DeWalt DW253-AR Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

3
Español
3
Reglas generales de seguridad
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las
instrucciones. No hacerlo puede originar riesgos de
choque eléctrico, incendio y lesiones personales de
gravedad.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
AREA DE TRABAJO
Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las bancas amontonadas y las zonas oscuras propician los
accidentes.
No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,
como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden
originar la ignición de los polvos o los vapores.
Conserve a observadores, niños y visitantes alejados
mientras opera una herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden ocasionar que pierda el control.
SEGURIDAD ELECTRICA
Las herramientas aterrizadas deben conectarse a una
toma de corriente correctamente instalada y aterrizada de
conformidad con todos los códigos y reglamentos. Nunca
elimine la pata de conexión a tierra ni modifique la clavija en
ninguna manera. No utilice adaptadores. Verifique con un
electricista calificado si tiene dudas acerca de la conexión
a tierra de su toma. Si las herramientas tienen algún mal
funcionamiento eléctrico, la tierra proporciona una vía para
alejar del operador la electricidad.
Las herramientas con doble aislamiento están equipadas
con una clavija polarizada (con una pata más ancha que
la otra.) Esta clavija se acoplará únicamente en una toma de
corriente polarizada de una manera. Si la clavija no se acopla
al contacto, inviértala. Si aún así no se ajusta, comuníquese
con un electricista calificado para que le instalen una toma
de corriente polarizada apropiada. El doble aislamiento
elimina la necesidad de cables con tres hilos y sistemas de
alimentación con conexión a tierra. Aplicable a herramientas
Clase II (con doble aislamiento). La unidad DW253 cuenta con
doble aislamiento.
Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas tales
como tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Hay un
gran riesgo de choque eléctrico si su cuerpo hace tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a
condiciones de mucha humedad. El agua que se introduce en
las herramientas aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar
una herramienta ni para desconectarla de la toma de corriente.
Consérvelo alejado de calor aceite, bordes afilados o piezas
móviles. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los
cables dañados aumentan el riego de choque eléctrico.
Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie,
utilice una extensión marcada “W-A” o “W”. Estas
extensiones están clasificadas para uso a la intemperie y para
reducir el riesgo de choques eléctricos. Cuando utilice una
extensión, asegúrese de emplear una con el calibre suficiente
para soportar la corriente necesaria para su herramienta.
Una extensión con calibre inadecuado causará una caída
en el voltaje de la línea resultando en pérdida de potencia
y sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra el calibre
correcto para usarse, relativo a la longitud de la extensión y
el amperaje mencionado en la placa de identificación. Si tiene
dudas, utilice el calibre siguiente. Mientras más pequeño sea el
número del calibre, mayor será su capacidad.
4
Español
4
Ténsion (Volts)
Longitud del cable en metros (m)
120–127V 0–7 7–15 15–30 3–50
220–240V 0–15 15–30 30–60 60–100
Corriente nominal
(Ampéres)
Sección nominal mínima del cable en
milímetros quadrados (mm
2
)
0–6A 1,0 1,5 1,5 2,5
6–10A 1,0 1,5 2,5 4,0
10–12A 1,5 1,5 2,5 4,0
12–16A 2,5 4,0 No recomendado
SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta concéntrese en lo que está haciendo. Recurra
al sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No
opere ninguna herramienta si se encuentra fatigado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
desatención mientras se operan herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones graves.
Vístase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o
artículos de joyería flojos. Cubra su cabello si lo tiene largo.
Conserve su cabello, sus ropas y guantes alejados de las
piezas móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello
largo pueden resultar atrapados por las piezas móviles.
Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor
esté en posición de apagado antes de conectar. Sostener una
herramienta con el dedo en el interruptor o conectarla sin fijarse
si el interruptor está en posición de encendido propicia los
accidentes.
Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta.
Una llave que se deja en una pieza giratoria puede ocasionar
lesiones personales.
