se
encienden. (Solamente se encuentra disponible
cuando el cable de control de la iluminación se
encuentra conectado.)
ON”: para atenuar la pantalla.
OFF”: para desactivar el atenuador.
CONTRAST
Permite ajustar el contraste de la pantalla. El
nivel de contraste se puede ajustar en 7 niveles.
ILLUMI
(iluminación)
Permite cambiar el color de la iluminación:
“ILLUMI-1”, “ILLUMI-2”.
M.DSPL (desplazamiento de indicaciones)
Permite seleccionar el modo de desplazamiento
de indicaciones.
“SA”: para mostrar los patrones de
movimiento y el analizador de espectro.
“ON”: para mostrar los patrones de
movimiento.
“OFF”: para desactivar el desplazamiento de
indicaciones.
A.SCRL (desplazamiento automático)
Permite desplazar elementos extensos
automáticamente: “ON”, “OFF”.
LOCAL (modo de búsqueda local)
“ON”: para que se sintonicen solamente las
emisoras de señal más intensa.
“OFF”: para ajustar la recepción normal.
MONO*
2
(modo monoaural)
Permite seleccionar el modo de recepción
monoaural para mejorar una recepción de FM
débil: “ON”, “OFF”.
REG*
2
(regional) (página 13)
ZAP.TIME (tiempo de reproducción del modo
Zappin)
Permite seleccionar el tiempo de reproducción
de la función ZAPPIN.
“ZAP.TIME-1 (6 segundos)”, “ZAP.TIME-2
(9 segundos)”, “ZAP.TIME-3 (30 segundos)”.
LPF (filtro de paso bajo)
Permite seleccionar la frecuencia de corte del
altavoz potenciador de graves: “OFF”, “80Hz”,
“100Hz”, “120Hz”, “140Hz”, “160Hz”.
LPF NORM/REV (filtro de paso bajo normal/
inverso)
Permite seleccionar la fase cuando el ajuste LPF
está activado: “NORM”, “REV”.
HPF (filtro de paso alto)
Permite seleccionar la frecuencia de corte de los
altavoces frontal/posterior: “OFF”, “80Hz”,
“100Hz”, “120Hz”, “140Hz”,“160Hz”.
LOUD (sonoridad)
Permite reforzar los graves y agudos para
obtener un sonido claro con niveles de volumen
bajos: “ON”, “OFF”.
BTM (página 11)
*1 Cuando la unidad está apagada.
*2 Cuando se recibe FM.
21
Copia de seguridad en la
memoria
Los últimos ajustes se almacenan
automáticamente.
Los ajustes de sonido (excepto el volumen), los
elementos de configuración (excepto el reloj) y
las presintonías del sintonizador se almacenan en
la memoria interna de la unidad.
Uso de un equipo opcional
Equipo de audio auxiliar
Si conecta un dispositivo de audio portátil
opcional a la toma de entrada AUX (minitoma
estéreo) de la unidad y simplemente selecciona la
fuente, podrá escuchar el sonido por los altavoces
del barco. Puede ajustar cualquier diferencia en
el nivel de volumen entre la unidad y el
dispositivo de audio portátil. Siga este
procedimiento:
Conexión del dispositivo de audio
portátil
1 Apague el dispositivo de audio portátil.
2 Baje el volumen de la unidad.
3 Conéctelo a la unidad.
* Asegúrese de utilizar una clavija recta.
Ajuste del nivel de volumen
Asegúrese de ajustar el volumen de cada
dispositivo de audio conectado antes de la
reproducción.
1 Baje el volumen de la unidad.
2 Pulse (SOURCE) varias veces hasta que
aparezca “AUX”. Aparecerá
AUX FRONT IN”.
3 Inicie la reproducción del dispositivo de audio
portátil a un volumen moderado.
4 Ajuste el volumen acostumbrado en la unidad.
5 Ajuste el nivel de entrada (página 19).
Cambiador de CD
Selección del cambiador
1 Pulse (SOURCE) varias veces hasta que
aparezca “CD”.
2 Pulse (MODE) varias veces hasta que
aparezca el cambiador deseado.
Se inicia la reproducción.
Omisión de álbumes y discos
1 Durante la reproducción, pulse (1)/(2)
(ALBUM –/+).
Reproducción repetida y aleatoria
1 Durante la reproducción, pulse (3) (REP) o
(4) (SHUF) varias veces hasta que aparezca
el ajuste deseado.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione OFF” o “SHUF OFF”.
AUX
Cable de conexión*
(no suministrado)
Para omitir Pulse (1)/(2) (ALBUM –/+)
un álbum y suéltelo (manténgalo pulsado
durante un momento).
un álbum
continuamente
antes de que transcurran
2 segundos de haberlo soltado
por primera vez.
discos varias veces.
discos
continuamente
a continuación, vuelva a
pulsarlo antes de que
transcurran 2 segundos y
manténgalo pulsado.
Seleccione Para reproducir
DISC un disco varias veces.
SHUF
CHANGER
las pistas del cambiador en
orden aleatorio.
Número de unidad
Número del disco
22
Mando a distancia subacuático
RM-X60M/X11M
Ubicación de los controles
Los botones correspondientes del mando a
distancia subacuático controlan las mismas
funciones que los de la unidad.
RM-X60M
Modelo RM-X11M
Los siguientes controles del mando a distancia
subacuático requieren una operación diferente a
los de la unidad.
Botones VOLUME (VOL) +/–
Igual que el selector de control de la unidad.
Botón GP/ALBM –/+ (s)
De la misma manera que el botón (1)/(2)
(ALBUM –/+) en la unidad.
Botón MUTING
Para atenuar el sonido. (Funciona igual que
(ATT) en el mando a distancia de tarjeta.)
Mando rotatorio RM-X4S
Colocación de la etiqueta
Coloque la etiqueta de indicación según el modo
en que instale el mando rotatorio.
Ubicación de los controles
Los botones correspondientes en el mando
rotatorio controlan las mismas funciones que los
de esta unidad.
La operación de los controles siguientes del
mando rotatorio es distinta que en la unidad.
Botón ATT (atenuación)
Para atenuar el sonido. Para cancelar esta
función, vuelva a presionarlo.
Control PRESET/DISC
CD/USB: funciona de igual manera que
(1)/(2) (ALBUM –/+) en la unidad (presionar
y girar).
Radio: para recibir las emisoras almacenadas
(presionar y girar).
Control VOL (volumen)
Funciona de igual manera que el selector de
control en la unidad (girar).
Control SEEK/AMS
Funciona de igual manera que (SEEK) +/– en
la unidad (girar o girar y mantener).
Bon DSPL (pantalla)
Para cambiar los elementos en pantalla.
Cambio del sentido de
funcionamiento
El sentido de funcionamiento de los controles
está ajustado de fábrica como se muestra a
continuación.
MODE
VOLUME
+/–
SOURCE
MUTING
(ATT)
OFF
GP/ALBM
–/+
SEEK –/+
MODE
VOL +/–
OFF
GP/ALBM
–/+
SEEK –/+
SOURCE
SEL
DS
PL
M
O
D
E
S
E
L
D
S
P
L
M
O
D
E
OFF
ATT
SEL
SOURCE
DSPL
MODE
OFF
VOL
SEEK/AMS
PRESET/
DISC
Para aumentar
Para disminuir
23
Si necesita instalar el mando rotatorio en el lado
derecho de la columna de la dirección, puede
invertir el sentido de funcionamiento.
1 Mientras presiona el control VOL, mantenga
presionado (SEL).
Información adicional
Precauciones
Deje enfriar la unidad previamente si el barco ha
permanecido atracado bajo la luz solar directa.
La antena motorizada se extiende
automáticamente.
Condensación de humedad
En el caso de producirse condensación de humedad
en el interior de la unidad, extraiga el disco y espere
aproximadamente una hora hasta que se seque; de lo
contrario, la unidad no funcionará correctamente.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Procure que ningún líquido salpique la unidad o los
discos.
Notas sobre los discos
No exponga los discos a la luz solar directa ni a
fuentes de calor como, por ejemplo, conductos de
aire caliente, ni los deje en un barco atracado bajo
la luz solar directa.
Antes de reproducir los discos,
límpielos con un paño de
limpieza desde el centro hacia
los bordes. No utilice
disolventes como, por ejemplo,
benceno, diluyentes o
detergentes disponibles en el
mercado.
Esta unidad ha sido diseñada
para reproducir discos que cumplen con el
estándar Compact Disc (CD). Los discos
DualDisc y algunos de los discos de música
codificados con tecnologías de protección de los
derechos de autor no cumplen con el estándar
Compact Disc (CD) y, por tanto, es posible que no
se reproduzcan en la unidad.
Discos que esta unidad NO puede
reproducir
Discos con etiquetas, adhesivos o cinta adhesiva
o papel pegados. Si lo hace, podría provocar un
fallo de funcionamiento o estropear el disco.
– Discos con formas no estándar (por ejemplo, con
forma de corazón, cuadrado o estrella). Si
intenta la reproducción de este tipo de discos,
puede dañar la unidad.
Discos de 8 cm.
continúa en la siguiente página t
24
Notas sobre los discos CD-R/CD-RW
Cantidad máxima de: (CD-R/CD-RW solamente)
– carpetas (álbumes): 150 (incluida la carpeta raíz)
– archivos (pistas) y carpetas: 300 (esta cantidad
puede ser inferior a 300 si los nombres de
carpetas o archivos contienen muchos
caracteres)
– caracteres que se pueden visualizar en el nombre
de un archivo o carpeta: 32 (Joliet) o 64 (Romeo)
Si el disco multisesión comienza con una sesión
de CD-DA, se reconocerá como un disco CD-DA
y no se reproducirán otras sesiones.
Discos que esta unidad NO puede
reproducir
CD-R/CD-RW de baja calidad de grabación.
– CD-R/CD-RW grabados con dispositivos de
grabación incompatibles.
– CD-R/CD-RW finalizados de manera incorrecta.
CD-R/CD-RW distintos de los grabados con
formato de CD de música o formato MP3 de
acuerdo con la norma ISO9660 de nivel 1/
nivel 2, Joliet/Romeo o multisesión.
Orden de reproducción de los
archivos MP3/WMA/AAC
Acerca del iPod
Es posible establecer una conexión con los
siguientes modelos de iPod. Actualice sus iPod al
software más reciente antes de utilizarlo.
– iPod touch
iPod classic
– iPod con vídeo*
– iPod nano (tercera generación)
– iPod nano (segunda generación)
– iPod nano (primera generación)*
– iPhone y iPhone 3G
* La función de control del control del pasajero no se
encuentra disponible en el iPod nano (primera
generación) ni en el iPod con vídeo.
“Made for iPod” indica que un accesorio
electrónico se ha diseñado para conectarse
específicamente a dispositivos iPod y que el
fabricante ha obtenido la certificación necesaria
para que cumpla con los estándares de
rendimiento de Apple.
“Works with iPhone” indica que un accesorio
electrónico se ha diseñado para conectarse
específicamente a dispositivos iPhone y que el
fabricante ha obtenido la certificación necesaria
para que cumpla con los estándares de
rendimiento de Apple.
Apple no se hace responsable del funcionamiento
de este dispositivo en cumplimiento de los
estándares de seguridad y normativa.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún
problema relativo a la unidad que no se trate en este
manual, póngase en contacto con el distribuidor
Sony más cercano.