No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien
apoyados, al igual que el equilibrio. La posición correcta de los
pies y el equilibrio permiten controlar mejor la herramienta en
situaciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en
los ojos. Se deben utilizar mascarillas contra polvo, zapatos
antiderrapantes, casco o protectores para los oídos para tener
las condiciones apropiadas.
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar
y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable.
Sujetar las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable
y puede originar la pérdida de control.
No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta correcta
para su aplicación. La herramienta correcta hará el trabajo
mejor y de manera más segura y bajo las especificaciones para
las que fue diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y
apaga. Cualquier herramienta que no pueda controlarse por
medio del interruptores peligrosa y debe reemplazarse.
Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de
hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios o de guardar
la herramienta. Tales medidas de seguridad preventivas
reducirán el riesgo de que la herramienta se encienda
accidentalmente.
Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y
de otras personas no capacitadas. Las herramientas son
peligrosas en manos de personas no capacitadas.
Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de
corte afiladas y limpias. Las herramientas que reciben un
mantenimiento adecuado, con piezas de corte afiladas,
difícilmente se atascan y son más fáciles de controlar.
5
Español
5
Verifique la alineación de las piezas móviles, busque
fracturas en las piezas y cualesquiera otras condiciones
que puedan afectar la operación de las herramientas. Si
está dañada, lleve su herramienta a servicio antes de usarla
de nuevo. Muchos accidentes se deben a herramientas con
mantenimiento pobre.
Solamente use accesorios que el fabricante recomiende
para su modelo de herramienta. Los accesorios que estén
diseñados para una herramienta, pueden volverse peligrosos
cuando se emplean con otra.
SERVICIO
El servicio a las herramientas lo debe efectuar únicamente
personal calificado. El servicio o mantenimiento realizado por
personal no calificado puede originar riesgos de lesiones.
Cuando efectúe servicio a una herramienta, utilice
únicamente refacciones idénticas. Siga las instrucciones
de la sección de Mantenimiento de este manual. El empleo
de piezas no autorizadas o no seguir las instrucciones de
mantenimiento puede originar riegos de choque eléctrico o
lesiones.
Reglas adicionales de seguridad
Tome la herramienta por las superficies aislantes
de sujeción cuando realice una operación en que la
herramienta de corte pueda hacer contacto con cables
ocultos o con su propia extensión. El contacto con un cable
“vivo” hará que las partes metálicas de la herramienta queden
“vivas” y descarguen hacia el operador.
Conserve los mangos secos, limpios, libres de aceite y
grasa. Se recomienda el uso de guantes de goma. Esto le
permitirá controlar mejor la herramienta.
NO TOQUE NINGUNA PARTE METÁLICA DE LA
HERRAMIENTA cuando perfore o atornille en muros, pisos
o dondequiera que pueda encontrar cables eléctricos
vivos. Tome la herramienta solamente por las superficies de
sujeción aislantes para evitar el choque eléctrico en caso que
perfore o atornille un cable eléctrico vivo.
ADVERTENCIA: Parte del polvo creado al lijar, aserruchar,
moler o perforar con máquina, así como al realizar otras
actividades de la construcción, contiene substancias químicas que
se sabe producen cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Algunos ejemplos de esas substancias químicas
son:
plomo de pinturas a base de plomo,
sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de
albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA).
El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la
frecuencia en que se haga este tipo de trabajo. Para reducir la
exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área bien
ventilada, y trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales
como máscaras contra el polvo especialmente diseñadas para
filtrar las partículas microscópicas.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos.
V ............voltios A ............amperios
Hz ..........hertz W ...........vatios
min ......... minutos
.........corriente alterna
......corriente continua
n
o ..........velocidad sin carga
...........Construcción de clase I ...........terminal a tierra
............... (con cable a tierra) ..............alerta de seguridad
..........Construcción de clase II ..........símbolo
............... (con aislamiento doble) …/min ...revoluciones o
BPM.......golpes por minuto
..............reciprocidad
............... ..............por minuto
6
Español
6
Interruptor
Para encender la herramienta, oprima el
FIG. 1
gatillo, mostrado en la figura 1; para
apagarla, libérelo. El gatillo interruptor
para velocidad variable permite controlar
la velocidad. Mientras más a fondo oprima
el gatillo, mayor será la velocidad de la
unidad.