Mantenimiento
Sustitución de la pila de litio del
mando a distancia de tarjeta
En condiciones normales, la pila durará
aproximadamente 1 año. (La vida útil puede ser
menor, dependiendo de las condiciones de uso.)
Cuando la pila está próxima a agotarse, el campo de
acción del mando a distancia de tarjeta es menor.
Cámbiela por una pila de litio CR2025 nueva. Si se
utiliza una pila distinta, podría producirse un
incendio o una explosión.
Notas sobre la pila de litio
Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los
niños. En caso de tragarse la pila, póngase en
contacto inmediatamente con el médico.
Limpie la pila con un paño seco para garantizar un
buen contacto.
Asegúrese de colocar la pila con la polaridad
correcta.
No coja la pila con pinzas metálicas, ya que podría
producirse un cortocircuito.
Carpeta
(álbum)
Archivo MP3/
WMA/AAC
(pista)
MP3/WMA/AAC
1
2
Lado + hacia arriba
c
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si no se emplea
adecuadamente.
No recargue la pila; tampoco la desmonte ni
la arroje al fuego.
25
Cambio del fusible
Al cambiar el fusible, asegúrese
de utilizar uno con el mismo
amperaje indicado en el fusible
original. Si se funde el fusible,
compruebe la conexión de la
alimentación y cambie el
fusible. Si el fusible se vuelve a
fundir después de cambiarlo, es
posible que haya un problema
interno. En este caso, póngase
en contacto con su distribuidor
de Sony.
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funcione correctamente
si los conectores entre la unidad y el panel frontal no
están limpios. Para evitarlo, extraiga el panel frontal
(página 7) y limpie los conectores con un
bastoncillo de algodón. No aplique demasiada
fuerza. Si lo hace, podría dañar los conectores.
Notas
Por motivos de seguridad, apague el encendido
antes de limpiar los conectores y extraiga la llave del
interruptor de la llave de encendido.
Nunca toque los conectores directamente con los
dedos ni con dispositivos de metal.
Extracción de la unidad
1 Extraiga el marco de protección.
1 Extraiga el panel frontal (página 7).
2 Apriete ambos bordes del marco de
protección y, a continuación, retírelo.
2 Extraiga la unidad.
1 Inserte ambas llaves de liberación al
mismo tiempo hasta que encajen con un
clic.
2 Tire de las llaves de liberación para extraer
la unidad.
3 Deslice la unidad para extraerla del soporte
de montaje.
Fusible (10 A)
Unidad principal Parte posterior
del panel frontal
x
El gancho
debe mirar
hacia adentro.
26
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Relación señal-ruido: 120 dB
Respuesta de frecuencia: de 10 a 20.000 Hz
Fluctuación y trémolo: inferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
Rango de sintonización: de 87,5 a 108,0 MHz
Terminal de antena: conector de antena externa
Frecuencia intermedia: 150 kHz
Sensibilidad útil: 10 dBf
Selectividad: 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido: 70 dB (mono)
Separación: 40 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia: de 20 a 15.000 Hz
MW/LW
Rango de sintonización:
MW: de 531 a 1.602 kHz
LW: de 153 a 279 kHz
Terminal de antena: conector de antena externa
Frecuencia intermedia: 25 kHz
Sensibilidad: MW: 26 µV, LW: 45 µV
Sección del reproductor USB
Interfaz: USB (velocidad máxima)
Corriente máxima: 500 mA
Sección del amplificador de potencia
Salida: salidas de altavoz (conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz: de 4 a 8 ohmios
Salida de potencia máxima: 52 W × 4 (a 4 ohmios)
General
Salidas:
Terminal de salidas de audio (frontal/posterior)
Terminal de salida de altavoz potenciador de
graves (mono)
Terminal de control de relé de la antena motorizada
Terminal de control del amplificador de potencia
Entradas:
Terminal de entrada del mando a distancia
Terminal de entrada de la antena
Terminal de control ATT de teléfono
Terminal de control de iluminación
Terminal de entrada de control BUS
Terminal de entrada de audio BUS
Toma de entrada AUX (minitoma estéreo)
Terminal de entrada de señal USB
Controles de tono:
Graves: ±10 dB a 60 Hz (XPLOD)
Medios: ±10 dB a 1 kHz (XPLOD)
Agudos: ±10 dB a 10 kHz (XPLOD)
Requisitos de alimentación: batería de barco de cc de
12 V (masa negativa)
Dimensiones: aprox. 178 × 50 × 182 mm (an/al/prf)
Dimensiones de montaje: aprox. 182 × 53 × 162 mm
(an/al/prf)
Peso: aprox. 1,3 kg
Accesorios suministrados:
Mando a distancia de tarjeta: RM-X151
Componentes de instalación y conexiones
(1 juego)
Equipo y accesorios opcionales*:
Mando a distancia subacuático: RM-X60M,
RM-X11M
Mando giratorio: RM-X4S
Cable BUS (suministrado con un cable con
terminales RCA): RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cambiador de CD (6 discos): CDX-T69
Selector de fuente: XA-C40
Selector AUX-IN: XA-300
Cable de conexión USB para iPod: RC-100IP
* Los accesorios y equipos distintos del mando a
distancia subacuático RM-X60M/X11M no son
resistentes al agua. No los exponga al agua.
Es posible que su distribuidor no comercialice
algunos de los accesorios que figuran en la lista
anterior. Para obtener más información, consulte al
distribuidor.
El diseño y las especificaciones pueden variar sin
previo aviso.
Ciertas placas del circuito impreso no contienen
retardantes de llama halogenados.
Los chasis impresos no contienen retardantes de
llama halogenados.
Para el material de relleno y protección se ha
utilizado papel.
27
Solución de problemas
La siguiente lista de comprobación pretende facilitar
la solución de los problemas que surjan con la
unidad.
Antes de consultar la siguiente lista de
comprobación, verifique los procedimientos de
conexión y de funcionamiento.
Si el problema persiste, visite el siguiente sitio web
de soporte técnico.
General
La unidad no recibe alimentación.
Compruebe la conexión o el fusible.
• Si la unidad está apagada y la pantalla desaparece, no
se puede utilizar con el mando a distancia.
t Encienda la unidad.
La antena motorizada no se extiende.
La antena motorizada no dispone de una caja de relé.
No se emite el sonido.
• Está activada la función ATT o la función ATT de
teléfono (cuando se conecta el cable de interfaz de un
teléfono al cable ATT).
• La posición del control de equilibrio “FAD” no está
ajustada para un sistema de 2 altavoces.
No se escuchan pitidos.
• El sonido de los pitidos está cancelado (página 20).
Se encuentra conectado un amplificador de potencia
opcional y no está usando el amplificador integrado.
El contenido de la memoria se borró.
• Pulsó el botón RESET.
t Vuelva a almacenar los datos en la memoria.
• El cable de la fuente de alimentación o la batería se
desconectaron o no están conectados correctamente.
Las emisoras almacenadas y la hora correcta
se borraron.
El fusible se fundió.
Se escucha ruido cuando se cambia la
posición del interruptor de la llave de
encendido.
Los cables no coinciden correctamente con el conector
de alimentación auxiliar del barco.
Durante la reproducción o recepción, se inicia
el modo de demostración.
Si no se realiza ninguna operación durante 5 minutos
con el ajuste “DEMO-ON”, se inicia el modo de
demostración.
t Ajuste “DEMO-OFF” (página 20).
Sitio Web de soporte técnico en línea
http://support.sony-europe.com
Las indicaciones desaparecen del visualizador
o no aparecen en él.
El atenuador está ajustado en “DIM-ON”
(página 20).
La pantalla se apaga si mantiene pulsado (OFF).
t Mantenga pulsado (OFF) en la unidad hasta que
se ilumine la pantalla.
• Los conectores están sucios (página 25).
No funciona la desconexión automática.
La unidad está encendida. La función de desconexión
automática se activa después de apagar la unidad.
tApague la unidad.
Reproducción de CD
No es posible introducir el disco.
• Ya hay un disco insertado.
El disco se insertó a la fuerza al revés o de forma
incorrecta.
No se inicia la reproducción.
El disco es defectuoso o está sucio.
• Los discos CD-R/CD-RW no son para audio
(página 24).
No es posible reproducir archivos MP3/WMA/
AAC.
El disco no es compatible con el formato y la versión
del archivo MP3/WMA/AAC. Para obtener más
información acerca de los discos y formatos que se
pueden reproducir, visite el sitio web de soporte
técnico.
Los archivos MP3/WMA/AAC tardan más
tiempo en reproducirse que los demás.
El inicio de la reproducción de los siguientes discos
tarda algo más de tiempo.
– disco grabado con una estructura de árbol
complicada.
– disco grabado en Multi Session.
– disco al que es posible añadir datos.
Los elementos de la pantalla no se desplazan.
En el caso de discos con muchos caracteres, es
posible que éstos no se desplacen.
A.SCRL” está ajustado en “OFF”.
t Ajuste “A.SCRL-ON” (página 20).
t Mantenga pulsado (DSPL) (SCRL).
Se producen saltos de sonido.
La instalación no es correcta.
t Instale la unidad en un ángulo inferior a 45° en
una parte firme del barco.
El disco es defectuoso o está sucio.
Los botones de operación no funcionan.
El disco no se expulsa.
Pulse el botón RESET (página 6).
continúa en la siguiente página t
28
Mensajes/indicaciones de error
Recepción de radio
No es posible recibir la emisoras.
Hay ruidos que obstaculizan el sonido.
La conexión no es correcta.
t Conecte un cable de control de antena motorizada
(azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar
(rojo) al cable de fuente de alimentación del
amplificador de antena del barco (solo si el barco
dispone de antena integrada de FM/MW/LW en el
cristal posterior o lateral).
t Compruebe la conexión de la antena del barco.
t Si la antena automática no se extiende, compruebe
la conexión del cable de control de antena
motorizada.
No es posible utilizar la sintonización
programada.
Almacene la frecuencia correcta en la memoria.
La señal de emisión es demasiado débil.
No es posible utilizar la sintonización
autotica.
El ajuste del modo de búsqueda local no es correcto.
t La sintonización se detiene con demasiada
frecuencia:
ajuste “LOCAL-ON” (página 20).
t La sintonización no se detiene en una emisora:
ajuste “LOCAL-OFF” (página 20).
La señal de emisión es demasiado débil.
t Utilice la sintonización manual.
Durante la recepción de FM, la indicación “ST”
parpadea.
Sintonice la frecuencia con precisión.
La señal de emisión es demasiado débil.
t Ajuste “MONO-ON” (página 20).
Un programa de FM emitido en estéreo se
escucha en monoaural.
La unidad se encuentra en el modo de recepción
monoaural.
t Ajuste “MONO-OFF” (página 20).
RDS
La búsqueda (SEEK) comienza después de
unos segundos de escucha.
La emisora no es TP o tiene una señal débil.
t Desactive TA (página 12).
No hay información de tráfico.
Active TA (página 12).
La emisora no emite información de tráfico a pesar
de ser TP.
t Sintonice otra emisora.
PTY muestra “- - - - - - - -”.
La emisora actual no es RDS.
No se reciben datos RDS.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Reproducción USB
No es posible reproducir elementos a través de
un concentrador USB.
Esta unidad no puede reconocer dispositivos UBS a
través de un concentrador USB.
No se pueden reproducir elementos.
Un dispositivo USB no funciona.
t Vuelva a conectarlo.
El dispositivo USB tarda en reproducirse.
El dispositivo USB contiene archivos con una
estructura de árbol complicada.
Se escucha un pitido.
El dispositivo USB se ha desconectado durante la
reproducción.
t Antes de desconectar un dispositivo USB,
asegúrese de detener en primer lugar la
reproducción para proteger los datos.
El sonido es discontinuo.
Es posible que la discontinuidad del sonido se deba a
una tasa alta de bits superior a 320 kbps.
CHECKING
La unidad está confirmando la conexión de un
dispositivo USB.
t Espere a que aparezca la confirmación de que la
conexión ha finalizado.
ERROR*
1
• El disco está sucio o se insertó al revés.*
2
tLímpielo o insértelo correctamente.
• Se insertó un disco vacío.
• El disco no se puede reproducir debido a un
problema.
tInserte otro disco.
• El dispositivo USB no ha sido reconocido
automáticamente.
tVuelva a conectarlo.
• Pulse Z para extraer el disco.
FAILURE
La conexión de los altavoces o de los amplificadores es
incorrecta.
t Consulte el manual de instalación/conexiones de
este modelo para revisar la conexión.
HUB NO SUPRT
El concentrador USB no es compatible con esta
unidad.
LOAD
El cambiador de CD está cargando el disco.
t Espere hasta que finalice.
L. SEEK +/
El modo de búsqueda local está activado durante la
sintonización automática.
29
Si estas soluciones no ayudan a mejorar la situación,
póngase en contacto con el distribuidor Sony más
cercano.
Si entrega la unidad para su reparación a causa de
problemas en la reproducción de CD, lleve el disco
que se utilizó cuando se produjo el problema.
NO AF
No hay frecuencia alternativa para la emisora actual.
t Pulse (SEEK) +/– mientras el nombre del servicio
del programa parpadea. La unidad empieza a
buscar otra frecuencia con los mismos datos PI
(identificación de programa) y aparece “PI SEEK”.
NO DEV (No hay dispositivo)
(SOURCE) se selecciona sin ningún dispositivo USB
conectado. Se ha desconectado un dispositivo USB o
un cable USB durante la reproducción.
t Asegúrese de conectar un dispositivo y un cable
USB.
NO DISC
El disco no está insertado en el cambiador de CD.
t Inserte los discos en el cambiador de CD.
NO MAG
El cargador de discos no está insertado en el cambiador
de CD.
t Inserte el cargador de discos en el cambiador de
CD.
NO MUSIC
El disco o el dispositivo USB no contienen ningún
archivo de música.
t Inserte un CD de música en esta unidad o en un
cambiador de CD con capacidad para reproducir
MP3.
t Conecte un dispositivo USB que contenga algún
archivo de música.
NO NAME
No se ha grabado ningún nombre de disco/álbum/
artista/pista en la pista.
NO TP
La unidad continúa buscando emisoras TP disponibles.
OFFSET
Es posible que se haya producido un error interno.
t Revise la conexión. Si el indicador de error
permanece en pantalla, póngase en contacto con el
distribuidor Sony más cercano.
OVERLOAD
El dispositivo USB está sobrecargado.
t Desconecte el dispositivo USB y, a continuación,
pulse (SOURCE) para cambiar la fuente.
t Indica que el dispositivo USB está fuera de
servicio, o que hay un dispositivo incompatible
conectado.
READ
La unidad está leyendo toda la información de pistas y
de álbumes del disco.
t Espere hasta que finalice la lectura y se inicie la
reproducción automáticamente. Es posible que
tarde más de un minuto en función de la estructura
del disco.
RESET
La unidad de CD, el cambiador de CD o el dispositivo
USB no pueden utilizarse debido a algún problema.
t Pulse el botón RESET (página 6).
USB NO SUPRT (USB no compatible)
El dispositivo USB conectado no es compatible.
tPara obtener más información acerca de la
compatibilidad del dispositivo USB, visite el sitio
web de soporte técnico.
“” o “”
Durante la operación de retraso o avance rápido, lle
al principio o al final del disco, por lo que no es posible
continuar.
“”
No se puede mostrar el carácter con la unidad.
*1 Si se produce un error durante la reproducción de
un CD, el número de disco del CD no aparece en
pantalla.
*2 La pantalla muestra el número del disco que causa
el error.

Transcripción de documentos

4-127-000-11 (1) FM/MW/LW Compact Disc Player FM/MW/LW Compact Disc Player Operating Instructions GB Mode d’emploi FR Manual de instrucciones ES Bedienungsanleitung DE Gebruiksaanwijzing NL Istruzioni per l’uso IT To cancel the demonstration (DEMO) display, see page 6. Pour annuler la demonstration (DEMO), reportez-vous a la page 6. Para cancelar la pantalla de demostración (DEMO), consulte la página 6. Zum Deaktivieren der Demo-Anzeige (DEMO) schlagen Sie bitte auf Seite 6 nach. Om de demonstratie (DEMO) te annuleren, zie pagina 6. Per annullare la dimostrazione (DEMO), vedere pagina 6. CDX-MR60UI ©2008 Sony Corporation Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado. Esta etiqueta está situada en la parte inferior del chasis. Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de aplicación solo a los equipos comercializados en países afectados por las directivas de la UE El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El representante autorizado para EMC y la seguridad de productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier servicio o tema relacionado con la garantía, utilice la dirección que encontrará en los documentos adjuntos de servicio o de garantía. Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materials ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería proporcionada con este producto no puede ser tratada como un residuo doméstico normal. Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de datos, sea necesaria una conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado para ello. Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, entregue el producto al final de su vida útil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Para las demás baterías, vea la sección donde se indica cómo quitar la batería del producto de forma segura. Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para el reciclado. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. ZAPPIN es una marca comercial de Sony Corporation. Windows Media y el logotipo de Windows son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Microsoft Corporation en Estados Unidos o en otros países. iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los Estados Unidos y otros países. iPhone es una marca comercial de Apple Inc. Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 y patentes bajo licencia de Fraunhofer IIS y Thomson. Accesorio aplicable: Mando a distancia Este producto está protegido por los derechos de propiedad intelectual de Microsoft Corporation. Queda prohibido el uso o la distribución de esta tecnología fuera de este producto si no se dispone de una licencia de Microsoft o una división autorizada de Microsoft. 2 Los proveedores de contenidos utilizan la tecnología de gestión de derechos digitales para Windows Media contenida en este dispositivo (“WM-DRM”) para proteger la integridad de su contenido (“Contenido seguro”) para que no se realice un uso inapropiado de su propiedad intelectual, incluyendo el copyright. Este dispositivo utiliza software WM-DRM para reproducir Contenido seguro (“Software WMDRM”). Si la seguridad del Software WM-DRM de este dispositivo está en peligro, los propietarios de los Contenido seguro (“Propietarios del contenido seguro”) pueden solicitar que Microsoft revoque el derecho del Software WM-DRM a adquirir nuevas licencias para copiar, visualizar y/o reproducir Contenido seguro. La revocación no afecta a la capacidad del Software WM-DRM para reproducir contenido no protegido. Se envía al dispositivo una lista del Software WM-DRM revocado cuando descarga una licencia para Contenido seguro de Internet o de un PC. En conjunción con esta licencia, Microsoft puede descargar también listas de revocación en su dispositivo de parte del programa de propietarios de contenidos seguros. Advertencia si el encendido del barco no dispone de una posición ACC Asegúrese de ajustar la función de desconexión automática (página 20). La unidad se desconectará completa y automáticamente en el tiempo establecido después de apagarla lo cual evita que se agote la batería. Si no ajusta la función de desconexión automática, mantenga pulsado (OFF) hasta que se apague la pantalla cada vez que apague el motor. 3 Tabla de contenido Procedimientos iniciales Dispositivos USB Discos que se pueden reproducir en esta unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Restauración de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Cancelación del modo DEMO. . . . . . . . . . . . . . 6 Preparación del mando a distancia de tarjeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Extracción del panel frontal. . . . . . . . . . . . . . . . 7 Colocación del panel frontal . . . . . . . . . . . . . 7 Reproducción de un dispositivo USB. . . . . . . 15 Elementos de la pantalla. . . . . . . . . . . . . . . 15 Reproducción repetida y aleatoria . . . . . . . 16 Ubicación de los controles y operaciones básicas Unidad principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Mando a distancia de tarjeta RM-X151 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Búsqueda de una pista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Búsqueda de pistas por nombre — Quick-BrowZer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Búsqueda de una pista mediante la escucha de fragmentos de pista — ZAPPIN™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Radio Almacenamiento y recepción de emisoras . . . 11 Almacenamiento automático — BTM . . . . 11 Almacenamiento manual . . . . . . . . . . . . . . 11 Recepción de las emisoras almacenadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Sintonización automática . . . . . . . . . . . . . . 12 RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Ajuste de AF y TA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Selección de PTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Ajuste CT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 CD Reproducción de discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Elementos de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . 14 Reproducción repetida y aleatoria . . . . . . . 14 4 iPod Reproducción en el iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . Elementos de la pantalla. . . . . . . . . . . . . . . Ajuste del modo de reproducción . . . . . . . . . . Reproducción repetida y aleatoria . . . . . . . Utilización del iPod directamente — Control de pasajeros. . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 17 17 18 18 Otras funciones Cambio de los ajustes de sonido . . . . . . . . . . . Ajuste de las características del sonido . . . Personalización de la curva de ecualizador — EQ3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Definición de los elementos de configuración — SET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Copia de seguridad en la memoria . . . . . . . . . Uso de un equipo opcional . . . . . . . . . . . . . . . Equipo de audio auxiliar . . . . . . . . . . . . . . Cambiador de CD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mando a distancia subacuático RM-X60M/X11M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mando rotatorio RM-X4S . . . . . . . . . . . . . 