Para asegurar el interruptor en el modo
de operación continua, oprima el gatillo
al mismo tiempo empuja hacia arriba el
botón de encendido permanente. La
herramienta continuará en operación.
Para desactivar el mecanismo de operación continua, oprima a
fondo el gatillo y suéltelo. Antes de usar la herramienta (cada vez)
asegúrese que el mecanismo de liberación del botón de encendido
permanente funcione libremente. Asegúrese de desactivar el botón
de encendido permanente antes de desconectar la clavija de la
toma de corriente. No hacer caso de esta indicación provocará
que el taladro se encienda inmediatamente la próxima vez que
lo conecte, con el consiguiente riesgo de daños o lesiones. La
palanca de reversa se utiliza para invertir la marcha del motor
para destornillar. Se localiza por encima del gatillo interruptor como
se observa en la figura 1. Para invertir la marcha del atornillador,
apáguelo y empuje la palanca de reversa hacia la derecha (vista
desde la parte de atrás de la herramienta). Para colocar la palanca
en posición de marcha hacia adelante, apague la herramienta y
empuje la palanca hacia la izquierda.
Acción de flecha muerta
Todos los atornilladores DEWALT proveen una flecha frontal
“muerta” para permitir colocar los tornillos en el accesorio de
atornillado. Los embragues se detienen con presión de resorte
ligera, permitiendo que el embrague principal gire sin hacer girar
los accesorios. Cuando se aplica presión suficiente hacia adelante
en la unidad, los embragues engranan y hacen girar a la flecha y
a los accesorios. Un interruptor de reversa hace posible atornillar o
aflojar tornillos con cuerda derecha o cuerda izquierda.
Ensamblaje de accesorios
El cuadro de mando hexagonal de
FIG. 2
6,3 mm (1/4") con seguro de balín se utiliza
en todos los atornilladores con sensor de
profundidad y para tablaroca. Ensamble los
accesorios en la flecha hexagonal y dando
unos golpecitos en el accesorio hasta que
asiente en su sitio. Frecuentemente se
requieren pinzas para quitar el accesorio
tirando de éste hacia adelante. El cuadro de
mando hexagonal de 1/4" de cambio rápido
(figura 2) se utiliza en todas las unidades
Versa Clutch™. Un balín de retención
proporciona el aseguramiento positivo de todos los accesorios al
mandril. Tire hacia adelante en el retén de balín y sujete mientras
inserta o retira un accesorio. Suelte para que funcione el retén de
accesorios.
Unidades con sensor de profundidad
PARA CAMBIAR SUJETADORES DE PUNTAS
1. Tire hacia adelante en el collarín de ajuste y retírelo de la carcaza
del embrague.
2. Tire de la punta en línea recta hacia afuera con unas pinzas si le
cuesta trabajo sacarla.
3. Empuje el nuevo sujetador de puntas en la flecha hasta que el
balín se asegure en el canal del vástago de la punta.
4. Coloque de nuevo el collarín de ajuste pasándolo sobre el
anillo de retención.
7
Español
7
NOTA: Haga coincidir las costillas del interior del buscador con los
canales de la carcaza del embrague antes de colocarlo.
CAMBIO DE PUNTAS
1. Tire hacia adelante
FIG. 3
del collarín de ajuste
y sáquelo de la
carcaza del embrague
(observe la figura 3).
2. Quite la punta vieja
ayudándose con
unas pinzas y coloque la punta nueva.
AJUSTE DE PROFUNDIDAD
Siga el gráfico que se encuentra en el collarín para aumentar o
disminuir la profundidad de atornillado. Para asentar el tornillo con
mayor profundidad en la pieza de trabajo, gire el collarín de ajuste
hacia la derecha. Para asentar el tornillo más alto en la pieza de
trabajo, gire el collarín de ajuste hacia la izquierda.
MANTENIMIENTO
Limpieza
ADVERTENCIA: sople la suciedad y el polvo de todos los
conductos de ventilación con aire seco al menos una vez por
semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre
protección para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta
tarea. Las partes externas plásticas se pueden limpiar con un paño
húmedo y detergente suave. Aunque estas partes son muy
resistentes a los solventes, NUNCA use solventes.
Atornilladores para tablaroca: El buscador y el collar de ajuste
deben ser removidos de la zona del embrague y limpiados por lo
menos una vez a la semana.
CAMBIO DE EMBRAGUES
1. Retire la cubierta del embrague destornillando en el sentido de
las manecillas del reloj (cuerda izquierda).
2. Sujete la herramienta o la carcaza del embrague en una prensa
o un tornillo de banco. TENGA CUIDADO, la carcaza se puede
dañar fácilmente.
3. Retire la ronda de los anillos de
FIG. 5
retención con un atornillador
pequeño (observe la figura 5).
NOTA: Si la flecha de salida
se desliza hacia el interior de la
caja de engranes, saque la caja
de engranes y empuje la flecha
de salida hacia adelante para
exponer el canal del anillo de
retención. Reensamble el resorte del la flecha muerta y no
permita que se proyecte más de 6 mm (1/4") del extremo.
4. Relubrique los embragues. (Consulte el boletín de partes para
identificarlos lubricantes D
EWALT).
Lubricación
Todos los baleros, de bolas y de agujas se lubrican en la fábrica
para la duración de éstos.
LUBRICACION DEL EMBRAGUE
1. Quite la carcaza del embrague destornillándola (cuerda
izquierda).
2. Cepille ligeramente las caras del embrague.
Accesorios
ADVERTENCIA: El empleo de cualquier accesorio no
recomen dado para esta herramienta puede ser peligroso.
8
Español
8
Dispone usted de los accesorios para su herramienta con cargo
adicional con su distribuidor local autorizado o centro de servicio
autorizado.
Reparaciones
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán
hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta
(inclusive inspección y cambio de carbones) en los centros
autorizados de servicio u otras organizaciones autorizadas que
empleen siempre refacciones legítimas.
Especificaciones
DW253
AR
DW253
B2
DW253
BR
Tensión de alimentación: 220 V 220 V 127 V
Frecuencia de operación: 50 Hz 50-60 Hz 60 Hz
Potencia nominal: 720 W 720 W 720 W
Rotación sin carga (/min): 0-4 500 0-4 500 0-4 500

Transcripción de documentos

Reglas generales de seguridad ¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. No hacerlo puede originar riesgos de choque eléctrico, incendio y lesiones personales de gravedad. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES • • • • SEGURIDAD ELECTRICA • Las herramientas aterrizadas deben conectarse a una toma de corriente correctamente instalada y aterrizada de conformidad con todos los códigos y reglamentos. Nunca elimine la pata de conexión a tierra ni modifique la clavija en ninguna manera. No utilice adaptadores. Verifique con un electricista calificado si tiene dudas acerca de la conexión a tierra de su toma. Si las herramientas tienen algún mal funcionamiento eléctrico, la tierra proporciona una vía para alejar del operador la electricidad. • Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polarizada (con una pata más ancha que la otra.) Esta clavija se acoplará únicamente en una toma de corriente polarizada de una manera. Si la clavija no se acopla 3 Español AREA DE TRABAJO • Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancas amontonadas y las zonas oscuras propician los accidentes. • No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden originar la ignición de los polvos o los vapores. • Conserve a observadores, niños y visitantes alejados mientras opera una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control. al contacto, inviértala. Si aún así no se ajusta, comuníquese con un electricista calificado para que le instalen una toma de corriente polarizada apropiada. El doble aislamiento elimina la necesidad de cables con tres hilos y sistemas de alimentación con conexión a tierra. Aplicable a herramientas Clase II (con doble aislamiento). La unidad DW253 cuenta con doble aislamiento. Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas tales como tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Hay un gran riesgo de choque eléctrico si su cuerpo hace tierra. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha humedad. El agua que se introduce en las herramientas aumenta el riesgo de descargas eléctricas. No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una herramienta ni para desconectarla de la toma de corriente. Consérvelo alejado de calor aceite, bordes afilados o piezas móviles. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables dañados aumentan el riego de choque eléctrico. Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice una extensión marcada “W-A” o “W”. Estas extensiones están clasificadas para uso a la intemperie y para reducir el riesgo de choques eléctricos. Cuando utilice una extensión, asegúrese de emplear una con el calibre suficiente para soportar la corriente necesaria para su herramienta. Una extensión con calibre inadecuado causará una caída en el voltaje de la línea resultando en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra el calibre correcto para usarse, relativo a la longitud de la extensión y el amperaje mencionado en la placa de identificación. Si tiene dudas, utilice el calibre siguiente. Mientras más pequeño sea el número del calibre, mayor será su capacidad. Ténsion (Volts) 120–127V 0–7 7–15 15–30 3–50 220–240V 0–15 15–30 30–60 60–100 Español Corriente nominal (Ampéres) • No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien apoyados, al igual que el equilibrio. La posición correcta de los pies y el equilibrio permiten controlar mejor la herramienta en situaciones inesperadas. • Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en los ojos. Se deben utilizar mascarillas contra polvo, zapatos antiderrapantes, casco o protectores para los oídos para tener las condiciones apropiadas. Longitud del cable en metros (m) Sección nominal mínima del cable en milímetros quadrados (mm2 ) 0–6A 1,0 1,5 1,5 2,5 6–10A 1,0 1,5 2,5 4,0 10–12A 1,5 1,5 2,5 4,0 12–16A 2,5 4,0 USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA • Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sujetar las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede originar la pérdida de control. • No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta correcta para su aplicación. La herramienta correcta hará el trabajo mejor y de manera más segura y bajo las especificaciones para las que fue diseñada. • No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga. Cualquier herramienta que no pueda controlarse por medio del interruptores peligrosa y debe reemplazarse. • Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios o de guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad preventivas reducirán el riesgo de que la herramienta se encienda accidentalmente. • Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de otras personas no capacitadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. • Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas que reciben un mantenimiento adecuado, con piezas de corte afiladas, difícilmente se atascan y son más fáciles de controlar. No recomendado SEGURIDAD PERSONAL • Esté alerta concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No opere ninguna herramienta si se encuentra fatigado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención mientras se operan herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones graves. • Vístase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o artículos de joyería flojos. Cubra su cabello si lo tiene largo. Conserve su cabello, sus ropas y guantes alejados de las piezas móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello largo pueden resultar atrapados por las piezas móviles. • Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar. Sostener una herramienta con el dedo en el interruptor o conectarla sin fijarse si el interruptor está en posición de encendido propicia los accidentes. • Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que se deja en una pieza giratoria puede ocasionar lesiones personales. 