19 19 19 20 21 21 21 21 22 22 Información adicional Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Notas sobre los discos . . . . . . . . . . . . . . . . Orden de reproducción de los archivos MP3/WMA/AAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acerca del iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Extracción de la unidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mensajes/indicaciones de error . . . . . . . . . 23 23 24 24 24 25 26 27 28 Sitio Web de soporte técnico en línea Para resolver cualquier duda u obtener la información más reciente sobre el soporte técnico de este producto, visite el siguiente sitio Web: http://support.sony-europe.com Proporciona información acerca de: • Modelos y fabricantes de reproductores de audio digital compatibles • Archivos MP3/WMA/AAC compatibles 5 Procedimientos iniciales Discos que se pueden reproducir en esta unidad Preparación del mando a distancia de tarjeta Retire la lámina de aislamiento. Esta unidad puede reproducir discos CD-DA (incluidos CD TEXT) y CD-R/CD-RW (archivos MP3/WMA/AAC (página 24)). Tipo de discos Etiqueta del disco CD-DA Sugerencia Para obtener información acerca de cómo sustituir la pila, consulte la página 24. Ajuste del reloj MP3 WMA AAC Restauración de la unidad Antes de utilizar la unidad por primera vez, después de reemplazar la batería del barco o de cambiar las conexiones, debe restaurar la unidad. Extraiga el panel frontal (página 7) y pulse el botón RESET (página 8) con un objeto puntiagudo como, por ejemplo, un bolígrafo. Nota Al pulsar el botón RESET, se borra el ajuste del reloj y algunos contenidos almacenados. Cancelación del modo DEMO Puede cancelar la pantalla de demostración que aparece al apagar la unidad. 6 1 Mantenga pulsado el botón de selección. Aparece la pantalla de ajustes. 2 Pulse el botón de selección varias veces hasta que aparezca “DEMO”. 3 Gire el selector de control para seleccionar “DEMO-OFF”. 4 Mantenga pulsado el botón de selección. La configuración finaliza y la pantalla vuelve al modo de reproducción/recepción normal. El reloj emplea una indicación digital de 24 horas. 1 Mantenga pulsado el botón de selección. Aparece la pantalla de ajustes. 2 Pulse el botón de selección varias veces hasta que aparezca “CLOCKADJ”. 3 Pulse (SEEK) +. La indicación de la hora parpadea. 4 Gire el selector de control para ajustar la hora y los minutos. Para mover la indicación digital, pulse (SEEK) +/–. 5 Una vez ajustados los minutos, pulse el botón de selección. La configuración finaliza y el reloj se inicia. Para mostrar el reloj, pulse (DSPL). Vuelva a pulsar (DSPL) para volver a la pantalla anterior. Sugerencia Es posible ajustar el reloj automáticamente con la función RDS (página 13). Extracción del panel frontal Es posible extraer el panel frontal de la unidad para evitar el robo. Alarma de precaución Colocación del panel frontal Coloque el orificio A del panel frontal en el eje B de la unidad y, a continuación, presione suavemente el lateral izquierdo. Pulse (SOURCE) en la unidad (o inserte un disco) para utilizarla. Si ajusta el interruptor de la llave de encendido en la posición OFF sin extraer el panel frontal, la alarma de precaución sonará durante unos segundos. La alarma solamente sonará si se utiliza el amplificador integrado. 1 Pulse (OFF). La unidad se apaga. 2 Pulse (OPEN). El panel frontal se desprenderá por la parte superior. 3 Deslice el panel frontal hacia la derecha y, a continuación, tire suavemente de su extremo izquierdo. Nota No coloque nada en la superficie interior del panel frontal. Notas • No deje caer ni ejerza excesiva presión sobre el panel frontal o el visualizador. • No someta el panel frontal al calor, a altas temperaturas ni a la humedad. Evite dejarlo en un barco amarrado. 7 Ubicación de los controles y operaciones básicas Unidad principal 1 2 34 5 6 8 7 OPEN OFF ZAP SEEK SOURCE MODE AUX PTY PUS SEEK 9 H ENTER / SELECT 0 qa AF / TA qs Panel frontal extraído qh qj qk Mando a distancia de tarjeta RM-X151 OFF SOURCE ATT SEL MODE ws wd 0 + wf – w; 2 REP SHUF DM PAUSE SCRL 3 4 5 6 DSPL qd qf qg Esta sección contiene instrucciones sobre la ubicación de los controles y las operaciones básicas. Para obtener información detallada, consulte las páginas correspondientes. Los botones correspondientes del mando a distancia de tarjeta controlan las mismas funciones que los de la unidad. A Botón OFF Para apagar la unidad o detener la fuente. RESET 1 3 ql ALBUM 1 SCRL DSPL 1 2 3 4 5 6 B Botón (BACK) página 10 Para volver a la pantalla anterior. C Botón SOURCE Para encender la unidad o cambiar la fuente (Radio/CD/USB/AUX)*. D Botón ZAP página 11 Para acceder al modo ZAPPIN™. E Selector de control/botón de selección Para ajustar el volumen (girar); para seleccionar los elementos de configuración (pulsar y girar). wg F Receptor del mando a distancia de tarjeta wh G Pantalla H Botón OPEN página 7 wa 8 + VOL – I Botones SEEK +/– CD/USB: Para omitir pistas (pulsar); para omitir pistas de forma continua (pulsar y volver a pulsar antes de que transcurra 1 segundo y mantener pulsado); para avanzar o retroceder una pista rápidamente (mantener pulsado). Radio: Para sintonizar emisoras automáticamente (pulsar); para localizar una emisora manualmente (mantener pulsado). J Botón MODE página 11, 17, 18 Púlselo para: seleccionar la banda de radio (FM/MW/LW)*/seleccionar el modo de reproducción de iPod. Manténgalo pulsado para: ajustar/cancelar el control de pasajeros. K Botón (BROWSE) página 10 Para acceder al modo Quick-BrowZer. L Botón AF (Frecuencias alternativas)/ TA (anuncio de tráfico)/ PTY (tipo de programa) página 12, 13 Para ajustar AF y TA (pulsar), para seleccionar PTY (mantener pulsado) en RDS. M Botones numéricos CD/USB: (1)/(2): ALBUM –/+ (durante la reproducción de archivos MP3/WMA/AAC) Para omitir álbumes (pulsar); para omitir álbumes continuamente (mantener pulsado). (3): REP página 14, 16, 18 (4): SHUF página 14, 16, 18 (5): DM+ Mejora el sonido comprimido digitalmente, como los archivos MP3. Para activar la función DM+, establezca el ajuste “ON”. Para cancelarlo, establezca el ajuste “OFF”. (6): PAUSE Para introducir una pausa en la reproducción. Para cancelar esta función, vuelva a pulsar el botón. Radio: Para recibir emisoras almacenadas (pulsar); para almacenar emisoras (mantener pulsado). N Botón DSPL (pantalla)/ SCRL (desplazamiento) página 12, 14, 15, 17, 18 Para cambiar los elementos en pantalla (pulsar); para desplazar el elemento en pantalla (mantener pulsado). O Toma de entrada AUX página 21 Para conectar un dispositivo de audio portátil. Q Botón Z (expulsar) Para expulsar un disco. R Ranura del disco Para insertar el disco. Los botones siguientes del mando a distancia de tarjeta también presentan botones y funciones distintos de los de la unidad. Extraiga la película de aislamiento antes de utilizar el mando a distancia de tarjeta (página 6). ql Botones < (.)/, (>) Para controlar el CD, la radio o dispositivos USB, de la misma manera que con (SEEK) –/+ en la unidad. Es posible utilizar la configuración, el ajuste de sonido, etc. mediante < ,. w; Botón DSPL (pantalla) página 12, 14, 15, 17, 18 Para cambiar los elementos de la pantalla. wa Botón VOL (volumen) +/– Para ajustar el volumen. ws Botón ATT (atenuación) Para atenuar el sonido. Para cancelar esta función, vuelva a pulsar el botón. wd Botón SEL (selección) Funciona de la misma manera que el botón de selección de la unidad. wf Botones M (+)/m (–) Para controlar el CD o dispositivos USB, de la misma manera que con (1)/(2) (ALBUM –/+) en la unidad. Es posible utilizar la configuración, el ajuste de sonido, etc. mediante M m. wg Botón SCRL (desplazamiento) Para desplazar el elemento de la pantalla. wh Botones numéricos Para recibir emisoras almacenadas (pulsar); para almacenar emisoras (mantener pulsado). * En caso de que se conecte un cambiador de CD, si pulsa (SOURCE), “CD” y el número de la unidad aparecerán en la pantalla. Asimismo, si se pulsa (MODE), podrá modificar el cambiador. Nota Si la unidad está apagada y desaparece la indicación de pantalla, no se podrá utilizar con el mando a distancia salvo que se pulse (SOURCE) en la unidad o se inserte un disco para activarla en primer lugar. P Botón RESET página 6 9 Búsqueda de una pista Búsqueda de pistas por nombre — Quick-BrowZer Es posible buscar una pista fácilmente en un CD o un dispositivo USB por categoría. (BROWSE) OFF SEEK Búsqueda por omisión de elementos — modo de omisión Cuando varios elementos se encuentran dentro de una misma categoría, puede encontrar el elemento deseado rápidamente. 1 Pulse (SEEK) + en el modo Quick-BrowZer. Aparece la pantalla siguiente. Selector de control/ botón de selección ZAP SOURCE A Número del elemento actual B Número total de elementos en la capa actual MODE SEEK SEEK +/– PUS H ENTER / SELECT (BACK) 1 Pulse (BROWSE). La unidad accede al modo Quick-BrowZer, y aparece la lista de categorías de búsqueda. 2 Gire el selector de control para seleccionar la categoría de búsqueda deseada y, a continuación, púlselo para confirmarla. 3 Repita el paso 2 hasta que se seleccione la pista deseada. Se inicia la reproducción. Para volver a la pantalla anterior Pulse (BACK). Para salir del modo Quick-BrowZer Pulse (BROWSE). Nota Al acceder al modo Quick-BrowZer, se cancela el ajuste de reproducción repetida/aleatoria. A continuación, aparecerá el nombre del elemento. 2 Gire el selector de control para seleccionar el elemento deseado o un elemento cercano. Salta en incrementos del 10% del número total de elementos. 3 Pulse el botón de selección. Vuelve a la pantalla del modo Quick-BrowZer y aparece el elemento seleccionado. 4 Gire el selector de control para seleccionar el elemento deseado y púlselo. Si el elemento seleccionado es una pista, empieza la reproducción. Para cancelar el modo de Omisión Pulse (BACK) o (SEEK) –. Búsqueda de una pista mediante la escucha de fragmentos de pista — ZAPPIN™ Mientras reproduce breves fragmentos de pistas de un CD o un dispositivo USB en secuencia, puede buscar una pista que desee escuchar. El modo ZAPPIN resulta adecuado para buscar una pista en el modo de reproducción repetida o repetida aleatoria. Botón de selección ZAP OFF SEEK ZAP SOURCE MODE SEEK (BACK) 10 PUS H ENTER / SELECT 1 Pulse (ZAP) durante la reproducción. Después de que aparezca “ZAPPIN” en la pantalla, la reproducción se iniciará desde un fragmento de la pista siguiente. El fragmento se reproducirá durante el tiempo establecido y, a continuación, sonará un chasquido y se iniciará el fragmento siguiente. Pista 1 2 ZAP 2 3 4 Parte de cada pista que se reproduce en el modo ZAPPIN. Pulse el botón de selección o (ZAP) cuando se reproduzca la pista que desea reproducir. La pista que seleccione se reproducirá en el modo de reproducción normal desde el principio. Para volver a buscar una pista mediante el modo ZAPPIN, repita los pasos 1 y 2. Sugerencias • Puede seleccionar el tiempo de reproducción entre 6 segundos, 9 segundos o 30 segundos (página 20). No es posible seleccionar el fragmento de la pista que se va a reproducir. • Pulse (SEEK) –/+ o (1)/(2) (ALBUM –/+) en el modo ZAPPIN para omitir una pista o un álbum. • Al pulsar (BACK) también se confirma la reproducción de una pista. Radio Almacenamiento y recepción de emisoras Atención Para sintonizar emisoras mientras conduce, utilice la función Memoria de la mejor sintonía (BTM) para evitar accidentes. Almacenamiento automático — BTM 1 Pulse (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “TUNER”. Para cambiar la banda, pulse (MODE) varias veces. Es posible seleccionar entre FM1, FM2, FM3, MW o LW. 2 Mantenga pulsado el botón de selección. Aparece la pantalla de ajustes. 3 Pulse el botón de selección varias veces hasta que aparezca “BTM”. 4 Pulse (SEEK) +. La unidad almacena las emisoras en el orden de frecuencia en los botones numéricos. La unidad emite un pitido al almacenar el ajuste. Almacenamiento manual 1 Mientras recibe la emisora que desee almacenar, mantenga pulsado un botón numérico (de (1) a (6)) hasta que aparezca “MEM”. Nota Si intenta almacenar otra emisora en el mismo botón numérico, se reemplazará la que estaba almacenada previamente. Sugerencia Si almacena una emisora RDS, el ajuste de AF/TA también se almacenará (página 12). Recepción de las emisoras almacenadas 1 Seleccione la banda y, a continuación, pulse un botón numérico (de (1) a (6)). 11 Sintonización automática 1 Seleccione la banda y, a continuación, pulse (SEEK) +/– para buscar la emisora. La búsqueda se detiene cuando la unidad recibe una emisora. Repita este procedimiento hasta recibir la emisora deseada. Sugerencia Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar, mantenga pulsado (SEEK) +/– para localizar la frecuencia aproximada y, a continuación, pulse (SEEK) +/– varias veces para ajustar la frecuencia deseada con mayor precisión (sintonización manual). RDS Descripción general Las emisoras FM con servicio de sistema de datos de radio (RDS) envían información digital inaudible junto con la señal de programa de radio normal. Elementos de la pantalla Servicios RDS Esta unidad proporciona servicios RDS automáticamente como se indica a continuación: AF (frecuencias alternativas) Selecciona y vuelve a sintonizar la emisora que tenga la señal más intensa de la red. Mediante esta función, podrá escuchar de forma continua el mismo programa durante trayectos de larga distancia sin tener que volver a sintonizar la misma emisora manualmente. TA (anuncio de tráfico)/ TP (programa de tráfico) Proporciona la información/los programas actuales de tráfico. Cualquier información/ programa recibido, interrumpirá la fuente seleccionada actual. PTY (tipos de programa) Muestra el tipo de programa que se recibe actualmente. Asimismo, busca el tipo de programa seleccionado. CT (hora del reloj) Los datos CT de la transmisión RDS ajustan el reloj. Notas • En función del país/región, no todas las funciones del servicio RDS estarán disponibles. • El servicio RDS no funcionará si la señal es demasiado débil o si la emisora que sintoniza no transmite datos RDS. Ajuste de AF y TA 1 A Banda de radio, función B TA/TP*1 C Frecuencia*2 (nombre del servicio del programa), número de presintonía, reloj, datos RDS *1 “TA” parpadea mientras se recibe información de tráfico. “TP” se ilumina mientras se recibe una emisora de este tipo. *2 Durante la recepción de una emisora RDS, aparece en la pantalla “ *” a la izquierda de la indicación de frecuencia. Para cambiar los elementos de la pantalla C, pulse (DSPL). Pulse (AF/TA) varias veces hasta que aparezca el ajuste deseado. Seleccione Para AF-ON activar AF y desactivar TA. TA-ON activar TA y desactivar AF. AF, TA-ON activar AF y TA. AF, TA-OFF desactivar AF y TA. Almacenamiento de emisoras RDS con el ajuste de las funciones AF y TA Es posible preestablecer emisoras RDS con el ajuste AF/TA. Si utiliza la función BTM, sólo se almacenan las emisoras RDS con el mismo ajuste AF/TA. Es posible preestablecer emisoras manualmente tanto si son RDS como si no, con el ajuste AF/TA que corresponda. 1 Ajuste AF/TA y, a continuación, almacene la emisora con BTM o manualmente. 12 Recepción de anuncios de emergencia Con las funciones AF o TA activadas, los anuncios de emergencia interrumpirán automáticamente la fuente seleccionada actual. Sugerencia Si ajusta el nivel de volumen durante un anuncio de tráfico, ese nivel se almacenará en la memoria para los siguientes anuncios de tráfico, independientemente del nivel de volumen normal. Permanencia en un programa regional — REG Si la función AF está activada: la configuración de fábrica de la unidad restringe la recepción a una región específica, por este motivo, no cambiará a otra emisora regional con una frecuencia más intensa. Si abandona la zona de recepción de dicho programa regional, ajuste “REG-OFF” en la configuración durante la recepción de FM (página 20). Nota Esta función no está disponible en el Reino Unido ni en algunas otras zonas. Función Local Link (sólo en el Reino Unido) Esta función permite seleccionar otras emisoras locales de la zona, aunque no estén almacenadas en los botones numéricos. 1 Durante la recepción FM, pulse un botón numérico (de (1) a (6)) en el cual esté almacenada una emisora local. 2 Transcurridos 5 segundos, vuelva a pulsar el botón numérico de la emisora local. Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local. 3 Pulse (SEEK) +/–. La unidad comienza la búsqueda de emisoras que ofrezcan el tipo de programa seleccionado. Tipos de programas NEWS (noticias), AFFAIRS (temas de actualidad), INFO (información), SPORT (deportes), EDUCATE (educación), DRAMA (drama), CULTURE (cultura), SCIENCE (ciencia), VARIED (variado), POP M (música popular), ROCK M (música rock), EASY M (música ligera), LIGHT M (clásica ligera), CLASSICS (clásica), OTHER M (otros tipos de música), WEATHER (el tiempo), FINANCE (finanzas), CHILDREN (programas infantiles), SOCIAL A (temas sociales), RELIGION (religión), PHONE IN (entrada de teléfono), TRAVEL (viajes), LEISURE (ocio), JAZZ (música jazz), COUNTRY (música country), NATION M (música nacional), OLDIES (música de décadas pasadas), FOLK M (música folk), DOCUMENT (documental) Nota No es posible utilizar esta función en países/regiones en los que no estén disponibles los datos PTY. Ajuste CT 1 Ajuste “CT-ON” en la configuración (página 20). Notas • Es posible que la función CT no funcione aunque se reciba una emisora RDS. • Puede haber una diferencia entre la hora de la función CT y la hora real. Selección de PTY 1 Mantenga pulsado (AF/TA) (PTY) durante la recepción de FM. El nombre del tipo de programa actual aparece si la emisora transmite datos PTY. 2 Pulse (AF/TA) (PTY) varias veces hasta que aparezca el tipo de programa deseado. 13 CD Reproducción repetida y aleatoria Reproducción de discos 1 1 2 3 Pulse (OPEN). Introduzca el disco (con la etiqueta hacia arriba). Cierre el panel frontal. La reproducción se inicia automáticamente. Extracción del disco 1 Pulse (OPEN). 2 Pulse Z. El disco se expulsa. 3 Cierre el panel frontal. Elementos de la pantalla A Fuente B Nombre de la pista*1, nombre del disco/ artista*1, nombre del artista*1, número de álbum*2, nombre del álbum*1, número de pista/tiempo de reproducción transcurrido, reloj *1 Aparece la información de un CD TEXT, MP3/ WMA/AAC. *2 El número de álbum se muestra solamente cuando se cambia de álbum. Para cambiar los elementos de la pantalla B, pulse (DSPL). Sugerencia Los elementos que se muestran variarán en función del tipo de disco, el formato de grabación y los ajustes. 14 Durante la reproducción, pulse (3) (REP) o (4) (SHUF) varias veces hasta que aparezca el ajuste deseado. Seleccione Para reproducir TRACK pistas de forma repetida. ALBUM* álbumes de forma repetida. SHUF ALBUM* álbumes en orden aleatorio. SHUF DISC discos en orden aleatorio. * Cuando se reproduce un archivo MP3/WMA/AAC. Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “ OFF” o “SHUF OFF”. Dispositivos USB Para obtener más información acerca de la compatibilidad del dispositivo USB, visite el sitio web de soporte técnico. Sitio Web de soporte técnico en línea http://support.sony-europe.com • Es posible utilizar dispositivos USB de tipo de almacenamiento masivo (MSC) y de protocolo de transferencia de medios (MTP) que cumplan con el estándar USB. • El códec correspondiente es MP3 (.mp3), WMA (.wma) y AAC (.m4a). • Se recomienda realizar una copia de seguridad de los datos en un dispositivo USB. Nota Conecte el dispositivo USB después de arrancar el motor. En función del dispositivo USB, es posible que se produzca un fallo de funcionamiento o daños si este se conecta antes de arrancar el motor. Reproducción de un dispositivo USB 1 Retire la tapa USB del conector USB y conecte el dispositivo USB al conector correspondiente. Se inicia la reproducción. Si hay un dispositivo USB conectado, pulse (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “USB” para iniciar la reproducción. Pulse (OFF) para detener la reproducción. Extracción del dispositivo USB 1 Detenga la reproducción del dispositivo USB. 2 Extraiga el dispositivo USB. Si se extrae el dispositivo USB durante la reproducción, es posible que se dañe la información contenida en el dispositivo. Notas • No utilice dispositivos USB demasiado grandes o pesados, ya que se podrán caer debido a la vibración o provocar una conexión deficiente. • Esta unidad no puede reconocer dispositivos USB a través de un concentrador USB. Elementos de la pantalla A Fuente B Nombre de la pista, nombre del artista, número de álbum*, nombre del álbum, número de pista/tiempo de reproducción transcurrido, reloj * El número de álbum se muestra solamente cuando se cambia de álbum. Para cambiar los elementos de la pantalla B, pulse (DSPL). Notas • Los elementos que se muestran variarán en función del dispositivo USB, el formato de grabación y los ajustes. Para obtener más información, visite el sitio web de soporte técnico. • El número máximo de datos que se pueden visualizar es el siguiente. – carpetas (álbumes): 128 – archivos (pistas) por carpeta: 500 • No deje un dispositivo USB dentro de un barco atracado, ya que podrían producirse fallos de funcionamiento. • Es posible que la reproducción tarde unos instantes en iniciarse, en función de la cantidad de datos grabados. • Es posible que no se puedan reproducir archivos DRM (Digital Rights Management, Gestión de derechos digitales). • Durante la reproducción o el avance o retroceso rápido de archivos MP3/WMA/AAC grabados en VBR (velocidad de bits variable), es posible que el tiempo de reproducción transcurrido no coincida con la realidad. • La reproducción de los siguientes archivos MP3/ WMA/AAC no es compatible. – compresión sin pérdidas – protegidos por derechos de autor 15 Reproducción repetida y aleatoria 1 Durante la reproducción, pulse (3) (REP) o (4) (SHUF) varias veces hasta que aparezca el ajuste deseado. Seleccione Para reproducir TRACK pistas de forma repetida. ALBUM álbumes de forma repetida. SHUF ALBUM álbumes en orden aleatorio. SHUF DEVICE dispositivos en orden aleatorio. iPod Para obtener más información acerca de la compatibilidad del iPod, consulte “Acerca del iPod” en la página 24 o visite el sitio web de soporte técnico. En este manual de instrucciones, “iPod” se utiliza como referencia general para las funciones del iPod y el iPhone, a menos que se especifique lo contrario en el texto o en las ilustraciones. Sitio Web de soporte técnico en línea http://support.sony-europe.com Transcurridos 3 segundos, se completa el ajuste. Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “ OFF” o “SHUF OFF. ” Reproducción en el iPod Antes de conectar el iPod, baje el volumen de la unidad. 1 Retire la tapa USB del conector USB y conecte el iPod al conector USB a través del conector de puertos al cable USB. El iPod se encenderá automáticamente y se visualizará la pantalla del iPod como se muestra a continuación.* Las pistas del iPod empiezan a reproducirse automáticamente a partir del punto en el que se detuvo la última reproducción. Si ya hay un iPod conectado, pulse (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “USB” para iniciar la reproducción (aparece “IPD” en la pantalla cuando se reconoce el iPod). 16 * Si el iPod se reprodujo en el modo de control de pasajeros la última vez, esta pantalla no aparecerá. 2 Elementos de la pantalla Pulse (MODE) para seleccionar el modo de reproducción. El modo cambia de la manera siguiente: RESUMING t ALBUM t TRACK t PODCAST* t GENRE t PLAYLIST t ARTIST * Es posible que no aparezca en función del ajuste del iPod. 3 Ajuste el volumen. Pulse (OFF) para detener la reproducción. Extracción del iPod 1 Detenga la reproducción del iPod. 2 Extraiga el iPod. Precauciones con el iPhone Si se conecta un iPhone a través del puerto USB, el volumen del teléfono estará controlado por el propio teléfono. Para evitar que se escuche el sonido a un volumen elevado repentinamente después de una llamada, no suba el volumen de la unidad durante las llamadas. Nota Esta unidad no puede reconocer reproductores iPod a través de un concentrador USB. Sugerencias • Es recomendable utilizar el cable RC-100IP USB (no suministrado) para conectar el conector de puertos. • Cuando la llave de encendido se coloca en la posición ACC y la unidad está encendida, el iPod se recarga. • Si se desconecta el iPod durante la reproducción, “NO DEV” aparecerá en la pantalla de la unidad. A Indicación de la fuente (iPod) B Nombre de la pista, nombre del artista, nombre del álbum, número de pista/tiempo de reproducción transcurrido, reloj Para cambiar los elementos de la pantalla B, pulse (DSPL). Sugerencia Cuando se cambia de álbum, podcast, género, artista, lista de reproducción, aparece este número de elemento unos instantes. Nota Es posible que algunas letras almacenadas en el iPod no se visualicen correctamente. Ajuste del modo de reproducción 1 Durante la reproducción, pulse (MODE). El modo cambia de la manera siguiente: ALBUM t TRACK t PODCAST* t GENRE t PLAYLIST t ARTIST * Es posible que no aparezca en función del ajuste del iPod. Modo de reanudación Cuando se conecta el iPod al conector de puertos, el modo de esta unidad cambia al modo de reanudación y se inicia la reproducción en el modo ajustado en el iPod. En el modo de reanudación, los siguientes botones no se encuentran operativos. – (3) (REP) – (4) (SHUF) Omisión de álbumes, podcasts, géneros, listas de reproducción y artistas Para Pulse Omitir (1)/(2) (ALBUM –/+) [pulse una vez para cada uno] Omitir (1)/(2) (ALBUM –/+) continuamente [mantener pulsado hasta el punto deseado] 17 Reproducción repetida y aleatoria 1 Durante la reproducción, pulse (3) (REP) o (4) (SHUF) varias veces hasta que aparezca el ajuste deseado. Seleccione Para reproducir TRACK pistas de forma repetida. ALBUM álbumes de forma repetida. PODCAST podcast de forma repetida. ARTIST artistas de forma repetida. PLAYLIST listas de reproducción de forma repetida. GENRE géneros de forma repetida. SHUF ALBUM álbumes en orden aleatorio. SHUF PODCAST podcast en orden aleatorio. SHUF ARTIST artistas en orden aleatorio. SHUF PLAYLIST listas de reproducción en orden aleatorio. SHUF GENRE género en orden aleatorio. SHUF DEVICE dispositivos en orden aleatorio. Transcurridos 3 segundos, se completa el ajuste. Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “ OFF” o “SHUF OFF”. 18 Utilización del iPod directamente — Control de pasajeros Es posible utilizar el iPod conectado directamente al conector de puertos. 1 Durante la reproducción, mantenga pulsado (MODE). Aparece “MODE IPOD” y se puede utilizar el iPod directamente. Para cambiar los elementos de la pantalla Pulse (DSPL). Los elementos de la pantalla cambian de la forma siguiente: Nombre de la pista t Nombre del artista t Nombre del álbum t MODE IPOD t Reloj Para salir del modo de control de pasajeros Mantenga pulsado (MODE). A continuación, aparecerá “MODE AUDIO” y el modo de reproducción cambiará a “RESUMING”. Notas • El volumen solamente puede ajustarse a través de la unidad. • Si se cancela este modo, el ajuste de repetición se desactivará. Otras funciones Personalización de la curva de ecualizador — EQ3 Cambio de los ajustes de sonido “CUSTOM” de EQ3 le permite realizar sus propios ajustes en el ecualizador. 1 Seleccione una fuente y, a continuación, pulse el botón de selección varias veces para seleccionar “EQ3”. 2 Gire el selector de control para seleccionar “CUSTOM”. 3 Pulse el botón de selección varias veces hasta que aparezca “LOW”, “MID” o “HI”. 4 Gire el selector de control para ajustar el elemento seleccionado. El nivel de volumen puede ajustarse en intervalos de 1 dB entre –10 dB y +10 dB. Ajuste de las características del sonido 1 Pulse el botón de selección varias veces hasta que aparezca el elemento deseado. 2 Gire el selector de control para ajustar el elemento seleccionado. 3 Pulse (BACK). El ajuste finaliza y la pantalla vuelve al modo de reproducción/recepción normal. Se pueden ajustar los elementos siguientes (consulte la referencia de la página para obtener más información): EQ3 Permite seleccionar una curva de ecualizador entre 7 tipos de música. DSO (organizador de sonido de baja frecuencia dinámico) Permite crear un campo de sonido más ambiental. Para seleccionar el modo DSO: “1”, “2”, “3” u “OFF”. Cuanto mayor sea el número, mejor será el efecto. LOW*1, MID*1, HI*1 (página 19) BAL (balance) Permite ajustar el balance de sonido entre los altavoces izquierdo y derecho. FAD (equilibrio) Permite ajustar el nivel relativo entre los altavoces frontal y posterior. SUB (volumen del altavoz potenciador de graves) Permite ajustar el volumen del altavoz potenciador de graves. AUX (nivel AUX)*2 Permite ajustar el nivel de volumen de cada equipo auxiliar conectado: “+18 dB” – “0 dB” – “–8 dB”. Este ajuste elimina la necesidad de ajustar el nivel de volumen entre las fuentes. Repita los pasos 3 y 4 para ajustar la curva de ecualizador. Para restablecer la curva de ecualizador ajustada en fábrica, mantenga pulsado el botón de selección antes de que finalice el ajuste. 5 Pulse (BACK). El ajuste finaliza y la pantalla vuelve al modo de reproducción/recepción normal. Sugerencia También es posible ajustar otros tipos de ecualizador. *1 Si está activado EQ3. *2 Si está activada la fuente AUX. 19 Definición de los elementos de configuración — SET 1 Mantenga pulsado el botón de selección. Aparece la pantalla de ajustes. 2 Pulse el botón de selección varias veces hasta que aparezca el elemento deseado. 3 Gire el selector de control para seleccionar el ajuste (ejemplo “ON” u “OFF”). 4 Mantenga pulsado el botón de selección. La configuración finaliza y la pantalla vuelve al modo de reproducción/recepción normal. Nota Los elementos que se muestran en pantalla variarán en función de la fuente y del ajuste. Se pueden ajustar los elementos siguientes (consulte la referencia de la página para obtener más información): CLOCK-ADJ (ajuste del reloj) (página 6) CT (hora del reloj) (página 12, 13) BEEP Activa el sonido de los pitidos: “ON”, “OFF”. AUX-A*1 (audio AUX) Activa la pantalla de la fuente AUX: “ON”, “OFF” (página 21). AUTO OFF Permite apagar la alimentación automáticamente una vez transcurrido un período de tiempo deseado cuando la unidad está apagada: “NO”, “30S (segundos)”, “30M (minutos)”, “60M (minutos)”. DEMO (demostración) Permite activar la demostración: “ON”, “OFF”. DIMMER Permite cambiar el brillo de la pantalla. – “AT”: para atenuar la pantalla automáticamente cuando las luces se encienden. (Solamente se encuentra disponible cuando el cable de control de la iluminación se encuentra conectado.) – “ON”: para atenuar la pantalla. – “OFF”: para desactivar el atenuador. CONTRAST Permite ajustar el contraste de la pantalla. El nivel de contraste se puede ajustar en 7 niveles. 20 ILLUMI (iluminación) Permite cambiar el color de la iluminación: “ILLUMI-1”, “ILLUMI-2”. M.DSPL (desplazamiento de indicaciones) Permite seleccionar el modo de desplazamiento de indicaciones. – “SA”: para mostrar los patrones de movimiento y el analizador de espectro. – “ON”: para mostrar los patrones de movimiento. – “OFF”: para desactivar el desplazamiento de indicaciones. A.SCRL (desplazamiento automático) Permite desplazar elementos extensos automáticamente: “ON”, “OFF”. LOCAL (modo de búsqueda local) – “ON”: para que se sintonicen solamente las emisoras de señal más intensa. – “OFF”: para ajustar la recepción normal. MONO*2 (modo monoaural) Permite seleccionar el modo de recepción monoaural para mejorar una recepción de FM débil: “ON”, “OFF”. REG*2 (regional) (página 13) ZAP.TIME (tiempo de reproducción del modo Zappin) Permite seleccionar el tiempo de reproducción de la función ZAPPIN. – “ZAP.TIME-1 (6 segundos)”, “ZAP.TIME-2 (9 segundos)”, “ZAP.TIME-3 (30 segundos)”. LPF (filtro de paso bajo) Permite seleccionar la frecuencia de corte del altavoz potenciador de graves: “OFF”, “80Hz”, “100Hz”, “120Hz”, “140Hz”, “160Hz”. LPF NORM/REV (filtro de paso bajo normal/ inverso) Permite seleccionar la fase cuando el ajuste LPF está activado: “NORM”, “REV”. HPF (filtro de paso alto) Permite seleccionar la frecuencia de corte de los altavoces frontal/posterior: “OFF”, “80Hz”, “100Hz”, “120Hz”, “140Hz”,“160Hz”. LOUD (sonoridad) Permite reforzar los graves y agudos para obtener un sonido claro con niveles de volumen bajos: “ON”, “OFF”. BTM (página 11) *1 Cuando la unidad está apagada. *2 Cuando se recibe FM. Copia de seguridad en la memoria Los últimos ajustes se almacenan automáticamente. Los ajustes de sonido (excepto el volumen), los elementos de configuración (excepto el reloj) y las presintonías del sintonizador se almacenan en la memoria interna de la unidad. Uso de un equipo opcional 3 Inicie la reproducción del dispositivo de audio portátil a un volumen moderado. 4 Ajuste el volumen acostumbrado en la unidad. 5 Ajuste el nivel de entrada (página 19). Cambiador de CD Selección del cambiador 1 Pulse (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “CD”. 2 Pulse (MODE) varias veces hasta que aparezca el cambiador deseado. Número de unidad Equipo de audio auxiliar Si conecta un dispositivo de audio portátil opcional a la toma de entrada AUX (minitoma estéreo) de la unidad y simplemente selecciona la fuente, podrá escuchar el sonido por los altavoces del barco. Puede ajustar cualquier diferencia en el nivel de volumen entre la unidad y el dispositivo de audio portátil. Siga este procedimiento: Conexión del dispositivo de audio portátil 1 Apague el dispositivo de audio portátil. 2 Baje el volumen de la unidad. 3 Conéctelo a la unidad. Número del disco Se inicia la reproducción. Omisión de álbumes y discos 1 Durante la reproducción, pulse (1)/(2) (ALBUM –/+). Para omitir Pulse (1)/(2) (ALBUM –/+) un álbum y suéltelo (manténgalo pulsado durante un momento). un álbum antes de que transcurran continuamente 2 segundos de haberlo soltado por primera vez. discos AUX varias veces. discos a continuación, vuelva a continuamente pulsarlo antes de que transcurran 2 segundos y manténgalo pulsado. Reproducción repetida y aleatoria Cable de conexión* (no suministrado) 1 Durante la reproducción, pulse (3) (REP) o (4) (SHUF) varias veces hasta que aparezca el ajuste deseado. * Asegúrese de utilizar una clavija recta. Seleccione Ajuste del nivel de volumen DISC Asegúrese de ajustar el volumen de cada dispositivo de audio conectado antes de la reproducción. 1 Baje el volumen de la unidad. 2 Pulse (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “AUX”. Aparecerá “AUX FRONT IN”. SHUF CHANGER Para reproducir un disco varias veces. las pistas del cambiador en orden aleatorio. Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “ OFF” o “SHUF OFF”. 21 Mando a distancia subacuático RM-X60M/X11M Mando rotatorio RM-X4S Ubicación de los controles Coloque la etiqueta de indicación según el modo en que instale el mando rotatorio. Los botones correspondientes del mando a distancia subacuático controlan las mismas funciones que los de la unidad. Colocación de la etiqueta RM-X60M SOURCE MUTING (ATT) SEL MODE DSPL MODE SEEK –/+ GP/ALBM –/+ Ubicación de los controles Los botones correspondientes en el mando rotatorio controlan las mismas funciones que los de esta unidad. ATT SEL OFF PRESET/ DISC Modelo RM-X11M VOL +/– OFF DSPL MODE SEL MODE SOURCE MODE SEEK –/+ SOURCE GP/ALBM –/+ Los siguientes controles del mando a distancia subacuático requieren una operación diferente a los de la unidad. • Botones VOLUME (VOL) +/– Igual que el selector de control de la unidad. • Botón GP/ALBM –/+ (s) De la misma manera que el botón (1)/(2) (ALBUM –/+) en la unidad. • Botón MUTING Para atenuar el sonido. (Funciona igual que (ATT) en el mando a distancia de tarjeta.) OFF VOLUME +/– DSPL VOL SEEK/AMS OFF La operación de los controles siguientes del mando rotatorio es distinta que en la unidad. • Botón ATT (atenuación) Para atenuar el sonido. Para cancelar esta función, vuelva a presionarlo. • Control PRESET/DISC CD/USB: funciona de igual manera que (1)/(2) (ALBUM –/+) en la unidad (presionar y girar). Radio: para recibir las emisoras almacenadas (presionar y girar). • Control VOL (volumen) Funciona de igual manera que el selector de control en la unidad (girar). • Control SEEK/AMS Funciona de igual manera que (SEEK) +/– en la unidad (girar o girar y mantener). • Botón DSPL (pantalla) Para cambiar los elementos en pantalla. Cambio del sentido de funcionamiento El sentido de funcionamiento de los controles está ajustado de fábrica como se muestra a continuación. Para aumentar 22 Para disminuir Si necesita instalar el mando rotatorio en el lado derecho de la columna de la dirección, puede invertir el sentido de funcionamiento. 1 Mientras presiona el control VOL, mantenga presionado (SEL). Información adicional Precauciones • Deje enfriar la unidad previamente si el barco ha permanecido atracado bajo la luz solar directa. • La antena motorizada se extiende automáticamente. Condensación de humedad En el caso de producirse condensación de humedad en el interior de la unidad, extraiga el disco y espere aproximadamente una hora hasta que se seque; de lo contrario, la unidad no funcionará correctamente. Para mantener una alta calidad de sonido Procure que ningún líquido salpique la unidad o los discos. Notas sobre los discos • No exponga los discos a la luz solar directa ni a fuentes de calor como, por ejemplo, conductos de aire caliente, ni los deje en un barco atracado bajo la luz solar directa. • Antes de reproducir los discos, límpielos con un paño de limpieza desde el centro hacia los bordes. No utilice disolventes como, por ejemplo, benceno, diluyentes o detergentes disponibles en el mercado. • Esta unidad ha sido diseñada para reproducir discos que cumplen con el estándar Compact Disc (CD). Los discos DualDisc y algunos de los discos de música codificados con tecnologías de protección de los derechos de autor no cumplen con el estándar Compact Disc (CD) y, por tanto, es posible que no se reproduzcan en la unidad. • Discos que esta unidad NO puede reproducir – Discos con etiquetas, adhesivos o cinta adhesiva o papel pegados. Si lo hace, podría provocar un fallo de funcionamiento o estropear el disco. – Discos con formas no estándar (por ejemplo, con forma de corazón, cuadrado o estrella). Si intenta la reproducción de este tipo de discos, puede dañar la unidad. – Discos de 8 cm. continúa en la siguiente página t 23 Notas sobre los discos CD-R/CD-RW • Cantidad máxima de: (CD-R/CD-RW solamente) – carpetas (álbumes): 150 (incluida la carpeta raíz) – archivos (pistas) y carpetas: 300 (esta cantidad puede ser inferior a 300 si los nombres de carpetas o archivos contienen muchos caracteres) – caracteres que se pueden visualizar en el nombre de un archivo o carpeta: 32 (Joliet) o 64 (Romeo) • Si el disco multisesión comienza con una sesión de CD-DA, se reconocerá como un disco CD-DA y no se reproducirán otras sesiones. • Discos que esta unidad NO puede reproducir – CD-R/CD-RW de baja calidad de grabación. – CD-R/CD-RW grabados con dispositivos de grabación incompatibles. – CD-R/CD-RW finalizados de manera incorrecta. – CD-R/CD-RW distintos de los grabados con formato de CD de música o formato MP3 de acuerdo con la norma ISO9660 de nivel 1/ nivel 2, Joliet/Romeo o multisesión. Orden de reproducción de los archivos MP3/WMA/AAC MP3/WMA/AAC Carpeta (álbum) • “Works with iPhone” indica que un accesorio electrónico se ha diseñado para conectarse específicamente a dispositivos iPhone y que el fabricante ha obtenido la certificación necesaria para que cumpla con los estándares de rendimiento de Apple. • Apple no se hace responsable del funcionamiento de este dispositivo en cumplimiento de los estándares de seguridad y normativa. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema relativo a la unidad que no se trate en este manual, póngase en contacto con el distribuidor Sony más cercano. Mantenimiento Sustitución de la pila de litio del mando a distancia de tarjeta En condiciones normales, la pila durará aproximadamente 1 año. (La vida útil puede ser menor, dependiendo de las condiciones de uso.) Cuando la pila está próxima a agotarse, el campo de acción del mando a distancia de tarjeta es menor. Cámbiela por una pila de litio CR2025 nueva. Si se utiliza una pila distinta, podría producirse un incendio o una explosión. Archivo MP3/ WMA/AAC (pista) Lado + hacia arriba 2 c 1 Acerca del iPod • Es posible establecer una conexión con los siguientes modelos de iPod. Actualice sus iPod al software más reciente antes de utilizarlo. – iPod touch – iPod classic – iPod con vídeo* – iPod nano (tercera generación) – iPod nano (segunda generación) – iPod nano (primera generación)* – iPhone y iPhone 3G * La función de control del control del pasajero no se encuentra disponible en el iPod nano (primera generación) ni en el iPod con vídeo. 24 • “Made for iPod” indica que un accesorio electrónico se ha diseñado para conectarse específicamente a dispositivos iPod y que el fabricante ha obtenido la certificación necesaria para que cumpla con los estándares de rendimiento de Apple. Notas sobre la pila de litio • Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los niños. En caso de tragarse la pila, póngase en contacto inmediatamente con el médico. • Limpie la pila con un paño seco para garantizar un buen contacto. • Asegúrese de colocar la pila con la polaridad correcta. • No coja la pila con pinzas metálicas, ya que podría producirse un cortocircuito. ADVERTENCIA La pila puede explotar si no se emplea adecuadamente. No recargue la pila; tampoco la desmonte ni la arroje al fuego. Cambio del fusible Al cambiar el fusible, asegúrese de utilizar uno con el mismo amperaje indicado en el fusible original. Si se funde el fusible, compruebe la conexión de la alimentación y cambie el fusible. Si el fusible se vuelve a fundir después de cambiarlo, es posible que haya un problema interno. En este caso, póngase en contacto con su distribuidor de Sony. Extracción de la unidad 1 Extraiga el marco de protección. 1 Extraiga el panel frontal (página 7). 2 Apriete ambos bordes del marco de protección y, a continuación, retírelo. Fusible (10 A) Limpieza de los conectores Es posible que la unidad no funcione correctamente si los conectores entre la unidad y el panel frontal no están limpios. Para evitarlo, extraiga el panel frontal (página 7) y limpie los conectores con un bastoncillo de algodón. No aplique demasiada fuerza. Si lo hace, podría dañar los conectores. x 2 Unidad principal Parte posterior del panel frontal Notas • Por motivos de seguridad, apague el encendido antes de limpiar los conectores y extraiga la llave del interruptor de la llave de encendido. • Nunca toque los conectores directamente con los dedos ni con dispositivos de metal. Extraiga la unidad. 1 Inserte ambas llaves de liberación al mismo tiempo hasta que encajen con un clic. El gancho debe mirar hacia adentro. 2 Tire de las llaves de liberación para extraer la unidad. 3 Deslice la unidad para extraerla del soporte de montaje. 25 Especificaciones Sección del reproductor de CD Relación señal-ruido: 120 dB Respuesta de frecuencia: de 10 a 20.000 Hz Fluctuación y trémolo: inferior al límite medible Sección del sintonizador FM Rango de sintonización: de 87,5 a 108,0 MHz Terminal de antena: conector de antena externa Frecuencia intermedia: 150 kHz Sensibilidad útil: 10 dBf Selectividad: 75 dB a 400 kHz Relación señal-ruido: 70 dB (mono) Separación: 40 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia: de 20 a 15.000 Hz MW/LW Rango de sintonización: MW: de 531 a 1.602 kHz LW: de 153 a 279 kHz Terminal de antena: conector de antena externa Frecuencia intermedia: 25 kHz Sensibilidad: MW: 26 µV, LW: 45 µV Accesorios suministrados: Mando a distancia de tarjeta: RM-X151 Componentes de instalación y conexiones (1 juego) Equipo y accesorios opcionales*: Mando a distancia subacuático: RM-X60M, RM-X11M Mando giratorio: RM-X4S Cable BUS (suministrado con un cable con terminales RCA): RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Cambiador de CD (6 discos): CDX-T69 Selector de fuente: XA-C40 Selector AUX-IN: XA-300 Cable de conexión USB para iPod: RC-100IP * Los accesorios y equipos distintos del mando a distancia subacuático RM-X60M/X11M no son resistentes al agua. No los exponga al agua. Es posible que su distribuidor no comercialice algunos de los accesorios que figuran en la lista anterior. Para obtener más información, consulte al distribuidor. El diseño y las especificaciones pueden variar sin previo aviso. Sección del reproductor USB Interfaz: USB (velocidad máxima) Corriente máxima: 500 mA Sección del amplificador de potencia Salida: salidas de altavoz (conectores de sellado seguro) Impedancia de altavoz: de 4 a 8 ohmios Salida de potencia máxima: 52 W × 4 (a 4 ohmios) General Salidas: Terminal de salidas de audio (frontal/posterior) Terminal de salida de altavoz potenciador de graves (mono) Terminal de control de relé de la antena motorizada Terminal de control del amplificador de potencia Entradas: Terminal de entrada del mando a distancia Terminal de entrada de la antena Terminal de control ATT de teléfono Terminal de control de iluminación Terminal de entrada de control BUS Terminal de entrada de audio BUS Toma de entrada AUX (minitoma estéreo) Terminal de entrada de señal USB Controles de tono: Graves: ±10 dB a 60 Hz (XPLOD) Medios: ±10 dB a 1 kHz (XPLOD) Agudos: ±10 dB a 10 kHz (XPLOD) Requisitos de alimentación: batería de barco de cc de 12 V (masa negativa) Dimensiones: aprox. 178 × 50 × 182 mm (an/al/prf) Dimensiones de montaje: aprox. 182 × 53 × 162 mm (an/al/prf) Peso: aprox. 1,3 kg 26 • Ciertas placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados. • Los chasis impresos no contienen retardantes de llama halogenados. • Para el material de relleno y protección se ha utilizado papel. Solución de problemas La siguiente lista de comprobación pretende facilitar la solución de los problemas que surjan con la unidad. Antes de consultar la siguiente lista de comprobación, verifique los procedimientos de conexión y de funcionamiento. Si el problema persiste, visite el siguiente sitio web de soporte técnico. Sitio Web de soporte técnico en línea http://support.sony-europe.com General La unidad no recibe alimentación. • Compruebe la conexión o el fusible. • Si la unidad está apagada y la pantalla desaparece, no se puede utilizar con el mando a distancia. t Encienda la unidad. La antena motorizada no se extiende. La antena motorizada no dispone de una caja de relé. No se emite el sonido. • Está activada la función ATT o la función ATT de teléfono (cuando se conecta el cable de interfaz de un teléfono al cable ATT). • La posición del control de equilibrio “FAD” no está ajustada para un sistema de 2 altavoces. No se escuchan pitidos. • El sonido de los pitidos está cancelado (página 20). • Se encuentra conectado un amplificador de potencia opcional y no está usando el amplificador integrado. El contenido de la memoria se borró. • Pulsó el botón RESET. t Vuelva a almacenar los datos en la memoria. • El cable de la fuente de alimentación o la batería se desconectaron o no están conectados correctamente. Las emisoras almacenadas y la hora correcta se borraron. El fusible se fundió. Se escucha ruido cuando se cambia la posición del interruptor de la llave de encendido. Los cables no coinciden correctamente con el conector de alimentación auxiliar del barco. Durante la reproducción o recepción, se inicia el modo de demostración. Si no se realiza ninguna operación durante 5 minutos con el ajuste “DEMO-ON”, se inicia el modo de demostración. t Ajuste “DEMO-OFF” (página 20). Las indicaciones desaparecen del visualizador o no aparecen en él. • El atenuador está ajustado en “DIM-ON” (página 20). • La pantalla se apaga si mantiene pulsado (OFF). t Mantenga pulsado (OFF) en la unidad hasta que se ilumine la pantalla. • Los conectores están sucios (página 25). No funciona la desconexión automática. La unidad está encendida. La función de desconexión automática se activa después de apagar la unidad. t Apague la unidad. Reproducción de CD No es posible introducir el disco. • Ya hay un disco insertado. • El disco se insertó a la fuerza al revés o de forma incorrecta. No se inicia la reproducción. • El disco es defectuoso o está sucio. • Los discos CD-R/CD-RW no son para audio (página 24). No es posible reproducir archivos MP3/WMA/ AAC. El disco no es compatible con el formato y la versión del archivo MP3/WMA/AAC. Para obtener más información acerca de los discos y formatos que se pueden reproducir, visite el sitio web de soporte técnico. Los archivos MP3/WMA/AAC tardan más tiempo en reproducirse que los demás. El inicio de la reproducción de los siguientes discos tarda algo más de tiempo. – disco grabado con una estructura de árbol complicada. – disco grabado en Multi Session. – disco al que es posible añadir datos. Los elementos de la pantalla no se desplazan. • En el caso de discos con muchos caracteres, es posible que éstos no se desplacen. • “A.SCRL” está ajustado en “OFF”. t Ajuste “A.SCRL-ON” (página 20). t Mantenga pulsado (DSPL) (SCRL). Se producen saltos de sonido. • La instalación no es correcta. t Instale la unidad en un ángulo inferior a 45° en una parte firme del barco. • El disco es defectuoso o está sucio. Los botones de operación no funcionan. El disco no se expulsa. Pulse el botón RESET (página 6). continúa en la siguiente página t 27 Recepción de radio No es posible recibir la emisoras. Hay ruidos que obstaculizan el sonido. La conexión no es correcta. t Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de fuente de alimentación del amplificador de antena del barco (solo si el barco dispone de antena integrada de FM/MW/LW en el cristal posterior o lateral). t Compruebe la conexión de la antena del barco. t Si la antena automática no se extiende, compruebe la conexión del cable de control de antena motorizada. No es posible utilizar la sintonización programada. • Almacene la frecuencia correcta en la memoria. • La señal de emisión es demasiado débil. No es posible utilizar la sintonización automática. • El ajuste del modo de búsqueda local no es correcto. t La sintonización se detiene con demasiada frecuencia: ajuste “LOCAL-ON” (página 20). t La sintonización no se detiene en una emisora: ajuste “LOCAL-OFF” (página 20). • La señal de emisión es demasiado débil. t Utilice la sintonización manual. Durante la recepción de FM, la indicación “ST” parpadea. • Sintonice la frecuencia con precisión. • La señal de emisión es demasiado débil. t Ajuste “MONO-ON” (página 20). Un programa de FM emitido en estéreo se escucha en monoaural. La unidad se encuentra en el modo de recepción monoaural. t Ajuste “MONO-OFF” (página 20). RDS La búsqueda (SEEK) comienza después de unos segundos de escucha. La emisora no es TP o tiene una señal débil. t Desactive TA (página 12). No hay información de tráfico. • Active TA (página 12). • La emisora no emite información de tráfico a pesar de ser TP. t Sintonice otra emisora. PTY muestra “- - - - - - - -”. • La emisora actual no es RDS. • No se reciben datos RDS. • La emisora no especifica el tipo de programa. 28 Reproducción USB No es posible reproducir elementos a través de un concentrador USB. Esta unidad no puede reconocer dispositivos UBS a través de un concentrador USB. No se pueden reproducir elementos. Un dispositivo USB no funciona. t Vuelva a conectarlo. El dispositivo USB tarda en reproducirse. El dispositivo USB contiene archivos con una estructura de árbol complicada. Se escucha un pitido. El dispositivo USB se ha desconectado durante la reproducción. t Antes de desconectar un dispositivo USB, asegúrese de detener en primer lugar la reproducción para proteger los datos. El sonido es discontinuo. Es posible que la discontinuidad del sonido se deba a una tasa alta de bits superior a 320 kbps. Mensajes/indicaciones de error CHECKING La unidad está confirmando la conexión de un dispositivo USB. t Espere a que aparezca la confirmación de que la conexión ha finalizado. ERROR*1 • El disco está sucio o se insertó al revés.*2 t Límpielo o insértelo correctamente. • Se insertó un disco vacío. • El disco no se puede reproducir debido a un problema. t Inserte otro disco. • El dispositivo USB no ha sido reconocido automáticamente. t Vuelva a conectarlo. • Pulse Z para extraer el disco. FAILURE La conexión de los altavoces o de los amplificadores es incorrecta. t Consulte el manual de instalación/conexiones de este modelo para revisar la conexión. HUB NO SUPRT El concentrador USB no es compatible con esta unidad. LOAD El cambiador de CD está cargando el disco. t Espere hasta que finalice. L. SEEK +/– El modo de búsqueda local está activado durante la sintonización automática. NO AF No hay frecuencia alternativa para la emisora actual. t Pulse (SEEK) +/– mientras el nombre del servicio del programa parpadea. La unidad empieza a buscar otra frecuencia con los mismos datos PI (identificación de programa) y aparece “PI SEEK”. NO DEV (No hay dispositivo) (SOURCE) se selecciona sin ningún dispositivo USB conectado. Se ha desconectado un dispositivo USB o un cable USB durante la reproducción. t Asegúrese de conectar un dispositivo y un cable USB. NO DISC El disco no está insertado en el cambiador de CD. t Inserte los discos en el cambiador de CD. NO MAG El cargador de discos no está insertado en el cambiador de CD. t Inserte el cargador de discos en el cambiador de CD. NO MUSIC El disco o el dispositivo USB no contienen ningún archivo de música. t Inserte un CD de música en esta unidad o en un cambiador de CD con capacidad para reproducir MP3. t Conecte un dispositivo USB que contenga algún archivo de música. NO NAME No se ha grabado ningún nombre de disco/álbum/ artista/pista en la pista. NO TP La unidad continúa buscando emisoras TP disponibles. OFFSET Es posible que se haya producido un error interno. t Revise la conexión. Si el indicador de error permanece en pantalla, póngase en contacto con el distribuidor Sony más cercano. OVERLOAD El dispositivo USB está sobrecargado. t Desconecte el dispositivo USB y, a continuación, pulse (SOURCE) para cambiar la fuente. t Indica que el dispositivo USB está fuera de servicio, o que hay un dispositivo incompatible conectado. READ La unidad está leyendo toda la información de pistas y de álbumes del disco. t Espere hasta que finalice la lectura y se inicie la reproducción automáticamente. Es posible que tarde más de un minuto en función de la estructura del disco. RESET La unidad de CD, el cambiador de CD o el dispositivo USB no pueden utilizarse debido a algún problema. t Pulse el botón RESET (página 6). USB NO SUPRT (USB no compatible) El dispositivo USB conectado no es compatible. t Para obtener más información acerca de la compatibilidad del dispositivo USB, visite el sitio web de soporte técnico. “ ”o“ ” Durante la operación de retraso o avance rápido, llegó al principio o al final del disco, por lo que no es posible continuar. “ ” No se puede mostrar el carácter con la unidad. *1 Si se produce un error durante la reproducción de un CD, el número de disco del CD no aparece en pantalla. *2 La pantalla muestra el número del disco que causa el error. Si estas soluciones no ayudan a mejorar la situación, póngase en contacto con el distribuidor Sony más cercano. Si entrega la unidad para su reparación a causa de problemas en la reproducción de CD, lleve el disco que se utilizó cuando se produjo el problema. 29
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172

Sony CDX-MR60UI El manual del propietario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
El manual del propietario