4 • Verifique la alineación de las piezas móviles, busque fracturas en las piezas y cualesquiera otras condiciones que puedan afectar la operación de las herramientas. Si está dañada, lleve su herramienta a servicio antes de usarla de nuevo. Muchos accidentes se deben a herramientas con mantenimiento pobre. • Solamente use accesorios que el fabricante recomiende para su modelo de herramienta. Los accesorios que estén diseñados para una herramienta, pueden volverse peligrosos cuando se emplean con otra. SERVICIO • El servicio a las herramientas lo debe efectuar únicamente personal calificado. El servicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede originar riesgos de lesiones. • Cuando efectúe servicio a una herramienta, utilice únicamente refacciones idénticas. Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o no seguir las instrucciones de mantenimiento puede originar riegos de choque eléctrico o lesiones. Reglas adicionales de seguridad • Tome la herramienta por las superficies aislantes de sujeción cuando realice una operación en que la herramienta de corte pueda hacer contacto con cables ocultos o con su propia extensión. El contacto con un cable “vivo” hará que las partes metálicas de la herramienta queden “vivas” y descarguen hacia el operador. • Conserve los mangos secos, limpios, libres de aceite y grasa. Se recomienda el uso de guantes de goma. Esto le permitirá controlar mejor la herramienta. • NO TOQUE NINGUNA PARTE METÁLICA DE LA HERRAMIENTA cuando perfore o atornille en muros, pisos o dondequiera que pueda encontrar cables eléctricos 5 Español vivos. Tome la herramienta solamente por las superficies de sujeción aislantes para evitar el choque eléctrico en caso que perfore o atornille un cable eléctrico vivo. ADVERTENCIA: Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler o perforar con máquina, así como al realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias químicas que se sabe producen cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos ejemplos de esas substancias químicas son: • plomo de pinturas a base de plomo, • sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA). El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia en que se haga este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas. • La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. V ............voltios A ............amperios Hz ..........hertz W ...........vatios min.........minutos .........corriente alterna no ..........velocidad sin carga ......corriente continua ...........Construcción de clase I ...........terminal a tierra ...............(con cable a tierra) ..............alerta de seguridad ..........Construcción de clase II ..........símbolo ...............(con aislamiento doble) …/min ...revoluciones o BPM.......golpes por minuto ..............reciprocidad ............... ..............por minuto ligera, permitiendo que el embrague principal gire sin hacer girar los accesorios. Cuando se aplica presión suficiente hacia adelante en la unidad, los embragues engranan y hacen girar a la flecha y a los accesorios. Un interruptor de reversa hace posible atornillar o aflojar tornillos con cuerda derecha o cuerda izquierda. Español Interruptor Para encender la herramienta, oprima el FIG. 1 gatillo, mostrado en la figura 1; para apagarla, libérelo. El gatillo interruptor para velocidad variable permite controlar la velocidad. Mientras más a fondo oprima el gatillo, mayor será la velocidad de la unidad. Para asegurar el interruptor en el modo de operación continua, oprima el gatillo al mismo tiempo empuja hacia arriba el botón de encendido permanente. La herramienta continuará en operación. Para desactivar el mecanismo de operación continua, oprima a fondo el gatillo y suéltelo. Antes de usar la herramienta (cada vez) asegúrese que el mecanismo de liberación del botón de encendido permanente funcione libremente. Asegúrese de desactivar el botón de encendido permanente antes de desconectar la clavija de la toma de corriente. No hacer caso de esta indicación provocará que el taladro se encienda inmediatamente la próxima vez que lo conecte, con el consiguiente riesgo de daños o lesiones. La palanca de reversa se utiliza para invertir la marcha del motor para destornillar. Se localiza por encima del gatillo interruptor como se observa en la figura 1. Para invertir la marcha del atornillador, apáguelo y empuje la palanca de reversa hacia la derecha (vista desde la parte de atrás de la herramienta). Para colocar la palanca en posición de marcha hacia adelante, apague la herramienta y empuje la palanca hacia la izquierda. Ensamblaje de accesorios FIG. 2 El cuadro de mando hexagonal de 6,3 mm (1/4") con seguro de balín se utiliza en todos los atornilladores con sensor de profundidad y para tablaroca. Ensamble los accesorios en la flecha hexagonal y dando unos golpecitos en el accesorio hasta que asiente en su sitio. Frecuentemente se requieren pinzas para quitar el accesorio tirando de éste hacia adelante. El cuadro de mando hexagonal de 1/4" de cambio rápido (figura 2) se utiliza en todas las unidades Versa Clutch™. Un balín de retención proporciona el aseguramiento positivo de todos los accesorios al mandril. Tire hacia adelante en el retén de balín y sujete mientras inserta o retira un accesorio. Suelte para que funcione el retén de accesorios. Unidades con sensor de profundidad PARA CAMBIAR SUJETADORES DE PUNTAS 1. Tire hacia adelante en el collarín de ajuste y retírelo de la carcaza del embrague. 2. Tire de la punta en línea recta hacia afuera con unas pinzas si le cuesta trabajo sacarla. 3. Empuje el nuevo sujetador de puntas en la flecha hasta que el balín se asegure en el canal del vástago de la punta. 4. Coloque de nuevo el collarín de ajuste pasándolo sobre el anillo de retención. Acción de flecha muerta Todos los atornilladores DEWALT proveen una flecha frontal “muerta” para permitir colocar los tornillos en el accesorio de atornillado. Los embragues se detienen con presión de resorte 6 CAMBIO DE PUNTAS 1. Tire hacia adelante FIG. 3 del collarín de ajuste y sáquelo de la carcaza del embrague (observe la figura 3). 2. Quite la punta vieja ayudándose con unas pinzas y coloque la punta nueva. AJUSTE DE PROFUNDIDAD Siga el gráfico que se encuentra en el collarín para aumentar o disminuir la profundidad de atornillado. Para asentar el tornillo con mayor profundidad en la pieza de trabajo, gire el collarín de ajuste hacia la derecha. Para asentar el tornillo más alto en la pieza de trabajo, gire el collarín de ajuste hacia la izquierda. MANTENIMIENTO Limpieza Lubricación Todos los baleros, de bolas y de agujas se lubrican en la fábrica para la duración de éstos. ADVERTENCIA: sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta tarea. Las partes externas plásticas se pueden limpiar con un paño húmedo y detergente suave. Aunque estas partes son muy resistentes a los solventes, NUNCA use solventes. Atornilladores para tablaroca: El buscador y el collar de ajuste deben ser removidos de la zona del embrague y limpiados por lo menos una vez a la semana. LUBRICACION DEL EMBRAGUE 1. Quite la carcaza del embrague destornillándola (cuerda izquierda). 2. Cepille ligeramente las caras del embrague. Accesorios ADVERTENCIA: El empleo de cualquier accesorio no recomendado para esta herramienta puede ser peligroso. 7 Español CAMBIO DE EMBRAGUES 1. Retire la cubierta del embrague destornillando en el sentido de las manecillas del reloj (cuerda izquierda). 2. Sujete la herramienta o la carcaza del embrague en una prensa o un tornillo de banco. TENGA CUIDADO, la carcaza se puede dañar fácilmente. 3. Retire la ronda de los anillos de FIG. 5 retención con un atornillador pequeño (observe la figura 5). NOTA: Si la flecha de salida se desliza hacia el interior de la caja de engranes, saque la caja de engranes y empuje la flecha de salida hacia adelante para exponer el canal del anillo de retención. Reensamble el resorte del la flecha muerta y no permita que se proyecte más de 6 mm (1/4") del extremo. 4. Relubrique los embragues. (Consulte el boletín de partes para identificarlos lubricantes DEWALT). NOTA: Haga coincidir las costillas del interior del buscador con los canales de la carcaza del embrague antes de colocarlo. Dispone usted de los accesorios para su herramienta con cargo adicional con su distribuidor local autorizado o centro de servicio autorizado. Reparaciones Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta (inclusive inspección y cambio de carbones) en los centros autorizados de servicio u otras organizaciones autorizadas que empleen siempre refacciones legítimas. Español Especificaciones DW253 AR DW253 B2 DW253 BR Tensión de alimentación: 220 V 220 V 127 V Frecuencia de operación: 50 Hz 50-60 Hz 60 Hz Potencia nominal: 720 W 720 W 720 W Rotación sin carga (/min): 0-4 500 0-4 500 0-4 500 8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

DeWalt DW253-AR Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas