Casio EX-S770 (Para clientes norteamericanos) Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

1
S
Cámara digital
EX-S770
Guía del usuario
K837PCM1DMX
Muchas gracias por la compra de este producto
CASIO.
Antes de usarlo, asegúrese de leer las
precauciones contenidas en esta guía del
usuario.
Guarde esta guia del usuario en un lugar
seguro para tenerlo como referencia futura.
Para una información más actualizada de este
producto, visite el sitio Web EXILIM oficial en:
http://www.exilim.com/.
2
DESEMBALAJE
DESEMBALAJE
Mientras desembala la cámara, compruebe que se han incluido todos los elementos mostrados a continuación. Si hay algún elemento
faltante, póngase en contacto con su proveedor original.
Cámara digital Pila recargable de ion-litio (NP-20) Base USB (CA-34)
Adaptador de CA especial (AD-C52S o AD-C52G)/
cable de alimentación de CA*
Correa
CD-ROMs (2) Cable USB Cable AV Referencia básica
* La forma de la clavija del
cable de alimentación de
CA depende del país o de
la zona geográfica.
Fije aquí la correa.
Para fijar la correa a la cámara.
C
3
CONTENIDOS
CONTENIDOS
DESEMBALAJE 2
GUÍA DE INICIO RÁPIDO 10
En primer lugar, cargue la pila . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Configuración de los ajustes de idioma en
pantalla, fecha, y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Empleo de una tarjeta de memoria . . . . . . . . . . . . 14
Cómo hacer una instantánea . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Visualización de instantáneas . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Cómo grabar una película. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Cómo ver una película . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Cómo borrar un archivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
INTRODUCCIÓN 22
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
¡Lea esto primero! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Precauciones de uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
PROCEDIMIENTOS INICIALES 37
Carga de la pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Para instalar la pila 37
Para cargar la pila 38
Reemplazo de la pila 42
Precauciones sobre la pila 42
Encendido y apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Empleo de una tarjeta de memoria . . . . . . . . . . . . 46
Cómo colocar una tarjeta de memoria en
la cámara 48
Reemplazo de la tarjeta de memoria 49
Cómo formatear la tarjeta de memoria 50
Empleo de los menús en pantalla . . . . . . . . . . . . . 52
Configuración de los ajustes de la
pantalla del monitor 53
Cómo seleccionar la disposición en pantalla
(Disp.pant.) 54
Activar y desactivar la visualización de
información (Info.) 57
Ajuste del brillo de la pantalla del monitor
(Brillo pant.) 59
Ajuste de la calidad de imagen de la
pantalla del monitor (Tipo) 60
Si está desorientado.... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
4
CONTENIDOS
Para usar la cámara en un viaje . . . . . . . . . . . . . . . 62
Pilas extra 62
Para usar la cámara en otro país 62
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA 63
Cómo sujetar la cámara correctamente . . . . . . . . 63
Cómo hacer una instantánea . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Cómo especificar el tamaño de la imagen 67
Cómo especificar la calidad de la imagen 69
Apagado de la luz de asistencia AF 70
Precauciones sobre la grabación de
instantáneas 71
Restricciones sobre el enfoque automático 72
Grabación con el zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Empleo del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Empleo del autodisparador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Empleo del disparador continuo . . . . . . . . . . . . . . 83
Selección del modo de disparo continuo 83
Grabación con disparador continuo de
velocidad normal, disparador continuo de
alta velocidad, y disparador continuo con flash 84
Grabación con el disparador continuo con zoom 84
Precauciones acerca del disparador continuo 85
Cómo agregar audio a una instantánea . . . . . . . . 86
CÓMO GRABAR UNA PELÍCULA 89
Calidad de imagen de la película . . . . . . . . . . . . . . 89
Cómo grabar una película. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Precauciones sobre la grabación de la película 91
Cómo utilizar película corta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Cómo utilizar película pasada . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Cómo grabar una instantánea mientras
se está grabando una película
(Instantánea en película) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
CÓMO USAR BEST SHOT 98
Reducción de los efectos del movimiento
de la mano y del sujeto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Toma de imágenes brillantes sin el flash . . . . . . 105
Grabación de imágenes de tarjetas de
negocio y documentos (Business Shot) . . . . . . . 106
Cómo restaurar una Foto antigua . . . . . . . . . . . . 109
C
5
CONTENIDOS
AJUSTES AVANZADOS 112
Cambio del modo de enfoque . . . . . . . . . . . . . . . 112
Empleo del enfoque automático 113
Empleo del enfoque macro 114
Empleo del enfoque fijo (Pan Focus) 118
Empleo del enfoque infinito 119
Empleo del enfoque manual 119
Corrección de la luminosidad de la imagen
(Cambio del valor de exposición (EV)) . . . . . . . . 121
Control del equilibrio de blanco. . . . . . . . . . . . . . 123
Cómo especificar la sensibilidad ISO . . . . . . . . . 126
Cómo especificar el modo de medición . . . . . . . 127
Empleo de los efectos de filtro de la cámara . . . 129
Control de la nitidez de la imagen . . . . . . . . . . . . 129
Control de la saturación del color . . . . . . . . . . . . 130
Ajuste del contraste de la imagen . . . . . . . . . . . . 130
Instantáneas con el estampado de fecha . . . . . . 131
Empleo del histograma en pantalla
para verificar la exposición . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Otras funciones útiles de grabación . . . . . . . . . . 135
Empleo de la personalización de teclas
para asignar funciones [W] y [X] 135
Visualización de una cuadrícula en la pantalla 136
Visualización de la imagen recién grabada
(Revisión de imagen) 137
Empleo de Ayuda icono 137
Empleo de la memorización del modo para
configurar el encendido con ajustes
predeterminados 138
Reposición de la cámara a sus ajustes
predeterminados de fábrica 140
VIENDO INSTANTÁNEAS Y
PELÍCULAS 142
Cómo ver una instantánea . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Cómo escuchar el audio de una
instantánea con audio 143
Cómo ver una película. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
Reproducción de una película con
Antivibración 146
Cómo ver una muestra de diapositivas
en la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Cómo ver imágenes de la cámara en un
televisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Empleo del zoom en la imagen visualizada . . . .154
Empleo de la pantalla de 12 imágenes . . . . . . . .155
Empleo de la pantalla de calendario . . . . . . . . . . 155
Empleo de la ruleta de imágenes . . . . . . . . . . . . . 156
6
CONTENIDOS
EDICIÓN DE IMÁGENES 158
Redimensionado de una instantánea . . . . . . . . . 158
Recorte de una instantánea . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Corrección de la distorsión trapezoidal . . . . . . . 160
Empleo de la restauración de color para
corregir el color de una foto antigua . . . . . . . . . . 162
Edición de la fecha y hora de una imagen . . . . . 164
Rotación de una imagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Edición de una película en la cámara . . . . . . . . . 166
Creación de una instantánea de un cuadro
de película (MOTION PRINT). . . . . . . . . . . . . . . . . 171
EMPLEO DEL AUDIO 173
Cómo agregar audio a una instantánea . . . . . . . 173
Grabación de audio solamente
(Grabación de voz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
GESTIÓN DE LOS ARCHIVOS 179
Archivos y carpetas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Protección de archivos contra el borrado. . . . . . 180
Empleo de la carpeta FAVORITE . . . . . . . . . . . . . 181
Copia de los archivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
BORRADO DE ARCHIVOS 186
Cómo borrar un archivo específico . . . . . . . . . . .186
Cómo borrar todos los archivos . . . . . . . . . . . . . 187
Cómo borrar las instantáneas de la
carpeta FAVORITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
OTROS AJUSTES 189
Configuración de los ajustes de sonido
de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Cómo activar o desactivar la pantalla Inicio . . . . 191
Cómo especificar el método de generación
de los números de serie para los nombres
de archivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Cambio del ajuste de fecha y hora de la
cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192
Empleo de la hora mundial . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Cómo configurar los ajustes de la hora mundial 194
Cambio del idioma en pantalla . . . . . . . . . . . . . . . 196
Cambio del protocolo del puerto USB . . . . . . . . . 196
Ajustes de los botones
[ ] (REC) y [ ] (PLAY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Formateo de la memoria integrada . . . . . . . . . . . 199
7
CONTENIDOS
IMPRESIÓN 200
Tipos de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Empleo del servicio de impresión profesional . . 201
Cómo usar su impresora para imprimir
las imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Cómo usar DPOF para especificar las
imágenes y el número de copias a imprimir . . . . 205
Estampado de la fecha 208
Protocolos compatibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
EMPLEO DE LA CÁMARA CON
UN ORDENADOR 211
Qué puede hacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Empleo de la cámara con un ordenador
Windows . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Cómo ver y almacenar imágenes en un
ordenador 215
Transferencia de imágenes desde la cámara
y gestión de imágenes en el ordenador 224
Retoque, reorientación o impresión de
instantáneas 227
Reproducción de películas 228
Edición de películas 231
Transferencia de imágenes a la cámara 232
Cómo ver los archivos de documentación del
usuario (PDF) 236
Registro del usuario 237
Cómo salir del menú CD-ROM 237
Empleo de la cámara con una Macintosh . . . . . .237
Cómo ver y almacenar imágenes en una
Macintosh 239
Transferencia de imágenes desde la cámara
y gestión de imágenes en su Macintosh 245
Reproducción de películas 246
Cómo ver la documentación del usuario
(archivos PDF) 248
Para registrarse como usuario 249
Lectura directa de los archivos de una
tarjeta de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Datos de la tarjeta de memoria. . . . . . . . . . . . . . . 250
8
CONTENIDOS
TRANSFERIR DOCUMENTOS A
SU CÁMARA (ALMACENAMIENTO
DE DATOS) 254
Transferencia de documentos a la cámara . . . . . 254
Transferir documentos desde un ordenador
que ejecuta Windows 254
Transferir documentos desde un Macintosh 256
Ver en la cámara el documento transferido . . . . 258
Borrar documentos de la memoria de
la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Borrar una página de documento 260
Borrar documentos 261
APÉNDICE 263
Guía general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .263
Visualizaciones en la pantalla del monitor . . . . . 265
Referencias de menú. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
Referencia del menú visualización . . . . . . . . . . .271
Lámparas indicadoras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
Guía de solución de problemas . . . . . . . . . . . . . .276
Localice el problema y soluciónelo 276
Si se presentan problemas al instalar el
controlador USB... 280
Mensajes visualizados 281
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .283
9
.
Obtenga el máximo beneficio de su
cámara
Instantáneas
Cómo hacer fotos con las configuraciones óptimas
CÓMO USAR BEST SHOT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Retrato, Paisaje, Escena nocturna, Retrato con escena nocturna,
Niños, etc.
Cómo añadir efectos especiales
CÓMO USAR BEST SHOT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Monocromo, Retro, etc.
Cómo compensar el movimiento de la mano o del sujeto
Reducción de los efectos del movimiento de la mano y
del sujeto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
Cómo aumentar la sensibilidad cuando hay poca luz
Toma de imágenes brillantes sin el flash . . . . . . . . . .105
Cómo facilitar la lectura de Tarjetas de negocio,
Documentos e Información referente a una reunión
(Pizarra blanca)
Grabación de imágenes de tarjetas de negocio y
documentos (Business Shot). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
Cómo seleccionar el mejor modo de enfoque para las
condiciones de toma fotográfica
Cambio del modo de enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
Cómo eliminar los matices de color de la fuente de luz
Control del equilibrio de blanco . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Cómo resaltar o suavizar el contorno de los sujetos
Control de la nitidez de la imagen . . . . . . . . . . . . . . . 129
Cómo aumentar o reducir la saturación de color
Control de la saturación del color . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Cómo aumentar o disminuir el contraste
Ajuste del contraste de la imagen. . . . . . . . . . . . . . . . 130
Películas
Grabación normal de películas
Cómo grabar una película . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Cómo limitar la duración de la película
Cómo utilizar película corta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Cómo capturar la acción ocurrida antes de
presionar el botón disparador
Cómo utilizar película pasada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Instantáneas
CONTENIDOS
10
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
(página 37)
Inserción de la pila en la cámara
1. Abra la cubierta del compartimiento de la
pila.
2. Inserte la pila en la cámara.
3. Cierre la cubierta del compartimiento de la
pila.
En primer lugar, cargue la pila
Ejerciendo una ligera
presión sobre la cubierta
del compartimiento de la
pila, ábrala mientras la
desliza en la dirección
indicada por la flecha.
11
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
Cómo usar la base USB para la carga
1. Enchufe la base USB en un tomacorriente del
hogar.
2. Coloque la cámara en la base USB.
Adaptador
de CA
Cable de
alimentación de CA
Lámpara [CHARGE]
Roja: Cargando
Verde: Cargada (completa)
Se requieren aproximadamente
dos horas para conseguir una
carga completa.
12
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
(páginas 192, 196)
Los ajustes de la presente página se deben realizar al encender
la cámara por primera vez después de la compra.
1. Presione [ON/OFF] para encender la cámara.
2. Utilice [S], [T], [W] y [X] para seleccionar el
idioma que desea y, a continuación, presione
[SET].
3. Utilice [S] y [T], [W] y [X] para seleccionar la
zona donde se va a utilizar la cámara y, a
continuación, presione [SET].
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar la ciudad
donde se va a utilizar la cámara y, a
continuación, presione [SET].
5. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste del
horario de verano (DST) que desea y, a
continuación, presione [SET].
Configuración de los ajustes de idioma en pantalla, fecha, y hora
[]
[]
[]
[]
[SET]
[ON/OFF] (Encender/apagar)
[BS]
B
13
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
6. Utilice [S] y [T] para seleccionar el formato de la fecha y, a continuación, presione [SET].
Ejemplo: Diciembre 19, 2006
7. Ajuste la fecha y la hora.
Utilice [W] y [X] para seleccionar el ajuste que desea (año, mes, día, hora, minutos) y, a continuación, utilice [S] y [T] para cambiar
el ajuste.
Presione [BS] para cambiar entre el formato de 12 horas y de 24 horas.
8. Una vez realizados todos los ajustes deseados, presione [SET].
9. Presione [ON/OFF] para apagar la cámara.
Después de finalizar este procedimiento, avance al procedimiento de la siguiente página.
Para visualizar la fecha en este formato: Seleccione esta opción:
06/12/19 AA/MM/DD
19/12/06 DD/MM/AA
12/19/06 MM/DD/AA
14
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
(página 46)
Cómo instalar una tarjeta de memoria en la
cámara
Si la tarjeta de memoria está instalada en la cámara, las
imágenes capturadas serán almacenadas en la tarjeta.
NOT
A
Si bien la cámara cuenta con una memoria interna, el uso
de una tarjeta de memoria le permitirá contar con
capacidad adicional para poder almacenar más imágenes,
imágenes de alta calidad e imágenes de gran tamaño, así
como películas de mayor duración.
Si la tarjeta de memoria no está instalada en la cámara, las
imágenes serán almacenadas en la memoria interna. Si
prefiere usar la memoria interna, omita este procedimiento
y vaya a “Cómo hacer una instantánea” en la página 16.
1. Abra la cubierta del compartimiento de la pila.
2. Inserte una tarjeta de memoria en la cámara.
Con la cara anterior de la tarjeta de memoria dirigida hacia
arriba (hacia el lado de la pantalla del monitor de la
cámara), inserte la tarjeta en la ranura y asegúrese de que
encaje firmemente en su sitio.
3. Cierre la cubierta del compartimiento de la
pila.
Empleo de una tarjeta de memoria
Ejerciendo una ligera
presión sobre la cubierta
del compartimiento de la
pila, ábrala mientras la
desliza en la dirección
indicada por la flecha.
M
EMORY
CARD
MEMORY
CARD
Parte Parte trasera
15
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
Cómo formatear la tarjeta de memoria
Para poder usar una tarjeta de memoria con su cámara, primero
deberá formatearla.
IMPORTANTE!
!
Al formatear una tarjeta de memoria, se borrarán todas las
imágenes u otros archivos almacenados previamente en la
misma. Normalmente no necesitará volver a formatear una
tarjeta de memoria. Sin embargo, si está tardando más en
guardar una imagen o muestra cualquier otra anormalidad,
vuelva a formatear la tarjeta.
Para formatear la tarjeta de memoria, asegúrese de
realizar el siguiente procedimiento en la cámara.
1. Presione [ON/OFF] para encender la cámara.
2. Presione [MENU].
3. Utilice [W] y [X] para seleccionar la pestaña
“Config.”.
4. Utilice [T] para seleccionar “Formato” y, a
continuación, presione [X].
5. Presione [S] para seleccionar “Formato” y, a
continuación, presione [SET].
Para cancelar el formateo, seleccione “Cancelar” y, a
continuación, presione [SET].
Espere a que el mensaje “Ocupado... Espere...”
desaparezca de la pantalla del monitor antes de realizar
alguna acción.
Pestaña “Config.”
[ON/OFF]
(Encender/apagar)
[MENU]
16
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
(página 63)
1. Presione [ ] para encender la cámara.
Se ingresará al modo REC y aparecerá “ (icono de
automático) en la pantalla del monitor.
2. Apunte la cámara hacia el sujeto.
3. Asegúrese de mantener la cámara fija, y
presione el botón disparador hasta la mitad.
Cuando la imagen esté enfocada, la cámara emitirá un pitido,
la lámpara de operación se encenderá en verde, y el cuadro de
enfoque cambiará a verde.
4. Siga manteniendo la cámara fija, y presione el
botón disparador a fondo.
La imagen grabada permanecerá visualizada durante
aproximadamente un segundo y, a continuación, será
almacenada en la memoria. Seguidamente, la cámara
estará preparada para capturar la siguiente imagen.
Cómo hacer una instantánea
62
62
AWB
AF
ISO
15:37
N
2
EV
Icono de automático
Cuadro de enfoque
Botón
disparador
[] (REC)
Pantalla del monitor
Lámpara de operación
17
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
Tamaño de imagen y calidad de imagen de las
instantáneas
Su cámara le permite seleccionar entre diversos ajustes de
tamaño y calidad de imagen. Tenga en cuenta que los
ajustes de tamaño y calidad de imagen afectan al número de
imágenes que se pueden almacenar en la memoria.
Los ajustes de tamaño y calidad de imagen se pueden
cambiar según sus preferencias para capturar una
imagen con una resolución menor o más baja, y enviarla
como adjunto de correo electrónico, publicación en sitios
web, etc. También puede seleccionar un tamaño de
imagen adecuado para el tamaño de papel que desea
usar para imprimir las imágenes.
Para mayor información, vea las páginas 67, 69 y 283.
¿Cómo hacer media presión con el botón
disparador?
El botón disparador está diseñado para que, al presionarlo
ligeramente, se detenga aproximadamente a mitad de su
recorrido. La detención en este punto se denomina “media
presión”. La media presión sobre el botón disparador hace
que la cámara ajuste automáticamente la exposición y
enfoque el sujeto que tiene en la mira.
Una técnica importante es saber dominar cuánta presión se
requiere para una media presión y una presión total sobre el
botón disparador a fin de poder obtener buenas imágenes.
Media presi
ó
n
Presione
ligeramente
hasta que el
botón se
detenga.
¡Bip-bip! ¡Clic!
Presi
ó
n total
Hasta el
fondo
18
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
(página 142)
1. Presione [ ] para ingresar al modo PLAY.
Si hay múltiples imágenes en la memoria, utilice [W] y [X]
para desplazarlas.
Para volver al modo REC
Presione [ ].
Visualización de instantáneas
[ ] (PLAY)
[W][X]
19
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
(página 89)
1. Presione [ ] para ingresar al modo REC.
2. Presione [ ] para comenzar a grabar la
película.
(icono de película) permanece en la pantalla del
monitor mientras se está grabando la película.
También se graba audio durante la grabación de la
película.
3. Presione otra vez [ ] para detener la
grabación.
Cómo grabar una película
Icono de película
Tiempo de grabación restante
Tiempo de grabación
[] (REC)
Pantalla de grabación de película
[]
Calidad de imagen de la película
Su cámara le permite seleccionar, para las películas, entre
cinco ajustes diferentes de calidad de imagen (HQ, Ancha
HQ, Normal, Ancha normal, LP). Para optimizar el
rendimiento de la cámara, grabe las películas utilizando el
ajuste “HQ” (alta calidad) o “Ancha HQ”.
La calidad de la película es un estándar que determina los
detalles, la suavidad y la claridad de la imagen durante la
reproducción. Una disminución en la calidad de la imagen le
permitirá grabar durante más tiempo, o podrá cambiar a
“Normal”, “Ancha Normal” o “LP” para ahorrar memoria
cuando la capacidad restante sea escasa.
Para mayor información, vea las páginas 89 y 284.
20
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
(página 144)
El marco que aparece como una tira de película en la pantalla
del monitor indica que se trata de la imagen de una película.
1. Presione [ ] para ingresar al modo PLAY.
2. Utilice [W] y [X] para seleccionar la película
que desea reproducir.
Cuando se desplace por las imágenes, en la pantalla del
monitor se visualizará una película mostrando su primer
cuadro.
3. Presione [SET] para iniciar la reproducción.
Después de llegar al final de la película, en la pantalla del
monitor volverá a aparecer la pantalla de selección de
imagen del paso 2.
Durante la reproducción de la película, es posible ajustar
el volumen, saltar hacia adelante y atrás, y realizar otras
operaciones (página 145).
Para volver al modo REC
Presione [ ].
Cómo ver una película
[ ] (PLAY)
[W][X]
[SET]
” Icono de película
21
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
(página 186)
El siguiente procedimiento le permitirá borrar los archivos que
ha transferido al disco duro de su ordenador, las imágenes que
ya están impresas, o los archivos que ya no necesita. Esto le
permitirá liberar memoria para grabar más imágenes.
1. Presione [ ].
2. Presione [T] ( ).
3. Utilice [W] y [X] para seleccionar la
instantánea o la película que desea borrar.
4. Presione [S] para seleccionar “Borrar”.
Para cancelar la operación de borrado, seleccione
“Cancelar”.
5. Presione [SET].
Se borrará la instantánea o la película seleccionada.
Si desea seguir borrando, repita el procedimiento anterior
desde el paso 3.
Para salir de la operación de borrado, presione [MENU].
Cómo borrar un archivo
[] (PLAY)
[W][X]
[T]( )
[S]
[SET]
22
INTRODUCCIÓN
INTRODUCCIÓN
BEST SHOT para poder hacer fotos bellas
con sólo seleccionar una imagen de muestra
preprogramada en la cámara
Basta seleccionar la escena de muestra similar a la que desea
grabar (Retrato con escena nocturna, Floral, etc.), para que la
cámara se configure al instante. Con botón [BS] dedicado para
acceso directo a la biblioteca BEST SHOT de escenas de
muestra.
Modo de encendido directo
Una poderosa colección de funciones de
grabación convenientes
Reducción del movimiento de la mano y del sujeto utilizando
alta velocidad del obturación (página 104)
La alta sensibilidad de grabación evita las imágenes oscuras,
incluso cuando no se está utilizando el flash (página 105)
Disparador rápido para el enfoque a velocidades muy altas
(página 118)
Características
Ejemplo: Selecciónela para fotos ingeniosas de una
mascota que se mueve rápidamente.
Pantalla BEST HOT
Ejemplo: Selecciónela para obtener
bellos retratos.
Para grabar, presione [ ]
para que se encienda en el
modo REC.
Para ver imágenes,
presione [ ] para que se
encienda en el modo PLAY.
23
INTRODUCCIÓN
Grabación de película de alta calidad
(MPEG-4)
Película corta para grabar una película corta desde unos
segundos antes de presionar [ ] hasta unos segundos
después de presionarlo (página 92)
Película pasada para grabar una película que incluya
escenas desde unos segundos antes de presionar [ ]
(página 95)
Grabación normal de películas (página 90)
Grabación de instantáneas, incluso mientras se está
grabando una película (página 97)
MOTION PRINT para imprimir la
escena de una película como una
imagen individual (página 171)
Poderosas funciones de impresión
Función DPOF para una fácil especificación de la indicación
de fecha y del número de copias (página 205)
Función de marca de fecha que estampa la fecha en los
datos de la imagen (página 131)
Compatible con PictBridge para imprimir fácilmente en su
hogar en una impresora compatible con estos estándares, sin
necesidad de un ordenador (página 202)
Base USB multifunción
Puede poner la cámara en la base USB para realizar las
siguientes operaciones.
Carga de la pila (página 37)
Presentación de diapositivas Photo Stand de las imágenes
(página 149)
Conexión a un TV para poder ver en la pantalla de TV
(página 151)
Conexión a una impresora para imprimir imágenes (página
202)
Conexión a un ordenador para transferir imágenes al
ordenador (páginas 217, 240)
24
INTRODUCCIÓN
Transferencia de documentos a la cámara
El software Photo Transport (página 232) incluido le permite
transferir, a su cámara, imágenes guardadas en su ordenador
o visualizadas en la pantalla de su ordenador (datos de sitio
web, mapas, etc.).
El software CASIO DATA TRANSPORT incluido le permite
transferir documentos de su ordenador a la cámara, para
poderlos llevar consigo (página 254).
Panel LCD
El panel de cristal líquido de la pantalla del monitor utiliza
tecnología de alta precisión que provee un rendimiento de
píxeles superior a 99,99%.
Esto significa que algunos píxeles pueden permanecer siempre
encendidos o apagados. Esto se debe a las características del
panel de cristal líquido, y no es ningún signo de anomalía.
¡Lea esto primero!
25
INTRODUCCIÓN
Derechos de autor
Según las normas y los tratados internacionales sobre derechos
de autor, queda prohibido cualquier uso no autorizado de las
imágenes, películas, audio o archivos musicales sin la
autorización del titular de los derechos de autor. Asimismo,
independientemente de que tales archivos hayan sido
comprados u obtenidos gratuitamente, las leyes y los tratados
internacionales sobre los derechos de autor prohíben
expresamente subirlos a Internet o distribuirlos a terceros sin la
autorización del titular de los derechos de autor. Tenga en
cuenta que CASIO COMPUTER CO., LTD. no se hará
responsable de ningún uso inadecuado de este producto que
infrinja los derechos de autor de terceros o que viole las leyes
de los derechos de autor.
Los siguientes términos, utilizados en este manual, son marcas
registradas o marcas comerciales de sus respectivos titulares.
El logotipo SDHC es una marca comercial.
Windows, Internet Explorer, Windows Media, y DirectX son
marcas comerciales de Microsoft Corporation de los Estados
Unidos.
Macintosh y QuickTime son marcas comerciales de Apple
Computer, Inc. de los Estados Unidos.
MultiMediaCard™ es una marca comercial de Infineon
Technologies AG de Alemania, y licenciada a la
MultiMediaCard Association (MMCA).
MMCplus™ es una marca comercial de MultiMediaCard
Association.
Adobe y Reader son marcas comerciales o marcas
registradas de Adobe Systems Incorporated en los Estados
Unidos y otros países.
Todos los demás nombres de compañías o de productos
mencionados en la presente son marcas registradas o
marcas comerciales de las respectivas compañías.
Los derechos de Photo Loader, Photohands, Photo
Transport, CASIO DATA TRANSPORT y CASIO AVI Importer
component son propiedad de CASIO COMPUTER CO., LTD.
Excepto los derechos de otras compañías descritos más
arriba, CASIO COMPUTER CO., LTD., conserva todos los
derechos relacionados con estos programas y otros
derechos.
26
INTRODUCCIÓN
El contenido de este manual se encuentra sujeto a cambios
sin previo aviso.
Se ha verificado el contenido de este manual en cada paso
del proceso de producción. En caso de dudas o si detecta
algún error, etc., por favor póngase en contacto con
nosotros.
Se prohibe la copia, íntegra o parcial, del contenido de este
manual. Según las leyes de los derechos de autor, queda
prohibido el uso del contenido de este manual sin la
autorización de CASIO COMPUTER CO., LTD., salvo que
sea para su uso personal.
CASIO COMPUTER CO., LTD. no asumirá ninguna
responsabilidad por daños o pérdidas sufridas por usted o
por terceros que resultasen del uso o de un fallo de
funcionamiento de este producto.
CASIO COMPUTER CO., LTD. no asumirá responsabilidad
alguna por daños o pérdidas sufridas por usted o por
terceros que resultasen del uso de Photo Loader,
Photohands, Photo Transport, CASIO DATA TRANSPORT,
y/o CASIO AVI Importer component.
CASIO COMPUTER CO., LTD. no asumirá responsabilidad
alguna por daños o pérdidas que resultasen del borrado de
los contenidos de la memoria debido a fallo de
funcionamiento, reparación, o cualquier otro motivo.
Tenga en cuenta que las pantallas de ejemplo y las
ilustraciones del producto mostradas en este manual
pueden ser ligeramente diferentes de las pantallas y de la
configuración real de la cámara.
27
INTRODUCCIÓN
Realice varias tomas de prueba antes de la
toma final.
Antes de grabar su imagen final, realice una toma de prueba
y compruebe que la cámara está grabando correctamente.
Evite usarla mientras se está moviendo
No utilice nunca la cámara para grabar o reproducir imágenes
mientras maneja un coche o otro vehículo, o mientras
camina. Mirar el monitor mientras se está moviendo implica el
riesgo de sufrir un accidente grave.
No mirar directamente al sol o una luz
brillante
No mire nunca el sol ni ninguna otra luz brillante a través del
visor de la cámara. Si lo hiciese, se podría dañar la vista.
Flash
No utilice nunca la unidad de flash en lugares donde hayan
gases inflamables o explosivos. Esto crea riesgos de incendio
o explosión.
No dispare nunca el flash en la dirección de una persona que
está conduciendo un vehículo. Se podría entorpecer la visión
del conductor, con el consecuente riesgo de accidente.
No dispare nunca el flash muy cerca de los ojos del sujeto.
Hacerlo implicaría riesgos de pérdida de visión.
Precauciones de uso
28
INTRODUCCIÓN
Panel de visualización
No aplique una presión excesiva sobre la superficie del panel
LCD ni lo someta a un impacto fuerte. Si lo hiciese, se podría
quebrar el vidrio del panel de visualización
Si se llegara a quebrar el panel de visualización, nunca toque
el líquido que hubiere dentro del panel. Hacerlo crearía
riesgos de inflamación de la piel.
Si el líquido del panel de visualización llegara a entrar en su
boca, enjuáguese inmediatamente y póngase en contacto
con su médico.
Si el líquido del panel de visualización llegara a salpicar sus
ojos o su piel, enjuague inmediatamente con agua limpia por
lo menos durante 15 minutos y póngase en contacto con su
médico.
Conexiones
No enchufe jamás en los conectores, ningún dispositivo no
especificado para usar con esta cámara. La conexión a un
dispositivo no especificado implica el riesgo de incendio y
descargas eléctricas.
Transporte
No utilice nunca la cámara dentro de un avión u otros lugares
donde esté prohibido el uso de tales dispositivos. El uso
inadecuado crea el riesgo de un serio accidente.
Humos, olores anormales, recalentamiento,
y otras anormalidades
Si continúa utilizando la cámara después de detectar humo,
olores extraños, o recalentamiento, podría provocar fuego o
recibir una descarga eléctrica. En caso de detectar estos
síntomas, siga inmediatamente los siguientes pasos.
1. Apague la cámara.
2. Desenchufe el adaptador de CA del tomacorriente mural si
lo está usando para alimentar la cámara. Si está usando
energía de la pila, retire la pila de la cámara, tomando las
precauciones necesarias para no quemarse.
3. Póngase en contacto con su concesionario o con el centro
de servicio autorizado CASIO más cercano.
29
INTRODUCCIÓN
Agua e impurezas
La entrada de agua, otros líquidos o impurezas
(especialmente partículas metálicas) dentro de la cámara
crea el riesgo de incendio y descargas eléctricas. En caso de
detectar estos síntomas, siga inmediatamente los siguientes
pasos. Preste especial atención cuando utilice la cámara con
lluvia o nieve, cerca del mar u otras fuente de agua, o en el
cuarto de baño.
1. Apague la cámara.
2. Desenchufe el adaptador de CA del tomacorriente mural si
lo está usando para alimentar la cámara. Si está usando
energía de la pila, retire la pila de la cámara.
3. Póngase en contacto con su concesionario o con el centro
de servicio autorizado CASIO más cercano.
Caídas y maltrato
El uso continuado de la cámara después de haberse dañado
debido a una caída o maltrato, crea el riesgo de incendio y
descarga eléctrica. En caso de detectar estos síntomas, siga
inmediatamente los siguientes pasos.
1. Apague la cámara.
2. Desenchufe el adaptador de CA del tomacorriente mural si
lo está usando para alimentar la cámara. Si está usando
energía de la pila, retire la pila de la cámara.
3. Póngase en contacto con su concesionario o con el centro
de servicio autorizado CASIO más cercano.
Manténgala alejada del fuego
Nunca exponga la cámara al fuego, pues podrá explotar y
crear riesgos de incendio y descargas eléctricas.
30
INTRODUCCIÓN
Desarmado y modificación
Nunca intente desarmar la cámara ni modificarla de ninguna
manera. Tales acciones crean el riesgo de descargas
eléctricas, quemaduras y otras lesiones. Asegúrese de
solicitar toda inspección interna, mantenimiento y reparación
a su concesionario o centro de servicio autorizado CASIO.
Emplazamientos que deben evitarse
Nunca deje la cámara en los tipos de emplazamientos que se
enumeran a continuación. En este tipo de emplazamiento hay
riesgo de incendio o de descargas eléctricas.
Áreas con alto grado de humedad o acumulación de polvo
Áreas de preparación de alimentos u otros lugares en que
existan humos aceitosos
Cerca de estufas, moquetas térmicas, a la luz directa del
sol, en vehículos cerrados aparcados al sol, u otros lugares
sometidos a altas temperaturas
No coloque nunca la cámara sobre una superficie inestable,
un estante alto, etc. La cámara podría caer, y provocar
lesiones personales.
Respaldo de los datos importantes
Mantenga siempre copias de respaldo de los datos
importantes contenidos en la memoria de la cámara
transfiriéndolos a un ordenador u otro dispositivo de
almacenamiento. Tenga en cuenta que los datos se pueden
borrar debido a falla de funcionamiento, reparación de la
cámara, etc.
Protección de la memoria
Siempre que reemplace la pila, asegúrese de seguir al pie de
la letra el procedimiento descrito en la documentación
entregada con la cámara. El reemplazo incorrecto de la pila
puede ocasionar la alteración o la pérdida de los datos
contenidos en la memoria de la cámara.
Pila recargable
Utilice únicamente la unidad de cargador especificada o el
dispositivo especificado para cargar la pila. Si carga la pila
mediante un método no autorizado, crearía riesgos de
recalentamiento de la pila, incendio o explosión.
Evite exponer o sumergir la pila en agua dulce o agua salada.
La pila se podría dañar y causar un deterioro en su
rendimiento y una disminución de su vida de servicio.
31
INTRODUCCIÓN
Esta pila es sólo para utilizarse exclusivamente con una
cámara digital CASIO. El uso en cualquier otro dispositivo
crea el riesgo de daños a la pila, deterioro en su rendimiento
y disminución de su vida de servicio.
La negligencia en la observación de las siguientes
precauciones crea el riesgo de recalentamiento de la pila,
incendio y explosión.
Nunca utilice ni deje la pila cerca de una llama abierta.
No exponga la pila al calor o al fuego.
Asegúrese de que la pila esté correctamente orientada al
conectarla a la unidad de cargador.
Nunca lleve ni guarde la pila junto con objetos conductores
de electricidad (collares, minas de lápices, etc.).
No intente nunca desarmar la pila, perforarla con una
aguja, exponerla a un fuerte impacto (golpéandola con un
martillo, pisándola, etc.), ni aplicarle soldadura. No coloque
nunca la pila dentro de un horno de microondas, calefactor,
dispositivo generador de alta presión, etc.
En caso de percibir fugas, olores extraños, generación de
calor, alteración de color, deformación, o cualquier otra
condición anormal durante el uso, la carga o el
almacenamiento de la pila, retírela inmediatamente de la
cámara o de la unidad de cargador, y manténgala alejada de
las llamas.
No utilice ni deje la pila bajo la luz directa del sol, en un
vehículo aparcado al sol, u otros lugares sometidos a altas
temperaturas. La pila se podría dañar y causar un deterioro
en su rendimiento y una disminución de su vida de servicio.
Si la carga de la pila no finaliza de la manera normal dentro
del tiempo de carga especificado, suspenda la carga y
póngase en contacto con el centro de servicio autorizado
CASIO local. Si continúa con la carga, se crearía riesgos de
recalentamiento de la pila, incendio y explosión.
El líquido de la pila puede dañar sus ojos. Si el líquido de la
pila llegara a entrar accidentalmente en sus ojos, enjuague
inmediatamente con agua limpia del grifo y luego consulte
con un médico.
32
INTRODUCCIÓN
Antes de utilizar o cargar la pila, asegúrese de leer toda la
documentación entregada con la cámara y la unidad de
cargador especial.
Si la pila ha de ser usada por los niños, asegúrese de que un
adulto responsable les haga tomar conciencia de las
precauciones e instrucciones de manejo adecuadas, y de que
compruebe que han aprendido a manejar correctamente la
pila.
Si el líquido de la pila llegara a salpicar accidentalmente su
ropa o su piel, enjuague inmediatamente con agua limpia de
grifo. El contacto prolongado con el fluido de la pila puede
ocasionar irritación de la piel.
Adaptador de CA
El uso inadecuado del adaptador de CA crea riesgos de
incendio y descargas eléctricas. Asegúrese de observar las
siguientes precauciones cuando utilice el adaptador de CA.
Utilice únicamente el adaptador de CA especificado para
esta cámara.
Utilice el adaptador de CA para suministrar energía sólo a
los dispositivos específicamente indicados para su empleo.
Utilice un tomacorriente mural de 100 a 240V CA (50/60
Hz) como fuente de alimentación.
No enchufe nunca el cable de alimentación en un
tomacorriente compartido con otros dispositivos, ni en un
cable prolongador compartido.
El adaptador de CA se puede dañar debido a un uso
incorrecto, y crear riesgos de incendio y descargas eléctricas.
Asegúrese de observar las siguientes precauciones cuando
utilice el adaptador de CA.
Nunca coloque objetos pesados encima del adaptador de
CA ni lo someta al calor directo.
No doble ni intente modificar el adaptador de CA.
No retuerce ni tire del cable de alimentación.
En caso de dañarse el cable o la clavija de alimentación,
póngase en contacto con su concesionario o centro de
servicio autorizado CASIO más cercano.
33
INTRODUCCIÓN
No toque nunca el adaptador de CA con las manos mojadas.
Hacerlo crearía riesgos de descargas eléctricas.
El uso inadecuado del adaptador de CA crea riesgos de
incendio y descargas eléctricas. Asegúrese de observar las
siguientes precauciones cuando utilice el adaptador de CA.
Nunca coloque el cable de alimentación cerca de una
estufa o de otro dispositivo generador de calor.
Al desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente,
tire siempre de la clavija del adaptador de CA, no del cable.
No tire nunca del cable de alimentación.
Inserte la clavija en el tomacorriente, hasta el fondo.
Desenchufe el adaptador de CA del tomacorriente antes
de dejar la cámara inatendida durante un tiempo
prolongado, como cuando se va de viaje, etc.
Por lo menos una vez al año, desenchufe el adaptador de
CA del tomacorriente, y elimine totalmente el polvo
acumulado alrededor de las espigas.
Precauciones sobre la base USB y el
adaptador de CA
Asegúrese de retirar siempre la cámara de la base USB antes
de conectar o de desconectar el adaptador de CA.
El adaptador de CA puede calentarse debido a la carga, la
comunicación de datos USB, y la operación de Diaporama
(Photo Stand). Esto es normal y no es ningún signo de
anomalía.
34
INTRODUCCIÓN
Duración de la pila
Los períodos de funcionamiento continuo de la pila indicados
en este manual se refieren al tiempo aproximado que
transcurre antes de que se apague la cámara debido a
insuficiencia de carga, cuando ha estado alimentada
mediante la pila especial, bajo condiciones normales de
temperatura (23°C). No se garantiza que la pila proporcione
el nivel de funcionamiento indicado. La vida útil real de la pila
es afectada considerablemente por la temperatura ambiente,
las condiciones de almacenamiento, el tiempo que ha
permanecido en almacenamiento, etc.
El dejar la cámara encendida podría causar la descarga de la
pila y aparecer la advertencia de pila baja. Apague la cámara
cuando no la esté usando.
La advertencia de pila baja indica que la cámara se está por
apagar debido a baja alimentación de la pila. Cargue la pila
cuanto antes. El dejar pilas bajas o agotadas en la cámara
puede provocar fugas de electrólito y alteración de los datos.
Precauciones sobre error de datos
Su cámara digital ha sido fabricada con componentes
digitales de alta precisión. Cualquiera de las siguientes
condiciones implica riesgos de alteración de datos de la
memoria de la cámara.
Retira la pila o la tarjeta de memoria de la cámara, o coloca
o saca la cámara de la base USB mientras se está
realizando una operación.
Retira la tarjeta de memoria de la cámara o coloca o saca
la cámara de la base USB mientras la lámpara de
operación está destellando en verde después de apagar la
cámara.
Desconectar el cable USB, retirar la cámara de la base
USB, o desconectar el adaptador de CA de la base USB
mientras se está realizando una operación de
comunicación de datos
Usar una pila baja
Otras operaciones anormales
Cualquiera de las condiciones anteriores puede causar la
visualización de un mensaje de error en la pantalla del monitor
(página 281). Realice la acción indicada por el mensaje
visualizado.
C
35
INTRODUCCIÓN
Entorno de funcionamiento
La gama de temperaturas de funcionamiento de la cámara es
de 0°C a 40°C.
No ponga la cámara en ninguno de los siguientes lugares.
En un lugar expuesto a la luz directa del sol, o con alto
grado de humedad o de polvo
Cerca de un acondicionador de aire o en otras áreas
sujetas a temperaturas o humedad extremas
Dentro de un vehículo en un día caluroso, o en un lugar
sujeto a fuertes vibraciones
Condensación
Los cambios bruscos de temperaturas extremas, como
cuando entra con la cámara en un día frío de invierno a un
lugar cálido, pueden ocasionar la formación de gotas de agua
en el interior y exterior de la cámara, lo cual se conoce como
“condensación”. Tenga en cuenta que la condensación puede
ocasionar el mal funcionamiento de la cámara. Para evitar la
condensación, ponga la cámara en una bolsa de plástico
antes de someterla a un cambio brusco de temperatura.
Antes de sacar la cámara, espere hasta que el aire de la
bolsa alcance la temperatura del nuevo lugar.
Posteriormente, abra y deje abierta la cubierta del
compartimiento de la pila durante algunas horas.
Fuente de alimentación
Para alimentar esta cámara, utilice únicamente la pila
recargable de ion-litio especial (NP-20). No se admite el uso
de ningún otro tipo de pila.
La cámara no dispone de una pila separada para el reloj. Los
ajustes de fecha y hora de la cámara se borran
aproximadamente un día después de desconectarse
totalmente la alimentación (tanto de la pila como de la base
USB). En tal caso, asegúrese de volver a configurar estos
ajustes después de que se restablezca la alimentación
(página 192).
Objetivo
No aplique una fuerza excesiva al limpiar la superficie del
objetivo. Se podría arañar la superficie del objetivo y provocar
un fallo de funcionamiento.
Puede que algunas veces advierta cierta distorsión en
determinados tipos de imágenes, haciendo que las líneas
rectas aparezcan curvas. Esto se debe a las características
del objetivo, y no indica un fallo de funcionamiento de la
cámara.
36
INTRODUCCIÓN
Cuidados de su cámara
Las huellas digitales, el polvo o cualquier otro tipo de
suciedad en la superficie del objetivo pueden interferir en el
correcto funcionamiento de la cámara. No toque la superficie
del objetivo con los dedos. Puede limpiar la superficie del
objetivo utilizando un fuelle para objetivos para eliminar el
polvo y limpiar seguidamente con un paño suave y seco.
Las huellas digitales, el polvo o cualquier otro tipo de
suciedad en el flash pueden interferir en el correcto
funcionamiento de la cámara. No toque el flash con los
dedos. Si el flash está sucio, límpielo con un paño suave y
seco.
Para limpiar la cámara, utilice un paño suave y seco.
Imágenes en la pantalla del monitor
Las imágenes que aparecen normalmente en la pantalla del
monitor durante la reproducción son más pequeñas que lo
normal y por lo tanto, no se podrán ver todos los detalles de
la imagen real. Su cámara dispone de una función de zoom
de imagen (página 154) que podrá utilizar para ampliar la
imagen de la pantalla del monitor. Puede utilizar esta función
para verificaciones inmediatas de las imágenes importantes.
Otras precauciones
Esta cámara se calienta ligeramente durante el uso. Esto es
normal y no es ningún signo de anomalía.
37
PROCEDIMIENTOS INICIALES
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Su cámara se alimenta mediante una pila recargable de ion-litio
(NP-20).
IMPORTANTE!
!
No se admite el uso de ningún otro tipo de pila que no sea
NP-20.
Para instalar la pila
1.
Abra la cubierta del compartimiento de la pila.
Mientras ejerce una ligera presión sobre la cubierta del
compartimiento de la pila, deslícela en la dirección indicada
por la flecha.
2. Inserte la pila en la cámara.
Con el logotipo de EXILIM dirigido hacia arriba (en la
dirección de la pantalla del monitor), sostenga el tope en la
dirección indicada por la flecha mientras introduce la pila en
la cámara. Presione la pila hasta que quede correctamente
asegurada mediante el tope.
Carga de la pila
NP-20 Tope
38
PROCEDIMIENTOS INICIALES
3. Cierre la cubierta del compartimiento de la
pila.
Cierre la cubierta del compartimiento de la pila y deslícela
hasta que encaje firmemente en su lugar apretándola
contra la cámara.
La pila no estará totalmente cargada cuando utilice la
cámara por primera vez después de la compra. Para
cargarla, utilice el siguiente procedimiento.
Para cargar la pila
1.
Enchufe la base USB en un tomacorriente del
hogar.
2. Asegúrese de que la cámara esté apagada.
Si la cámara está encendida, asegúrese de presionar [ON/
OFF] para apagarla antes de colocarla en la base USB.
Adaptador
de CA
Base USB
Cable de
alimentación de CA
[DC IN 5.3V]
39
PROCEDIMIENTOS INICIALES
3. Coloque la cámara en la base USB con la
pantalla del monitor dirigida hacia sí, tal como
se muestra en la ilustración.
La lámpara [CHARGE] se enciende en rojo y se inicia la
carga.
Se requieren aproximadamente dos horas para
conseguir una carga completa. El tiempo real de carga
depende de la capacidad de la batería utilizada, la
energía restante, y las condiciones de carga.
Cuando finaliza la carga
La lámpara [CHARGE] que se enciende en rojo durante la
carga, cambiará a verde.
Retire la cámara de la base USB y desenchufe el cable de
alimentación de CA del tomacorriente.
Si la lámpara [CHARGE] se enciende en ámbar
Esto significa que la carga no se puede efectuar debido a que
se acaba de usar la cámara, o porque la temperatura del lugar
en que se encuentra es excesivamente alta o baja. En tal caso,
espere a que la cámara vuelva a la temperatura normal. Cuando
la cámara vuelva a la temperatura en que sea posible la carga,
la lámpara [CHARGE] se encenderá en rojo.
Inserte la cámara totalmente,
hasta su tope.
Contacto de la base
Lámpara [CHARGE]
Conector de la cámara
40
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Si la lámpara [CHARGE] parpadea en rojo
Indica una anomalía de la cámara o de la batería, o que la pila
está incorrectamente instalada en la cámara.
Retire la pila de la cámara y revise si los contactos están sucios.
Si hay suciedad, límpielos con un paño seco antes de volver a
instalar la pila en la cámara. Tras confirmar que el adaptador de
CA está enchufado en el tomacorriente y en la base USB,
vuelva a colocar la cámara en la base.
IMPORTANTE!
!
Utilice únicamente la base USB suministrada o la unidad
de cargador especial (BC-11L) disponible por separado
para cargar la pila recargable de ion-litio (NP-20). La pila
no se puede cargar con ningún otro tipo de dispositivo
cargador. El intento de usar un cargador diferente puede
resultar en un accidente imprevisto.
Utilice únicamente el adaptador de CA suministrado con la
cámara. No utilice nunca ningún otro tipo de adaptador de
CA. No se admite el uso de los adaptadores AD-C30, AD-
C40, AD-C620, o AD-C630 disponibles por separado.
Sugerencias para ahorrar energía de la pila
Cuando no necesite usar el flash, seleccione ” (flash
desactivado) para el ajuste del flash (página 76).
Active las funciones de apagado automático y de modo
inactivo para evitar que la pila se descargue por haberse
olvidado de apagar la cámara (página 45).
Si el error persiste aún después de realizar los pasos
anteriores, podría significar que la batería está defectuosa.
Póngase en contacto con el centro de servicio autorizado
CASIO más cercano.
41
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Verificación de la energía restante de la pila
Conforme se descarga la pila, la energía restante se indica
mediante un indicador de carga de la pila en la pantalla del
monitor, tal como se muestra a continuación.
” indica que la energía de la pila es baja. Cargue la pila
cuanto antes.
La grabación no es posible cuando aparece la indicación
”. Cargue la pila inmediatamente.
IMPORTANTE!
!
Debido a las diferencias en los requisitos de alimentación
de cada modo, el indicador de pila puede mostrar un nivel
más bajo en el modo PLAY que en el modo REC. Esto es
normal, y no es ningún signo de anomalía.
Los ajustes de fecha y hora se borran si se deja de
suministrar alimentación a la cámara durante
aproximadamente un día estando la pila agotada. Debe
volver a configurar los ajustes después de reactivar la
alimentación.
NOT
A
Vea la página 287 para la información sobre la vida útil de
la pila.
Energía
restante
Alta Baja
Indicador
de pila
Color del
indicador
Azul
claro
Naranja Rojo Rojo
42
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Reemplazo de la pila
1.
Abra la cubierta del compartimiento de la pila.
2. Tras posicionar la cámara con la pantalla del
monitor dirigida hacia arriba tal como se
muestra en la ilustración, deslice el tope en la
dirección de la flecha y manténgalo en esta
posición.
Esto hace que la pila salga parcialmente.
3. Mientras continúa sosteniendo el tope,
extraiga la pila por completo.
4. Instale una pila nueva.
Precauciones sobre la pila
Precauciones de uso
El funcionamiento suministrado por una pila a bajas
temperaturas es siempre menor que a temperaturas
normales. Esto se debe a las características de la pila, y no
de la cámara.
Cargue la pila dentro de una gama de temperaturas ambiente
de 10°C a 35°C. Fuera de esta gama de temperaturas, la
carga puede tardar más de lo normal o incluso puede fallar.
Si la autonomía suministrada por la pila es muy limitada
después de una carga completa, probablemente denota que
la pila está por llegar al final de su vida de servicio.
Reemplace la pila por una nueva.
Tope
43
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Precauciones de almacenamiento
Si bien una pila recargable de ion-litio provee alta capacidad
a pesar de su tamaño compacto, un almacenamiento
prolongado puede causar su deterioro.
Si no tiene la intención de usar la pila durante algún
tiempo, descárguela por completo antes de almacenarla.
Siempre retire la pila de la cámara cuando no la esté
utilizando. Si deja la pila instalada en la cámara podría
descargarse y quedar totalmente agotada, requiriéndose
mayor tiempo de carga cuando necesite usar la cámara.
Guarde las pilas en un lugar fresco y seco (20°C o menos).
Encendido de la cámara
Para encender la cámara e ingresar al modo REC
Presione [ON/OFF] (Encender/apagar) o [ ] (REC).
Para encender la cámara e ingresar al modo PLAY
Presione [ ] (PLAY).
Al presionar un botón, la lámpara de operación se enciende
momentáneamente en verde y se activa la alimentación de la
cámara.
Encendido y apagado
[ON/OFF] (Encender/apagar)Lámpara de operación
[] (PLAY)
[] (REC)
44
PROCEDIMIENTOS INICIALES
IMPORTANTE!
!
Al presionar [ON/OFF] o [ ] (REC) para encender la
cámara, también se extenderá el objetivo. Tenga cuidado
de que no hay nada presionando o golpeando el objetivo.
El sujetar el objetivo con la mano para evitar que se
extienda crea riesgos de fallos de funcionamiento.
NOT
A
Si presiona [ ] (PLAY) mientras está en el modo REC
se cambiará al modo PLAY. El objetivo se retrae
aproximadamente 10 segundos después de cambiar los
modos.
El apagado automático (página 45) desactivará
automáticamente la alimentación si no realiza ninguna
operación durante un lapso de tiempo predeterminado. En
tal caso, vuelva a encender la cámara.
Apagado de la cámara
Presione [ON/OFF] (Encender/apagar).
NOT
A
Puede configurar la cámara para evitar que se encienda al
presionar [ ] (REC) o [ ] (PLAY). Asimismo, puede
configurar la cámara para que se apague al presionar
[ ] (REC) o [ ] (PLAY) (página 197).
45
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Funciones de ahorro de energía de la pila
La cámara cuenta con dos funciones para ahorrar energía de la
pila, tal como se describe seguidamente.
1. Presione [MENU].
2. Utilice [W] y [X] para seleccionar la pestaña
“Config.”.
Encendido de la cámara por primera vez
La primera vez que instale una pila en la cámara, aparece
una pantalla para configurar los ajustes de idioma de texto
de la pantalla, la fecha y la hora. Utilice el procedimiento
descrito bajo “Configuración de los ajustes de idioma en
pantalla, fecha, y hora” (página 12) para configurar
correctamente los ajustes.
IMPORTANTE!
!
Si no se ha ajustado la fecha y hora, las imágenes
serán grabadas con una fecha y hora incorrectas.
Si comete un error al configurar los ajustes de idioma,
fecha y hora, podrá cambiar los ajustes (páginas 192,
196).
Nombre
de la
función
Descripción Ajustes
Inactivote
En el modo REC, la pantalla del
monitor se apaga (entra en estado
inactivo) si no se realiza ninguna
operación durante un lapso de
tiempo predeterminado. Presione
cualquier botón para volver a
encender la pantalla del monitor.
Tenga en cuenta que la función de
estado inactivo no se activa en el
modo PLAY.
30 seg.
1 min.
2 min.
Desactivado
Apag.
autom.
La alimentación se desconecta si
no se realiza ninguna operación
durante un lapso de tiempo
predeterminado.
2 min.
5 min.
46
PROCEDIMIENTOS INICIALES
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar la opción
que desea configurar (“Inactivo” o “Apag.
autom.”) y, a continuación, presione [X].
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar el tiempo de
activación para modo inactivo o apagado
automático y, a continuación, presione [SET].
El ajuste del modo inactivo se desactiva al seleccionar
“Desactivado” para la función del modo inactivo.
NOT
A
El apagado automático y el modo inactivo se inhabilitan en
las siguientes condiciones.
Se ha establecido la conexión entre la cámara y el
ordenador u otro dispositivo a través de la base USB
Durante una presentación de diapositivas
Durante la reproducción de un archivo con grabación de
voz
Durante la grabación y reproducción de película
Las imágenes capturadas con la cámara se pueden guardar en
una tarjeta de memoria. Usted deberá decidir la compra de una
tarjeta de memoria disponible comercialmente. Además de la
posibilidad de almacenar en una tarjeta de memoria, la cámara
también dispone de una memoria interna, suficiente para
guardar varias instantáneas y una película corta. Utilice la
memoria incorporada para fines de prueba, uso en emergencia,
etc.
NOT
A
Es posible copiar imágenes entre la memora interna
incorporada a la cámara y una tarjeta de memoria (página
184).
Los siguientes datos se encuentran almacenados en la
memoria interna. No se pueden copiar en una tarjeta de
memoria.
Información sobre la imagen de usuario del modo BEST
SHOT
Carpeta FAVORITE (favoritos)
Ajustes de la memoria de modos
Imagen de la pantalla de inicio
Empleo de una tarjeta de memoria
47
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Tarjetas de memoria compatibles
Su cámara admite el uso de tarjetas
de memoria SD, SDHC, MMC
(MultiMediaCard), o MMCplus
(MultiMediaCardplus).
Memoria utilizada para el almacenamiento
Cuando haya una tarjeta de memoria cargada en la cámara, las
imágenes grabadas se almacenan en la tarjeta de memoria.
Cuando la tarjeta de memoria no esté cargada, las imágenes se
almacenan en la memoria interna.
Tenga en cuenta que las imágenes no se pueden almacenar
en la memoria interna mientras haya una tarjeta de memoria
cargada en la cámara.
IMPORTANTE!
!
Para la información sobre el uso de la tarjeta de memoria,
consulte las instrucciones que vienen con la misma.
Ciertos tipos de tarjetas pueden disminuir las velocidades
de procesamiento. Si está utilizando una tarjeta de
memoria lenta, es posible que no pueda grabar una
película utilizando el ajuste “HQ” o “Ancha HQ” de calidad
de imagen. Por tal motivo, se recomienda utilizar una
tarjeta de memoria con una velocidad máxima de
transferencia de por lo menos 10MB por segundo.
Ciertos tipos de tarjetas de memoria pueden tardar más en
grabar los datos, haciendo que se omitan algunos cuadros
de película. “ ” y “ ” parpadean en la pantalla del
monitor durante la grabación para indicarle que se ha
omitido un cuadro. Se recomienda utilizar una tarjeta de
memoria con una velocidad máxima de transferencia de
por lo menos 10 MB por segundo.
Las tarjetas de memoria SD y tarjetas de memoria SDHC
disponen de un interruptor de protección contra escritura.
Utilícelo cuando desee proteger los datos contra el borrado
accidental. Sin embargo, tenga en cuenta que si la tarjeta
de memoria está protegida contra escritura, debe
cancelar la protección antes de poder grabar, formatear, o
borrar algunas imágenes de la tarjeta.
B
48
PROCEDIMIENTOS INICIALES
La carga electrostática, los ruidos eléctricos y otros
fenómenos pueden provocar la alteración o incluso la
pérdida de los datos. Asegúrese de tener siempre una
copia de seguridad de los datos importantes en otro medio
(disco CD-R, CD-RW, MO, disco duro, etc.).
Cómo colocar una tarjeta de memoria en
la cámara
IMPORTANTE!
!
Siempre asegúrese de apagar la cámara antes de colocar
o extraer una tarjeta de memoria.
Asegúrese de orientar correctamente la tarjeta al
insertarla. No fuerce nunca una tarjeta de memoria en la
ranura si ofrece una resistencia al insertarla.
1. Abra la cubierta del compartimiento de la pila.
Mientras ejerce una ligera presión sobre la cubierta del
compartimiento de la pila, deslícela en la dirección indicada
por la flecha.
49
PROCEDIMIENTOS INICIALES
2. Inserte una tarjeta de memoria en la cámara.
Posicione la tarjeta de memoria con su cara anterior hacia
arriba (hacia el lado de la pantalla del monitor), y deslícela
hasta el fondo de la ranura hasta oír el chasquido que se
emite al quedar firmemente asegurada.
3. Cierre la cubierta del compartimiento de la
pila.
Cierre la cubierta del compartimiento de la pila y deslícela
hasta que encaje firmemente en su lugar apretándola
contra la cámara.
Reemplazo de la tarjeta de memoria
1.
Retire la tarjeta de memoria de la cámara.
Presione la tarjeta de memoria y suéltela para que salga
parcialmente. Extraiga totalmente la tarjeta con la mano.
2. Instale la otra tarjeta de memoria.
MEMORY
CARD
MEMORY
CARD
Parte
delantera
Parte
trasera
M
EM
ORY
CARD
50
PROCEDIMIENTOS INICIALES
IMPORTANTE!
!
No inserte nunca nada que no sea una tarjeta de memoria
SD, tarjeta de memoria SDHC, MMC (MultimediaCard) o
MMCplus (MultiMediaCardplus) en la ranura de la tarjeta
de memoria. Podría producirse un fallo de funcionamiento.
Si llegara a entrar agua u otros objetos extraños en la
ranura de la tarjeta, apague inmediatamente la cámara,
retire la pila, y póngase en contacto con su concesionario o
centro de servicio autorizado CASIO más cercano.
No saque nunca la tarjeta de la cámara mientras la
lámpara de operación parpadea en verde. La operación de
almacenamiento de la imagen puede fallar e incluso se
puede dañar la tarjeta de memoria.
Cómo formatear la tarjeta de memoria
Antes de utilizar una tarjeta de memoria nueva por primera vez,
primero deberá formatearla. Una vez que formatee una tarjeta
de memoria, no necesitará formatearla cada vez que la utilice.
Al formatear una tarjeta de memoria, se borran todos los
archivos de datos que pudiera contener.
IMPORTANTE!
!
Tenga en cuenta que no se pueden recuperar los datos
borrados mediante la operación de formateo de la tarjeta
de memoria. No haga la operación de formateo sin estar
absolutamente seguro de que realmente desea borrar
todos los datos contenidos en la tarjeta de memoria.
Aunque los datos de archivo de la tarjeta de memoria se
encuentren protegidos (página 180), al formatear la tarjeta
se borrarán todos sus datos.
Asegúrese de usar la cámara para formatear la tarjeta de
memoria. Si en la cámara utiliza una tarjeta de memoria
formateada en un ordenador, la velocidad de proceso de la
cámara podría disminuir. En el caso de una tarjeta de
memoria SD o tarjeta de memoria SDHC, si la formatea en
un ordenador puede producirse disconformidad con el
formato SD, y causar problemas de compatibilidad,
funcionamiento, etc.
51
PROCEDIMIENTOS INICIALES
1. Coloque en la cámara la tarjeta de memoria
que desea formatear.
2. Encienda la cámara y presione [MENU].
3. En la pestaña “Config.”, seleccione “Formato”
y, a continuación, presione [X].
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Formato” y,
a continuación, presione [SET] para iniciar el
formateo.
Una vez que se termine de formatear, ingrese al modo
PLAY y compruebe que el mensaje “No hay archivos.”
aparezca en la pantalla del monitor.
Para salir de la operación de formateo sin formatear,
seleccione “Cancelar”.
Precauciones sobre la tarjeta de memoria
Si detecta alguna anomalía en el funcionamiento de una
tarjeta de memoria, deberá restaurar su normal
funcionamiento formateándola otra vez. No obstante, se
recomienda llevar más de una tarjeta de memoria cuando
utilice la cámara lejos del hogar o de la oficina.
Si experimenta problemas al reproducir imágenes grabadas,
intente volver a formatear la tarjeta de memoria.
A medida que se realizan varias operaciones de grabación y
borrado de datos de la tarjeta de memoria, disminuirá su
capacidad para retener datos. Por tal motivo, se recomienda
reformatear periódicamente la tarjeta de memoria.
Asegúrese de que la pila esté completamente cargada antes
de iniciar una operación de formateo. Si se apaga la cámara
mientras se está realizando una operación de formateo, ésta
podría no realizarse correctamente y se podría dañar la
tarjeta de memoria.
No abra nunca la cubierta del compartimiento de la pila
mientras se está formateando. Si lo hiciese, se podrá dañar la
tarjeta de memoria.
52
PROCEDIMIENTOS INICIALES
A continuación se describen las operaciones de menú
necesarias para configurar los ajustes de la cámara. Tómese
unos momentos para familiarizarse con su uso.
Vea “Referencias de menú” en la página 267 para la
información sobre los contenidos del menú.
Pantalla de ejemplo de
menú
Los contenidos del menú son
diferentes en el modo REC y
el modo PLAY. Esta pantalla
muestra un menú en el modo
REC.
Botones de operación de la pantalla de menú
A continuación se describe el procedimiento para las
operaciones de menú en el modo REC.
1. En el modo REC, presione [MENU].
Se visualiza la pantalla de menú.
2. Utilice [W] y [X] para seleccionar la pestaña en
que se encuentra la opción que desea
configurar.
En este ejemplo, seleccionaremos la pestaña “REC”.
Empleo de los menús en pantalla
Pestañas
Ajustes
[W] [X]
Selecciona las pestañas. [X] también se utiliza
para aplicar un ajuste.
[S] [T] Selecciona una opción de ajuste.
[SET] Se aplican los ajustes seleccionados.
[MENU] Sale de la pantalla de menú.
53
PROCEDIMIENTOS INICIALES
3. Utilice [S] y [T] para
seleccionar la opción
que desea configurar
y, a continuación,
presione [X].
Ejemplo: Seleccione
“Continuo” y, a continuación,
presione [X].
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste
deseado.
5. Aplique el ajuste.
Presione [SET] para poder aplicar el ajuste seleccionado
y salir de la pantalla de menú.
Si presiona [W] en lugar de [SET] se aplicará el ajuste
seleccionado y se volverá a la pantalla de menú. Si lo
desea, puede seguir configurando otros ajustes.
Para seleccionar otra pestaña, presione [W], utilice [S]
para volver a la pestaña y, a continuación, utilice [W] y
[X] para cambiar a otra pestaña.
Configuración de los ajustes de la
pantalla del monitor
Puede utilizar el menú de visualización para configurar los
diversos ajustes de la pantalla del monitor.
Vea “Referencia del menú visualización” en la página 271
para la información sobre los contenidos del menú de
visualización.
Ejemplo de pantalla del Menú visualización
Los contenidos del menú son
diferentes en el modo REC y
el modo PLAY. Esta pantalla
muestra un menú en el modo
REC.
Botones de operación de la pantalla de menú
[W] [X]
Selecciona una opción de ajuste. [X] también se
utiliza para aplicar un ajuste.
[S] [T] Selecciona una opción de ajuste.
[SET] Se aplican los ajustes seleccionados.
[DISP] Sale de la pantalla de menú.
54
PROCEDIMIENTOS INICIALES
A continuación se describe el procedimiento para las
operaciones de menú en el modo REC.
1. En el modo REC, presione [DISP].
Se visualizará la pantalla del Menú visualización.
2. Utilice [W] y [X] para seleccionar el ajuste
deseado.
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste
deseado.
Si desea configurar otros ajustes, repita los pasos 2 y 3.
4. Después de haber realizado todos los ajustes
deseados, presione [SET].
Esto permite aplicar los ajustes y salir de la pantalla de
menú.
Cómo seleccionar la disposición en
pantalla (Disp.pant.)
Los contenidos del menú de ajuste de disposición dependen si
la cámara está en el modo REC o el modo PLAY.
Disposición en pantalla en el modo REC
En el modo REC, los ajustes de disposición en pantalla
permiten seleccionar la disposición de los iconos.
Tipo de
disposición
Descripción
Panel
(panel de
operación)
Al presionar
[SET] en el
modo REC
mientras
“Panel” (panel
de operación)
está
seleccionado para el tipo de disposición de
pantalla, el icono superior del panel de
operación quedará resaltado (seleccionado).
Entonces podrá usar el panel de operación
para cambiar los ajustes. Debido a que son
pocos los iconos superpuestos sobre la
imagen visualizada, no interfieren en la
grabación.
55
PROCEDIMIENTOS INICIALES
El siguiente procedimiento describe cómo usar el Panel (panel
de operación).
1. En el modo REC,
presione [SET].
El icono superior del panel
de operación quedará
resaltado (seleccionado).
2. Utilice [S] y [T] para seleccionar el icono del
ajuste que desea cambiar.
3. Utilice [W] y [X] para cambiar el ajuste.
Si desea configurar otros ajustes, repita los pasos 2 y 3.
4. Después de haber realizado todos los ajustes
deseados, presione [SET].
Se aplicarán los ajustes y se volverá a la operación
normal (el icono del panel de operación no está
seleccionado).
IMPORTANTE!
!
La calidad de la imagen no se puede cambiar utilizando el
Panel (panel de operación).
El Panel (panel de operación) no se visualiza mientras se
está utilizando película corta, película pasada, grabación
de voz o el disparador continuo con zoom.
El formato de visualización de la fecha siempre será mes/
día y el formato de visualización de la hora siempre será de
24 horas, independientemente de los ajustes actuales de
“Estilo fecha” y “Ajustar” (páginas 193, 194).
Normal
Con esta
opción, la
imagen que ha
sido compuesta
llenará
totalmente la
pantalla del
monitor. Este es el mejor ajuste para visualizar
el sujeto en una pantalla de monitor grande,
con una relación de aspecto de 16:9 (página
68). Los iconos aparecen superpuestos sobre
la imagen visualizada.
Tipo de
disposición
Descripción
C
56
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Disposición en pantalla en el modo PLAY
Los ajustes de la disposición en pantalla en el modo PLAY
permiten seleccionar cómo mostrar las imágenes visualizadas
en la pantalla del monitor.
Tipo de
disposición
Descripción
Normal
Con este
ajuste,
siempre
estará visible
el 100% de
la imagen
visualizada.
Con algunas relaciones de aspecto, pueden
aparecer franjas negras arriba y abajo, o a la
izquierda y la derecha de la imagen.
Ancha
Con este
ajuste, la
imagen se
visualizará
en el tamaño
máximo
posible que
permita visualizarla por entero,
horizontalmente. Con algunas relaciones de
aspecto, las partes superior e inferior de la
imagen serán recortadas.
Tipo de
disposición
Descripción
57
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Activar y desactivar la visualización de
información (Info.)
Mediante “Info.”, podrá activar y desactivar la visualización de
información. Puede configurar separadamente los ajustes para
el modo REC y el modo PLAY.
Modo REC (Disp. pant.: Panel (panel de operación))
Ajuste de
visualización de
información
Descripción
Mostrar
Activa la visualización de los ajustes de
la cámara y otras informaciones.
Info+Histog.
Activa la visualización de los ajustes de
la cámara y otros indicadores, junto
con un histograma (página 132).
Desactivado
Desactiva la visualización de todas las
informaciones.
Mostrar Info+Histog.
Desactivado
58
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Modo REC (Disp. pant.: Normal) Modo PLAY
Mostrar
Info+Histog.
Desactivado
Mostrar Info+Histog.
Desactivado
59
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Ajuste del brillo de la pantalla del
monitor (Brillo pant.)
Puede usar el ajuste “Brillo pant.” para ajustar el brillo de la
pantalla del monitor. Este ajuste es idéntico en el modo REC y
en el modo PLAY.
Ajuste del
brillo
Descripción
Automático
Con este ajuste, la cámara detecta el nivel de
luz ambiental disponible y de acuerdo con esto,
ajusta automáticamente el brillo de la pantalla
del monitor. Este es el ajuste que debe usar
normalmente.
En el modo PLAY, el brillo de la pantalla del
monitor permanece constante aunque el nivel de
luz ambiental disponible cambie.
+2
Brillo mayor que +1, facilita la lectura de la
pantalla. Este ajuste consume más energía.
+1
Ajuste de brillo para uso en exteriores, etc. Este
ajuste permite obtener un brillo mayor que el
ajuste 0.
0
Brillo normal de la pantalla del monitor para uso
en interiores, etc.
–1
Brillo bajo de la pantalla del monitor para uso
nocturno, uso en interiores en condiciones
oscuras, etc.
Ajuste del
brillo
Descripción
60
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Ajuste de la calidad de imagen de la
pantalla del monitor (Tipo)
Puede usar el ajuste “Tipo” para ajustar la calidad de imagen de
la pantalla del monitor. Este ajuste es idéntico en el modo REC
y en el modo PLAY.
Ajuste de
calidad
Descripción
Dinámico
Aumenta el contraste de la imagen que está
en la pantalla del monitor para que el sujeto
quede destacado, haciéndolo más fácil de
ver y encuadrar cuando se hacen fotos bajo
condiciones de iluminación brillantes.
Vívido
La imagen que está en la pantalla del
monitor aparece un poco más brillante que
la imagen real para aumentar la claridad.
Hace que la imagen grabada se vea más
brillante al mostrarla a los demás.
Real
La imagen que está en la pantalla del
monitor aparece lo más semejante posible a
la grabada por la cámara.
Nocturno
Este ajuste permite obtener una imagen en
pantalla más clara cuando se graba en la
oscuridad, y resulta útil para grabar de
noche, utilizando un trípode.
Ahr. energía
Consume menos energía que otros ajustes,
y extiende la vida útil de la pila. Tenga en
cuenta que el ahorro de energía se inhabilita
cuando se selecciona “Automático” para el
ajuste de brillo de la pantalla del monitor.
Ajuste de
calidad
Descripción
61
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Realice una de las siguientes operaciones si se siente
desorientado mientras realiza operaciones de botón durante la
grabación o reproducción.
Modo REC
Modo PLAY
Si está desorientado...
Pantalla actual
Para volver a la pantalla de
grabación de instantánea o
película normal, presione:
Pantalla de me [MENU] o [ ]
Pantalla del Menú
visualización
[DISP] o [ ]
Pantalla BEST SHOT [BS] o [ ]
Pantalla “No hay
archivos.”
Presione [ ].
Pantalla del modo
PLAY
Presione [ ].
Pantalla actual
Para volver a la pantalla normal
de reproducción
Pantalla de menú [MENU] o [ ]
Pantalla del Menú
visualización
[DISP] o [ ]
Pantalla del modo REC Presione [ ].
Pantalla de borrado
Presione [ ]. También puede
seleccionar “Cancelar” y, a
continuación, presione [SET].
62
PROCEDIMIENTOS INICIALES
Pilas extra
Se recomienda llevar pilas extra completamente cargadas (NP-
20) mientras está de viaje para no tener que privarse de grabar
imágenes debido a la descarga de la pila.
Para usar la cámara en otro país
Tenga en cuenta las siguientes precauciones
El adaptador de CA incluido ha sido diseñado para funcionar
con cualquier fuente de alimentación, en el rango de 100 V a
240 V CA, 50/60 Hz. Esto significa que podrá usar el
adaptador de CA en diversos países del mundo. Tenga en
cuenta, sin embargo, que en ciertas zonas geográficas,
pueden presentarse algunos problemas con la tensión
soportada del cable de alimentación de CA y con la
configuración de las formas de los tomacorrientes. Antes de
intentar usar el adaptador de CA en otro país, asegúrese de
solicitar a su agencia de viajes información sobre el
suministro de energía eléctrica del lugar de destino.
No utilice un adaptador de voltaje con esta cámara.
Para usar la cámara en un viaje
63
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
La sujeción de la cámara con una sola mano puede provocar un
movimiento accidental de la mano. Sostenga la cámara
firmemente con ambas manos mientras captura instantáneas.
Como medida de prevención para evitar una caída accidental
de la cámara, fije la correa de muñeca y asegúrese de
mantenerla ceñida alrededor de sus dedos o su muñeca
mientras opera la cámara.
La correa se suministra para utilizarse sólo con esta cámara.
No la utilice nunca para ningún otro propósito.
No balance nunca la cámara cuando la lleve por la correa.
IMPORTANTE!
!
Tenga la precaución de no tapar ninguna de las partes
indicadas en la ilustración con los dedos y la correa.
Cómo sujetar la cámara
correctamente
Horizontal Vertical
Sujete la cámara tal como se
muestra en la ilustración, con sus
brazos firmemente apoyados
sobre sus costados.
Sujete la cámara de
manera que el flash se
encuentre encima del
objetivo.
Flash
Luz de asistencia de
AF/autodisparador
Micrófono
Objetivo
64
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
NOT
A
No se podrán obtener buenas imágenes si se mueve la
cámara al presionar el botón disparador o mientras se está
realizando una operación de enfoque automático. Sujete la
cámara correctamente, y presione el botón disparador
teniendo cuidado de no mover la cámara mientras se
dispara el obturador. Esto es especialmente importante
cuando la iluminación disponible sea escasa, debido a la
disminución en la velocidad de obturación.
1. Presione [ ] (REC)
para ingresar al modo
REC.
Confirme que el sujeto
(persona, paisaje, etc.) y el
icono de automático “
estén visualizados en la
pantalla del monitor.
Si se visualiza un icono que
no sea el icono de
Automático “ ”, cambie a
“Automático” (página 98).
Cómo hacer una instantánea
AWB
AF
ISO
15:37
N
N
2
EV
Cuadro de enfoque
Icono de Automático
65
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
2. Enfoque la imagen.
Con el cuadro de enfoque alineado con el sujeto, presione
el botón disparador hasta la mitad.
El enfoque automático enfocará automáticamente la
imagen, y el cuadro de enfoque y la lámpara de operación
cambiarán a verde. La velocidad de obturación, la apertura
y la sensibilidad ISO también se ajustan automáticamente.
3. Grabe la imagen.
Cuando la imagen esté enfocada, presione el botón
disparador a fondo.
La imagen será grabada y almacenada en la tarjeta de
memoria o en la memoria interna de la cámara.
Botón disparador
Lámpara de operación
Botón disparador
66
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
NOT
A
El valor de apertura indica el tamaño de la abertura a
través de la cual entra luz en la cámara. Un mayor valor de
apertura indica una abertura más pequeña. La cámara
ajusta automáticamente este ajuste.
La velocidad de obturación indica la cantidad de tiempo
que la luz es admitida en la cámara. Una velocidad de
obturación más lenta significa que la luz es admitida por un
tiempo mayor. La velocidad de obturación se indica en la
pantalla del monitor como segundos (1/1000 seg., etc.). La
cámara realiza automáticamente este ajuste.
Si la imagen no está enfocada...
Si el cuadro de enfoque sigue apareciendo en color rojo y la
lámpara de operación parpadea, significa que la imagen no es
enfocada (por estar el sujeto demasiado cerca, etc.). Dirija la
cámara hacia el sujeto e intente enfocar otra vez.
.
Verificación de la instantánea
La instantánea permanece en la pantalla del monitor hasta
unos instantes después de grabarla y desaparece cuando la
cámara esté preparada para la siguiente imagen.
Efectúe la siguiente operación para ver la instantánea
después de grabarla.
Presione [ ].
Se visualizará la instantánea recién grabada.
Utilice [W] y [X] para desplazarse por las otras imágenes de la
memoria.
Para volver al modo REC, presione [ ].
67
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Empleo del disparador rápido
Al presionar el botón disparador hasta el fondo, sin hacer
ninguna pausa en un punto intermedio, la imagen será grabada
con el disparador rápido (página 118). El disparador rápido le
permite grabar inmediatamente esos momentos especiales que
se suelen perder por esperar el enfoque automático.
El disparador rápido es mucho más veloz que el enfoque
automático normal. Resulta muy conveniente para grabar un
sujeto que se mueve rápidamente. También se eliminan esas
fotos estropeadas que resultan cuando le pide a alguien que
le saque una foto, y ese alguien presiona el disparador con
demasiada rapidez, sin esperar por el enfoque automático.
El ajuste predeterminado de fábrica para el disparador rápido
es activado. Desactive el disparador rápido si desea tomarse
un poco de tiempo para obtener un enfoque preciso.
Cómo especificar el tamaño de la imagen
La imagen de una cámara digital es una colección de pequeños
puntos (píxeles).
El tamaño de la imagen indica cuántos píxeles contiene, y se
expresa como píxeles horizontales × píxeles verticales. El ajuste
predeterminado de fábrica para el tamaño de imagen es 7M
(3072 × 2304 píxeles). Tenga en cuenta que cuanto más grande
sea la imagen, ocupa más espacio en la memoria.
Para la información sobre el tamaño de imagen, calidad de
imagen y el número de imágenes que se pueden almacenar,
vea la página 284.
Este ajuste se aplica solamente a las instantáneas.
Para la información sobre el tamaño de la imagen de la
película, vea la página 89.
1. En el modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “Calidad”, seleccione “Tamaño”
y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar un tamaño
de imagen y, a continuación, presione [SET].
C
68
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
NOT
A
También puede usar el Panel (panel de operación) (página
54) para cambiar el ajuste del tamaño de imagen.
La siguiente información cambiará en la pantalla durante la
operación de selección del tamaño de imagen.
Tamaño de imagen en megabytes (M) (5M, etc.)
Tamaño de imagen en píxeles (2560 × 1920, etc.)
Tamaño óptimo de papel de impresión
La selección de 3:2 (3072 × 2048 píxeles) permite grabar las
imágenes con una relación de aspecto de 3:2, que
corresponde con la relación de aspecto estándar (3:2) del
papel de impresión.
VGA (640 × 480 píxeles) es el tamaño óptimo para enviar las
imágenes como adjuntos de correo electrónico.
Los tamaños de papel de impresión son todos valores
aproximados (resolución de impresión de 200 ppp).
Las siglas “HDTV” significan “High Definition Television” o
Televisión de alta definición. Una pantalla HDTV tiene una
relación de aspecto de 16:9, o sea que es más ancha que la
relación de aspecto de 4:3 de las pantallas de televisión
corrientes del pasado. Su cámara puede grabar imágenes
que sean compatibles con la relación de aspecto de una
pantalla HDTV.
Tamaño de imagen (Píxeles)
Tamaño del papel de
impresión
Más
grande
Más
pequeño
7M 3072 × 2304 Impresión A3
3:2 3072 × 2048 Impresión A3
16:9 3072 × 1728 HDTV
5M 2560 × 1920 Impresión A3
3M 2048 × 1536 Impresión A4
2M 1600 × 1200 Impresión 3,5" × 5"
VGA 640 × 480 Correo elect.
69
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Cómo especificar la calidad de la imagen
Su cámara le permite seleccionar entre “Fino” (máxima calidad
de imagen), “Normal” o “Económico” (máxima economía de la
memoria) para el ajuste de la calidad de imagen. El ajuste inicial
es “Normal”. Seleccione “Fino” si desea dar prioridad a la
calidad de imagen, o “Económico” para dar prioridad al número
de imágenes que se pueden almacenar en la memoria.
Para la información sobre el tamaño de imagen, calidad de
imagen y el número de imágenes que se pueden almacenar,
vea la página 283.
Este ajuste se aplica solamente a las instantáneas.
Para la información sobre la calidad de la imagen de la
película, vea la página 89.
1. En el modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “Calidad”, seleccione “
Calidad” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste de
calidad de imagen que desea y, a
continuación, presione [SET].
NOT
A
El ajuste “Fino” le ayuda a realzar los detalles cuando se
graba una imagen de la naturaleza con detalles finos,
como por ejemplo, las ramas o las hojas de un follaje
denso, o una imagen con un patrón complejo.
70
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Apagado de la luz de asistencia AF
La luz de asistencia AF emite una luz que ayuda a la cámara a
enfocar al presionar el botón disparador hasta la mitad bajo
condiciones de iluminación escasa. La luz de asistencia AF no
se enciende cuando la iluminación es brillante.
El ajuste predeterminado de
fábrica es luz de asistencia AF
activada.
Se recomienda apagar la luz
de asistencia AF mediante el
siguiente procedimiento
cuando se graba la imagen de
alguien que está cerca.
1. En el modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “REC”, seleccione “Luz AF” y, a
continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar
“Desactivado” y, a continuación, presione
[SET].
Cuando desee encender la luz de asistencia AF, seleccione
“Activado” en este paso.
IMPORTANTE!
!
No mire directamente la luz de asistencia de AF/
autodisparador ni la dirija directamente a los ojos de las
personas.
Luz de asistencia de
AF/autodisparador
71
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Precauciones sobre la grabación de
instantáneas
Operación
No abra nunca la cubierta del compartimiento de la pila ni
coloque o saque la cámara de la base USB mientras la
lámpara de operación está destellando en verde. Si lo
hiciese, podría resultar en un almacenamiento incorrecto de
la imagen recién grabada, daños en otras imágenes
almacenadas en la memoria, mal funcionamiento de la
cámara, etc.
La grabación de un sujeto oscuro mientras “Automático” esté
seleccionado para la sensibilidad ISO (página 126), hará que
la cámara aumente la sensibilidad y que la velocidad de
obturación sea incrementada automáticamente. Tales
condiciones pueden ocasionar ruido digital en la imagen.
Si hay una luz innecesaria que incide directamente en el
objetivo, haga sombra poniendo la mano encima del objetivo
cuando se graba una imagen.
Pantalla del monitor cuando se graban las
instantáneas
La imagen que aparece en la pantalla del monitor es para la
composición de la imagen. La imagen real será grabada
según la calidad definida por el ajuste de la calidad de
imagen.
Las condiciones de iluminación del sujeto pueden hacer que
la respuesta de la pantalla del monitor disminuya y que
aparezca el ruido digital en la imagen visualizada en la
pantalla del monitor.
La grabación de un sujeto muy brillante puede causar la
aparición de una banda vertical en la imagen de la pantalla
del monitor. Esto no es ningún signo de anomalía. La banda
no será grabada en la instantánea, pero será grabada cuando
se trate de una película.
Grabación en interiores bajo una luz
fluorescente
El parpadeo minúsculo de una luz fluorescente puede afectar
el brillo o el color de una imagen.
C
72
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Restricciones sobre el enfoque
automático
El enfoque correcto puede no ser posible cuando se graban
los siguientes tipos de sujetos.
Paredes de color sólido u otros sujetos con muy poco
contraste
Sujetos con una luz de fondo muy fuerte
Sujetos muy brillantes
Persianas u otros sujetos con un patrón horizontal
repetitivo
Múltiples sujetos a diversas distancias de la cámara
Sujetos en lugares oscuros
Sujetos muy alejados, fuera del alcance de la luz de
asistencia AF
Sujetos moviéndose rápidamente
Sujetos fuera del rango de enfoque de la cámara
Puede suceder que no se pueda enfocar correctamente si se
mueve la cámara durante la grabación.
Una imagen puede estar desenfocada aunque la lámpara de
operación esté encendida en verde y el cuadro de enfoque
sea verde.
Si no puede enfocar correctamente, intente usar el bloqueo
del enfoque (página 117) o enfoque manual (página 119).
Su cámara cuenta con el zoom óptico 3X (que cambia la
distancia focal del objetivo), que se puede usar en combinación
con el zoom digital (que procesa digitalmente la parte central de
la imagen para ampliarla) para aprovechar al máximo las
capacidades del zoom de 12 - 42,6X.
IMPORTANTE!
!
Por lo general, cuanto más alto sea el factor de zoom
digital, más basta será la imagen grabada. No obstante,
podrá utilizar el zoom digital hasta un cierto punto, sin
causar ningún deterioro de la imagen.
1. Ingrese al modo REC.
Grabación con el zoom
[][]
Botón de zoom
73
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
2. Presione el botón de zoom para cambiar el
factor de zoom.
Para mayor información, vea “Punto de conmutación
entre el zoom óptico y el zoom digital” en la página 74.
3. Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
NOT
A
Si realiza la operación de zoom se cambiará la abertura del
objetivo.
Se recomienda utilizar un trípode para evitar el movimiento
de la mano cuando se utiliza el ajuste de telefoto (zoom de
acercamiento).
El zoom óptico se inhabilita mientras se está grabando una
película. Sólo se dispone del zoom digital mientras se
graba una película. Asegúrese de seleccionar el ajuste de
zoom óptico que desea usar antes de presionar el botón
disparador para iniciar la grabación de la película.
Para:
Presione este lado del
botón de zoom:
Agrandar el sujeto y estrechar el
rango
[ ] (telefoto)
Reducir el tamaño del sujeto y
ensanchar el rango
[ ] (gran angular)
Gran angular Telefoto
74
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Punto de conmutación entre el zoom óptico
y el zoom digital
Si mantiene presionado el lado [ ] del botón de zoom en el
paso 2 del procedimiento anterior, la operación de zoom cesa
cuando el factor de zoom óptico llegue a su valor máximo. Si
suelta momentáneamente el botón de zoom y luego mantiene
presionado su lado [ ] , se cambiará a zoom digital, que
podrá usar para ajustar un factor de zoom incluso más alto.
Cuando el puntero del zoom se mueve hasta más allá del
límite máximo del zoom digital. Asimismo, la barra de zoom
indica el factor de zoom aproximado.
El punto de deterioro de la imagen depende del tamaño de la
imagen (página 68). Cuanto menor sea el tamaño de la
imagen, más alto será el factor de zoom que puede utilizar
antes de llegar al punto de deterioro de la imagen. Si bien el
zoom digital generalmente ocasiona un deterioro en la
calidad de la imagen, podrá utilizar el zoom digital sin
deterioro de la imagen con tamaños de imágenes de “5M
(2560 × 1920 píxeles)” y menos. En la pantalla se indica el
rango de uso posible del zoom digital sin causar deterioro de
la imagen. El punto de deterioro depende del tamaño de la
imagen.
El rango de zoom digital del indicador de zoom se muestra en
la pantalla del monitor mientras se encuentre activado “Zoom
digital”.
Indicador de zoom digital
Barra de zoom
Rango de enfoque
(Se visualiza cuando se
graba con enfoque
automático, macro, o
enfoque manual).
1X 12X a 42,6X
Puntero del zoom
(Indica el zoom
actual).
Punto de deterioro de la imagen
La imagen se empieza a deteriorar
desde aquí. (El factor de punto
depende del tamaño de la imagen).
Rango de calidad de
imagen no deteriorado
Rango de calidad de
imagen deteriorado
3X a 14,2X
Punto de conmutación
óptico/digital
75
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
IMPORTANTE!
!
El zoom digital no se puede usar mientras está activado
“Mca. tiempo” (página 131).
Desactivado del zoom digital
Si lo desea, puede desactivar el zoom digital y utilizar sólo el
zoom óptico. Esto le ayudará a evitar imágenes estropeadas por
haber cambiado accidentalmente del zoom óptico al zoom
digital durante la grabación de instantáneas.
1. En el modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “REC”, seleccione “Zoom
digital” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar
“Desactivado” y, a continuación, presione
[SET].
Si desea mostrar todo el rango del zoom digital,
seleccione aquí “Activado”.
76
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Realice los siguientes pasos para seleccionar el modo de flash
que desea usar.
Rango de flash aproximado (Sensibilidad ISO:
Automático)
El rango de flash cambia según el zoom óptico.
Empleo del flash
Ajuste del flash Descripción
Automático El flash se dispara automáticamente
según las condiciones de exposición
(cantidad de luz y brillo).
Ajuste predeterminado de fábrica.
Desactivado El flash no se dispara.
Activado El flash se dispara siempre.
Puede utilizar este ajuste para iluminar
un sujeto que aparece normalmente
oscuro debido a la luz del día o la luz
de fondo (flash sincro con luz diurna).
Flash suave Utilice siempre el flash suave,
independientemente de las condiciones
de exposición.
Utilice este ajuste cuando desee
suprimir el flash para evitar la reflexión,
etc.
Ojos rojos El flash se dispara automáticamente
según las mismas condiciones que el
flash automático. Este ajuste se puede
utilizar para reducir el efecto de ojos rojos
en las personas fotografiadas con el
flash.
Gran angular: 0,15 m a 3,9 m
Telefoto : 0,4 m a 2,0 m
Ajuste del flash Descripción
77
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
1. En el modo REC, presione una vez [T] ( ).
2. Utilice [W] y [X] para seleccionar el ajuste de
flash que desea y, a continuación, presione
[SET].
3. Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
NOT
A
Si está usando el ajuste de disposición en pantalla
“Normal” (página 54), cada vez que presiona [T] ( )
le permitirá desplazarse por los ajustes de flash
disponibles.
IMPORTANTE!
!
Cuando se utiliza el flash,
tenga la precaución de no
tapar la ventanilla del flash
con los dedos o con la
correa de la cámara.
Cuando el ajuste de la
sensibilidad ISO está en
“Automático” (página
126), la sensibilidad es
alta y puede aparecer
ruido digital en la imagen al utilizar al flash. La disminución
de la sensibilidad ISO acorta el rango del flash, pero
también reduce el ruido digital.
[T]( )
Modo de flash
Flash
78
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Reducción de ojos rojos
El uso del flash de noche o en una habitación con poca luz
puede producir puntos rojos dentro de los ojos de las personas
fotografiadas. Esto es causado por la reflexión de la luz del flash
en la retina de los ojos. Cuando se selecciona reducción de ojos
rojos como el modo de flash, la cámara dispara un flash previo
que causa el cierre del iris de los ojos de las personas
fotografiadas, reduciendo la posibilidad de que los ojos
aparezcan rojos.
IMPORTANTE!
!
Tenga en cuenta los siguientes puntos importantes al
utilizar la reducción de ojos rojos.
La reducción de ojos rojos no funcionará a menos que
las personas fotografiadas miren directamente hacia la
cámara (flash). Antes de presionar el botón disparador,
llame la atención de los sujetos para que miren hacia la
cámara.
La reducción de ojos rojos podría no funcionar
satisfactoriamente si los sujetos se encuentran muy
alejados de la cámara.
Comprobación del modo de flash
El modo de flash actual aparece indicado en la pantalla del
monitor y mediante la lámpara de operación al presionar el
botón disparador hasta la mitad.
* Lámpara de operación
*
1
Parpadea en verde cuando no es posible el enfoque
mediante enfoque automático o enfoque macro.
Cuando la lámpara de
operación:
Significa esto:
Parpadea en naranja El flash se está cargando.
Encendida o parpadea en
verde*
1
La carga del flash ha finalizado.
AF
N
2
” indica que el flash se va a disparar.
Lámpara de operación*
79
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Cambio de la intensidad del flash
1. En el modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “Calidad”, seleccione “Nivel
flash” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste de
intensidad de flash que desea y, a
continuación, presione [SET].
Puede seleccionar uno de los cinco niveles, desde –2 (más
débil) a +2 (más fuerte).
IMPORTANTE!
!
La intensidad del flash puede no cambiar cuando el sujeto
se encuentra demasiado lejos o cerca.
Empleo del asistente de flash
El sujeto fotografiado aparecerá muy oscuro si la intensidad del
flash no es suficiente para alcanzar un sujeto que se encuentra
demasiado lejos. En tal caso, puede usar el asistente de flash
para que corrija el brillo del sujeto y aparezca como si la
iluminación del flash fuera suficiente.
El ajuste predeterminado de fábrica es asistente de flash
activado.
Utilice el siguiente procedimiento para desactivar el asistente de
flash si no desea utilizarlo.
Asistente de flash no utilizado Usando el asistente de flash
80
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
1. En el modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “Calidad”, seleccione “Asist.
Flash” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar
“Desactivado” y, a continuación, presione
[SET].
Cuando desee utilizar el asistente de flash, seleccione
“Automático” en este paso.
IMPORTANTE!
!
Con algunos tipos de sujetos, puede que el asistente de
flash no produzca los resultados deseados.
Cualquiera de las siguientes condiciones puede provocar
la cancelación del efecto del asistente de flash.
Cambio de la intensidad del flash (página 79)
Corrección del brillo (cambio EV) (página 121)
Cambio de la sensibilidad ISO (página 126)
Cambio del ajuste de contraste (página 130)
El uso del asistente de flash puede aumentar el ruido
digital.
Precauciones sobre el flash
Puede suceder que no se obtenga el resultado deseado
cuando el sujeto esté demasiado lejos o cerca.
El tiempo de carga del flash depende de las condiciones de
funcionamiento (condición de la pila, temperatura ambiente,
etc.). Con una pila completamente cargada, puede tardar
entre unos pocos segundos hasta un máximo de 7 segundos.
La grabación con el flash desactivado en condiciones de
iluminación escasa causa una velocidad de obturación lenta,
lo cual puede producir efectos de borrosidad en la imagen
debido al movimiento de la mano. Asegure la cámara con un
trípode, etc. El ruido generado en las imágenes fotografiadas
en estas condiciones hará que la imagen aparezca
distorsionada.
Con la reducción de ojos rojos, el flash se dispara
automáticamente de acuerdo con la exposición. No se
dispara en condiciones de iluminación brillante.
La presencia de luz solar exterior, luz fluorescente o alguna
otra fuente de luz puede producir colores anormales en la
imagen.
81
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Con el autodisparador, al presionar el botón disparador se
activa un temporizador para que el obturador se dispare
después de un lapso de tiempo predeterminado.
1. En el modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “REC”, seleccione “Disp. aut.”
y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para
seleccionar el tipo de
autodisparador y, a
continuación,
presione [SET].
En la pantalla del monitor
aparecerá un indicador para
identificar el tipo de autodisparador seleccionado.
4. Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
NOT
A
También puede usar el Panel (panel de operación) (página
54) para cambiar el ajuste del autodisparador.
Empleo del autodisparador
Tipo de
autodisparador
Descripción
10 segundos Autodisparador de 10 segundos
2 segundos
Autodisparador de 2 segundos
Cuando grabe en condiciones de
velocidad de obturación lenta, puede
utilizar este ajuste para evitar la
borrosidad producida por el movimiento
de la mano.
X3
(Disparador
automático triple)
Esta opción permite grabar tres imágenes:
una imagen 10 segundos después de
presionar el botón disparador, después de
grabarse la primera imagen, la siguiente
se graba un segundo después de que la
cámara quede preparada para la siguiente
toma y, una vez grabada la segunda
imagen, la última se graba un segundo
después de que la cámara quede
preparada para la toma.
Desactivado El autodisparador está inhabilitado.
10
s
2
s
x3
82
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Empleo del autodisparador para grabar una imagen
La imagen no se graba
inmediatamente
después de presionar el
botón disparador. En
cambio, la grabación
comienza después que
transcurra un lapso de
tiempo predeterminado.
La luz de asistencia de
AF/autodisparador
parpadea durante la
cuenta atrás.
Si desea cancelar una cuenta atrás del temporizador,
presione el botón disparador hasta el fondo mientras
parpadea la luz del autodisparador.
NOT
A
El indicador “1sec” aparece en la pantalla del monitor entre
una y otra toma del disparador automático triple. El tiempo
que tarda la cámara en estar preparada para grabar de
nuevo tras haber grabado una imagen depende de los
ajustes de tamaño y calidad de la imagen, o de que la
tarjeta de memoria no esté cargada en la cámara, y de las
condiciones de carga del flash.
El autodisparador no se puede usar para grabar la imagen
en el modo de disparador continuo de velocidad normal.
El autodisparador triple no se puede usar cuando se
realizan las siguientes operaciones de grabación.
Grabación con ciertas escenas BEST SHOT (Tarjetas
de negocio y documentos, Pizarra blanca, etc., Foto
antigua)
Grabación con disparador continuo de alta velocidad o
disparador continuo con flash
Luz de asistencia de
AF/autodisparador
C
83
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Su cámara cuenta con cuatro modos de disparador continuo.
Selección del modo de disparo continuo
1.
En el modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “REC”, seleccione “Continuo”
y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el modo que
desea y, a continuación, presione [SET].
Se habilita el modo de disparo continuo seleccionado y su
icono se visualiza en la pantalla del monitor.
Para desactivar el disparador continuo, seleccione
“Desactivado”.
Empleo del disparador continuo
Modo de disparo
continuo
Descripción
Vel. normal
(Disparador
continuo de
velocidad normal)
Graba las imágenes continuamente
hasta que la memoria esté llena.
Alta vel.
(Disparador
continuo de alta
velocidad)
Graba hasta tres imágenes consecutivas
a alta velocidad.
Cont. con
flash (Disparador
continuo con flash)
Utilice este modo para grabar hasta tres
imágenes consecutivas, disparándose el
flash con cada una.
Zoom Cont.
(Disparador
continuo con
zoom)
En este modo, podrá seleccionar una
zona específica en la pantalla del
monitor mediante un marco de
selección. Posteriormente, al presionar
el botón disparador, la cámara grabará
la imagen de la pantalla del monitor y la
zona encerrada en el marco de
selección, ampliada digitalmente al
doble de su tamaño normal.
Z
84
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Grabación con disparador continuo de
velocidad normal, disparador continuo
de alta velocidad, y disparador continuo
con flash
1.
Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
Con el disparador continuo de velocidad normal, las
imágenes se graban consecutivamente mientras
mantiene presionado el botón disparador. La grabación
finaliza al soltar el botón disparador.
El disparador continuo de alta velocidad y el disparador
continuo con flash pueden grabar hasta tres imágenes.
La toma de fotografías se interrumpe si suelta el botón
disparador antes de que se graben tres imágenes.
IMPORTANTE!
!
La velocidad de grabación con el disparador continuo de
velocidad normal depende del tipo de tarjeta de memoria
cargada en la cámara. Cuando grabe en la memoria
interna, la grabación con el disparador continuo será
relativamente lenta.
Grabación con el disparador continuo
con zoom
1.
Utilice [S], [T], [W] y
[X] para mover el
marco de selección a
través de la imagen
del lado izquierdo de
la pantalla del monitor
hasta posicionarlo
sobre la zona que desea ampliar y, a
continuación, presione [SET].
La zona encuadrada aparecerá ampliada sobre el lado
derecho de la pantalla del monitor.
2. Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
Se grabarán tanto la imagen de la izquierda como de la
derecha.
85
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
IMPORTANTE!
!
Tenga en cuenta que con el disparador continuo con zoom,
no necesitará mantener presionado el botón disparador.
El zoom digital se inhabilita mientras se graba con el
disparador continuo con zoom.
El disparador continuo con zoom no estará disponible
cuando el tamaño de imagen esté ajustado a 3:2 (3072 ×
2048 píxeles) o 16:9 (3072 × 1728 píxeles).
Cuando el ajuste del tamaño de imagen sea 7M (3072 ×
2304 píxeles) o 5M (2560 × 1920 píxeles), el tamaño de la
imagen ampliada obtenida mediante el disparador continuo
con zoom será 3M (2048 × 1536 píxeles).
Si se ha seleccionado enfoque automático para el modo de
enfoque, el modo de medición cambiará automáticamente
a “Puntual” (páginas 116, 127), y la zona de enfoque
automático quedará ubicada en el centro del marco de
selección del disparador continuo con zoom.
Precauciones acerca del disparador
continuo
Al iniciar una operación con el disparador continuo, los
ajustes de exposición y de enfoque se fijan en los niveles
para la primera imagen. Los mismos ajustes se aplican a
todas las demás imágenes consecutivas.
El disparador continuo no se puede usar en combinación con
ninguna de las siguientes funciones.
Algunas escenas BEST SHOT (Tarjetas de negocio y
documentos, Pizarra blanca, etc., Foto antigua, Película
corta, Película pasada, Grabación de voz)
Modo de película
Cuando se está usando un modo de disparo continuo,
mantenga la cámara inmóvil hasta que finalice toda la
grabación.
La operación con disparador continuo puede interrumpirse en
la mitad si disminuye el espacio disponible en la memoria.
La velocidad del disparador continuo depende del tamaño de
la imagen actual y de los ajustes de calidad de la imagen.
Con el modo de disparo continuo de velocidad normal, podrá
seleccionar el modo de flash deseado.
Con el disparador continuo de alta velocidad, el modo de
flash se ajustará automáticamente a “ ” (flash
desactivado).
Con el modo de disparo continuo con flash, el modo de flash
se ajusta automáticamente a “ ” (flash activado).
86
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
El autodisparador no se puede utilizar en combinación con el
modo de disparo continuo de velocidad normal.
El disparador automático triple se puede utilizar sólo en
combinación con el modo de disparo continuo con zoom.
Tenga en cuenta que las imágenes grabadas con el modo de
disparo continuo de alta velocidad o el modo de disparo
continuo con flash tienen una resolución ligeramente inferior y
son más propensas al ruido digital que las grabadas con el
modo de disparo continuo de velocidad normal.
La sensibilidad ISO “Automático” siempre se utiliza para el
modo de disparador continuo con flash, independientemente
del ajuste actual de sensibilidad ISO.
Con el modo de disparo continuo con flash, el alcance del
flash es menor que lo normal.
Si lo desea, puede agregar grabación de audio a las
instantáneas. Utilice esta función para agregar una explicación
verbal o una descripción sobre la instantánea, o para capturar la
voz de las personas fotografiadas.
Puede grabar hasta un máximo de 30 segundos de audio
para una sola instantánea.
Cómo activar la instantánea con audio
1. En el modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “REC”, seleccione “Inst. audio”
y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Activado”
y, a continuación, presione [SET].
Cómo agregar audio a una
instantánea
87
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
Cómo grabar audio en una instantánea
1. Presione el botón
disparador para
grabar la imagen.
En esta pantalla del monitor
se mostrará la imagen recién
fotografiada, junto con el
icono “ ”.
Si no desea grabar el
audio en este momento,
presione [MENU].
Aparecerá la pantalla del monitor para grabar la siguiente
imagen.
2. Presione el botón disparador para iniciar la
grabación de audio.
3. Presione otra vez el botón disparador para
detener la grabación de audio.
Si no presiona el botón disparador, la grabación cesará
automáticamente después de unos 30 segundos.
Para desactivar la función de instantánea con audio,
seleccione “Desactivado” en el paso 3 de “Cómo activar
la instantánea con audio”.
Cómo reproducir el audio de la instantánea
Las instantáneas con audio en el modo PLAY se indican
mediante el icono “ ”.
Presione [SET] mientras se está visualizando una instantánea
con audio para reproducir su audio.
Para más información acerca de la operación de
reproducción, vea la página 143.
IMPORTANTE!
!
La función de instantánea con audio se inhabilita mientras
graba utilizando el disparador automático triple o con el
modo de disparo continuo. Sin embargo, podrá agregarle
audio a estas instantáneas después de grabarlas (página
173).
Tiempo de grabación
restante
88
CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA
NOT
A
Después de transferir una instantánea con audio al disco
duro de su ordenador, podrá reproducir el audio utilizando
Windows Media Player (página 228).
A continuación se muestran los formatos utilizados para
guardar los datos de la instantánea con audio.
Datos de imagen: JPEG (extensión .JPG)
Datos de audio: WAVE/ADPCM (extensión .WAV)
Tamaño aproximado del archivo de audio: 165 KB (30-
segundos de grabación a 5,5KB por segundo)
No es posible apagar la pantalla del monitor presionando
[DISP] mientras se está efectuando la grabación de audio.
89
CÓMO GRABAR UNA PELÍCULA
CÓMO GRABAR UNA PELÍCULA
Antes de grabar una película, deberá especificar el ajuste de
calidad de la imagen de la película. La calidad de la imagen de
la película es un estándar que determina los detalles, la
suavidad y la claridad de la película durante la reproducción. La
grabación con el ajuste de alta calidad (HQ) le permite obtener
una mejor calidad de imagen, pero el tiempo de grabación se
reduce.
La duración máxima de cada película es de 10 minutos. La
grabación de la película cesará automáticamente después de
10 minutos de grabación.
1. En el modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “Calidad”, seleccione “
Calidad” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste de
calidad que desea y, a continuación, presione
[SET].
El indicador “ ” aparece en la pantalla del monitor
mientras el ajuste de calidad sea “Ancha HQ” o “Ancha
normal”.
Formatos de archivos de película
Las películas se graban en formato AVI MPEG-4 estándar.
Utilizando el siguiente software, las películas grabadas con su
cámara se pueden reproducir en un ordenador.
Windows Media Player
Macintosh QuickTime (Requiere la instalación de CASIO
AVI Importer component).
Calidad de imagen de la película
Calidad de imagen
(píxeles)
Velocidad de
datos aproximada
Velocidad de
cuadros
HQ 640 × 480
4,0 Megabits/
segundo
30 cuadros/
segundo
Ancha HQ 704 × 384
4,0 Megabits/
segundo
30 cuadros/
segundo
Normal 640 × 480
2,1 Megabits/
segundo
30 cuadros/
segundo
Ancha
normal
704 × 384
2,1 Megabits/
segundo
30 cuadros/
segundo
LP 320 × 240
745 Kilobits/
segundo
15 cuadros/
segundo
D
90
CÓMO GRABAR UNA PELÍCULA
Tamaño de la película
A continuación se indica el tamaño aproximado del archivo de
película para una película de un minuto.
El audio también se graba mientras se graba una película. El
audio es monofónico.
1. En el modo REC, dirija la cámara hacia el
sujeto.
2. Presione [ ] para
comenzar a grabar la
película.
” se visualiza
mientras se está
grabando la película.
3. Presione otra vez
[ ] para detener la
grabación.
La duración máxima de
cada película es de 10
minutos. La grabación de la película cesa
automáticamente después de 10 minutos de grabación. La
grabación de la película también cesará automáticamente si
la memoria se llena antes de que usted detenga la
grabación presionando [ ].
Calidad de imagen Tamaño aproximado
HQ 28,4 MB
Ancha HQ 28,4 MB
Normal 14,9 MB
Ancha normal 14,9 MB
LP 5,3 MB
Cómo grabar una película
Tiempo de grabación
Tiempo de
grabación restante
D
91
CÓMO GRABAR UNA PELÍCULA
Grabación con BEST SHOT
Con BEST SHOT (página 98), basta seleccionar la escena
preajustada que sea similar a la imagen que desea grabar, y la
cámara se configura automáticamente con los ajustes
correspondientes. Seleccionando la escena BEST SHOT
“Escena nocturna”, por ejemplo, la cámara queda ajustada para
grabar imágenes brillantes, claras, de noche.
Grabación de películas con Antivibración
También puede usar Antivibración para reducir los efectos del
movimiento de la mano mientras se graba una película (página
104). Los efectos del movimiento del sujeto no están limitados.
Precauciones sobre la grabación de la
película
No se puede usar el flash mientras se graba una película.
La cámara también graba audio. Tenga en cuenta los
siguientes puntos al grabar una película.
Tenga la precaución de
no tapar el micrófono con
los dedos, etc.
No se pueden obtener
buenos resultados
cuando la cámara esté
muy alejada del objeto
que intenta grabar.
El sonido de operación
de los botones durante la
grabación puede ser
captado e introducido en
el audio.
La grabación de un sujeto muy brillante puede causar la
aparición de una banda vertical en la imagen de la pantalla
del monitor. Esto no es ningún signo de anomalía. La banda
no será grabada en la instantánea, pero será grabada cuando
se trate de una película.
Micrófono
92
CÓMO GRABAR UNA PELÍCULA
Ciertos tipos de tarjetas de memoria pueden tardar más en
grabar los datos, haciendo que se omitan algunos cuadros de
película. “ ” y “ ” parpadean en la pantalla del monitor
durante la grabación para indicarle que se ha omitido un
cuadro. Se recomienda utilizar una tarjeta de memoria con
una velocidad máxima de transferencia de por lo menos 10
MB por segundo.
Puede efectuar el zoom digital mientras graba una película
presionando [ ]. El zoom óptico se inhabilita mientras se
graba una película. Para poder utilizar el zoom óptico en una
película, primero utilice [ ] para hacer zoom según se
requiera y, a continuación, presione [ ] para iniciar la
grabación.
Los efectos del movimiento de la mano se hacen más
evidentes cuando se graban primeros planos o se utiliza un
factor de zoom grande. Por tal motivo, se recomienda utilizar
un trípode para grabar en estas condiciones.
Cuando el sujeto se encuentre fuera del rango de enfoque de
la cámara, no se podrá efectuar el enfoque y la imagen saldrá
desenfocada.
El enfoque automático y el enfoque macro quedan como
enfoque fijo mientras se graba una película (páginas 113,
114).
Con la función película corta, presione [ ] para grabar una
película desde unos segundos antes de presionar [ ]
(primera parte) hasta unos segundos después de presionarlo
(segunda parte). Puede especificar la duración relativa (en
segundos) de las partes primera y segunda de una película
corta.
Puesto que se pueden grabar varios segundos desde antes
de presionar [ ], la película corta es la mejor solución para
no perderse esos momentos especiales de los niños u otros
sujetos muy activos.
También se puede usar MOTION PRINT (página 171) para
extraer imágenes fijas de las escenas de película corta.
Cómo utilizar película corta
Botón [ ] presionado.
Película corta
Inicio de la grabación
Varios segundos Varios segundos
93
CÓMO GRABAR UNA PELÍCULA
Cómo prepararse para grabar una película
corta
1. En el modo REC, presione [BS].
2. Utilice [S], [T], [W], y [X]
para seleccionar la escena
“Película corta” y, a
continuación, presione
[SET].
Aparecerá en la pantalla del
monitor.
Al presionar [ ] se podrá grabar
una película corta de 4 segundos
de duración para la primera parte y
4 segundos para la segunda parte.
Si desea configurar los ajustes para la duración de la
primera parte y la segunda parte, o los ajustes MOTION
PRINT, continúe desde el paso 3.
3. Presione [SET].
4. Utilice [S] y [T] para
seleccionar la
duración (en
segundos) que desea
para la primera parte
de la película corta y
luego presione [X].
5. Utilice [S] y [T] para
seleccionar la
duración (en
segundos) para la
segunda parte de la
película corta y luego
presione [X].
La duración total de una película corta (primera parte más
segunda parte) debe ser de dos segundos como mínimo y
ocho segundos como máximo.
Si por ejemplo, usted especifica cinco segundos para la
primera parte, no podrá especificar más de tres segundos
para la segunda parte. En este caso, si usted especifica un
valor mayor que tres, se reducirá automáticamente la
duración especificada para la primera parte.
[BS]
Duración de
la parte
pasada
Duración de
la parte
futura
Ajustes MOTION PRINT
94
CÓMO GRABAR UNA PELÍCULA
6. Utilice [W] y [X] para seleccionar el ajuste
MOTION PRINT que desea y, a continuación,
presione [SET].
Cómo grabar una película corta
1. Con la cámara dirigida hacia el sujeto,
presione [ ].
Se grabará la película corta de la duración especificada por
usted y luego la grabación se interrumpe automáticamente.
Para detener la grabación antes que transcurra el tiempo
especificado, presione [ ] otra vez.
IMPORTANTE!
!
Antes de presionar [ ], los datos de la película se
graban y almacenan continuamente en una memoria
intermedia. Mantenga la cámara dirigida hacia hacia el
sujeto. Luego en el momento preciso, presione [ ]. Al
presionar [ ], en la pantalla del monitor se inicia la
cuenta atrás del tiempo de grabación restante de la
segunda parte.
Para: Seleccione este ajuste:
Crear una instantánea con
nueve cuadros de película,
con el que fue grabado al
presionar [ ] en el
centro.
9 cuadros
Crear una instantánea del
cuadro grabado al presionar
[].
1 cuadro
Desactivar MOTION
PRINT.
Desactivado
95
CÓMO GRABAR UNA PELÍCULA
Para volver al modo REC
Tras finalizar la grabación de la película corta, la cámara queda
preparada para grabar otra película corta.
Para salir del modo de grabación de la película corta, presione
[BS], seleccione otra opción distinta de “Película corta” y, a
continuación, presione [SET]. Si desea preparar la cámara para
la grabación normal de instantáneas por ejemplo, seleccione
“Automático” y, a continuación, presione [SET].
La película pasada es similar a la película normal, salvo que
captura la acción que tuvo lugar delante del objetivo desde
cinco segundos antes de presionar [ ] para iniciar la
grabación. La película pasada es muy conveniente para tener la
certeza de no perderse ese momento único, aunque no
presione el botón [ ] a tiempo.
Cómo utilizar película pasada
Botón [ ] presionado.
Película
Inicio de la
grabación
Parte pasada aproximadamente 5 segundos
Fin de la
grabación
Botón [ ] presionado.
96
CÓMO GRABAR UNA PELÍCULA
Cómo prepararse para grabar una película
pasada
1. En el modo REC, presione
[BS].
2. Utilice [S], [T], [W], y [X] para seleccionar la
escena “Película pasada” y, a continuación,
presione [SET].
Aparecerá en la pantalla del monitor, indicando que
la película pasada está habilitada.
Cómo grabar una película pasada
1. Con la cámara dirigida hacia el sujeto,
presione [ ].
2. Presione otra vez [ ] para detener la
grabación.
Asimismo, si se llena la memoria, la grabación de la película
se detiene automáticamente antes de presionar [ ].
Para volver al modo REC
Tras finalizar la grabación de la película pasada, la cámara
queda preparada para grabar otra película pasada.
Para salir del modo de grabación de película pasada, presione
[BS], seleccione otra opción distinta de “Película pasada” y, a
continuación, presione [SET]. Si desea preparar la cámara para
la grabación normal de instantáneas por ejemplo, seleccione
“Automático” y, a continuación, presione [SET].
[BS]
97
CÓMO GRABAR UNA PELÍCULA
Es posible grabar una instantánea mientras se está grabando
una película normal. Sin embargo, tenga en cuenta que la
grabación de película (imagen y audio) se interrumpirá durante
algunos segundos mientras se graba la instantánea.
Cómo grabar una instantánea durante una
película
1. Presione el botón disparador mientras se está
grabando la película.
También puede presionar el botón disparador hasta la
mitad para enfocar usando el enfoque automático.
2. La grabación de la película continúa después
que se grabe la instantánea.
3. Para detener la grabación de la película,
presione [ ].
IMPORTANTE!
!
La grabación de una instantánea mientras se está
grabando una película no será posible mientras está
seleccionada cualquier otra escena BEST SHOT.
Película corta, Película pasada, Tarjetas de negocio y
documentos, Pizarra blanca, etc., Grabación de voz.
NOT
A
Para cambiar el modo de flash, puede utilizar [T] ( )
mientras se graba una película.
Cómo grabar una instantánea
mientras se está grabando una
película (Instantánea en película)
98
CÓMO USAR BEST SHOT
CÓMO USAR BEST SHOT
Con BEST SHOT, basta seleccionar la escena de muestra que
sea similar a la que está intentando grabar, y la cámara se
configura automáticamente con los ajustes correspondientes.
Incluso las escenas difíciles a contraluz (que resultan cuando el
sujeto principal está muy oscuro y ha sido configurado
incorrectamente), ¡salen magníficas!
Algunas escenas de muestra
Selección de una escena de muestra
1. En el modo REC,
presione [BS].
Se ingresa al modo BEST
SHOT y aparece una
pantalla con vistas en
miniatura de 15 escenas de
muestra.
La escena de muestra
actualmente seleccionada
es la que aparece con el
marco rojo.
La selección
predeterminada inicial es
” (Automático).
Retrato Paisaje
Escena nocturna
Retrato con escena nocturna
Número de escena
Marco rojo
Nombre de la escena
99
CÓMO USAR BEST SHOT
2. Utilice [S], [T], [W] y [X] para mover el marco
hasta la escena que desea seleccionar.
Presione [S] o [T] mientras el marco rojo se encuentra
en el borde de la pantalla para desplazarse a la siguiente
pantalla de escenas BEST SHOT.
Presione el botón de zoom para visualizar el texto que
explica los ajustes configurados para la escena
seleccionada. Presione de nuevo el botón de zoom para
volver a la pantalla de selección de escena.
Para volver a “Automático”, seleccione la escena 1, que
corresponde a “ ” (Automático). Si presiona [MENU]
mientras la pantalla de selección de escena o el texto de
descripción de la escena se encuentra visualizado en la
pantalla del monitor, el marco rojo saltará directamente a
” (Automático).
3. Presione [SET] para aplicar los ajustes de la
escena seleccionada y volver a la pantalla de
grabación.
Los ajustes de la escena que ha seleccionado
permanecerán efectivos hasta que usted seleccione otra
escena diferente.
Para seleccionar una escena BEST SHOT diferente,
repita el procedimiento de arriba desde el paso 1.
4. Presione el botón disparador (si está
grabando una instantánea) o [ ] (si está
grabando una película).
100
CÓMO USAR BEST SHOT
Limitaciones de la escena BEST SHOT
Tarjetas de negocio y documentos, Pizarra blanca, etc., y
Foto antigua.
Estas escenas no se pueden usar para grabar una película.
Película corta, Película pasada
Estas escenas no se pueden usar para grabar una
instantánea.
Grabación de voz
Estas escenas no se pueden usar para grabar una
instantánea o una película.
Escena nocturna, Fuegos artificiales
Estas escenas utilizan velocidades de obturación lenta.
Puesto que una baja velocidad de obturación aumenta la
posibilidad de ruido digital en la imagen, la cámara realiza
automáticamente el proceso de reducción de ruido digital en
las imágenes con obturación lenta. Por tal motivo, el
almacenamiento de tales imágenes tarda más después de
presionar el botón disparador. No efectúe ninguna operación
de botón mientras se está grabando una imagen. Asimismo,
se recomienda el uso de un trípode para evitar la borrosidad
de la imagen provocada por el movimiento de la mano al
grabar a bajas velocidades de obturación.
IMPORTANTE!
!
Las escenas BEST SHOT no fueron grabadas con esta
cámara.
Dependiendo de las condiciones de grabación y otros
factores, es posible que las imágenes grabadas con BEST
SHOT no produzcan los resultados intentados.
Es posible cambiar los ajustes de la cámara definidos al
seleccionar una escena BEST SHOT. Sin embargo, tenga
en cuenta que los ajustes BEST SHOT vuelven a sus
valores predeterminados al seleccionar otra escena BEST
SHOT o al apagar la cámara. Si desea utilizar
posteriormente una configuración específica de la cámara
definida por usted, guárdela como configuración de usuario
BEST SHOT (página 102).
101
CÓMO USAR BEST SHOT
Visualización de información detallada acerca de
las escenas BEST SHOT
Si bien el nombre de cada
escena BEST SHOT se
visualiza conforme mueve el
marco de selección a través de
la pantalla de selección de las
15 escenas, en algunas
ocasiones podría necesitar más
información sobre la configuración de una escena específica.
Para más información sobre una escena, selecciónela con el
recuadro rojo sobre la pantalla de selección de escena y, a
continuación, presione el botón de zoom.
A continuación se describen las distintas operaciones que
usted puede realizar mientras se encuentre visualizada la
pantalla de descripción de escena.
Para volver a la pantalla de selección de escena, presione
de nuevo el botón de zoom.
Para desplazarse por las escenas BEST SHOT disponibles,
utilice [W] y [X].
Para seleccionar la escena actualmente visualizada y
configurar la cámara con sus ajustes, presione [SET].
NOT
A
Si usted selecciona una escena presionando [SET]
mientras se encuentra visualizada la pantalla de
descripción, aparecerá la misma escena de descripción la
próxima vez que presione [BS] para ver las escenas de
muestra BEST SHOT.
102
CÓMO USAR BEST SHOT
Creación de sus propias escenas BEST
SHOT
Puede utilizar el siguiente procedimiento para guardar las
configuraciones de las instantáneas o películas grabadas por
usted como escenas BEST SHOT. Posteriormente, podrá llamar
la configuración cada vez que desee usarla.
1. En el modo REC, presione [BS].
2. Utilice [S], [T], [W] y [X] para seleccionar
“BEST SHOT” (Registro escena usuario) y, a
continuación, presione [SET].
3. Utilice [W] y [X] para seleccionar la
instantánea o película cuya configuración
desea registrar.
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Guardar” y,
a continuación, presione [SET].
A su escena BEST SHOT se le asignará el nombre
“Llamada escena usuario”, junto con el número de escena.
IMPORTANTE!
!
El formateo de la memoria interna (página 199) de la
cámara hará que se borren todos los archivos de escena
BEST SHOT de usuario.
NOT
A
El registro de una instantánea crea una configuración de
instantánea, mientras que el registro de una película crea
una configuración de película. La configuración de
instantánea se puede usar para grabar instantáneas
solamente, mientras que la configuración de película se
puede usar para grabar sólo películas.
Puede comprobar los ajustes de la escena BEST SHOT
actualmente seleccionada visualizando los menús de
ajuste de la cámara y ver sus ajustes.
Se asignan números a las escenas de instantáneas del
usuario, en la siguiente secuencia: SU1, SU2 y así
sucesivamente, mientras que a las películas se asignan
números en la siguiente secuencia: MU1, MU2 y así
sucesivamente.
A continuación se mencionan los ajustes incluidos en las
escenas de instantáneas del usuario:
Enfoque, Cambio EV, Eq. blanco, Flash, ISO, Medición,
Intens. flash, Asist. Flash, Filtro, Saturación, Nitidez,
Contraste
C
103
CÓMO USAR BEST SHOT
A continuación se mencionan los ajustes incluidos en las
escenas de películas del usuario:
Enfoque, cambio EV, equilibrio de blanco, filtro, nitidez,
saturación, contraste
Es posible almacenar hasta 999 escenas BEST SHOT del
usuario.
Las escenas de instantáneas del usuario se almacenan en
la cámara, en una carpeta denominada “SCENE” (página
251).
Cómo borrar una escena de usuario de BEST SHOT
Realice los siguientes pasos cuando desee borrar una escena
de usuario de BEST SHOT.
1. En el modo REC, presione [BS].
2. Presione el botón de zoom para que aparezca
su pantalla explicativa.
3. Utilice [W] y [X] para seleccionar la escena de
usuario BEST SHOT que desea borrar.
4. Presione [T] ( ).
5. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Borrar” y, a
continuación, presione [SET].
Se borrará la escena de usuario de BEST SHOT
seleccionada por usted y se visualizará la siguiente pantalla
(la siguiente escena de usuario o bien la de Registrar
escena de usuario).
6. Utilice [W] y [X] para seleccionar otra escena
y, a continuación, presione [SET].
Se vuelve al estado de grabación.
104
CÓMO USAR BEST SHOT
Usted puede activar la función Antivibración de la cámara para
reducir la borrosidad de la imagen producida por el movimiento
de la mano o del sujeto cuando se graba un sujeto en
movimiento con telefoto, un sujeto que se mueve rápidamente,
o en condiciones de escasa iluminación.
La antivibración se puede activar usando BEST SHOT o
realizando una operación de menú.
Activación de antivibración usando BEST
SHOT
1. En el modo REC, presione [BS].
2. Utilice [S], [T], [W] y [X] para seleccionar la
escena “Antivibración” y, a continuación,
presione [SET].
La antivibración permanecerá seleccionada hasta que se
seleccione una escena BEST SHOT diferente.
Activación de Antivibración usando el menú
1. En el modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “REC”, seleccione
“Antivibración” y, a continuación, presione
[X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar
“Automático” y, a continuación, presione
[SET].
La antivibración se activa y se visualiza “ ” en la
pantalla del monitor.
En este caso, la antivibración permanecerá activada
hasta que usted la desactive en el menú.
NOT
A
También puede usar el Panel (panel de operación) (página
54) para cambiar el ajuste de antivibración.
Reducción de los efectos del
movimiento de la mano y del sujeto
105
CÓMO USAR BEST SHOT
IMPORTANTE!
!
La antivibración no funcionará a menos que el ajuste ISO
(página 126) esté ajustado a “Automático”.
La grabación con antivibración puede hacer que la imagen
aparezca algo más basta que lo normal, y puede causar un
ligero deterioro en la resolución de la imagen.
Es posible que la antivibración no consiga eliminar los
efectos de la mano o del sujeto cuando el movimiento
considerable.
También puede usar Antivibración para reducir los efectos
del movimiento de la mano, sólo mientras se está
grabando una película. Los efectos del movimiento del
sujeto no están limitados (página 89).
Puede suceder que Antivibración no funcione con
velocidades de obturación muy lentas. En tal caso,
estabilice la cámara utilizando un trípode.
La Antivibración se inhabilita aunque se visualice “
(Antivibración) en la pantalla del monitor después de una
operación con flash automático usando el ajuste
“Automático” u “Ojos rojos”, o mientras el ajuste del flash
sea “Activado” o “Flash suave”.
La cámara realiza a veces una operación de reducción
automática de ruido para reducir el ruido digital en las
imágenes grabadas bajos ciertas condiciones de
iluminación. Esta operación hace que la cámara tarde más
de lo habitual en almacenar la imagen y prepararse para la
siguiente toma.
La escena BEST SHOT “Alta sensibilidad” permite que las
imágenes fotografiadas se vean naturales sin el uso del flash,
incluso cuando la iluminación sea escasa.
1. En el modo REC, presione [BS].
2. Utilice [S], [T], [W] y [X] para seleccionar la
escena “Alta sensibilidad” y, a continuación,
presione [SET].
3. Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
La Alta sensibilidad permanecerá seleccionada hasta que
se seleccione una escena BEST SHOT diferente.
Toma de imágenes brillantes sin el
flash
Instantánea normal
(con flash)
Instantánea con alta
sensibilidad
106
CÓMO USAR BEST SHOT
IMPORTANTE!
!
La grabación con Alta sensibilidad puede hacer que la
imagen aparezca algo más basta que lo normal, y puede
causar un ligero deterioro en la resolución de la imagen.
En condiciones muy oscuras, es posible que no se obtenga
el nivel de brillo deseado para la imagen.
Cuando grabe con velocidades de obturación lentas, utilice
un trípode como prevención para evitar los efectos del
movimiento de la mano.
La alta sensibilidad se inhabilita después de una operación
con flash automático usando el ajuste “Automático” u “Ojos
rojos”, o mientras el ajuste del flash sea “Activado” o “Flash
suave”.
La cámara realiza a veces una operación de reducción
automática de ruido para reducir el ruido digital en las
imágenes grabadas bajos ciertas condiciones de
iluminación. Esta operación hace que la cámara tarde más
de lo habitual en almacenar la imagen y prepararse para la
siguiente toma.
Cuando se graba una tarjeta de negocio, documento, pizarra
blanca u otro objeto de forma similar desde un ángulo, el sujeto
puede aparecer deformado en la imagen resultante. Las
escenas BEST SHOT Business Shot corrigen la forma de los
objetos rectangulares, para que aparezcan naturales.
Grabación de imágenes de tarjetas de
negocio y documentos (Business
Shot)
Antes de la corrección
trapezoidal
Después de la corrección
trapezoidal
107
CÓMO USAR BEST SHOT
BEST SHOT dispone de dos escenas Business Shot para
elegir.
Selección de una escena Business Shot
1. En el modo REC, presione [BS].
2. Utilice [S], [T], [W] y [X] para seleccionar la
escena “Tarjetas de negocio y documentos” o
“Pizarra blanca, etc.” y, a continuación,
presione [SET].
La selección realizada por usted permanecerá efectiva
hasta que seleccione una escena BEST SHOT diferente.
Grabación de una imagen utilizando la
escena Business Shot
1. Tras seleccionar una
de las escenas BEST
SHOT Business Shot,
componga la imagen
y presione el botón
disparador para la
toma.
Se visualiza una pantalla que muestra todos los objetos
rectangulares de la imagen calificados como aptos para la
corrección trapezoidal.
Un marco rojo aparece alrededor del objeto actualmente
seleccionado para corrección. Si aparece un marco negro,
puede significar que dentro del marco hay un segundo
objeto que posiblemente se deba corregir. Si no hay un
segundo candidato (marco negro), vaya directamente al
paso 3.
Si la cámara funciona de manera inestable y no puede
detectar ningún objeto para corrección trapezoidal, el
mensaje “¡No se puede corregir la imagen!” aparece
momentáneamente sobre la pantalla del monitor y
seguidamente la cámara guardará la imagen tal como
está (sin corregir).
Tarjetas de negocio y
documentos
Pizarra blanca, etc.
108
CÓMO USAR BEST SHOT
2. Utilice [W] y [X] para seleccionar el objeto que
desea usar para la corrección.
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Corregir” y,
a continuación, presione [SET].
Se corregirá la imagen y se almacenará la imagen
resultante (corregida).
Para cancelar la operación de corrección, seleccione
“Cancelar”.
IMPORTANTE!
!
Asegúrese de encuadrar todo el objeto que está intentando
grabar (corregir) dentro de la pantalla del monitor. La
cámara no podrá detectar correctamente la forma del
objeto a menos que esté totalmente encuadrado dentro de
la pantalla del monitor.
La corrección no será posible si el objeto es del mismo
color que su fondo. Asegúrese de que el objeto tenga un
fondo que permita que su contorno sobresalga.
El zoom digital se inhabilita mientras se graba con una
escena Business Shot. No obstante, podrá usar el zoom
óptico.
El tamaño máximo de la imagen Business Shot es de 2M
(1600 × 1200 píxeles), aunque la cámara esté configurada
para un tamaño de imagen mayor. Cuando la cámara esté
configurada para grabar imágenes de menos de 2 M (1600
× 1200 píxeles), las escenas Business Shot producirán
imágenes que coincidan con el tamaño de imagen
actualmente especificado.
109
CÓMO USAR BEST SHOT
Con la foto antigua, podrá grabar la imagen de una foto antigua,
difuminada, y restaurarla utilizando con la tecnología digital
avanzada de la cámara.
Antes de grabar con Foto antigua
Asegúrese de encuadrar toda la foto que está intentando
restaurar dentro de la pantalla del monitor.
Asegúrese de que la foto tenga un fondo que le permita
destacar su contorno, y que esté llenando la pantalla del
monitor lo máximo posible.
Asegúrese de que la luz no esté reflejando fuera de la
superficie de la foto original cuando la grabe.
Si la foto antigua tiene una orientación del tipo de retrato,
asegúrese de componer la imagen con la cámara de modo
que tenga una orientación de paisaje (horizontal).
NOT
A
Cuando la cámara se encuentra en ángulo con respecto a
la foto que está grabando, la forma de la foto podría
aparecer distorsionada en la imagen grabada. La
corrección automática de la distorsión trapezoidal puede
corregir esta distorsión, de forma que la foto aparezca
normal aunque la grabe en ángulo.
Selección de la escena de Foto antigua
1. En el modo REC, presione [BS].
2. Utilice [S], [T], [W] y [X] para seleccionar la
escena “Foto antigua” y, a continuación,
presione [SET].
“Foto antigua” permanecerá seleccionada hasta que usted
seleccione una escena BEST SHOT diferente.
Cómo restaurar una Foto antigua
110
CÓMO USAR BEST SHOT
Grabación de la imagen de una Foto antigua
1. Presione el botón
disparador para
grabar la imagen.
Aparecerá la pantalla de
confirmación del contorno
de la fotografía y luego se
guardará la imagen
grabada original. Si la cámara no puede detectar el
contorno de la fotografía, aparecerá un mensaje de error
(página 281), sin que se visualice la pantalla de
confirmación del contorno de la fotografía.
2. Utilice [W] y [X] para seleccionar el candidato
que desea corregir.
3. Utilice [S] y [T] para
seleccionar
“Recortar” y, a
continuación,
presione [SET].
Se visualiza un marco de
recorte en la pantalla del
monitor.
Para cancelar la operación de corrección, seleccione
“Cancelar”.
4. Presione el botón de zoom para hacer zoom
sobre el marco de recorte.
111
CÓMO USAR BEST SHOT
5. Utilice [S], [T], [W] y [X] para mover el marco
de recorte hasta el lugar deseado y, a
continuación, presione [SET].
La cámara corregirá automáticamente los colores y
guardará la imagen corregida.
Si no desea que aparezca un marco alrededor de la
imagen, configure el marco de recorte de manera que
quede ligeramente dentro del contorno de la imagen
visualizada.
Para cancelar la operación de recorte en cualquier punto
y guardar la imagen tal como está, presione [MENU].
IMPORTANTE!
!
El zoom digital se inhabilita mientras se graba una foto
antigua. No obstante, podrá usar el zoom óptico.
Al grabar la imagen de una foto, la cámara será incapaz de
reconocer la forma de una foto, en los siguientes casos.
Cuando una parte de la foto se extiende fuera de la
pantalla del monitor
Cuando el sujeto sea del mismo color que el de su fondo
El tamaño máximo de la imagen de una foto antigua es de
2M (1600 × 1200 píxeles). Cuando la cámara esté
configurada para grabar imágenes de menos de 2M (1600
× 1200 píxeles), el tamaño de la foto antigua se ajustará al
tamaño especificado actual.
Bajo ciertas condiciones, puede que los colores
restaurados no produzcan los resultados deseados.
112
AJUSTES AVANZADOS
AJUSTES AVANZADOS
Su cámara cuenta con los cinco modos de enfoque descritos a continuación. El modo de enfoque predeterminado de fábrica es
enfoque automático.
Cambio del modo de enfoque
Modo de
enfoque
Descripción Rango de enfoque
Automático
Enfoca automáticamente al pulsar el botón disparador
hasta la mitad.
Ajuste automático
(Aproximadamente 40 cm a )
Macro
(Primeros
planos)
Enfoca automáticamente en distancias más cortas que
las del enfoque automático. Se utiliza para tomas de
primeros planos.
Ajuste automático (15 cm a 50 cm)
La posición de distancia mínima varía según el zoom
óptico.
Pan
Focus
(Enfoque
panorámico)
El enfoque está fijo en un amplio rango focal. Utilice el
enfoque Pan Focus (PF) en condiciones no adecuadas
para el enfoque automático.
Distancia fija
El rango de enfoque varía según la posición del zoom
óptico.
Infinito El enfoque está fijo en infinito. Utilice este modo para
grabar paisajes y otras imágenes lejanas.
Infinito
Manual El enfoque se efectúa manualmente. El rango de enfoque varía según el factor del zoom óptico.
Factor de zoom óptico Rango
1X 15 cm a
3X 40 cm a
C
113
AJUSTES AVANZADOS
Para cambiar el modo de enfoque, efectúe los siguientes pasos.
1. En el modo REC,
presione dos veces [T]
().
2. Utilice [W] y [X] para
seleccionar el ajuste
del modo de enfoque
que desea y, a
continuación, presione
[SET].
Vea las siguientes páginas
de esta sección para una
información más detallada
sobre la grabación con
cada uno de los modos de
enfoque.
NOT
A
Si está usando el ajuste de disposición en pantalla
“Normal” (página 54), cada vez que presiona [S] ( )
podrá desplazarse por los ajustes del modo de flash
disponibles.
Empleo del enfoque automático
1.
Alinee el cuadro de enfoque de la pantalla del
monitor con el sujeto que desea enfocar, y
presione el botón disparador hasta la mitad.
Su cámara realizará la operación de enfoque.
Puede saber si la imagen se encuentra enfocada
observando la lámpara de operación y el color del cuadro
de enfoque.
Icono del modo Enfoque
[T]( )
Estado
Lámpara de
operación
Cuadro de
enfoque
Enfoque
finalizado
Se enciende en
verde
Verde
No enfocado
Parpadea en
verde
Rojo
AWB
AF
ISO
15:37
N
N
2
EV
ISO100
ISO100
F2.7
F2.7
1/60
1/60
Cuadro de enfoque
Lámpara de operación
114
AJUSTES AVANZADOS
2. Cuando la imagen esté enfocada, presione el
botón disparador a fondo para grabarla.
IMPORTANTE!
!
El enfoque automático y el enfoque macro quedarán fijos
mientras se graba una película.
NOT
A
La cámara cambiará automáticamente al modo Macro
(Macro automático) cuando el sujeto esté más cerca que el
rango de enfoque automático y no sea posible enfocar
correctamente.
Cada vez que se realiza una operación de zoom óptico
mientras graba con enfoque automático, aparecerá un
valor en la pantalla del monitor tal como se muestra abajo,
para indicarle el rango de enfoque.
Ejemplo: cm –
* será reemplazado por los valores reales de los
rangos de enfoque.
Empleo del enfoque macro
1.
Presione el botón disparador hasta la mitad
para enfocar la imagen.
La operación de enfoque es igual que la del enfoque
automático.
2. Cuando la imagen esté enfocada, presione el
botón disparador a fondo para grabarla.
IMPORTANTE!
!
El uso del flash con el enfoque macro puede bloquear la
luz del flash, provocando sombras indeseables del objetivo
en su imagen.
El enfoque automático y el enfoque macro quedarán fijos
mientras se graba una película.
115
AJUSTES AVANZADOS
NOT
A
La cámara cambiará automáticamente al rango de enfoque
automático (Macro automático) cuando el sujeto esté más
lejos de lo que permite el enfoque macro y no sea posible
enfocar correctamente.
Cada vez que se realiza una operación de zoom óptico
mientras graba con enfoque macro, aparecerán valores en
la pantalla del monitor tal como se muestra abajo, para
indicarle el rango de enfoque.
Ejemplo: cm – cm
* será reemplazado por los valores reales de los
rangos de enfoque.
116
AJUSTES AVANZADOS
Sugerencias para grabar con enfoque automático y
enfoque macro
Cómo cambiar el área de enfoque automático
Utilice el siguiente procedimiento para cambiar el área de medición
utilizada para el enfoque automático (AF).
1. En el modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “REC”, seleccione “Area AF” y, a
continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET]..
Para:
Seleccione
este ajuste:
Utilizar un área pequeña en el centro de la
pantalla para medición
Este ajuste es ideal cuando se desea utilizar el
bloqueo de enfoque (página 117).
Puntual
Para que al presionar el botón disparador hasta la
mitad, la cámara seleccione automáticamente uno
o más de los nueve cuadros de enfoque posibles.
Si la cámara puede enfocar múltiples puntos,
todos los cuadros de enfoque aplicables
cambiarán a verde.
Múltiple
NOT
A
Al seleccionar “ Múltiple” como área de enfoque,
aparecerán nueve cuadros de enfoque en la pantall
a
del monitor. La cámara determinará
automáticamente el(los) cuadro(s) de enfoque
óptimo(s), que cambiará(n) a verde en la pantalla de
l
monitor.
Puntual Múltiple
Cuadro de enfoque
Cuadro de enfoque
117
AJUSTES AVANZADOS
Empleo del bloqueo de enfoque
El “bloqueo de enfoque” es una técnica que se puede utilizar
para capturar una imagen cuando el sujeto que se desea
enfocar no está dentro del cuadro de enfoque en el centro de
la pantalla.
Utilice el bloqueo de enfoque con el enfoque “ Puntual”.
1. Alinee el cuadro de
enfoque de la
pantalla del monitor
con el sujeto que
desea enfocar, y
presione el botón
disparador hasta la
mitad.
2. Mantenga el botón
disparador
presionado hasta la
mitad, y vuelva a
componer la imagen
según sus
preferencias.
3. Cuando la imagen esté enfocada, presione el
botón disparador a fondo para grabarla.
NOT
A
El bloqueo de enfoque hace que se bloquee la exposición
(AE).
AWB
AF
ISO
15:37
N
N
2
EV
ISO100
ISO100
F2.7
F2.7
1/60
1/60
Cuadro de enfoque
Sujeto que se
desea enfocar
ISO100
ISO100
F2.7
F2.7
1/60
1/60
AWB
AF
ISO
15:37
N
2
EV
B
118
AJUSTES AVANZADOS
Empleo del enfoque fijo (Pan Focus)
El modo Pan Focus (PF) (enfoque panorámico) fija el enfoque
en un rango focal amplio, lo cual significa que es posible grabar
sin esperar a que finalice la operación de enfoque automático.
1. Cuando esté listo para la toma, presione el
botón disparador a fondo, sin hacer ninguna
pausa.
Disparador rápido
Con el disparador rápido activado, la cámara grabará
inmediatamente la imagen sin esperar por el enfoque
automático al presionar el botón disparador hasta el fondo.
Esto permitirá capturar esos momentos especiales que se
suelen perder por esperar a que la cámara realice el
enfoque automático.
1. En el modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “REC”, seleccione “Obt.
rápida” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste
que desea y, a continuación, presione
[SET].
4. Presione el botón disparador hasta el
fondo, sin hacer ninguna pausa.
Al presionar el botón disparador a fondo, sin hacer
ninguna pausa en un punto intermedio, la imagen será
grabada con el disparador rápido, sin enfoque
automático.
Para:
Seleccione este ajuste:
Activar el disparador rápido Activado
Desactivar el disparador rápido Desactivado
C
119
AJUSTES AVANZADOS
Empleo del enfoque infinito
Tal como sugiere su nombre,el enfoque infinito fija el enfoque
en infinito ( ). Utilice este modo para grabar paisajes y otras
imágenes lejanas. El enfoque infinito también resulta útil al
grabar desde la ventanilla de un coche o un tren, o para grabar
un paisaje u otros sujetos que sean difíciles de enfocar
correctamente con el enfoque automático.
1. Con enfoque infinito seleccionado como el
modo de enfoque, presione el botón
disparador para grabar la imagen.
Empleo del enfoque manual
Con el enfoque manual, la
cámara agranda
automáticamente el sujeto en la
pantalla del monitor, lo cual
ayuda a ajustar manualmente el
enfoque. Puede usar el enfoque
manual para capturar por
ejemplo, trenes en movimiento.
Antes de que llegue el tren,
enfoque manualmente un poste
eléctrico o algún otro objeto.
Entonces, cuando el tren pase
por el objeto enfocado, podrá
capturar la imagen sin
preocuparse por el enfoque.
1. Con el enfoque manual seleccionado como el
modo de enfoque, componga la imagen en la
pantalla del monitor de manera que el sujeto
que desea enfocar se encuentre dentro del
marco amarillo.
Marco amarillo
120
AJUSTES AVANZADOS
2. Utilice [W] y [X] para enfocar la imagen,
mientras observa los resultados en la pantalla
del monitor.
En este momento, la parte encuadrada de la imagen
aparecerá ampliada hasta llenar la pantalla del monitor,
para ayudarle a afinar el enfoque.
La pantalla del monitor volverá al paso 1 si no efectúa
ninguna operación por unos dos segundos.
3. Presione el botón disparador para grabar la
imagen.
NOT
A
Cada vez que se realiza una operación de zoom óptico
(página 72) mientras graba con enfoque manual,
aparecerá un valor en la pantalla del monitor tal como se
muestra abajo, para indicarle el rango de enfoque.
Ejemplo: MF cm –
* será reemplazado por los valores reales de los
rangos de enfoque.
IMPORTANTE!
!
Mientras el enfoque manual esté seleccionado para el
modo de enfoque, se utilizan las teclas [W] y [X] para
ajustar el enfoque. Cualesquier otras funciones asignadas
a las teclas [W] y [X] mediante la personalización de teclas
(página 135) no serán realizadas al presionar las teclas
durante el enfoque manual.
Para: Presione este botón:
Enfocar más cerca [W]
Enfocar más lejos [X]
121
AJUSTES AVANZADOS
Antes de grabar, puede ajustar manualmente el valor de
exposición (valor EV) de la imagen. Esta función le ayuda a
obtener mejores resultados cuando graba un sujeto a contraluz,
intensamente iluminado en interiores, o contra un fondo oscuro.
Valor de compensación de exposición: –2,0EV a +2,0EV
Unidad: 1/3EV
1. En el modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña
“Calidad”, seleccione
“Cambio EV” y, a
continuación,
presione [SET].
3. Utilice [S] y [T] para ajustar el valor de
compensación de exposición.
[S]: Aumenta el valor EV. Un valor EV más alto resulta
conveniente para sujetos de colores claros y a
contraluz.
* El aumento del valor EV también funciona
convenientemente con la escena BEST SHOT “Luz
de fondo”.
[T]: Reduce el valor EV. Un valor EV más bajo resulta
óptimo para sujetos de colores oscuros y para grabar
en exteriores en un día claro.
Para cancelar la compensación de exposición, ajuste el
valor hasta que llegue a 0.0.
Corrección de la luminosidad de la
imagen (Cambio del valor de
exposición (EV))
Valor de cambio EV
122
AJUSTES AVANZADOS
4. Después de obtener el
valor EV deseado,
presione [SET] para
aplicarlo.
El valor de compensación de
exposición ajustado por
usted permanece efectivo
hasta que lo cambie.
IMPORTANTE!
!
Al grabar en condiciones de iluminación muy escasas o
muy intensas, puede suceder que no pueda obtener
resultados satisfactorios aun después de realizar la
compensación de exposición.
NOT
A
También puede usar el Panel (panel de operación) (página
54) para cambiar el ajuste del cambio EV.
Si realiza una operación de cambio del valor de exposición
(EV) mientras utiliza la medición multipatrón, el modo de
medición cambiará automáticamente a medición
ponderada al centro. El modo de medición volverá a
medición multipatrón cuando usted cambie el valor de
compensación de exposición a 0.0 (página 127).
Puede utilizar la función de personalización de teclas y
configurar los botones [W] y [X] para que puedan controlar
el ajuste del modo de medición (página 135). Esto resulta
útil para ajustar la compensación de exposición mientras
observa el histograma en la pantalla (página 132).
Valor de cambio EV
123
AJUSTES AVANZADOS
La grabación en un día nublado puede dar al sujeto un matiz
azulado, mientras que la grabación con lámparas fluorescentes
puede dar un matiz verdoso. El equilibrio de blanco corrige los
diferentes tipos de iluminación, para que los colores de sus
imágenes aparezcan siempre naturales.
1. En el modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña
“Calidad”, seleccione
“Eq. blanco” y, a
continuación,
presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste de
equilibrio de blanco que desea y, a
continuación, presione [SET].
Control del equilibrio de blanco
Para:
Seleccione este
ajuste:
Que la cámara ajuste automáticamente el
equilibrio de blanco
Automático
Grabar en exteriores en un día claro Luz día
Grabar en exteriores en un día nublado y
lluvioso, a la sombra, etc.
Nublado
Grabar a la sombra de un edificio, a la
sombra de los árboles, etc., en un día claro
Sombra
Corregir los matices de color al grabar bajo
una luz fluorescente blanca o blanca día
Fluorescente
blanco día
Corregir los matices de color al grabar bajo
luz fluorescente con luz de día
Fluorescente luz
día
Corregir los matices que dan la luz de la
bombilla eléctrica
Tungsteno
Ajustar manualmente el equilibrio de
blanco para adaptarse a una fuente de luz
específica
Para mayor información, vea
“Configurando manualmente el ajuste
del equilibrio de blanco” (página 124).
Manual
N
D
124
AJUSTES AVANZADOS
NOT
A
También puede usar el Panel (panel de operación) (página
54) para cambiar el ajuste del equilibrio de blanco.
Cuando se selecciona “Automático” para el ajuste del
equilibrio de blanco, la cámara determina automáticamente
el punto blanco del sujeto. Ciertos colores del sujeto y
condiciones de la fuente de luz pueden causar problemas
cuando la cámara intenta determinar el punto blanco,
haciendo imposible un ajuste apropiado del equilibrio de
blanco. En tal caso, utilice el ajuste del equilibrio de blanco
que corresponda a las condiciones de grabación (luz día,
nublado, etc.).
Puede utilizar la función de personalización de teclas y
configurar los botones [W] y [X] para que puedan controlar
el ajuste del equilibrio de blanco (página 135).
Para seleccionar “Automático” con la tecla de control
(cuando se haya configurado la tecla de control para
seleccionar el ajuste de equilibrio de blanco automático),
desplácese a través de los ajustes hasta que aparezca
” en la pantalla del monitor.
Configurando manualmente el ajuste del
equilibrio de blanco
Bajo ciertas condiciones de iluminación complejas, puede
suceder que los ajustes predeterminados del equilibrio de
blanco no puedan producir colores naturales. En tal caso, podrá
configurar manualmente el ajuste del equilibrio de blanco según
las condiciones específicas de iluminación. Tenga en cuenta
que para realizar el siguiente procedimiento, necesitará tener a
mano una hoja de papel blanco.
1. En el modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “Calidad”, seleccione “Eq.
blanco” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Manual”.
En la pantalla del monitor aparecerá el sujeto que estaba
apuntando el objetivo, con los ajustes actuales del equilibrio
de blanco manual. Si desea usar los ajustes actuales, vaya
directamente al paso 5.
AWB
125
AJUSTES AVANZADOS
4. En las condiciones de iluminación deseadas
para la grabación, apunte la cámara hacia una
hoja de papel blanco de manera que se llene
toda la pantalla y, a continuación, presione el
botón disparador.
La cámara realizará los ajustes del equilibrio de blanco para
las condiciones presentes y, al finalizar, aparecerá el
término “Completo”.
5. Presione [SET] para registrar los ajustes del
equilibrio de blanco y volver a la pantalla de
grabación.
NOT
A
Después de ajustar manualmente el equilibrio de blanco, el
ajuste permanecerá efectivo hasta que usted lo cambie o
hasta que apague la cámara.
Hoja de papel blanco
126
AJUSTES AVANZADOS
La sensibilidad ISO es un valor que expresa la sensibilidad a la
luz. Un valor más alto indicará mayor sensibilidad, lo cual
resulta conveniente para grabar en condiciones de escasa
iluminación. Si desea utilizar altas velocidades de obturación,
podrá usar un valor de sensibilidad ISO más alto. Bajo ciertas
condiciones, una velocidad de obturación rápida en
combinación con un ajuste alto de sensibilidad ISO puede
producir ruidos digitales, haciendo que la imagen aparezca
granulosa. Para imágenes impecables, de buena calidad, utilice
el ajuste de sensibilidad ISO más bajo posible.
1. En el modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “Calidad”, seleccione “ISO” y, a
continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
NOT
A
También puede usar el Panel (panel de operación) (página
54) para cambiar el ajuste de sensibilidad ISO.
Cómo especificar la sensibilidad ISO
Para grabar con este nivel de
sensibilidad:
Seleccione este
ajuste:
Seleccionado automáticamente por
la cámara.
Automático
Bajo
Alto
ISO 50
ISO 100
ISO 200
ISO 400
127
AJUSTES AVANZADOS
IMPORTANTE!
!
El uso del flash con una sensibilidad ISO alta puede causar
problemas con los sujetos que se encuentran cerca de la
cámara.
La sensibilidad ISO “Automático” siempre se utiliza para
las películas, independientemente del ajuste actual de
sensibilidad ISO.
Puede utilizar la función de personalización de teclas y
configurar los botones [W] y [X] para que puedan controlar
el ajuste de sensibilidad ISO (página 135).
El modo de medición determina qué parte del sujeto será
medido para la exposición.
1. En el modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “Calidad”, seleccione
“Medición” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
Múltiple (Medición múltiple)
La medición multipatrón divide la imagen en
secciones y mide la luz en cada sección para
una lectura de exposición equilibrada. La
cámara determina automáticamente las
condiciones de grabación de acuerdo con el patrón de
iluminación medido, y realiza los ajustes de exposición
como corresponde. Este tipo de medición proporciona
ajustes de exposición sin errores para una amplia gama de
condiciones de grabación.
Cómo especificar el modo de
medición
128
AJUSTES AVANZADOS
Pond. Central
La medición ponderada al centro mide la
concentración de luz en el centro del área de
enfoque. Utilice este método de medición
cuando desea ejercer algún control sobre la
exposición, sin dejar todos los ajustes al control de la
cámara.
Puntual
La medición puntual realiza lecturas en un
área muy pequeña. Utilice este método de
medición cuando desea que la exposición se
ajuste a la luminosidad de un determinado
sujeto, sin que sea afectado por las condiciones del
entorno.
IMPORTANTE!
!
El modo de medición cambiará automáticamente a “Pond.
Central” si usted cambia el valor de exposición EV (página
121) a cualquier otro valor distinto de 0.0 mientras está
seleccionado “Múltiple”. El modo de medición volverá a
cambiar a “Pond. Central” cuando el valor de exposición
EV vuelva a ser 0.0.
Cuando se selecciona “Múltiple” como el modo de
medición, el icono no se visualizará en la pantalla del
monitor al volver a la pantalla de información del modo
REC (página 265).
NOT
A
Puede utilizar la función de personalización de teclas y
configurar los botones [W] y [X] para que puedan controlar
el ajuste del modo de medición (página 135).
129
AJUSTES AVANZADOS
La función de filtro de la cámara le permite añadir tintes de color
a sus imágenes mientras las graba. El efecto de color produce
un efecto similar al que se obtiene mediante la fijación de un
filtro de color al objetivo de la cámara.
1. En el modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “Calidad”, seleccione “Filtro” y,
a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
Los ajustes de filtro disponibles son: Desactivado, B/N,
Sepia, Rojo, Verde, Azul, Amarillo, Rosado y Púrpura
Utilice el siguiente procedimiento para ajustar la nitidez del
contorno de los sujetos en las imágenes.
1. En el modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “Calidad”, seleccione “Nitidez”
y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
Puede seleccionar uno de los cinco ajustes de nitidez, entre
+2 (más nítido) a –2 (menos nítido).
Empleo de los efectos de filtro de la
cámara
Control de la nitidez de la imagen
130
AJUSTES AVANZADOS
Utilice el siguiente procedimiento para ajustar la saturación de
los colores en las imágenes.
1. En el modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “Calidad”, seleccione
“Saturación” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
Puede especificar uno de los cinco ajustes de saturación +2
(más saturado) a –2 (menos saturado).
i
Utilice el siguiente procedimiento para ajustar el contraste de las
imágenes.
1. En el modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “Calidad”, seleccione
“Contraste” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
Puede especificar uno de los cinco ajustes de contraste,
desde +2 (contraste máximo entre claro y oscuro) a –2
(contraste mínimo entre claro y oscuro).
Control de la saturación del color Ajuste del contraste de la imagen
131
AJUSTES AVANZADOS
Usted puede optar entre grabar en las instantáneas, sólo la
fecha o la fecha y hora en la esquina derecha inferior de la
imagen.
1. En el modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Mca.
tiempo” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
Ejemplo: Diciembre 24, 2006, 1:25 p.m.
IMPORTANTE!
!
Una vez que imprima la información de la fecha en una
foto, no puede editarse ni borrarse.
Utilice el ajuste “Estilo fecha” (página 194) para especificar
el formato de Año/Mes/Día de la fecha.
La fecha y hora de grabación se determinan de acuerdo
con los ajustes del reloj de la cámara (páginas 12, 193)
cuando se graba la imagen.
El zoom digital no se puede usar mientras está activado el
estampado de la fecha.
El estampado de la fecha no se puede usar para los
siguientes tipos de imágenes.
Algunas imágenes BEST SHOT (Tarjetas de negocio y
documentos, Pizarra blanca, etc., Foto antigua)
Imágenes grabadas con el disparador continuo con
zoom
Instantáneas con el estampado de
fecha
Para:
Seleccione este
ajuste:
Muestra sólo la fecha (2006/12/24) Fecha
Muestra la fecha y la hora (2006/12/24
1:25pm)
FechaYHora
Ninguna visualización Desactivado
C
132
AJUSTES AVANZADOS
El histograma en pantalla que provee una representación
gráfica de la exposición actual de la imagen. También puede
visualizar el histograma en el modo PLAY para la información
sobre los niveles de exposición de las imágenes.
1. Seleccione modo REC o bien modo PLAY.
Puede activar o desactivar separadamente la visualización
del histograma para los modos REC y PLAY.
2. Presione [DISP].
3. En la pestaña “Info.”, seleccione
“Info+Histog.” y, a continuación, presione
[SET].
NOT
A
Puede utilizar la función de personalización de teclas y
configurar los botones [W] y [X] para que puedan controlar
el ajuste de cambio EV. Seguidamente podrá realizar el
cambio EV mientras observa los resultados en el
histograma en pantalla (página 135).
Empleo del histograma en pantalla
para verificar la exposición
Histograma
133
AJUSTES AVANZADOS
Cómo usar el histograma
Un histograma es un gráfico que representa la claridad de una
imagen en términos de número de píxeles. El eje vertical indica
el número de píxeles, mientras el eje horizontal indica la
claridad. Puede usar el histograma para determinar si una
imagen incluye el sombreado (lado izquierdo), tonos medios
(centro), y realces (derecho), para destacar suficientemente los
detalles de la imagen. Si por algún motivo, el histograma
aparece demasiado curvado hacia un lado, puede utilizar el
cambio EV para moverlo hacia la izquierda o la derecha para
lograr un mejor equilibrio. Se puede lograr una exposición
óptima mediante el cambio EV, de manera que el gráfico se
encuentre tan cerca como sea posible al centro. El histograma
también incluye líneas de histograma RGB que muestran la
distribución de los componentes R (rojo), G (verde) y B (azul).
Estas líneas se pueden usar para determinar si cada uno de los
componentes de color son excesivos o insuficientes en una
imagen.
Ejemplos de histogramas
Cuando el histograma se encuentra
hacia la izquierda, significa que hay
demasiados píxeles oscuros. Este
tipo de histograma resulta cuando la
imagen completa es oscura. Cuando
el histograma se encuentra
demasiado hacia la izquierda puede
resultar en un “ennegrecimiento” de
las áreas oscuras de una imagen, tal
como se observa en este ejemplo.
Cuando el histograma se encuentra
hacia la derecha, significa que hay
demasiados píxeles claros. Este tipo
de histograma resulta cuando la
imagen completa es clara. Cuando el
histograma se encuentra demasiado
hacia la derecha puede resultar en
un “emblanquecimiento” de las áreas
claras de una imagen, tal como se
observa en este ejemplo.
134
AJUSTES AVANZADOS
Un histograma centrado indica que
hay una buena distribución de
píxeles claros y oscuros. Este tipo de
histograma resulta cuando la imagen
completa tiene una luminosidad
óptima, tal como se muestra en este
ejemplo.
IMPORTANTE!
!
Tenga en cuenta que los histogramas anteriores se
muestran sólo para propósitos ilustrativos. Puede ser que
no se logren exactamente formas similares para sujetos
específicos.
Un histograma centrado no garantiza necesariamente una
exposición óptima. Si desea que la imagen esté
intencionalmente sobreexpuesta o subexpuesta, es posible
que no necesite del histograma centrado.
Puede suceder que no se logre una configuración óptima
del histograma, debido a las limitaciones de la
compensación de exposición.
El uso del flash, así como también ciertas condiciones de
grabación, pueden ocasionar que el histograma indique
una exposición diferente de la exposición real de la imagen
en el momento en que haya sido grabada.
Las líneas del histograma RGB (componentes de color) se
visualizan sólo para las instantáneas.
135
AJUSTES AVANZADOS
Las siguientes funciones también se encuentran disponibles en
el modo REC para que la fotografía digital sea más eficiente y
placentera.
Asignar funciones a las teclas [W] y [X]
Visualizar una cuadrícula en pantalla para facilitar la
composición de la imagen
Ver una imagen recién grabada
Registrar los ajustes iniciales para el encendido
Reinicializar los ajustes
Empleo de la personalización de teclas
para asignar funciones [W] y [X]
La personalización de teclas le permite asignar a las teclas [W] y
[X], cualquiera de las cinco funciones mencionadas a
continuación. Una vez realizada, podrá usar las funciones
asignadas mientras graba instantáneas o películas, sin pasar a
través de los menús. Para mayor información sobre cada una
de las funciones, vea los números de páginas indicados.
Otras funciones útiles de grabación
Cuando está asignada
esta función:
Podrá usar [W] y [X] para:
Medición (página 127) Cambiar el ajuste de medición
Cambio EV (página 121)
Efectuar el cambio EV para
compensar la exposición
Eq. blanco (página 123)
Cambiar el ajuste del equilibrio
de blanco
ISO (página 126)
Cambiar el ajuste de
sensibilidad ISO
Disp. aut. (página 81)
Seleccionar el tiempo del
autodisparador
136
AJUSTES AVANZADOS
1. En el modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “REC”, seleccione “Tecla I/D” y,
a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar la función
que desea y, a continuación, presione [SET].
Tras asignar una función, podrá controlar su ajuste usando
las teclas [W] y [X].
Si selecciona “Desactivado”, no se asignará ninguna
función a las teclas [W] y [X].
Visualización de una cuadrícula en la
pantalla
La cuadrícula en pantalla se puede visualizar en la pantalla del
monitor en el modo REC para facilitar la alineación cuando se
componen las imágenes.
1. En el modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “REC”, seleccione
“Cuadriculado” y, a continuación, presione
[X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
Para: Seleccione este ajuste:
Visualizar la cuadrícula Activado
Ocultar la cuadrícula Desactivado
137
AJUSTES AVANZADOS
Visualización de la imagen recién
grabada (Revisión de imagen)
En el momento de la compra, la cámara se encuentra
configurada inicialmente con la función de revisión de imagen
activada. La revisión de imagen visualiza la imagen recién
grabada para que pueda revisarla.
1. En el modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “REC”, seleccione “Revisar” y,
a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
Empleo de Ayuda icono
Ayuda icono visualiza un texto de guía sobre un icono cuando
se selecciona en la pantalla del monitor mientras se utiliza el
modo REC (página 267).
El texto de Ayuda icono se visualiza para las siguientes
funciones: Modo de grabación, modo de enfoque, medición,
modo de flash, equilibrio de blanco, autodisparador, cambio
EV. Sin embargo, tenga en cuenta que el texto de Ayuda
icono de la medición, equilibrio de blanco, autodisparador y
cambio EV aparece sólo cuando “Medición”, “Eq. blanco”,
“Disp. aut.”, o “Cambio EV” haya sido asignado
respectivamente a las teclas [W] y [X] mediante la función de
personalización de teclas (página 135).
1. En el modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “REC”, seleccione “Ayuda
icono” y, a continuación, presione [X].
Configurar la cámara para que realice
esto después de grabar la imagen:
Seleccione
este ajuste:
Visualizar la imagen durante
aproximadamente un segundo
Activado
Nada Desactivado
138
AJUSTES AVANZADOS
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
IMPORTANTE!
!
Los iconos listados a continuación no aparecen en la
pantalla mientras está desactivada la Ayuda icono.
Icono del modo de flash (página 76)
Icono del modo de enfoque (página 112)
Icono del equilibrio de blanco (página 123)
Icono del modo de medición (página 127)
Empleo de la memorización del modo
para configurar el encendido con
ajustes predeterminados
Puede configurar la cámara para guardar ciertos ajustes en
“memorización de modo” cuando se apaga la cámara y se
restauren al volver a encenderla. De este modo se evita la
repetición de las operaciones de configuración cada vez que
apague y encienda la cámara.
Para obtener información acerca de los ajustes que se pueden
almacenar con la memorización de modo, vea el paso 4 del
procedimiento de ajuste descrito debajo.
1. En el modo REC, presione [MENU].
2. En la pestaña “REC”, seleccione “Memoria” y,
a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar la opción
que desea configurar y, a continuación,
presione [X].
Para:
Seleccione
este ajuste:
Visualizar el texto de Ayuda icono junto
al icono de la función cuando se haya
seleccionado la función
Activado
Desactivar Ayuda icono Desactivado
AWB
139
AJUSTES AVANZADOS
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
e
Para:
Seleccione
este ajuste:
Guardar el ajuste actual al apagar la
cámara, y restaurarlo al volver a
encenderla
Activado
Restaurar el valor predeterminado
óptimo al encender la cámara
Desactivado
Ajuste
Memorización
de modo
activada
Memorización de
modo desactivada
BEST SHOT
*1
Ajuste al
apagar la
cámara
Sale de BEST SHOT
al apagar la cámara.
Flash Automático
Enfoque Automático
Eq. blanco Automático
ISO Automático
Area AF Puntual
Medición Múltiple
Disp. aut. Desactivado
Intens. flash 0
Zoom digital Activado
Posición MF
Modo de enfoque
antes de seleccionar
el enfoque manual.
Posición zoom
*2
Gran angular
140
AJUSTES AVANZADOS
*1 “Activado” restaura la escena BEST SHOT seleccionada al
volver a encender la cámara. “Desactivado” sale de BEST
SHOT al apagar la cámara.
*2 Sólo posición de zoom óptico.
IMPORTANTE!
!
Si apaga la cámara con la memorización de modo activada
para el modo BEST SHOT, se restaurarán los ajustes de la
escena BEST SHOT que estaba seleccionada la última
vez que apagó la cámara. Esto tiene efecto
independientemente de cualquiera de los ajustes de
activación/desactivación de la memorización de modo para
cada ajuste individual, excepto posición zoom.
Reposición de la cámara a sus ajustes
predeterminados de fábrica
Utilice el siguiente procedimiento para restablecer los ajustes
predeterminados de fábrica, que son los que estaban
configurados inicialmente al comprar la cámara. Vea
“Referencias de menú” en la página 267 para los ajustes
predeterminados de fábrica de cada opción de menú.
1. Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione
“Reposición” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar
“Reposición” y, a continuación, presione
[SET].
Para cancelar el procedimiento sin reposicionar,
seleccione “Cancelar”.
141
AJUSTES AVANZADOS
IMPORTANTE!
!
Lo siguiente no se inicializa cuando se reposiciona la
cámara (página 269).
Configuración de hora local
Configuración de hora mundial
–Ajustar
Estilo fecha
Language
Salida video
142
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
Utilice el siguiente procedimiento para ver instantáneas en la
pantalla del monitor de la cámara.
1. Presione [ ] para ingresar al modo PLAY.
Se visualizará una de las instantáneas de la memoria, junto
con alguna información acerca de los ajustes utilizados para
la toma (página 266).
El icono del tipo de archivo que aparece en la parte
superior de la pantalla del monitor depende del tipo de
archivo (instantánea, película, sólo audio, etc.)
actualmente visualizado.
: Instantánea (página 142)
: Película (página 144)
: Instantánea con audio (página 143)
Vea la página 57 para la información sobre cómo ocultar
la información de la imagen para ver sólo la imagen.
Cómo ver una instantánea
[]
Tipo de archivo Nombres de carpeta/archivo
Calidad de imagen
Tamaño de imagen
Fecha y hora
143
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
2. Utilice [W] y [X] para desplazarse entre las
imágenes.
Presione [X] para desplazarse hacia adelante y [W] para
desplazarse hacia atrás.
NOT
A
Mantenga presionado [W] o [X] para desplazar a alta
velocidad.
La imagen que aparece al comienzo del desplazamiento
puede ser ligeramente granulosa, pero pronto será
reemplaza por otra de mejor definición. Tenga en cuenta
que si usted copia la imagen de una cámara digital de otro
tipo, podría visualizarse sólo una imagen granulosa.
Para cambiar al modo REC
Presione [ ].
Cómo escuchar el audio de una
instantánea con audio
Puede utilizar el siguiente procedimiento para reproducir el
audio de una instantánea con audio. La instantánea con audio
aparece indicada mediante el icono del tipo de archivo “ ”.
1. Ingrese al modo PLAY
y, a continuación,
utilice [W] y [X] para
visualizar la
instantánea con audio
cuyo audio desea
reproducir.
2. Presione [SET] para reproducir el audio de la
instantánea a través del altavoz integrado a la
cámara.
[X][X]
[W][W]
144
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
Controles de reproducción de audio
A continuación se describen las distintas operaciones que se
pueden realizar durante la reproducción del audio.
El volumen sólo se puede ajustar durante la reproducción o
mientras está en pausa.
Utilice el siguiente procedimiento para ver una película en la
pantalla del monitor de la cámara.
1. Ingrese al modo PLAY y, a continuación,
utilice [W] y [X] para visualizar la película que
desea reproducir.
Verifique el icono del tipo de archivo. El icono del tipo de
archivo de una película es el icono “ ” (película)
(página 266).
El marco que aparece como una tira de película en la pantalla
del monitor indica que se trata de la imagen de una película.
2. Presione [SET] para iniciar la reproducción.
Después de llegar al final de la película, en la pantalla del
monitor volverá a aparecer la pantalla de selección de
imagen del paso 1.
Para: Haga esto:
Avanzar o retroceder
rápidamente la reproducción
Mantenga presionado [X] o
[W].
Poner la reproducción en pausa
o reiniciarla
Presione [SET].
Ajustar el volumen Presione [S] o [T].
Cambiar los indicadores en
pantalla
Presione [DISP].
Detener la reproducción Presione [MENU].
Cómo ver una película
Tipo de archivo
Nombre de
carpeta/archivo
Tiempo de grabación
Calidad
145
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
Para cambiar al modo REC
Presione [ ].
Controles de reproducción de película
IMPORTANTE!
!
Puede suceder que no se puedan reproducir películas no
grabadas con esta cámara.
Para: Haga esto:
Avanzar o retroceder rápidamente la
reproducción.
Cada presión sobre uno u otro botón
aumenta en tres pasos la velocidad de
operación de avance o de retroceso
rápido.
Mantenga
presionado [X] o
[W].
Volver a reproducción normal desde
avance rápido/retroceso rápido
Presione [SET].
Poner la reproducción en pausa o
reiniciarla
Presione [SET].
Avanzar hacia adelante o atrás cuadro por
cuadro mientras está en pausa
Mantenga presionado uno u otro botón
para desplazar continuamente.
Presione [X] o
[W].
Ajustar el volumen
El volumen sólo se puede ajustar
durante la reproducción de la película.
Presione [S] o
[T].
Cambiar entre activación y desactivación
de los indicadores en pantalla
Presione [DISP].
Ampliar imagen hasta 4,5X
Mientras la imagen está ampliada,
puede usar [S] [T] [W] y [X] para
desplazarse y ver las partes de la
imagen que no entran en la pantalla del
monitor.
Presione el botón
de zoom ( ).
Detener la reproducción Presione
[MENU].
Para: Haga esto:
146
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
Reproducción de una película con
Antivibración
Utilice el siguiente procedimiento cuando desee reproducir una
película con Antivibración. La Antivibración es especialmente
conveniente al conectar la cámara al televisor para ver la
película, debido a que los efectos del movimiento de la cámara
se hace más evidente sobre una pantalla grande.
1. Ingrese al modo PLAY y utilice [W] y [X] para
visualizar la película que desea reproducir con
Antivibración.
2. Presione [ ] para activar Antivibración.
Cada vez que presiona [ ], la Antivibración cambia
entre activada y desactivada.
(indicador de Antivibración) se visualiza en la
pantalla del monitor mientras se encuentre activada la
Antivibración.
3. Después de haber realizado los ajustes
deseados, presione [SET].
NOT
A
Puede presionar [ ] para activar y desactivar la
Antivibración mientras la película está detenida o
reproduciéndose.
También puede usar el siguiente procedimiento para
activar y desactivar la Antivibración.
1. Mientras se está reproduciendo una película, presione
[MENU].
2. Seleccione la pestaña “PLAY”, seleccione “
Antivibración” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Activado” y, a
continuación, presione [SET].
Cuando se activa la Antivibración, el área de la pantalla del
monitor usada para la reproducción es ligeramente más
pequeña que lo normal.
147
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
La función muestra de diapositivas le permite reproducir los
archivos de la memoria de forma secuencial, y
automáticamente.
Puede configurar la muestra de diapositivas para reproducir
sólo los archivos que desea.
1. En el modo PLAY, presione [MENU].
2. En la pestaña “PLAY”, seleccione
“Diapositivas” y, a continuación, presione [X].
3. Configure los ajustes para la muestra de
diapositivas.
Utilice [S] y [T] para seleccionar una opción y, a
continuación, configúrela de la manera descrita abajo.
Cómo ver una muestra de diapositivas
en la cámara
Imágenes
(Seleccione
los archivos
que desea
incluir en la
muestra de
diapositivas).
Todo: Incluye todas las instantáneas,
películas y audio de la memoria.
Solamente: Incluye sólo instantáneas
e instantáneas con audio.
Solamente: Incluye sólo películas.
Una imagen: Incluye sólo una imagen
específica (se selecciona mediante [W] y
[X]).
Favoritos: Incluye instantáneas de la
carpeta FAVORITE (página 181).
Tiempo (Se
especifica el
tiempo de la
instantánea,
desde el
comienzo
hasta el final).
Utilice [W] y [X] para seleccionar uno de los
siguientes tiempos (en minutos): 1, 2, 3, 4, 5,
10, 15, 30, 60.
148
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Inicio” y, a
continuación, presione [SET] para iniciar la
muestra de diapositivas.
La muestra de diapositivas se ejecuta de acuerdo con los
ajustes configurados arriba.
También podrá desplazarse a través de las imágenes
durante una muestra de diapositivas presionando [X]
(hacia adelante) y [W] (hacia atrás).
Para ajustar el nivel de audio durante una muestra de
diapositivas, utilice [S] y [T] para definir el volumen.
Para detener una muestra de diapositivas
Presione [SET]. Se volverá al modo PLAY.
Si presiona [MENU] en lugar de [SET], la muestra de
diapositivas se detiene y se restablece la pantalla de menú.
Si presiona [ ] en lugar de [SET], la muestra de
diapositivas se detiene y se cambia al modo REC.
Intervalo (Se
selecciona el
tiempo entre
las
diapositivas).
Utilice [W] y [X] para seleccionar un valor
entre 1 a 30 segundos, o “MÁX”.
Si usted especifica un valor entre 1 a 30
segundos, las imágenes cambiarán a
los intervalos especificados, pero la
parte de audio de las películas y las
instantáneas con audio continuará
reproduciéndose hasta el final,
independientemente del ajuste de
intervalos.
Cuando se selecciona “MÁX”, se
visualizará sólo el primer cuadro de la
película, sin que se reproduzca el audio.
Efecto (Se
selecciona un
efecto
especial).
Utilice [S] y [T] para seleccionar el efecto
deseado.
Patrón 1, 2, 3, 4: Los efectos se aplican
secuencialmente.
Aleatorio: Aplica los efectos preajustados
(Patrón 1, 2, 3, 4) en orden aleatorio.
Desactivado: No se aplica ningún efecto.
El ajuste “Efecto” se inhabilita cuando
se selecciona “Favoritos” para
“Imágenes”, o cuando el ajuste
“Intervalo” está ajustado a “MÁX”, “1” o
“2”.
149
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
IMPORTANTE!
!
Las operaciones de todos los botones estarán inhabilitadas
mientras se cambia de una imagen a otra durante la
muestra de diapositivas. Antes de realizar cualquier
operación de botón, espere hasta que la imagen quede
detenida en la pantalla. Si algún botón no funciona, espere
un poco e intente otra vez.
NOT
A
Si selecciona una película cuando se ha seleccionado
“Una imagen” en “Imágenes” y seguidamente selecciona
una película para la muestra de diapositivas, la película se
reproducirá una y otra vez durante el tiempo especificado
por el ajuste “Tiempo” de la muestra de diapositivas.
La imagen copiada de un ordenador o la grabada con una
cámara digital de diferente tipo, podría permanecer en la
pantalla durante un tiempo mayor que el especificado
mediante “Intervalo”.
Presentación de una muestra de
diapositivas en la base USB (Photo Stand)
Puede ver una muestra de diapositivas en la cámara cuando
está colocada en la base USB. Esta es una manera conveniente
de ver una muestra larga de diapositivas, sin preocuparse por la
descarga de la pila de la cámara.
Configure los ajustes (página 147) de la muestra de
diapositivas antes de realizar los siguientes pasos.
Conecte el adaptador de CA suministrado a la base USB, y
enchúfelo a un tomacorriente.
1. Encienda la cámara y colóquela en la base
USB.
150
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
2. Presione el botón
[PHOTO] de la base
USB para iniciar la
muestra de
diapositivas.
La muestra de diapositivas se
ejecuta de acuerdo con los
ajustes configurados por
usted en el procedimiento de
la página 147. La cámara se apagará automáticamente
después que transcurra el tiempo especificado por usted en
el ajuste “Tiempo”.
Usted puede cambiar el ajuste de la muestra de
diapositivas presionando [MENU] mientras se está
ejecutando la muestra de diapositivas. Tras configurar
los ajustes, presione de nuevo [MENU] para reiniciar la
muestra de diapositivas.
Para ajustar el nivel de audio durante una muestra de
diapositivas, utilice [S] y [T] para definir el volumen.
Para detener una muestra de diapositivas
Presione el botón [PHOTO] de la base USB. Ahora la cámara se
apaga.
IMPORTANTE!
!
La pila no se carga mientras se está ejecutando una
muestra de diapositivas. Para cargar la pila, detenga la
muestra de diapositivas.
No retire la cámara de la base mientras haya una muestra
de diapositivas en curso. Si lo hiciese, se podrían
estropear los datos.
NOT
A
Usted puede conectar una base USB a un televisor y ver la
muestra de diapositivas sobre una pantalla grande.
También puede conectar a un dispositivo de grabación de
vídeo y grabar la muestra de diapositivas (página 151).
[PHOTO]
C
151
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
Utilice el siguiente procedimiento cuando desee ver
instantáneas y películas en la pantalla de un televisor
Para conectar a un televisor, deberá usar la base USB y el
cable AV entregado con la cámara.
1. Conecte la base USB a un televisor.
2. Apague la cámara y colóquela en la base USB.
3. Encienda el televisor y seleccione el modo de
entrada de vídeo.
Si el televisor tiene más de una entrada de vídeo,
seleccione la entrada donde está conectada la base USB.
4. Presione [ ] para encender la cámara e
ingresar al modo PLAY.
La cámara no se encenderá al presionar [ON/OFF] o [ ].
Cuando se encienda la cámara en el modo PLAY,
aparecerá una imagen en la pantalla del televisor. La
pantalla del monitor de la cámara no se activará.
5. Ahora podrá realizar la operación pertinente
en la cámara, según el tipo de archivo que
desea reproducir.
En este punto también puede presionar el botón
[PHOTO] de la base USB para iniciar la muestra de
diapositivas (página 150).
Cómo ver imágenes de la cámara en
un televisor
Amarillo
Conector VIDEO IN
(amarillo)
Blanco
Televisor
Conectores AUDIO IN
(blanco)
Cable AV
[AV OUT] (puerto salida AV)
Video
Audio
152
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
Para apagar la cámara
Podrá apagar la cámara mediante una de las siguientes acciones.
Presionando el botón [ON/OFF] de la cámara.
Presione el botón [USB] de la base USB.
IMPORTANTE!
!
Cuando conecte a un televisor para visualizar las
imágenes, asegúrese de configurar los botones [ ]
(REC) y [ ] (PLAY) de la cámara para “Encender” o
“Encender/apagar” (página 197).
Todos los iconos e indicadores que aparecen en la pantalla
del monitor también aparecerán en la pantalla del televisor.
Puede utilizar [DISP] para cambiar los contenidos
visualizados.
El audio es monofónico.
Ciertos televisores pueden recortar una parte de las imágenes.
El audio será emitido inicialmente por la cámara a un
volumen máximo. Cuando empiece a visualizar las
imágenes por primera vez, ajuste el control de volumen del
televisor a un nivel relativamente bajo y posteriormente
ajústelo al nivel deseado.
NOT
A
Después de utilizar un cable AV (EMC-3A) disponible
opcionalmente para conectar directamente el conector de
la base de la cámara al terminal VIDEO IN de un televisor
(sin usar el cable USB), podrá ver las imágenes grabadas
en el televisor.
Podrá usar la base USB de la cámara para conectar un
grabador DVD o una platina de vídeo y grabar las
imágenes desde la cámara. Existen diferentes métodos
que podrán aplicarse para conectar a otros dispositivos
durante el grabado de imágenes. A continuación se
describe un método de conexión utilizando un cable AV
que viene con la cámara.
Grabador DVD o platina de vídeo: Conecte a los
terminales VIDEO IN y AUDIO IN.
Base USB: Conecte a [AV OUT] (puerto de salida AV)
Cámara: Póngala en la base
También podrá realizar una muestra de diapositivas de las
instantáneas y películas de la cámara y grabarlas en un
DVD o una cinta de vídeo. Puede grabar películas
seleccionando “ Solamente” para el ajuste “Imágenes”
de la muestra de dispositivas (página 147). Cuando esté
grabando a un grabador DVD o platina de vídeo, pod
apagar la información exhibida (página 57) de manera que
los indicadores y otras informaciones no sean grabados
junto con las imágenes.
Para ver la imagen que está siendo grabada, conecte un
televisor u otro monitor al grabador DVD o platina de vídeo
que esté conectado a la cámara. Para la información
sobre la conexión de un monitor a un grabador DVD o
platina de vídeo y sobre cómo grabar, refiérase a la
documentación que viene acompañada con el grabador
DVD o platina de vídeo que esté utilizando.
B
153
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
Selección de la relación de aspecto de la
pantalla y del sistema de salida de vídeo
Puede utilizar el procedimiento de esta sección para seleccionar
NTSC o PAL para el sistema de salida de vídeo. También puede
especificar una relación de aspecto de 4:3 o 16:9.
1. Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.” , seleccione “Salida
video” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
IMPORTANTE!
!
Seleccione la relación de aspecto (4:3 o 16:9) que
corresponda con el tipo de televisor que desea usar.
Puede que también deba configurar el ajuste de relación
de aspecto en su televisor. Los ajustes incorrectos de la
relación de aspecto en la cámara y/o el televisor pueden
causar una visualización anormal de la imagen.
Las imágenes no se visualizarán correctamente a menos
que el ajuste de salida de la señal de vídeo de la cámara
corresponda con el sistema de señal de vídeo del televisor
o de otro equipo de vídeo.
Las imágenes no se visualizarán correctamente en un
televisor o equipo de vídeo que no sea NTSC o PAL.
Para este tipo de televisor:
Seleccione este
sistema de salida
de vídeo:
Pantalla de TV estándar con relación
de aspecto NTSC (Japón, Estados
Unidos, y otros países)
NTSC 4:3
Pantalla de TV ancha con relación de
aspecto NTSC (Japón, Estados
Unidos, y otros países)
NTSC 16:9
Pantalla de TV estándar con relación
de aspecto PAL (Europa y otras zonas)
PAL 4:3
Pantalla de TV ancha con relación de
aspecto PAL (Europa y otras zonas)
PAL 16:9
154
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
Efectúe el siguiente procedimiento para ampliar la imagen
actualmente visualizada en la pantalla del monitor hasta ocho
veces su tamaño normal.
1. En el modo PLAY utilice [W] y [X] para
visualizar la instantánea que desea ampliar.
2. Presione el botón de
zoom ( ).
La imagen se amplía cada
vez que presiona este botón.
Puede utilizar [S], [T], [W],
y [X] para desplazarse a
otra parte de la imagen
después de ampliarla.
Para alejarse con el zoom, presione el botón de zoom
().
El indicador de la esquina inferior derecha de la pantalla del
monitor indica qué parte de la imagen ampliada con el zoom
está siendo visualizada.
Para restablecer el tamaño normal de la imagen
Presione [MENU] o [BS].
IMPORTANTE!
!
Dependiendo del tamaño de la imagen, puede suceder que
algunas imágenes no se puedan ampliar con el zoom
hasta 8 veces su tamaño normal.
Empleo del zoom en la imagen
visualizada
Área de imagen
Factor de zoom
Parte de la imagen
actualmente visualizada
155
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
El siguiente procedimiento le permitirá visualizar una pantalla
mostrando12 imágenes.
1. Presione el botón de
zoom ( ).
Se visualiza una pantalla de
12 imágenes, con un marco
de selección alrededor de la
imagen visualizada en último
término en la pantalla del
monitor.
2. Seleccione la imagen que desea.
Utilice [W] y [X] para desplazarse entre las 12 imágenes
de la pantalla.
Si desea versión una imagen específica en pantalla
completa, utilice [S], [T], [W], y [X] hasta posicionar el
marco de selección sobre la misma y, a continuación,
presione [SET].
El siguiente procedimiento le permitirá visualizar un calendario,
que muestra la primera imagen grabada cada día de un mes
específico. Esta pantalla es útil para realizar la búsqueda de una
imagen de manera rápida y sencilla.
1. En el modo PLAY,
presione dos veces el
botón de zoom ( ).
Se visualiza la pantalla de
calendario.
También puede visualizar
el calendario presionando
[MENU], seleccionando la
pestaña “PLAY”,
seleccionando
“Calendario” y
presionando a
continuación [X] para que
aparezca el calendario.
Para salir de la pantalla de calendario, presione [MENU]
o [BS].
Empleo de la pantalla de 12 imágenes
Marco de selección
Empleo de la pantalla de calendario
Marco de selección
Año/mes
156
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
2. Utilice [S], [T], [W], y [X] para mover el marco
de selección hasta el día de la imagen que
desea ver y, a continuación, presione [SET].
Se visualizará la primera imagen grabada ese día.
NOT
A
El año y mes del calendario se visualiza usando el mismo
formato que el seleccionado para el ajuste “Estilo fecha”
(página 194).
IMPORTANTE!
!
Tenga en cuenta los siguientes puntos acerca de cómo
ciertas funciones de edición de la cámara afectan la fecha
con que la imagen se encuentra asociada a la pantalla de
calendario.
La ruleta de imágenes desplaza las imágenes en la pantalla del
monitor, hasta detenerse al azar en una imagen final. La ruleta
de imágenes hace más entretenido ver las imágenes, ya que se
pueden usar para jugar, hacer apuestas, hacer de adivino, y
todo lo que usted pueda imaginar.
1. Mientras la cámara apagada, mantenga
presionado [W] y [ ].
Mantenga presionado los botones hasta que aparezca
una imagen en la pantalla.
2. Suelte los botones cuando se inicie la ruleta
de imágenes.
En la pantalla se desplazarán las imágenes hasta
detenerse finalmente en una.
Realizando este tipo de
operación de edición:
La imagen resultante se
asociará con esta fecha:
Correción trapezoidal,
corrección de color, cambio
de tamaño, recorte, copia
La fecha en que se realizó
la operación de edición
Edición de la fecha y hora
de una imagen
La fecha de grabación de
la imagen original
Empleo de la ruleta de imágenes
157
VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS
Para realizar otra operación de la ruleta de imágenes
Presione [W] o [X].
Para detener la ruleta de imágenes
Presione [ ] para acceder al modo REC o presione [ON/OFF]
para apagar la cámara
Si no inicia otra operación de la ruleta de imagen durante
alrededor de un minuto después de aparecer la imagen final
en la pantalla del monitor, la cámara saldrá automáticamente
la ruleta de imágenes.
IMPORTANTE!
!
La ruleta de imágenes no reproduce archivos de audio ni
de películas.
En el caso de una instantánea girada (página 165), en la
ruleta de imágenes se muestra la versión sin girar de la
imagen.
Tenga en cuenta que la ruleta de imágenes funciona sólo
con las imágenes grabadas con esta cámara. La ruleta de
imágenes puede no funcionar correctamente cuando hay
otros tipos de imágenes en la memoria.
La ruleta de imágenes sólo se puede usar cuando “[ ] y
[ ]” están configuradas en “Encender” o “Encender/
apagar” (página 197).
158
EDICIÓN DE IMÁGENES
EDICIÓN DE IMÁGENES
Usted puede cambiar el tamaño de una imagen y guardar el
resultado como una instantánea separada. También se
conserva la instantánea original. Podrá redimensionar una
instantánea a cualquiera de los tamaños siguientes.
* M es el prefijo de “Mega”, que significa “millón”.
1. En el modo PLAY, presione [MENU].
2. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Camb.
tamaño” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [W] y [X] para desplazar las imágenes y
visualizar la que desea redimensionar.
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar un tamaño
de imagen y, a continuación, presione [SET].
Al seleccionar un tamaño de imagen, se empezará a
rotar a través de la siguiente información:
Tamaño de imagen Número de píxeles Tamaño
de impresión .
El tamaño de impresión indica el tamaño óptimo de papel
para imprimir una instantánea del tamaño de imagen
seleccionado.
5. Tras presionar [SET] en el paso 4 para
redimensionar la imagen, la pantalla del
monitor volverá al paso 3. Desde aquí podrá
repetir los pasos 3 y 4 para redimensionar otra
imagen, si así lo desea.
Para salir de la operación de redimensionado, seleccione
“Cancelar”.
Redimensionado de una instantánea
Tamaño de imagen (Píxeles) Tamaño de impresión
Más
grande
Más
pequeño
5M* 2560 × 1920 Impresión A3
3M 2048 × 1536 Impresión A4
VGA 640 × 480
Correo elect.
Tamaño óptimo de una
imagen para enviar como
adjunto de correo
electrónico.
C
159
EDICIÓN DE IMÁGENES
IMPORTANTE!
!
Tenga en cuenta que no se podrán redimensionar los
siguientes tipos de instantáneas.
Instantáneas VGA (640 × 480 píxeles) y más pequeñas
Imágenes creadas utilizando MOTION PRINT
Imágenes grabadas con otras cámaras
El cambio de tamaño de una instantánea grabada con una
relación de aspecto de 16:9 o 3:2 hará que los lados
izquierdo y derecho de la imagen aparezcan cortados. La
relación de aspecto de la imagen resultante será 4:3.
No será posible realizar el dimensionado si no se dispone
de memoria suficiente para almacenar la versión
redimensionada de la instantánea.
La fecha de grabación de la versión redimensionada será
la misma que la fecha de grabación de la instantánea
original.
Podrá recortar una instantánea para eliminar partes que no
necesita, y guardar el resultado en un archivo separado.
También se conserva la instantánea original.
1. En el modo PLAY, utilice [W] y [X] para
desplazar las imágenes y visualizar la
instantánea que desea recortar.
2. Presione [MENU].
3. En la pestaña “PLAY”,
seleccione “Recorte”
y, a continuación,
presione [X].
Esta operación sólo se
puede realizar mientras la
instantánea esté
visualizada en la pantalla
del monitor.
Recorte de una instantánea
Representa el área
de la instantánea
Factor de zoom
Parte de la imagen
actualmente visualizada
160
EDICIÓN DE IMÁGENES
4. Utilice el botón de zoom para hacer zoom, y
[S], [T], [W], y [X] para desplazarse sobre la
imagen ampliada y visualizar la parte que
desea extraer.
5. Presione [SET] para eliminar la parte
visualizada y guardarla como un archivo
separado.
Presione [MENU] para salir del procedimiento de recorte
en cualquier momento, antes de presionar [SET].
IMPORTANTE!
!
Tenga en cuenta que no se podrán recortar los siguientes
tipos de imágenes.
Imágenes creadas utilizando MOTION PRINT
Imágenes grabadas con otras cámaras
La imagen obtenida recortando una imagen de 3:2 o 16:9
tendrá una relación de aspecto de 4:3.
No se podrá realizar el recorte si no hay memoria
suficiente para almacenar la imagen recortada.
La fecha de grabación de la imagen recortada será la
misma que la fecha de grabación de la instantánea
original.
Utilice el siguiente procedimiento para corregir la distorsión
trapezoidal de una pizarra negra, documento, póster, fotografía,
o cualquier otro objeto rectangular que aparezca distorsionado
por haber sido grabado en ángulo. Al corregir la distorsión
trapezoidal de una imagen, la imagen nueva (corregida) de 2M
(1600 × 1200 píxeles) será almacenada como un archivo
separado.
1. En el modo PLAY, utilice [W] y [X] para
visualizar la instantánea que desea corregir.
2. Presione [MENU].
3. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Dist.
trapez.” y, a continuación, presione [X].
Se visualiza una pantalla que muestra todos los objetos
rectangulares de la imagen calificados como aptos para la
corrección trapezoidal.
Tenga en cuenta que el paso anterior sólo se puede
realizar cuando hay una instantánea visualizada en la
pantalla del monitor.
Corrección de la distorsión
trapezoidal
161
EDICIÓN DE IMÁGENES
4. Utilice [W] y [X] para
seleccionar el
candidato que desea
corregir.
5. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Corregir” y,
a continuación, presione [SET].
Seleccione “Cancelar” para salir del procedimiento sin
realizar la corrección de la distorsión trapezoidal.
IMPORTANTE!
!
Cuando el tamaño de la imagen original sea inferior a 2M
(1600 × 1200 píxeles), el tamaño de la imagen nueva
(corregida) será igual que el de la imagen original.
La corrección de la distorsión trapezoidal no se puede
realizar para los siguientes tipos de imágenes.
Imágenes de películas
Imágenes creadas con MOTION PRINT
Imágenes grabadas con otras cámaras
La operación de corrección de la distorsión trapezoidal no
se puede realizar cuando no hay memoria suficiente para
almacenar la imagen corregida.
Cuando se visualiza una imagen corregida en la pantalla
del monitor de la cámara, la fecha y la hora indican cuándo
fue grabada originalmente la imagen, y no cuándo fue
corregida.
Cuando una imagen cuya distorsión trapezoidal ha sido
corregida aparece en la pantalla de calendario de mes
completo, se visualiza en la fecha en que fue corregida
(página 155).
162
EDICIÓN DE IMÁGENES
La restauración de color le permite corregir los colores antiguos
de una foto tomada con una cámara digital. Esta función es útil
para corregir fotos antiguas difuminadas, pósters, etc.
Al efectuar la restauración de color de una imagen, la imagen
nueva (restaurada) de 2M (1600 × 1200 píxeles) será
almacenada como un archivo separado.
1. En el modo PLAY, utilice [W] y [X] para
desplazar las imágenes y visualizar la
instantánea que desea corregir.
2. Presione [MENU].
3. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Correc.
color” y, a continuación, presione [X].
4. Utilice [W] y [X] para seleccionar el candidato
de fotografía que desea.
5. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Recortar”
y, a continuación, presione [SET].
Se visualiza un marco de recorte en la pantalla del monitor.
Para salir de la restauración de color sin almacenar nada,
seleccione “Cancelar”.
6. Presione el botón de zoom para hacer zoom
sobre el marco de recorte.
El tamaño de la zona que se puede seleccionar con el
marco de recorte depende del tamaño de la imagen
visualizada en ese momento.
7. Utilice [S], [T], [W] y [X] para mover el marco
de recorte hasta el lugar deseado y, a
continuación, presione [SET].
La cámara corregirá automáticamente los colores y
guardará la imagen corregida.
Si no desea que aparezca un marco alrededor de la
imagen, configure el marco de recorte de manera que
quede ligeramente dentro del contorno de la imagen
visualizada.
Para salir de la restauración de color sin almacenar nada,
presione [MENU].
Empleo de la restauración de color
para corregir el color de una foto
antigua
163
EDICIÓN DE IMÁGENES
IMPORTANTE!
!
Cuando el tamaño de la imagen original sea inferior a 2M
(1600 × 1200 píxeles), el tamaño de la imagen nueva
(restaurada) será igual que el de la imagen original.
Tenga en cuenta que no se podrán corregir los siguientes
tipos de imágenes.
Imágenes de películas e icono del archivo de grabación
de voz
Imágenes creadas con MOTION PRINT
Imágenes grabadas con otras cámaras
La operación de corrección de color no se puede realizar
cuando no hay memoria suficiente para almacenar la
imagen corregida.
Cuando se visualiza una imagen restaurada en la pantalla
del monitor de la cámara, la fecha y la hora indican cuándo
fue grabada originalmente la imagen, y no cuándo fue
corregida.
Cuando una imagen corregida aparece en la pantalla de
calendario de mes completo, se visualiza en la fecha en
que fue corregida (página 155).
NOT
A
Si desea grabar la imagen de una foto antigua con esta
cámara y restaurar la imagen resultante, vea “Cómo
restaurar una Foto antigua” en la página 109.
164
EDICIÓN DE IMÁGENES
Utilice el procedimiento descrito en esta sección para cambiar la
fecha y la hora de una imagen grabada previamente. Esta
función es muy útil cuando la fotografía tiene una fecha y hora
incorrectas debido a los siguientes motivos.
Porque el reloj de la cámara no estaba correctamente
configurado cuando se grabó la imagen (página 12)
Por haber grabado la imagen con una zona horaria mundial
incorrecta (página 194)
1. En el modo PLAY, utilice [W] y [X] para
visualizar la imagen cuya fecha y hora desea
editar.
2. Presione [MENU].
3. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Fecha/
Hora” y, a continuación, presione [X].
4. Ajuste a la fecha y hora deseadas.
5. Cuando se hayan realizado todos los ajustes
deseados, presione [SET] para aplicarlos.
Después de editar la hora y la fecha, visualice la imagen
para confirmar que la hora y fecha sean las correctas.
Edición de la fecha y hora de una
imagen
Para: Haga esto:
Cambiar el valor en la posición del
cursor
Presione [S] o [T].
Mover el cursor entre los ajustes Presione [W] o [X].
Cambiar entre el formato horario de
12 horas y de 24 horas
Presione [BS].
165
EDICIÓN DE IMÁGENES
IMPORTANTE!
!
No podrá cambiar la fecha de los siguientes tipos de
archivos.
Grabaciones de películas, de voz
Imágenes creadas con MOTION PRINT
La fecha y hora impresas en una imagen utilizando la
función de estampado de fecha no se pueden editar hora
(página 131).
No es posible editar la fecha y la hora de una imagen
protegida. Desproteja la imagen y luego edite la fecha y la
hora.
Puede especificar cualquier fecha comprendida entre el 1
de enero de 1980 y el 31 de diciembre de 2049.
Realice el siguiente procedimiento para girar la imagen
(instantánea o película) actualmente visualizada en la pantalla
del monitor. Esta función puede ser útil para dar vuelta una
instantánea grabada con orientación de retrato (vertical).
Después de girar una instantánea, podrá restaurar su
orientación original, si lo desea.
Tenga en cuenta que este procedimiento no cambia
realmente los datos de la imagen. Simplemente altera la
manera en que se visualiza la instantánea sobre la pantalla
del monitor de la cámara.
1. En el modo PLAY, presione [MENU].
2. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Rotación”
y, a continuación, presione [X].
Esta operación sólo se puede realizar mientras haya una
instantánea o imagen de película en la pantalla del
monitor.
3. Utilice [W] y [X] para seleccionar la
instantánea cuya imagen en pantalla desea
girar.
Rotación de una imagen
166
EDICIÓN DE IMÁGENES
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Rotación”
y, a continuación, presione [SET].
Cada vez que presiona [SET], la imagen visualizada
girará 90 grados hacia la izquierda.
5. Cuando la imagen visualizada esté orientada
tal como lo desea, presione [MENU].
IMPORTANTE!
!
No podrá girar una imagen que está protegida. Para girar
una instantánea protegida, primero cancele su protección
(página 180).
Puede suceder que no pueda girar una imagen grabada
con otra cámara.
Las siguientes imágenes no se pueden girar.
El icono de archivo de grabación de voz
Imágenes creadas con MOTION PRINT
Imágenes ampliadas
En la pantalla de 12 imágenes y en la pantalla de
calendario se visualizará la versión original (sin girar) de la
imagen de una instantánea.
Las películas sólo se pueden girar en la pantalla del
monitor de la cámara. No se puede girar cuando se está
reproduciendo sobre la pantalla del ordenador.
Podrá realizar las siguientes operaciones de corte en la cámara
para editar las películas que ha grabado.
Edición de una película en la cámara
Operación Descripción
Corte
(Cortar hasta el punto)
Corta todo desde el punto actual
hasta el comienzo de la película.
Corte
(Cortar entre punto y
punto)
Cortar todo entre dos puntos.
Corte
(Cortar desde el punto)
Corta todo desde el punto actual
hasta el final de la película.
167
EDICIÓN DE IMÁGENES
IMPORTANTE!
!
Cuando se edita una película, sólo se almacena el
resultado. También se conserva la película original. Una
vez que se realice una operación de edición, no podrá
deshacerla.
No se podrá editar una película de menos de cinco
segundos.
La operación de edición de películas puede realizarse
únicamente con las películas grabadas con esta cámara.
No podrá llevar a cabo la edición de una película cuando el
espacio de memoria disponible sea menor que el tamaño
del archivo de película que desea editar. Si no hay espacio
de memoria disponible, elimine los archivos que no
necesite para liberar más memoria.
Tenga en cuenta que no puede dividir una película en dos
partes ni puede combinar dos películas en una única
película en la cámara.
Edición con el corte hasta el punto o el corte
desde el punto
1. Reproduzca la película que desea editar.
2. Presione [SET] para
poner la reproducción
en pausa.
Asegúrese de que
(icono de corte) esté
visualizado en la pantalla
del monitor. Si no está
visualizado, presione de
nuevo [SET].
3. Presione [T].
También podrá realizar los siguientes pasos en lugar de
realizar los pasos 1 a 3 de arriba.
1
En el modo PLAY, seleccione la película que desea
editar y, a continuación, presione [MENU].
2
En la pestaña “PLAY”, seleccione “Editar película” y,
a continuación, presione [X].
Icono de corte
168
EDICIÓN DE IMÁGENES
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “
Corte” (Corte hasta el punto) o “
Corte” (Corte desde el punto) y, a
continuación, presione [SET].
También puede seleccionar “Cancelar” para cancelar la
edición de película y, a continuación, presione [SET]. Se
volverá a la pantalla de reproducción en pausa de la
película.
5. Utilice las siguientes
operaciones para
seleccionar el cuadro
(punto) desde/hasta el
cual desea cortar la
película (punto de
corte).
Las parte de la película indicada en rojo sobre la barra
indicadora visualizada es la parte que se va a cortar.
Para cancelar la operación de corte, presione [MENU].
Se volverá a la pantalla del paso 3.
6. Cuando aparezca el cuadro en que desea
visualizar el punto de corte, presione [T].
Para:
Presione este
botón:
Avanzar o retroceder rápidamente la
reproducción
[X] o [W]
Poner la reproducción de película en
pausa o sacarla de pausa
[SET]
Desplazar la reproducción en pausa
un cuadro hacia adelante o atrás
[X] o [W]
169
EDICIÓN DE IMÁGENES
7. Respondiendo al mensaje de confirmación
que aparece, utilice [S] y [T] para seleccionar
“Sí” y, a continuación, presione [SET].
Para cancelar la edición de película, seleccione “No” en
lugar de “Sí” y, a continuación, presione [SET]. Se
volverá a la pantalla de reproducción en pausa de la
película.
La operación de corte seleccionada tardará bastante en
finalizar. Espere a que el mensaje “Ocupado... Espere...”
desaparezca de la pantalla del monitor antes de realizar
alguna operación en la cámara. Tenga en cuenta que
una operación de corte puede tardar bastante tiempo si
la película editada es larga.
Uso del corte punto a punto
1. Reproduzca la película que desea editar.
2. Presione [SET] para
poner la reproducción
en pausa.
3. Presione [T].
También podrá realizar los siguientes pasos en lugar de
realizar los pasos 1 a 3 de arriba.
1
En el modo PLAY, seleccione la película que desea
editar y, a continuación, presione [MENU].
2
En la pestaña “PLAY”, seleccione “Editar película” y,
a continuación, presione [X].
Icono de corte
170
EDICIÓN DE IMÁGENES
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “
Corte” (Corte punto a punto) y, a
continuación, presione [SET].
También puede seleccionar “Cancelar” para cancelar la
edición de película y, a continuación, presione [SET]. Se
volverá a la pantalla de reproducción en pausa de la
película.
5. Utilice las siguientes
operaciones para
seleccionar los
cuadros (puntos)
entre los cuales desea
cortar la película
(puntos de corte).
Para salir de la operación de corte de edición, presione
[MENU]. Se volverá a la pantalla del paso 3.
6. Cuando aparezca el cuadro en que desea
visualizar el primer (desde) punto de corte,
presione [T].
7. Repita el paso 5 para seleccionar el cuadro
que desea usar como el segundo (hasta)
punto de corte.
Las parte de la película indicada en rojo sobre la barra
indicadora visualizada es la parte que se va a cortar.
Para:
Presione este
botón:
Avanzar o retroceder rápidamente la
reproducción
[X] o [W]
Poner la reproducción de película en
pausa o sacarla de pausa
[SET]
Desplazar la reproducción en pausa
un cuadro hacia adelante o atrás
[X] o [W]
171
EDICIÓN DE IMÁGENES
8. Cuando aparezca el cuadro en que desea
visualizar el segundo (hasta) punto de corte,
presione [T].
9. Respondiendo al mensaje de confirmación
que aparece, utilice [S] y [T] para seleccionar
“Sí” y, a continuación, presione [SET].
Para cancelar la edición de película, seleccione “No” en
lugar de “Sí” y, a continuación, presione [SET]. Se
volverá a la pantalla de reproducción en pausa de la
película.
La operación de corte seleccionada tardará bastante en
finalizar. Espere a que el mensaje “Ocupado... Espere...”
desaparezca de la pantalla del monitor antes de realizar
alguna operación en la cámara. Tenga en cuenta que
una operación de corte puede tardar bastante tiempo si
la película editada es larga.
Con MOTION PRINT podrá extraer un cuadro de película y
utilizarlo para obtener una instantánea. La instantánea creada
puede ser de uno de los dos formatos descritos abajo.
Creación de una instantánea de un
cuadro de película (MOTION PRINT)
Instantánea de 9
cuadros (2M 1600
× 1200 píxeles)
Este formato coloca el cuadro de
película seleccionado en el centro, los
cuatro cuadros anteriores en la parte
superior y los cuatro siguientes en la
parte inferior.
172
EDICIÓN DE IMÁGENES
1. En el modo PLAY, utilice [W] y [X] para
desplazar las imágenes y visualizar la película
que contiene el fotograma que desea usar.
2. Presione [MENU].
3. En la pestaña “PLAY”, seleccione “MOTION
PRINT” y, a continuación, presione [X].
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “9 cuadros
o “1 cuadro”.
5. Utilice [W] y [X] para desplazarse a través de
los cuadros de película y busque el que desea
usar como imagen para la instantánea.
Mantenga presionado [W] o [X] para desplazar a alta
velocidad.
6. Después que se visualice el cuadro que
desea, presione [SET].
Si se seleccionó “9 cuadros” en el paso 4, la cámara
creará una instantánea de 9 cuadros, con el cuadro
seleccionado en el paso 6 en el centro.
Si se seleccionó “1 cuadro” en el paso 4, la cámara
creará una instantánea del cuadro seleccionado en el
paso 6.
IMPORTANTE!
!
La función MOTION PRINT no se puede utilizar con
películas grabadas en una cámara de diferente tipo.
Instantánea de 1
solo cuadro (VGA
640 × 480 píxeles)
Este formato crea una instantánea
utilizando solamente el cuadro de
película seleccionado.
173
EMPLEO DEL AUDIO
EMPLEO DEL AUDIO
La función duplicado de su cámara le permite agregar audio a
una instantánea después de grabarla. Una instantánea con
audio (ya sea audio grabado junto con la imagen o añadido
posteriormente) se indica mediante el icono “ .
Podrá volver a grabar el audio de una instantánea cuando sea
necesario.
Puede grabar hasta un máximo de 30 segundos de audio para
una instantánea.
Cómo agregar audio a una instantánea
1. En el modo PLAY, utilice [W] y [X] para
desplazar las imágenes y visualizar la
instantánea a la que desea añadir audio.
2. Presione [MENU].
3. En la pestaña “PLAY”,
seleccione
“Duplicado” y, a
continuación,
presione [X].
Esta operación sólo se
puede realizar mientras la
instantánea esté visualizada en la pantalla del monitor.
4. Presione el botón disparador para iniciar la
grabación de audio.
5. Presione otra vez el botón disparador para
detener la grabación de audio.
Si no presiona el botón disparador, la grabación cesará
automáticamente después de unos 30 segundos.
Para reproducir al audio de una instantánea
Realice los pasos de “Cómo escuchar el audio de una
instantánea con audio” en la página 143.
Cómo agregar audio a una
instantánea
174
EMPLEO DEL AUDIO
Para volver a grabar el audio de una
instantánea
IMPORTANTE!
!
Tenga en cuenta que el audio original no se puede
restaurar una vez que borre o vuelva a grabar el audio de
una instantánea.
1. En el modo PLAY, utilice [W] y [X] para
desplazar las imágenes y visualizar la
instantánea del audio que desea volver a
grabar.
2. Presione [MENU].
3. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Duplicado”
y, a continuación, presione [X].
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Borrar” y, a
continuación, presione [SET].
Si sólo desea borrar el audio de la instantánea sin
regrabar nada, presione [MENU] aquí y salte los
siguientes pasos de este procedimiento.
5. Presione el botón disparador para iniciar la
grabación de audio.
La grabación anterior se borra y es reemplazada por la
nueva.
6. Presione otra vez el botón disparador para
detener la grabación de audio.
Si no presiona el botón disparador, la grabación cesará
automáticamente después de unos 30 segundos.
175
EMPLEO DEL AUDIO
IMPORTANTE!
!
Tenga cuidado de no
tapar el micrófono de la
cámara con sus dedos
mientras graba.
No se pueden obtener
buenas grabaciones
cuando la cámara esté
muy alejada de la fuente
que intenta grabar.
No podrá grabar audio
cuando el espacio de
memoria disponible sea
muy reducido.
No se podrá agregar audio (duplicado) a los siguientes
tipos de imágenes.
Películas
Instantáneas creadas utilizando MOTION PRINT
Instantáneas protegidas
NOT
A
Su cámara es compatible con los siguientes formatos de
datos de audio.
Formato de audio: WAVE/ADPCM (extensión .WAV)
Tamaño aproximado del archivo de audio: 165KB (30-
segundos de grabación a 5,5KB por segundo)
Micrófono
176
EMPLEO DEL AUDIO
La grabación de voz le permite grabar sólo audio, sin
instantánea ni película.
Utilizando sólo la memoria integrada, podrá disponer de
aproximadamente 18 minutos de grabación de voz.
1. En el modo REC, presione [BS].
2. Utilice [S], [T], [W], y [X] para seleccionar
“Grabación de voz” y, a continuación,
presione [SET].
Aparecerá en la pantalla del monitor.
3. Presione el botón
disparador para
iniciar la grabación.
La lámpara de operación
parpadea en verde
mientras se está
efectuando la grabación.
Si desea apagar la
pantalla del monitor,
presione [DISP] durante la
grabación.
Si presiona [SET] durante
la grabación, se insertará
un marcador en la grabación. Posteriormente, durante la
reproducción, podrá saltar a los marcadores insertados
en la grabación.
Grabación de audio solamente
(Grabación de voz)
Tiempo de grabación
Tiempo de grabación
restante
177
EMPLEO DEL AUDIO
4. Presione de nuevo el botón disparador para
detener la grabación de audio y volver a la
pantalla del paso 3.
La grabación también se detiene automáticamente cuado
la memoria esté llena.
Si presiona [ON/OFF] (Encender/apagar) o reproducción
[ ] (PLAY), o si la pila se descarga durante la
grabación, la operación de grabación cesa y se
almacenará todo lo que se ha grabado hasta ese punto.
5. Ahora podrá repetir los pasos 3 y 4 para
seguir grabando, o puede salir de este
procedimiento presionando [BS] y seleccionar
otra escena BEST SHOT.
Cuando salga de este procedimiento, seleccione
“Automático” para la grabación normal de imágenes.
IMPORTANTE!
!
Tenga cuidado de no
tapar el micrófono de la
cámara con sus dedos
mientras graba.
No se pueden obtener
buenas grabaciones
cuando la cámara esté
muy alejada de la fuente
que intenta grabar.
NOT
A
También puede reproducir datos de grabación de voz en
su ordenador utilizando Windows Media Player o
QuickTime.
Su cámara es compatible con los siguientes formatos de
datos de audio.
Datos de audio: WAVE/ADPCM (extensión .WAV)
Tamaño aproximado del archivo de audio: 165 KB (30-
segundos de grabación a 5,5KB por segundo)
Micrófono
178
EMPLEO DEL AUDIO
Reproducción de los datos de grabación de
voz
1. Ingrese al modo PLAY y, a continuación,
utilice [W] y [X] para visualizar el archivo de
grabación de voz que desea reproducir.
“Se visualiza “ ” en lugar de la imagen del archivo de
grabación de voz.
2. Presione [SET] para
iniciar la
reproducción.
Controles de reproducción para la grabación de voz
A continuación se describen las distintas operaciones que se
pueden realizar mientras se reproduce una grabación de voz.
Para: Haga esto:
Avanzar o retroceder rápidamente la
reproducción.
Mantenga presionado
[X] o [W].
Poner la reproducción en pausa o
reiniciarla
Presione [SET].
Saltar a un marcador de los datos de
audio mientras la reproducción está
en pausa.
Presione [X] o [W].
Ajustar el volumen
El volumen sólo se puede ajustar
durante la reproducción o mientras
está en pausa.
Presione [S] o [T].
Cambiar entre activación y
desactivación de los indicadores en
pantalla
Presione [DISP].
Detener la reproducción Presione [MENU].
179
GESTIÓN DE LOS ARCHIVOS
GESTIÓN DE LOS ARCHIVOS
Su cámara trata cada instantánea, película y grabación de voz, como un archivo separado.
Usted puede borrar, proteger y copiar los archivos, según se requiera.
Los archivos se agrupan en carpetas creadas automáticamente por la cámara.
Los archivos y carpetas tienen sus propios nombres, que son asignados automáticamente mediante la cámara.
Para la información acerca de cómo están organizadas las carpetas en la memoria, vea “Estructura de carpetas en la memoria”
(página 251).
NOT
A
Podrá ver los nombres de las carpetas y archivos en su ordenador. Para más información sobre cómo se visualizan los nombres
de archivos en la pantalla del monitor de la cámara, vea la página 265.
El número total de carpetas y archivos admitidos depende del tamaño y de la calidad de imagen, y de la capacidad de la tarjeta de
memoria utilizada para el almacenamiento.
Archivos y carpetas
Nombre y número máximo admitido Ejemplo
Archivo Cada carpeta puede contener hasta un máximo de 9999 archivos denominados
CIMG0001 a CIMG9999. La extensión del nombre de archivo depende del tipo de
archivo.
Si una carpeta ya contiene 9999 archivos, se creará automáticamente una
nueva carpeta al grabar otro archivo.
Nombre del archivo Nº 26:
Carpetas Los nombres asignados a las carpetas van de 100CASIO a 999CASIO.
El número máximo de carpetas es 900.
Nombre de la carpeta Nº 100:
CIMG0026.JPG
Extensión
Número de serie
(4 dígitos)
100CASIO
Número de serie (3 dígitos)
180
GESTIÓN DE LOS ARCHIVOS
Usted puede proteger un archivo importante para evitar el
borrado accidental.
IMPORTANTE!
!
Tenga en cuenta que aunque el archivo esté protegido, se
borrará en el caso de realizar el formateo (páginas 15, 50,
199).
Protección de un archivo específico
1. En el modo PLAY, presione [MENU].
2. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Proteger”
y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [W] y [X] para desplazar las imágenes
hasta que en la pantalla del monitor aparezca
la que desea proteger.
4. Utilice [S] y [T] para
seleccionar
“Activado” y, a
continuación,
presione [SET].
La imagen que está
protegida se indica mediante
el icono “ ”.
5. Ahora puede repetir los pasos 3 y 4 para
proteger otra imagen, o presionar [MENU]
para salir de este procedimiento.
Para desproteger un archivo específico
Realice el procedimiento descrito en “Protección de un archivo
específico”, pero en el paso 4 seleccione “Desactivado” en lugar
de “Activado”.
Protección de archivos contra el
borrado
181
GESTIÓN DE LOS ARCHIVOS
Protección de todos los archivos de la
memoria
1. En el modo PLAY, presione [MENU].
2. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Proteger”
y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Todo: Act.”
y, a continuación, presione [SET].
Todos los archivos de la memoria quedan protegidos.
4. Presione [MENU].
Para desproteger todos los archivos de la memoria
Realice el procedimiento descrito en “Protección de todos los
archivos de la memoria”, pero en el paso 3 seleccione “Todo :
Des.” en lugar de “Todo : Act.”.
La carpeta FAVORITE se encuentra ubicada en la memoria
integrada de la cámara, y puede utilizarse para guardar sus
instantáneas personales debido a que no aparecen durante las
operaciones normales del modo PLAY.
Las instantáneas de la carpeta FAVORITE permanecen en la
memoria de la cámara, aunque usted cambie la tarjeta de
memoria.
IMPORTANTE!
!
La carpeta FAVORITE sólo se puede usar para
instantáneas. Si almacena una instantánea con audio en la
carpeta FAVORITE, se guardará sólo la parte de la
instantánea.
Empleo de la carpeta FAVORITE
182
GESTIÓN DE LOS ARCHIVOS
Cómo copiar un archivo a la carpeta
FAVORITE
1. En el modo PLAY, presione [MENU].
2. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Favoritos”
y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Guardar” y,
a continuación, presione [SET].
4. Utilice [W] y [X] para seleccionar la
instantánea que desea copiar al archivo
FAVORITE.
5. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Guardar” y,
a continuación, presione [SET].
La copia de la instantánea queda guardada en la carpeta
FAVORITE.
6. Ahora puede repetir los pasos 4 y 5 para
guardar otra imagen, o presionar dos veces
[MENU] para salir de este procedimiento.
IMPORTANTE!
!
La instantánea copiada en la carpeta FAVORITE se
convierte a tamaño QVGA (320 × 240 píxeles). La
instantánea de la carpeta FAVORITE no se puede
restablecer a su tamaño original.
Las instantáneas de la carpeta FAVORITE no se pueden
copiar en una tarjeta de memoria.
NOT
A
El número de instantáneas que se pueden guardar en la
carpeta FAVORITE depende de la calidad de imagen de
cada una, y del espacio restante disponible en la memoria
integrada.
183
GESTIÓN DE LOS ARCHIVOS
Cómo ver las instantáneas de la carpeta
FAVORITE
1. En el modo PLAY, presione [MENU].
2. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Favoritos”
y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Mostrar” y,
a continuación, presione [SET].
4. Utilice [W] y [X] para
desplazarse por las
instantáneas de la
carpeta FAVORITE.
5. Después que termine de ver las instantáneas
de la carpeta FAVORITE, presione dos veces
[MENU] para salir de este procedimiento.
Realice los siguientes pasos para ver los contenidos de
la carpeta FAVORITE en su ordenador.
1. Retire la tarjeta de memoria de la cámara.
2. Coloque la cámara en la base USB (que se
encuentra conectada al ordenador).
3. Ejecute las operaciones requeridas en su
ordenador para acceder a la memoria de la
cámara y visualizar los contenidos de la
carpeta FAVORITE.
Icono de la carpeta
FAVORITE
Nombre del archivo
184
GESTIÓN DE LOS ARCHIVOS
Es posible copiar archivos de la memoria integrada a la cámara
a una tarjeta de memoria, o de una tarjeta de memoria a la
memoria integrada.
Al realizar los siguientes pasos podrá, por ejemplo, copiar un
archivo de su tarjeta de memoria a una tarjeta de memoria de
otra persona.
1
Copie el archivo de su tarjeta de memoria en la memoria
integrada de la cámara.
2
Saque su tarjeta de memoria e inserte la tarjeta de memoria
de otra persona.
3
Copie el archivo de la memoria integrada a la tarjeta de
memoria de la otra persona.
IMPORTANTE!
!
Usted puede copiar archivos de instantáneas, películas,
instantáneas con audio o grabación de voz grabados con
su cámara.
No podrá copiar una instantánea contenida en la carpeta
FAVORITE.
Copia de todos los archivos de la memoria
integrada en una tarjeta de memoria
La siguiente operación permite copiar todos los archivos de la
memoria integrada en una tarjeta de memoria. No es posible
copiar los archivos individualmente.
1. Ponga en la cámara la tarjeta de memoria que
desea usar para copiar los archivos.
2. Encienda la cámara, ingrese al modo PLAY y,
a continuación, presione [MENU].
3. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Copia” y, a
continuación, presione [X].
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Inc.
Tarj.” y, a continuación, presione [SET].
La operación de copia se inicia. Espere a que el mensaje
“Ocupado... Espere...” desaparezca de la pantalla del
monitor antes de realizar alguna operación en la cámara.
Tras finalizar la operación de copia, aparecerá el último
archivo copiado en la pantalla del monitor.
Copia de los archivos
185
GESTIÓN DE LOS ARCHIVOS
Cómo copiar un solo archivo de una tarjeta
de memoria a la memoria integrada
Mediante este procedimiento, los archivos se copian uno por
uno.
1. Coloque en cámara la tarjeta de memoria que
contiene el archivo que desea copiar.
2. Encienda la cámara, ingrese al modo PLAY y,
a continuación, presione [MENU].
3. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Copia” y, a
continuación, presione [X].
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Tarj.
Inc.” y, a continuación, presione [SET].
5. Utilice [W] y [X] para seleccionar el archivo
que desea copiar.
6. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Copia” y, a
continuación, presione [SET].
La operación de copia se inicia. Espere a que el mensaje
“Ocupado... Espere...” desaparezca de la pantalla del
monitor antes de realizar alguna operación en la cámara.
Tras finalizar la operación de copia, la imagen copiada
volverá a aparecer en la pantalla del monitor.
7. Ahora puede repetir los pasos 5 y 6 para
copiar otro archivo, o presionar dos veces
[MENU] para salir de este procedimiento.
NOT
A
Los archivos se copian en la carpeta de la memoria
integrada con el número de serie más grande como
nombre.
186
BORRADO DE ARCHIVOS
BORRADO DE ARCHIVOS
Puede borrar archivos que no necesita, o después de
imprimirlos o de transferirlos al disco duro de su ordenador. Esto
permitirá liberar memoria para guardar nuevos archivos.
Es posible borrar un archivo específico, o puede borrar todos los
archivos existentes en la memoria.
A continuación se explican los diferentes procedimientos de
borrado, incluyendo cómo borrar las instantáneas de la carpeta
FAVORITE.
IMPORTANTE!
!
Tenga en cuenta que la operación de borrado de archivos
no se puede deshacer. Siempre asegúrese de que
realmente no necesita el archivo antes de borrarlo.
No se podrá borrar un archivo protegido. Para borrar un
archivo protegido, primero deberá desprotegerlo (página
180).
Al borrar una instantánea con audio se borrará tanto la
instantánea como el archivo de audio.
1. En el modo PLAY,
presione [T] ( ).
2. Utilice [W] y [X] para desplazar las imágenes
hasta que en la pantalla del monitor aparezca
el archivo que desea borrar.
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Borrar” y, a
continuación, presione [SET].
Para salir de la operación de borrado sin borrar nada,
seleccione “Cancelar”.
4. Ahora puede repetir los pasos 2 y 3 para
borrar otro archivo, o presionar dos veces
[MENU] para salir de este procedimiento.
Cómo borrar un archivo específico
187
BORRADO DE ARCHIVOS
1. En el modo PLAY, presione [T] ( ).
2. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Borrar
todo” y, a continuación, presione [SET].
3. Respondiendo al mensaje de confirmación
que aparece, utilice [S] y [T] para seleccionar
“Sí”.
Para cancelar la operación de borrado, seleccione “No”
en lugar de “Sí”.
4. Presione [SET].
Todos los archivos se borran y aparece el mensaje “No
hay archivos”.
Es posible borrar una sola instantánea, o borrar todas las
instantáneas guardadas en la carpeta FAVORITE.
Cómo borrar una instantánea específica
1. En el modo PLAY, presione [MENU].
2. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Favoritos”
y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Mostrar” y,
a continuación, presione [SET].
4. Presione [T] ( ).
5. Utilice [W] y [X] para seleccionar la
instantánea que desea borrar.
6. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Borrar” y, a
continuación, presione [SET].
Cómo borrar todos los archivos Cómo borrar las instantáneas de la
carpeta FAVORITE
188
BORRADO DE ARCHIVOS
7. Ahora puede repetir los pasos 5 y 6 para
borrar otra instantánea de la carpeta
FAVORITE, o presionar dos veces [MENU]
para salir de este procedimiento.
Cómo borrar todas las instantáneas de la
carpeta FAVORITE
1. En el modo PLAY, presione [MENU].
2. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Favoritos”
y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Mostrar” y,
a continuación, presione [SET].
4. Presione [T] ( ).
5. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Borrar
todo” y, a continuación, presione [SET].
NOT
A
También se borrarán todas las instantáneas de la carpeta
FAVORITE cada vez que formatee la memoria integrada
(página 199).
189
OTROS AJUSTES
OTROS AJUSTES
Se pueden configurar los siguientes ajustes de sonido en su
cámara.
Tipo de sonido para las operaciones del botón disparador y
otras operaciones
Nivel de volumen para el sonido de operación botón
disparador y otras operaciones
Nivel de volumen para reproducción de películas y de
grabación de voz
Selección del sonido de operación
1. Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Sonidos”
y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar la operación
cuyo sonido desea configurar (Inicio, Medio
obt., Obturador, Operación) y, a continuación,
presione [X].
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
Configuración de los ajustes de
sonido de la cámara
Para: Seleccione este ajuste:
Hacer sonar uno de los
sonidos incorporados (1 a 5)
Sonido 1 - 5
Desactivar el sonido Desactivado
190
OTROS AJUSTES
Ajuste el nivel de volumen del tono de
operación
1. Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Sonidos”
y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “
Operación”.
4. Utilice [W] y [X] para seleccionar el ajuste del
volumen de reproducción que desea y, a
continuación, presione [SET].
Es posible ajustar el volumen eligiendo entre ocho
niveles, en el rango de 0 (más bajo) a 7 (más alto).
El sonido se enmudece al ajustar el nivel de volumen a 0.
NOT
A
El ajuste de volumen configurado aquí también se aplica a
salida de vídeo (página 151).
Ajuste de nivel del volumen de reproducción
Este procedimiento le permitirá ajustar el nivel de volumen de
reproducción de las películas e instantáneas con audio,
independientemente del volumen del tono de operación.
1. Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Sonidos”
y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “
Reproducción”.
4. Utilice [W] y [X] para especificar el ajuste de
volumen del tono de operación que desea y, a
continuación, presione [SET].
Es posible ajustar el volumen eligiendo entre ocho
niveles, en el rango de 0 (más bajo) a 7 (más alto).
El sonido se enmudece al ajustar el nivel de volumen a 0.
IMPORTANTE!
!
El ajuste de volumen configurado aquí no afectará a la
salida de vídeo (página 151).
191
OTROS AJUSTES
Usted puede configurar la cámara para que al encenderse, se
visualice una pantalla de inicio con la imagen grabada por
usted.
La pantalla de inicio no aparecerá cuando se enciende la
cámara presionando [ ] (PLAY).
1. Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Inicio” y,
a continuación, presione [X].
3. Utilice [W] y [X] para desplazar las imágenes
hasta que en la pantalla del monitor aparezca
la que desea utilizar como pantalla de inicio.
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
NOT
A
A continuación se indican los tipos de imágenes que se
pueden seleccionar para la pantalla de inicio.
Imágenes especiales de la pantalla de inicio
incorporadas a la cámara
Instantáneas
Instantáneas con audio (el audio no se reproduce)
Sólo se puede guardar una pantalla de inicio a la vez. Si
desea seleccionar otra imagen para la pantalla de inicio,
simplemente grábela encima de la anterior.
La imagen actual de la pantalla de inicio se borrará si
formatea la memoria incorporada (página 199).
Cómo activar o desactivar la pantalla
Inicio
Para:
Seleccione este
ajuste:
Utilizar la imagen seleccionada
como pantalla de inicio
Activado
Desactivar la pantalla de inicio Desactivado
192
OTROS AJUSTES
Utilice el siguiente procedimiento para especificar el método de
generación de los números de serie utilizados en los nombres
de archivos (página 179).
1. Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Nº
archivo” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
Cuando cambie el ajuste de fecha y hora, asegúrese de ajustar
a su ciudad local (el lugar donde normalmente utiliza el reloj). Si
el ajuste de su ciudad local ya está correctamente configurado,
podrá utilizar el procedimiento descrito en “Ajuste de la fecha y
hora para su ciudad local” (página 193) para cambiar sólo el
ajuste de hora, según se requiera.
IMPORTANTE!
!
Si cambia el ajuste de fecha y hora sin haber configurado
correctamente el ajuste de su ciudad local, las indicaciones
de fecha y hora de la hora mundial (página 194) serán
inexactas.
Selección de su ciudad local
1. Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Hora
mundial” y, a continuación, presione [X].
Se visualizan los ajustes actuales de la hora mundial.
Cómo especificar el método de
generación de los números de serie
para los nombres de archivos
Para que la cámara ejecute lo
siguiente:
Seleccione
este ajuste:
Retener el número actual y asignar
siempre el siguiente, aunque se borren
todos los archivos o se cambie la tarjeta
de memoria.
Continuar
Reiniciar el número de serie desde 0001
cada vez que se borren todos lo archivos
o se cambie la tarjeta de memoria.
Reposición
Cambio del ajuste de fecha y hora de
la cámara
193
OTROS AJUSTES
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Local” y, a
continuación, presione [X].
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Ciudad” y,
a continuación, presione [X].
5. Utilice [S], [T], [W], y [X] para seleccionar la
zona donde está ubicada su ciudad local y, a
continuación, presione [SET].
6. Utilice [S] y [T] para seleccionar su ciudad
local y, a continuación, presione [SET].
7. Después de realizar los ajustes deseados,
presione [SET] para salir de la pantalla de
ajuste.
Ajuste de la fecha y hora para su ciudad
local
1. Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Ajustar”
y, a continuación, presione [X].
3. Ajuste la fecha y la hora.
4. Después de realizar todos los ajustes
deseados, presione [SET] para salir de la
pantalla de ajuste.
Para:
Presione este
botón:
Mover el cursor entre los ajustes [W] o [X]
Cambiar el ajuste en la posición del
cursor
[S] o [T]
Cambiar entre los formatos de 12 horas
y de 24 horas
[BS]
194
OTROS AJUSTES
Cambio del formato de fecha
Para la fecha, es posible elegir entre tres formatos diferentes.
1. Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Estilo
fecha” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
Ejemplo: Diciembre 19, 2006
Al hacer un viaje, etc., podrá utilizar la pantalla de hora mundial
para ver la hora actual en una zona diferente de su ciudad local.
La hora mundial visualiza la hora actual de 162 ciudades en 32
zonas horarias del mundo.
Cómo configurar los ajustes de la hora
mundial
1.
Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Hora
mundial” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Mundial” y,
a continuación, presione [X].
Para visualizar la fecha en
este formato:
Seleccione este
formato:
06/12/19 AA/MM/DD
19/12/06 DD/MM/AA
12/19/06 MM/DD/AA
Empleo de la hora mundial
195
OTROS AJUSTES
4. Utilice [S] y [T] para
seleccionar “Ciudad”
y, a continuación,
presione [X].
Si desea configurar el
ajuste de la hora de
verano, utilice [S] y [T]
para seleccionar “DST” y luego seleccione “On”.
El horario de verano se utiliza en algunas áreas y
consiste en adelantar una hora el reloj durante los meses
de verano.
El uso del horario de verano depende de las costumbres
y reglamentos locales.
5. Utilice [S], [T], [W], y [X] para seleccionar la
zona donde está ubicada la ciudad que desea
ver y, a continuación, presione [SET].
6. Utilice [S] y [T] para seleccionar la ciudad
que desea y, a continuación, presione [SET].
7. Después de realizar los ajustes deseados,
presione [SET] para salir de la pantalla de
ajuste.
Cómo cambiar entre las pantallas de hora
local y hora mundial
1. Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Hora
mundial” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Mundial”
para la pantalla de hora mundial, o “Local”
para la pantalla de hora local.
4. Después de seleccionar la pantalla deseada,
presione [SET] para salir de la pantalla de
ajuste.
196
OTROS AJUSTES
Para seleccionar el idioma de texto en pantalla, puede utilizar el
procedimiento descrito debajo.
El número y los tipos de idioma dependen de la zona
geográfica en que fue vendida la cámara.
1. Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione
“Language” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S], [T], [W], y [X] para seleccionar el
ajuste que desea y, a continuación, presione
[SET].
Utilice el siguiente procedimiento para cambiar el protocolo de
comunicación USB utilizado para intercambiar datos con un
ordenador, impresora, u otro dispositivo externo. Seleccione el
protocolo que sea adecuado para el dispositivo que está
conectando.
1. Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “USB” y, a
continuación, presione [X].
Cambio del idioma en pantalla Cambio del protocolo del puerto USB
197
OTROS AJUSTES
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
Es posible configurar la cámara para que no se encienda al
presionar el botón [ ] (REC) o [ ] (PLAY), o para que se
apague al presionar el botón [ ] (REC) o [ ] (PLAY).
1. Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “REC/
PLAY” y, a continuación, presione [X].
Para conectar al siguiente tipo de
dispositivo:
Seleccione
este ajuste:
Ordenador
Con este ajuste, el ordenador considera
a la cámara como un dispositivo de
almacenamiento externo. Utilice este
ajuste para la transferencia normal de
imágenes de la cámara a un ordenador
(utilizando la aplicación Photo Loader
entregada).
Mass Storage
Impresora compatible con PictBridge
(página 202)
Este ajuste simplifica la transferencia de
datos de imágenes al dispositivo
conectado.
PTP
(PictBridge)
Ajustes de los botones [ ] (REC) y
[] (PLAY)
[] []
198
OTROS AJUSTES
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que
desea y, a continuación, presione [SET].
NOT
A
Si selecciona “Encender/apagar”, la cámara se apaga al
presionar [ ] (REC) en el modo REC o [ ] (PLAY) en
el modo PLAY.
Si presiona [ ] (PLAY) mientras está en el modo REC o
[ ] (REC) mientras está en el modo PLAY, se cambiará
al modo aplicable (REC o PLAY).
Si presiona [ ] (REC) o [ ] (PLAY) mientras la
cámara está encendida, se cambiará inmediatamente al
modo aplicable (REC o PLAY), aunque se esté efectuando
una operación de menú.
Este ajuste está predeterminado de fábrica a “Encender”.
Cambie este ajuste a cualquier ajuste distinto de “Inhabil.”
antes de conectar a un televisor para ver las imágenes.
Para que ambas teclas
ejecuten lo siguiente al
presionarlas:
Seleccione este
ajuste:
Encender la cámara Encender
Encender o apagar la cámara Encender/apagar
No encender la cámara Inhabil.
199
OTROS AJUSTES
Al formatear la memoria integrada se borran todos los datos
almacenados en la misma.
IMPORTANTE!
!
Tenga en cuenta que no se pueden recuperar los datos
borrados mediante la operación de formateo. Antes de
formatear la memoria integrada, cerciórese de que está
absolutamente seguro de no necesitar ningún dato.
Al formatear la memoria integrada también se borrará lo
siguiente.
Imágenes protegidas
Imágenes de la carpeta FAVORITE
Configuraciones de usuario del modo BEST SHOT
Pantalla de inicio
Asegúrese de que la pila esté completamente cargada
antes de iniciar una operación de formateo. Si se apaga la
cámara mientras se está realizando una operación de
formateo, ésta podría no realizarse correctamente y la
cámara dejaría de funcionar correctamente.
No abra nunca la cubierta del compartimiento de la pila
mientras se está formateando. Si lo hiciese, la cámara
podría dejar de funcionar de la manera normal.
1. Asegúrese de que no hay ninguna tarjeta de
memoria cargada en la cámara.
Si hay una tarjeta de memoria cargada en la cámara,
sáquela.
2. Presione [MENU].
3. En la pestaña “Config.”, seleccione “Formato”
y, a continuación, presione [X].
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Formato” y,
a continuación, presione [SET].
Se formatea la memoria integrada.
Para salir de la operación de formateo sin formatear,
seleccione “Cancelar”.
Si ingresa al modo PLAY después de formatear la
memoria integrada, aparecerá el mensaje “No hay
archivos.”
Formateo de la memoria integrada
200
IMPRESIÓN
IMPRESIÓN
Se disponen de tres métodos diferentes para la impresión de imágenes.
Tipos de impresión
Servicio de
impresión
profesional
(página 201)
Lleve la tarjeta de memoria que contiene las imágenes que desea
imprimir a un servicio de impresión profesional.
Puede usar los ajustes DPOF para especificar los ajustes de las
imágenes que desea imprimir, el número de copias, y la indicación de
fecha antes de llevar la tarjeta a imprimir.
Impresión
en casa
Impresión con una impresora (página 202) Imprima en una impresora compatible con PictBridge, o en una impresora
equipada con ranura para tarjeta de memoria.
Puede usar los ajustes DPOF para especificar las imágenes que desea
imprimir, el número de copias, y la marca de fecha antes de imprimir.
Impresión con un ordenador Ordenador Windows
Instale el software (Photohands) entregado con la cámara.
Vea “Empleo de la cámara con un ordenador Windows” en la página 212.
Macintosh
Después de transferir las imágenes a su Macintosh, utilice el software
disponible comercialmente para imprimir.
Vea “Empleo de la cámara con una Macintosh” en la página 237.
201
IMPRESIÓN
Precauciones sobre la impresión
Para la información sobre los ajustes de papel y de calidad de
impresión, consulte la documentación entregada con su
impresora.
Consulte con el fabricante de su impresora para la
información sobre compatibilidad con PictBridge, nuevas
versiones de impresora, etc.
No desconecte nunca los cables ni realice ninguna operación
en la cámara o la base USB durante la impresión. De hacerlo,
se podrá producir un error de impresión.
Lleve la tarjeta de memoria que contiene las imágenes que
desea imprimir al servicio de impresión profesional. Antes de
llevar la tarjeta de memoria, puede usar los ajustes DPOF
(página 205) de la cámara para especificar qué imágenes desea
imprimir, el número de copias, o si desea o no que las imágenes
lleven la marca de fecha.
Precaución para imprimir usando “Todo”
Tenga en cuenta que si selecciona “Todo” para imprimir,
también se imprimirán todas las páginas de todos los
documentos transferidos a la cámara mediante la función de
almacenamiento de datos (página 254).
Independientemente de que esté imprimiendo en su hogar o
por medio de un servicio de impresión profesional, asegúrese
de saber lo que tiene almacenado en la tarjeta de memoria
(especialmente documentos) antes de seleccionar “Todo
(página 207).
Empleo del servicio de impresión
profesional
202
IMPRESIÓN
Si su impresora es cualquiera de los tipos descritos a
continuación, podrá utilizarla para imprimir, sin necesidad de
ordenador.
Impresora equipada con una ranura para tarjeta de
memoria SD/tarjeta de memoria SDHC
Impresora compatible con PictBridge
Cómo imprimir en unta impresora con
ranura para tarjeta de memoria SD/tarjeta de
memoria SDHC
Saque de la cámara la tarjeta de memoria SD o la tarjeta de
memoria SDHC e insértela directamente en la ranura para
tarjeta de memoria de la impresora. Según el tipo de impresora
en uso, es posible que pueda leer los ajustes (imágenes a
imprimir, número de copias, marca de fecha) configurados por
usted con los ajustes DPOF de la cámara (página 205). Para
más información, consulte la documentación entregada con su
impresora.
Cómo imprimir en una impresora compatible
con PictBridge
Usted puede conectar la cámara directamente a una impresora
compatible con PictBridge e imprimir las imágenes sin
necesidad de hacerlo a través de un ordenador.
La base USB de la cámara también permite conectar
fácilmente a una impresora. Antes de conectar a una
impresora a través de la base USB, asegúrese de realizar
previamente el siguiente procedimiento.
1. Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “USB” y, a
continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “PTP
(PictBridge)” y, a continuación, presione
[SET].
Cómo usar su impresora para
imprimir las imágenes
203
IMPRESIÓN
4. Conecte el cable USB entregado con la
cámara a la base USB y al puerto USB de su
impresora.
Asimismo, conecte el adaptador de CA a la base y
enchufe el adaptador a un tomacorriente.
Si no tiene la intención de usar el adaptador de CA,
asegúrese de que la pila de la cámara esté
completamente cargada.
No aparecerá nada en la pantalla del monitor de la
cámara si ésta se encuentra colocada en la base USB
mientras el cable AV suministrado está conectado a la
base. Asegúrese de desconectar el cable AV de la base
si desea ver las imágenes en la pantalla del monitor de la
cámara.
5. Apague la cámara y colóquela en la base USB.
6. Encienda la impresora.
7. Ponga papel en la impresora.
8. Presione el botón
[USB] de la base USB.
Aparecerá un menú de
impresión en la pantalla del
monitor de la cámara.
Puerto USB
Cable USB (Suministrado)
Conector B
Conector A
[ ] Conector (USB)
204
IMPRESIÓN
9. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Tamaño
papel” y, a continuación, presione [X].
10.
Utilice [S] y [T] para seleccionar un tamaño
de papel y, a continuación, presione [SET].
A continuación se indican los tamaños de papel
disponibles.
3.5" × 5", 5" × 7", 4" × 6", A4, 8.5" × 11", Por impresora
Si selecciona “Por impresora”, se imprimirá en el tamaño
de papel seleccionado en la impresora.
Los ajustes de papel disponibles dependen de la
impresora conectada. Para mayor información, consulte
la documentación entregada con su impresora.
11.
Utilice [S] y [T] para seleccionar la opción de
impresión que desea.
Si desea imprimir una imagen específica:
Seleccione “1 imagen” y, a continuación, presione [SET].
Seguidamente, utilice [W] y [X] para visualizar la imagen
que desea imprimir.
Si desea imprimir múltiples imágenes:
Seleccione “Impr. DPOF” y, a continuación, presione
[SET]. Seguidamente, utilice los ajustes DPOF (página
205) para especificar las imágenes que desea
seleccionar.
Para cambiar entre
activación y desactivación
del estampado de la
fecha, presione [BS]. La
marca de fecha se
imprime cuando se indica
“Activado” en la pantalla
del monitor.
205
IMPRESIÓN
12.
Utilice [S] y [T] para seleccionar “Imprimir” y,
a continuación, presione [SET].
La impresión se inicia y el mensaje “Ocupado... Espere...”
aparece en la pantalla del monitor. El mensaje
desaparecerá después de unos instantes, aunque la
impresión no haya finalizado. El mensaje del estado de
impresión volverá a aparecer al presionar cualquier botón
de la cámara.
Al finalizar la impresión, volverá a aparecer la pantalla del
menú de impresión.
Si ha seleccionado “1 imagen” en el paso 11, puede
repetir el procedimiento desde el paso 11 para imprimir
otras imágenes, según se desee.
13.
Después que termine de imprimir, presione el
botón [USB] de la base USB.
Ahora la cámara se apaga.
DPOF (Digital Print Order Format, formato de
orden de impresión digital) le permite especificar
las imágenes a imprimir, el número de copias, y si
desea activar o desactivar el estampado de la
fecha. Los ajustes configurados por usted se
graban en la tarjeta de memoria. Después de configurar los
ajustes, podrá imprimir en casa en una impresora compatible
con DPOF o llevar la tarjeta a un servicio de impresión
profesional. Con DPOF, podrá configurar los ajustes mientras
observa las imágenes en la pantalla del monitor de la cámara,
sin tener que volver a llamar nombres de archivos difíciles de
recordar, etc.
IMPORTANTE!
!
Ciertos proveedores de servicios de impresión pueden no
ser compatibles con DPOF u ofrecer soporte para
diferentes protocolos de impresión. En tal caso, deberá
realizar la impresión según las instrucciones suministradas
por el servicio de impresión en uso.
Cómo usar DPOF para especificar las
imágenes y el número de copias a
imprimir
206
IMPRESIÓN
Configuración individual de los ajustes
DPOF para cada imagen
1. En el modo PLAY, presione [MENU].
2. En la pestaña “PLAY”,
seleccione “Impr.
DPOF” y, a
continuación,
presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Sel. imag.”
y, a continuación, presione [X].
4. Utilice [W] y [X] para desplazar las imágenes
hasta que en la pantalla del monitor aparezca
la que desea imprimir.
5. Utilice [S] y [T] para seleccionar el número
de copias.
Es posible especificar un máximo de 99 para el número
de copias. Especifique 0 si no desea imprimir la imagen.
6. Si desea incluir la fecha en la imagen,
presione [BS] para cambiar entre activación y
desactivación del estampado de la fecha.
Para desactivar el estampado de la fecha, presione [BS]
para que se visualice “Off”.
Si lo desea, repita los pasos 4 a 6 para configurar los
ajustes para otras imágenes.
7. Tras obtener los resultados deseados,
presione [SET] para guardar los ajustes.
207
IMPRESIÓN
Configuración de los mismos ajustes DPOF
para todas las imágenes
1. En el modo PLAY, presione [MENU].
2. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Impr.
DPOF” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Todo” y, a
continuación, presione [X].
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar el número
de copias.
Es posible especificar un máximo de 99 para el número
de copias. Especifique 0 si no desea imprimir.
5. Si desea incluir la fecha en las imágenes,
presione [BS] para cambiar entre activación y
desactivación del estampado de la fecha.
Para desactivar el estampado de la fecha, presione [BS]
para que se visualice “Off”.
6. Tras obtener los resultados deseados,
presione [SET] para guardar los ajustes.
¡Cancele los ajustes DPOF cuando no los necesite!
Los ajustes DPOF no se cancelan automáticamente después de
finalizar la impresión. Esto significa que si se realiza otra
operación de impresión sin cancelar los ajustes DPOF, la
impresión se ejecutará conforme a los últimos ajustes
configurados por usted. Si ya no necesita los ajustes DPOF
configurados actualmente, utilice el procedimiento descrito en
“Configuración de los mismos ajustes DPOF para todas las
imágenes” para cambiar el ajuste del número de copias de
todas las imágenes de la 00.
¡No olvide de comunicar sus ajustes DPOF al servicio
de impresión!
Si lleva una tarjeta de memoria a un servicio de impresión
profesional, asegúrese de informarles que se han especificado
los ajustes DPOF para las imágenes y el número de impresión.
De lo contrario, puede suceder que el servicio de impresión
haga las copias sin tener en cuenta los ajustes DPOF, o hacer
caso omiso de los ajustes del estampado de la fecha.
208
IMPRESIÓN
IMPORTANTE!
!
Algunas impresoras pueden pasar por alto los ajustes del
estampado de fecha o pueden no ser compatibles con
DPOF. Para más información, consulte la documentación
entregada con su impresora.
Estampado de la fecha
Puede usar cualquiera de los tres métodos siguientes para
incluir la fecha de grabación en las copias de impresión.
Configurar los ajustes DPOF en la cámara para
especificar el estampado de la fecha (página 205)
Si ya se ha estampado la fecha o la hora en una imagen
utilizando la función de estampado de fecha de la cámara,
la activación del estampado de fecha DPOF hará que las
dos fechas queden estampadas en el mismo lugar.
Cuando imprima una imagen que tenga la fecha
estampada mediante la función de estampado de fecha de
la cámara, asegúrese de desactivar el estampado de fecha
DPOF.
Algunas impresoras pueden pasar por alto los ajustes del
estampado de fecha o pueden no ser compatibles con
DPOF. Para más información, consulte la documentación
entregada con su impresora.
Tenga en cuenta que algunos servicios de impresión
profesional pueden no ser compatibles con la impresión
DPOF. Verifique la compatibilidad antes de ordenar las
impresiones.
La función de estampado de fecha de la cámara marca
directamente la fecha y la hora en los datos de la imagen
(página 131).
209
IMPRESIÓN
Especificar el estampado de la fecha mediante
Photohands (Sólo Windows)
Para mayor información, consulte la guía del usuario de
Photohands. La Guía del usuario de Photohands se
entrega como archivo PDF en el CD-ROM suministrado
con su cámara.
Solicitar el estampado de la fecha en las impresiones al
acudir a un servicio de impresión profesional
Algunos servicios de impresión no ofrecen impresión de
fecha. Solicite una información más detallada a su servicio.
Su cámara es compatible con los protocolos descritos a
continuación.
PictBridge
Camera and Imaging Products Association
(CIPA)
PRINT Image Matching III
El uso de un software de edición de imágenes y
de una impresora compatible con la función
PRINT Image Matching III, permite utilizar la
información sobre las condiciones de captura de
imágenes grabadas con la imagen y reproducir
con exactitud el tipo de imagen deseado.
PRINT Image Matching y PRINT Image Matching III son marcas
comerciales de Seiko Epson Corporation.
Protocolos compatibles
210
IMPRESIÓN
Exif Print
Las impresoras compatibles también con Exif
Print (Exif 2.2) utilizan la información sobre
las condiciones de captura de imágenes
grabadas con la imagen para mejorar la
calidad de impresión.
Para obtener más información acerca de la variedad de
modelos compatibles con Exif Print, actualizaciones de
impresoras, etc., póngase en contacto con el fabricante de su
impresora.
211
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
La conexión de la cámara a un ordenador con el cable USB
suministrado le permitirá disponer de las siguientes
capacidades.
* También podrá transferir las imágenes a un ordenador para
verlas y almacenarlas sin conectar la cámara, con sólo sacar
la tarjeta de memoria de la cámara y leer su contenidos con el
ordenador (página 249).
Qué puede hacer
Ver y guardar
imágenes*
Podrá utilizar su ordenador para ver las
imágenes de la cámara y para un
almacenamiento de larga duración.
Algunas versiones de Windows requieren
la instalación del controlador USB
suministrado con la cámara.
La instalación de controlador USB no es
necesaria para Apple Macintosh.
Gestionar,
editar e
imprimir
imágenes
Puede utilizar el software entregado junto
con la cámara para realizar diversas
operaciones con las imágenes almacenadas
en el disco duro de su ordenador.
Refiérase a las explicaciones que
aparecen posteriormente en esta misma
sección e instale el software requerido en
su ordenador.
Transferir
imágenes a la
cámara
Usted puede transferir, a la memoria de la
cámara, las imágenes almacenadas en su
ordenador.
Puede transferir incluso imágenes que no
fueron grabadas originalmente con la
cámara. Puede capturar (cortar) una parte
de la imagen (página web, mapa, etc.) que
se encuentre visualizada en la pantalla del
ordenador y transferirla a la memoria de la
cámara.
Transferir
documentos a
la cámara
Puede transferir documentos de su
ordenador a la memoria de la cámara.
212
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Los procedimientos a realizar cuando se utiliza la cámara con
su ordenador y cuando se utiliza el software entregado son
diferentes entre Windows y Macintosh.
Los usuarios de Windows deben referirse a “Empleo de la
cámara con un ordenador Windows” en la página 212.
Los usuarios de Macintosh deben referirse a “Empleo de la
cámara con una Macintosh” en la página 237.
IMPORTANTE!
!
Esta cámara soporta el protocolo USB 2.0 de alta
velocidad. Aunque puede usarse con una computadora
que soporte solamente el protocolo USB 1.1, la
transferencia de datos de alta velocidad se convierte
posible cuando se soporta el USB 2.0 de alta velocidad.
Tenga en cuenta que ciertos modelos, al conectar a través
de un concentrador USB, y otras condiciones de sistema
pueden enlentecer la transferencia de datos y aun
ocasionar problemas operacionales.
Instale el software requerido de acuerdo con la versión de
Windows que está ejecutando y con lo que desea hacer.
Empleo de la cámara con un
ordenador Windows
Para:
Versión de
Windows
Instale el siguiente
software:
Vea
pág.:
Ver
imágenes
en un
ordenador
Guardar
imágenes
en un
ordenador
XP/2000/
Me
(No se requiere controlador
USB).
98SE/98
USB driver Type B
(Controlador USB.
Asegúrese de instalar este
controlador).
216
Transferencia
de imágenes
desde la
cámara y
gestión de
imágenes en
el ordenador
XP/2000/
Me/98SE/
98
Photo Loader 3.0
DirectX 9.0c (Cuando aún
no esté instalado DirectX
9.0 o superior en el
ordenador).
224
Retocar, girar,
imprimir
instantáneas
XP/2000/
Me/98SE/
98
Photohands 1.0
227
213
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Reproducir
películas
XP/Me
Windows Media Player 9
La conexión a Internet
permite descargar e
instalar automáticamente
el codec aplicable.
228
2000/98SE
Windows Media Player 9
La conexión a Internet
permite descargar e
instalar automáticamente
el codec aplicable.
DirectX 9.0c (Cuando aún
no esté instalado DirectX
9.0 o superior en el
ordenador).
228
98
Codec de WMP6.4 para
Windows 98
La conexión a Internet
permite descargar e
instalar automáticamente
el codec aplicable.
228
Editar
películas
XP/2000
Ulead Movie Wizard SE
VCD
231
Me/98SE/
98
Se requiere utilizar
software comercial.
Transferir
imágenes a la
cámara
XP/2000/
Me/98SE/
98
Photo Transport 1.0
232
Para:
Versión de
Windows
Instale el siguiente
software:
Vea
pág.:
Transferir
documentos a
la cámara
XP/2000
CASIO DATA
TRANSPORT 1.0 254
Ver la guía del
usuario
XP/2000/
Me/98SE
Adobe Reader 6.0
(No se requiere si ya está
instalado).
236
98
Si Adobe Reader o
Adobe Acrobat Reader
aún no está instalado en
su ordenador, vaya al
sitio web de Adobe
Systems Incorporated
para descargar e instalar
Acrobat Reader 5.0.5.
Para:
Versión de
Windows
Instale el siguiente
software:
Vea
pág.:
214
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Requisitos del sistema de ordenador
Los requisitos del sistema de ordenador difieren según las
distintas aplicaciones. Asegúrese de verificar los requisitos para
la aplicación específica que desea utilizar. Tenga en cuenta que
los valores indicados en la presente son los requisitos mínimos
para ejecutar cada aplicación. Los requisitos reales son
mayores, y dependen del número de imágenes y del tamaño de
las imágenes procesadas.
USB driver Type B
No se requiere la instalación en el caso de Windows XP,
2000, y Me.
No se garantiza una operación correcta en un ordenador que
haya sido actualizado de Windows 95 o 3.1.
Photo Loader 3.0
Photohands 1.0
DirectX 9.0c
Photo Transport 1.0
CASIO DATA TRANSPORT 1.0
Memoria suficiente para ejecutar el sistema operativo
Adobe Reader 6.0
Windows Media Player 9
Si se está ejecutando Windows 98, instale el codec de
WMP6.4 para Windows 98 desde el CD-ROM.
HD : 40MB como mínimo
Otros : IE 5.5 o superior, DirectX 9.0 o superior
HD: 10MB como mínimo
HD: 65MB para instalación (18MB en disco duro)
Memoria: 64MB como mínimo
HD :2MB como mínimo
CPU : Pentium
Memoria: 32MB
HD : 60MB
Otros : Internet Explorer 5.01 o superior
CPU : 233MHz Pentium II, AMD, etc.
Memoria: 64MB
HD :100MB
Otros :Tarjeta de sonido; resolución de pantalla 800 × 600 o
superior; Internet Explorer 5.01 o superior
215
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Ulead Movie Wizard SE VCD
IMPORTANTE!
!
Para mayor información acerca de los requisitos mínimos
del sistema para cada aplicación de software, vea los
archivos “Léame” en el CD-ROM suministrado con la
cámara.
Cómo ver y almacenar imágenes en un
ordenador
Basta conectar la cámara a través de su base USB para que
pueda ver y almacenar imágenes (archivos de instantáneas y
películas) en su ordenador.
Dependiendo de la versión de Windows de su ordenador, es
posible que deba instalar previamente el controlador USB
desde el CD-ROM suministrado.
Procedimiento general
CPU : Pentium III 800MHz
Memoria: 256MB
HD : 250MB
Otros : Resolución de pantalla 1024 × 768 o superior
1) Si su ordenador está ejecutando Windows 98SE o 98, instale el
controlador USB (página 216). Si su ordenador está ejecutando
Windows XP, 2000, o Me, vaya directamente al paso 2.
2) Utilice la base USB para conectar la cámara y el ordenador
(página 217).
3) Vea y copie las imágenes que desea (página 221).
216
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Instalación del controlador USB (Sólo
Windows 98SE y 98)
La siguiente operación permite instalar el controlador USB en un
ordenador que ejecuta Windows 98. El procedimiento para
Windows 98SE es ligeramente diferente, pero el orden de los
pasos es el mismo.
1. Coloque el CD-ROM suministrado en la unidad
de CD-ROM de su ordenador.
Utilice el CD-ROM con la inscripción “USB driver” en su
etiqueta.
Se visualizará la pantalla de menú.
2. En la pantalla de menú, haga clic en la pestaña
“Español”.
Si lo desea, puede hacer clic en la pestaña de otro
idioma.
3. Para iniciar la instalación, haga clic en
“Instalar” en “USB driver B”.
4. Siga las instrucciones que aparecen en el
cuadro de diálogo y haga clic en “Next”.
No intente establecer la conexión entre la cámara y el
ordenador antes de instalar el controlador USB en el
ordenador.
De hacerlo, el ordenador no podrá reconocer la cámara.
Si su ordenador está ejecutando Windows 98SE o 98,
asegúrese de instalar el controlador USB.
No conecte la cámara a su ordenador sin haber instalado
previamente el controlador USB.
217
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
5. Al llegar a la pantalla final, haga clic en
“Finish”.
Dependiendo de la versión de Windows de su ordenador,
puede aparecer un mensaje solicitándole que reinicie su
ordenador. Reinicie su ordenador si aparece tal mensaje.
6. Para salir del instalador, haga clic en [Salir]
para cerrar el menú de CD-ROM, y saque el
CD-ROM de su ordenador.
Dependiendo de la versión de Windows de su ordenador,
éste puede reiniciarse automáticamente. En tal caso, el
menú de CD-ROM aparecerá después que se reinicie.
Haga clic en “Salir” para salir del menú de CD-ROM y, a
continuación, extraiga el CD-ROM de su ordenador.
Conexión de la cámara a su ordenador por
primera vez
IMPORTANTE!
!
Si no está usando el adaptador de CA para alimentar la
cámara, ésta se podrá apagar al descargarse la pila
mientras se están intercambiando archivos con su
computadora. Se recomienda usar el adaptador de CA
especial para alimentar la cámara.
218
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
1. Conecte el adaptador de CA al conector [DC IN
5.3V] de la base USB y seguidamente
enchúfelo a un tomacorriente de la red
domiciliaria.
Si no tiene la intención de usar el adaptador de CA,
asegúrese de que la pila de la cámara esté
completamente cargada.
2. Conecte el cable USB entregado con la
cámara a la base USB y al puerto USB de su
ordenador.
Al realizar la conexión, oriente la clavija USB de manera
que coincida correctamente con la forma del puerto USB.
Introduzca firmemente el cable USB en los puertos, hasta
el fondo. La operación correcta no será posible si las
conexiones no están debidamente efectuadas.
[ ] Conector (USB)
Conector A
Conector B
Cable USB (Suministrado)
Puerto USB
219
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
3. Encienda la cámara presionando el botón [ON/
OFF] y, a continuación, presione [MENU].
No ponga todavía la cámara en la base USB.
4. En la pestaña “Config.”, seleccione “USB” y, a
continuación, presione [X].
5. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Mass
Storage” y, a continuación, presione [SET].
6. Apague la cámara presionando el botón [ON/
OFF] y, a continuación, coloque la cámara en
la base USB.
No coloque la cámara en la base USB mientras es
encendida.
Si tiene la intención de transferir imágenes desde la
memoria integrada de la cámara a su ordenador,
asegúrese de que la tarjeta de memoria no esté cargada
en la cámara.
7. Presione el botón
[USB] de la base
USB.
Lámpara USB
[USB]
220
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Conexión entre cámara-ordenador
Al presionar el botón [USB] de la base se accede al modo USB,
lo cual se indica mediante la lámpara USB que se enciende en
verde. En este modo, su ordenador reconoce la tarjeta de
memoria cargada en la cámara (o la memoria integrada de la
cámara si no se ha cargado la tarjeta de memoria) como un
disco extraíble.
A partir de ahora, no necesitará realizar los pasos 3 a 5 del
procedimiento anterior al conectar la cámara a su ordenador (a
menos que, por algún motivo, cambie los ajustes USB de la
cámara).
Con algunas configuraciones de Windows, podrá aparecer un
mensaje de guía en la pantalla para informarle acerca del
nuevo disco extraíble. En tal caso, simplemente cierre el
cuadro de diálogo del mensaje de guía.
IMPORTANTE!
!
No desconecte nunca el cable USB ni saque la cámara de
la base USB sin salir previamente del modo USB. De
hacerlo, se podrán alterar los datos de la imagen. En
cuanto a los pasos a realizar para sacar la cámara de la
base en condiciones seguras, vea “Extracción de la
cámara de la base USB” en la página 224.
221
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Conexión de la cámara a su ordenador luego
de la primera vez
Debido a que deberá instalar el controlador USB y configurar los
ajustes de menú sólo la primera vez que conecta la cámara a su
ordenador, las conexiones posteriores serán mucho más
simples.
1. Apague la cámara presionando el botón [ON/
OFF] y, a continuación, coloque la cámara en
la base USB.
No coloque la cámara en la base USB mientras es
encendida.
Si tiene la intención de transferir imágenes desde la
memoria integrada de la cámara a su ordenador,
asegúrese de que la tarjeta de memoria no esté cargada
en la cámara.
2. Presione el botón
[USB] de la base USB.
Al presionar el botón [USB]
de la base se accede al
modo USB, lo cual se
indica mediante la lámpara
USB que se enciende en
verde.
Cómo ver imágenes de la cámara en su
ordenador
Después de conectar la cámara a su ordenador, podrá ver las
imágenes de la cámara en la pantalla del ordenador.
Para obtener información sobre cómo conectar a un
ordenador, vea “Conexión de la cámara a su ordenador luego
de la primera vez” en la página 221.
1. Usuarios de Windows XP: Haga clic en
“Inicio” y luego en “Mi PC”.
Usuarios de Windows 2000/Me/98SE/98: Haga
doble clic en “Mi PC”.
2. Haga doble clic en “Disco extraíble”.
Su ordenador reconoce la tarjeta de memoria cargada en
la cámara (o la memoria integrada si no hay tarjeta) como
un disco extraíble.
3. Haga doble clic en la carpeta “DCIM”.
4. Haga doble clic en la carpeta que contiene la
imagen que desea ver.
[USB]
222
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
5. Haga doble clic en el archivo que contiene la
imagen que desea ver.
Se visualiza la imagen.
Para obtener información acerca de los nombres de
archivos, vea “Estructura de carpetas en la memoria” en
la página 251.
NOT
A
La imagen girada en la cámara se visualizará en la pantalla
de su ordenador en su orientación original (sin girar).
Almacenamiento de imágenes en su
ordenador
Para poder procesar una imagen o incluirla en un álbum,
primero deberá almacenarla en su ordenador. Antes de
almacenar una imagen de la cámara en su ordenador, primero
deberá establecer una conexión entre ambas a través de la
base USB de la cámara.
Para obtener información sobre cómo conectarla a una
computadora, vea “Conexión de la cámara a su ordenador
luego de la primera vez” en la página 221.
1. Usuarios de Windows XP: Haga clic en
“Inicio” y luego en “Mi PC”.
Usuarios de Windows 2000/Me/98SE/98: Haga
doble clic en “Mi PC”.
2. Haga doble clic en “Disco extraíble”.
Su ordenador reconoce la tarjeta de memoria cargada en
la cámara (o la memoria integrada si no hay tarjeta) como
un disco extraíble.
3. Haga clic derecho en la carpeta “DCIM”.
223
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
4. En el menú de atajo que aparece, haga clic en
“Copiar”.
5. Usuarios de Windows XP: Haga clic en
“Inicio” y luego en “Mis documentos”.
Usuarios de Windows 2000/Me/98SE/98: Haga
doble clic en “Mis documentos” para abrirlo.
Si la carpeta “DCIM” ya está en “Mis documentos”, será
sobrescrita en el siguiente paso. Si usted desea
conservar la carpeta “DCIM” existente, deberá cambiar
su nombre o moverla a una ubicación diferente antes de
realizar el siguiente paso.
6. En el menú “Edición” de “Mis documentos”,
seleccione “Pegar”.
La carpeta “DCIM” (y todos los archivos de imágenes que
contiene) se pegará en la carpeta “Mis documentos”. Ya
tiene una copia de los archivos de la memoria de la cámara
en su computadora.
IMPORTANTE!
!
No utilice nunca su ordenador para modificar, borrar,
mover o cambiar el nombre de los archivos de imágenes
almacenados en la memoria integrada de la cámara o en la
tarjeta de memoria. Si lo hiciese, se producirían problemas
con los datos de gestión de imágenes de la cámara,
imposibilitándose la reproducción de imágenes de la
cámara y se alteraría considerablemente la capacidad
restante de la memoria. Cada vez que desee modificar,
borrar, mover o cambiar el nombre de la imagen, hágalo
solamente en las imágenes almacenadas en su ordenador.
No desenchufe nunca el cable USB, ni opere la cámara o
la base mientras se están viendo o almacenando las
imágenes. Si lo hiciese, se podrían alterar los datos.
224
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Extracción de la cámara de la base USB
Usuarios de Windows XP/98SE/98
Presione el botón [USB] de la base USB. Tras comprobar que la
lámpara USB de la base no esté encendida, retire la cámara de
la base.
Usuarios de Windows 2000/Me
Haga clic en los servicios de tarjeta de la bandeja de tareas en
la pantalla de su ordenador, e inhabilite el número de unidad
asignado a la cámara. Seguidamente, presione el botón [USB]
de la base USB. Tras comprobar que la lámpara USB de la base
no esté encendida, retire la cámara de la base.
Transferencia de imágenes desde la
cámara y gestión de imágenes en el
ordenador
Para poder gestionar las imágenes en su ordenador, primero
deberá instalar la aplicación Photo Loader desde el CD-ROM
suministrado con la cámara.
Photo Loader le permite importar automáticamente las
imágenes de la cámara a su ordenador, ordenar las imágenes
por fecha de grabación y visualizarlas en formato de calendario.
NOT
A
Verifique la versión de Photo Loader si ya lo tiene instalado
en su ordenador. Si la versión que usted tiene es anterior a
la entregada, desinstale la versión anterior de Photo
Loader y, a continuación, instale la versión más reciente.
225
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Instalación de Photo Loader
1. Inicie su ordenador, y coloque el CD-ROM
suministrado en la unidad de CD-ROM.
Utilice el CD-ROM con la inscripción “Photo Loader” en
su etiqueta.
Normalmente, aparecerá automáticamente la pantalla de
menú. Si en su ordenador no aparece automáticamente
la pantalla de menú, acceda al CD-ROM de su ordenador
y, a continuación, haga doble clic en el archivo
“MENU.exe”.
2. En la pantalla de menú, haga clic en la pestaña
del idioma que desea usar.
3. Haga clic en el archivo “Léame” de Photo
Loader y lea su contenido.
Los archivos “Léame” contienen información importante
acerca de la instalación, incluyendo condiciones de
instalación y requisitos del sistema de su computadora.
4. Haga clic en “Instalar” para Photo Loader.
5. Para instalar Photo Loader, siga las
instrucciones que aparecen en la pantalla de
su ordenador.
Windows 98SE/98
Si el cuadro de diálogo de instalación de
Jet40SP8_9xNT.exe y MDAC (Microsoft Data Access
Components) 2.8 aparece después de finalizar la
instalación de Photo Loader, siga las instrucciones que
aparecen en la pantalla para realizar la instalación. El
cuadro de diálogo de instalación no aparecerá si ya tiene
Jet40SP8_9xNT.exe y MDAC 2.8 o superior instalados
en su ordenador.
Windows XP (incluyendo SP1), 2000, o Me (excluyendo
Windows XP SP2)
Si el cuadro de diálogo de instalación de MDAC
(Microsoft Data Access Components) 2.8 aparece
después de finalizar la instalación de Photo Loader, siga
las instrucciones que aparecen en la pantalla para
realizar la instalación. El cuadro de diálogo de instalación
no aparecerá si ya tiene MDAC 2.8 o superior instalado
en su ordenador.
226
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
IMPORTANTE!
!
Vea el archivo “Léame” entregado con Photo Loader para
obtener información sobre qué debe hacer para poder usar
las bibliotecas existentes después de actualizar, reinstalar,
o mover Photo Loader a otro ordenador. Si el
procedimiento de instalación no es correcto, podría
suceder que no pueda visualizar la información de la
biblioteca existente o los archivos HTML en formato
calendario con Photo Loader, o se podrían borrar los
archivos de imágenes importados.
Verificación de la versión DirectX de su ordenador
Para poder gestionar imágenes usando Photo Loader, también
debería haber instalado Microsoft DirectX 9.0 o superior en su
ordenador. Puede verificar cuál es la versión instalada de
Microsoft DirectX, usando la herramienta de diagnóstico de
DirectX de su PC.
1. En su ordenador, haga clic en “Inicio”, “Todos
los programas”, “Accesorios”, “Herramientas
del sistema” y, a continuación, en
“Información del sistema”.
2. En el menú “Herramientas”, seleccione
“Herramienta de diagnóstico de DirectX”.
3. En la pestaña “Sistema”, compruebe que
“Versión de DirectX” sea 9.0 o superior.
4. Haga clic en “Salir” para salir de la
Herramienta de diagnóstico de DirectX.
Si en su PC ya tiene instalado Microsoft DirectX 9.0 o
superior, no necesitará instalar Microsoft DirectX 9.0c
desde el CD-ROM suministrado.
Si en su PC no tiene instalado Microsoft DirectX 9.0 o
superior, instale Microsoft DirectX 9.0c desde el CD-
ROM suministrado.
227
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Retoque, reorientación o impresión de
instantáneas
Para poder retocar, reorientar, o imprimir instantáneas en su
PC, deberá instalar Photohands desde el CD-ROM suministrado
con su cámara.
IMPORTANTE!
!
Verifique la versión de Photohands si ya lo tiene instalado
en su ordenador. Si la versión que usted tiene es anterior a
la entregada, desinstale la versión anterior de Photohands
y, a continuación, instale la versión más reciente.
Instalación de Photohands
1. Inicie su ordenador, y coloque el CD-ROM
suministrado en la unidad de CD-ROM.
Utilice el CD-ROM con la inscripción “Photohands” en su
etiqueta.
Normalmente, aparecerá automáticamente la pantalla de
menú. Si en su ordenador no aparece automáticamente
la pantalla de menú, acceda al CD-ROM de su ordenador
y, a continuación, haga doble clic en el archivo
“MENU.exe”.
2. En la pantalla de menú, haga clic en la pestaña
del idioma que desea usar.
3. Haga clic en el archivo “Léame” de
Photohands y lea su contenido.
Los archivos “Léame” contienen información importante
acerca de la instalación, incluyendo condiciones de
instalación y requisitos del sistema de su computadora.
4. Haga clic en “Instalar” para Photohands.
5. Para instalar Photohands, siga las
instrucciones que aparecen en la pantalla de
su ordenador.
228
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Reproducción de películas
Windows Media Player, que ya se encuentra instalado en la
mayoría de los ordenadores, puede ser utilizado para reproducir
películas. Para reproducir una película, primero cópiela en su
ordenador y luego haga doble clic en el archivo de película.
Para poder reproducir una película grabada con esta cámara en
su ordenador, usando Windows Media Player, deberá instalar el
codec MPEG-4. El método a utilizar para instalar el codec
depende de que tenga o no acceso a una conexión Internet.
Efectúe uno de los procedimientos de abajo, según la
disponibilidad de acceso a Internet.
Instalación del Codec en una ordenador que
puede conectarse a Internet
1. Conecte su ordenador a Internet.
2. Haga doble clic en el archivo de película
grabado mediante esta cámara.
Si su PC no tiene instalado el codec MPEG-4, se conecta
automáticamente al sitio web de Microsoft para la descarga.
3. Instale el codec MPEG-4 descargado.
Tras finalizar la instalación, la reproducción del archivo de
película se iniciará automáticamente.
NOT
A
Si su ordenador ya tiene instalado el codec MPEG-4, se
empezará a reproducir la película al hacer doble clic.
229
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Instalación del Codec en un ordenador que
no puede conectarse a Internet
En este caso, deberá instalar Windows Media Player 9 desde el
CD-ROM suministrado con la cámara.
1. Inicie su ordenador, y coloque el CD-ROM
suministrado en la unidad de CD-ROM.
Utilice el CD-ROM con la inscripción “Windows Media
Player” en su etiqueta.
Normalmente, aparecerá automáticamente la pantalla de
menú. Si en su ordenador no aparece automáticamente
la pantalla de menú, acceda al CD-ROM de su ordenador
y, a continuación, haga doble clic en el archivo
“MENU.exe”.
2. En la pantalla de menú, haga clic en la pestaña
del idioma que desea usar.
3. Haga clic en el archivo “Léame” de Windows
Media Player 9 y lea su contenido.
Los archivos “Léame” contienen información importante
acerca de la instalación, incluyendo condiciones de
instalación y requisitos del sistema de ordenador.
4. Haga clic en “Instalar” para Windows Media
Player 9.
5. Para instalar Windows Media Player 9, siga las
instrucciones que aparecen en la pantalla de
su ordenador.
IMPORTANTE!
!
Si su ordenador está ejecutando Windows 98, instale el
codec WMP6.4 de Windows 98 en lugar de Windows
Media Player 9.
En el caso de Windows 2000 o 98SE, deberá instalar
Microsoft DirectX 9.0c. Para obtener información acerca de
cómo determinar la versión de Microsoft DirectX en su PC,
vea la página 225.
230
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Tenga en cuenta las siguientes precauciones importantes
cuando reproduzca una película de una tarjeta de memoria
utilizando Windows Media Player 9.
Cuando se utiliza una tarjeta de memoria del tipo de alta
velocidad
Intente usar Windows Media Player tal como está, sin
cambiar sus ajustes básicos.
Cuando se utiliza una tarjeta de memoria que no sea del
tipo de alta velocidad
Cambie los ajustes de Windows Media Player tal como
se describe abajo. Estos ajustes permitirán mayor
estabilidad en la visualización de la película.
1
En el menú “Herramientas” de Windows Media Player,
seleccione “Opciones”. En el cuadro de diálogo que
aparece, abra la pestaña “Rendimiento”.
2
En el área “Aceleración de vídeo”, haga clic en
“Avanzadas”.
3
En el area “Aceleracion de video”, desactive la casilla
“Utilizar el procesador de mezcla de video”.
4
En el área “Procesador de vídeo antiguo”, desactive la
casilla “Utilizar inversión YUV”.
Requisitos mínimos de sistema de
ordenador para reproducción de películas
Los requisitos mínimos de sistema descritos debajo son
necesarios para reproducir, en un ordenador Windows, las
películas grabadas con esta cámara.
IMPORTANTE!
!
Lo anterior es el entorno recomendado. La configuración
de este entorno no garantiza una operación apropiada.
Aunque su ordenador cumpla con los requisitos mínimos
indicados arriba, ciertos ajustes y cualquier otro software
instalado podrían dificultar una correcta reproducción de
las películas.
Sistema operativo :Windows XP
Memoria :Pentium M, 1GHz o superior
Pentium 4, 2GHz o superior
Software requerido: Windows Media Player 9
DirectX 9.0c
231
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Edición de películas
Para poder editar películas en su PC, deberá instalar Ulead
Movie Wizard SE VCD desde el CD-ROM suministrado.
NOT
A
La aplicación Ulead Movie Wizard SE VCD entregado con
el CD-ROM suministrado puede crear Vídeo-CDs, pero no
puede crear DVDs. Para que usted pueda crear sus DVDs,
deberá actualizar a la versión comercial del software. Vea
el archivo “Léame” de Ulead Movie Wizard SE VCD en el
CD-ROM para la información sobre la actualización a la
versión comercial y cómo proceder.
Desinstalación de Ulead Movie Wizard SE
VCD
1. Inicie su ordenador, y coloque el CD-ROM
suministrado en la unidad de CD-ROM.
Utilice el CD-ROM con la inscripción “Ulead Movie
Wizard SE VCD” en su etiqueta.
Normalmente, aparecerá automáticamente la pantalla de
menú. Si en su ordenador no aparece automáticamente
la pantalla de menú, acceda al CD-ROM de su ordenador
y, a continuación, haga doble clic en el archivo
“MENU.exe”.
2. En la pantalla de menú, haga clic en la pestaña
del idioma que desea usar.
3. Haga clic en el archivo “Léame” de Ulead
Movie Wizard SE VCD y lea su contenido.
Los archivos “Léame” contienen información importante
acerca de la instalación, incluyendo condiciones de
instalación y requisitos del sistema de ordenador.
4. Haga clic en “Instalar” para Ulead Movie
Wizard SE VCD.
5. Siga las instrucciones que aparecen en la
pantalla de su ordenador e instale Ulead
Movie Wizard SE VCD.
232
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Transferencia de imágenes a la cámara
Para volver a transferir las imágenes de la memoria del
ordenador a la cámara, instale Photo Transport en su ordenador
desde el CD-ROM que viene con la cámara.
Instalación de Photo Transport
1. Inicie su ordenador, y coloque el CD-ROM
suministrado en la unidad de CD-ROM.
Utilice el CD-ROM con la inscripción “Photo Transport”
en su etiqueta.
Normalmente, aparecerá automáticamente la pantalla de
menú. Si su ordenador no visualiza automáticamente la
pantalla de menú, acceda al CD-ROM de su ordenador y,
a continuación, haga doble clic en el archivo
“MENU.exe”.
2. En la pantalla de menú, haga clic en la pestaña
del idioma que desea usar.
Se instalará la versión en inglés de Photo Transport,
independientemente del idioma seleccionado por usted.
3. Haga clic en el archivo “Léame” de Photo
Transport y lea su contenido.
Los archivos “Léame” contienen información importante
acerca de la instalación, incluyendo condiciones de
instalación y requisitos del sistema de ordenador.
4. Haga clic en “Instalar” para Photo Transport.
5. Para instalar Photo Transport, siga las
instrucciones que aparecen en la pantalla de
su ordenador.
233
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Transferir archivos de imágenes a la cámara
1. En primer lugar, conecte la cámara a su
ordenador.
Para obtener información acerca de la conexión de la
cámara a su ordenador, vea la página 217.
2. En su ordenador, haga clic en “Inicio”, “Todos
los programas”, “Casio” y, a continuación, en
“Photo Transport”.
Esto hace que se inicie Photo Transport.
3. Suelte los datos de imagen que desea
transferir a la cámara sobre el botón Transfer
de Photo Transport.
Sitúe el puntero del ratón sobre el archivo de imagen que
desea transferir y, a continuación, mantenga presionado el
botón del ratón. Manteniendo presionado el botón del ratón,
arrastre conjuntamente el puntero y el archivo de imagen
hasta el botón Transfer de Photo Transport y, a
continuación, suelte el botón del ratón.
Botón Transfer (Transferir)
Botón Help
(Ayuda)Botón Settings
(Configuraciones)
Botón Exit (Salir)
234
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
4. Para transferir el archivo de imagen a la
cámara, siga las instrucciones que aparecen
en la pantalla.
El método de transferencia de imagen y los ajustes
detallados de la imagen dependen de las configuraciones
de Photo Transport. Para mayor información, vea la
ayuda de Photo Transport (página 235).
IMPORTANTE!
!
No se pueden transferir películas a la cámara.
Solamente se pueden transferir a la cámara, archivos de
imagen de los formatos siguientes: JPG, JPEG, JPE y
BMP. La operación de transferencia convierte los archivos
BMP a formato JPEG.
Transferir capturas de pantalla a la cámara
1. En primer lugar, conecte la cámara a su
ordenador.
Para obtener información acerca de cómo conectar la
cámara a su ordenador, vea la página 217.
2. En su ordenador, haga clic en “Inicio”, “Todos
los programas”, “Casio” y, continuación, en
“Photo Transport”.
Esto hace que se inicie Photo Transport.
3. Visualice la pantalla cuya captura de pantalla
desea transferir.
4. Haga clic en el botón Capture de Photo
Transport.
Botón Capture
235
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
5. Seleccione con el ratón, el área de la pantalla
que desea capturar.
Sitúe el puntero del ratón en la esquina izquierda superior
del área que desea capturar y luego mantenga presionado
el botón del ratón. Manteniendo presionado el botón del
ratón, arrastre el puntero hasta la esquina derecha del área
y luego suelte el botón del ratón.
6. Siga las instrucciones que aparecen en la
pantalla para transferir la captura del área
seleccionada a la cámara.
El método de transferencia de imágenes y los ajustes
detallados de la imagen dependen de las configuraciones
de Photo Transport. Para mayor información, vea la
ayuda de Photo Transport (página 235).
IMPORTANTE!
!
La operación de transferencia convierte las capturas de
pantalla a formato JPEG.
Configuración y ayuda de Photo Transport
Al hacer clic en el botón Settings, aparecerá un cuadro de
diálogo que podrá usar para configurar los ajustes de
transferencia de imagen, especificar el método de transferencia,
etc. Haga clic en el botón Help para obtener información
detallada acerca de la configuración, los procedimientos
operacionales y la localización de problemas.
Área de captura
236
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Cómo ver los archivos de
documentación del usuario (PDF)
1.
Inicie su ordenador, y coloque el CD-ROM
suministrado en la unidad de CD-ROM.
Utilice el CD-ROM con la inscripción “User’s Guide
Included” en su etiqueta.
Normalmente, aparecerá automáticamente la pantalla de
menú. Si su ordenador no visualiza automáticamente la
pantalla de menú, acceda al CD-ROM de su ordenador y,
a continuación, haga doble clic en el archivo
“MENU.exe”.
2. En la pantalla de menú, haga clic en la pestaña
del idioma que desea usar.
3. En el área “Manual”, haga clic en el nombre
del manual que desea leer.
IMPORTANTE!
!
Para poder ver los contenidos de un archivo PDF, deberá
tener Adobe Reader o Adobe Acrobat Reader instalado en
su ordenador. Si aún no tiene instalado Adobe Reader o
Adobe Acrobat Reader, instale Adobe Reader desde el
CD-ROM suministrado que lleva la inscripción “Adobe
Reader” en su etiqueta.
237
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Registro del usuario
El registro del usuario se puede efectuar a través de Internet.
Por supuesto, para ello, usted deberá poder conectarse a
Internet con su ordenador.
1. Haga clic en el botón “Registro”.
El navegador Web se inicia y se accede al sitio web de
registro del usuario. Para registrarse, siga las
instrucciones que aparecen en la pantalla de su
ordenador.
Cómo salir del menú CD-ROM
En el menú CD-ROM, haga clic en “Salir”.
Instale el software requerido de acuerdo con la versión de
sistema operativo Macintosh en ejecución y con lo que desea
hacer.
Empleo de la cámara con una
Macintosh
Para:
Versión
de OS
Instale el siguiente
software:
Vea
pág.:
Ver
imágenes en
su Macintosh
Almacenar
imágenes en
su Macintosh
OS 9/OS X
(No se requiere controlador
USB).
239
Transferir
imágenes
desde la
cámara y
gestionar
imágenes en su
Macintosh
OS 9 Photo Loader 1.1 245
OS X
Utilice iPhoto, que viene
con su sistema
operativo.
Reproducir
películas
OS X
CASIO AVI Importer
component 1.1
La instalación de CASIO
AVI Importer component
1.1 le permite reproducir
películas usando la
aplicación QuickTime
que viene con su
sistema operativo.
246
238
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
NOT
A
No se puede imprimir con Photo Loader 1.1. Utilice un
software comercial para imprimir en una Macintosh.
Requisitos de sistema
Los requisitos del sistema difieren según las distintas
aplicaciones. Asegúrese de verificar los requisitos para la
aplicación específica que desea utilizar. Tenga en cuenta que
los valores indicados en la presente son los requisitos mínimos
para ejecutar cada aplicación. Los requisitos reales son
mayores, y dependen del número de imágenes y del tamaño de
las imágenes procesadas.
Photo Loader 1.1
La conexión USB se puede realizar en una Macintosh que
ejecute Mac OS 9 o OS X. La operación puede realizarse
utilizando el controlador USB estándar suministrado con el
sistema operativo y, por lo tanto, sólo deberá conectar la
cámara a su Macintosh utilizando el cable USB.
CASIO AVI Importer component 1.1
Transferencia
de documentos
a la cámara
OS X
CASIO DATA
TRANSPORT 1.0
256
Ver la guía del
usuario
OS 9/OS X
Utilice Adobe Reader o
Adobe Acrobat Reader,
que se suministra junto
con su sistema
operativo.
248
Para:
Versión
de OS
Instale el siguiente
software:
Vea
pág.:
Memoria: 32MB
HD : 3MB como mínimo
Sistema operativo:OS X 10.2.8 o superior
QuickTime :QuickTime 6.5.2 o superior
239
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
CASIO DATA TRANSPORT 1.0
IMPORTANTE!
!
Para mayor información acerca de los requisitos mínimos
del sistema para cada aplicación de software, vea los
archivos “readme” en el CD-ROM suministrado con la
cámara.
Cómo ver y almacenar imágenes en una
Macintosh
Basta conectar la cámara a través de su base USB para que
pueda ver y almacenar imágenes (archivos de instantáneas y
películas) en su Macintosh.
IMPORTANTE!
!
La conexión no es posible en una Macintosh que ejecute
Mac OS 8.6 o inferior, o Mac OS X 10.0. La conexión sólo
es posible en una Macintosh que ejecute Mac OS 9 o OS X
(10.1, 10.2, 10.3, 10.4). Para la conexión, utilice el
controlador USB estándar suministrado con el sistema
operativo.
Sistema operativo: OS X 10.2.8 o superior
Otros : Memoria suficiente para ejecutar el sistema
operativo
240
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Conexión de la cámara a su ordenador por
primera vez
1. Conecte el adaptador de CA al conector [DC IN
5.3V] de la base USB y seguidamente
enchúfelo a un tomacorriente de la red
domiciliaria.
Si no tiene la intención de usar el adaptador de CA,
asegúrese de que la pila de la cámara esté
completamente cargada.
2. Conecte el cable USB entregado con la
cámara a la base USB y al puerto USB de su
Macintosh.
Al realizar la conexión, oriente la clavija USB de manera
que coincida correctamente con la forma del puerto USB.
Introduzca firmemente el cable USB en los puertos, hasta
el fondo. La operación correcta no será posible si las
conexiones no están debidamente efectuadas.
[ ] Conector (USB)
Conector A
Conector B
Cable USB (Suministrado)
Puerto USB
241
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
3. Encienda la cámara presionando el botón [ON/
OFF] y, a continuación, presione [MENU].
No ponga todavía la cámara en la base USB.
4. En la pestaña “Config.”, seleccione “USB” y, a
continuación, presione [X].
5. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Mass
Storage” y, a continuación, presione [SET].
6. Apague la cámara presionando el botón [ON/
OFF] y, a continuación, coloque la cámara en
la base USB.
No coloque la cámara en la base USB mientras es
encendida.
Si tiene la intención de transferir imágenes desde la
memoria integrada de la cámara a su Macintosh,
asegúrese de que la tarjeta de memoria no esté cargada
en la cámara.
7. Presione el botón
[USB] de la base USB.
Lámpara USB
[USB]
242
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Conexión entre cámara-Macintosh
Al presionar el botón [USB] de la base se accede al modo USB,
lo cual se indica mediante la lámpara USB que se enciende en
verde. En este modo, su Macintosh reconoce la tarjeta de
memoria cargada en la cámara (o la memoria integrada de la
cámara si no se ha cargado la tarjeta de memoria) como una
unidad drive.
La apariencia del icono del drive depende de la versión Mac OS
en uso.
A partir de ahora, no necesitará realizar los pasos 3 a 5 del
procedimiento anterior al conectar la cámara a su Macintosh (a
menos que, por algún motivo, cambie los ajustes USB de la
cámara).
IMPORTANTE!
!
No desconecte nunca el cable USB ni saque la cámara de
la base USB sin salir previamente del modo USB. De
hacerlo, se podrán alterar los datos de la imagen. En
cuanto a los pasos a realizar para sacar la cámara de la
base en condiciones seguras, vea “Cómo sacar la cámara
de la base USB” en la página 245.
Conexión de la cámara a su Macintosh
después de la primera vez
Debido a que necesitará configurar los ajustes de menú sólo la
primera vez que conecta la cámara a su Macintosh, las
conexiones posteriores serán mucho más simples.
1. Apague la cámara presionando el botón [ON/
OFF] y, a continuación, coloque la cámara en
la base USB.
No coloque la cámara en la base USB mientras esté
encendida.
Si tiene la intención de transferir imágenes desde la
memoria integrada de la cámara a su Macintosh,
asegúrese de que la tarjeta de memoria no esté cargada
en la cámara.
2. Presione el botón
[USB] de la base USB.
Al presionar el botón [USB]
de la base se accede al
modo USB, lo cual se
indica mediante la lámpara
USB que se enciende en
verde.
[USB]
243
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Cómo ver imágenes de la cámara en su
Macintosh
Después de conectar la cámara a su Macintosh, podrá ver las
imágenes de la cámara en la pantalla de su Macintosh.
Para la información sobre cómo conectar a una Macintosh,
vea “Conexión de la cámara a su Macintosh después de la
primera vez” en la página 242.
1. Haga doble clic en el icono del drive de la
cámara.
2. Haga doble clic en la carpeta “DCIM”.
3. Haga doble clic en la carpeta que contiene la
imagen que desea ver.
4. Haga doble clic en el archivo que contiene la
imagen que desea ver.
Se visualiza la imagen.
IMPORTANTE!
!
No deje la misma imagen visualizada en la pantalla de su
Macintosh durante mucho tiempo. Puede producirse el
“quemado” de la imagen en la pantalla.
NOT
A
La imagen girada en la cámara se visualizará en la pantalla
de su Macintosh en su orientación original (sin girar).
244
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Almacenamiento de imágenes en su
Macintosh
Para poder procesar una imagen o incluirla en un álbum,
primero deberá almacenarla en su Macintosh. Antes de
almacenar una imagen de la cámara en su Macintosh, primero
deberá establecer una conexión entre ambas a través de la
base USB de la cámara.
Para la información sobre cómo conectar a una Macintosh,
vea “Conexión de la cámara a su Macintosh después de la
primera vez” en la página 242.
1. Haga doble clic en el icono del drive de la
cámara.
2. Ponga la carpeta “DCIM” en la carpeta donde
desea guardarla.
La carpeta “DCIM” será copiada en la carpeta de su
Macintosh.
IMPORTANTE!
!
No utilice nunca su ordenador para modificar, borrar,
mover o cambiar el nombre de los archivos de imágenes
almacenados en la memoria integrada de la cámara o en la
tarjeta de memoria. Si lo hiciese, se producirían problemas
con los datos de gestión de imágenes de la cámara,
imposibilitándose la reproducción de imágenes de la
cámara y se alteraría considerablemente la capacidad
restante de la memoria. Cada vez que desee modificar,
borrar, mover o cambiar el nombre de la imagen, hágalo
solamente en las imágenes copiadas en su Macintosh.
No desenchufe nunca el cable USB, ni opere la cámara o
la base mientras se están viendo o almacenando las
imágenes. Si lo hiciese, se podrían alterar los datos.
245
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Cómo sacar la cámara de la base USB
1. En la pantalla de su Macintosh, arrastre el
drive de la cámara a la papelera.
2. Presione el botón [USB] de la base USB. Tras
comprobar que la lámpara USB de la base no
esté encendida, retire la cámara de la base.
Transferencia de imágenes desde la
cámara y gestión de imágenes en su
Macintosh
Si usted está ejecutando Mac OS X, podrá gestionar las
instantáneas utilizando iPhoto, que se suministra junto con su
sistema operativo.
Si está ejecutando Mac OS 9, instale la aplicación Photo Loader
desde el CD-ROM suministrado con la cámara.
Photo Loader le permite importar automáticamente las
imágenes de la cámara a su Macintosh, ordenar las imágenes
por fecha de grabación y visualizarlas en formato de calendario.
Instalación de Photo Loader
Antes de iniciar la instalación, asegúrese de leer cualquier
archivo “readme” entregado con Photo Loader. Los archivos
“readme” contienen información importante acerca de la
instalación, incluyendo condiciones de instalación y requisitos
del sistema de ordenador.
1. Coloque el CD-ROM suministrado con la
cámara, en la unidad de CD-ROM de su
Macintosh.
Utilice el CD-ROM con la inscripción “Photo Loader” en
su etiqueta.
2. Abra la carpeta denominada “Photo Loader”.
246
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
3. Abra la carpeta denominada “English” y, a
continuación, abra la carpeta denominada
“Important”.
4. Abra la carpeta denominada “Installer” y, a
continuación, abra el archivo denominado
“readme”.
5. Instale Photo Loader siguiendo las
instrucciones del archivo “readme”.
IMPORTANTE!
!
Vea el archivo “readme” entregado con Photo Loader para
la información sobre cómo proceder para poder usar las
bibliotecas existentes después de actualizar, reinstalar, o
mover Photo Loader a otro ordenador. Si el procedimiento
de instalación no es correcto, podría suceder que no pueda
visualizar la información de la biblioteca existente o los
archivos HTML en formato calendario con Photo Loader, o
se podrían borrar los archivos de imágenes importados.
Reproducción de películas
Para reproducir las películas, puede usar QuickTime, que se
suministra junto con su sistema operativo. Para reproducir una
película, primero cópiela en su Macintosh y luego haga doble
clic en el archivo de película.
Para reproducir películas en su Macintosh usando QuickTime,
instale CASIO AVI Importer component desde el CD-ROM que
viene con la cámara.
La instalación de CASIO AVI Importer component le permite
reproducir, en un Macintosh, los datos de película en formato
AVI (norma MPEG-4) grabados con una cámara digital High
Quality Movie, usando la aplicación QuickTime que viene con el
sistema operativo Macintosh.
Instalación de CASIO AVI Importer
component
1. Coloque el CD-ROM suministrado con la
cámara, en la unidad de CD-ROM de su
Macintosh.
Utilice el CD-ROM con la inscripción “AVI Importer
component” en su etiqueta.
247
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
2. Abra la carpeta denominada “Movie
Component”.
Allí encontrará un archivo con el nombre “CASIO AVI
Importer. component”.
3. En el disco de inicio, haga doble clic en la
carpeta “Library”.
4. En la carpeta “Library”, haga doble clic en
“QuickTime”.
5. Arrastre “CASIO AVI Importer. component”
hasta la carpeta “QuickTime”.
Con esto se completa la instalación de “CASIO AVI
Importer. component” en la carpeta “QuickTime”.
Si en la carpeta [QuickTime] hay otros componentes AVI,
podría no ser posible reproducir correctamente la
película. Mueva los otros componentes AVI a otro lugar
fuera de la carpeta [QuickTime].
6. Reinicie su Macintosh y confirme que
QuickTime puede reproducir correctamente
las películas.
IMPORTANTE!
!
Antes de intentar la reproducción, asegúrese de guardar
los datos de película en el disco duro de su PC. La
reproducción de películas podría ser incapaz de realizarse
correctamente en el caso de datos accedidos a través de
una red, desde una tarjeta de memoria, etc.
248
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Precaución sobre la reproducción de
películas
Los requisitos mínimos de sistema descritos debajo son
necesarios para poder reproducir en su Macintosh las películas
grabadas con esta cámara.
IMPORTANTE!
!
Lo anterior es el entorno recomendado. La configuración
de este entorno no garantiza una operación apropiada.
Aunque su ordenador cumpla con los requisitos mínimos
indicados arriba, ciertos ajustes y cualquier otro software
instalado podrían dificultar una correcta reproducción de
las películas.
Cómo ver la documentación del usuario
(archivos PDF)
Para poder ver los contenidos de un archivo PDF, deberá tener
Adobe Reader o Adobe Acrobat Reader instalado en su
ordenador. Si no está instalado, vaya al sitio web de Adobe
Systems Incorporated e instale Acrobat Reader.
Para ver la guía del usuario de la cámara
1. En el CD-ROM, abra la carpeta “Manual”.
Utilice el CD-ROM con la inscripción “User’s Guide
included” en su etiqueta.
2. Abra la carpeta “Digital Camera” y, a
continuación, abra la carpeta del idioma cuya
guía del usuario desea ver.
3. Abra la carpeta denominada “camera_xx.pdf”.
“xx” es el código de idioma (Ejemplo: camera_e.pdf es
para inglés).
Sistema operativo :OS X 10.2.8 o superior
Software requerido: QuickTime 6.5.2 o superior
249
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Cómo ver la guía del usuario de Photo
Loader
1. En el CD-ROM, abra la carpeta “Manual”.
Utilice el CD-ROM con la inscripción “Photo Loader” en
su etiqueta.
2. Abra la carpeta “Photo Loader” y, a
continuación, abra la carpeta “English”.
3. Abra “PhotoLoader_english”.
Para registrarse como usuario
Sólo es posible el registro por Internet. Para el registro, visite el
siguiente sitio web de CASIO:
http://world.casio.com/qv/register/
El método a utilizar para leer los archivos de una tarjeta de
memoria depende del tipo de ordenador en uso. A continuación
se muestran algunos ejemplos típicos. Después de conectar,
utilice los mismos procedimientos que los empleados al
conectar la cámara a su ordenador a través de la base USB.
Si su ordenador dispone de una ranura para
tarjeta de memoria
Inserte directamente la tarjeta de memoria en la ranura de la
cámara.
Si su ordenador dispone de una ranura para
tarjeta PC
Utilice un adaptador para tarjeta PC disponible comercialmente
(para tarjeta de memoria SD, tarjeta de memoria SDHC, MMC y
MMCplus) para insertar la tarjeta de memoria en la ranura. Para
una información completa, consulte la documentación del usuario
entregada con el adaptador de tarjeta PC y su ordenador.
Lectura directa de los archivos de una
tarjeta de memoria
250
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Otros tipos de ordenadores
Utilice uno de los métodos descritos a continuación.
Utilice un lector/
grabador de tarjetas
de memoria SD/
tarjetas de memoria
SDHC disponibles
comercialmente.
Para los detalles
sobre el uso, consulte la documentación del usuario que
viene con el lector/grabador de tarjetas de memoria SD/
tarjetas de memoria SDHC.
Utilice un lector/grabador de tarjetas PC disponible
comercialmente junto con un adaptador de tarjetas PC
disponible comercialmente (para tarjeta de memoria SD,
tarjeta de memoria SDHC, MMC y MMCplus). Para los
detalles sobre el uso, consulte la documentación del
usuario que viene con el lector/grabador de tarjetas PC y el
adaptador de tarjetas PC.
La cámara almacena las imágenes grabadas por usted y otros
datos según la Regla de diseño para sistema de archivos de
cámara (DCF).
Acerca de DCF
DCF es un sistema que define ambos formatos para archivos de
imágenes y la estructura de las carpetas que almacenan datos.
Esto permite que una cámara digital, impresora, u otro
dispositivo compatible con DCF pueda visualizar o imprimir los
datos de imágenes de otro dispositivo DCF.
Datos de la tarjeta de memoria
251
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Estructura de carpetas en la memoria
(Carpeta DCIM)
(Total de archivos índice)
(Carpeta de grabación)
(Archivo de imagen)
(Archivo de película)
(Archivo de audio)
(Archivo de imagen de instantánea con audio)
(Archivo de audio de instantánea con audio)
(Carpeta de documentos)
(Archivo de documentos)
(Archivo de documentos)
(Archivo de gestión de documentos)
(Archivo de gestión de documentos)
(Archivo de gestión MPV)
(Carpeta de grabación)
(Carpeta de documentos)
(Carpeta de archivo DPOF)
(Archivo DPOF)
(Carpeta BEST SHOT de instantáneas)
(Archivo de configuración de usuario para
instantáneas)
(Archivo de configuración de usuario para
instantáneas)
(Carpeta BEST SHOT de película)
(Archivo de configuración de usuario para
películas)
(Archivo de configuración de usuario para
películas)
(Carpeta FAVORITE)
(Archivo de grabación)
(Archivo de grabación)
(Archivo de la pantalla de inicio)
* Indica archivos que se pueden crear sólo en la memoria
integrada.
DCIM
INDEX.PVM
100CASIO
CIMG0001.JPG
CIMG0002.AVI
CIMG0003.WAV
CIMG0004.JPG
CIMG0004.WAV
101_VIEW
VIEW001.JPE
VIEW002.JPE
_THUMB.FNX
_THUMB.JPE
VIEW.PVM
102CASIO
103_VIEW
ˁ
ˁ
ˁ
ˁ
ˁ
ˁ
ˁ
ˁ
ˁ
MISC
AUTPRINT.MRK
SCENE
*
U1000001.JPE
U1000002.JPE
MSCENE
*
U1000001.JPE
U1000002.JPE
FAVORITE
*
CIMG0001.JPG
CIMG0002.JPG
ˁ
ˁ
ˁ
ˁ
ˁ
ˁ
ˁ
ˁ
ˁ
STARTING.JPG
*
252
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Contenidos de carpetas y archivos
Carpeta DCIM
Carpeta que contiene todos los archivos de la cámara
Total de archivos índice
Archivo de gestión de la carpeta de documentos
Carpeta de grabación
Carpeta que contiene los archivos grabados con la cámara
Archivo de imagen
Archivo de una imagen grabada con la cámara. La extensión
es “JPG”.
Archivo de película
Archivo de una película grabada con la cámara. La extensión
es “AVI”.
Archivo de audio
Archivo con grabación de audio. La extensión es “WAV”.
Archivo de imagen de instantánea con audio
Archivo de imagen de una instantánea con audio. La
extensión es “JPG”.
Archivo de audio de instantánea con audio
Archivo de grabación de audio de una instantánea con audio.
La extensión es “WAV”.
Carpeta de documentos
Carpeta que contiene los archivos de documentos
transferidos a la cámara
Archivo de documentos
Archivo de documentos transferidos a la cámara
Archivo de gestión de documentos
Archivo de gestión para los documentos transferidos a la
cámara
Archivo de gestión MPV
Archivo de gestión para los documentos transferidos a la
cámara
Carpeta de archivo DPOF
Carpeta que contiene archivos DPOF, etc.
Carpeta BEST SHOT de instantáneas
Carpeta que contiene archivos de configuración de usuario
de BEST SHOT para instantáneas
Archivo de configuración de usuario para instantáneas
Archivo de configuración de usuario de BEST SHOT para
instantáneas
Carpeta BEST SHOT de película
Carpeta que contiene archivos de configuración de usuario
de BEST SHOT para película
Archivo de configuración de usuario para películas
Archivos que contienen configuraciones de usuario de BEST
SHOT para película
Carpeta FAVORITE
Carpeta que contiene los archivos de imágenes favoritas. El
tamaño de las imágenes es 320 × 240 píxeles.
Archivo de la pantalla de inicio
Archivo para almacenar la imagen de la pantalla de inicio.
Este archivo se crea cuando usted define una imagen para
utilizarla como imagen de la pantalla de inicio.
253
EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR
Archivos de imágenes compatibles
Archivos de imágenes capturadas con esta cámara
Archivos de imágenes compatibles con DCF
Aunque una imagen sea compatible con DCF, puede suceder
que esta cámara no pueda visualizarla. Cuando se visualice una
imagen grabada con otra cámara, puede tardar bastante en
aparecer en la pantalla del monitor de la cámara.
Precauciones sobre el manejo de los datos
de la memoria integrada y de la tarjeta de
memoria
Cuando almacene datos de la cámara en el disco duro del
ordenador, disco MO, u otro medio, asegúrese de transferir
toda la carpeta DCIM y sus contenidos. Cambiar el nombre
de la DCIM por una fecha o similar después de copiarla al
ordenador, es una buena práctica para poder simplificar el
control de las carpetas DCIM. Sin embargo, cuando vuelva a
poner la carpeta en la cámara, asegúrese de volver a cambiar
su nombre a DCIM. Esta cámara no reconocerá ninguna
carpeta con un nombre distinto de DCIM.
Todas las demás carpetas contenidas en la carpeta DCIM
también deberán restituirse con sus nombres originales si las
vuelve a transferir a la cámara.
Las carpetas y archivos se deben almacenar de acuerdo con
“Estructura de carpetas en la memoria” que figura en la
página 251 para que la cámara pueda reconocerlas
correctamente.
254
TRANSFERIR DOCUMENTOS A SU CÁMARA
(ALMACENAMIENTO DE DATOS)
TRANSFERIR DOCUMENTOS A SU CÁMARA (ALMACENAMIENTO DE DATOS)
Puede usar CASIO DATA TRANSPORT para transferir
documentos, imágenes de páginas web y otros documentos de
la pantalla de su ordenador a la cámara. Entonces podrá ver los
documentos en la pantalla del monitor de la cámara.
NOT
A
En esta sección, todo lo que se transfiera a la cámara será
llamada “documento”. Algunos documentos pueden
contener múltiples “páginas”.
IMPORTANTE!
!
Podrá transferir a la cámara, cualquier documento que
pueda imprimirse desde su ordenador. Sin embargo, tenga
en cuenta que no se garantiza la transferencia y la
visualización correctas de tipos específicos de
documentos.
Ciertos tipos de documentos mostrados en la pantalla del
monitor de la cámara pueden tener un aspecto diferente al
que muestra en la pantalla de su ordenador.
Transferir documentos desde un
ordenador que ejecuta Windows
Para poder transferir documentos de su ordenador a la cámara
y visualizarlos en la pantalla del monitor, deberá instalar CASIO
DATA TRANSPORT desde el CD-ROM que viene con la
cámara.
Instalación de CASIO DATA TRANSPORT
1. Inicie su ordenador, y coloque el CD-ROM
suministrado en la unidad de CD-ROM.
Utilice el CD-ROM con la inscripción “DATA
TRANSPORT” en su etiqueta.
Normalmente, aparecerá automáticamente la pantalla de
menú. Si su ordenador no visualiza automáticamente la
pantalla de menú, acceda al CD-ROM de su ordenador y,
a continuación, haga doble clic en el archivo
“MENU.exe”.
Transferencia de documentos a la
cámara
255
TRANSFERIR DOCUMENTOS A SU CÁMARA
(ALMACENAMIENTO DE DATOS)
2. En la pantalla de menú, haga clic en la pestaña
del idioma que desea usar.
Se instalará la versión en inglés de CASIO DATA
TRANSPORT, independientemente del idioma
seleccionado por usted.
3. Haga clic en el archivo “Léame” de DATA
TRANSPORT y lea su contenido.
Los archivos “Léame” contienen información importante
acerca de la instalación, incluyendo condiciones de
instalación y requisitos del sistema de ordenador.
4. Haga clic en “Instalar” para DATA
TRANSPORT.
5. Para instalar CASIO DATA TRANSPORT, siga
las instrucciones que aparecen en la pantalla
de su ordenador.
Transferir documentos
1. En primer lugar, conecte la cámara a su
ordenador.
Antes de conectar la cámara a su ordenador, asegúrese
de que la tarjeta de memoria esté cargada en la cámara.
Para obtener información acerca de cómo conectar la
cámara a su ordenador, vea la página 217.
2. En su ordenador, abra el archivo de datos de
documento que desea transferir a la cámara.
3. Seleccione “Imprimir” en el menú de
aplicaciones del documento actualmente
abierto. En el cuadro de diálogo que aparece,
seleccione “CASIO DATA TRANSPORT” para
el ajuste “Nombre de la impresora”.
256
TRANSFERIR DOCUMENTOS A SU CÁMARA
(ALMACENAMIENTO DE DATOS)
4. Haga clic en el botón [OK].
Se visualizará un cuadro de diálogo para personalizar las
propiedades del archivo de documentos (fecha, nombre del
archivo, icono).
5. Verifique los ajustes de datos actuales (fecha,
nombre de archivo, icono) y luego haga clic en
el botón [OK].
Esto convierte los datos del documento en una imagen
JPEG para transferirla a la cámara.
Si lo desea, puede cambiar los ajustes de fecha, nombre
de archivo e icono.
Para cancelar la transferencia, haga clic en el botón
[Cancelar].
Si desea que la imagen del documento se visualice en la
pantalla del monitor de la cámara con una orientación
diferente de la pantalla del ordenador, haga clic en el
botón [Propiedades] en el cuadro de diálogo, cambie el
ajuste “Orientation” y luego haga clic en el botón [OK].
Transferir documentos desde un
Macintosh
Para poder transferir documentos de su ordenador a la cámara
y visualizarlos en la pantalla del monitor, deberá instalar CASIO
DATA TRANSPORT desde el CD-ROM que viene con la
cámara.
Instalación de CASIO DATA TRANSPORT
Antes de iniciar la instalación, asegúrese de leer cualquier
archivo “readme” entregado con CASIO DATA TRANSPORT.
Los archivos “readme” contienen información importante acerca
de la instalación, incluyendo condiciones de instalación y
requisitos del sistema de ordenador.
1. Coloque el CD-ROM suministrado con la
cámara, en la unidad de CD-ROM de su
Macintosh.
Utilice el CD-ROM con la inscripción “DATA
TRANSPORT” en su etiqueta.
2. Abra la carpeta denominada “DATA
TRANSPORT”.
257
TRANSFERIR DOCUMENTOS A SU CÁMARA
(ALMACENAMIENTO DE DATOS)
3. Haga doble clic en “TRANSPORT_Installer”.
4. Instale CASIO DATA TRANSPORT siguiendo
las instrucciones del archivo “readme”.
Transferir documentos
1. En primer lugar, conecte la cámara a su
Macintosh.
Antes de conectar la cámara a su Macintosh, asegúrese
de que la tarjeta de memoria esté cargada en la cámara.
Para obtener información acerca de cómo conectar la
cámara a su Macintosh, vea la página 240.
2. En su Macintosh, abra el documento que
desea transferir a la cámara.
3. En la barra de menú, haga clic en “File” y
luego en “Print”.
4. Haga clic en el botón PDF en la parte inferior
del cuadro de diálogo y luego seleccione
“CASIO DATA TRANSPORT” en el menú que
aparece.
Se visualizará un cuadro de diálogo para personalizar las
propiedades del archivo de documentos (fecha, nombre del
archivo, icono).
258
TRANSFERIR DOCUMENTOS A SU CÁMARA
(ALMACENAMIENTO DE DATOS)
5. Verifique los ajustes de datos actuales (fecha,
nombre de archivo, icono) y luego haga clic en
el botón [OK].
Esto convierte el documento en una imagen JPEG para
transferirla a la cámara.
Si lo desea, puede cambiar los ajustes de fecha, nombre
de archivo e icono.
Para cancelar la transferencia, haga clic en el botón
[Cancel].
1. En la cámara, seleccione modo REC o bien
modo PLAY.
2. Presione [DATA].
Se ingresa al modo de
datos y aparece un menú
con los documentos
existentes actualmente en
la memoria de la cámara.
El documento
actualmente seleccionado es el que aparece con el
marco rojo.
Presione [DATA] para volver a la pantalla que se estaba
visualizando antes de ingresar al modo de datos.
Presionando [ ] se ingresa al modo REC y
presionando [ ] se ingresa al modo PLAY.
Ver en la cámara el documento
transferido
B
259
TRANSFERIR DOCUMENTOS A SU CÁMARA
(ALMACENAMIENTO DE DATOS)
3. Utilice [S], [T], [W] y [X] para mover el marco
hasta el documento que desea seleccionar.
La pantalla del menú de documentos puede mostrar
hasta 12 documentos. Si hay más de 12 documentos en
la memoria de la cámara, utilice [S] o [T] para cambiar
entre pantallas de menú de 12 imágenes cada una.
4. Presione [SET] para
abrir el documento
actualmente
seleccionado y
visualizar sus
páginas (contenidos).
5. Utilice [X] (hacia adelante) y [W] (hacia atrás)
para desplazarse por las páginas del
documento.
Al presionar [S] se salta a la página 1 del documento.
NOT
A
Presione [SET] o el botón de zoom para alternar entre las
pantallas del menú de documentos y la página del
documento.
Al presionar [DISP] mientras se está visualizando la
pantalla de la página del documento se visualizará la
pantalla de menú para poder configurar los ajustes de
pantalla. Puede usar el menú para activar o desactivar la
información en pantalla.
IMPORTANTE!
!
Tenga en cuenta que si selecciona “Todo” para imprimir,
se imprimirán también todas las páginas de todos los
documentos transferidos a la cámara. Independientemente
de que esté imprimiendo en su hogar o por medio de un
servicio de impresión fotográfica, asegúrese de saber lo
que tiene almacenado en la tarjeta de memoria
(especialmente documentos) antes de seleccionar “Todo”
(página 207).
260
TRANSFERIR DOCUMENTOS A SU CÁMARA
(ALMACENAMIENTO DE DATOS)
Borrar una página de documento
Después de visualizar una página de documento, podrá borrar
una sola página de documento o toda las páginas del
documento de forma simultánea.
Para borrar una sola página de documento
1. Visualice una página del documento que
contiene la página que desea borrar y, a
continuación, presione [T] ( ).
2. Utilice [W] y [X] para seleccionar la página del
documento que desea borrar.
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “1 página”
y, a continuación, presione [SET].
4. Para borrar otras páginas del documento,
repita los pasos 2 y 3.
Para salir de la operación de borrado, presione [MENU].
Especificar la pantalla inicial del modo de datos
Podrá utilizar el siguiente procedimiento para configurar la
cámara de manera que aparezca en primer lugar la lista de
datos de documento o la página del documento que se estaba
viendo la última vez, cada vez que presione [DATA] para
ingresar al modo de datos.
1. Presione [MENU].
2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Ver
DATOS” y, a continuación, presione [X].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste
que desea y, a continuación, presione [SET].
Para que aparezca primero
esta pantalla:
Seleccione este
ajuste:
Menú de documentos Ver lista
Página del documento que
estaba viendo la última vez que
salió del modo de datos
Ver página
Borrar documentos de la memoria de
la cámara
261
TRANSFERIR DOCUMENTOS A SU CÁMARA
(ALMACENAMIENTO DE DATOS)
Para borrar todas las páginas de un
documento
1. Visualice una página del documento cuyas
páginas desea borrar y, a continuación,
presione [T] ( ).
2. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Todas
páginas” y, a continuación, presione [SET].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Sí”.
Para cancelar la operación de borrado, seleccione “No”
en lugar de “Sí”.
4. Presione [SET].
Borrar documentos
Puede usar el menú de documentos para seleccionar un
documento específico y borrarlo, o puede borrar todos los
documentos existentes actualmente en la memoria de la
cámara.
Para borrar un solo documento
1. En el menú de documentos, utilice [S], [T],
[W] y [X] para mover el marco de selección
hasta el documento que desea borrar.
2. Presione [MENU].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “1 doc” y, a
continuación, presione [SET].
4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Sí”.
Para cancelar la operación de borrado, seleccione “No”
en lugar de “Sí”.
5. Presione [SET].
262
TRANSFERIR DOCUMENTOS A SU CÁMARA
(ALMACENAMIENTO DE DATOS)
Para borrar todos los documentos
1. Presione [MENU] mientras se está
visualizando el menú de documentos.
2. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Todos
docs” y, a continuación, presione [SET].
3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Sí”.
Para cancelar la operación de borrado, seleccione “No”
en lugar de “Sí”.
4. Presione [SET].
Esto borrará todos los documentos de la memoria de la
cámara y aparecerá el mensaje “No hay documentos en la
memoria. Saliendo del modo de datos.”
NOT
A
El formateado de la memoria de la cámara (páginas 50,
199) también borrará todos los documentos existentes
actualmente en la memoria de la cámara.
263
APÉNDICE
APÉNDICE
Los números entre paréntesis indican las páginas en que se
describe cada parte.
Cámara
Parte delantera
Parte trasera
Guía general
1
Disparador (página 65)
2
[ON/OFF] (Encender/
apagar) (página 43)
3
Flash (página 76)
4
Luz de asistencia de AF/
autodisparador
(páginas 63, 70, 81, 272)
5
Objetivo
6
Micrófono (páginas 91, 175)
5
3
4
21
6
7
Lámpara de operación
(páginas 43, 65, 272)
8
Botón [DATA] (página 258)
9
Botón [DISP] (página 53)
bk
Botón [ ] (PLAY)
(páginas 43, 197)
bl
Botón [ ] (REC)
(páginas 43, 197)
bm
Botón de zoom
(páginas 72, 154, 155)
bn
Botón [ ] (Película)
(página 89)
bo
Orificio para la correa
(página 2)
bp
Botón de control
([S], [T], [W], [X])
bq
Botón [SET]
br
Botón [BS] (página 98)
bs
Botón [MENU] (página 52)
bt
Pantalla del monitor
(páginas 53)
bp
897
brbsbt bq
bkbl
bm bobn
[S]
[W]
[T]
[X]
[SET]
264
APÉNDICE
Parte inferior
Base USB
Parte delantera
Parte trasera
ck
Ranuras para pila/tarjetas de memoria (páginas 37, 48)
cl
Contacto de la base (página 39)
cm
Orificio para el trípode
Utilice este orificio para fijar un trípode.
cn
Altavoz (página 143)
ckclcmcn
1
Contacto de la cámara
(página 39)
2
Lámpara USB
(páginas 219, 241, 275)
3
Botón [USB]
(páginas 205, 219, 241)
4
Botón [PHOTO]
(páginas 150, 151)
5
Lámpara [CHARGE]
(páginas 39, 275)
6
Terminal [DC IN 5.3V]
(alimentación exterior)
(página 38)
7
[ ] Conector (USB)
(páginas 203, 218, 240)
8
[AV OUT] (puerto salida AV)
(página 151)
1
5
2
3
4
6
8
7
265
APÉNDICE
La pantalla del monitor utiliza diversos indicadores, iconos y valores para mantenerle informado sobre el estado de la cámara.
Las pantallas de ejemplo de esta sección tienen por objeto mostrarle las ubicaciones de todos los indicadores y cifras que aparecen
en la pantalla del monitor en los diversos modos. No representan las pantallas que aparecen realmente en la cámara.
Visualizaciones en la pantalla del monitor
Modo de grabación
Normal
Panel
(panel de
operación)
bq
bp
bo
bn
bm
bl
1
234 678 bk5
br
bsbt
ck
cl
cm
9
5
br
1
2
3
bs
cm
bqbp
bt
cl
bkbm 9 bl6874
ck
bn
bo
1
Modo de flash (página 76)
2
Modo de enfoque (página 112)
3
Ajuste del equilibrio de blanco
(página 123)
4
Modo de disparo continuo
(página 83)
5
Modo de autodisparador
(página 81)
6
Modo de grabación
7
Indicador de zoom digital
(página 74)
8
Modo de medición (página 127)
9
Tamaño de imagen de la
instantánea (página 67)
bk
Capacidad de memoria restante
para instantáneas (página 283)
bl
Calidad de imagen de la
instantánea (página 69)
bm
Capacidad de memoria restante
para película (página 90)
bn
Calidad de imagen de la película
(página 89)
bo
Sensibilidad ISO (página 126)
bp
Valor de apertura (página 66)
bq
Velocidad de obturación
(página 66)
br
Fecha/Hora (página 192)
bs
Compensación de exposición
(página 121)
bt
Indicador del nivel de pila
(página 41)
ck
Cuadro de enfoque
(páginas 64, 116)
cl
Histograma (página 132)
cm
Indicador de Antivibración
(página 104)
IMPORTANTE!
!
El valor de apertura, velocidad de obturación y sensibilidad ISO se
tornan naranja en caso de que alguno de ellos no sea correcto al
presionar el botón disparador hasta la mitad.
266
APÉNDICE
Modo de reproducción de instantáneas
1
Tipo de archivo
(página 142)
2
Indicador de protección
(página 180)
3
Nombre de carpeta/Nombre
de archivo (página 179)
4
Calidad de imagen de la
instantánea (página 69)
5
Tamaño de imagen de la
instantánea (página 67)
6
Sensibilidad ISO
(página 126)
7
Valor de apertura
(página 66)
8
Velocidad de obturación
(página 66)
9
Fecha/Hora (página 192)
bk
Modo de medición
(página 127)
bl
Ajuste del equilibrio de
blanco (página 123)
bm
Modo de flash (página 76)
bn
Modo de grabación
bo
Indicador del nivel de pila
(página 41)
bp
Histograma (página 132)
bq
Compensación de
exposición (página 121)
321
bp
bq
bo blbkbmbn
4
7
5
8
9
6
Modo de reproducción de películas
1
Tipo de archivo
(página 144)
2
Indicador de protección
(página 180)
3
Nombre de carpeta/Nombre
de archivo (página 179)
4
Tiempo de grabación de la
película (página 144)
5
Calidad de imagen de la
película (página 89)
6
Fecha/Hora (página 192)
7
Indicador del nivel de pila
(página 41)
1
4
5
7
23
6
267
APÉNDICE
Las tablas de esta sección muestran las opciones que aparecen
en los menús que aparecen en la pantalla del monitor cuando se
presiona [MENU]. Las opciones incluidas en los menús
dependen si la cámara está en el modo REC o el modo PLAY.
El asterisco (*) indica los ajustes predeterminados por
omisión.
Modo REC
Menú de la pestaña REC
Ayuda icono
La Ayuda icono brinda acceso instantáneo a la información
sobre los iconos que aparecen en la pantalla del monitor en el
modo REC. Si lo desea, puede desactivar la Ayuda icono
(página 137).
El texto de la Ayuda icono se visualiza para las siguientes
funciones:
Modo de grabación, modo de enfoque, modo de flash,
medición, equilibrio del blanco, autodisparador, cambio EV
El texto de ayuda de Medición, Eq. blanco, Disp. aut. y
Cambio EV aparecen sólo cuando “Medición”, “Eq. blanco”,
“Disp. aut.”, o “Cambio EV” haya sido asignado a las teclas
[W] y [X] mediante la función de personalización de teclas
(página 135).
Referencias de menú
Continuo Vel. normal / Alta vel. / Cont. con flash /
Zoom Cont. / Desactivado*
Disp. aut. 10 segundos / 2 segundos / X3 / Desactivado*
Antivibración Automático / Desactivado*
Area AF Puntual* / Múltiple
Luz AF Activado* / Desactivado
Zoom digital Activado* / Desactivado
Tecla I/D Medición / Cambio EV / Eq. blanco / ISO /
Disp. aut. / Desactivado*
Obt. rápida Activado* / Desactivado
Inst. audio Activado / Desactivado*
Cuadriculado Activado / Desactivado*
268
APÉNDICE
Menú de la pestaña de calidad
Revisar Activado* / Desactivado
Ayuda icono Activado* / Desactivado
Memoria BEST SHOT: Activado / Desactivado*
Flash: Activado* / Desactivado
Enfoque: Activado / Desactivado*
Eq. blanco: Activado / Desactivado*
ISO: Activado / Desactivado*
Area AF: Activado* / Desactivado
Medición: Activado / Desactivado*
Disp. aut.: Activado / Desactivado*
Nivel flash: Activado / Desactivado*
Zoom digital: Activado* / Desactivado
Posición MF: Activado / Desactivado*
Posición zoom: Activado / Desactivado*
Tamaño 7M (3072 × 2304)* / 3:2 (3072 × 2048) /
16:9 (3072 × 1728) / 5M (2560 × 1920) /
3M (2048 × 1536) / 2M (1600 × 1200) /
VGA (640 × 480)
Calidad
(Instantáneas)
Fino / Normal* / Económico
Calidad
(Películas)
HQ* / Ancha HQ / Normal / Ancha normal / LP
Cambio EV –2.0 / –1.7 / –1.3 / –1.0 / –0.7 / –0.3 / 0.0* /
+0.3 / +0.7 / +1.0 / +1.3 / +1.7 / +2.0
Eq. blanco
Automático
*
/ (Luz día) / (Nublado) /
(Sombra) / (Fluorescente blanco día) /
(Fluorescente luz día) / (Tungsteno) /
Manual
ISO Automático* / ISO 50 / ISO 100 / ISO 200 /
ISO 400
Medición Múltiple* / Pond. Central /
Puntual
Filtro Desactivado* / B/N / Sepia / Rojo / Verde / Azul /
Amarillo / Rosado / Púrpura
Nitidez +2 / +1 / 0* / –1 / –2
N
D
269
APÉNDICE
Menú de la pestaña Config.
Saturación +2 / +1 / 0* / –1 / –2
Contraste +2 / +1 / 0* / –1 / –2
Intens. flash +2 / +1 / 0* / –1 / –2
Asist. Flash Automático* / Desactivado
Sonidos Inicio* / Medio obt. / Obturador / Operación /
Operación / Reproducción
Inicio Activado (Imagen seleccionable) / Desactivado*
Nº archivo Continuar* / Reposición
Hora mundial Local* / Mundial
Ajustes de hora local (ciudad, DST, etc.)
Ajustes de hora mundial (ciudad, DST, etc.)
Mca. tiempo Fecha / FechaYHora / Desactivado*
Ajustar Ajuste de hora
Estilo fecha AA/MM/DD / DD/MM/AA / MM/DD/AA
Language Cambia el idioma de texto en pantalla.
El número y los tipos de idioma dependen de
la zona geográfica en que fue vendida la
cámara.
Ver DATOS Ver página / Ver lista
Inactivo 30 seg. / 1 min.* / 2 min. / Desactivado
Apag. autom. 2 min.* / 5 min.
REC / PLAY Encender* / Encender/apagar / Inhabil.
USB Mass Storage* / PTP (PictBridge)
Salida video NTSC 4:3* / NTSC 16:9 / PAL 4:3 / PAL 16:9
Formato Formato / Cancelar*
Reposición Reposición / Cancelar*
B
270
APÉNDICE
Modo PLAY
Menú de la pestaña PLAY
Pestaña “Config.”
Los contenidos de la pestaña “Config.” son los mismos en
ambos modos, REC y PLAY.
Diapositivas Inicio* / Imágenes / Tiempo / Intervalo /
Efecto /Cancelar
MOTION PRINT 9 cuadros* / 1 cuadro / Cancelar
Antivibración
Activado / Desactivado*
Editar película Corte (Antes) /
Corte (Entre) /
Corte (Después) / Cancelar*
Dist. trapez.
Correc. color
Calendario
Favoritos Mostrar* / Guardar / Cancelar
Impr. DPOF Sel. imag.* / Todo / Cancelar
Proteger Activado* / Todo : Act. / Cancelar
Fecha/Hora
Rotación Rotar* / Cancelar
Camb. tamaño 5M (2560 × 1920) / 3M (2048 × 1536)* /
VGA (640 × 480) / Cancelar
Recorte
Duplicado
Copia Inc. Tarj.* / Tarj. Inc. / Cancelar
271
APÉNDICE
ti
Las tablas de esta sección muestran las opciones que aparecen
en los menús que aparecen en la pantalla del monitor cuando se
presiona [DISP]. La mayoría de estas opciones son para
configurar los ajustes de la pantalla del monitor. Las opciones
incluidas en los menús dependen si la cámara está en el modo
REC o el modo PLAY.
El asterisco (*) indica los ajustes predeterminados por
omisión.
Modo REC
Modo PLAY
Referencia del menú visualización
Disp. pant. Panel (panel de operación)* / Normal
Info. Mostrar* / Info+Histog. / Desactivado
Brillo pant. Automático / +2 / +1 / 0 / –1
Tipo Dinámico* / Vívido / Real / Nocturno /
Ahr. energía
Disp. pant. Normal / Ancha*
Info. Igual que los ajustes del modo REC.
Brillo pant. Igual que los ajustes del modo REC.
Tipo Igual que los ajustes del modo REC.
272
APÉNDICE
La cámara dispone de lámparas: una lámpara de operación y
una lámpara de asistencia de AF/autodisparador. Estas
lámparas se encienden y parpadean para indicar el estado
operacional actual de la cámara.
* Tres son los patrones de parpadeo de estas lámparas. El
patrón 1 parpadea una vez por segundo, el patrón 2
parpadea dos veces por segundo, y el patrón 3 parpadea
cuatro veces por segundo. En la tabla siguiente se explica
qué indica cada uno de los patrones de parpadeo.
Modo REC
Lámparas indicadoras
Lámpara de operación Luz de asistencia de
AF/autodisparador
Lámpara de operación
Luz de
asistencia de
AF/
autodisparador
Significado
Verde Rojo Ámbar Rojo
Iluminada
Operacional
(encendida,
grabación activada)
Patrón 3
El flash se está
cargando.
Iluminada
La carga del flash ha
finalizado.
Iluminada
La operación de
enfoque automático
fue exitosa.
Patrón 3
No se puede efectuar
el enfoque
automático.
Iluminada
LCD desactivada o
en estado inactivo.
Patrón 2
La imagen se está
almacenando.
Patrón 1
Almacenando
película o
procesando imagen.
273
APÉNDICE
IMPORTANTE!
!
No saque nunca la tarjeta de la cámara mientras la
lámpara de operación parpadea en verde. De hacerlo, se
perderá la imagen capturada.
Patrón 1
Cuenta atrás del
autodisparador
(10 -3)
Patrón 2
Cuenta atrás del
autodisparador
(3 - 0)
Patrón 1
El flash no se puede
cargar.
Patrón 2
Problema de la
tarjeta de memoria /
Tarjeta de memoria
sin formatear. /
configuración BEST
SHOT no puede
registrarse.
Iluminada
Tarjeta de memoria
bloqueada /
No se puede crear
carpeta. / La
memoria está llena. /
Error de escritura
Patrón 3
Alerta de pila baja
Patrón 3
La tarjeta se está
formateando.
Lámpara de operación
Luz de
asistencia de
AF/
autodisparador
Significado
Verde Rojo Ámbar Rojo
Patrón 3 Ahorrando energía
Lámpara de operación
Luz de
asistencia de
AF/
autodisparador
Significado
Verde Rojo Ámbar Rojo
274
APÉNDICE
Modo PLAY
Lámpara de operación
Luz de
asistencia de
AF/
autodisparador
Significado
Verde Rojo Ámbar Rojo
Iluminada
Operacional
(encendida,
grabación activada)
Patrón 3
Se está ejecutando
una de las siguientes
operaciones: Borrar,
DPOF, proteger,
copiar, formato,
camb. tamaño,
recorte, adición de
audio a una
instantánea,
corrección Dist.
trapez., corrección
color, MOTION
PRINT, editar
película, ahorro
energía
Patrón 2
Problema de la
tarjeta de memoria /
Tarjeta de memoria
sin formatear.
Iluminada
Tarjeta de memoria
bloqueada /
No se puede crear
carpeta. / La
memoria está llena.
Patrón 3 Alerta de pila baja
Lámpara de operación
Luz de
asistencia de
AF/
autodisparador
Significado
Verde Rojo Ámbar Rojo
275
APÉNDICE
Lámparas indicadoras de la base USB
La base USB cuenta con dos lámparas indicadoras: una
lámpara [CHARGE] y una lámpara USB. Estas lámparas se
encienden y parpadean para indicar el estado operacional
actual de la base y la cámara.
Lámpara [CHARGE]
Lámpara USB
Lámpara [CHARGE] Lámpara USB
Significado
Color Estado Color Estado
Rojo Iluminada Cargando
Verde Iluminada Carga finalizada
Ámbar Iluminada Carga en espera
Rojo
Parpadeando
Error de carga
Verde Iluminada Conexión USB
Verde
Parpadeando
Se está
accediendo a la
memoria.
276
APÉNDICE
Localice el problema y soluciónelo
Guía de solución de problemas
Problema Causas posibles Acción
Fuente de alimentación
La cámara no se
enciende.
1) La pila no está correctamente orientada.
2) La pila está agotada.
1) Oriente la pila correctamente (página 37).
2) Cargue la pila (página 37). Si la pila se descarga en
poco tiempo después de cargarla, significa que ha
llegado al final de su vida útil y de que es necesario
reemplazarla. Compre una pila recargable de ion-litio
NP-20 disponible separadamente.
La cámara se apaga
repentinamente.
1) Apag. automático activado (página 45).
2) La pila está agotada.
1) Vuelva a encenderla.
2) Cargue la pila (página 37).
Grabación de imágenes
La imagen no se
graba al presionar el
botón disparador.
1) La cámara está en el modo PLAY.
2) El flash se está cargando.
3) La memoria está llena.
1) Presione [ ] (REC) para ingresar al modo REC.
2) Espere hasta que el flash termine de cargarse.
3) Transfiera imágenes a su ordenador, borre las
imágenes que no necesita, o utilice otra tarjeta de
memoria.
El enfoque
automático no enfoca
correctamente
1) El objetivo está sucio.
2) El sujeto no estaba en el centro del cuadro de enfoque
al componer la imagen.
3) El sujeto que está intentando grabar es del tipo no
compatible con enfoque automático.
4) Usted movió la cámara al grabar.
5) Se presionó el botón disparador hasta el fondo, sin
efectuar media presión.
1) Limpie el objetivo.
2) Asegúrese de que el sujeto se encuentre en el centro
del cuadro de enfoque al componer la imagen.
3) Utilice el enfoque manual (página 119).
4) Monte la cámara en un trípode.
5) Presione el botón disparador hasta la mitad y espere
el tiempo suficiente para que tenga lugar el enfoque
automático.
277
APÉNDICE
El sujeto aparece
desenfocado en la
imagen grabada.
La imagen no está correctamente enfocada. Al componer la imagen, asegúrese de que el sujeto se
encuentre ubicado dentro del cuadro de enfoque.
El flash no se
dispara.
1) Se ha seleccionado (Flash desactivado) para el
modo de enfoque.
2) La pila está agotada.
3) Se ha seleccionado una escena BEST SHOT que
selecciona (Flash desactivado) para el modo de
enfoque.
1) Seleccione un modo de flash diferente (página 76).
2) Cargue la pila (página 37).
3) Active el flash (página 76) o seleccione una escena
BEST SHOT (página 98) diferente
La cámara se apaga
durante la cuenta
atrás del
autodisparador.
La pila está agotada. Cargue la pila (página 37).
La imagen de la
pantalla del monitor
está desenfocada.
1) Está usando el enfoque manual pero no ha enfocado
la imagen.
2) Está intentando usar enfoque macro ( ) mientras
graba un paisaje o un retrato.
3) Está intentado usar el enfoque automático o el
enfoque infinito ( ) cuando se está grabando un
primer plano.
1) Enfoque la imagen (página 119).
2) Utilice el enfoque automático para grabar paisajes y
retratos.
3) Utilice el enfoque macro ( ) para las tomas de
primeros planos.
No se ha
almacenado la
imagen grabada.
1) Se desconectó la alimentación de la cámara antes de
finalizar la operación de almacenamiento.
2) Se sacó la tarjeta de memoria antes de finalizar la
operación de almacenamiento.
1) Cuando el indicador de pila muestra “ ”, cargue la
pila cuanto antes (página 37).
2) No retire la tarjeta de memoria antes de finalizar la
operación de almacenamiento.
Aunque se dispone
de buena
iluminación, las caras
de las personas
aparecen oscuras en
la imagen.
No llega suficiente luz a los sujetos. Cambie el ajuste del modo de flash a “ ” (Flash
activado) para el flash sincro con luz diurna (página
76).
Aumente el valor de cambio EV (página 121).
Problema Causas posibles Acción
278
APÉNDICE
Los sujetos quedan
muy iluminados
cuando se graban
imágenes en la playa o
en una pista de esquí.
La luz del sol, reflejada por el agua, la arena o la nieve,
puede producir imágenes subexpuestas.
Cambie el ajuste del modo de flash a “ ” (Flash
activado) para el flash sincro con luz diurna (página
76).
Aumente el valor de cambio EV (página 121).
El zoom digital no
funciona. La barra de
zoom indica el zoom
sólo hasta un factor
de zoom de 3,0.
1) El ajuste del zoom digital está desactivado.
2) El estampado de la fecha está activado.
1) Active el ajuste del zoom digital (página 75).
2) Desactive el estampado de fecha (página 131). El
zoom digital no se puede usar mientras esté activado
el estampado de la fecha.
Películas
Hay una línea vertical
en la pantalla del
monitor
La grabación de un sujeto muy iluminado puede causar la
aparición de una banda vertical en la imagen de la
pantalla del monitor.
Esto se debe a un fenómeno de CCD llamado “smearing”
(manchado) y no es ningún signo de anomalía de la
cámara. Observe que el manchado vertical aparece
solamente en las imágenes de vídeo pero no en las
instantáneas.
Las imágenes están
desenfocadas.
El sujeto se encuentra fuera del rango de la cámara. Grabe dentro del rango admisible.
Hay ruido digital en
las imágenes.
La sensibilidad aumenta automáticamente con los
sujetos oscuros, lo cual significa mayor posibilidad de
ruidos digitales.
Utilice una luz o algún otro medio para iluminar el sujeto.
Reproducción
El color de la imagen
reproducida es
diferente de la que
aparece en la
pantalla del monitor
durante la grabación.
Luz del sol o luz de otra fuente incidiendo directamente
sobre el objetivo durante la grabación.
Posicione la cámara de manera que la luz del sol no
incida directamente sobre el objetivo.
Problema Causas posibles Acción
279
APÉNDICE
Las imágenes no se
visualizan.
La tarjeta de memoria cargada en la cámara contiene
imágenes no DCF grabadas con otra cámara.
Esta cámara no puede visualizar imágenes no DCF.
Todos los botones e
interruptores se
encuentran
inhabilitados.
Problema de circuito causado por carga electrostática,
impacto, etc., mientras la cámara estaba conectada a
otro dispositivo.
Retire la pila de la cámara, vuélvala a insertar, e intente
otra vez.
La pantalla del
monitor de la cámara
está en blanco.
Se está ejecutando la comunicación USB. Desconecte el cable USB tras confirmar que el ordenador
no está accediendo a la tarjeta de memoria.
Otros
No se pueden
transferir imágenes a
través de una
conexión USB.
1) La cámara no está firmemente colocada en la base
USB.
2) El cable USB no está firmemente conectado.
3) El controlador USB no está instalado.
4) La cámara está apagada.
1) Verifique la conexión entre la cámara y la base USB.
2) Verifique todas las conexiones.
3) Instale el controlador USB (página 216).
4) Presione el botón [USB] de la base USB.
La pantalla de ajuste
del idioma de
visualización aparece
al encender la
cámara.
1) El idioma de visualización de la cámara, la ciudad
local, el estilo de fecha, la fecha y hora, y otros ajustes
no han sido configurados.
2) Problema en el área de gestión de la memoria
integrada de la cámara.
1) Verifique los ajustes (páginas 12, 193).
2) Efectúe la operación de reposición para inicializar la
configuración de la cámara (página 139).
Seguidamente, configure cada ajuste. Si la pantalla de
selección de idioma no vuelve a aparece al encender
la cámara, significa que el área de gestión de la
memoria integrada de la cámara ha sido restaurada.
Si aparece el mismo mensaje después de volver a
encender la cámara, póngase en contacto con su
concesionario o un centro de servicio CASIO.
Problema Causas posibles Acción
280
APÉNDICE
Si se presentan problemas al instalar el controlador USB...
Si utiliza el cable USB para conectar la cámara a un ordenador que ejecuta Windows 98SE/98 antes de instalar el controlador USB
desde el CD-ROM suministrado, o si tiene otro tipo de controlador instalado, puede suceder que no pueda instalar correctamente el
controlador USB.
Esto hará que el ordenador no consiga reconocer la cámara al conectarlo. En tal caso, deberá volver a instalar el controlador USB de la
cámara.
En cuanto a la información sobre cómo volver a instalar el controlador USB, vea el archivo “Léame” en el CD-ROM suministrado con la
cámara.
281
APÉNDICE
Mensajes visualizados
Pila baja. La energía de la pila es baja.
¡No se puede
corregir la
imagen!
Por algún motivo, no se puede efectuar la
corrección trapezoidal de la imagen. La
imagen será almacenada tal cual, sin ninguna
corrección (página 106).
El archivo no
está.
No se pudo encontrar la imagen especificada
con el ajuste “Imágenes” de la muestra de
diapositivas. Cambie el ajuste “Imágenes”
(página 147) e intente de nuevo.
No se puede
registrar ningún
archivo más.
Está intentando almacenar una escena
BEST SHOT cuando ya hay 999 escenas
en la carpeta “SCENE” (página 102).
Está intentando copiar un archivo
FAVORITE cuando ya hay 999 archivos
contenidos en la carpeta “FAVORITE”
(página 181).
ERROR de
tarjeta
Hay un problema con la tarjeta de memoria.
Apague la cámara, retire la tarjeta de memoria
y, a continuación, vuelva a colocarla en la
cámara. Si este mensaje vuelve a aparecer al
encender la cámara de nuevo, formatee la
tarjeta de memoria (página 50).
Al formatear la tarjeta de memoria se
borran todos sus archivos. Antes de
formatear, transfiera los archivos que
pueda necesitar a un ordenador u otro
dispositivo de almacenamiento.
IMPORTANTE!
!
¡Compruebe las
conexiones!
Está intentando conectar la cámara a una
impresora cuando los ajustes USB de la
cámara no son compatibles con el sistema
USB de la impresora (página 202).
Está intentando conectar a un ordenador
que no tiene el controlador USB instalado
(página 216).
No se puede
guardar el
archivo por pila
baja.
El archivo de imagen no se puede almacenar
debido a carga de pila baja.
No puede
crearse carpeta.
Está intentando grabar un archivo cuando ya
hay 9.999 archivos almacenados en la carpeta
999. Si desea grabar más, borre los archivos
que no necesita (página 186).
ERROR
OBJETIVO
Este mensaje aparece y la cámara se apaga
cuando se ha producido alguna operación
imprevista del objetivo. Si aparece el mismo
mensaje después de volver a encender la
cámara, póngase en contacto con su
concesionario o un centro de servicio CASIO.
¡Coloque papel! Se acabó el papel de la impresora durante la
impresión.
Memoria
completa
La memoria está llena. Si desea grabar más,
borre los archivos que no necesita (página
186).
¡Sin archivo de
favoritos!
La carpeta FAVORITE no contiene ningún
archivo.
282
APÉNDICE
Error de
impresión
Ha ocurrido un error durante la impresión.
La impresora está apagada.
Error generado por la impresora, etc.
Error de
grabación
Por algún motivo, no se pudo realizar la
compresión de imagen durante el
almacenamiento de los datos de la imagen.
Grabe la imagen otra vez.
¡Rellene con
tinta!
La impresora se está quedando sin tinta o se
ha terminado la tinta durante la impresión.
VOLVER A
ENCENDER
CÁM.
Si el objetivo entra en contacto con algún
obstáculo, aparecerá este mensaje y la
cámara se apagará. Retire el obstáculo y
vuelva a encender la cámara.
SYSTEM ERROR
(Error de
sistema)
El sistema de su cámara está alterado.
Póngase en contacto con su concesionario o
con el centro de servicio autorizado CASIO.
Esta tarjeta está
bloqueada.
El interruptor LOCK de la tarjeta de memoria
SD o tarjeta de memoria SDHC cargada en la
cámara está en posición bloqueada. No es
posible almacenar o borrar imágenes de una
tarjeta de memoria que esté bloqueada.
No hay archivos. No hay archivos en la memoria integrada o en
la tarjeta de memoria.
No hay
imágenes de
impresión.
Ajustes DPOF.
Actualmente no hay archivos especificados
para impresión. Configure los ajustes DPOF
requeridos (página 205).
No hay imagen
para registrar.
La configuración que está intentando
almacenar es para una imagen que no se
puede almacenar como escena BEST SHOT
de usuario.
Tarjeta sin
formato.
La tarjeta de memoria colocada en la cámara
no está formateada. Formatee la tarjeta de
memoria (página 50).
El archivo no
puede
reproducirse
El archivo que está intentando acceder está
alterado, o es un tipo de archivo que no puede
visualizar esta cámara.
Esta función no
puede usarse.
Ha intentado copiar imágenes desde la
memoria integrada a una tarjeta de memoria
mientras la tarjeta de memoria no estaba
cargada en la cámara (página 184).
La función no
está soportada
para este
archivo.
Por algún motivo, no se puede ejecutar la
función intentada.
283
APÉNDICE
Especificaciones principales
Tipo de producto . . . . Cámara digital
Modelo . . . . . . . . . . . EX-S770
Funciones de la cámara
Archivos de imágenes
Formato . . . . . . . . . . . . . . .Instantáneas:
JPEG (Exif Versión 2.2); DCF (Regla de
Diseño para Sistema de Archivo de
Cámara) 1.0 estándar; compatible con
DPOF
Películas: Formato MPEG-4 AVI
Audio: WAV
Medio de grabación . . . . . .Memoria incorporada 6,0 MB
Tarjeta de memoria SDHC
Tarjeta de memoria SD
MMC (MultiMediaCard)
MMCplus (MultiMediaCardplus)
Capacidad de almacenamiento
Instantáneas
Especificaciones
Tamaño
de
imagen
(Píxeles)
Calidad
de
imagen
Tamaño
aproximado
del archivo
de imagen
Capacidad
aproximada de
la memoria
integrada
(6,0 MB)
Capacidad
aproximada de la
tarjeta de
memoria SD
*
(256 MB)
7M
(3072 ×
2304)
Fino 4,32 MB 1 imagen 55
imágenes
Normal 2,1 MB 2
imágenes
110
imágenes
Económico 1,44 MB 3
imágenes
158
imágenes
3:2
(3072 ×
2048)
Fino 3,84 MB 1 imagn 61
imágenes
Normal 2,0 MB 2
imágene
s 116
imágenes
Económico 1,28 MB 4
imágene
s 176
imágenes
16:9
(3072 ×
1728)
Fino 3,24 MB 1 imagen 73
imágenes
Normal 1,9 MB 2
imágene
s 121
imágenes
Económico 1,08 MB 5
imágene
s 206
imágenes
5M
(2560 ×
1920)
Fino 3,0 MB 1 imagen 78
imágenes
Normal 1,8 MB 3
imágene
s 128
imágenes
Económico 1,0 MB 5
imágene
s 221
imágenes
3M
(2048 ×
1536)
Fino 1,92 MB 2
imágene
s 121
imágenes
Normal 1,28 MB 4
imágene
s 180
imágenes
Económico 640 KB 8
imágene
s 348
imágenes
284
APÉNDICE
Películas
2M
(1600 ×
1200)
Fino 1,17 MB 4
imágene
s196
imágenes
Normal 780 KB 7
imágene
s286
imágenes
Económico 390 KB 12
imágene
s530
imágenes
VGA
(640 ×
480)
(VGA)
Fino 360 KB 15
imágene
s625
imágenes
Normal 240 KB 22
imágene
s937
imágenes
Económico 120 KB 40
imágene
s 1739
imágenes
Tamaño
de
imagen
(Píxeles)
Calidad
de
imagen
Tamaño
aproximado
del archivo
de imagen
Capacidad
aproximada de
la memoria
integrada
(6,0 MB)
Capacidad
aproximada de la
tarjeta de
memoria SD
*
(256 MB)
Calidad
de
imagen
(Píxeles)
Tiempo
máximo de
grabación
por
archivo
Velocidad de
datos
aproximada
(Velocidad de
cuadros)
Capacidad
aproximada
de la memoria
integrada
(6,0 MB)
Capacidad
aproximada
de la tarjeta
de memoria
SD
*
(256 MB)
HQ
640 ×
480
10
minutos
4,0
Megabits/
segundo
(30 cuadros/
segundo)
8 segundos 8 minutos,
17 segundos
Ancha
HQ
704 ×
384
10
minutos
4,0
Megabits/
segundo
(30 cuadros/
segundo)
8 segundos 8 minutos,
17 segundos
Normal
640 ×
480
10
minutos
2,1
Megabits/
segundo
(30 cuadros/
segundo)
15 segundos 15 minutos,
44 segundos
Ancha
normal
704 ×
384
10
minutos
2,1
Megabits/
segundo
(30 cuadros/
segundo)
15 segundos 15 minutos,
44 segundos
LP
320 ×
240
10
minutos
745 Kilobits/
segundo
(15 cuadros/
segundo)
42 segundos 43 minutos,
54 segundos
D
285
APÉNDICE
* Los valores sobre los números de imágenes son
aproximados y se proveen sólo para fines de referencia.
* Basado en los productos de Matsushita Electric Industrial
Co., Ltd. El número de imágenes que se pueden almacenar
depende del tipo de tarjeta de memoria en uso.
* Cuando se utiliza una tarjeta de memoria de diferente
capacidad, calcule el número de imágenes como porcentaje
de 256 MB.
Borrado . . . . . . . . . . . . . . . 1 archivo; todos los archivos
(con función de protección de la memoria)
Píxeles efectivos . . . . . . . 7.2 millones
Elemento de imagen. . . . . CCD de color primario con 1/2,5 de píxel
cuadrado (Total de píxeles: 7,41
millones)
Objetivo/distancia focal. . . F2,7 a 5,2/f=6,2 a 18,6 mm
(Equivalente a 38 a 114 mm en una
cámara con película de 35 mm).
Seis lentes en 5 grupos, incluyendo lente
asférico.
Zoom. . . . . . . . . . . . . . . . . Zoom óptico de 3X / zoom digital de 4X
(Tamaño de imagen: 7M (3072 × 2304
píxeles)) (12X zoom total)
Enfoque . . . . . . . . . . . . . . Enfoque automático con detección de
contraste
Modos de enfoque:
Automático, Macro, Pan Focus, modo
Infinito, Manual
Area AF:
Puntual o Múltiple; con luz de asistencia AF
Rango de enfoque aproximado (desde la superficie del objetivo)
Enfoque automático:
40 cm a
Enfoque macro:
15 cm a 50 cm
Infinito:
Enfoque manual:
15 cm a
El rango es afectado por el zoom óptico.
C
286
APÉNDICE
Control de exposición . . . .Medición:
Multipatrón, Pond. Central, y puntual por
elemento de imagen
Exposición: AE programado
Compensación de exposición:
–2EV a+2EV (en pasos de 1/3EV)
Obturador. . . . . . . . . . . . . .Obturador CCD, obturador mecánico,
instantánea (Automático):
1/2 a 1/2000 seg.
Instantánea (Escena nocturna):
4 a 1/2000 seg.
Snapshot (Fuegos artificiales):
2 segundos (fijo)
Valor de apertura . . . . . . . .F2,7/4,3 conmutación automática
* El uso del zoom óptico produce
cambios en el valor de apertura.
Equilibrio de blanco . . . . . .Automático, fijo (6 modos), manual
Sensibilidad . . . . . . . . . . . .Instantáneas (Estándar):
Automático, ISO 50, ISO 100, ISO 200,
ISO 400
La sensibilidad máxima es ISO 800
cuando se utiliza la escena BEST
SHOT con antivibración o alta
sensibilidad.
Películas: Automático
Autodisparador. . . . . . . . . .Tiempos de disparo:
10 segundos, 2 segundos, disparador
automático triple
Flash incorporado . . . . . . . Modos de flash:
Automático, desactivado, activado, flash
suave, reducción de ojos rojos
Rango de flash aproximado:
Rango de flash:
Zoom óptico gran angular:
0,15 a 3,9 metros
Zoom óptico telefoto:
0,4 a 2,0 metros
Disparador continuo con flash
Zoom óptico gran angular:
0,26 a 1,68 metros
Zoom óptico telefoto:
0,4 a 0,87 metros
* Sensibilidad ISO: “Automático”
* Depende del factor de zoom.
Grabación . . . . . . . . . . . . . Instantáneas (con audio); macro;
autodisparador; disparador continuo;
BEST SHOT (escenas que no sean
película corta, película pasada y
grabación de voz); película con audio
(película, película corta, película
pasada); audio (grabación de voz)
* El audio es monofónico.
287
APÉNDICE
Tiempos aproximados de grabación de audio
Instantánea con audio:
30 segundos por imagen
Postgrabación:
30 segundos por imagen
Grabación de voz:
18 minutos (cuando se utiliza la memoria
integrada)
Pantalla del monitor . . . . . .LCD ancha TFT a color de 2,8 pulg.
230.400 (960 × 240) píxeles
Visor. . . . . . . . . . . . . . . . . .Pantalla del monitor
Funciones de marcación de hora
Reloj digital de cuarzo incorporado
Fecha y hora:
Se graban con los datos de la imagen,
estampado de fecha
Calendario automático: Hasta 2049
Hora mundial . . . . . . . . . . .162 ciudades en 32 zonas horarias
Nombre de la ciudad, fecha, hora,
horario de verano
Terminales de entrada/salida
Contacto de la base
USB . . . . . . . . . . . . . . . . . .Compatible con USB 2,0 de alta
velocidad
Micrófono . . . . . . . . . . . . .Monofónico
Altavoz . . . . . . . . . . . . . . . .Monofónico
Fuente de alimentación
Requisitos de potencia
. . . Pila recargable de ion-litio (NP-20) × 1
Duración aproximada de la pila
Todos los valores indicados a continuación representan el
tiempo aproximado a temperaturas normales (23°C) antes que
se apague la cámara. Estos valores no están garantizados. Las
bajas temperaturas acortan la vida útil de la pila.
Pila: NP-20 (Capacidad nominal: 700 mAh)
Medio de grabación: Tarjeta de memoria SD
Condiciones de medición
*1 Número de tomas (CIPA)
Según las normas CIPA
Temperatura normal (23°C), monitor activado, operación del
zoom entre gran angular completo y telefoto completo cada
30 segundos, durante el cual se graban dos imágenes con
flash; apagado y encendido cada vez que se graban 10
imágenes.
Número de tomas (CIPA)
*1
200 tomas
Reproducción continua (Instantáneas)
*2
290 minutos
Grabación continua de películas 90 minutos
Grabación continua de voz
*3
400 minutos
288
APÉNDICE
*2 Tiempo de reproducción continuo
Temperatura estándar (23°C), una imagen desplazándose
cada 10 segundos aproximadamente
*3 Tiempo aproximado de grabación continua
Los valores de arriba son para una pila nueva, desde el
estado completamente cargado. La carga repetida acorta la
vida útil de la pila
La frecuencia de uso del flash, del zoom y del enfoque
automático, así como el tiempo que la cámara permanece
encendida afecta considerablemente los valores del tiempo
de grabación y del número de tomas.
Consumo de energía . . . . 3,7 V CC; Aproximadamente 4,3 W
Dimensiones . . . . . . . . . . . 94,5 (An) × 60,4 (Al) × 17,3 (Pr) mm
(Excluyendo salientes; 13,7 mm en el
punto más delgado)
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . Aproximadamente 127 g
(excluyendo la pila y los accesorios
suministrados)
Accesorios suministrados
. . Pila recargable de ion-litio (NP-20); Base
USB (CA-34); adaptador de CA especial
(AD-C52S o AD-C52G)/cable de
alimentación de CA; cable USB; cable
AV; correa; CD-ROMs (2); referencia
básica
C
289
APÉNDICE
Pila recargable de ion-litio (NP-20)
Voltaje nominal . . . . . . . . .3,7 V
Capacitancia nominal. . . . .700 mAh
Temperatura de funcionamiento
0 a 40°C
Dimensiones . . . . . . . . . . .33,0 (An) × 50,0 (Al) × 4,7 (Pr) mm
Peso. . . . . . . . . . . . . . . . . .Aproximadamente 16 g
Base USB (CA-34)
Terminales de entrada/salida
Contacto de la cámara; puerto USB;
terminal de fuente de alimentación
exterior (DC IN 5.3V); terminal AV (AV
OUT: normas NTSC/PAL)
Consumo de energía . . . .5,3 V CC; Aproximadamente 3,2 W
Dimensiones . . . . . . . . . . .109 (An) × 24 (Al) × 58 (Pr) mm
(Excluyendo salientes)
Peso. . . . . . . . . . . . . . . . . .Aproximadamente 47 g
Adaptador de CA especial (tipo de entrada)
(AD-C52S)
Potencia de entrada. . . . . .100 a 240 V CA 50/60Hz 90 mA
Potencia de salida . . . . . . .5,3 V CC 650 mA
Dimensiones . . . . . . . . . . .63 (An) × 20 (Al) × 50 (Pr) mm
(Excluyendo salientes y cable)
Peso. . . . . . . . . . . . . . . . . .Aproximadamente 76 g
Adaptador de CA especial (tipo de entrada)
(AD-C52G)
Potencia de entrada . . . . . 100 a 240 V CA 50/60Hz 83 mA
Potencia de salida . . . . . . 5,3 V CC 650 mA
Dimensiones . . . . . . . . . . . 50 (An) × 20 (Al) × 70 (Pr) mm
(Excluyendo salientes y cable)
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . Aproximadamente 90 g
C
290
CASIO COMPUTER CO.,LTD.
6-2, Hon-machi 1-chome
Shibuya-ku, Tokyo 151-8543, Japan
MA0612-DM10

Transcripción de documentos

S Cámara digital EX-S770 Guía del usuario Muchas gracias por la compra de este producto CASIO. • Antes de usarlo, asegúrese de leer las precauciones contenidas en esta guía del usuario. • Guarde esta guia del usuario en un lugar seguro para tenerlo como referencia futura. • Para una información más actualizada de este producto, visite el sitio Web EXILIM oficial en: http://www.exilim.com/. K837PCM1DMX 1 DESEMBALAJE Mientras desembala la cámara, compruebe que se han incluido todos los elementos mostrados a continuación. Si hay algún elemento faltante, póngase en contacto con su proveedor original. Cámara digital Pila recargable de ion-litio (NP-20) Base USB (CA-34) Para fijar la correa a la cámara. * La forma de la clavija del cable de alimentación de CA depende del país o de la zona geográfica. Fije aquí la correa. Adaptador de CA especial (AD-C52S o AD-C52G)/ cable de alimentación de CA* CD-ROMs (2) C Correa Cable USB Cable AV 2 Referencia básica DESEMBALAJE CONTENIDOS DESEMBALAJE 2 PROCEDIMIENTOS INICIALES 37 Carga de la pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 GUÍA DE INICIO RÁPIDO 10 ■ ■ ■ ■ En primer lugar, cargue la pila . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Configuración de los ajustes de idioma en pantalla, fecha, y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Empleo de una tarjeta de memoria . . . . . . . . . . . . 14 Cómo hacer una instantánea . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Visualización de instantáneas . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Cómo grabar una película. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Cómo ver una película . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Cómo borrar un archivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 INTRODUCCIÓN Para instalar la pila Para cargar la pila Reemplazo de la pila Precauciones sobre la pila 37 38 42 42 Encendido y apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Empleo de una tarjeta de memoria . . . . . . . . . . . . 46 ■ Cómo colocar una tarjeta de memoria en la cámara ■ Reemplazo de la tarjeta de memoria ■ Cómo formatear la tarjeta de memoria 48 49 50 Empleo de los menús en pantalla . . . . . . . . . . . . . 52 ■ Configuración de los ajustes de la pantalla del monitor ■ Cómo seleccionar la disposición en pantalla (Disp.pant.) ■ Activar y desactivar la visualización de información (Info.) ■ Ajuste del brillo de la pantalla del monitor (Brillo pant.) ■ Ajuste de la calidad de imagen de la pantalla del monitor (Tipo) 22 Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 ¡Lea esto primero! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Precauciones de uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 53 54 57 59 60 Si está desorientado.... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 3 CONTENIDOS CÓMO GRABAR UNA PELÍCULA Para usar la cámara en un viaje . . . . . . . . . . . . . . . 62 ■ Pilas extra ■ Para usar la cámara en otro país CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA 62 62 Calidad de imagen de la película . . . . . . . . . . . . . . 89 Cómo grabar una película. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 ■ Precauciones sobre la grabación de la película 63 Cómo especificar el tamaño de la imagen Cómo especificar la calidad de la imagen Apagado de la luz de asistencia AF Precauciones sobre la grabación de instantáneas ■ Restricciones sobre el enfoque automático 67 69 70 CÓMO USAR BEST SHOT 71 72 98 Reducción de los efectos del movimiento de la mano y del sujeto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Toma de imágenes brillantes sin el flash . . . . . . 105 Grabación de imágenes de tarjetas de negocio y documentos (Business Shot) . . . . . . . 106 Cómo restaurar una Foto antigua . . . . . . . . . . . . 109 Grabación con el zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Empleo del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Empleo del autodisparador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Empleo del disparador continuo . . . . . . . . . . . . . . 83 ■ Selección del modo de disparo continuo ■ Grabación con disparador continuo de velocidad normal, disparador continuo de alta velocidad, y disparador continuo con flash ■ Grabación con el disparador continuo con zoom ■ Precauciones acerca del disparador continuo 91 Cómo utilizar película corta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Cómo utilizar película pasada . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Cómo grabar una instantánea mientras se está grabando una película (Instantánea en película) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Cómo sujetar la cámara correctamente . . . . . . . . 63 Cómo hacer una instantánea . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 ■ ■ ■ ■ 89 83 84 84 85 Cómo agregar audio a una instantánea . . . . . . . . 86 C 4 CONTENIDOS AJUSTES AVANZADOS ■ Empleo de Ayuda icono ■ Empleo de la memorización del modo para configurar el encendido con ajustes predeterminados ■ Reposición de la cámara a sus ajustes predeterminados de fábrica 112 Cambio del modo de enfoque . . . . . . . . . . . . . . . 112 ■ ■ ■ ■ ■ Empleo del enfoque automático Empleo del enfoque macro Empleo del enfoque fijo (Pan Focus) Empleo del enfoque infinito Empleo del enfoque manual 113 114 118 119 119 VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS Corrección de la luminosidad de la imagen (Cambio del valor de exposición (EV)) . . . . . . . . 121 Control del equilibrio de blanco. . . . . . . . . . . . . . 123 Cómo especificar la sensibilidad ISO . . . . . . . . . 126 Cómo especificar el modo de medición . . . . . . . 127 Empleo de los efectos de filtro de la cámara . . . 129 Control de la nitidez de la imagen . . . . . . . . . . . . 129 Control de la saturación del color . . . . . . . . . . . . 130 Ajuste del contraste de la imagen . . . . . . . . . . . . 130 Instantáneas con el estampado de fecha . . . . . . 131 Empleo del histograma en pantalla para verificar la exposición . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Otras funciones útiles de grabación . . . . . . . . . . 135 ■ Empleo de la personalización de teclas para asignar funciones [W] y [X] ■ Visualización de una cuadrícula en la pantalla ■ Visualización de la imagen recién grabada (Revisión de imagen) 137 138 140 142 Cómo ver una instantánea . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 ■ Cómo escuchar el audio de una instantánea con audio 143 Cómo ver una película. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 ■ Reproducción de una película con Antivibración 146 Cómo ver una muestra de diapositivas en la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 Cómo ver imágenes de la cámara en un televisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Empleo del zoom en la imagen visualizada . . . . 154 Empleo de la pantalla de 12 imágenes . . . . . . . . 155 Empleo de la pantalla de calendario . . . . . . . . . . 155 Empleo de la ruleta de imágenes . . . . . . . . . . . . . 156 135 136 137 5 CONTENIDOS EDICIÓN DE IMÁGENES 158 BORRADO DE ARCHIVOS Redimensionado de una instantánea . . . . . . . . . 158 Recorte de una instantánea . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 Corrección de la distorsión trapezoidal . . . . . . . 160 Empleo de la restauración de color para corregir el color de una foto antigua . . . . . . . . . . 162 Edición de la fecha y hora de una imagen . . . . . 164 Rotación de una imagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 Edición de una película en la cámara . . . . . . . . . 166 Creación de una instantánea de un cuadro de película (MOTION PRINT). . . . . . . . . . . . . . . . . 171 EMPLEO DEL AUDIO Cómo borrar un archivo específico . . . . . . . . . . . 186 Cómo borrar todos los archivos . . . . . . . . . . . . . 187 Cómo borrar las instantáneas de la carpeta FAVORITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 OTROS AJUSTES 189 Configuración de los ajustes de sonido de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 Cómo activar o desactivar la pantalla Inicio . . . . 191 Cómo especificar el método de generación de los números de serie para los nombres de archivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 Cambio del ajuste de fecha y hora de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 Empleo de la hora mundial . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 173 Cómo agregar audio a una instantánea . . . . . . . 173 Grabación de audio solamente (Grabación de voz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 GESTIÓN DE LOS ARCHIVOS 186 ■ Cómo configurar los ajustes de la hora mundial 194 Cambio del idioma en pantalla . . . . . . . . . . . . . . . 196 Cambio del protocolo del puerto USB . . . . . . . . . 196 Ajustes de los botones [ ] (REC) y [ ] (PLAY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197 Formateo de la memoria integrada . . . . . . . . . . . 199 179 Archivos y carpetas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 Protección de archivos contra el borrado. . . . . . 180 Empleo de la carpeta FAVORITE . . . . . . . . . . . . . 181 Copia de los archivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 6 CONTENIDOS IMPRESIÓN ■ Cómo ver los archivos de documentación del usuario (PDF) ■ Registro del usuario ■ Cómo salir del menú CD-ROM 200 Tipos de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 Empleo del servicio de impresión profesional . . 201 Cómo usar su impresora para imprimir las imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 Cómo usar DPOF para especificar las imágenes y el número de copias a imprimir . . . . 205 ■ Estampado de la fecha Empleo de la cámara con una Macintosh . . . . . . 237 ■ Cómo ver y almacenar imágenes en una Macintosh ■ Transferencia de imágenes desde la cámara y gestión de imágenes en su Macintosh ■ Reproducción de películas ■ Cómo ver la documentación del usuario (archivos PDF) ■ Para registrarse como usuario 208 Protocolos compatibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR 239 245 246 248 249 Lectura directa de los archivos de una tarjeta de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249 Datos de la tarjeta de memoria. . . . . . . . . . . . . . . 250 211 Qué puede hacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 Empleo de la cámara con un ordenador Windows . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212 ■ Cómo ver y almacenar imágenes en un ordenador ■ Transferencia de imágenes desde la cámara y gestión de imágenes en el ordenador ■ Retoque, reorientación o impresión de instantáneas ■ Reproducción de películas ■ Edición de películas ■ Transferencia de imágenes a la cámara 236 237 237 215 224 227 228 231 232 7 CONTENIDOS TRANSFERIR DOCUMENTOS A SU CÁMARA (ALMACENAMIENTO DE DATOS) APÉNDICE Guía general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263 Visualizaciones en la pantalla del monitor . . . . . 265 Referencias de menú. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267 Referencia del menú visualización . . . . . . . . . . . 271 Lámparas indicadoras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272 Guía de solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . 276 254 Transferencia de documentos a la cámara . . . . . 254 ■ Transferir documentos desde un ordenador que ejecuta Windows ■ Transferir documentos desde un Macintosh 254 256 ■ Localice el problema y soluciónelo ■ Si se presentan problemas al instalar el controlador USB... ■ Mensajes visualizados Ver en la cámara el documento transferido . . . . 258 Borrar documentos de la memoria de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260 ■ Borrar una página de documento ■ Borrar documentos 263 260 261 276 280 281 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283 8 CONTENIDOS . Obtenga el máximo beneficio de su cámara Instantáneas Cómo eliminar los matices de color de la fuente de luz ➞ Control del equilibrio de blanco . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Instantáneas Cómo resaltar o suavizar el contorno de los sujetos ➞ Control de la nitidez de la imagen . . . . . . . . . . . . . . . 129 Cómo hacer fotos con las configuraciones óptimas ➞ CÓMO USAR BEST SHOT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98 Cómo aumentar o reducir la saturación de color ➞ Control de la saturación del color . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Retrato, Paisaje, Escena nocturna, Retrato con escena nocturna, Niños, etc. Cómo aumentar o disminuir el contraste ➞ Ajuste del contraste de la imagen. . . . . . . . . . . . . . . . 130 Cómo añadir efectos especiales ➞ CÓMO USAR BEST SHOT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98 Monocromo, Retro, etc. Películas Cómo compensar el movimiento de la mano o del sujeto ➞ Reducción de los efectos del movimiento de la mano y del sujeto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104 Grabación normal de películas ➞ Cómo grabar una película . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Cómo aumentar la sensibilidad cuando hay poca luz ➞ Toma de imágenes brillantes sin el flash . . . . . . . . . .105 Cómo limitar la duración de la película ➞ Cómo utilizar película corta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Cómo facilitar la lectura de Tarjetas de negocio, Documentos e Información referente a una reunión (Pizarra blanca) ➞ Grabación de imágenes de tarjetas de negocio y documentos (Business Shot). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106 Cómo capturar la acción ocurrida antes de presionar el botón disparador ➞ Cómo utilizar película pasada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Cómo seleccionar el mejor modo de enfoque para las condiciones de toma fotográfica ➞ Cambio del modo de enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112 9 CONTENIDOS GUÍA DE INICIO RÁPIDO En primer lugar, cargue la pila (página 37) ■ Inserción de la pila en la cámara 3. Cierre la cubierta del compartimiento de la pila. 1. Abra la cubierta del compartimiento de la pila. Ejerciendo una ligera presión sobre la cubierta del compartimiento de la pila, ábrala mientras la desliza en la dirección indicada por la flecha. 2. Inserte la pila en la cámara. 10 GUÍA DE INICIO RÁPIDO ■ Cómo usar la base USB para la carga 1. Enchufe la base USB en un tomacorriente del hogar. Adaptador de CA Cable de alimentación de CA 2. Coloque la cámara en la base USB. Lámpara [CHARGE] Roja: Cargando Verde: Cargada (completa) • Se requieren aproximadamente dos horas para conseguir una carga completa. 11 GUÍA DE INICIO RÁPIDO Configuración de los ajustes de idioma en pantalla, fecha, y hora (páginas 192, 196) 1. Presione [ON/OFF] para encender la cámara. [ON/OFF] (Encender/apagar) 2. Utilice [S], [T], [W] y [X] para seleccionar el idioma que desea y, a continuación, presione [SET]. 3. Utilice [S] y [T], [W] y [X] para seleccionar la zona donde se va a utilizar la cámara y, a continuación, presione [SET]. [] [] [BS] [] 4. Utilice [S] y [T] para seleccionar la ciudad [] donde se va a utilizar la cámara y, a continuación, presione [SET]. [SET] 5. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste del horario de verano (DST) que desea y, a continuación, presione [SET]. Los ajustes de la presente página se deben realizar al encender la cámara por primera vez después de la compra. B 12 GUÍA DE INICIO RÁPIDO 6. Utilice [S] y [T] para seleccionar el formato de la fecha y, a continuación, presione [SET]. Ejemplo: Diciembre 19, 2006 Para visualizar la fecha en este formato: Seleccione esta opción: 06/12/19 AA/MM/DD 19/12/06 DD/MM/AA 12/19/06 MM/DD/AA 7. Ajuste la fecha y la hora. Utilice [W] y [X] para seleccionar el ajuste que desea (año, mes, día, hora, minutos) y, a continuación, utilice [S] y [T] para cambiar el ajuste. Presione [BS] para cambiar entre el formato de 12 horas y de 24 horas. 8. Una vez realizados todos los ajustes deseados, presione [SET]. 9. Presione [ON/OFF] para apagar la cámara. • Después de finalizar este procedimiento, avance al procedimiento de la siguiente página. 13 GUÍA DE INICIO RÁPIDO Empleo de una tarjeta de memoria (página 46) ■ Cómo instalar una tarjeta de memoria en la cámara 2. Inserte una tarjeta de memoria en la cámara. Si la tarjeta de memoria está instalada en la cámara, las imágenes capturadas serán almacenadas en la tarjeta. MEMORY CARD Y ORD ME M CAR NOTA • Si bien la cámara cuenta con una memoria interna, el uso de una tarjeta de memoria le permitirá contar con capacidad adicional para poder almacenar más imágenes, imágenes de alta calidad e imágenes de gran tamaño, así como películas de mayor duración. • Si la tarjeta de memoria no está instalada en la cámara, las imágenes serán almacenadas en la memoria interna. Si prefiere usar la memoria interna, omita este procedimiento y vaya a “Cómo hacer una instantánea” en la página 16. Parte Parte trasera Con la cara anterior de la tarjeta de memoria dirigida hacia arriba (hacia el lado de la pantalla del monitor de la cámara), inserte la tarjeta en la ranura y asegúrese de que encaje firmemente en su sitio. 3. Cierre la cubierta del compartimiento de la pila. 1. Abra la cubierta del compartimiento de la pila. Ejerciendo una ligera presión sobre la cubierta del compartimiento de la pila, ábrala mientras la desliza en la dirección indicada por la flecha. 14 GUÍA DE INICIO RÁPIDO ■ Cómo formatear la tarjeta de memoria 5. Presione [S] para seleccionar “Formato” y, a continuación, presione [SET]. Para poder usar una tarjeta de memoria con su cámara, primero deberá formatearla. • Para cancelar el formateo, seleccione “Cancelar” y, a continuación, presione [SET]. Espere a que el mensaje “Ocupado... Espere...” desaparezca de la pantalla del monitor antes de realizar alguna acción. IMPORTANTE! ! • Al formatear una tarjeta de memoria, se borrarán todas las imágenes u otros archivos almacenados previamente en la misma. Normalmente no necesitará volver a formatear una tarjeta de memoria. Sin embargo, si está tardando más en guardar una imagen o muestra cualquier otra anormalidad, vuelva a formatear la tarjeta. • Para formatear la tarjeta de memoria, asegúrese de realizar el siguiente procedimiento en la cámara. Pestaña “Config.” 1. Presione [ON/OFF] para encender la cámara. [ON/OFF] (Encender/apagar) 2. Presione [MENU]. 3. Utilice [W] y [X] para seleccionar la pestaña “Config.”. 4. Utilice [T] para seleccionar “Formato” y, a continuación, presione [X]. [MENU] 15 GUÍA DE INICIO RÁPIDO Cómo hacer una instantánea (página 63) 1. Presione [ Icono de automático Se ingresará al modo REC y aparecerá “ automático) en la pantalla del monitor. Lámpara de operación 62 2 N [ ] para encender la cámara. ” (icono de 2. Apunte la cámara hacia el sujeto. ] (REC) 3. Asegúrese de mantener la cámara fija, y AF presione el botón disparador hasta la mitad. Botón disparador ISO AWB EV Cuando la imagen esté enfocada, la cámara emitirá un pitido, la lámpara de operación se encenderá en verde, y el cuadro de enfoque cambiará a verde. 15:37 4. Siga manteniendo la cámara fija, y presione el botón disparador a fondo. Cuadro de enfoque La imagen grabada permanecerá visualizada durante aproximadamente un segundo y, a continuación, será almacenada en la memoria. Seguidamente, la cámara estará preparada para capturar la siguiente imagen. Pantalla del monitor 16 GUÍA DE INICIO RÁPIDO Tamaño de imagen y calidad de imagen de las instantáneas ¿Cómo hacer media presión con el botón disparador? Su cámara le permite seleccionar entre diversos ajustes de tamaño y calidad de imagen. Tenga en cuenta que los ajustes de tamaño y calidad de imagen afectan al número de imágenes que se pueden almacenar en la memoria. • Los ajustes de tamaño y calidad de imagen se pueden cambiar según sus preferencias para capturar una imagen con una resolución menor o más baja, y enviarla como adjunto de correo electrónico, publicación en sitios web, etc. También puede seleccionar un tamaño de imagen adecuado para el tamaño de papel que desea usar para imprimir las imágenes. Para mayor información, vea las páginas 67, 69 y 283. El botón disparador está diseñado para que, al presionarlo ligeramente, se detenga aproximadamente a mitad de su recorrido. La detención en este punto se denomina “media presión”. La media presión sobre el botón disparador hace que la cámara ajuste automáticamente la exposición y enfoque el sujeto que tiene en la mira. Una técnica importante es saber dominar cuánta presión se requiere para una media presión y una presión total sobre el botón disparador a fin de poder obtener buenas imágenes. Media presión Presión total Presione ligeramente hasta que el botón se detenga. ¡Bip-bip! 17 Hasta el fondo ¡Clic! GUÍA DE INICIO RÁPIDO Visualización de instantáneas (página 142) [ ] (PLAY) [W][X] 1. Presione [ ] para ingresar al modo PLAY. Si hay múltiples imágenes en la memoria, utilice [W] y [X] para desplazarlas. ■ Para volver al modo REC Presione [ ]. 18 GUÍA DE INICIO RÁPIDO Cómo grabar una película (página 89) 2. Presione [ Icono de película película. Tiempo de grabación restante [ ] para comenzar a grabar la “ ” (icono de película) permanece en la pantalla del monitor mientras se está grabando la película. • También se graba audio durante la grabación de la película. ] (REC) 3. Presione otra vez [ [ ] para detener la grabación. ] Calidad de imagen de la película Su cámara le permite seleccionar, para las películas, entre cinco ajustes diferentes de calidad de imagen (HQ, Ancha HQ, Normal, Ancha normal, LP). Para optimizar el rendimiento de la cámara, grabe las películas utilizando el ajuste “HQ” (alta calidad) o “Ancha HQ”. La calidad de la película es un estándar que determina los detalles, la suavidad y la claridad de la imagen durante la reproducción. Una disminución en la calidad de la imagen le permitirá grabar durante más tiempo, o podrá cambiar a “Normal”, “Ancha Normal” o “LP” para ahorrar memoria cuando la capacidad restante sea escasa. Tiempo de grabación Pantalla de grabación de película 1. Presione [ ] para ingresar al modo REC. Para mayor información, vea las páginas 89 y 284. 19 GUÍA DE INICIO RÁPIDO Cómo ver una película (página 144) 1. Presione [ El marco que aparece como una tira de película en la pantalla del monitor indica que se trata de la imagen de una película. “ ] para ingresar al modo PLAY. 2. Utilice [W] y [X] para seleccionar la película que desea reproducir. ” Icono de película [ Cuando se desplace por las imágenes, en la pantalla del monitor se visualizará una película mostrando su primer cuadro. ] (PLAY) 3. Presione [SET] para iniciar la reproducción. [SET] Después de llegar al final de la película, en la pantalla del monitor volverá a aparecer la pantalla de selección de imagen del paso 2. • Durante la reproducción de la película, es posible ajustar el volumen, saltar hacia adelante y atrás, y realizar otras operaciones (página 145). ■ Para volver al modo REC Presione [ ]. [W][X] 20 GUÍA DE INICIO RÁPIDO Cómo borrar un archivo (página 186) 1. Presione [ El siguiente procedimiento le permitirá borrar los archivos que ha transferido al disco duro de su ordenador, las imágenes que ya están impresas, o los archivos que ya no necesita. Esto le permitirá liberar memoria para grabar más imágenes. [ ]. 2. Presione [T] ( ). 3. Utilice [W] y [X] para seleccionar la instantánea o la película que desea borrar. ] (PLAY) 4. Presione [S] para seleccionar “Borrar”. • Para cancelar la operación de borrado, seleccione “Cancelar”. [S] 5. Presione [SET]. Se borrará la instantánea o la película seleccionada. • Si desea seguir borrando, repita el procedimiento anterior desde el paso 3. • Para salir de la operación de borrado, presione [MENU]. [SET] [W][X] [T]( ) 21 GUÍA DE INICIO RÁPIDO INTRODUCCIÓN ■ Modo de encendido directo Características ■ BEST SHOT para poder hacer fotos bellas con sólo seleccionar una imagen de muestra preprogramada en la cámara Basta seleccionar la escena de muestra similar a la que desea grabar (Retrato con escena nocturna, Floral, etc.), para que la cámara se configure al instante. Con botón [BS] dedicado para acceso directo a la biblioteca BEST SHOT de escenas de muestra. Para ver imágenes, presione [ ] para que se encienda en el modo PLAY. Para grabar, presione [ ] para que se encienda en el modo REC. ■ Una poderosa colección de funciones de grabación convenientes Ejemplo: Selecciónela para fotos ingeniosas de una mascota que se mueve rápidamente. • Reducción del movimiento de la mano y del sujeto utilizando alta velocidad del obturación (página 104) • La alta sensibilidad de grabación evita las imágenes oscuras, incluso cuando no se está utilizando el flash (página 105) • Disparador rápido para el enfoque a velocidades muy altas (página 118) Ejemplo: Selecciónela para obtener bellos retratos. Pantalla BEST HOT 22 INTRODUCCIÓN ■ Grabación de película de alta calidad (MPEG-4) ■ Poderosas funciones de impresión • Función DPOF para una fácil especificación de la indicación de fecha y del número de copias (página 205) • Función de marca de fecha que estampa la fecha en los datos de la imagen (página 131) • Compatible con PictBridge para imprimir fácilmente en su hogar en una impresora compatible con estos estándares, sin necesidad de un ordenador (página 202) • Película corta para grabar una película corta desde unos segundos antes de presionar [ ] hasta unos segundos después de presionarlo (página 92) • Película pasada para grabar una película que incluya escenas desde unos segundos antes de presionar [ ] (página 95) • Grabación normal de películas (página 90) • Grabación de instantáneas, incluso mientras se está grabando una película (página 97) • MOTION PRINT para imprimir la escena de una película como una imagen individual (página 171) ■ Base USB multifunción Puede poner la cámara en la base USB para realizar las siguientes operaciones. – Carga de la pila (página 37) – Presentación de diapositivas Photo Stand de las imágenes (página 149) – Conexión a un TV para poder ver en la pantalla de TV (página 151) – Conexión a una impresora para imprimir imágenes (página 202) – Conexión a un ordenador para transferir imágenes al ordenador (páginas 217, 240) 23 INTRODUCCIÓN ■ Transferencia de documentos a la cámara ¡Lea esto primero! • El software Photo Transport (página 232) incluido le permite transferir, a su cámara, imágenes guardadas en su ordenador o visualizadas en la pantalla de su ordenador (datos de sitio web, mapas, etc.). • El software CASIO DATA TRANSPORT incluido le permite transferir documentos de su ordenador a la cámara, para poderlos llevar consigo (página 254). ■ Panel LCD El panel de cristal líquido de la pantalla del monitor utiliza tecnología de alta precisión que provee un rendimiento de píxeles superior a 99,99%. Esto significa que algunos píxeles pueden permanecer siempre encendidos o apagados. Esto se debe a las características del panel de cristal líquido, y no es ningún signo de anomalía. 24 INTRODUCCIÓN ■ Derechos de autor • MMCplus™ es una marca comercial de MultiMediaCard Association. • Adobe y Reader son marcas comerciales o marcas registradas de Adobe Systems Incorporated en los Estados Unidos y otros países. • Todos los demás nombres de compañías o de productos mencionados en la presente son marcas registradas o marcas comerciales de las respectivas compañías. • Los derechos de Photo Loader, Photohands, Photo Transport, CASIO DATA TRANSPORT y CASIO AVI Importer component son propiedad de CASIO COMPUTER CO., LTD. Excepto los derechos de otras compañías descritos más arriba, CASIO COMPUTER CO., LTD., conserva todos los derechos relacionados con estos programas y otros derechos. Según las normas y los tratados internacionales sobre derechos de autor, queda prohibido cualquier uso no autorizado de las imágenes, películas, audio o archivos musicales sin la autorización del titular de los derechos de autor. Asimismo, independientemente de que tales archivos hayan sido comprados u obtenidos gratuitamente, las leyes y los tratados internacionales sobre los derechos de autor prohíben expresamente subirlos a Internet o distribuirlos a terceros sin la autorización del titular de los derechos de autor. Tenga en cuenta que CASIO COMPUTER CO., LTD. no se hará responsable de ningún uso inadecuado de este producto que infrinja los derechos de autor de terceros o que viole las leyes de los derechos de autor. Los siguientes términos, utilizados en este manual, son marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivos titulares. • El logotipo SDHC es una marca comercial. • Windows, Internet Explorer, Windows Media, y DirectX son marcas comerciales de Microsoft Corporation de los Estados Unidos. • Macintosh y QuickTime son marcas comerciales de Apple Computer, Inc. de los Estados Unidos. • MultiMediaCard™ es una marca comercial de Infineon Technologies AG de Alemania, y licenciada a la MultiMediaCard Association (MMCA). 25 INTRODUCCIÓN • Tenga en cuenta que las pantallas de ejemplo y las ilustraciones del producto mostradas en este manual pueden ser ligeramente diferentes de las pantallas y de la configuración real de la cámara. • El contenido de este manual se encuentra sujeto a cambios sin previo aviso. • Se ha verificado el contenido de este manual en cada paso del proceso de producción. En caso de dudas o si detecta algún error, etc., por favor póngase en contacto con nosotros. • Se prohibe la copia, íntegra o parcial, del contenido de este manual. Según las leyes de los derechos de autor, queda prohibido el uso del contenido de este manual sin la autorización de CASIO COMPUTER CO., LTD., salvo que sea para su uso personal. • CASIO COMPUTER CO., LTD. no asumirá ninguna responsabilidad por daños o pérdidas sufridas por usted o por terceros que resultasen del uso o de un fallo de funcionamiento de este producto. • CASIO COMPUTER CO., LTD. no asumirá responsabilidad alguna por daños o pérdidas sufridas por usted o por terceros que resultasen del uso de Photo Loader, Photohands, Photo Transport, CASIO DATA TRANSPORT, y/o CASIO AVI Importer component. • CASIO COMPUTER CO., LTD. no asumirá responsabilidad alguna por daños o pérdidas que resultasen del borrado de los contenidos de la memoria debido a fallo de funcionamiento, reparación, o cualquier otro motivo. 26 INTRODUCCIÓN ■ No mirar directamente al sol o una luz brillante Precauciones de uso ■ Realice varias tomas de prueba antes de la toma final. • No mire nunca el sol ni ninguna otra luz brillante a través del visor de la cámara. Si lo hiciese, se podría dañar la vista. • Antes de grabar su imagen final, realice una toma de prueba y compruebe que la cámara está grabando correctamente. ■ Flash • No utilice nunca la unidad de flash en lugares donde hayan gases inflamables o explosivos. Esto crea riesgos de incendio o explosión. • No dispare nunca el flash en la dirección de una persona que está conduciendo un vehículo. Se podría entorpecer la visión del conductor, con el consecuente riesgo de accidente. • No dispare nunca el flash muy cerca de los ojos del sujeto. Hacerlo implicaría riesgos de pérdida de visión. ■ Evite usarla mientras se está moviendo • No utilice nunca la cámara para grabar o reproducir imágenes mientras maneja un coche o otro vehículo, o mientras camina. Mirar el monitor mientras se está moviendo implica el riesgo de sufrir un accidente grave. 27 INTRODUCCIÓN ■ Panel de visualización ■ Transporte • No aplique una presión excesiva sobre la superficie del panel LCD ni lo someta a un impacto fuerte. Si lo hiciese, se podría quebrar el vidrio del panel de visualización • Si se llegara a quebrar el panel de visualización, nunca toque el líquido que hubiere dentro del panel. Hacerlo crearía riesgos de inflamación de la piel. • Si el líquido del panel de visualización llegara a entrar en su boca, enjuáguese inmediatamente y póngase en contacto con su médico. • Si el líquido del panel de visualización llegara a salpicar sus ojos o su piel, enjuague inmediatamente con agua limpia por lo menos durante 15 minutos y póngase en contacto con su médico. • No utilice nunca la cámara dentro de un avión u otros lugares donde esté prohibido el uso de tales dispositivos. El uso inadecuado crea el riesgo de un serio accidente. ■ Humos, olores anormales, recalentamiento, y otras anormalidades • Si continúa utilizando la cámara después de detectar humo, olores extraños, o recalentamiento, podría provocar fuego o recibir una descarga eléctrica. En caso de detectar estos síntomas, siga inmediatamente los siguientes pasos. 1. Apague la cámara. 2. Desenchufe el adaptador de CA del tomacorriente mural si lo está usando para alimentar la cámara. Si está usando energía de la pila, retire la pila de la cámara, tomando las precauciones necesarias para no quemarse. 3. Póngase en contacto con su concesionario o con el centro de servicio autorizado CASIO más cercano. ■ Conexiones • No enchufe jamás en los conectores, ningún dispositivo no especificado para usar con esta cámara. La conexión a un dispositivo no especificado implica el riesgo de incendio y descargas eléctricas. 28 INTRODUCCIÓN ■ Agua e impurezas ■ Caídas y maltrato • La entrada de agua, otros líquidos o impurezas (especialmente partículas metálicas) dentro de la cámara crea el riesgo de incendio y descargas eléctricas. En caso de detectar estos síntomas, siga inmediatamente los siguientes pasos. Preste especial atención cuando utilice la cámara con lluvia o nieve, cerca del mar u otras fuente de agua, o en el cuarto de baño. 1. Apague la cámara. 2. Desenchufe el adaptador de CA del tomacorriente mural si lo está usando para alimentar la cámara. Si está usando energía de la pila, retire la pila de la cámara. 3. Póngase en contacto con su concesionario o con el centro de servicio autorizado CASIO más cercano. • El uso continuado de la cámara después de haberse dañado debido a una caída o maltrato, crea el riesgo de incendio y descarga eléctrica. En caso de detectar estos síntomas, siga inmediatamente los siguientes pasos. 1. Apague la cámara. 2. Desenchufe el adaptador de CA del tomacorriente mural si lo está usando para alimentar la cámara. Si está usando energía de la pila, retire la pila de la cámara. 3. Póngase en contacto con su concesionario o con el centro de servicio autorizado CASIO más cercano. ■ Manténgala alejada del fuego • Nunca exponga la cámara al fuego, pues podrá explotar y crear riesgos de incendio y descargas eléctricas. 29 INTRODUCCIÓN ■ Desarmado y modificación ■ Respaldo de los datos importantes • Nunca intente desarmar la cámara ni modificarla de ninguna manera. Tales acciones crean el riesgo de descargas eléctricas, quemaduras y otras lesiones. Asegúrese de solicitar toda inspección interna, mantenimiento y reparación a su concesionario o centro de servicio autorizado CASIO. • Mantenga siempre copias de respaldo de los datos importantes contenidos en la memoria de la cámara transfiriéndolos a un ordenador u otro dispositivo de almacenamiento. Tenga en cuenta que los datos se pueden borrar debido a falla de funcionamiento, reparación de la cámara, etc. ■ Emplazamientos que deben evitarse ■ Protección de la memoria • Nunca deje la cámara en los tipos de emplazamientos que se enumeran a continuación. En este tipo de emplazamiento hay riesgo de incendio o de descargas eléctricas. – Áreas con alto grado de humedad o acumulación de polvo – Áreas de preparación de alimentos u otros lugares en que existan humos aceitosos – Cerca de estufas, moquetas térmicas, a la luz directa del sol, en vehículos cerrados aparcados al sol, u otros lugares sometidos a altas temperaturas • No coloque nunca la cámara sobre una superficie inestable, un estante alto, etc. La cámara podría caer, y provocar lesiones personales. • Siempre que reemplace la pila, asegúrese de seguir al pie de la letra el procedimiento descrito en la documentación entregada con la cámara. El reemplazo incorrecto de la pila puede ocasionar la alteración o la pérdida de los datos contenidos en la memoria de la cámara. ■ Pila recargable • Utilice únicamente la unidad de cargador especificada o el dispositivo especificado para cargar la pila. Si carga la pila mediante un método no autorizado, crearía riesgos de recalentamiento de la pila, incendio o explosión. • Evite exponer o sumergir la pila en agua dulce o agua salada. La pila se podría dañar y causar un deterioro en su rendimiento y una disminución de su vida de servicio. 30 INTRODUCCIÓN • En caso de percibir fugas, olores extraños, generación de calor, alteración de color, deformación, o cualquier otra condición anormal durante el uso, la carga o el almacenamiento de la pila, retírela inmediatamente de la cámara o de la unidad de cargador, y manténgala alejada de las llamas. • No utilice ni deje la pila bajo la luz directa del sol, en un vehículo aparcado al sol, u otros lugares sometidos a altas temperaturas. La pila se podría dañar y causar un deterioro en su rendimiento y una disminución de su vida de servicio. • Si la carga de la pila no finaliza de la manera normal dentro del tiempo de carga especificado, suspenda la carga y póngase en contacto con el centro de servicio autorizado CASIO local. Si continúa con la carga, se crearía riesgos de recalentamiento de la pila, incendio y explosión. • El líquido de la pila puede dañar sus ojos. Si el líquido de la pila llegara a entrar accidentalmente en sus ojos, enjuague inmediatamente con agua limpia del grifo y luego consulte con un médico. • Esta pila es sólo para utilizarse exclusivamente con una cámara digital CASIO. El uso en cualquier otro dispositivo crea el riesgo de daños a la pila, deterioro en su rendimiento y disminución de su vida de servicio. • La negligencia en la observación de las siguientes precauciones crea el riesgo de recalentamiento de la pila, incendio y explosión. – Nunca utilice ni deje la pila cerca de una llama abierta. – No exponga la pila al calor o al fuego. – Asegúrese de que la pila esté correctamente orientada al conectarla a la unidad de cargador. – Nunca lleve ni guarde la pila junto con objetos conductores de electricidad (collares, minas de lápices, etc.). – No intente nunca desarmar la pila, perforarla con una aguja, exponerla a un fuerte impacto (golpéandola con un martillo, pisándola, etc.), ni aplicarle soldadura. No coloque nunca la pila dentro de un horno de microondas, calefactor, dispositivo generador de alta presión, etc. 31 INTRODUCCIÓN ■ Adaptador de CA • Antes de utilizar o cargar la pila, asegúrese de leer toda la documentación entregada con la cámara y la unidad de cargador especial. • Si la pila ha de ser usada por los niños, asegúrese de que un adulto responsable les haga tomar conciencia de las precauciones e instrucciones de manejo adecuadas, y de que compruebe que han aprendido a manejar correctamente la pila. • Si el líquido de la pila llegara a salpicar accidentalmente su ropa o su piel, enjuague inmediatamente con agua limpia de grifo. El contacto prolongado con el fluido de la pila puede ocasionar irritación de la piel. • El uso inadecuado del adaptador de CA crea riesgos de incendio y descargas eléctricas. Asegúrese de observar las siguientes precauciones cuando utilice el adaptador de CA. – Utilice únicamente el adaptador de CA especificado para esta cámara. – Utilice el adaptador de CA para suministrar energía sólo a los dispositivos específicamente indicados para su empleo. – Utilice un tomacorriente mural de 100 a 240V CA (50/60 Hz) como fuente de alimentación. – No enchufe nunca el cable de alimentación en un tomacorriente compartido con otros dispositivos, ni en un cable prolongador compartido. • El adaptador de CA se puede dañar debido a un uso incorrecto, y crear riesgos de incendio y descargas eléctricas. Asegúrese de observar las siguientes precauciones cuando utilice el adaptador de CA. – Nunca coloque objetos pesados encima del adaptador de CA ni lo someta al calor directo. – No doble ni intente modificar el adaptador de CA. – No retuerce ni tire del cable de alimentación. – En caso de dañarse el cable o la clavija de alimentación, póngase en contacto con su concesionario o centro de servicio autorizado CASIO más cercano. 32 INTRODUCCIÓN ■ Precauciones sobre la base USB y el adaptador de CA • No toque nunca el adaptador de CA con las manos mojadas. Hacerlo crearía riesgos de descargas eléctricas. • El uso inadecuado del adaptador de CA crea riesgos de incendio y descargas eléctricas. Asegúrese de observar las siguientes precauciones cuando utilice el adaptador de CA. – Nunca coloque el cable de alimentación cerca de una estufa o de otro dispositivo generador de calor. – Al desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente, tire siempre de la clavija del adaptador de CA, no del cable. No tire nunca del cable de alimentación. – Inserte la clavija en el tomacorriente, hasta el fondo. – Desenchufe el adaptador de CA del tomacorriente antes de dejar la cámara inatendida durante un tiempo prolongado, como cuando se va de viaje, etc. – Por lo menos una vez al año, desenchufe el adaptador de CA del tomacorriente, y elimine totalmente el polvo acumulado alrededor de las espigas. • Asegúrese de retirar siempre la cámara de la base USB antes de conectar o de desconectar el adaptador de CA. • El adaptador de CA puede calentarse debido a la carga, la comunicación de datos USB, y la operación de Diaporama (Photo Stand). Esto es normal y no es ningún signo de anomalía. 33 INTRODUCCIÓN C ■ Duración de la pila ■ Precauciones sobre error de datos • Los períodos de funcionamiento continuo de la pila indicados en este manual se refieren al tiempo aproximado que transcurre antes de que se apague la cámara debido a insuficiencia de carga, cuando ha estado alimentada mediante la pila especial, bajo condiciones normales de temperatura (23°C). No se garantiza que la pila proporcione el nivel de funcionamiento indicado. La vida útil real de la pila es afectada considerablemente por la temperatura ambiente, las condiciones de almacenamiento, el tiempo que ha permanecido en almacenamiento, etc. • El dejar la cámara encendida podría causar la descarga de la pila y aparecer la advertencia de pila baja. Apague la cámara cuando no la esté usando. • La advertencia de pila baja indica que la cámara se está por apagar debido a baja alimentación de la pila. Cargue la pila cuanto antes. El dejar pilas bajas o agotadas en la cámara puede provocar fugas de electrólito y alteración de los datos. • Su cámara digital ha sido fabricada con componentes digitales de alta precisión. Cualquiera de las siguientes condiciones implica riesgos de alteración de datos de la memoria de la cámara. – Retira la pila o la tarjeta de memoria de la cámara, o coloca o saca la cámara de la base USB mientras se está realizando una operación. – Retira la tarjeta de memoria de la cámara o coloca o saca la cámara de la base USB mientras la lámpara de operación está destellando en verde después de apagar la cámara. – Desconectar el cable USB, retirar la cámara de la base USB, o desconectar el adaptador de CA de la base USB mientras se está realizando una operación de comunicación de datos – Usar una pila baja – Otras operaciones anormales Cualquiera de las condiciones anteriores puede causar la visualización de un mensaje de error en la pantalla del monitor (página 281). Realice la acción indicada por el mensaje visualizado. 34 INTRODUCCIÓN ■ Entorno de funcionamiento ■ Fuente de alimentación • La gama de temperaturas de funcionamiento de la cámara es de 0°C a 40°C. • No ponga la cámara en ninguno de los siguientes lugares. – En un lugar expuesto a la luz directa del sol, o con alto grado de humedad o de polvo – Cerca de un acondicionador de aire o en otras áreas sujetas a temperaturas o humedad extremas – Dentro de un vehículo en un día caluroso, o en un lugar sujeto a fuertes vibraciones • Para alimentar esta cámara, utilice únicamente la pila recargable de ion-litio especial (NP-20). No se admite el uso de ningún otro tipo de pila. • La cámara no dispone de una pila separada para el reloj. Los ajustes de fecha y hora de la cámara se borran aproximadamente un día después de desconectarse totalmente la alimentación (tanto de la pila como de la base USB). En tal caso, asegúrese de volver a configurar estos ajustes después de que se restablezca la alimentación (página 192). ■ Condensación ■ Objetivo • Los cambios bruscos de temperaturas extremas, como cuando entra con la cámara en un día frío de invierno a un lugar cálido, pueden ocasionar la formación de gotas de agua en el interior y exterior de la cámara, lo cual se conoce como “condensación”. Tenga en cuenta que la condensación puede ocasionar el mal funcionamiento de la cámara. Para evitar la condensación, ponga la cámara en una bolsa de plástico antes de someterla a un cambio brusco de temperatura. Antes de sacar la cámara, espere hasta que el aire de la bolsa alcance la temperatura del nuevo lugar. Posteriormente, abra y deje abierta la cubierta del compartimiento de la pila durante algunas horas. • No aplique una fuerza excesiva al limpiar la superficie del objetivo. Se podría arañar la superficie del objetivo y provocar un fallo de funcionamiento. • Puede que algunas veces advierta cierta distorsión en determinados tipos de imágenes, haciendo que las líneas rectas aparezcan curvas. Esto se debe a las características del objetivo, y no indica un fallo de funcionamiento de la cámara. 35 INTRODUCCIÓN ■ Cuidados de su cámara • Las huellas digitales, el polvo o cualquier otro tipo de suciedad en la superficie del objetivo pueden interferir en el correcto funcionamiento de la cámara. No toque la superficie del objetivo con los dedos. Puede limpiar la superficie del objetivo utilizando un fuelle para objetivos para eliminar el polvo y limpiar seguidamente con un paño suave y seco. • Las huellas digitales, el polvo o cualquier otro tipo de suciedad en el flash pueden interferir en el correcto funcionamiento de la cámara. No toque el flash con los dedos. Si el flash está sucio, límpielo con un paño suave y seco. • Para limpiar la cámara, utilice un paño suave y seco. ■ Imágenes en la pantalla del monitor • Las imágenes que aparecen normalmente en la pantalla del monitor durante la reproducción son más pequeñas que lo normal y por lo tanto, no se podrán ver todos los detalles de la imagen real. Su cámara dispone de una función de zoom de imagen (página 154) que podrá utilizar para ampliar la imagen de la pantalla del monitor. Puede utilizar esta función para verificaciones inmediatas de las imágenes importantes. ■ Otras precauciones • Esta cámara se calienta ligeramente durante el uso. Esto es normal y no es ningún signo de anomalía. 36 INTRODUCCIÓN PROCEDIMIENTOS INICIALES 2. Inserte la pila en la cámara. Carga de la pila Con el logotipo de EXILIM dirigido hacia arriba (en la dirección de la pantalla del monitor), sostenga el tope en la dirección indicada por la flecha mientras introduce la pila en la cámara. Presione la pila hasta que quede correctamente asegurada mediante el tope. Su cámara se alimenta mediante una pila recargable de ion-litio (NP-20). IMPORTANTE! ! • No se admite el uso de ningún otro tipo de pila que no sea NP-20. Para instalar la pila 1. Abra la cubierta del compartimiento de la pila. Mientras ejerce una ligera presión sobre la cubierta del compartimiento de la pila, deslícela en la dirección indicada por la flecha. NP-20 37 Tope PROCEDIMIENTOS INICIALES 3. Cierre la cubierta del compartimiento de la Para cargar la pila pila. 1. Enchufe la base USB en un tomacorriente del Cierre la cubierta del compartimiento de la pila y deslícela hasta que encaje firmemente en su lugar apretándola contra la cámara. hogar. Base USB [DC IN 5.3V] La pila no estará totalmente cargada cuando utilice la cámara por primera vez después de la compra. Para cargarla, utilice el siguiente procedimiento. Adaptador de CA Cable de alimentación de CA 2. Asegúrese de que la cámara esté apagada. Si la cámara está encendida, asegúrese de presionar [ON/ OFF] para apagarla antes de colocarla en la base USB. 38 PROCEDIMIENTOS INICIALES 3. Coloque la cámara en la base USB con la Cuando finaliza la carga pantalla del monitor dirigida hacia sí, tal como se muestra en la ilustración. La lámpara [CHARGE] que se enciende en rojo durante la carga, cambiará a verde. Retire la cámara de la base USB y desenchufe el cable de alimentación de CA del tomacorriente. La lámpara [CHARGE] se enciende en rojo y se inicia la carga. • Se requieren aproximadamente dos horas para conseguir una carga completa. El tiempo real de carga depende de la capacidad de la batería utilizada, la energía restante, y las condiciones de carga. Si la lámpara [CHARGE] se enciende en ámbar Esto significa que la carga no se puede efectuar debido a que se acaba de usar la cámara, o porque la temperatura del lugar en que se encuentra es excesivamente alta o baja. En tal caso, espere a que la cámara vuelva a la temperatura normal. Cuando la cámara vuelva a la temperatura en que sea posible la carga, la lámpara [CHARGE] se encenderá en rojo. Contacto de la base Inserte la cámara totalmente, hasta su tope. Lámpara [CHARGE] Conector de la cámara 39 PROCEDIMIENTOS INICIALES Si la lámpara [CHARGE] parpadea en rojo ! Indica una anomalía de la cámara o de la batería, o que la pila está incorrectamente instalada en la cámara. Retire la pila de la cámara y revise si los contactos están sucios. Si hay suciedad, límpielos con un paño seco antes de volver a instalar la pila en la cámara. Tras confirmar que el adaptador de CA está enchufado en el tomacorriente y en la base USB, vuelva a colocar la cámara en la base. IMPORTANTE! • Utilice únicamente la base USB suministrada o la unidad de cargador especial (BC-11L) disponible por separado para cargar la pila recargable de ion-litio (NP-20). La pila no se puede cargar con ningún otro tipo de dispositivo cargador. El intento de usar un cargador diferente puede resultar en un accidente imprevisto. • Utilice únicamente el adaptador de CA suministrado con la cámara. No utilice nunca ningún otro tipo de adaptador de CA. No se admite el uso de los adaptadores AD-C30, ADC40, AD-C620, o AD-C630 disponibles por separado. Si el error persiste aún después de realizar los pasos anteriores, podría significar que la batería está defectuosa. Póngase en contacto con el centro de servicio autorizado CASIO más cercano. ■ Sugerencias para ahorrar energía de la pila • Cuando no necesite usar el flash, seleccione “ ” (flash desactivado) para el ajuste del flash (página 76). • Active las funciones de apagado automático y de modo inactivo para evitar que la pila se descargue por haberse olvidado de apagar la cámara (página 45). 40 PROCEDIMIENTOS INICIALES ■ Verificación de la energía restante de la pila ! Conforme se descarga la pila, la energía restante se indica mediante un indicador de carga de la pila en la pantalla del monitor, tal como se muestra a continuación. Energía restante Alta Baja Indicador de pila Color del indicador Azul claro Naranja Rojo IMPORTANTE! • Debido a las diferencias en los requisitos de alimentación de cada modo, el indicador de pila puede mostrar un nivel más bajo en el modo PLAY que en el modo REC. Esto es normal, y no es ningún signo de anomalía. • Los ajustes de fecha y hora se borran si se deja de suministrar alimentación a la cámara durante aproximadamente un día estando la pila agotada. Deberá volver a configurar los ajustes después de reactivar la alimentación. Rojo NOTA • Vea la página 287 para la información sobre la vida útil de la pila. “ ” indica que la energía de la pila es baja. Cargue la pila cuanto antes. La grabación no es posible cuando aparece la indicación “ ”. Cargue la pila inmediatamente. 41 PROCEDIMIENTOS INICIALES Reemplazo de la pila Precauciones sobre la pila 1. Abra la cubierta del compartimiento de la pila. ■ Precauciones de uso 2. Tras posicionar la cámara con la pantalla del • El funcionamiento suministrado por una pila a bajas temperaturas es siempre menor que a temperaturas normales. Esto se debe a las características de la pila, y no de la cámara. • Cargue la pila dentro de una gama de temperaturas ambiente de 10°C a 35°C. Fuera de esta gama de temperaturas, la carga puede tardar más de lo normal o incluso puede fallar. • Si la autonomía suministrada por la pila es muy limitada después de una carga completa, probablemente denota que la pila está por llegar al final de su vida de servicio. Reemplace la pila por una nueva. monitor dirigida hacia arriba tal como se muestra en la ilustración, deslice el tope en la dirección de la flecha y manténgalo en esta posición. • Esto hace que la pila salga parcialmente. Tope 3. Mientras continúa sosteniendo el tope, extraiga la pila por completo. 4. Instale una pila nueva. 42 PROCEDIMIENTOS INICIALES ■ Precauciones de almacenamiento Encendido y apagado • Si bien una pila recargable de ion-litio provee alta capacidad a pesar de su tamaño compacto, un almacenamiento prolongado puede causar su deterioro. – Si no tiene la intención de usar la pila durante algún tiempo, descárguela por completo antes de almacenarla. – Siempre retire la pila de la cámara cuando no la esté utilizando. Si deja la pila instalada en la cámara podría descargarse y quedar totalmente agotada, requiriéndose mayor tiempo de carga cuando necesite usar la cámara. – Guarde las pilas en un lugar fresco y seco (20°C o menos). ■ Encendido de la cámara Para encender la cámara e ingresar al modo REC Presione [ON/OFF] (Encender/apagar) o [ ] (REC). Para encender la cámara e ingresar al modo PLAY Presione [ ] (PLAY). Al presionar un botón, la lámpara de operación se enciende momentáneamente en verde y se activa la alimentación de la cámara. Lámpara de operación [ 43 [ON/OFF] (Encender/apagar) ] (PLAY) [ ] (REC) PROCEDIMIENTOS INICIALES ■ Apagado de la cámara IMPORTANTE! Presione [ON/OFF] (Encender/apagar). ! • Al presionar [ON/OFF] o [ ] (REC) para encender la cámara, también se extenderá el objetivo. Tenga cuidado de que no hay nada presionando o golpeando el objetivo. El sujetar el objetivo con la mano para evitar que se extienda crea riesgos de fallos de funcionamiento. NOTA • Puede configurar la cámara para evitar que se encienda al presionar [ ] (REC) o [ ] (PLAY). Asimismo, puede configurar la cámara para que se apague al presionar [ ] (REC) o [ ] (PLAY) (página 197). NOTA • Si presiona [ ] (PLAY) mientras está en el modo REC se cambiará al modo PLAY. El objetivo se retrae aproximadamente 10 segundos después de cambiar los modos. • El apagado automático (página 45) desactivará automáticamente la alimentación si no realiza ninguna operación durante un lapso de tiempo predeterminado. En tal caso, vuelva a encender la cámara. 44 PROCEDIMIENTOS INICIALES ■ Funciones de ahorro de energía de la pila Encendido de la cámara por primera vez La cámara cuenta con dos funciones para ahorrar energía de la pila, tal como se describe seguidamente. La primera vez que instale una pila en la cámara, aparecerá una pantalla para configurar los ajustes de idioma de texto de la pantalla, la fecha y la hora. Utilice el procedimiento descrito bajo “Configuración de los ajustes de idioma en pantalla, fecha, y hora” (página 12) para configurar correctamente los ajustes. Nombre de la función Descripción Ajustes Inactivote En el modo REC, la pantalla del monitor se apaga (entra en estado inactivo) si no se realiza ninguna operación durante un lapso de tiempo predeterminado. Presione cualquier botón para volver a encender la pantalla del monitor. Tenga en cuenta que la función de estado inactivo no se activa en el modo PLAY. 30 seg. 1 min. 2 min. Desactivado Apag. autom. La alimentación se desconecta si no se realiza ninguna operación durante un lapso de tiempo predeterminado. 2 min. 5 min. IMPORTANTE! ! • Si no se ha ajustado la fecha y hora, las imágenes serán grabadas con una fecha y hora incorrectas. • Si comete un error al configurar los ajustes de idioma, fecha y hora, podrá cambiar los ajustes (páginas 192, 196). 1. Presione [MENU]. 2. Utilice [W] y [X] para seleccionar la pestaña “Config.”. 45 PROCEDIMIENTOS INICIALES 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar la opción Empleo de una tarjeta de memoria que desea configurar (“Inactivo” o “Apag. autom.”) y, a continuación, presione [X]. Las imágenes capturadas con la cámara se pueden guardar en una tarjeta de memoria. Usted deberá decidir la compra de una tarjeta de memoria disponible comercialmente. Además de la posibilidad de almacenar en una tarjeta de memoria, la cámara también dispone de una memoria interna, suficiente para guardar varias instantáneas y una película corta. Utilice la memoria incorporada para fines de prueba, uso en emergencia, etc. 4. Utilice [S] y [T] para seleccionar el tiempo de activación para modo inactivo o apagado automático y, a continuación, presione [SET]. El ajuste del modo inactivo se desactiva al seleccionar “Desactivado” para la función del modo inactivo. NOTA • El apagado automático y el modo inactivo se inhabilitan en las siguientes condiciones. – Se ha establecido la conexión entre la cámara y el ordenador u otro dispositivo a través de la base USB – Durante una presentación de diapositivas – Durante la reproducción de un archivo con grabación de voz – Durante la grabación y reproducción de película NOTA • Es posible copiar imágenes entre la memora interna incorporada a la cámara y una tarjeta de memoria (página 184). • Los siguientes datos se encuentran almacenados en la memoria interna. No se pueden copiar en una tarjeta de memoria. – Información sobre la imagen de usuario del modo BEST SHOT – Carpeta FAVORITE (favoritos) – Ajustes de la memoria de modos – Imagen de la pantalla de inicio 46 PROCEDIMIENTOS INICIALES Tarjetas de memoria compatibles ! Su cámara admite el uso de tarjetas de memoria SD, SDHC, MMC (MultiMediaCard), o MMCplus (MultiMediaCardplus). Memoria utilizada para el almacenamiento Cuando haya una tarjeta de memoria cargada en la cámara, las imágenes grabadas se almacenan en la tarjeta de memoria. Cuando la tarjeta de memoria no esté cargada, las imágenes se almacenan en la memoria interna. • Tenga en cuenta que las imágenes no se pueden almacenar en la memoria interna mientras haya una tarjeta de memoria cargada en la cámara. B IMPORTANTE! • Para la información sobre el uso de la tarjeta de memoria, consulte las instrucciones que vienen con la misma. • Ciertos tipos de tarjetas pueden disminuir las velocidades de procesamiento. Si está utilizando una tarjeta de memoria lenta, es posible que no pueda grabar una película utilizando el ajuste “HQ” o “Ancha HQ” de calidad de imagen. Por tal motivo, se recomienda utilizar una tarjeta de memoria con una velocidad máxima de transferencia de por lo menos 10MB por segundo. • Ciertos tipos de tarjetas de memoria pueden tardar más en grabar los datos, haciendo que se omitan algunos cuadros de película. “ ”y“ ” parpadean en la pantalla del monitor durante la grabación para indicarle que se ha omitido un cuadro. Se recomienda utilizar una tarjeta de memoria con una velocidad máxima de transferencia de por lo menos 10 MB por segundo. • Las tarjetas de memoria SD y tarjetas de memoria SDHC disponen de un interruptor de protección contra escritura. Utilícelo cuando desee proteger los datos contra el borrado accidental. Sin embargo, tenga en cuenta que si la tarjeta de memoria está protegida contra escritura, deberá cancelar la protección antes de poder grabar, formatear, o borrar algunas imágenes de la tarjeta. 47 PROCEDIMIENTOS INICIALES • La carga electrostática, los ruidos eléctricos y otros fenómenos pueden provocar la alteración o incluso la pérdida de los datos. Asegúrese de tener siempre una copia de seguridad de los datos importantes en otro medio (disco CD-R, CD-RW, MO, disco duro, etc.). Cómo colocar una tarjeta de memoria en la cámara IMPORTANTE! ! • Siempre asegúrese de apagar la cámara antes de colocar o extraer una tarjeta de memoria. • Asegúrese de orientar correctamente la tarjeta al insertarla. No fuerce nunca una tarjeta de memoria en la ranura si ofrece una resistencia al insertarla. 1. Abra la cubierta del compartimiento de la pila. Mientras ejerce una ligera presión sobre la cubierta del compartimiento de la pila, deslícela en la dirección indicada por la flecha. 48 PROCEDIMIENTOS INICIALES 2. Inserte una tarjeta de memoria en la cámara. Reemplazo de la tarjeta de memoria Posicione la tarjeta de memoria con su cara anterior hacia arriba (hacia el lado de la pantalla del monitor), y deslícela hasta el fondo de la ranura hasta oír el chasquido que se emite al quedar firmemente asegurada. 1. Retire la tarjeta de memoria de la cámara. Presione la tarjeta de memoria y suéltela para que salga parcialmente. Extraiga totalmente la tarjeta con la mano. MEMORY CARD Y ORD MEM CAR Y ORD ME M CAR Parte delantera Parte trasera 2. Instale la otra tarjeta de memoria. 3. Cierre la cubierta del compartimiento de la pila. Cierre la cubierta del compartimiento de la pila y deslícela hasta que encaje firmemente en su lugar apretándola contra la cámara. 49 PROCEDIMIENTOS INICIALES Cómo formatear la tarjeta de memoria IMPORTANTE! ! • No inserte nunca nada que no sea una tarjeta de memoria SD, tarjeta de memoria SDHC, MMC (MultimediaCard) o MMCplus (MultiMediaCardplus) en la ranura de la tarjeta de memoria. Podría producirse un fallo de funcionamiento. • Si llegara a entrar agua u otros objetos extraños en la ranura de la tarjeta, apague inmediatamente la cámara, retire la pila, y póngase en contacto con su concesionario o centro de servicio autorizado CASIO más cercano. • No saque nunca la tarjeta de la cámara mientras la lámpara de operación parpadea en verde. La operación de almacenamiento de la imagen puede fallar e incluso se puede dañar la tarjeta de memoria. Antes de utilizar una tarjeta de memoria nueva por primera vez, primero deberá formatearla. Una vez que formatee una tarjeta de memoria, no necesitará formatearla cada vez que la utilice. Al formatear una tarjeta de memoria, se borran todos los archivos de datos que pudiera contener. IMPORTANTE! ! • Tenga en cuenta que no se pueden recuperar los datos borrados mediante la operación de formateo de la tarjeta de memoria. No haga la operación de formateo sin estar absolutamente seguro de que realmente desea borrar todos los datos contenidos en la tarjeta de memoria. • Aunque los datos de archivo de la tarjeta de memoria se encuentren protegidos (página 180), al formatear la tarjeta se borrarán todos sus datos. • Asegúrese de usar la cámara para formatear la tarjeta de memoria. Si en la cámara utiliza una tarjeta de memoria formateada en un ordenador, la velocidad de proceso de la cámara podría disminuir. En el caso de una tarjeta de memoria SD o tarjeta de memoria SDHC, si la formatea en un ordenador puede producirse disconformidad con el formato SD, y causar problemas de compatibilidad, funcionamiento, etc. 50 PROCEDIMIENTOS INICIALES ■ Precauciones sobre la tarjeta de memoria 1. Coloque en la cámara la tarjeta de memoria que desea formatear. • Si detecta alguna anomalía en el funcionamiento de una tarjeta de memoria, deberá restaurar su normal funcionamiento formateándola otra vez. No obstante, se recomienda llevar más de una tarjeta de memoria cuando utilice la cámara lejos del hogar o de la oficina. • Si experimenta problemas al reproducir imágenes grabadas, intente volver a formatear la tarjeta de memoria. • A medida que se realizan varias operaciones de grabación y borrado de datos de la tarjeta de memoria, disminuirá su capacidad para retener datos. Por tal motivo, se recomienda reformatear periódicamente la tarjeta de memoria. • Asegúrese de que la pila esté completamente cargada antes de iniciar una operación de formateo. Si se apaga la cámara mientras se está realizando una operación de formateo, ésta podría no realizarse correctamente y se podría dañar la tarjeta de memoria. • No abra nunca la cubierta del compartimiento de la pila mientras se está formateando. Si lo hiciese, se podrá dañar la tarjeta de memoria. 2. Encienda la cámara y presione [MENU]. 3. En la pestaña “Config.”, seleccione “Formato” y, a continuación, presione [X]. 4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Formato” y, a continuación, presione [SET] para iniciar el formateo. Una vez que se termine de formatear, ingrese al modo PLAY y compruebe que el mensaje “No hay archivos.” aparezca en la pantalla del monitor. • Para salir de la operación de formateo sin formatear, seleccione “Cancelar”. 51 PROCEDIMIENTOS INICIALES Botones de operación de la pantalla de menú Empleo de los menús en pantalla A continuación se describen las operaciones de menú necesarias para configurar los ajustes de la cámara. Tómese unos momentos para familiarizarse con su uso. • Vea “Referencias de menú” en la página 267 para la información sobre los contenidos del menú. [W] [X] [S] [T] [SET] [MENU] Pantalla de ejemplo de menú Pestañas Selecciona las pestañas. [X] también se utiliza para aplicar un ajuste. Selecciona una opción de ajuste. Se aplican los ajustes seleccionados. Sale de la pantalla de menú. A continuación se describe el procedimiento para las operaciones de menú en el modo REC. • Los contenidos del menú son diferentes en el modo REC y el modo PLAY. Esta pantalla muestra un menú en el modo REC. 1. En el modo REC, presione [MENU]. Se visualiza la pantalla de menú. 2. Utilice [W] y [X] para seleccionar la pestaña en que se encuentra la opción que desea configurar. Ajustes En este ejemplo, seleccionaremos la pestaña “REC”. 52 PROCEDIMIENTOS INICIALES 3. Utilice [S] y [T] para Configuración de los ajustes de la pantalla del monitor seleccionar la opción que desea configurar y, a continuación, presione [X]. Puede utilizar el menú de visualización para configurar los diversos ajustes de la pantalla del monitor. • Vea “Referencia del menú visualización” en la página 271 para la información sobre los contenidos del menú de visualización. Ejemplo: Seleccione “Continuo” y, a continuación, presione [X]. Ejemplo de pantalla del Menú visualización 4. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste • Los contenidos del menú son diferentes en el modo REC y el modo PLAY. Esta pantalla muestra un menú en el modo REC. deseado. 5. Aplique el ajuste. • Presione [SET] para poder aplicar el ajuste seleccionado y salir de la pantalla de menú. • Si presiona [W] en lugar de [SET] se aplicará el ajuste seleccionado y se volverá a la pantalla de menú. Si lo desea, puede seguir configurando otros ajustes. • Para seleccionar otra pestaña, presione [W], utilice [S] para volver a la pestaña y, a continuación, utilice [W] y [X] para cambiar a otra pestaña. Botones de operación de la pantalla de menú [W] [X] [S] [T] 53 Selecciona una opción de ajuste. [X] también se utiliza para aplicar un ajuste. Selecciona una opción de ajuste. [SET] Se aplican los ajustes seleccionados. [DISP] Sale de la pantalla de menú. PROCEDIMIENTOS INICIALES A continuación se describe el procedimiento para las operaciones de menú en el modo REC. Cómo seleccionar la disposición en pantalla (Disp.pant.) 1. En el modo REC, presione [DISP]. Los contenidos del menú de ajuste de disposición dependen si la cámara está en el modo REC o el modo PLAY. Se visualizará la pantalla del Menú visualización. 2. Utilice [W] y [X] para seleccionar el ajuste ■ Disposición en pantalla en el modo REC deseado. En el modo REC, los ajustes de disposición en pantalla permiten seleccionar la disposición de los iconos. 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste deseado. • Si desea configurar otros ajustes, repita los pasos 2 y 3. Tipo de disposición Descripción Panel (panel de operación) Al presionar [SET] en el modo REC mientras “Panel” (panel de operación) está seleccionado para el tipo de disposición de pantalla, el icono superior del panel de operación quedará resaltado (seleccionado). Entonces podrá usar el panel de operación para cambiar los ajustes. Debido a que son pocos los iconos superpuestos sobre la imagen visualizada, no interfieren en la grabación. 4. Después de haber realizado todos los ajustes deseados, presione [SET]. • Esto permite aplicar los ajustes y salir de la pantalla de menú. 54 PROCEDIMIENTOS INICIALES 2. Utilice [S] y [T] para seleccionar el icono del Descripción Normal Con esta opción, la imagen que ha sido compuesta llenará totalmente la pantalla del monitor. Este es el mejor ajuste para visualizar el sujeto en una pantalla de monitor grande, con una relación de aspecto de 16:9 (página 68). Los iconos aparecen superpuestos sobre la imagen visualizada. ajuste que desea cambiar. 3. Utilice [W] y [X] para cambiar el ajuste. • Si desea configurar otros ajustes, repita los pasos 2 y 3. 4. Después de haber realizado todos los ajustes deseados, presione [SET]. • Se aplicarán los ajustes y se volverá a la operación normal (el icono del panel de operación no está seleccionado). ! Tipo de disposición El siguiente procedimiento describe cómo usar el Panel (panel de operación). 1. En el modo REC, presione [SET]. El icono superior del panel de operación quedará resaltado (seleccionado). C IMPORTANTE! • La calidad de la imagen no se puede cambiar utilizando el Panel (panel de operación). • El Panel (panel de operación) no se visualiza mientras se está utilizando película corta, película pasada, grabación de voz o el disparador continuo con zoom. • El formato de visualización de la fecha siempre será mes/ día y el formato de visualización de la hora siempre será de 24 horas, independientemente de los ajustes actuales de “Estilo fecha” y “Ajustar” (páginas 193, 194). 55 PROCEDIMIENTOS INICIALES ■ Disposición en pantalla en el modo PLAY Los ajustes de la disposición en pantalla en el modo PLAY permiten seleccionar cómo mostrar las imágenes visualizadas en la pantalla del monitor. Tipo de disposición Descripción Normal Con este ajuste, siempre estará visible el 100% de la imagen visualizada. Con algunas relaciones de aspecto, pueden aparecer franjas negras arriba y abajo, o a la izquierda y la derecha de la imagen. 56 Tipo de disposición Descripción Ancha Con este ajuste, la imagen se visualizará en el tamaño máximo posible que permita visualizarla por entero, horizontalmente. Con algunas relaciones de aspecto, las partes superior e inferior de la imagen serán recortadas. PROCEDIMIENTOS INICIALES Activar y desactivar la visualización de información (Info.) Modo REC (Disp. pant.: Panel (panel de operación)) Mostrar Info+Histog. Mediante “Info.”, podrá activar y desactivar la visualización de información. Puede configurar separadamente los ajustes para el modo REC y el modo PLAY. Ajuste de visualización de información Descripción Mostrar Activa la visualización de los ajustes de la cámara y otras informaciones. Info+Histog. Activa la visualización de los ajustes de la cámara y otros indicadores, junto con un histograma (página 132). Desactivado Desactiva la visualización de todas las informaciones. Desactivado 57 PROCEDIMIENTOS INICIALES Modo REC (Disp. pant.: Normal) Mostrar Modo PLAY Mostrar Info+Histog. Desactivado Info+Histog. Desactivado 58 PROCEDIMIENTOS INICIALES Ajuste del brillo de la pantalla del monitor (Brillo pant.) Puede usar el ajuste “Brillo pant.” para ajustar el brillo de la pantalla del monitor. Este ajuste es idéntico en el modo REC y en el modo PLAY. Ajuste del brillo Descripción Automático Con este ajuste, la cámara detecta el nivel de luz ambiental disponible y de acuerdo con esto, ajusta automáticamente el brillo de la pantalla del monitor. Este es el ajuste que debe usar normalmente. En el modo PLAY, el brillo de la pantalla del monitor permanece constante aunque el nivel de luz ambiental disponible cambie. +2 Brillo mayor que +1, facilita la lectura de la pantalla. Este ajuste consume más energía. +1 Ajuste de brillo para uso en exteriores, etc. Este ajuste permite obtener un brillo mayor que el ajuste 0. 59 Ajuste del brillo Descripción 0 Brillo normal de la pantalla del monitor para uso en interiores, etc. –1 Brillo bajo de la pantalla del monitor para uso nocturno, uso en interiores en condiciones oscuras, etc. PROCEDIMIENTOS INICIALES Ajuste de la calidad de imagen de la pantalla del monitor (Tipo) Puede usar el ajuste “Tipo” para ajustar la calidad de imagen de la pantalla del monitor. Este ajuste es idéntico en el modo REC y en el modo PLAY. Ajuste de calidad Descripción Dinámico Aumenta el contraste de la imagen que está en la pantalla del monitor para que el sujeto quede destacado, haciéndolo más fácil de ver y encuadrar cuando se hacen fotos bajo condiciones de iluminación brillantes. Vívido La imagen que está en la pantalla del monitor aparece un poco más brillante que la imagen real para aumentar la claridad. Hace que la imagen grabada se vea más brillante al mostrarla a los demás. Real La imagen que está en la pantalla del monitor aparece lo más semejante posible a la grabada por la cámara. 60 Ajuste de calidad Descripción Nocturno Este ajuste permite obtener una imagen en pantalla más clara cuando se graba en la oscuridad, y resulta útil para grabar de noche, utilizando un trípode. Ahr. energía Consume menos energía que otros ajustes, y extiende la vida útil de la pila. Tenga en cuenta que el ahorro de energía se inhabilita cuando se selecciona “Automático” para el ajuste de brillo de la pantalla del monitor. PROCEDIMIENTOS INICIALES Modo PLAY Si está desorientado... Realice una de las siguientes operaciones si se siente desorientado mientras realiza operaciones de botón durante la grabación o reproducción. Modo REC Pantalla actual Para volver a la pantalla de grabación de instantánea o película normal, presione: Pantalla de menú [MENU] o [ Pantalla del Menú visualización [DISP] o [ Pantalla BEST SHOT [BS] o [ Pantalla “No hay archivos.” Presione [ ]. Pantalla del modo PLAY Presione [ ]. Pantalla actual Para volver a la pantalla normal de reproducción Pantalla de menú [MENU] o [ Pantalla del Menú visualización [DISP] o [ Pantalla del modo REC Presione [ Pantalla de borrado ] ] ] ]. Presione [ ]. También puede seleccionar “Cancelar” y, a continuación, presione [SET]. ] ] 61 PROCEDIMIENTOS INICIALES Para usar la cámara en un viaje Pilas extra Se recomienda llevar pilas extra completamente cargadas (NP20) mientras está de viaje para no tener que privarse de grabar imágenes debido a la descarga de la pila. Para usar la cámara en otro país Tenga en cuenta las siguientes precauciones • El adaptador de CA incluido ha sido diseñado para funcionar con cualquier fuente de alimentación, en el rango de 100 V a 240 V CA, 50/60 Hz. Esto significa que podrá usar el adaptador de CA en diversos países del mundo. Tenga en cuenta, sin embargo, que en ciertas zonas geográficas, pueden presentarse algunos problemas con la tensión soportada del cable de alimentación de CA y con la configuración de las formas de los tomacorrientes. Antes de intentar usar el adaptador de CA en otro país, asegúrese de solicitar a su agencia de viajes información sobre el suministro de energía eléctrica del lugar de destino. • No utilice un adaptador de voltaje con esta cámara. 62 PROCEDIMIENTOS INICIALES CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA ! Cómo sujetar la cámara correctamente La sujeción de la cámara con una sola mano puede provocar un movimiento accidental de la mano. Sostenga la cámara firmemente con ambas manos mientras captura instantáneas. • Como medida de prevención para evitar una caída accidental de la cámara, fije la correa de muñeca y asegúrese de mantenerla ceñida alrededor de sus dedos o su muñeca mientras opera la cámara. • La correa se suministra para utilizarse sólo con esta cámara. No la utilice nunca para ningún otro propósito. • No balance nunca la cámara cuando la lleve por la correa. Horizontal Vertical Sujete la cámara tal como se muestra en la ilustración, con sus brazos firmemente apoyados sobre sus costados. Sujete la cámara de manera que el flash se encuentre encima del objetivo. IMPORTANTE! • Tenga la precaución de no tapar ninguna de las partes indicadas en la ilustración con los dedos y la correa. Flash Micrófono 63 Luz de asistencia de AF/autodisparador Objetivo CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA Cómo hacer una instantánea NOTA • No se podrán obtener buenas imágenes si se mueve la cámara al presionar el botón disparador o mientras se está realizando una operación de enfoque automático. Sujete la cámara correctamente, y presione el botón disparador teniendo cuidado de no mover la cámara mientras se dispara el obturador. Esto es especialmente importante cuando la iluminación disponible sea escasa, debido a la disminución en la velocidad de obturación. 1. Presione [ ] (REC) para ingresar al modo REC. Confirme que el sujeto (persona, paisaje, etc.) y el icono de automático “ ” estén visualizados en la pantalla del monitor. Si se visualiza un icono que no sea el icono de Automático “ ”, cambie a “Automático” (página 98). 64 Icono de Automático 2 N AF ISO AWB EV 15:37 Cuadro de enfoque CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA 2. Enfoque la imagen. 3. Grabe la imagen. Con el cuadro de enfoque alineado con el sujeto, presione el botón disparador hasta la mitad. El enfoque automático enfocará automáticamente la imagen, y el cuadro de enfoque y la lámpara de operación cambiarán a verde. La velocidad de obturación, la apertura y la sensibilidad ISO también se ajustan automáticamente. Cuando la imagen esté enfocada, presione el botón disparador a fondo. Lámpara de operación Botón disparador La imagen será grabada y almacenada en la tarjeta de memoria o en la memoria interna de la cámara. Botón disparador 65 CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA Si la imagen no está enfocada... NOTA Si el cuadro de enfoque sigue apareciendo en color rojo y la lámpara de operación parpadea, significa que la imagen no está enfocada (por estar el sujeto demasiado cerca, etc.). Dirija la cámara hacia el sujeto e intente enfocar otra vez. • El valor de apertura indica el tamaño de la abertura a través de la cual entra luz en la cámara. Un mayor valor de apertura indica una abertura más pequeña. La cámara ajusta automáticamente este ajuste. • La velocidad de obturación indica la cantidad de tiempo que la luz es admitida en la cámara. Una velocidad de obturación más lenta significa que la luz es admitida por un tiempo mayor. La velocidad de obturación se indica en la pantalla del monitor como segundos (1/1000 seg., etc.). La cámara realiza automáticamente este ajuste. . Verificación de la instantánea La instantánea permanece en la pantalla del monitor hasta unos instantes después de grabarla y desaparece cuando la cámara esté preparada para la siguiente imagen. Efectúe la siguiente operación para ver la instantánea después de grabarla. Presione [ ]. Se visualizará la instantánea recién grabada. Utilice [W] y [X] para desplazarse por las otras imágenes de la memoria. Para volver al modo REC, presione [ 66 ]. CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA ■ Empleo del disparador rápido Cómo especificar el tamaño de la imagen Al presionar el botón disparador hasta el fondo, sin hacer ninguna pausa en un punto intermedio, la imagen será grabada con el disparador rápido (página 118). El disparador rápido le permite grabar inmediatamente esos momentos especiales que se suelen perder por esperar el enfoque automático. • El disparador rápido es mucho más veloz que el enfoque automático normal. Resulta muy conveniente para grabar un sujeto que se mueve rápidamente. También se eliminan esas fotos estropeadas que resultan cuando le pide a alguien que le saque una foto, y ese alguien presiona el disparador con demasiada rapidez, sin esperar por el enfoque automático. • El ajuste predeterminado de fábrica para el disparador rápido es activado. Desactive el disparador rápido si desea tomarse un poco de tiempo para obtener un enfoque preciso. La imagen de una cámara digital es una colección de pequeños puntos (píxeles). El tamaño de la imagen indica cuántos píxeles contiene, y se expresa como píxeles horizontales × píxeles verticales. El ajuste predeterminado de fábrica para el tamaño de imagen es 7M (3072 × 2304 píxeles). Tenga en cuenta que cuanto más grande sea la imagen, ocupa más espacio en la memoria. • Para la información sobre el tamaño de imagen, calidad de imagen y el número de imágenes que se pueden almacenar, vea la página 284. Este ajuste se aplica solamente a las instantáneas. • Para la información sobre el tamaño de la imagen de la película, vea la página 89. 1. En el modo REC, presione [MENU]. 2. En la pestaña “Calidad”, seleccione “Tamaño” y, a continuación, presione [X]. 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar un tamaño de imagen y, a continuación, presione [SET]. C 67 CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA • La selección de 3:2 (3072 × 2048 píxeles) permite grabar las imágenes con una relación de aspecto de 3:2, que corresponde con la relación de aspecto estándar (3:2) del papel de impresión. • VGA (640 × 480 píxeles) es el tamaño óptimo para enviar las imágenes como adjuntos de correo electrónico. • Los tamaños de papel de impresión son todos valores aproximados (resolución de impresión de 200 ppp). • Las siglas “HDTV” significan “High Definition Television” o Televisión de alta definición. Una pantalla HDTV tiene una relación de aspecto de 16:9, o sea que es más ancha que la relación de aspecto de 4:3 de las pantallas de televisión corrientes del pasado. Su cámara puede grabar imágenes que sean compatibles con la relación de aspecto de una pantalla HDTV. NOTA • También puede usar el Panel (panel de operación) (página 54) para cambiar el ajuste del tamaño de imagen. • La siguiente información cambiará en la pantalla durante la operación de selección del tamaño de imagen. – Tamaño de imagen en megabytes (M) (5M, etc.) – Tamaño de imagen en píxeles (2560 × 1920, etc.) – Tamaño óptimo de papel de impresión Tamaño de imagen (Píxeles) Más grande Más pequeño Tamaño del papel de impresión 7M 3072 × 2304 3:2 3072 × 2048 Impresión A3 Impresión A3 16:9 3072 × 1728 HDTV 5M 2560 × 1920 Impresión A3 3M 2048 × 1536 Impresión A4 2M 1600 × 1200 Impresión 3,5" × 5" VGA 640 × 480 Correo elect. 68 CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA Cómo especificar la calidad de la imagen NOTA • El ajuste “Fino” le ayuda a realzar los detalles cuando se graba una imagen de la naturaleza con detalles finos, como por ejemplo, las ramas o las hojas de un follaje denso, o una imagen con un patrón complejo. Su cámara le permite seleccionar entre “Fino” (máxima calidad de imagen), “Normal” o “Económico” (máxima economía de la memoria) para el ajuste de la calidad de imagen. El ajuste inicial es “Normal”. Seleccione “Fino” si desea dar prioridad a la calidad de imagen, o “Económico” para dar prioridad al número de imágenes que se pueden almacenar en la memoria. • Para la información sobre el tamaño de imagen, calidad de imagen y el número de imágenes que se pueden almacenar, vea la página 283. Este ajuste se aplica solamente a las instantáneas. • Para la información sobre la calidad de la imagen de la película, vea la página 89. 1. En el modo REC, presione [MENU]. 2. En la pestaña “Calidad”, seleccione “ Calidad” y, a continuación, presione [X]. 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste de calidad de imagen que desea y, a continuación, presione [SET]. 69 CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA Apagado de la luz de asistencia AF 1. En el modo REC, presione [MENU]. La luz de asistencia AF emite una luz que ayuda a la cámara a enfocar al presionar el botón disparador hasta la mitad bajo condiciones de iluminación escasa. La luz de asistencia AF no se enciende cuando la iluminación es brillante. El ajuste predeterminado de Luz de asistencia de fábrica es luz de asistencia AF AF/autodisparador activada. Se recomienda apagar la luz de asistencia AF mediante el siguiente procedimiento cuando se graba la imagen de alguien que está cerca. 2. En la pestaña “REC”, seleccione “Luz AF” y, a continuación, presione [X]. 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Desactivado” y, a continuación, presione [SET]. Cuando desee encender la luz de asistencia AF, seleccione “Activado” en este paso. IMPORTANTE! ! • No mire directamente la luz de asistencia de AF/ autodisparador ni la dirija directamente a los ojos de las personas. 70 CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA ■ Pantalla del monitor cuando se graban las instantáneas Precauciones sobre la grabación de instantáneas • La imagen que aparece en la pantalla del monitor es para la composición de la imagen. La imagen real será grabada según la calidad definida por el ajuste de la calidad de imagen. • Las condiciones de iluminación del sujeto pueden hacer que la respuesta de la pantalla del monitor disminuya y que aparezca el ruido digital en la imagen visualizada en la pantalla del monitor. • La grabación de un sujeto muy brillante puede causar la aparición de una banda vertical en la imagen de la pantalla del monitor. Esto no es ningún signo de anomalía. La banda no será grabada en la instantánea, pero será grabada cuando se trate de una película. ■ Operación • No abra nunca la cubierta del compartimiento de la pila ni coloque o saque la cámara de la base USB mientras la lámpara de operación está destellando en verde. Si lo hiciese, podría resultar en un almacenamiento incorrecto de la imagen recién grabada, daños en otras imágenes almacenadas en la memoria, mal funcionamiento de la cámara, etc. • La grabación de un sujeto oscuro mientras “Automático” esté seleccionado para la sensibilidad ISO (página 126), hará que la cámara aumente la sensibilidad y que la velocidad de obturación sea incrementada automáticamente. Tales condiciones pueden ocasionar ruido digital en la imagen. • Si hay una luz innecesaria que incide directamente en el objetivo, haga sombra poniendo la mano encima del objetivo cuando se graba una imagen. C ■ Grabación en interiores bajo una luz fluorescente • El parpadeo minúsculo de una luz fluorescente puede afectar el brillo o el color de una imagen. 71 CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA Restricciones sobre el enfoque automático Grabación con el zoom Su cámara cuenta con el zoom óptico 3X (que cambia la distancia focal del objetivo), que se puede usar en combinación con el zoom digital (que procesa digitalmente la parte central de la imagen para ampliarla) para aprovechar al máximo las capacidades del zoom de 12 - 42,6X. • El enfoque correcto puede no ser posible cuando se graban los siguientes tipos de sujetos. – Paredes de color sólido u otros sujetos con muy poco contraste – Sujetos con una luz de fondo muy fuerte – Sujetos muy brillantes – Persianas u otros sujetos con un patrón horizontal repetitivo – Múltiples sujetos a diversas distancias de la cámara – Sujetos en lugares oscuros – Sujetos muy alejados, fuera del alcance de la luz de asistencia AF – Sujetos moviéndose rápidamente – Sujetos fuera del rango de enfoque de la cámara • Puede suceder que no se pueda enfocar correctamente si se mueve la cámara durante la grabación. • Una imagen puede estar desenfocada aunque la lámpara de operación esté encendida en verde y el cuadro de enfoque sea verde. Si no puede enfocar correctamente, intente usar el bloqueo del enfoque (página 117) o enfoque manual (página 119). IMPORTANTE! ! • Por lo general, cuanto más alto sea el factor de zoom digital, más basta será la imagen grabada. No obstante, podrá utilizar el zoom digital hasta un cierto punto, sin causar ningún deterioro de la imagen. 1. Ingrese al modo REC. 72 [ ][ ] Botón de zoom CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA 2. Presione el botón de zoom para cambiar el NOTA factor de zoom. Para: Presione este lado del botón de zoom: Agrandar el sujeto y estrechar el rango [ ] (telefoto) Reducir el tamaño del sujeto y ensanchar el rango [ ] (gran angular) • Si realiza la operación de zoom se cambiará la abertura del objetivo. • Se recomienda utilizar un trípode para evitar el movimiento de la mano cuando se utiliza el ajuste de telefoto (zoom de acercamiento). • El zoom óptico se inhabilita mientras se está grabando una película. Sólo se dispone del zoom digital mientras se graba una película. Asegúrese de seleccionar el ajuste de zoom óptico que desea usar antes de presionar el botón disparador para iniciar la grabación de la película. – Para mayor información, vea “Punto de conmutación entre el zoom óptico y el zoom digital” en la página 74. Gran angular Telefoto 3. Presione el botón disparador para grabar la imagen. 73 CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA ■ Punto de conmutación entre el zoom óptico y el zoom digital Rango de calidad de imagen no deteriorado Si mantiene presionado el lado [ ] del botón de zoom en el paso 2 del procedimiento anterior, la operación de zoom cesa cuando el factor de zoom óptico llegue a su valor máximo. Si suelta momentáneamente el botón de zoom y luego mantiene presionado su lado [ ] , se cambiará a zoom digital, que podrá usar para ajustar un factor de zoom incluso más alto. • Cuando el puntero del zoom se mueve hasta más allá del límite máximo del zoom digital. Asimismo, la barra de zoom indica el factor de zoom aproximado. 1X 3X a 14,2X Punto de conmutación óptico/digital Punto de deterioro de la imagen La imagen se empieza a deteriorar desde aquí. (El factor de punto depende del tamaño de la imagen). Indicador de zoom digital Barra de zoom Rango de calidad de imagen deteriorado 12X a 42,6X Puntero del zoom (Indica el zoom actual). • El punto de deterioro de la imagen depende del tamaño de la imagen (página 68). Cuanto menor sea el tamaño de la imagen, más alto será el factor de zoom que puede utilizar antes de llegar al punto de deterioro de la imagen. Si bien el zoom digital generalmente ocasiona un deterioro en la calidad de la imagen, podrá utilizar el zoom digital sin deterioro de la imagen con tamaños de imágenes de “5M (2560 × 1920 píxeles)” y menos. En la pantalla se indica el rango de uso posible del zoom digital sin causar deterioro de la imagen. El punto de deterioro depende del tamaño de la imagen. • El rango de zoom digital del indicador de zoom se muestra en la pantalla del monitor mientras se encuentre activado “Zoom digital”. Rango de enfoque (Se visualiza cuando se graba con enfoque automático, macro, o enfoque manual). 74 CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA ■ Desactivado del zoom digital IMPORTANTE! Si lo desea, puede desactivar el zoom digital y utilizar sólo el zoom óptico. Esto le ayudará a evitar imágenes estropeadas por haber cambiado accidentalmente del zoom óptico al zoom digital durante la grabación de instantáneas. ! • El zoom digital no se puede usar mientras está activado “Mca. tiempo” (página 131). 1. En el modo REC, presione [MENU]. 2. En la pestaña “REC”, seleccione “Zoom digital” y, a continuación, presione [X]. 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Desactivado” y, a continuación, presione [SET]. • Si desea mostrar todo el rango del zoom digital, seleccione aquí “Activado”. 75 CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA Empleo del flash Ajuste del flash Ojos rojos Realice los siguientes pasos para seleccionar el modo de flash que desea usar. Ajuste del flash Automático Descripción El flash se dispara automáticamente según las condiciones de exposición (cantidad de luz y brillo). • Ajuste predeterminado de fábrica. Desactivado El flash no se dispara. Activado El flash se dispara siempre. • Puede utilizar este ajuste para iluminar un sujeto que aparece normalmente oscuro debido a la luz del día o la luz de fondo (flash sincro con luz diurna). Flash suave Descripción El flash se dispara automáticamente según las mismas condiciones que el flash automático. Este ajuste se puede utilizar para reducir el efecto de ojos rojos en las personas fotografiadas con el flash. Rango de flash aproximado (Sensibilidad ISO: Automático) Gran angular: 0,15 m a 3,9 m Telefoto : 0,4 m a 2,0 m • El rango de flash cambia según el zoom óptico. Utilice siempre el flash suave, independientemente de las condiciones de exposición. • Utilice este ajuste cuando desee suprimir el flash para evitar la reflexión, etc. 76 CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA ). ! 1. En el modo REC, presione una vez [T] ( Modo de flash [T]( IMPORTANTE! • Cuando se utiliza el flash, Flash tenga la precaución de no tapar la ventanilla del flash con los dedos o con la correa de la cámara. • Cuando el ajuste de la sensibilidad ISO está en “Automático” (página 126), la sensibilidad es alta y puede aparecer ruido digital en la imagen al utilizar al flash. La disminución de la sensibilidad ISO acorta el rango del flash, pero también reduce el ruido digital. ) 2. Utilice [W] y [X] para seleccionar el ajuste de flash que desea y, a continuación, presione [SET]. 3. Presione el botón disparador para grabar la imagen. NOTA • Si está usando el ajuste de disposición en pantalla “Normal” (página 54), cada vez que presiona [T] ( le permitirá desplazarse por los ajustes de flash disponibles. ) 77 CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA Reducción de ojos rojos ■ Comprobación del modo de flash El uso del flash de noche o en una habitación con poca luz puede producir puntos rojos dentro de los ojos de las personas fotografiadas. Esto es causado por la reflexión de la luz del flash en la retina de los ojos. Cuando se selecciona reducción de ojos rojos como el modo de flash, la cámara dispara un flash previo que causa el cierre del iris de los ojos de las personas fotografiadas, reduciendo la posibilidad de que los ojos aparezcan rojos. El modo de flash actual aparece indicado en la pantalla del monitor y mediante la lámpara de operación al presionar el botón disparador hasta la mitad. Lámpara de operación* 2 N AF IMPORTANTE! ! • Tenga en cuenta los siguientes puntos importantes al utilizar la reducción de ojos rojos. – La reducción de ojos rojos no funcionará a menos que las personas fotografiadas miren directamente hacia la cámara (flash). Antes de presionar el botón disparador, llame la atención de los sujetos para que miren hacia la cámara. – La reducción de ojos rojos podría no funcionar satisfactoriamente si los sujetos se encuentran muy alejados de la cámara. “ ” indica que el flash se va a disparar. * Lámpara de operación Cuando la lámpara de operación: Significa esto: Parpadea en naranja El flash se está cargando. Encendida o parpadea en verde*1 La carga del flash ha finalizado. *1 Parpadea en verde cuando no es posible el enfoque mediante enfoque automático o enfoque macro. 78 CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA ■ Cambio de la intensidad del flash ■ Empleo del asistente de flash 1. En el modo REC, presione [MENU]. El sujeto fotografiado aparecerá muy oscuro si la intensidad del flash no es suficiente para alcanzar un sujeto que se encuentra demasiado lejos. En tal caso, puede usar el asistente de flash para que corrija el brillo del sujeto y aparezca como si la iluminación del flash fuera suficiente. 2. En la pestaña “Calidad”, seleccione “Nivel flash” y, a continuación, presione [X]. 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste de intensidad de flash que desea y, a continuación, presione [SET]. Puede seleccionar uno de los cinco niveles, desde –2 (más débil) a +2 (más fuerte). IMPORTANTE! Asistente de flash no utilizado ! • La intensidad del flash puede no cambiar cuando el sujeto se encuentra demasiado lejos o cerca. Usando el asistente de flash El ajuste predeterminado de fábrica es asistente de flash activado. Utilice el siguiente procedimiento para desactivar el asistente de flash si no desea utilizarlo. 79 CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA ■ Precauciones sobre el flash 1. En el modo REC, presione [MENU]. • Puede suceder que no se obtenga el resultado deseado cuando el sujeto esté demasiado lejos o cerca. • El tiempo de carga del flash depende de las condiciones de funcionamiento (condición de la pila, temperatura ambiente, etc.). Con una pila completamente cargada, puede tardar entre unos pocos segundos hasta un máximo de 7 segundos. • La grabación con el flash desactivado en condiciones de iluminación escasa causa una velocidad de obturación lenta, lo cual puede producir efectos de borrosidad en la imagen debido al movimiento de la mano. Asegure la cámara con un trípode, etc. El ruido generado en las imágenes fotografiadas en estas condiciones hará que la imagen aparezca distorsionada. • Con la reducción de ojos rojos, el flash se dispara automáticamente de acuerdo con la exposición. No se dispara en condiciones de iluminación brillante. • La presencia de luz solar exterior, luz fluorescente o alguna otra fuente de luz puede producir colores anormales en la imagen. 2. En la pestaña “Calidad”, seleccione “Asist. Flash” y, a continuación, presione [X]. 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Desactivado” y, a continuación, presione [SET]. Cuando desee utilizar el asistente de flash, seleccione “Automático” en este paso. IMPORTANTE! ! • Con algunos tipos de sujetos, puede que el asistente de flash no produzca los resultados deseados. • Cualquiera de las siguientes condiciones puede provocar la cancelación del efecto del asistente de flash. – Cambio de la intensidad del flash (página 79) – Corrección del brillo (cambio EV) (página 121) – Cambio de la sensibilidad ISO (página 126) – Cambio del ajuste de contraste (página 130) • El uso del asistente de flash puede aumentar el ruido digital. 80 CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA 1. En el modo REC, presione [MENU]. Empleo del autodisparador 2. En la pestaña “REC”, seleccione “Disp. aut.” Con el autodisparador, al presionar el botón disparador se activa un temporizador para que el obturador se dispare después de un lapso de tiempo predeterminado. Tipo de autodisparador 10s 2s y, a continuación, presione [X]. 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el tipo de autodisparador y, a continuación, presione [SET]. Descripción 10 segundos Autodisparador de 10 segundos 2 segundos Autodisparador de 2 segundos • Cuando grabe en condiciones de velocidad de obturación lenta, puede utilizar este ajuste para evitar la borrosidad producida por el movimiento de la mano. X3 x3 (Disparador automático triple) Esta opción permite grabar tres imágenes: una imagen 10 segundos después de presionar el botón disparador, después de grabarse la primera imagen, la siguiente se graba un segundo después de que la cámara quede preparada para la siguiente toma y, una vez grabada la segunda imagen, la última se graba un segundo después de que la cámara quede preparada para la toma. Desactivado El autodisparador está inhabilitado. En la pantalla del monitor aparecerá un indicador para identificar el tipo de autodisparador seleccionado. 4. Presione el botón disparador para grabar la imagen. NOTA • También puede usar el Panel (panel de operación) (página 54) para cambiar el ajuste del autodisparador. 81 CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA Empleo del autodisparador para grabar una imagen NOTA • La imagen no se graba Luz de asistencia de AF/autodisparador inmediatamente después de presionar el botón disparador. En cambio, la grabación comienza después que transcurra un lapso de tiempo predeterminado. La luz de asistencia de AF/autodisparador parpadea durante la cuenta atrás. • Si desea cancelar una cuenta atrás del temporizador, presione el botón disparador hasta el fondo mientras parpadea la luz del autodisparador. C • El indicador “1sec” aparece en la pantalla del monitor entre una y otra toma del disparador automático triple. El tiempo que tarda la cámara en estar preparada para grabar de nuevo tras haber grabado una imagen depende de los ajustes de tamaño y calidad de la imagen, o de que la tarjeta de memoria no esté cargada en la cámara, y de las condiciones de carga del flash. • El autodisparador no se puede usar para grabar la imagen en el modo de disparador continuo de velocidad normal. • El autodisparador triple no se puede usar cuando se realizan las siguientes operaciones de grabación. – Grabación con ciertas escenas BEST SHOT (Tarjetas de negocio y documentos, Pizarra blanca, etc., Foto antigua) – Grabación con disparador continuo de alta velocidad o disparador continuo con flash 82 CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA Selección del modo de disparo continuo Empleo del disparador continuo Su cámara cuenta con cuatro modos de disparador continuo. Modo de disparo continuo Descripción Vel. normal (Disparador continuo de velocidad normal) Graba las imágenes continuamente hasta que la memoria esté llena. Alta vel. (Disparador continuo de alta velocidad) Graba hasta tres imágenes consecutivas a alta velocidad. Cont. con flash (Disparador continuo con flash) Utilice este modo para grabar hasta tres imágenes consecutivas, disparándose el flash con cada una. Z Zoom Cont. (Disparador continuo con zoom) En este modo, podrá seleccionar una zona específica en la pantalla del monitor mediante un marco de selección. Posteriormente, al presionar el botón disparador, la cámara grabará la imagen de la pantalla del monitor y la zona encerrada en el marco de selección, ampliada digitalmente al doble de su tamaño normal. 1. En el modo REC, presione [MENU]. 2. En la pestaña “REC”, seleccione “Continuo” y, a continuación, presione [X]. 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el modo que desea y, a continuación, presione [SET]. Se habilita el modo de disparo continuo seleccionado y su icono se visualiza en la pantalla del monitor. Para desactivar el disparador continuo, seleccione “Desactivado”. 83 CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA Grabación con disparador continuo de velocidad normal, disparador continuo de alta velocidad, y disparador continuo con flash Grabación con el disparador continuo con zoom 1. Utilice [S], [T], [W] y [X] para mover el marco de selección a través de la imagen del lado izquierdo de la pantalla del monitor hasta posicionarlo sobre la zona que desea ampliar y, a continuación, presione [SET]. 1. Presione el botón disparador para grabar la imagen. • Con el disparador continuo de velocidad normal, las imágenes se graban consecutivamente mientras mantiene presionado el botón disparador. La grabación finaliza al soltar el botón disparador. • El disparador continuo de alta velocidad y el disparador continuo con flash pueden grabar hasta tres imágenes. La toma de fotografías se interrumpe si suelta el botón disparador antes de que se graben tres imágenes. La zona encuadrada aparecerá ampliada sobre el lado derecho de la pantalla del monitor. 2. Presione el botón disparador para grabar la imagen. IMPORTANTE! Se grabarán tanto la imagen de la izquierda como de la derecha. ! • La velocidad de grabación con el disparador continuo de velocidad normal depende del tipo de tarjeta de memoria cargada en la cámara. Cuando grabe en la memoria interna, la grabación con el disparador continuo será relativamente lenta. 84 CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA Precauciones acerca del disparador continuo IMPORTANTE! ! • Tenga en cuenta que con el disparador continuo con zoom, no necesitará mantener presionado el botón disparador. • El zoom digital se inhabilita mientras se graba con el disparador continuo con zoom. • El disparador continuo con zoom no estará disponible cuando el tamaño de imagen esté ajustado a 3:2 (3072 × 2048 píxeles) o 16:9 (3072 × 1728 píxeles). • Cuando el ajuste del tamaño de imagen sea 7M (3072 × 2304 píxeles) o 5M (2560 × 1920 píxeles), el tamaño de la imagen ampliada obtenida mediante el disparador continuo con zoom será 3M (2048 × 1536 píxeles). • Si se ha seleccionado enfoque automático para el modo de enfoque, el modo de medición cambiará automáticamente a “Puntual” (páginas 116, 127), y la zona de enfoque automático quedará ubicada en el centro del marco de selección del disparador continuo con zoom. • Al iniciar una operación con el disparador continuo, los ajustes de exposición y de enfoque se fijan en los niveles para la primera imagen. Los mismos ajustes se aplican a todas las demás imágenes consecutivas. • El disparador continuo no se puede usar en combinación con ninguna de las siguientes funciones. – Algunas escenas BEST SHOT (Tarjetas de negocio y documentos, Pizarra blanca, etc., Foto antigua, Película corta, Película pasada, Grabación de voz) – Modo de película • Cuando se está usando un modo de disparo continuo, mantenga la cámara inmóvil hasta que finalice toda la grabación. • La operación con disparador continuo puede interrumpirse en la mitad si disminuye el espacio disponible en la memoria. • La velocidad del disparador continuo depende del tamaño de la imagen actual y de los ajustes de calidad de la imagen. • Con el modo de disparo continuo de velocidad normal, podrá seleccionar el modo de flash deseado. • Con el disparador continuo de alta velocidad, el modo de flash se ajustará automáticamente a “ ” (flash desactivado). • Con el modo de disparo continuo con flash, el modo de flash se ajusta automáticamente a “ ” (flash activado). 85 CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA • El autodisparador no se puede utilizar en combinación con el modo de disparo continuo de velocidad normal. • El disparador automático triple se puede utilizar sólo en combinación con el modo de disparo continuo con zoom. • Tenga en cuenta que las imágenes grabadas con el modo de disparo continuo de alta velocidad o el modo de disparo continuo con flash tienen una resolución ligeramente inferior y son más propensas al ruido digital que las grabadas con el modo de disparo continuo de velocidad normal. • La sensibilidad ISO “Automático” siempre se utiliza para el modo de disparador continuo con flash, independientemente del ajuste actual de sensibilidad ISO. • Con el modo de disparo continuo con flash, el alcance del flash es menor que lo normal. Cómo agregar audio a una instantánea Si lo desea, puede agregar grabación de audio a las instantáneas. Utilice esta función para agregar una explicación verbal o una descripción sobre la instantánea, o para capturar la voz de las personas fotografiadas. • Puede grabar hasta un máximo de 30 segundos de audio para una sola instantánea. ■ Cómo activar la instantánea con audio 1. En el modo REC, presione [MENU]. 2. En la pestaña “REC”, seleccione “Inst. audio” y, a continuación, presione [X]. 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Activado” y, a continuación, presione [SET]. 86 CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA ■ Cómo grabar audio en una instantánea 3. Presione otra vez el botón disparador para detener la grabación de audio. 1. Presione el botón Si no presiona el botón disparador, la grabación cesará automáticamente después de unos 30 segundos. • Para desactivar la función de instantánea con audio, seleccione “Desactivado” en el paso 3 de “Cómo activar la instantánea con audio”. disparador para grabar la imagen. En esta pantalla del monitor se mostrará la imagen recién fotografiada, junto con el icono “ ”. • Si no desea grabar el Tiempo de grabación restante audio en este momento, presione [MENU]. Aparecerá la pantalla del monitor para grabar la siguiente imagen. Cómo reproducir el audio de la instantánea Las instantáneas con audio en el modo PLAY se indican mediante el icono “ ”. Presione [SET] mientras se está visualizando una instantánea con audio para reproducir su audio. • Para más información acerca de la operación de reproducción, vea la página 143. 2. Presione el botón disparador para iniciar la grabación de audio. IMPORTANTE! ! • La función de instantánea con audio se inhabilita mientras graba utilizando el disparador automático triple o con el modo de disparo continuo. Sin embargo, podrá agregarle audio a estas instantáneas después de grabarlas (página 173). 87 CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA NOTA • Después de transferir una instantánea con audio al disco duro de su ordenador, podrá reproducir el audio utilizando Windows Media Player (página 228). • A continuación se muestran los formatos utilizados para guardar los datos de la instantánea con audio. – Datos de imagen: JPEG (extensión .JPG) – Datos de audio: WAVE/ADPCM (extensión .WAV) – Tamaño aproximado del archivo de audio: 165 KB (30segundos de grabación a 5,5KB por segundo) • No es posible apagar la pantalla del monitor presionando [DISP] mientras se está efectuando la grabación de audio. 88 CÓMO HACER UNA INSTANTÁNEA CÓMO GRABAR UNA PELÍCULA 1. En el modo REC, presione [MENU]. Calidad de imagen de la película 2. En la pestaña “Calidad”, seleccione “ Antes de grabar una película, deberá especificar el ajuste de calidad de la imagen de la película. La calidad de la imagen de la película es un estándar que determina los detalles, la suavidad y la claridad de la película durante la reproducción. La grabación con el ajuste de alta calidad (HQ) le permite obtener una mejor calidad de imagen, pero el tiempo de grabación se reduce. • La duración máxima de cada película es de 10 minutos. La grabación de la película cesará automáticamente después de 10 minutos de grabación. D Calidad de imagen (píxeles) Velocidad de Velocidad de datos aproximada cuadros HQ 640 × 480 4,0 Megabits/ segundo 30 cuadros/ segundo Ancha HQ 704 × 384 4,0 Megabits/ segundo 30 cuadros/ segundo Normal 640 × 480 2,1 Megabits/ segundo 30 cuadros/ segundo Ancha normal 704 × 384 2,1 Megabits/ segundo 30 cuadros/ segundo LP 320 × 240 745 Kilobits/ segundo 15 cuadros/ segundo Calidad” y, a continuación, presione [X]. 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste de calidad que desea y, a continuación, presione [SET]. • El indicador “ ” aparece en la pantalla del monitor mientras el ajuste de calidad sea “Ancha HQ” o “Ancha normal”. Formatos de archivos de película Las películas se graban en formato AVI MPEG-4 estándar. Utilizando el siguiente software, las películas grabadas con su cámara se pueden reproducir en un ordenador. – Windows Media Player – Macintosh QuickTime (Requiere la instalación de CASIO AVI Importer component). 89 CÓMO GRABAR UNA PELÍCULA Tamaño de la película Cómo grabar una película A continuación se indica el tamaño aproximado del archivo de película para una película de un minuto. Calidad de imagen Tamaño aproximado HQ 28,4 MB Ancha HQ 28,4 MB Normal 14,9 MB Ancha normal 14,9 MB LP 5,3 MB El audio también se graba mientras se graba una película. El audio es monofónico. 1. En el modo REC, dirija la cámara hacia el sujeto. 2. Presione [ ] para comenzar a grabar la película. Tiempo de grabación restante • “ ” se visualiza mientras se está grabando la película. 3. Presione otra vez [ ] para detener la grabación. Tiempo de grabación La duración máxima de cada película es de 10 minutos. La grabación de la película cesará automáticamente después de 10 minutos de grabación. La grabación de la película también cesará automáticamente si la memoria se llena antes de que usted detenga la grabación presionando [ ]. D 90 CÓMO GRABAR UNA PELÍCULA Precauciones sobre la grabación de la película Grabación con BEST SHOT Con BEST SHOT (página 98), basta seleccionar la escena preajustada que sea similar a la imagen que desea grabar, y la cámara se configura automáticamente con los ajustes correspondientes. Seleccionando la escena BEST SHOT “Escena nocturna”, por ejemplo, la cámara queda ajustada para grabar imágenes brillantes, claras, de noche. • No se puede usar el flash mientras se graba una película. • La cámara también graba audio. Tenga en cuenta los siguientes puntos al grabar una película. – Tenga la precaución de no tapar el micrófono con los dedos, etc. – No se pueden obtener buenos resultados cuando la cámara esté muy alejada del objeto que intenta grabar. – El sonido de operación de los botones durante la Micrófono grabación puede ser captado e introducido en el audio. • La grabación de un sujeto muy brillante puede causar la aparición de una banda vertical en la imagen de la pantalla del monitor. Esto no es ningún signo de anomalía. La banda no será grabada en la instantánea, pero será grabada cuando se trate de una película. Grabación de películas con Antivibración También puede usar Antivibración para reducir los efectos del movimiento de la mano mientras se graba una película (página 104). Los efectos del movimiento del sujeto no están limitados. 91 CÓMO GRABAR UNA PELÍCULA • Ciertos tipos de tarjetas de memoria pueden tardar más en grabar los datos, haciendo que se omitan algunos cuadros de película. “ ”y“ ” parpadean en la pantalla del monitor durante la grabación para indicarle que se ha omitido un cuadro. Se recomienda utilizar una tarjeta de memoria con una velocidad máxima de transferencia de por lo menos 10 MB por segundo. • Puede efectuar el zoom digital mientras graba una película presionando [ ]. El zoom óptico se inhabilita mientras se graba una película. Para poder utilizar el zoom óptico en una película, primero utilice [ ] para hacer zoom según se requiera y, a continuación, presione [ ] para iniciar la grabación. • Los efectos del movimiento de la mano se hacen más evidentes cuando se graban primeros planos o se utiliza un factor de zoom grande. Por tal motivo, se recomienda utilizar un trípode para grabar en estas condiciones. • Cuando el sujeto se encuentre fuera del rango de enfoque de la cámara, no se podrá efectuar el enfoque y la imagen saldrá desenfocada. • El enfoque automático y el enfoque macro quedan como enfoque fijo mientras se graba una película (páginas 113, 114). Cómo utilizar película corta Con la función película corta, presione [ ] para grabar una película desde unos segundos antes de presionar [ ] (primera parte) hasta unos segundos después de presionarlo (segunda parte). Puede especificar la duración relativa (en segundos) de las partes primera y segunda de una película corta. • Puesto que se pueden grabar varios segundos desde antes de presionar [ ], la película corta es la mejor solución para no perderse esos momentos especiales de los niños u otros sujetos muy activos. • También se puede usar MOTION PRINT (página 171) para extraer imágenes fijas de las escenas de película corta. Botón [ ] presionado. Película corta Inicio de la grabación Varios segundos 92 Varios segundos CÓMO GRABAR UNA PELÍCULA ■ Cómo prepararse para grabar una película corta 4. Utilice [S] y [T] para seleccionar la duración (en segundos) que desea para la primera parte de la película corta y luego presione [X]. 1. En el modo REC, presione [BS]. 2. Utilice [S], [T], [W], y [X] para seleccionar la escena “Película corta” y, a continuación, presione [SET]. Duración de la parte pasada Duración de la parte futura 5. Utilice [S] y [T] para seleccionar la duración (en segundos) para la segunda parte de la película corta y luego presione [X]. Aparecerá “ ” en la pantalla del monitor. Al presionar [ ] se podrá grabar una película corta de 4 segundos [BS] de duración para la primera parte y 4 segundos para la segunda parte. Si desea configurar los ajustes para la duración de la primera parte y la segunda parte, o los ajustes MOTION PRINT, continúe desde el paso 3. Ajustes MOTION PRINT La duración total de una película corta (primera parte más segunda parte) debe ser de dos segundos como mínimo y ocho segundos como máximo. Si por ejemplo, usted especifica cinco segundos para la primera parte, no podrá especificar más de tres segundos para la segunda parte. En este caso, si usted especifica un valor mayor que tres, se reducirá automáticamente la duración especificada para la primera parte. 3. Presione [SET]. 93 CÓMO GRABAR UNA PELÍCULA ■ Cómo grabar una película corta 6. Utilice [W] y [X] para seleccionar el ajuste MOTION PRINT que desea y, a continuación, presione [SET]. Para: Seleccione este ajuste: Crear una instantánea con nueve cuadros de película, con el que fue grabado al presionar [ ] en el centro. 9 cuadros 1. Con la cámara dirigida hacia el sujeto, presione [ IMPORTANTE! ! • Antes de presionar [ ], los datos de la película se graban y almacenan continuamente en una memoria intermedia. Mantenga la cámara dirigida hacia hacia el sujeto. Luego en el momento preciso, presione [ ]. Al presionar [ ], en la pantalla del monitor se inicia la cuenta atrás del tiempo de grabación restante de la segunda parte. Crear una instantánea del 1 cuadro cuadro grabado al presionar [ ]. Desactivar MOTION PRINT. ]. Se grabará la película corta de la duración especificada por usted y luego la grabación se interrumpe automáticamente. Para detener la grabación antes que transcurra el tiempo especificado, presione [ ] otra vez. Desactivado 94 CÓMO GRABAR UNA PELÍCULA Para volver al modo REC Cómo utilizar película pasada Tras finalizar la grabación de la película corta, la cámara queda preparada para grabar otra película corta. Para salir del modo de grabación de la película corta, presione [BS], seleccione otra opción distinta de “Película corta” y, a continuación, presione [SET]. Si desea preparar la cámara para la grabación normal de instantáneas por ejemplo, seleccione “Automático” y, a continuación, presione [SET]. La película pasada es similar a la película normal, salvo que captura la acción que tuvo lugar delante del objetivo desde cinco segundos antes de presionar [ ] para iniciar la grabación. La película pasada es muy conveniente para tener la certeza de no perderse ese momento único, aunque no presione el botón [ ] a tiempo. Botón [ ] presionado. Botón [ ] presionado. Película Inicio de la grabación Fin de la grabación Parte pasada aproximadamente 5 segundos 95 CÓMO GRABAR UNA PELÍCULA ■ Cómo prepararse para grabar una película pasada ■ Cómo grabar una película pasada 1. Con la cámara dirigida hacia el sujeto, 1. En el modo REC, presione presione [ [BS]. ]. 2. Presione otra vez [ ] para detener la grabación. Asimismo, si se llena la memoria, la grabación de la película se detiene automáticamente antes de presionar [ ]. Para volver al modo REC Tras finalizar la grabación de la película pasada, la cámara queda preparada para grabar otra película pasada. Para salir del modo de grabación de película pasada, presione [BS], seleccione otra opción distinta de “Película pasada” y, a continuación, presione [SET]. Si desea preparar la cámara para la grabación normal de instantáneas por ejemplo, seleccione “Automático” y, a continuación, presione [SET]. [BS] 2. Utilice [S], [T], [W], y [X] para seleccionar la escena “Película pasada” y, a continuación, presione [SET]. Aparecerá “ ” en la pantalla del monitor, indicando que la película pasada está habilitada. 96 CÓMO GRABAR UNA PELÍCULA ! Cómo grabar una instantánea mientras se está grabando una película (Instantánea en película) IMPORTANTE! • La grabación de una instantánea mientras se está grabando una película no será posible mientras está seleccionada cualquier otra escena BEST SHOT. Película corta, Película pasada, Tarjetas de negocio y documentos, Pizarra blanca, etc., Grabación de voz. Es posible grabar una instantánea mientras se está grabando una película normal. Sin embargo, tenga en cuenta que la grabación de película (imagen y audio) se interrumpirá durante algunos segundos mientras se graba la instantánea. NOTA • Para cambiar el modo de flash, puede utilizar [T] ( mientras se graba una película. ■ Cómo grabar una instantánea durante una película ) 1. Presione el botón disparador mientras se está grabando la película. También puede presionar el botón disparador hasta la mitad para enfocar usando el enfoque automático. 2. La grabación de la película continúa después que se grabe la instantánea. 3. Para detener la grabación de la película, presione [ ]. 97 CÓMO GRABAR UNA PELÍCULA CÓMO USAR BEST SHOT ■ Selección de una escena de muestra Con BEST SHOT, basta seleccionar la escena de muestra que sea similar a la que está intentando grabar, y la cámara se configura automáticamente con los ajustes correspondientes. Incluso las escenas difíciles a contraluz (que resultan cuando el sujeto principal está muy oscuro y ha sido configurado incorrectamente), ¡salen magníficas! 1. En el modo REC, Se ingresa al modo BEST SHOT y aparece una pantalla con vistas en miniatura de 15 escenas de muestra. • La escena de muestra actualmente seleccionada es la que aparece con el marco rojo. • La selección predeterminada inicial es “ ” (Automático). ■ Algunas escenas de muestra • Retrato • Escena nocturna Marco rojo presione [BS]. • Paisaje Nombre de la escena Número de escena • Retrato con escena nocturna 98 CÓMO USAR BEST SHOT 2. Utilice [S], [T], [W] y [X] para mover el marco 3. Presione [SET] para aplicar los ajustes de la hasta la escena que desea seleccionar. escena seleccionada y volver a la pantalla de grabación. • Presione [S] o [T] mientras el marco rojo se encuentra en el borde de la pantalla para desplazarse a la siguiente pantalla de escenas BEST SHOT. • Presione el botón de zoom para visualizar el texto que explica los ajustes configurados para la escena seleccionada. Presione de nuevo el botón de zoom para volver a la pantalla de selección de escena. • Para volver a “Automático”, seleccione la escena 1, que corresponde a “ ” (Automático). Si presiona [MENU] mientras la pantalla de selección de escena o el texto de descripción de la escena se encuentra visualizado en la pantalla del monitor, el marco rojo saltará directamente a “ ” (Automático). • Los ajustes de la escena que ha seleccionado permanecerán efectivos hasta que usted seleccione otra escena diferente. • Para seleccionar una escena BEST SHOT diferente, repita el procedimiento de arriba desde el paso 1. 4. Presione el botón disparador (si está grabando una instantánea) o [ grabando una película). 99 ] (si está CÓMO USAR BEST SHOT Limitaciones de la escena BEST SHOT ! • Tarjetas de negocio y documentos, Pizarra blanca, etc., y Foto antigua. Estas escenas no se pueden usar para grabar una película. • Película corta, Película pasada Estas escenas no se pueden usar para grabar una instantánea. • Grabación de voz Estas escenas no se pueden usar para grabar una instantánea o una película. • Escena nocturna, Fuegos artificiales Estas escenas utilizan velocidades de obturación lenta. Puesto que una baja velocidad de obturación aumenta la posibilidad de ruido digital en la imagen, la cámara realiza automáticamente el proceso de reducción de ruido digital en las imágenes con obturación lenta. Por tal motivo, el almacenamiento de tales imágenes tarda más después de presionar el botón disparador. No efectúe ninguna operación de botón mientras se está grabando una imagen. Asimismo, se recomienda el uso de un trípode para evitar la borrosidad de la imagen provocada por el movimiento de la mano al grabar a bajas velocidades de obturación. IMPORTANTE! • Las escenas BEST SHOT no fueron grabadas con esta cámara. • Dependiendo de las condiciones de grabación y otros factores, es posible que las imágenes grabadas con BEST SHOT no produzcan los resultados intentados. • Es posible cambiar los ajustes de la cámara definidos al seleccionar una escena BEST SHOT. Sin embargo, tenga en cuenta que los ajustes BEST SHOT vuelven a sus valores predeterminados al seleccionar otra escena BEST SHOT o al apagar la cámara. Si desea utilizar posteriormente una configuración específica de la cámara definida por usted, guárdela como configuración de usuario BEST SHOT (página 102). 100 CÓMO USAR BEST SHOT Visualización de información detallada acerca de las escenas BEST SHOT Si bien el nombre de cada escena BEST SHOT se visualiza conforme mueve el marco de selección a través de la pantalla de selección de las 15 escenas, en algunas ocasiones podría necesitar más información sobre la configuración de una escena específica. Para más información sobre una escena, selecciónela con el recuadro rojo sobre la pantalla de selección de escena y, a continuación, presione el botón de zoom. NOTA • Si usted selecciona una escena presionando [SET] mientras se encuentra visualizada la pantalla de descripción, aparecerá la misma escena de descripción la próxima vez que presione [BS] para ver las escenas de muestra BEST SHOT. A continuación se describen las distintas operaciones que usted puede realizar mientras se encuentre visualizada la pantalla de descripción de escena. • Para volver a la pantalla de selección de escena, presione de nuevo el botón de zoom. • Para desplazarse por las escenas BEST SHOT disponibles, utilice [W] y [X]. • Para seleccionar la escena actualmente visualizada y configurar la cámara con sus ajustes, presione [SET]. 101 CÓMO USAR BEST SHOT ■ Creación de sus propias escenas BEST SHOT ! Puede utilizar el siguiente procedimiento para guardar las configuraciones de las instantáneas o películas grabadas por usted como escenas BEST SHOT. Posteriormente, podrá llamar la configuración cada vez que desee usarla. NOTA • El registro de una instantánea crea una configuración de instantánea, mientras que el registro de una película crea una configuración de película. La configuración de instantánea se puede usar para grabar instantáneas solamente, mientras que la configuración de película se puede usar para grabar sólo películas. • Puede comprobar los ajustes de la escena BEST SHOT actualmente seleccionada visualizando los menús de ajuste de la cámara y ver sus ajustes. • Se asignan números a las escenas de instantáneas del usuario, en la siguiente secuencia: SU1, SU2 y así sucesivamente, mientras que a las películas se asignan números en la siguiente secuencia: MU1, MU2 y así sucesivamente. • A continuación se mencionan los ajustes incluidos en las escenas de instantáneas del usuario: Enfoque, Cambio EV, Eq. blanco, Flash, ISO, Medición, Intens. flash, Asist. Flash, Filtro, Saturación, Nitidez, Contraste 1. En el modo REC, presione [BS]. 2. Utilice [S], [T], [W] y [X] para seleccionar “BEST SHOT” (Registro escena usuario) y, a continuación, presione [SET]. 3. Utilice [W] y [X] para seleccionar la instantánea o película cuya configuración desea registrar. 4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Guardar” y, a continuación, presione [SET]. A su escena BEST SHOT se le asignará el nombre “Llamada escena usuario”, junto con el número de escena. C IMPORTANTE! • El formateo de la memoria interna (página 199) de la cámara hará que se borren todos los archivos de escena BEST SHOT de usuario. 102 CÓMO USAR BEST SHOT • A continuación se mencionan los ajustes incluidos en las escenas de películas del usuario: Enfoque, cambio EV, equilibrio de blanco, filtro, nitidez, saturación, contraste • Es posible almacenar hasta 999 escenas BEST SHOT del usuario. • Las escenas de instantáneas del usuario se almacenan en la cámara, en una carpeta denominada “SCENE” (página 251). Cómo borrar una escena de usuario de BEST SHOT Realice los siguientes pasos cuando desee borrar una escena de usuario de BEST SHOT. 1. En el modo REC, presione [BS]. 2. Presione el botón de zoom para que aparezca su pantalla explicativa. 3. Utilice [W] y [X] para seleccionar la escena de usuario BEST SHOT que desea borrar. 4. Presione [T] ( ). 5. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Borrar” y, a continuación, presione [SET]. Se borrará la escena de usuario de BEST SHOT seleccionada por usted y se visualizará la siguiente pantalla (la siguiente escena de usuario o bien la de Registrar escena de usuario). 6. Utilice [W] y [X] para seleccionar otra escena y, a continuación, presione [SET]. • Se vuelve al estado de grabación. 103 CÓMO USAR BEST SHOT ■ Activación de Antivibración usando el menú Reducción de los efectos del movimiento de la mano y del sujeto 1. En el modo REC, presione [MENU]. Usted puede activar la función Antivibración de la cámara para reducir la borrosidad de la imagen producida por el movimiento de la mano o del sujeto cuando se graba un sujeto en movimiento con telefoto, un sujeto que se mueve rápidamente, o en condiciones de escasa iluminación. La antivibración se puede activar usando BEST SHOT o realizando una operación de menú. 2. En la pestaña “REC”, seleccione “Antivibración” y, a continuación, presione [X]. 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Automático” y, a continuación, presione [SET]. • La antivibración se activa y se visualiza “ ” en la pantalla del monitor. • En este caso, la antivibración permanecerá activada hasta que usted la desactive en el menú. ■ Activación de antivibración usando BEST SHOT 1. En el modo REC, presione [BS]. 2. Utilice [S], [T], [W] y [X] para seleccionar la NOTA • También puede usar el Panel (panel de operación) (página 54) para cambiar el ajuste de antivibración. escena “Antivibración” y, a continuación, presione [SET]. La antivibración permanecerá seleccionada hasta que se seleccione una escena BEST SHOT diferente. 104 CÓMO USAR BEST SHOT Toma de imágenes brillantes sin el flash IMPORTANTE! ! • La antivibración no funcionará a menos que el ajuste ISO (página 126) esté ajustado a “Automático”. • La grabación con antivibración puede hacer que la imagen aparezca algo más basta que lo normal, y puede causar un ligero deterioro en la resolución de la imagen. • Es posible que la antivibración no consiga eliminar los efectos de la mano o del sujeto cuando el movimiento considerable. • También puede usar Antivibración para reducir los efectos del movimiento de la mano, sólo mientras se está grabando una película. Los efectos del movimiento del sujeto no están limitados (página 89). • Puede suceder que Antivibración no funcione con velocidades de obturación muy lentas. En tal caso, estabilice la cámara utilizando un trípode. • La Antivibración se inhabilita aunque se visualice “ ” (Antivibración) en la pantalla del monitor después de una operación con flash automático usando el ajuste “Automático” u “Ojos rojos”, o mientras el ajuste del flash sea “Activado” o “Flash suave”. • La cámara realiza a veces una operación de reducción automática de ruido para reducir el ruido digital en las imágenes grabadas bajos ciertas condiciones de iluminación. Esta operación hace que la cámara tarde más de lo habitual en almacenar la imagen y prepararse para la siguiente toma. La escena BEST SHOT “Alta sensibilidad” permite que las imágenes fotografiadas se vean naturales sin el uso del flash, incluso cuando la iluminación sea escasa. Instantánea normal (con flash) Instantánea con alta sensibilidad 1. En el modo REC, presione [BS]. 2. Utilice [S], [T], [W] y [X] para seleccionar la escena “Alta sensibilidad” y, a continuación, presione [SET]. 3. Presione el botón disparador para grabar la imagen. La Alta sensibilidad permanecerá seleccionada hasta que se seleccione una escena BEST SHOT diferente. 105 CÓMO USAR BEST SHOT Grabación de imágenes de tarjetas de negocio y documentos (Business Shot) IMPORTANTE! ! • La grabación con Alta sensibilidad puede hacer que la imagen aparezca algo más basta que lo normal, y puede causar un ligero deterioro en la resolución de la imagen. • En condiciones muy oscuras, es posible que no se obtenga el nivel de brillo deseado para la imagen. • Cuando grabe con velocidades de obturación lentas, utilice un trípode como prevención para evitar los efectos del movimiento de la mano. • La alta sensibilidad se inhabilita después de una operación con flash automático usando el ajuste “Automático” u “Ojos rojos”, o mientras el ajuste del flash sea “Activado” o “Flash suave”. • La cámara realiza a veces una operación de reducción automática de ruido para reducir el ruido digital en las imágenes grabadas bajos ciertas condiciones de iluminación. Esta operación hace que la cámara tarde más de lo habitual en almacenar la imagen y prepararse para la siguiente toma. Cuando se graba una tarjeta de negocio, documento, pizarra blanca u otro objeto de forma similar desde un ángulo, el sujeto puede aparecer deformado en la imagen resultante. Las escenas BEST SHOT Business Shot corrigen la forma de los objetos rectangulares, para que aparezcan naturales. Antes de la corrección trapezoidal 106 Después de la corrección trapezoidal CÓMO USAR BEST SHOT ■ Grabación de una imagen utilizando la escena Business Shot BEST SHOT dispone de dos escenas Business Shot para elegir. • Tarjetas de negocio y documentos • Pizarra blanca, etc. 1. Tras seleccionar una de las escenas BEST SHOT Business Shot, componga la imagen y presione el botón disparador para la toma. Se visualiza una pantalla que muestra todos los objetos rectangulares de la imagen calificados como aptos para la corrección trapezoidal. Un marco rojo aparece alrededor del objeto actualmente seleccionado para corrección. Si aparece un marco negro, puede significar que dentro del marco hay un segundo objeto que posiblemente se deba corregir. Si no hay un segundo candidato (marco negro), vaya directamente al paso 3. • Si la cámara funciona de manera inestable y no puede detectar ningún objeto para corrección trapezoidal, el mensaje “¡No se puede corregir la imagen!” aparece momentáneamente sobre la pantalla del monitor y seguidamente la cámara guardará la imagen tal como está (sin corregir). ■ Selección de una escena Business Shot 1. En el modo REC, presione [BS]. 2. Utilice [S], [T], [W] y [X] para seleccionar la escena “Tarjetas de negocio y documentos” o “Pizarra blanca, etc.” y, a continuación, presione [SET]. La selección realizada por usted permanecerá efectiva hasta que seleccione una escena BEST SHOT diferente. 107 CÓMO USAR BEST SHOT 2. Utilice [W] y [X] para seleccionar el objeto que ! desea usar para la corrección. IMPORTANTE! • Asegúrese de encuadrar todo el objeto que está intentando grabar (corregir) dentro de la pantalla del monitor. La cámara no podrá detectar correctamente la forma del objeto a menos que esté totalmente encuadrado dentro de la pantalla del monitor. • La corrección no será posible si el objeto es del mismo color que su fondo. Asegúrese de que el objeto tenga un fondo que permita que su contorno sobresalga. • El zoom digital se inhabilita mientras se graba con una escena Business Shot. No obstante, podrá usar el zoom óptico. • El tamaño máximo de la imagen Business Shot es de 2M (1600 × 1200 píxeles), aunque la cámara esté configurada para un tamaño de imagen mayor. Cuando la cámara esté configurada para grabar imágenes de menos de 2 M (1600 × 1200 píxeles), las escenas Business Shot producirán imágenes que coincidan con el tamaño de imagen actualmente especificado. 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Corregir” y, a continuación, presione [SET]. Se corregirá la imagen y se almacenará la imagen resultante (corregida). • Para cancelar la operación de corrección, seleccione “Cancelar”. 108 CÓMO USAR BEST SHOT Cómo restaurar una Foto antigua NOTA • Cuando la cámara se encuentra en ángulo con respecto a la foto que está grabando, la forma de la foto podría aparecer distorsionada en la imagen grabada. La corrección automática de la distorsión trapezoidal puede corregir esta distorsión, de forma que la foto aparezca normal aunque la grabe en ángulo. Con la foto antigua, podrá grabar la imagen de una foto antigua, difuminada, y restaurarla utilizando con la tecnología digital avanzada de la cámara. ■ Antes de grabar con Foto antigua • Asegúrese de encuadrar toda la foto que está intentando restaurar dentro de la pantalla del monitor. • Asegúrese de que la foto tenga un fondo que le permita destacar su contorno, y que esté llenando la pantalla del monitor lo máximo posible. • Asegúrese de que la luz no esté reflejando fuera de la superficie de la foto original cuando la grabe. • Si la foto antigua tiene una orientación del tipo de retrato, asegúrese de componer la imagen con la cámara de modo que tenga una orientación de paisaje (horizontal). ■ Selección de la escena de Foto antigua 1. En el modo REC, presione [BS]. 2. Utilice [S], [T], [W] y [X] para seleccionar la escena “Foto antigua” y, a continuación, presione [SET]. “Foto antigua” permanecerá seleccionada hasta que usted seleccione una escena BEST SHOT diferente. 109 CÓMO USAR BEST SHOT ■ Grabación de la imagen de una Foto antigua 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Recortar” y, a continuación, presione [SET]. 1. Presione el botón disparador para grabar la imagen. • Aparecerá la pantalla de confirmación del contorno de la fotografía y luego se guardará la imagen grabada original. Si la cámara no puede detectar el contorno de la fotografía, aparecerá un mensaje de error (página 281), sin que se visualice la pantalla de confirmación del contorno de la fotografía. Se visualiza un marco de recorte en la pantalla del monitor. • Para cancelar la operación de corrección, seleccione “Cancelar”. 4. Presione el botón de zoom para hacer zoom sobre el marco de recorte. 2. Utilice [W] y [X] para seleccionar el candidato que desea corregir. 110 CÓMO USAR BEST SHOT 5. Utilice [S], [T], [W] y [X] para mover el marco ! de recorte hasta el lugar deseado y, a continuación, presione [SET]. IMPORTANTE! • El zoom digital se inhabilita mientras se graba una foto antigua. No obstante, podrá usar el zoom óptico. • Al grabar la imagen de una foto, la cámara será incapaz de reconocer la forma de una foto, en los siguientes casos. – Cuando una parte de la foto se extiende fuera de la pantalla del monitor – Cuando el sujeto sea del mismo color que el de su fondo • El tamaño máximo de la imagen de una foto antigua es de 2M (1600 × 1200 píxeles). Cuando la cámara esté configurada para grabar imágenes de menos de 2M (1600 × 1200 píxeles), el tamaño de la foto antigua se ajustará al tamaño especificado actual. • Bajo ciertas condiciones, puede que los colores restaurados no produzcan los resultados deseados. La cámara corregirá automáticamente los colores y guardará la imagen corregida. • Si no desea que aparezca un marco alrededor de la imagen, configure el marco de recorte de manera que quede ligeramente dentro del contorno de la imagen visualizada. • Para cancelar la operación de recorte en cualquier punto y guardar la imagen tal como está, presione [MENU]. 111 CÓMO USAR BEST SHOT AJUSTES AVANZADOS Cambio del modo de enfoque Su cámara cuenta con los cinco modos de enfoque descritos a continuación. El modo de enfoque predeterminado de fábrica es enfoque automático. Modo de enfoque C Descripción Rango de enfoque Automático Enfoca automáticamente al pulsar el botón disparador hasta la mitad. Ajuste automático (Aproximadamente 40 cm a Macro (Primeros planos) Enfoca automáticamente en distancias más cortas que las del enfoque automático. Se utiliza para tomas de primeros planos. Ajuste automático (15 cm a 50 cm) • La posición de distancia mínima varía según el zoom óptico. Pan Focus (Enfoque panorámico) El enfoque está fijo en un amplio rango focal. Utilice el enfoque Pan Focus (PF) en condiciones no adecuadas para el enfoque automático. Distancia fija • El rango de enfoque varía según la posición del zoom óptico. Infinito El enfoque está fijo en infinito. Utilice este modo para grabar paisajes y otras imágenes lejanas. Infinito Manual El enfoque se efectúa manualmente. • El rango de enfoque varía según el factor del zoom óptico. 112 ) Factor de zoom óptico Rango 1X 15 cm a 3X 40 cm a AJUSTES AVANZADOS Para cambiar el modo de enfoque, efectúe los siguientes pasos. Empleo del enfoque automático 1. En el modo REC, 1. Alinee el cuadro de enfoque de la pantalla del presione dos veces [T] ( ). monitor con el sujeto que desea enfocar, y presione el botón disparador hasta la mitad. Su cámara realizará la operación de enfoque. Puede saber si la imagen se encuentra enfocada observando la lámpara de operación y el color del cuadro de enfoque. 2. Utilice [W] y [X] para seleccionar el ajuste del modo de enfoque que desea y, a continuación, presione [SET]. • Vea las siguientes páginas de esta sección para una información más detallada sobre la grabación con cada uno de los modos de enfoque. 2 [T]( ) N Lámpara de operación AF ISO100 F2.7 1/60 Icono del modo Enfoque ISO AWB EV 15:37 Cuadro de enfoque NOTA • Si está usando el ajuste de disposición en pantalla “Normal” (página 54), cada vez que presiona [S] ( ) podrá desplazarse por los ajustes del modo de flash disponibles. 113 Estado Lámpara de operación Cuadro de enfoque Enfoque finalizado Se enciende en verde Verde No enfocado Parpadea en verde Rojo AJUSTES AVANZADOS 2. Cuando la imagen esté enfocada, presione el Empleo del enfoque macro botón disparador a fondo para grabarla. 1. Presione el botón disparador hasta la mitad IMPORTANTE! para enfocar la imagen. ! • El enfoque automático y el enfoque macro quedarán fijos mientras se graba una película. La operación de enfoque es igual que la del enfoque automático. 2. Cuando la imagen esté enfocada, presione el NOTA botón disparador a fondo para grabarla. • La cámara cambiará automáticamente al modo Macro (Macro automático) cuando el sujeto esté más cerca que el rango de enfoque automático y no sea posible enfocar correctamente. • Cada vez que se realiza una operación de zoom óptico mientras graba con enfoque automático, aparecerá un valor en la pantalla del monitor tal como se muestra abajo, para indicarle el rango de enfoque. Ejemplo: cm – * será reemplazado por los valores reales de los rangos de enfoque. IMPORTANTE! ! • El uso del flash con el enfoque macro puede bloquear la luz del flash, provocando sombras indeseables del objetivo en su imagen. • El enfoque automático y el enfoque macro quedarán fijos mientras se graba una película. 114 AJUSTES AVANZADOS NOTA • La cámara cambiará automáticamente al rango de enfoque automático (Macro automático) cuando el sujeto esté más lejos de lo que permite el enfoque macro y no sea posible enfocar correctamente. • Cada vez que se realiza una operación de zoom óptico mientras graba con enfoque macro, aparecerán valores en la pantalla del monitor tal como se muestra abajo, para indicarle el rango de enfoque. Ejemplo: cm – cm * será reemplazado por los valores reales de los rangos de enfoque. 115 AJUSTES AVANZADOS Sugerencias para grabar con enfoque automático y enfoque macro Cómo cambiar el área de enfoque automático Utilice el siguiente procedimiento para cambiar el área de medición utilizada para el enfoque automático (AF). 1. En el modo REC, presione [MENU]. 2. En la pestaña “REC”, seleccione “Area AF” y, a NOTA • Al seleccionar “ Múltiple” como área de enfoque, aparecerán nueve cuadros de enfoque en la pantalla del monitor. La cámara determinará automáticamente el(los) cuadro(s) de enfoque óptimo(s), que cambiará(n) a verde en la pantalla del monitor. Puntual Múltiple continuación, presione [X]. 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que desea y, a continuación, presione [SET].. Para: Seleccione este ajuste: Cuadro de enfoque Utilizar un área pequeña en el centro de la pantalla para medición • Este ajuste es ideal cuando se desea utilizar el bloqueo de enfoque (página 117). Puntual Para que al presionar el botón disparador hasta la mitad, la cámara seleccione automáticamente uno o más de los nueve cuadros de enfoque posibles. • Si la cámara puede enfocar múltiples puntos, todos los cuadros de enfoque aplicables cambiarán a verde. Múltiple 116 Cuadro de enfoque AJUSTES AVANZADOS 3. Cuando la imagen esté enfocada, presione el Empleo del bloqueo de enfoque El “bloqueo de enfoque” es una técnica que se puede utilizar para capturar una imagen cuando el sujeto que se desea enfocar no está dentro del cuadro de enfoque en el centro de la pantalla. • Utilice el bloqueo de enfoque con el enfoque “ Puntual”. 1. Alinee el cuadro de enfoque de la pantalla del monitor con el sujeto que desea enfocar, y presione el botón disparador hasta la mitad. botón disparador a fondo para grabarla. NOTA • El bloqueo de enfoque hace que se bloquee la exposición (AE). Sujeto que se desea enfocar 2 N AF ISO100 F2.7 1/60 ISO AWB EV 15:37 Cuadro de enfoque 2. Mantenga el botón disparador presionado hasta la mitad, y vuelva a componer la imagen según sus preferencias. B 2 N AF ISO100 F2.7 1/60 ISO AWB EV 15:37 117 AJUSTES AVANZADOS Empleo del enfoque fijo (Pan Focus) Disparador rápido El modo Pan Focus (PF) (enfoque panorámico) fija el enfoque en un rango focal amplio, lo cual significa que es posible grabar sin esperar a que finalice la operación de enfoque automático. Con el disparador rápido activado, la cámara grabará inmediatamente la imagen sin esperar por el enfoque automático al presionar el botón disparador hasta el fondo. Esto permitirá capturar esos momentos especiales que se suelen perder por esperar a que la cámara realice el enfoque automático. 1. Cuando esté listo para la toma, presione el botón disparador a fondo, sin hacer ninguna pausa. 1. En el modo REC, presione [MENU]. 2. En la pestaña “REC”, seleccione “Obt. rápida” y, a continuación, presione [X]. 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que desea y, a continuación, presione [SET]. Para: Seleccione este ajuste: Activar el disparador rápido Activado Desactivar el disparador rápido Desactivado 4. Presione el botón disparador hasta el fondo, sin hacer ninguna pausa. Al presionar el botón disparador a fondo, sin hacer ninguna pausa en un punto intermedio, la imagen será grabada con el disparador rápido, sin enfoque automático. C 118 AJUSTES AVANZADOS Empleo del enfoque infinito Empleo del enfoque manual Tal como sugiere su nombre,el enfoque infinito fija el enfoque en infinito ( ). Utilice este modo para grabar paisajes y otras imágenes lejanas. El enfoque infinito también resulta útil al grabar desde la ventanilla de un coche o un tren, o para grabar un paisaje u otros sujetos que sean difíciles de enfocar correctamente con el enfoque automático. Con el enfoque manual, la cámara agranda automáticamente el sujeto en la pantalla del monitor, lo cual ayuda a ajustar manualmente el enfoque. Puede usar el enfoque manual para capturar por ejemplo, trenes en movimiento. Antes de que llegue el tren, enfoque manualmente un poste eléctrico o algún otro objeto. Entonces, cuando el tren pase por el objeto enfocado, podrá capturar la imagen sin preocuparse por el enfoque. 1. Con enfoque infinito seleccionado como el modo de enfoque, presione el botón disparador para grabar la imagen. Marco amarillo 1. Con el enfoque manual seleccionado como el modo de enfoque, componga la imagen en la pantalla del monitor de manera que el sujeto que desea enfocar se encuentre dentro del marco amarillo. 119 AJUSTES AVANZADOS 2. Utilice [W] y [X] para enfocar la imagen, NOTA mientras observa los resultados en la pantalla del monitor. • Cada vez que se realiza una operación de zoom óptico (página 72) mientras graba con enfoque manual, aparecerá un valor en la pantalla del monitor tal como se muestra abajo, para indicarle el rango de enfoque. Ejemplo: MF cm – * será reemplazado por los valores reales de los rangos de enfoque. En este momento, la parte encuadrada de la imagen aparecerá ampliada hasta llenar la pantalla del monitor, para ayudarle a afinar el enfoque. Presione este botón: Enfocar más cerca [W] Enfocar más lejos [X] ! Para: IMPORTANTE! • Mientras el enfoque manual esté seleccionado para el modo de enfoque, se utilizan las teclas [W] y [X] para ajustar el enfoque. Cualesquier otras funciones asignadas a las teclas [W] y [X] mediante la personalización de teclas (página 135) no serán realizadas al presionar las teclas durante el enfoque manual. • La pantalla del monitor volverá al paso 1 si no efectúa ninguna operación por unos dos segundos. 3. Presione el botón disparador para grabar la imagen. 120 AJUSTES AVANZADOS 3. Utilice [S] y [T] para ajustar el valor de Corrección de la luminosidad de la imagen (Cambio del valor de exposición (EV)) compensación de exposición. [S]: Aumenta el valor EV. Un valor EV más alto resulta conveniente para sujetos de colores claros y a contraluz. * El aumento del valor EV también funciona convenientemente con la escena BEST SHOT “Luz de fondo”. Antes de grabar, puede ajustar manualmente el valor de exposición (valor EV) de la imagen. Esta función le ayuda a obtener mejores resultados cuando graba un sujeto a contraluz, intensamente iluminado en interiores, o contra un fondo oscuro. Valor de compensación de exposición: –2,0EV a +2,0EV Unidad: 1/3EV 1. En el modo REC, presione [MENU]. 2. En la pestaña “Calidad”, seleccione “Cambio EV” y, a continuación, presione [SET]. [T]: Reduce el valor EV. Un valor EV más bajo resulta óptimo para sujetos de colores oscuros y para grabar en exteriores en un día claro. Valor de cambio EV Para cancelar la compensación de exposición, ajuste el valor hasta que llegue a 0.0. 121 AJUSTES AVANZADOS 4. Después de obtener el NOTA valor EV deseado, presione [SET] para aplicarlo. El valor de compensación de exposición ajustado por usted permanece efectivo hasta que lo cambie. • También puede usar el Panel (panel de operación) (página 54) para cambiar el ajuste del cambio EV. • Si realiza una operación de cambio del valor de exposición (EV) mientras utiliza la medición multipatrón, el modo de medición cambiará automáticamente a medición ponderada al centro. El modo de medición volverá a medición multipatrón cuando usted cambie el valor de compensación de exposición a 0.0 (página 127). • Puede utilizar la función de personalización de teclas y configurar los botones [W] y [X] para que puedan controlar el ajuste del modo de medición (página 135). Esto resulta útil para ajustar la compensación de exposición mientras observa el histograma en la pantalla (página 132). Valor de cambio EV IMPORTANTE! ! • Al grabar en condiciones de iluminación muy escasas o muy intensas, puede suceder que no pueda obtener resultados satisfactorios aun después de realizar la compensación de exposición. 122 AJUSTES AVANZADOS Control del equilibrio de blanco La grabación en un día nublado puede dar al sujeto un matiz azulado, mientras que la grabación con lámparas fluorescentes puede dar un matiz verdoso. El equilibrio de blanco corrige los diferentes tipos de iluminación, para que los colores de sus imágenes aparezcan siempre naturales. 1. En el modo REC, presione [MENU]. 2. En la pestaña “Calidad”, seleccione “Eq. blanco” y, a continuación, presione [X]. Para: Seleccione este ajuste: Que la cámara ajuste automáticamente el equilibrio de blanco Automático Grabar en exteriores en un día claro Luz día Grabar en exteriores en un día nublado y lluvioso, a la sombra, etc. Nublado Grabar a la sombra de un edificio, a la sombra de los árboles, etc., en un día claro Sombra Corregir los matices de color al grabar bajo una luz fluorescente blanca o blanca día Corregir los matices de color al grabar bajo luz fluorescente con luz de día 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste de equilibrio de blanco que desea y, a continuación, presione [SET]. Corregir los matices que dan la luz de la bombilla eléctrica Ajustar manualmente el equilibrio de blanco para adaptarse a una fuente de luz específica • Para mayor información, vea “Configurando manualmente el ajuste del equilibrio de blanco” (página 124). 123 N Fluorescente blanco día D Fluorescente luz día Tungsteno Manual AJUSTES AVANZADOS ■ Configurando manualmente el ajuste del equilibrio de blanco NOTA • También puede usar el Panel (panel de operación) (página 54) para cambiar el ajuste del equilibrio de blanco. • Cuando se selecciona “Automático” para el ajuste del equilibrio de blanco, la cámara determina automáticamente el punto blanco del sujeto. Ciertos colores del sujeto y condiciones de la fuente de luz pueden causar problemas cuando la cámara intenta determinar el punto blanco, haciendo imposible un ajuste apropiado del equilibrio de blanco. En tal caso, utilice el ajuste del equilibrio de blanco que corresponda a las condiciones de grabación (luz día, nublado, etc.). • Puede utilizar la función de personalización de teclas y configurar los botones [W] y [X] para que puedan controlar el ajuste del equilibrio de blanco (página 135). • Para seleccionar “Automático” con la tecla de control (cuando se haya configurado la tecla de control para seleccionar el ajuste de equilibrio de blanco automático), desplácese a través de los ajustes hasta que aparezca “ AWB ” en la pantalla del monitor. Bajo ciertas condiciones de iluminación complejas, puede suceder que los ajustes predeterminados del equilibrio de blanco no puedan producir colores naturales. En tal caso, podrá configurar manualmente el ajuste del equilibrio de blanco según las condiciones específicas de iluminación. Tenga en cuenta que para realizar el siguiente procedimiento, necesitará tener a mano una hoja de papel blanco. 1. En el modo REC, presione [MENU]. 2. En la pestaña “Calidad”, seleccione “Eq. blanco” y, a continuación, presione [X]. 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Manual”. En la pantalla del monitor aparecerá el sujeto que estaba apuntando el objetivo, con los ajustes actuales del equilibrio de blanco manual. Si desea usar los ajustes actuales, vaya directamente al paso 5. 124 AJUSTES AVANZADOS 4. En las condiciones de iluminación deseadas 5. Presione [SET] para registrar los ajustes del para la grabación, apunte la cámara hacia una hoja de papel blanco de manera que se llene toda la pantalla y, a continuación, presione el botón disparador. equilibrio de blanco y volver a la pantalla de grabación. NOTA • Después de ajustar manualmente el equilibrio de blanco, el ajuste permanecerá efectivo hasta que usted lo cambie o hasta que apague la cámara. Hoja de papel blanco La cámara realizará los ajustes del equilibrio de blanco para las condiciones presentes y, al finalizar, aparecerá el término “Completo”. 125 AJUSTES AVANZADOS 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que Cómo especificar la sensibilidad ISO desea y, a continuación, presione [SET]. La sensibilidad ISO es un valor que expresa la sensibilidad a la luz. Un valor más alto indicará mayor sensibilidad, lo cual resulta conveniente para grabar en condiciones de escasa iluminación. Si desea utilizar altas velocidades de obturación, podrá usar un valor de sensibilidad ISO más alto. Bajo ciertas condiciones, una velocidad de obturación rápida en combinación con un ajuste alto de sensibilidad ISO puede producir ruidos digitales, haciendo que la imagen aparezca granulosa. Para imágenes impecables, de buena calidad, utilice el ajuste de sensibilidad ISO más bajo posible. Para grabar con este nivel de sensibilidad: Seleccione este ajuste: Seleccionado automáticamente por la cámara. Automático Bajo ISO 50 ISO 100 ISO 200 Alto ISO 400 1. En el modo REC, presione [MENU]. NOTA 2. En la pestaña “Calidad”, seleccione “ISO” y, a • También puede usar el Panel (panel de operación) (página 54) para cambiar el ajuste de sensibilidad ISO. continuación, presione [X]. 126 AJUSTES AVANZADOS Cómo especificar el modo de medición IMPORTANTE! ! • El uso del flash con una sensibilidad ISO alta puede causar problemas con los sujetos que se encuentran cerca de la cámara. • La sensibilidad ISO “Automático” siempre se utiliza para las películas, independientemente del ajuste actual de sensibilidad ISO. • Puede utilizar la función de personalización de teclas y configurar los botones [W] y [X] para que puedan controlar el ajuste de sensibilidad ISO (página 135). El modo de medición determina qué parte del sujeto será medido para la exposición. 1. En el modo REC, presione [MENU]. 2. En la pestaña “Calidad”, seleccione “Medición” y, a continuación, presione [X]. 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que desea y, a continuación, presione [SET]. Múltiple (Medición múltiple) La medición multipatrón divide la imagen en secciones y mide la luz en cada sección para una lectura de exposición equilibrada. La cámara determina automáticamente las condiciones de grabación de acuerdo con el patrón de iluminación medido, y realiza los ajustes de exposición como corresponde. Este tipo de medición proporciona ajustes de exposición sin errores para una amplia gama de condiciones de grabación. 127 AJUSTES AVANZADOS Pond. Central La medición ponderada al centro mide la concentración de luz en el centro del área de enfoque. Utilice este método de medición cuando desea ejercer algún control sobre la exposición, sin dejar todos los ajustes al control de la cámara. IMPORTANTE! ! • El modo de medición cambiará automáticamente a “Pond. Central” si usted cambia el valor de exposición EV (página 121) a cualquier otro valor distinto de 0.0 mientras está seleccionado “Múltiple”. El modo de medición volverá a cambiar a “Pond. Central” cuando el valor de exposición EV vuelva a ser 0.0. • Cuando se selecciona “Múltiple” como el modo de medición, el icono no se visualizará en la pantalla del monitor al volver a la pantalla de información del modo REC (página 265). Puntual La medición puntual realiza lecturas en un área muy pequeña. Utilice este método de medición cuando desea que la exposición se ajuste a la luminosidad de un determinado sujeto, sin que sea afectado por las condiciones del entorno. NOTA • Puede utilizar la función de personalización de teclas y configurar los botones [W] y [X] para que puedan controlar el ajuste del modo de medición (página 135). 128 AJUSTES AVANZADOS Empleo de los efectos de filtro de la cámara Control de la nitidez de la imagen Utilice el siguiente procedimiento para ajustar la nitidez del contorno de los sujetos en las imágenes. La función de filtro de la cámara le permite añadir tintes de color a sus imágenes mientras las graba. El efecto de color produce un efecto similar al que se obtiene mediante la fijación de un filtro de color al objetivo de la cámara. 1. En el modo REC, presione [MENU]. 2. En la pestaña “Calidad”, seleccione “Nitidez” y, a continuación, presione [X]. 1. En el modo REC, presione [MENU]. 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que 2. En la pestaña “Calidad”, seleccione “Filtro” y, desea y, a continuación, presione [SET]. a continuación, presione [X]. Puede seleccionar uno de los cinco ajustes de nitidez, entre +2 (más nítido) a –2 (menos nítido). 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que desea y, a continuación, presione [SET]. Los ajustes de filtro disponibles son: Desactivado, B/N, Sepia, Rojo, Verde, Azul, Amarillo, Rosado y Púrpura 129 AJUSTES AVANZADOS i Control de la saturación del color Ajuste del contraste de la imagen Utilice el siguiente procedimiento para ajustar la saturación de los colores en las imágenes. Utilice el siguiente procedimiento para ajustar el contraste de las imágenes. 1. En el modo REC, presione [MENU]. 1. En el modo REC, presione [MENU]. 2. En la pestaña “Calidad”, seleccione 2. En la pestaña “Calidad”, seleccione “Saturación” y, a continuación, presione [X]. “Contraste” y, a continuación, presione [X]. 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que desea y, a continuación, presione [SET]. desea y, a continuación, presione [SET]. Puede especificar uno de los cinco ajustes de saturación +2 (más saturado) a –2 (menos saturado). Puede especificar uno de los cinco ajustes de contraste, desde +2 (contraste máximo entre claro y oscuro) a –2 (contraste mínimo entre claro y oscuro). 130 AJUSTES AVANZADOS ! Instantáneas con el estampado de fecha Usted puede optar entre grabar en las instantáneas, sólo la fecha o la fecha y hora en la esquina derecha inferior de la imagen. 1. En el modo REC, presione [MENU]. 2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Mca. tiempo” y, a continuación, presione [X]. 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que desea y, a continuación, presione [SET]. Ejemplo: Diciembre 24, 2006, 1:25 p.m. C Para: Seleccione este ajuste: Muestra sólo la fecha (2006/12/24) Fecha Muestra la fecha y la hora (2006/12/24 1:25pm) FechaYHora Ninguna visualización Desactivado IMPORTANTE! • Una vez que imprima la información de la fecha en una foto, no puede editarse ni borrarse. • Utilice el ajuste “Estilo fecha” (página 194) para especificar el formato de Año/Mes/Día de la fecha. • La fecha y hora de grabación se determinan de acuerdo con los ajustes del reloj de la cámara (páginas 12, 193) cuando se graba la imagen. • El zoom digital no se puede usar mientras está activado el estampado de la fecha. • El estampado de la fecha no se puede usar para los siguientes tipos de imágenes. – Algunas imágenes BEST SHOT (Tarjetas de negocio y documentos, Pizarra blanca, etc., Foto antigua) – Imágenes grabadas con el disparador continuo con zoom 131 AJUSTES AVANZADOS Empleo del histograma en pantalla para verificar la exposición NOTA • Puede utilizar la función de personalización de teclas y configurar los botones [W] y [X] para que puedan controlar el ajuste de cambio EV. Seguidamente podrá realizar el cambio EV mientras observa los resultados en el histograma en pantalla (página 135). El histograma en pantalla que provee una representación gráfica de la exposición actual de la imagen. También puede visualizar el histograma en el modo PLAY para la información sobre los niveles de exposición de las imágenes. Histograma 1. Seleccione modo REC o bien modo PLAY. Puede activar o desactivar separadamente la visualización del histograma para los modos REC y PLAY. 2. Presione [DISP]. 3. En la pestaña “Info.”, seleccione “Info+Histog.” y, a continuación, presione [SET]. 132 AJUSTES AVANZADOS ■ Cómo usar el histograma Ejemplos de histogramas Un histograma es un gráfico que representa la claridad de una imagen en términos de número de píxeles. El eje vertical indica el número de píxeles, mientras el eje horizontal indica la claridad. Puede usar el histograma para determinar si una imagen incluye el sombreado (lado izquierdo), tonos medios (centro), y realces (derecho), para destacar suficientemente los detalles de la imagen. Si por algún motivo, el histograma aparece demasiado curvado hacia un lado, puede utilizar el cambio EV para moverlo hacia la izquierda o la derecha para lograr un mejor equilibrio. Se puede lograr una exposición óptima mediante el cambio EV, de manera que el gráfico se encuentre tan cerca como sea posible al centro. El histograma también incluye líneas de histograma RGB que muestran la distribución de los componentes R (rojo), G (verde) y B (azul). Estas líneas se pueden usar para determinar si cada uno de los componentes de color son excesivos o insuficientes en una imagen. Cuando el histograma se encuentra hacia la izquierda, significa que hay demasiados píxeles oscuros. Este tipo de histograma resulta cuando la imagen completa es oscura. Cuando el histograma se encuentra demasiado hacia la izquierda puede resultar en un “ennegrecimiento” de las áreas oscuras de una imagen, tal como se observa en este ejemplo. Cuando el histograma se encuentra hacia la derecha, significa que hay demasiados píxeles claros. Este tipo de histograma resulta cuando la imagen completa es clara. Cuando el histograma se encuentra demasiado hacia la derecha puede resultar en un “emblanquecimiento” de las áreas claras de una imagen, tal como se observa en este ejemplo. 133 AJUSTES AVANZADOS Un histograma centrado indica que hay una buena distribución de píxeles claros y oscuros. Este tipo de histograma resulta cuando la imagen completa tiene una luminosidad óptima, tal como se muestra en este ejemplo. IMPORTANTE! ! • Tenga en cuenta que los histogramas anteriores se muestran sólo para propósitos ilustrativos. Puede ser que no se logren exactamente formas similares para sujetos específicos. • Un histograma centrado no garantiza necesariamente una exposición óptima. Si desea que la imagen esté intencionalmente sobreexpuesta o subexpuesta, es posible que no necesite del histograma centrado. • Puede suceder que no se logre una configuración óptima del histograma, debido a las limitaciones de la compensación de exposición. • El uso del flash, así como también ciertas condiciones de grabación, pueden ocasionar que el histograma indique una exposición diferente de la exposición real de la imagen en el momento en que haya sido grabada. • Las líneas del histograma RGB (componentes de color) se visualizan sólo para las instantáneas. 134 AJUSTES AVANZADOS Empleo de la personalización de teclas para asignar funciones [W] y [X] Otras funciones útiles de grabación Las siguientes funciones también se encuentran disponibles en el modo REC para que la fotografía digital sea más eficiente y placentera. • Asignar funciones a las teclas [W] y [X] • Visualizar una cuadrícula en pantalla para facilitar la composición de la imagen • Ver una imagen recién grabada • Registrar los ajustes iniciales para el encendido • Reinicializar los ajustes La personalización de teclas le permite asignar a las teclas [W] y [X], cualquiera de las cinco funciones mencionadas a continuación. Una vez realizada, podrá usar las funciones asignadas mientras graba instantáneas o películas, sin pasar a través de los menús. Para mayor información sobre cada una de las funciones, vea los números de páginas indicados. Cuando está asignada esta función: 135 Podrá usar [W] y [X] para: Medición (página 127) Cambiar el ajuste de medición Cambio EV (página 121) Efectuar el cambio EV para compensar la exposición Eq. blanco (página 123) Cambiar el ajuste del equilibrio de blanco ISO (página 126) Cambiar el ajuste de sensibilidad ISO Disp. aut. (página 81) Seleccionar el tiempo del autodisparador AJUSTES AVANZADOS 1. En el modo REC, presione [MENU]. Visualización de una cuadrícula en la pantalla 2. En la pestaña “REC”, seleccione “Tecla I/D” y, La cuadrícula en pantalla se puede visualizar en la pantalla del monitor en el modo REC para facilitar la alineación cuando se componen las imágenes. a continuación, presione [X]. 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar la función que desea y, a continuación, presione [SET]. Tras asignar una función, podrá controlar su ajuste usando las teclas [W] y [X]. Si selecciona “Desactivado”, no se asignará ninguna función a las teclas [W] y [X]. 1. En el modo REC, presione [MENU]. 2. En la pestaña “REC”, seleccione “Cuadriculado” y, a continuación, presione [X]. 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que desea y, a continuación, presione [SET]. 136 Para: Seleccione este ajuste: Visualizar la cuadrícula Activado Ocultar la cuadrícula Desactivado AJUSTES AVANZADOS Visualización de la imagen recién grabada (Revisión de imagen) Empleo de Ayuda icono Ayuda icono visualiza un texto de guía sobre un icono cuando se selecciona en la pantalla del monitor mientras se utiliza el modo REC (página 267). • El texto de Ayuda icono se visualiza para las siguientes funciones: Modo de grabación, modo de enfoque, medición, modo de flash, equilibrio de blanco, autodisparador, cambio EV. Sin embargo, tenga en cuenta que el texto de Ayuda icono de la medición, equilibrio de blanco, autodisparador y cambio EV aparece sólo cuando “Medición”, “Eq. blanco”, “Disp. aut.”, o “Cambio EV” haya sido asignado respectivamente a las teclas [W] y [X] mediante la función de personalización de teclas (página 135). En el momento de la compra, la cámara se encuentra configurada inicialmente con la función de revisión de imagen activada. La revisión de imagen visualiza la imagen recién grabada para que pueda revisarla. 1. En el modo REC, presione [MENU]. 2. En la pestaña “REC”, seleccione “Revisar” y, a continuación, presione [X]. 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que desea y, a continuación, presione [SET]. Configurar la cámara para que realice esto después de grabar la imagen: Seleccione este ajuste: Visualizar la imagen durante aproximadamente un segundo Activado Nada Desactivado 1. En el modo REC, presione [MENU]. 2. En la pestaña “REC”, seleccione “Ayuda icono” y, a continuación, presione [X]. 137 AJUSTES AVANZADOS 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que Empleo de la memorización del modo para configurar el encendido con ajustes predeterminados desea y, a continuación, presione [SET]. Para: Seleccione este ajuste: Visualizar el texto de Ayuda icono junto al icono de la función cuando se haya seleccionado la función Activado Desactivar Ayuda icono Desactivado Puede configurar la cámara para guardar ciertos ajustes en “memorización de modo” cuando se apaga la cámara y se restauren al volver a encenderla. De este modo se evita la repetición de las operaciones de configuración cada vez que apague y encienda la cámara. Para obtener información acerca de los ajustes que se pueden almacenar con la memorización de modo, vea el paso 4 del procedimiento de ajuste descrito debajo. IMPORTANTE! ! • Los iconos listados a continuación no aparecen en la pantalla mientras está desactivada la Ayuda icono. – Icono del modo de flash (página 76) – Icono del modo de enfoque (página 112) – Icono del equilibrio de blanco AWB (página 123) – Icono del modo de medición (página 127) 1. En el modo REC, presione [MENU]. 2. En la pestaña “REC”, seleccione “Memoria” y, a continuación, presione [X]. 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar la opción que desea configurar y, a continuación, presione [X]. 138 AJUSTES AVANZADOS 4. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que e desea y, a continuación, presione [SET]. Para: Seleccione este ajuste: Guardar el ajuste actual al apagar la cámara, y restaurarlo al volver a encenderla Activado Restaurar el valor predeterminado óptimo al encender la cámara Desactivado Ajuste Memorización de modo activada Sale de BEST SHOT al apagar la cámara. BEST SHOT*1 Flash Automático Enfoque Automático Eq. blanco Automático ISO Area AF Medición Disp. aut. Intens. flash 139 Memorización de modo desactivada Automático Ajuste al apagar la cámara Puntual Múltiple Desactivado 0 Zoom digital Activado Posición MF Modo de enfoque antes de seleccionar el enfoque manual. Posición zoom*2 Gran angular AJUSTES AVANZADOS *1 “Activado” restaura la escena BEST SHOT seleccionada al volver a encender la cámara. “Desactivado” sale de BEST SHOT al apagar la cámara. *2 Sólo posición de zoom óptico. Reposición de la cámara a sus ajustes predeterminados de fábrica Utilice el siguiente procedimiento para restablecer los ajustes predeterminados de fábrica, que son los que estaban configurados inicialmente al comprar la cámara. Vea “Referencias de menú” en la página 267 para los ajustes predeterminados de fábrica de cada opción de menú. IMPORTANTE! ! • Si apaga la cámara con la memorización de modo activada para el modo BEST SHOT, se restaurarán los ajustes de la escena BEST SHOT que estaba seleccionada la última vez que apagó la cámara. Esto tiene efecto independientemente de cualquiera de los ajustes de activación/desactivación de la memorización de modo para cada ajuste individual, excepto posición zoom. 1. Presione [MENU]. 2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Reposición” y, a continuación, presione [X]. 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Reposición” y, a continuación, presione [SET]. • Para cancelar el procedimiento sin reposicionar, seleccione “Cancelar”. 140 AJUSTES AVANZADOS IMPORTANTE! ! • Lo siguiente no se inicializa cuando se reposiciona la cámara (página 269). – Configuración de hora local – Configuración de hora mundial – Ajustar – Estilo fecha – Language – Salida video 141 AJUSTES AVANZADOS VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS • Se visualizará una de las instantáneas de la memoria, junto con alguna información acerca de los ajustes utilizados para la toma (página 266). Cómo ver una instantánea Utilice el siguiente procedimiento para ver instantáneas en la pantalla del monitor de la cámara. Tipo de archivo 1. Presione [ Nombres de carpeta/archivo ] para ingresar al modo PLAY. Calidad de imagen Tamaño de imagen Fecha y hora [ ] • El icono del tipo de archivo que aparece en la parte superior de la pantalla del monitor depende del tipo de archivo (instantánea, película, sólo audio, etc.) actualmente visualizado. – : Instantánea (página 142) – : Película (página 144) – : Instantánea con audio (página 143) • Vea la página 57 para la información sobre cómo ocultar la información de la imagen para ver sólo la imagen. 142 VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS 2. Utilice [W] y [X] para desplazarse entre las Cómo escuchar el audio de una instantánea con audio imágenes. Presione [X] para desplazarse hacia adelante y [W] para desplazarse hacia atrás. [X] Puede utilizar el siguiente procedimiento para reproducir el audio de una instantánea con audio. La instantánea con audio aparece indicada mediante el icono del tipo de archivo “ ”. [X] 1. Ingrese al modo PLAY [W] y, a continuación, utilice [W] y [X] para visualizar la instantánea con audio cuyo audio desea reproducir. [W] NOTA • Mantenga presionado [W] o [X] para desplazar a alta velocidad. • La imagen que aparece al comienzo del desplazamiento puede ser ligeramente granulosa, pero pronto será reemplaza por otra de mejor definición. Tenga en cuenta que si usted copia la imagen de una cámara digital de otro tipo, podría visualizarse sólo una imagen granulosa. 2. Presione [SET] para reproducir el audio de la instantánea a través del altavoz integrado a la cámara. Para cambiar al modo REC Presione [ ]. 143 VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS Controles de reproducción de audio Cómo ver una película A continuación se describen las distintas operaciones que se pueden realizar durante la reproducción del audio. Para: Haga esto: Avanzar o retroceder rápidamente la reproducción Mantenga presionado [X] o [W]. Poner la reproducción en pausa o reiniciarla Presione [SET]. Ajustar el volumen Presione [S] o [T]. Cambiar los indicadores en pantalla Presione [DISP]. Detener la reproducción Presione [MENU]. Utilice el siguiente procedimiento para ver una película en la pantalla del monitor de la cámara. 1. Ingrese al modo PLAY y, a continuación, utilice [W] y [X] para visualizar la película que desea reproducir. • Verifique el icono del tipo de archivo. El icono del tipo de archivo de una película es el icono “ ” (película) (página 266). Tipo de archivo Nombre de carpeta/archivo Tiempo de grabación El volumen sólo se puede ajustar durante la reproducción o mientras está en pausa. Calidad El marco que aparece como una tira de película en la pantalla del monitor indica que se trata de la imagen de una película. 2. Presione [SET] para iniciar la reproducción. • Después de llegar al final de la película, en la pantalla del monitor volverá a aparecer la pantalla de selección de imagen del paso 1. 144 VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS Para cambiar al modo REC Presione [ ]. Controles de reproducción de película Para: Haga esto: Avanzar o retroceder rápidamente la reproducción. • Cada presión sobre uno u otro botón aumenta en tres pasos la velocidad de operación de avance o de retroceso rápido. Mantenga presionado [X] o [W]. Volver a reproducción normal desde avance rápido/retroceso rápido Presione [SET]. Poner la reproducción en pausa o reiniciarla Presione [SET]. Avanzar hacia adelante o atrás cuadro por cuadro mientras está en pausa • Mantenga presionado uno u otro botón para desplazar continuamente. Presione [X] o [W]. Ajustar el volumen • El volumen sólo se puede ajustar durante la reproducción de la película. Presione [S] o [T]. Cambiar entre activación y desactivación de los indicadores en pantalla Presione [DISP]. Para: Haga esto: Ampliar imagen hasta 4,5X • Mientras la imagen está ampliada, puede usar [S] [T] [W] y [X] para desplazarse y ver las partes de la imagen que no entran en la pantalla del monitor. Presione el botón de zoom ( ). Detener la reproducción Presione [MENU]. IMPORTANTE! ! • Puede suceder que no se puedan reproducir películas no grabadas con esta cámara. 145 VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS Reproducción de una película con Antivibración NOTA • Puede presionar [ ] para activar y desactivar la Antivibración mientras la película está detenida o reproduciéndose. • También puede usar el siguiente procedimiento para activar y desactivar la Antivibración. 1. Mientras se está reproduciendo una película, presione [MENU]. 2. Seleccione la pestaña “PLAY”, seleccione “ Antivibración” y, a continuación, presione [X]. 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Activado” y, a continuación, presione [SET]. • Cuando se activa la Antivibración, el área de la pantalla del monitor usada para la reproducción es ligeramente más pequeña que lo normal. Utilice el siguiente procedimiento cuando desee reproducir una película con Antivibración. La Antivibración es especialmente conveniente al conectar la cámara al televisor para ver la película, debido a que los efectos del movimiento de la cámara se hace más evidente sobre una pantalla grande. 1. Ingrese al modo PLAY y utilice [W] y [X] para visualizar la película que desea reproducir con Antivibración. 2. Presione [ ] para activar Antivibración. • Cada vez que presiona [ ], la Antivibración cambia entre activada y desactivada. • “ ” (indicador de Antivibración) se visualiza en la pantalla del monitor mientras se encuentre activada la Antivibración. 3. Después de haber realizado los ajustes deseados, presione [SET]. 146 VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS Cómo ver una muestra de diapositivas en la cámara Imágenes (Seleccione los archivos que desea incluir en la muestra de diapositivas). La función muestra de diapositivas le permite reproducir los archivos de la memoria de forma secuencial, y automáticamente. Puede configurar la muestra de diapositivas para reproducir sólo los archivos que desea. 1. En el modo PLAY, presione [MENU]. 2. En la pestaña “PLAY”, seleccione • Todo: Incluye todas las instantáneas, películas y audio de la memoria. • Solamente: Incluye sólo instantáneas e instantáneas con audio. • Solamente: Incluye sólo películas. • Una imagen: Incluye sólo una imagen específica (se selecciona mediante [W] y [X]). • Favoritos: Incluye instantáneas de la carpeta FAVORITE (página 181). Tiempo (Se Utilice [W] y [X] para seleccionar uno de los especifica el siguientes tiempos (en minutos): 1, 2, 3, 4, 5, tiempo de la 10, 15, 30, 60. instantánea, desde el comienzo hasta el final). “Diapositivas” y, a continuación, presione [X]. 3. Configure los ajustes para la muestra de diapositivas. Utilice [S] y [T] para seleccionar una opción y, a continuación, configúrela de la manera descrita abajo. 147 VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS Intervalo (Se selecciona el tiempo entre las diapositivas). Efecto (Se selecciona un efecto especial). 4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Inicio” y, a Utilice [W] y [X] para seleccionar un valor entre 1 a 30 segundos, o “MÁX”. – Si usted especifica un valor entre 1 a 30 segundos, las imágenes cambiarán a los intervalos especificados, pero la parte de audio de las películas y las instantáneas con audio continuará reproduciéndose hasta el final, independientemente del ajuste de intervalos. – Cuando se selecciona “MÁX”, se visualizará sólo el primer cuadro de la película, sin que se reproduzca el audio. continuación, presione [SET] para iniciar la muestra de diapositivas. La muestra de diapositivas se ejecuta de acuerdo con los ajustes configurados arriba. • También podrá desplazarse a través de las imágenes durante una muestra de diapositivas presionando [X] (hacia adelante) y [W] (hacia atrás). • Para ajustar el nivel de audio durante una muestra de diapositivas, utilice [S] y [T] para definir el volumen. Para detener una muestra de diapositivas Presione [SET]. Se volverá al modo PLAY. • Si presiona [MENU] en lugar de [SET], la muestra de diapositivas se detiene y se restablece la pantalla de menú. • Si presiona [ ] en lugar de [SET], la muestra de diapositivas se detiene y se cambia al modo REC. Utilice [S] y [T] para seleccionar el efecto deseado. • Patrón 1, 2, 3, 4: Los efectos se aplican secuencialmente. • Aleatorio: Aplica los efectos preajustados (Patrón 1, 2, 3, 4) en orden aleatorio. • Desactivado: No se aplica ningún efecto. – El ajuste “Efecto” se inhabilita cuando se selecciona “Favoritos” para “Imágenes”, o cuando el ajuste “Intervalo” está ajustado a “MÁX”, “1” o “2”. 148 VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS ■ Presentación de una muestra de diapositivas en la base USB (Photo Stand) IMPORTANTE! ! • Las operaciones de todos los botones estarán inhabilitadas mientras se cambia de una imagen a otra durante la muestra de diapositivas. Antes de realizar cualquier operación de botón, espere hasta que la imagen quede detenida en la pantalla. Si algún botón no funciona, espere un poco e intente otra vez. Puede ver una muestra de diapositivas en la cámara cuando está colocada en la base USB. Esta es una manera conveniente de ver una muestra larga de diapositivas, sin preocuparse por la descarga de la pila de la cámara. • Configure los ajustes (página 147) de la muestra de diapositivas antes de realizar los siguientes pasos. • Conecte el adaptador de CA suministrado a la base USB, y enchúfelo a un tomacorriente. NOTA • Si selecciona una película cuando se ha seleccionado “Una imagen” en “Imágenes” y seguidamente selecciona una película para la muestra de diapositivas, la película se reproducirá una y otra vez durante el tiempo especificado por el ajuste “Tiempo” de la muestra de diapositivas. • La imagen copiada de un ordenador o la grabada con una cámara digital de diferente tipo, podría permanecer en la pantalla durante un tiempo mayor que el especificado mediante “Intervalo”. 1. Encienda la cámara y colóquela en la base USB. 149 VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS 2. Presione el botón Para detener una muestra de diapositivas [PHOTO] de la base USB para iniciar la muestra de diapositivas. Presione el botón [PHOTO] de la base USB. Ahora la cámara se apaga. ! C IMPORTANTE! • La pila no se carga mientras se está ejecutando una muestra de diapositivas. Para cargar la pila, detenga la muestra de diapositivas. • No retire la cámara de la base mientras haya una muestra de diapositivas en curso. Si lo hiciese, se podrían estropear los datos. La muestra de diapositivas se ejecuta de acuerdo con los [PHOTO] ajustes configurados por usted en el procedimiento de la página 147. La cámara se apagará automáticamente después que transcurra el tiempo especificado por usted en el ajuste “Tiempo”. • Usted puede cambiar el ajuste de la muestra de diapositivas presionando [MENU] mientras se está ejecutando la muestra de diapositivas. Tras configurar los ajustes, presione de nuevo [MENU] para reiniciar la muestra de diapositivas. • Para ajustar el nivel de audio durante una muestra de diapositivas, utilice [S] y [T] para definir el volumen. NOTA • Usted puede conectar una base USB a un televisor y ver la muestra de diapositivas sobre una pantalla grande. También puede conectar a un dispositivo de grabación de vídeo y grabar la muestra de diapositivas (página 151). 150 VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS 4. Presione [ ] para encender la cámara e ingresar al modo PLAY. Cómo ver imágenes de la cámara en un televisor La cámara no se encenderá al presionar [ON/OFF] o [ Cuando se encienda la cámara en el modo PLAY, aparecerá una imagen en la pantalla del televisor. La pantalla del monitor de la cámara no se activará. Utilice el siguiente procedimiento cuando desee ver instantáneas y películas en la pantalla de un televisor • Para conectar a un televisor, deberá usar la base USB y el cable AV entregado con la cámara. 5. Ahora podrá realizar la operación pertinente 1. Conecte la base USB a un televisor. Conector VIDEO IN (amarillo) Televisor Video en la cámara, según el tipo de archivo que desea reproducir. Conectores AUDIO IN (blanco) • En este punto también puede presionar el botón [PHOTO] de la base USB para iniciar la muestra de diapositivas (página 150). Audio Amarillo ]. Blanco Cable AV [AV OUT] (puerto salida AV) 2. Apague la cámara y colóquela en la base USB. 3. Encienda el televisor y seleccione el modo de entrada de vídeo. Si el televisor tiene más de una entrada de vídeo, seleccione la entrada donde está conectada la base USB. 151 VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS • Podrá usar la base USB de la cámara para conectar un grabador DVD o una platina de vídeo y grabar las imágenes desde la cámara. Existen diferentes métodos que podrán aplicarse para conectar a otros dispositivos durante el grabado de imágenes. A continuación se describe un método de conexión utilizando un cable AV que viene con la cámara. – Grabador DVD o platina de vídeo: Conecte a los terminales VIDEO IN y AUDIO IN. – Base USB: Conecte a [AV OUT] (puerto de salida AV) – Cámara: Póngala en la base También podrá realizar una muestra de diapositivas de las instantáneas y películas de la cámara y grabarlas en un DVD o una cinta de vídeo. Puede grabar películas seleccionando “ Solamente” para el ajuste “Imágenes” de la muestra de dispositivas (página 147). Cuando esté grabando a un grabador DVD o platina de vídeo, podrá apagar la información exhibida (página 57) de manera que los indicadores y otras informaciones no sean grabados junto con las imágenes. Para ver la imagen que está siendo grabada, conecte un televisor u otro monitor al grabador DVD o platina de vídeo que esté conectado a la cámara. Para la información sobre la conexión de un monitor a un grabador DVD o platina de vídeo y sobre cómo grabar, refiérase a la documentación que viene acompañada con el grabador DVD o platina de vídeo que esté utilizando. Para apagar la cámara Podrá apagar la cámara mediante una de las siguientes acciones. • Presionando el botón [ON/OFF] de la cámara. • Presione el botón [USB] de la base USB. IMPORTANTE! ! • Cuando conecte a un televisor para visualizar las imágenes, asegúrese de configurar los botones [ ] (REC) y [ ] (PLAY) de la cámara para “Encender” o “Encender/apagar” (página 197). • Todos los iconos e indicadores que aparecen en la pantalla del monitor también aparecerán en la pantalla del televisor. Puede utilizar [DISP] para cambiar los contenidos visualizados. • El audio es monofónico. • Ciertos televisores pueden recortar una parte de las imágenes. • El audio será emitido inicialmente por la cámara a un volumen máximo. Cuando empiece a visualizar las imágenes por primera vez, ajuste el control de volumen del televisor a un nivel relativamente bajo y posteriormente ajústelo al nivel deseado. NOTA • Después de utilizar un cable AV (EMC-3A) disponible opcionalmente para conectar directamente el conector de la base de la cámara al terminal VIDEO IN de un televisor (sin usar el cable USB), podrá ver las imágenes grabadas en el televisor. B 152 VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS ■ Selección de la relación de aspecto de la pantalla y del sistema de salida de vídeo 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que desea y, a continuación, presione [SET]. Puede utilizar el procedimiento de esta sección para seleccionar NTSC o PAL para el sistema de salida de vídeo. También puede especificar una relación de aspecto de 4:3 o 16:9. Seleccione este sistema de salida de vídeo: Pantalla de TV estándar con relación de aspecto NTSC (Japón, Estados Unidos, y otros países) NTSC 4:3 Pantalla de TV ancha con relación de aspecto NTSC (Japón, Estados Unidos, y otros países) NTSC 16:9 ! Para este tipo de televisor: IMPORTANTE! • Seleccione la relación de aspecto (4:3 o 16:9) que corresponda con el tipo de televisor que desea usar. Puede que también deba configurar el ajuste de relación de aspecto en su televisor. Los ajustes incorrectos de la relación de aspecto en la cámara y/o el televisor pueden causar una visualización anormal de la imagen. • Las imágenes no se visualizarán correctamente a menos que el ajuste de salida de la señal de vídeo de la cámara corresponda con el sistema de señal de vídeo del televisor o de otro equipo de vídeo. • Las imágenes no se visualizarán correctamente en un televisor o equipo de vídeo que no sea NTSC o PAL. Pantalla de TV estándar con relación PAL 4:3 de aspecto PAL (Europa y otras zonas) Pantalla de TV ancha con relación de aspecto PAL (Europa y otras zonas) PAL 16:9 1. Presione [MENU]. 2. En la pestaña “Config.” , seleccione “Salida video” y, a continuación, presione [X]. 153 VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS Para alejarse con el zoom, presione el botón de zoom ( ). Empleo del zoom en la imagen visualizada • El indicador de la esquina inferior derecha de la pantalla del monitor indica qué parte de la imagen ampliada con el zoom está siendo visualizada. Efectúe el siguiente procedimiento para ampliar la imagen actualmente visualizada en la pantalla del monitor hasta ocho veces su tamaño normal. Para restablecer el tamaño normal de la imagen 1. En el modo PLAY utilice [W] y [X] para Presione [MENU] o [BS]. visualizar la instantánea que desea ampliar. zoom ( ! 2. Presione el botón de Factor de zoom ). La imagen se amplía cada vez que presiona este botón. Puede utilizar [S], [T], [W], y [X] para desplazarse a otra parte de la imagen después de ampliarla. IMPORTANTE! • Dependiendo del tamaño de la imagen, puede suceder que algunas imágenes no se puedan ampliar con el zoom hasta 8 veces su tamaño normal. Área de imagen Parte de la imagen actualmente visualizada 154 VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS Empleo de la pantalla de 12 imágenes Empleo de la pantalla de calendario El siguiente procedimiento le permitirá visualizar una pantalla mostrando12 imágenes. 1. Presione el botón de zoom ( El siguiente procedimiento le permitirá visualizar un calendario, que muestra la primera imagen grabada cada día de un mes específico. Esta pantalla es útil para realizar la búsqueda de una imagen de manera rápida y sencilla. Marco de selección ). 1. En el modo PLAY, Se visualiza una pantalla de 12 imágenes, con un marco de selección alrededor de la imagen visualizada en último término en la pantalla del monitor. presione dos veces el botón de zoom ( ). Se visualiza la pantalla de calendario. • También puede visualizar el calendario presionando Año/mes [MENU], seleccionando la pestaña “PLAY”, Marco de selección seleccionando “Calendario” y presionando a continuación [X] para que aparezca el calendario. • Para salir de la pantalla de calendario, presione [MENU] o [BS]. 2. Seleccione la imagen que desea. • Utilice [W] y [X] para desplazarse entre las 12 imágenes de la pantalla. • Si desea versión una imagen específica en pantalla completa, utilice [S], [T], [W], y [X] hasta posicionar el marco de selección sobre la misma y, a continuación, presione [SET]. 155 VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS 2. Utilice [S], [T], [W], y [X] para mover el marco Empleo de la ruleta de imágenes de selección hasta el día de la imagen que desea ver y, a continuación, presione [SET]. La ruleta de imágenes desplaza las imágenes en la pantalla del monitor, hasta detenerse al azar en una imagen final. La ruleta de imágenes hace más entretenido ver las imágenes, ya que se pueden usar para jugar, hacer apuestas, hacer de adivino, y todo lo que usted pueda imaginar. Se visualizará la primera imagen grabada ese día. NOTA • El año y mes del calendario se visualiza usando el mismo formato que el seleccionado para el ajuste “Estilo fecha” (página 194). 1. Mientras la cámara apagada, mantenga presionado [W] y [ IMPORTANTE! ! • Tenga en cuenta los siguientes puntos acerca de cómo ciertas funciones de edición de la cámara afectan la fecha con que la imagen se encuentra asociada a la pantalla de calendario. Realizando este tipo de operación de edición: ]. • Mantenga presionado los botones hasta que aparezca una imagen en la pantalla. 2. Suelte los botones cuando se inicie la ruleta de imágenes. • En la pantalla se desplazarán las imágenes hasta detenerse finalmente en una. La imagen resultante se asociará con esta fecha: Correción trapezoidal, La fecha en que se realizó corrección de color, cambio la operación de edición de tamaño, recorte, copia Edición de la fecha y hora de una imagen La fecha de grabación de la imagen original 156 VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS Para realizar otra operación de la ruleta de imágenes ! Presione [W] o [X]. IMPORTANTE! • La ruleta de imágenes no reproduce archivos de audio ni de películas. • En el caso de una instantánea girada (página 165), en la ruleta de imágenes se muestra la versión sin girar de la imagen. • Tenga en cuenta que la ruleta de imágenes funciona sólo con las imágenes grabadas con esta cámara. La ruleta de imágenes puede no funcionar correctamente cuando hay otros tipos de imágenes en la memoria. • La ruleta de imágenes sólo se puede usar cuando “[ ]y [ ]” están configuradas en “Encender” o “Encender/ apagar” (página 197). Para detener la ruleta de imágenes Presione [ ] para acceder al modo REC o presione [ON/OFF] para apagar la cámara • Si no inicia otra operación de la ruleta de imagen durante alrededor de un minuto después de aparecer la imagen final en la pantalla del monitor, la cámara saldrá automáticamente la ruleta de imágenes. 157 VIENDO INSTANTÁNEAS Y PELÍCULAS EDICIÓN DE IMÁGENES 4. Utilice [S] y [T] para seleccionar un tamaño Redimensionado de una instantánea de imagen y, a continuación, presione [SET]. Usted puede cambiar el tamaño de una imagen y guardar el resultado como una instantánea separada. También se conserva la instantánea original. Podrá redimensionar una instantánea a cualquiera de los tamaños siguientes. • Al seleccionar un tamaño de imagen, se empezará a rotar a través de la siguiente información: Tamaño de imagen Número de píxeles Tamaño de impresión . El tamaño de impresión indica el tamaño óptimo de papel para imprimir una instantánea del tamaño de imagen seleccionado. Tamaño de imagen (Píxeles) Tamaño de impresión Más grande 5M* 2560 × 1920 Impresión A3 3M VGA Más pequeño 2048 × 1536 Impresión A4 640 × 480 5. Tras presionar [SET] en el paso 4 para Correo elect. • Tamaño óptimo de una imagen para enviar como adjunto de correo electrónico. redimensionar la imagen, la pantalla del monitor volverá al paso 3. Desde aquí podrá repetir los pasos 3 y 4 para redimensionar otra imagen, si así lo desea. Para salir de la operación de redimensionado, seleccione “Cancelar”. * M es el prefijo de “Mega”, que significa “millón”. 1. En el modo PLAY, presione [MENU]. 2. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Camb. tamaño” y, a continuación, presione [X]. 3. Utilice [W] y [X] para desplazar las imágenes y visualizar la que desea redimensionar. C 158 EDICIÓN DE IMÁGENES Recorte de una instantánea IMPORTANTE! ! • Tenga en cuenta que no se podrán redimensionar los siguientes tipos de instantáneas. – Instantáneas VGA (640 × 480 píxeles) y más pequeñas – Imágenes creadas utilizando MOTION PRINT – Imágenes grabadas con otras cámaras • El cambio de tamaño de una instantánea grabada con una relación de aspecto de 16:9 o 3:2 hará que los lados izquierdo y derecho de la imagen aparezcan cortados. La relación de aspecto de la imagen resultante será 4:3. • No será posible realizar el dimensionado si no se dispone de memoria suficiente para almacenar la versión redimensionada de la instantánea. • La fecha de grabación de la versión redimensionada será la misma que la fecha de grabación de la instantánea original. Podrá recortar una instantánea para eliminar partes que no necesita, y guardar el resultado en un archivo separado. También se conserva la instantánea original. 1. En el modo PLAY, utilice [W] y [X] para desplazar las imágenes y visualizar la instantánea que desea recortar. 2. Presione [MENU]. 3. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Recorte” y, a continuación, presione [X]. Factor de zoom Representa el área de la instantánea • Esta operación sólo se puede realizar mientras la instantánea esté visualizada en la pantalla del monitor. Parte de la imagen actualmente visualizada 159 EDICIÓN DE IMÁGENES 4. Utilice el botón de zoom para hacer zoom, y Corrección de la distorsión trapezoidal [S], [T], [W], y [X] para desplazarse sobre la imagen ampliada y visualizar la parte que desea extraer. Utilice el siguiente procedimiento para corregir la distorsión trapezoidal de una pizarra negra, documento, póster, fotografía, o cualquier otro objeto rectangular que aparezca distorsionado por haber sido grabado en ángulo. Al corregir la distorsión trapezoidal de una imagen, la imagen nueva (corregida) de 2M (1600 × 1200 píxeles) será almacenada como un archivo separado. 5. Presione [SET] para eliminar la parte visualizada y guardarla como un archivo separado. • Presione [MENU] para salir del procedimiento de recorte en cualquier momento, antes de presionar [SET]. 1. En el modo PLAY, utilice [W] y [X] para IMPORTANTE! visualizar la instantánea que desea corregir. ! • Tenga en cuenta que no se podrán recortar los siguientes tipos de imágenes. – Imágenes creadas utilizando MOTION PRINT – Imágenes grabadas con otras cámaras • La imagen obtenida recortando una imagen de 3:2 o 16:9 tendrá una relación de aspecto de 4:3. • No se podrá realizar el recorte si no hay memoria suficiente para almacenar la imagen recortada. • La fecha de grabación de la imagen recortada será la misma que la fecha de grabación de la instantánea original. 2. Presione [MENU]. 3. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Dist. trapez.” y, a continuación, presione [X]. Se visualiza una pantalla que muestra todos los objetos rectangulares de la imagen calificados como aptos para la corrección trapezoidal. • Tenga en cuenta que el paso anterior sólo se puede realizar cuando hay una instantánea visualizada en la pantalla del monitor. 160 EDICIÓN DE IMÁGENES 4. Utilice [W] y [X] para ! seleccionar el candidato que desea corregir. IMPORTANTE! • Cuando el tamaño de la imagen original sea inferior a 2M (1600 × 1200 píxeles), el tamaño de la imagen nueva (corregida) será igual que el de la imagen original. • La corrección de la distorsión trapezoidal no se puede realizar para los siguientes tipos de imágenes. – Imágenes de películas – Imágenes creadas con MOTION PRINT – Imágenes grabadas con otras cámaras • La operación de corrección de la distorsión trapezoidal no se puede realizar cuando no hay memoria suficiente para almacenar la imagen corregida. • Cuando se visualiza una imagen corregida en la pantalla del monitor de la cámara, la fecha y la hora indican cuándo fue grabada originalmente la imagen, y no cuándo fue corregida. • Cuando una imagen cuya distorsión trapezoidal ha sido corregida aparece en la pantalla de calendario de mes completo, se visualiza en la fecha en que fue corregida (página 155). 5. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Corregir” y, a continuación, presione [SET]. • Seleccione “Cancelar” para salir del procedimiento sin realizar la corrección de la distorsión trapezoidal. 161 EDICIÓN DE IMÁGENES 5. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Recortar” Empleo de la restauración de color para corregir el color de una foto antigua y, a continuación, presione [SET]. Se visualiza un marco de recorte en la pantalla del monitor. • Para salir de la restauración de color sin almacenar nada, seleccione “Cancelar”. La restauración de color le permite corregir los colores antiguos de una foto tomada con una cámara digital. Esta función es útil para corregir fotos antiguas difuminadas, pósters, etc. • Al efectuar la restauración de color de una imagen, la imagen nueva (restaurada) de 2M (1600 × 1200 píxeles) será almacenada como un archivo separado. 6. Presione el botón de zoom para hacer zoom sobre el marco de recorte. • El tamaño de la zona que se puede seleccionar con el marco de recorte depende del tamaño de la imagen visualizada en ese momento. 1. En el modo PLAY, utilice [W] y [X] para 7. Utilice [S], [T], [W] y [X] para mover el marco desplazar las imágenes y visualizar la instantánea que desea corregir. de recorte hasta el lugar deseado y, a continuación, presione [SET]. 2. Presione [MENU]. La cámara corregirá automáticamente los colores y guardará la imagen corregida. • Si no desea que aparezca un marco alrededor de la imagen, configure el marco de recorte de manera que quede ligeramente dentro del contorno de la imagen visualizada. • Para salir de la restauración de color sin almacenar nada, presione [MENU]. 3. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Correc. color” y, a continuación, presione [X]. 4. Utilice [W] y [X] para seleccionar el candidato de fotografía que desea. 162 EDICIÓN DE IMÁGENES IMPORTANTE! NOTA ! • Cuando el tamaño de la imagen original sea inferior a 2M (1600 × 1200 píxeles), el tamaño de la imagen nueva (restaurada) será igual que el de la imagen original. • Tenga en cuenta que no se podrán corregir los siguientes tipos de imágenes. – Imágenes de películas e icono del archivo de grabación de voz – Imágenes creadas con MOTION PRINT – Imágenes grabadas con otras cámaras • La operación de corrección de color no se puede realizar cuando no hay memoria suficiente para almacenar la imagen corregida. • Cuando se visualiza una imagen restaurada en la pantalla del monitor de la cámara, la fecha y la hora indican cuándo fue grabada originalmente la imagen, y no cuándo fue corregida. • Cuando una imagen corregida aparece en la pantalla de calendario de mes completo, se visualiza en la fecha en que fue corregida (página 155). • Si desea grabar la imagen de una foto antigua con esta cámara y restaurar la imagen resultante, vea “Cómo restaurar una Foto antigua” en la página 109. 163 EDICIÓN DE IMÁGENES 4. Ajuste a la fecha y hora deseadas. Edición de la fecha y hora de una imagen Utilice el procedimiento descrito en esta sección para cambiar la fecha y la hora de una imagen grabada previamente. Esta función es muy útil cuando la fotografía tiene una fecha y hora incorrectas debido a los siguientes motivos. • Porque el reloj de la cámara no estaba correctamente configurado cuando se grabó la imagen (página 12) • Por haber grabado la imagen con una zona horaria mundial incorrecta (página 194) Para: Haga esto: Cambiar el valor en la posición del cursor Presione [S] o [T]. Mover el cursor entre los ajustes Presione [W] o [X]. Cambiar entre el formato horario de 12 horas y de 24 horas Presione [BS]. 5. Cuando se hayan realizado todos los ajustes deseados, presione [SET] para aplicarlos. • Después de editar la hora y la fecha, visualice la imagen para confirmar que la hora y fecha sean las correctas. 1. En el modo PLAY, utilice [W] y [X] para visualizar la imagen cuya fecha y hora desea editar. 2. Presione [MENU]. 3. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Fecha/ Hora” y, a continuación, presione [X]. 164 EDICIÓN DE IMÁGENES Rotación de una imagen IMPORTANTE! ! • No podrá cambiar la fecha de los siguientes tipos de archivos. – Grabaciones de películas, de voz – Imágenes creadas con MOTION PRINT • La fecha y hora impresas en una imagen utilizando la función de estampado de fecha no se pueden editar hora (página 131). • No es posible editar la fecha y la hora de una imagen protegida. Desproteja la imagen y luego edite la fecha y la hora. • Puede especificar cualquier fecha comprendida entre el 1 de enero de 1980 y el 31 de diciembre de 2049. Realice el siguiente procedimiento para girar la imagen (instantánea o película) actualmente visualizada en la pantalla del monitor. Esta función puede ser útil para dar vuelta una instantánea grabada con orientación de retrato (vertical). Después de girar una instantánea, podrá restaurar su orientación original, si lo desea. • Tenga en cuenta que este procedimiento no cambia realmente los datos de la imagen. Simplemente altera la manera en que se visualiza la instantánea sobre la pantalla del monitor de la cámara. 1. En el modo PLAY, presione [MENU]. 2. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Rotación” y, a continuación, presione [X]. • Esta operación sólo se puede realizar mientras haya una instantánea o imagen de película en la pantalla del monitor. 3. Utilice [W] y [X] para seleccionar la instantánea cuya imagen en pantalla desea girar. 165 EDICIÓN DE IMÁGENES 4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Rotación” Edición de una película en la cámara y, a continuación, presione [SET]. Podrá realizar las siguientes operaciones de corte en la cámara para editar las películas que ha grabado. • Cada vez que presiona [SET], la imagen visualizada girará 90 grados hacia la izquierda. 5. Cuando la imagen visualizada esté orientada tal como lo desea, presione [MENU]. IMPORTANTE! ! • No podrá girar una imagen que está protegida. Para girar una instantánea protegida, primero cancele su protección (página 180). • Puede suceder que no pueda girar una imagen grabada con otra cámara. • Las siguientes imágenes no se pueden girar. – El icono de archivo de grabación de voz – Imágenes creadas con MOTION PRINT – Imágenes ampliadas • En la pantalla de 12 imágenes y en la pantalla de calendario se visualizará la versión original (sin girar) de la imagen de una instantánea. • Las películas sólo se pueden girar en la pantalla del monitor de la cámara. No se puede girar cuando se está reproduciendo sobre la pantalla del ordenador. 166 Operación Descripción Corte (Cortar hasta el punto) Corta todo desde el punto actual hasta el comienzo de la película. Corte (Cortar entre punto y punto) Cortar todo entre dos puntos. Corte (Cortar desde el punto) Corta todo desde el punto actual hasta el final de la película. EDICIÓN DE IMÁGENES ■ Edición con el corte hasta el punto o el corte desde el punto IMPORTANTE! ! • Cuando se edita una película, sólo se almacena el resultado. También se conserva la película original. Una vez que se realice una operación de edición, no podrá deshacerla. • No se podrá editar una película de menos de cinco segundos. • La operación de edición de películas puede realizarse únicamente con las películas grabadas con esta cámara. • No podrá llevar a cabo la edición de una película cuando el espacio de memoria disponible sea menor que el tamaño del archivo de película que desea editar. Si no hay espacio de memoria disponible, elimine los archivos que no necesite para liberar más memoria. • Tenga en cuenta que no puede dividir una película en dos partes ni puede combinar dos películas en una única película en la cámara. 1. Reproduzca la película que desea editar. 2. Presione [SET] para poner la reproducción en pausa. • Asegúrese de que “ ” (icono de corte) esté visualizado en la pantalla del monitor. Si no está visualizado, presione de nuevo [SET]. Icono de corte 3. Presione [T]. • También podrá realizar los siguientes pasos en lugar de realizar los pasos 1 a 3 de arriba. 1 En el modo PLAY, seleccione la película que desea editar y, a continuación, presione [MENU]. 2 En la pestaña “PLAY”, seleccione “Editar película” y, a continuación, presione [X]. 167 EDICIÓN DE IMÁGENES 4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “ Corte” (Corte hasta el punto) o “ Corte” (Corte desde el punto) y, a continuación, presione [SET]. • También puede seleccionar “Cancelar” para cancelar la edición de película y, a continuación, presione [SET]. Se volverá a la pantalla de reproducción en pausa de la película. 5. Utilice las siguientes Para: Presione este botón: Avanzar o retroceder rápidamente la reproducción [X] o [W] Poner la reproducción de película en pausa o sacarla de pausa [SET] Desplazar la reproducción en pausa un cuadro hacia adelante o atrás [X] o [W] • Las parte de la película indicada en rojo sobre la barra indicadora visualizada es la parte que se va a cortar. • Para cancelar la operación de corte, presione [MENU]. Se volverá a la pantalla del paso 3. operaciones para seleccionar el cuadro (punto) desde/hasta el cual desea cortar la película (punto de corte). 6. Cuando aparezca el cuadro en que desea visualizar el punto de corte, presione [T]. 168 EDICIÓN DE IMÁGENES ■ Uso del corte punto a punto 7. Respondiendo al mensaje de confirmación que aparece, utilice [S] y [T] para seleccionar “Sí” y, a continuación, presione [SET]. 1. Reproduzca la película que desea editar. • Para cancelar la edición de película, seleccione “No” en lugar de “Sí” y, a continuación, presione [SET]. Se volverá a la pantalla de reproducción en pausa de la película. • La operación de corte seleccionada tardará bastante en finalizar. Espere a que el mensaje “Ocupado... Espere...” desaparezca de la pantalla del monitor antes de realizar alguna operación en la cámara. Tenga en cuenta que una operación de corte puede tardar bastante tiempo si la película editada es larga. 2. Presione [SET] para poner la reproducción en pausa. Icono de corte 3. Presione [T]. • También podrá realizar los siguientes pasos en lugar de realizar los pasos 1 a 3 de arriba. 1 En el modo PLAY, seleccione la película que desea editar y, a continuación, presione [MENU]. 2 En la pestaña “PLAY”, seleccione “Editar película” y, a continuación, presione [X]. 169 EDICIÓN DE IMÁGENES 4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “ Corte” (Corte punto a punto) y, a continuación, presione [SET]. • También puede seleccionar “Cancelar” para cancelar la edición de película y, a continuación, presione [SET]. Se volverá a la pantalla de reproducción en pausa de la película. 5. Utilice las siguientes operaciones para seleccionar los cuadros (puntos) entre los cuales desea cortar la película (puntos de corte). Para: Presione este botón: Avanzar o retroceder rápidamente la reproducción [X] o [W] Poner la reproducción de película en pausa o sacarla de pausa [SET] Desplazar la reproducción en pausa un cuadro hacia adelante o atrás [X] o [W] • Para salir de la operación de corte de edición, presione [MENU]. Se volverá a la pantalla del paso 3. 6. Cuando aparezca el cuadro en que desea visualizar el primer (desde) punto de corte, presione [T]. 7. Repita el paso 5 para seleccionar el cuadro que desea usar como el segundo (hasta) punto de corte. • Las parte de la película indicada en rojo sobre la barra indicadora visualizada es la parte que se va a cortar. 170 EDICIÓN DE IMÁGENES 8. Cuando aparezca el cuadro en que desea Creación de una instantánea de un cuadro de película (MOTION PRINT) visualizar el segundo (hasta) punto de corte, presione [T]. Con MOTION PRINT podrá extraer un cuadro de película y utilizarlo para obtener una instantánea. La instantánea creada puede ser de uno de los dos formatos descritos abajo. 9. Respondiendo al mensaje de confirmación que aparece, utilice [S] y [T] para seleccionar “Sí” y, a continuación, presione [SET]. Instantánea de 9 cuadros (2M 1600 × 1200 píxeles) • Para cancelar la edición de película, seleccione “No” en lugar de “Sí” y, a continuación, presione [SET]. Se volverá a la pantalla de reproducción en pausa de la película. • La operación de corte seleccionada tardará bastante en finalizar. Espere a que el mensaje “Ocupado... Espere...” desaparezca de la pantalla del monitor antes de realizar alguna operación en la cámara. Tenga en cuenta que una operación de corte puede tardar bastante tiempo si la película editada es larga. 171 Este formato coloca el cuadro de película seleccionado en el centro, los cuatro cuadros anteriores en la parte superior y los cuatro siguientes en la parte inferior. EDICIÓN DE IMÁGENES 5. Utilice [W] y [X] para desplazarse a través de Instantánea de 1 Este formato crea una instantánea solo cuadro (VGA utilizando solamente el cuadro de 640 × 480 píxeles) película seleccionado. los cuadros de película y busque el que desea usar como imagen para la instantánea. • Mantenga presionado [W] o [X] para desplazar a alta velocidad. 6. Después que se visualice el cuadro que desea, presione [SET]. • Si se seleccionó “9 cuadros” en el paso 4, la cámara creará una instantánea de 9 cuadros, con el cuadro seleccionado en el paso 6 en el centro. • Si se seleccionó “1 cuadro” en el paso 4, la cámara creará una instantánea del cuadro seleccionado en el paso 6. 1. En el modo PLAY, utilice [W] y [X] para desplazar las imágenes y visualizar la película que contiene el fotograma que desea usar. ! 2. Presione [MENU]. IMPORTANTE! • La función MOTION PRINT no se puede utilizar con películas grabadas en una cámara de diferente tipo. 3. En la pestaña “PLAY”, seleccione “MOTION PRINT” y, a continuación, presione [X]. 4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “9 cuadros” o “1 cuadro”. 172 EDICIÓN DE IMÁGENES EMPLEO DEL AUDIO 3. En la pestaña “PLAY”, Cómo agregar audio a una instantánea seleccione “Duplicado” y, a continuación, presione [X]. La función duplicado de su cámara le permite agregar audio a una instantánea después de grabarla. Una instantánea con audio (ya sea audio grabado junto con la imagen o añadido posteriormente) se indica mediante el icono “ ”. Podrá volver a grabar el audio de una instantánea cuando sea necesario. Puede grabar hasta un máximo de 30 segundos de audio para una instantánea. • Esta operación sólo se puede realizar mientras la instantánea esté visualizada en la pantalla del monitor. 4. Presione el botón disparador para iniciar la grabación de audio. 5. Presione otra vez el botón disparador para ■ Cómo agregar audio a una instantánea detener la grabación de audio. 1. En el modo PLAY, utilice [W] y [X] para Si no presiona el botón disparador, la grabación cesará automáticamente después de unos 30 segundos. desplazar las imágenes y visualizar la instantánea a la que desea añadir audio. Para reproducir al audio de una instantánea 2. Presione [MENU]. Realice los pasos de “Cómo escuchar el audio de una instantánea con audio” en la página 143. 173 EMPLEO DEL AUDIO ■ Para volver a grabar el audio de una instantánea 5. Presione el botón disparador para iniciar la grabación de audio. La grabación anterior se borra y es reemplazada por la nueva. IMPORTANTE! ! • Tenga en cuenta que el audio original no se puede restaurar una vez que borre o vuelva a grabar el audio de una instantánea. 6. Presione otra vez el botón disparador para detener la grabación de audio. Si no presiona el botón disparador, la grabación cesará automáticamente después de unos 30 segundos. 1. En el modo PLAY, utilice [W] y [X] para desplazar las imágenes y visualizar la instantánea del audio que desea volver a grabar. 2. Presione [MENU]. 3. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Duplicado” y, a continuación, presione [X]. 4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Borrar” y, a continuación, presione [SET]. • Si sólo desea borrar el audio de la instantánea sin regrabar nada, presione [MENU] aquí y salte los siguientes pasos de este procedimiento. 174 EMPLEO DEL AUDIO IMPORTANTE! NOTA ! • Tenga cuidado de no tapar el micrófono de la cámara con sus dedos mientras graba. • No se pueden obtener buenas grabaciones cuando la cámara esté muy alejada de la fuente que intenta grabar. Micrófono • No podrá grabar audio cuando el espacio de memoria disponible sea muy reducido. • No se podrá agregar audio (duplicado) a los siguientes tipos de imágenes. – Películas – Instantáneas creadas utilizando MOTION PRINT – Instantáneas protegidas • Su cámara es compatible con los siguientes formatos de datos de audio. – Formato de audio: WAVE/ADPCM (extensión .WAV) – Tamaño aproximado del archivo de audio: 165KB (30segundos de grabación a 5,5KB por segundo) 175 EMPLEO DEL AUDIO 3. Presione el botón Grabación de audio solamente (Grabación de voz) • La lámpara de operación parpadea en verde mientras se está efectuando la grabación. • Si desea apagar la pantalla del monitor, Tiempo de grabación presione [DISP] durante la restante grabación. • Si presiona [SET] durante la grabación, se insertará un marcador en la grabación. Posteriormente, durante la reproducción, podrá saltar a los marcadores insertados en la grabación. La grabación de voz le permite grabar sólo audio, sin instantánea ni película. Utilizando sólo la memoria integrada, podrá disponer de aproximadamente 18 minutos de grabación de voz. 1. En el modo REC, presione [BS]. 2. Utilice [S], [T], [W], y [X] para seleccionar “Grabación de voz” y, a continuación, presione [SET]. Aparecerá “ Tiempo de grabación disparador para iniciar la grabación. ” en la pantalla del monitor. 176 EMPLEO DEL AUDIO 4. Presione de nuevo el botón disparador para ! detener la grabación de audio y volver a la pantalla del paso 3. IMPORTANTE! • Tenga cuidado de no tapar el micrófono de la cámara con sus dedos mientras graba. • No se pueden obtener buenas grabaciones cuando la cámara esté muy alejada de la fuente que intenta grabar. • La grabación también se detiene automáticamente cuado la memoria esté llena. • Si presiona [ON/OFF] (Encender/apagar) o reproducción [ ] (PLAY), o si la pila se descarga durante la grabación, la operación de grabación cesa y se almacenará todo lo que se ha grabado hasta ese punto. 5. Ahora podrá repetir los pasos 3 y 4 para Micrófono seguir grabando, o puede salir de este procedimiento presionando [BS] y seleccionar otra escena BEST SHOT. NOTA • También puede reproducir datos de grabación de voz en su ordenador utilizando Windows Media Player o QuickTime. • Su cámara es compatible con los siguientes formatos de datos de audio. – Datos de audio: WAVE/ADPCM (extensión .WAV) – Tamaño aproximado del archivo de audio: 165 KB (30segundos de grabación a 5,5KB por segundo) Cuando salga de este procedimiento, seleccione “Automático” para la grabación normal de imágenes. 177 EMPLEO DEL AUDIO ■ Reproducción de los datos de grabación de voz Controles de reproducción para la grabación de voz A continuación se describen las distintas operaciones que se pueden realizar mientras se reproduce una grabación de voz. 1. Ingrese al modo PLAY y, a continuación, utilice [W] y [X] para visualizar el archivo de grabación de voz que desea reproducir. “Se visualiza “ ” en lugar de la imagen del archivo de grabación de voz. 2. Presione [SET] para iniciar la reproducción. 178 Para: Haga esto: Avanzar o retroceder rápidamente la reproducción. Mantenga presionado [X] o [W]. Poner la reproducción en pausa o reiniciarla Presione [SET]. Saltar a un marcador de los datos de audio mientras la reproducción está en pausa. Presione [X] o [W]. Ajustar el volumen • El volumen sólo se puede ajustar durante la reproducción o mientras está en pausa. Presione [S] o [T]. Cambiar entre activación y desactivación de los indicadores en pantalla Presione [DISP]. Detener la reproducción Presione [MENU]. EMPLEO DEL AUDIO GESTIÓN DE LOS ARCHIVOS Archivos y carpetas Su cámara trata cada instantánea, película y grabación de voz, como un archivo separado. Usted puede borrar, proteger y copiar los archivos, según se requiera. Los archivos se agrupan en carpetas creadas automáticamente por la cámara. Los archivos y carpetas tienen sus propios nombres, que son asignados automáticamente mediante la cámara. • Para la información acerca de cómo están organizadas las carpetas en la memoria, vea “Estructura de carpetas en la memoria” (página 251). Archivo Carpetas Nombre y número máximo admitido Ejemplo Cada carpeta puede contener hasta un máximo de 9999 archivos denominados CIMG0001 a CIMG9999. La extensión del nombre de archivo depende del tipo de archivo. • Si una carpeta ya contiene 9999 archivos, se creará automáticamente una nueva carpeta al grabar otro archivo. Nombre del archivo Nº 26: Los nombres asignados a las carpetas van de 100CASIO a 999CASIO. • El número máximo de carpetas es 900. Nombre de la carpeta Nº 100: CIMG0026.JPG Número de serie (4 dígitos) Extensión 100CASIO Número de serie (3 dígitos) NOTA • Podrá ver los nombres de las carpetas y archivos en su ordenador. Para más información sobre cómo se visualizan los nombres de archivos en la pantalla del monitor de la cámara, vea la página 265. • El número total de carpetas y archivos admitidos depende del tamaño y de la calidad de imagen, y de la capacidad de la tarjeta de memoria utilizada para el almacenamiento. 179 GESTIÓN DE LOS ARCHIVOS 4. Utilice [S] y [T] para Protección de archivos contra el borrado seleccionar “Activado” y, a continuación, presione [SET]. Usted puede proteger un archivo importante para evitar el borrado accidental. La imagen que está protegida se indica mediante el icono “ ”. IMPORTANTE! ! • Tenga en cuenta que aunque el archivo esté protegido, se borrará en el caso de realizar el formateo (páginas 15, 50, 199). 5. Ahora puede repetir los pasos 3 y 4 para proteger otra imagen, o presionar [MENU] para salir de este procedimiento. ■ Protección de un archivo específico 1. En el modo PLAY, presione [MENU]. Para desproteger un archivo específico 2. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Proteger” Realice el procedimiento descrito en “Protección de un archivo específico”, pero en el paso 4 seleccione “Desactivado” en lugar de “Activado”. y, a continuación, presione [X]. 3. Utilice [W] y [X] para desplazar las imágenes hasta que en la pantalla del monitor aparezca la que desea proteger. 180 GESTIÓN DE LOS ARCHIVOS ■ Protección de todos los archivos de la memoria Empleo de la carpeta FAVORITE La carpeta FAVORITE se encuentra ubicada en la memoria integrada de la cámara, y puede utilizarse para guardar sus instantáneas personales debido a que no aparecen durante las operaciones normales del modo PLAY. Las instantáneas de la carpeta FAVORITE permanecen en la memoria de la cámara, aunque usted cambie la tarjeta de memoria. 1. En el modo PLAY, presione [MENU]. 2. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Proteger” y, a continuación, presione [X]. 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Todo: Act.” y, a continuación, presione [SET]. Todos los archivos de la memoria quedan protegidos. IMPORTANTE! ! • La carpeta FAVORITE sólo se puede usar para instantáneas. Si almacena una instantánea con audio en la carpeta FAVORITE, se guardará sólo la parte de la instantánea. 4. Presione [MENU]. Para desproteger todos los archivos de la memoria Realice el procedimiento descrito en “Protección de todos los archivos de la memoria”, pero en el paso 3 seleccione “Todo : Des.” en lugar de “Todo : Act.”. 181 GESTIÓN DE LOS ARCHIVOS ■ Cómo copiar un archivo a la carpeta FAVORITE IMPORTANTE! ! • La instantánea copiada en la carpeta FAVORITE se convierte a tamaño QVGA (320 × 240 píxeles). La instantánea de la carpeta FAVORITE no se puede restablecer a su tamaño original. • Las instantáneas de la carpeta FAVORITE no se pueden copiar en una tarjeta de memoria. 1. En el modo PLAY, presione [MENU]. 2. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Favoritos” y, a continuación, presione [X]. 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Guardar” y, a continuación, presione [SET]. NOTA • El número de instantáneas que se pueden guardar en la carpeta FAVORITE depende de la calidad de imagen de cada una, y del espacio restante disponible en la memoria integrada. 4. Utilice [W] y [X] para seleccionar la instantánea que desea copiar al archivo FAVORITE. 5. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Guardar” y, a continuación, presione [SET]. La copia de la instantánea queda guardada en la carpeta FAVORITE. 6. Ahora puede repetir los pasos 4 y 5 para guardar otra imagen, o presionar dos veces [MENU] para salir de este procedimiento. 182 GESTIÓN DE LOS ARCHIVOS ■ Cómo ver las instantáneas de la carpeta FAVORITE Realice los siguientes pasos para ver los contenidos de la carpeta FAVORITE en su ordenador. 1. En el modo PLAY, presione [MENU]. 1. Retire la tarjeta de memoria de la cámara. 2. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Favoritos” 2. Coloque la cámara en la base USB (que se y, a continuación, presione [X]. encuentra conectada al ordenador). 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Mostrar” y, 3. Ejecute las operaciones requeridas en su a continuación, presione [SET]. 4. Utilice [W] y [X] para ordenador para acceder a la memoria de la cámara y visualizar los contenidos de la carpeta FAVORITE. Nombre del archivo desplazarse por las instantáneas de la carpeta FAVORITE. Icono de la carpeta FAVORITE 5. Después que termine de ver las instantáneas de la carpeta FAVORITE, presione dos veces [MENU] para salir de este procedimiento. 183 GESTIÓN DE LOS ARCHIVOS ■ Copia de todos los archivos de la memoria integrada en una tarjeta de memoria Copia de los archivos Es posible copiar archivos de la memoria integrada a la cámara a una tarjeta de memoria, o de una tarjeta de memoria a la memoria integrada. Al realizar los siguientes pasos podrá, por ejemplo, copiar un archivo de su tarjeta de memoria a una tarjeta de memoria de otra persona. 1 Copie el archivo de su tarjeta de memoria en la memoria integrada de la cámara. 2 Saque su tarjeta de memoria e inserte la tarjeta de memoria de otra persona. 3 Copie el archivo de la memoria integrada a la tarjeta de memoria de la otra persona. La siguiente operación permite copiar todos los archivos de la memoria integrada en una tarjeta de memoria. No es posible copiar los archivos individualmente. 1. Ponga en la cámara la tarjeta de memoria que desea usar para copiar los archivos. 2. Encienda la cámara, ingrese al modo PLAY y, a continuación, presione [MENU]. 3. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Copia” y, a continuación, presione [X]. 4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Inc. IMPORTANTE! Tarj.” y, a continuación, presione [SET]. ! • Usted puede copiar archivos de instantáneas, películas, instantáneas con audio o grabación de voz grabados con su cámara. • No podrá copiar una instantánea contenida en la carpeta FAVORITE. La operación de copia se inicia. Espere a que el mensaje “Ocupado... Espere...” desaparezca de la pantalla del monitor antes de realizar alguna operación en la cámara. • Tras finalizar la operación de copia, aparecerá el último archivo copiado en la pantalla del monitor. 184 GESTIÓN DE LOS ARCHIVOS ■ Cómo copiar un solo archivo de una tarjeta de memoria a la memoria integrada 7. Ahora puede repetir los pasos 5 y 6 para copiar otro archivo, o presionar dos veces [MENU] para salir de este procedimiento. Mediante este procedimiento, los archivos se copian uno por uno. NOTA 1. Coloque en cámara la tarjeta de memoria que • Los archivos se copian en la carpeta de la memoria integrada con el número de serie más grande como nombre. contiene el archivo que desea copiar. 2. Encienda la cámara, ingrese al modo PLAY y, a continuación, presione [MENU]. 3. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Copia” y, a continuación, presione [X]. 4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Tarj. Inc.” y, a continuación, presione [SET]. 5. Utilice [W] y [X] para seleccionar el archivo que desea copiar. 6. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Copia” y, a continuación, presione [SET]. La operación de copia se inicia. Espere a que el mensaje “Ocupado... Espere...” desaparezca de la pantalla del monitor antes de realizar alguna operación en la cámara. • Tras finalizar la operación de copia, la imagen copiada volverá a aparecer en la pantalla del monitor. 185 GESTIÓN DE LOS ARCHIVOS BORRADO DE ARCHIVOS Puede borrar archivos que no necesita, o después de imprimirlos o de transferirlos al disco duro de su ordenador. Esto permitirá liberar memoria para guardar nuevos archivos. Es posible borrar un archivo específico, o puede borrar todos los archivos existentes en la memoria. A continuación se explican los diferentes procedimientos de borrado, incluyendo cómo borrar las instantáneas de la carpeta FAVORITE. Cómo borrar un archivo específico 1. En el modo PLAY, presione [T] ( IMPORTANTE! ). 2. Utilice [W] y [X] para desplazar las imágenes ! • Tenga en cuenta que la operación de borrado de archivos no se puede deshacer. Siempre asegúrese de que realmente no necesita el archivo antes de borrarlo. • No se podrá borrar un archivo protegido. Para borrar un archivo protegido, primero deberá desprotegerlo (página 180). • Al borrar una instantánea con audio se borrará tanto la instantánea como el archivo de audio. hasta que en la pantalla del monitor aparezca el archivo que desea borrar. 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Borrar” y, a continuación, presione [SET]. • Para salir de la operación de borrado sin borrar nada, seleccione “Cancelar”. 4. Ahora puede repetir los pasos 2 y 3 para borrar otro archivo, o presionar dos veces [MENU] para salir de este procedimiento. 186 BORRADO DE ARCHIVOS Cómo borrar todos los archivos 1. En el modo PLAY, presione [T] ( Cómo borrar las instantáneas de la carpeta FAVORITE ). Es posible borrar una sola instantánea, o borrar todas las instantáneas guardadas en la carpeta FAVORITE. 2. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Borrar todo” y, a continuación, presione [SET]. ■ Cómo borrar una instantánea específica 3. Respondiendo al mensaje de confirmación 1. En el modo PLAY, presione [MENU]. que aparece, utilice [S] y [T] para seleccionar “Sí”. 2. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Favoritos” • Para cancelar la operación de borrado, seleccione “No” en lugar de “Sí”. y, a continuación, presione [X]. 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Mostrar” y, 4. Presione [SET]. a continuación, presione [SET]. • Todos los archivos se borran y aparece el mensaje “No hay archivos”. 4. Presione [T] ( ). 5. Utilice [W] y [X] para seleccionar la instantánea que desea borrar. 6. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Borrar” y, a continuación, presione [SET]. 187 BORRADO DE ARCHIVOS ■ Cómo borrar todas las instantáneas de la carpeta FAVORITE 7. Ahora puede repetir los pasos 5 y 6 para borrar otra instantánea de la carpeta FAVORITE, o presionar dos veces [MENU] para salir de este procedimiento. 1. En el modo PLAY, presione [MENU]. 2. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Favoritos” y, a continuación, presione [X]. 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Mostrar” y, a continuación, presione [SET]. 4. Presione [T] ( ). 5. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Borrar todo” y, a continuación, presione [SET]. NOTA • También se borrarán todas las instantáneas de la carpeta FAVORITE cada vez que formatee la memoria integrada (página 199). 188 BORRADO DE ARCHIVOS OTROS AJUSTES 4. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que Configuración de los ajustes de sonido de la cámara desea y, a continuación, presione [SET]. Se pueden configurar los siguientes ajustes de sonido en su cámara. • Tipo de sonido para las operaciones del botón disparador y otras operaciones • Nivel de volumen para el sonido de operación botón disparador y otras operaciones • Nivel de volumen para reproducción de películas y de grabación de voz Para: Seleccione este ajuste: Hacer sonar uno de los sonidos incorporados (1 a 5) Sonido 1 - 5 Desactivar el sonido Desactivado ■ Selección del sonido de operación 1. Presione [MENU]. 2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Sonidos” y, a continuación, presione [X]. 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar la operación cuyo sonido desea configurar (Inicio, Medio obt., Obturador, Operación) y, a continuación, presione [X]. 189 OTROS AJUSTES ■ Ajuste el nivel de volumen del tono de operación ■ Ajuste de nivel del volumen de reproducción Este procedimiento le permitirá ajustar el nivel de volumen de reproducción de las películas e instantáneas con audio, independientemente del volumen del tono de operación. 1. Presione [MENU]. 2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Sonidos” 1. Presione [MENU]. y, a continuación, presione [X]. 2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Sonidos” 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “ y, a continuación, presione [X]. Operación”. 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “ 4. Utilice [W] y [X] para seleccionar el ajuste del Reproducción”. volumen de reproducción que desea y, a continuación, presione [SET]. 4. Utilice [W] y [X] para especificar el ajuste de • Es posible ajustar el volumen eligiendo entre ocho niveles, en el rango de 0 (más bajo) a 7 (más alto). • El sonido se enmudece al ajustar el nivel de volumen a 0. volumen del tono de operación que desea y, a continuación, presione [SET]. • Es posible ajustar el volumen eligiendo entre ocho niveles, en el rango de 0 (más bajo) a 7 (más alto). • El sonido se enmudece al ajustar el nivel de volumen a 0. NOTA • El ajuste de volumen configurado aquí también se aplica a salida de vídeo (página 151). IMPORTANTE! ! • El ajuste de volumen configurado aquí no afectará a la salida de vídeo (página 151). 190 OTROS AJUSTES Cómo activar o desactivar la pantalla Inicio NOTA • A continuación se indican los tipos de imágenes que se pueden seleccionar para la pantalla de inicio. – Imágenes especiales de la pantalla de inicio incorporadas a la cámara – Instantáneas – Instantáneas con audio (el audio no se reproduce) • Sólo se puede guardar una pantalla de inicio a la vez. Si desea seleccionar otra imagen para la pantalla de inicio, simplemente grábela encima de la anterior. • La imagen actual de la pantalla de inicio se borrará si formatea la memoria incorporada (página 199). Usted puede configurar la cámara para que al encenderse, se visualice una pantalla de inicio con la imagen grabada por usted. • La pantalla de inicio no aparecerá cuando se enciende la cámara presionando [ ] (PLAY). 1. Presione [MENU]. 2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Inicio” y, a continuación, presione [X]. 3. Utilice [W] y [X] para desplazar las imágenes hasta que en la pantalla del monitor aparezca la que desea utilizar como pantalla de inicio. 4. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que desea y, a continuación, presione [SET]. Para: Seleccione este ajuste: Utilizar la imagen seleccionada como pantalla de inicio Activado Desactivar la pantalla de inicio Desactivado 191 OTROS AJUSTES Cómo especificar el método de generación de los números de serie para los nombres de archivos Cambio del ajuste de fecha y hora de la cámara Cuando cambie el ajuste de fecha y hora, asegúrese de ajustar a su ciudad local (el lugar donde normalmente utiliza el reloj). Si el ajuste de su ciudad local ya está correctamente configurado, podrá utilizar el procedimiento descrito en “Ajuste de la fecha y hora para su ciudad local” (página 193) para cambiar sólo el ajuste de hora, según se requiera. Utilice el siguiente procedimiento para especificar el método de generación de los números de serie utilizados en los nombres de archivos (página 179). 1. Presione [MENU]. 2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Nº ! archivo” y, a continuación, presione [X]. 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que desea y, a continuación, presione [SET]. Para que la cámara ejecute lo siguiente: Seleccione este ajuste: Retener el número actual y asignar siempre el siguiente, aunque se borren todos los archivos o se cambie la tarjeta de memoria. Continuar Reiniciar el número de serie desde 0001 cada vez que se borren todos lo archivos o se cambie la tarjeta de memoria. Reposición IMPORTANTE! • Si cambia el ajuste de fecha y hora sin haber configurado correctamente el ajuste de su ciudad local, las indicaciones de fecha y hora de la hora mundial (página 194) serán inexactas. ■ Selección de su ciudad local 1. Presione [MENU]. 2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Hora mundial” y, a continuación, presione [X]. Se visualizan los ajustes actuales de la hora mundial. 192 OTROS AJUSTES ■ Ajuste de la fecha y hora para su ciudad local 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Local” y, a continuación, presione [X]. 1. Presione [MENU]. 4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Ciudad” y, a continuación, presione [X]. 2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Ajustar” 5. Utilice [S], [T], [W], y [X] para seleccionar la y, a continuación, presione [X]. zona donde está ubicada su ciudad local y, a continuación, presione [SET]. 3. Ajuste la fecha y la hora. 6. Utilice [S] y [T] para seleccionar su ciudad local y, a continuación, presione [SET]. 7. Después de realizar los ajustes deseados, presione [SET] para salir de la pantalla de ajuste. Para: Presione este botón: Mover el cursor entre los ajustes [W] o [X] Cambiar el ajuste en la posición del cursor [S] o [T] Cambiar entre los formatos de 12 horas y de 24 horas [BS] 4. Después de realizar todos los ajustes deseados, presione [SET] para salir de la pantalla de ajuste. 193 OTROS AJUSTES ■ Cambio del formato de fecha Empleo de la hora mundial Para la fecha, es posible elegir entre tres formatos diferentes. Al hacer un viaje, etc., podrá utilizar la pantalla de hora mundial para ver la hora actual en una zona diferente de su ciudad local. La hora mundial visualiza la hora actual de 162 ciudades en 32 zonas horarias del mundo. 1. Presione [MENU]. 2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Estilo fecha” y, a continuación, presione [X]. Cómo configurar los ajustes de la hora mundial 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que desea y, a continuación, presione [SET]. Ejemplo: Diciembre 19, 2006 1. Presione [MENU]. Para visualizar la fecha en este formato: Seleccione este formato: 06/12/19 AA/MM/DD 19/12/06 DD/MM/AA 12/19/06 MM/DD/AA 2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Hora mundial” y, a continuación, presione [X]. 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Mundial” y, a continuación, presione [X]. 194 OTROS AJUSTES ■ Cómo cambiar entre las pantallas de hora local y hora mundial 4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Ciudad” y, a continuación, presione [X]. 1. Presione [MENU]. • Si desea configurar el ajuste de la hora de verano, utilice [S] y [T] para seleccionar “DST” y luego seleccione “On”. • El horario de verano se utiliza en algunas áreas y consiste en adelantar una hora el reloj durante los meses de verano. • El uso del horario de verano depende de las costumbres y reglamentos locales. 2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Hora mundial” y, a continuación, presione [X]. 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Mundial” para la pantalla de hora mundial, o “Local” para la pantalla de hora local. 4. Después de seleccionar la pantalla deseada, presione [SET] para salir de la pantalla de ajuste. 5. Utilice [S], [T], [W], y [X] para seleccionar la zona donde está ubicada la ciudad que desea ver y, a continuación, presione [SET]. 6. Utilice [S] y [T] para seleccionar la ciudad que desea y, a continuación, presione [SET]. 7. Después de realizar los ajustes deseados, presione [SET] para salir de la pantalla de ajuste. 195 OTROS AJUSTES Cambio del idioma en pantalla Cambio del protocolo del puerto USB Para seleccionar el idioma de texto en pantalla, puede utilizar el procedimiento descrito debajo. • El número y los tipos de idioma dependen de la zona geográfica en que fue vendida la cámara. Utilice el siguiente procedimiento para cambiar el protocolo de comunicación USB utilizado para intercambiar datos con un ordenador, impresora, u otro dispositivo externo. Seleccione el protocolo que sea adecuado para el dispositivo que está conectando. 1. Presione [MENU]. 1. Presione [MENU]. 2. En la pestaña “Config.”, seleccione 2. En la pestaña “Config.”, seleccione “USB” y, a “Language” y, a continuación, presione [X]. continuación, presione [X]. 3. Utilice [S], [T], [W], y [X] para seleccionar el ajuste que desea y, a continuación, presione [SET]. 196 OTROS AJUSTES 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que Ajustes de los botones [ [ ] (PLAY) desea y, a continuación, presione [SET]. Para conectar al siguiente tipo de dispositivo: Seleccione este ajuste: Ordenador Con este ajuste, el ordenador considera a la cámara como un dispositivo de almacenamiento externo. Utilice este ajuste para la transferencia normal de imágenes de la cámara a un ordenador (utilizando la aplicación Photo Loader entregada). Mass Storage Impresora compatible con PictBridge (página 202) Este ajuste simplifica la transferencia de datos de imágenes al dispositivo conectado. PTP (PictBridge) ] (REC) y Es posible configurar la cámara para que no se encienda al presionar el botón [ ] (REC) o [ ] (PLAY), o para que se apague al presionar el botón [ ] (REC) o [ ] (PLAY). [ ] [ ] 1. Presione [MENU]. 2. En la pestaña “Config.”, seleccione “REC/ PLAY” y, a continuación, presione [X]. 197 OTROS AJUSTES 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste que NOTA desea y, a continuación, presione [SET]. Para que ambas teclas ejecuten lo siguiente al presionarlas: • Si selecciona “Encender/apagar”, la cámara se apaga al presionar [ ] (REC) en el modo REC o [ ] (PLAY) en el modo PLAY. • Si presiona [ ] (PLAY) mientras está en el modo REC o [ ] (REC) mientras está en el modo PLAY, se cambiará al modo aplicable (REC o PLAY). • Si presiona [ ] (REC) o [ ] (PLAY) mientras la cámara está encendida, se cambiará inmediatamente al modo aplicable (REC o PLAY), aunque se esté efectuando una operación de menú. • Este ajuste está predeterminado de fábrica a “Encender”. • Cambie este ajuste a cualquier ajuste distinto de “Inhabil.” antes de conectar a un televisor para ver las imágenes. Seleccione este ajuste: Encender la cámara Encender Encender o apagar la cámara Encender/apagar No encender la cámara Inhabil. 198 OTROS AJUSTES 1. Asegúrese de que no hay ninguna tarjeta de Formateo de la memoria integrada memoria cargada en la cámara. Al formatear la memoria integrada se borran todos los datos almacenados en la misma. • Si hay una tarjeta de memoria cargada en la cámara, sáquela. IMPORTANTE! 2. Presione [MENU]. ! • Tenga en cuenta que no se pueden recuperar los datos borrados mediante la operación de formateo. Antes de formatear la memoria integrada, cerciórese de que está absolutamente seguro de no necesitar ningún dato. • Al formatear la memoria integrada también se borrará lo siguiente. – Imágenes protegidas – Imágenes de la carpeta FAVORITE – Configuraciones de usuario del modo BEST SHOT – Pantalla de inicio • Asegúrese de que la pila esté completamente cargada antes de iniciar una operación de formateo. Si se apaga la cámara mientras se está realizando una operación de formateo, ésta podría no realizarse correctamente y la cámara dejaría de funcionar correctamente. • No abra nunca la cubierta del compartimiento de la pila mientras se está formateando. Si lo hiciese, la cámara podría dejar de funcionar de la manera normal. 3. En la pestaña “Config.”, seleccione “Formato” y, a continuación, presione [X]. 4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Formato” y, a continuación, presione [SET]. Se formatea la memoria integrada. • Para salir de la operación de formateo sin formatear, seleccione “Cancelar”. • Si ingresa al modo PLAY después de formatear la memoria integrada, aparecerá el mensaje “No hay archivos.” 199 OTROS AJUSTES IMPRESIÓN Tipos de impresión Se disponen de tres métodos diferentes para la impresión de imágenes. Servicio de impresión profesional (página 201) Impresión en casa Lleve la tarjeta de memoria que contiene las imágenes que desea imprimir a un servicio de impresión profesional. • Puede usar los ajustes DPOF para especificar los ajustes de las imágenes que desea imprimir, el número de copias, y la indicación de fecha antes de llevar la tarjeta a imprimir. Impresión con una impresora (página 202) Imprima en una impresora compatible con PictBridge, o en una impresora equipada con ranura para tarjeta de memoria. • Puede usar los ajustes DPOF para especificar las imágenes que desea imprimir, el número de copias, y la marca de fecha antes de imprimir. Impresión con un ordenador ■ Ordenador Windows Instale el software (Photohands) entregado con la cámara. Vea “Empleo de la cámara con un ordenador Windows” en la página 212. ■ Macintosh Después de transferir las imágenes a su Macintosh, utilice el software disponible comercialmente para imprimir. Vea “Empleo de la cámara con una Macintosh” en la página 237. 200 IMPRESIÓN ■ Precauciones sobre la impresión Empleo del servicio de impresión profesional • Para la información sobre los ajustes de papel y de calidad de impresión, consulte la documentación entregada con su impresora. • Consulte con el fabricante de su impresora para la información sobre compatibilidad con PictBridge, nuevas versiones de impresora, etc. • No desconecte nunca los cables ni realice ninguna operación en la cámara o la base USB durante la impresión. De hacerlo, se podrá producir un error de impresión. Lleve la tarjeta de memoria que contiene las imágenes que desea imprimir al servicio de impresión profesional. Antes de llevar la tarjeta de memoria, puede usar los ajustes DPOF (página 205) de la cámara para especificar qué imágenes desea imprimir, el número de copias, o si desea o no que las imágenes lleven la marca de fecha. Precaución para imprimir usando “Todo” Tenga en cuenta que si selecciona “Todo” para imprimir, también se imprimirán todas las páginas de todos los documentos transferidos a la cámara mediante la función de almacenamiento de datos (página 254). Independientemente de que esté imprimiendo en su hogar o por medio de un servicio de impresión profesional, asegúrese de saber lo que tiene almacenado en la tarjeta de memoria (especialmente documentos) antes de seleccionar “Todo” (página 207). 201 IMPRESIÓN ■ Cómo imprimir en una impresora compatible con PictBridge Cómo usar su impresora para imprimir las imágenes Usted puede conectar la cámara directamente a una impresora compatible con PictBridge e imprimir las imágenes sin necesidad de hacerlo a través de un ordenador. • La base USB de la cámara también permite conectar fácilmente a una impresora. Antes de conectar a una impresora a través de la base USB, asegúrese de realizar previamente el siguiente procedimiento. Si su impresora es cualquiera de los tipos descritos a continuación, podrá utilizarla para imprimir, sin necesidad de ordenador. – Impresora equipada con una ranura para tarjeta de memoria SD/tarjeta de memoria SDHC – Impresora compatible con PictBridge ■ Cómo imprimir en unta impresora con ranura para tarjeta de memoria SD/tarjeta de memoria SDHC 1. Presione [MENU]. 2. En la pestaña “Config.”, seleccione “USB” y, a continuación, presione [X]. Saque de la cámara la tarjeta de memoria SD o la tarjeta de memoria SDHC e insértela directamente en la ranura para tarjeta de memoria de la impresora. Según el tipo de impresora en uso, es posible que pueda leer los ajustes (imágenes a imprimir, número de copias, marca de fecha) configurados por usted con los ajustes DPOF de la cámara (página 205). Para más información, consulte la documentación entregada con su impresora. 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “PTP (PictBridge)” y, a continuación, presione [SET]. 202 IMPRESIÓN 4. Conecte el cable USB entregado con la 5. Apague la cámara y colóquela en la base USB. cámara a la base USB y al puerto USB de su impresora. 6. Encienda la impresora. 7. Ponga papel en la impresora. Cable USB (Suministrado) Conector B Puerto USB 8. Presione el botón [USB] de la base USB. Aparecerá un menú de impresión en la pantalla del monitor de la cámara. Conector A [ ] Conector (USB) • Asimismo, conecte el adaptador de CA a la base y enchufe el adaptador a un tomacorriente. • Si no tiene la intención de usar el adaptador de CA, asegúrese de que la pila de la cámara esté completamente cargada. • No aparecerá nada en la pantalla del monitor de la cámara si ésta se encuentra colocada en la base USB mientras el cable AV suministrado está conectado a la base. Asegúrese de desconectar el cable AV de la base si desea ver las imágenes en la pantalla del monitor de la cámara. 203 IMPRESIÓN 9. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Tamaño 11. Utilice [S] y [T] para seleccionar la opción de papel” y, a continuación, presione [X]. impresión que desea. Si desea imprimir una imagen específica: Seleccione “1 imagen” y, a continuación, presione [SET]. Seguidamente, utilice [W] y [X] para visualizar la imagen que desea imprimir. Si desea imprimir múltiples imágenes: Seleccione “Impr. DPOF” y, a continuación, presione [SET]. Seguidamente, utilice los ajustes DPOF (página 205) para especificar las imágenes que desea seleccionar. 10. Utilice [S] y [T] para seleccionar un tamaño de papel y, a continuación, presione [SET]. • A continuación se indican los tamaños de papel disponibles. 3.5" × 5", 5" × 7", 4" × 6", A4, 8.5" × 11", Por impresora • Si selecciona “Por impresora”, se imprimirá en el tamaño de papel seleccionado en la impresora. • Los ajustes de papel disponibles dependen de la impresora conectada. Para mayor información, consulte la documentación entregada con su impresora. • Para cambiar entre activación y desactivación del estampado de la fecha, presione [BS]. La marca de fecha se imprime cuando se indica “Activado” en la pantalla del monitor. 204 IMPRESIÓN 12. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Imprimir” y, Cómo usar DPOF para especificar las imágenes y el número de copias a imprimir a continuación, presione [SET]. La impresión se inicia y el mensaje “Ocupado... Espere...” aparece en la pantalla del monitor. El mensaje desaparecerá después de unos instantes, aunque la impresión no haya finalizado. El mensaje del estado de impresión volverá a aparecer al presionar cualquier botón de la cámara. Al finalizar la impresión, volverá a aparecer la pantalla del menú de impresión. • Si ha seleccionado “1 imagen” en el paso 11, puede repetir el procedimiento desde el paso 11 para imprimir otras imágenes, según se desee. DPOF (Digital Print Order Format, formato de orden de impresión digital) le permite especificar las imágenes a imprimir, el número de copias, y si desea activar o desactivar el estampado de la fecha. Los ajustes configurados por usted se graban en la tarjeta de memoria. Después de configurar los ajustes, podrá imprimir en casa en una impresora compatible con DPOF o llevar la tarjeta a un servicio de impresión profesional. Con DPOF, podrá configurar los ajustes mientras observa las imágenes en la pantalla del monitor de la cámara, sin tener que volver a llamar nombres de archivos difíciles de recordar, etc. 13. Después que termine de imprimir, presione el botón [USB] de la base USB. Ahora la cámara se apaga. IMPORTANTE! ! • Ciertos proveedores de servicios de impresión pueden no ser compatibles con DPOF u ofrecer soporte para diferentes protocolos de impresión. En tal caso, deberá realizar la impresión según las instrucciones suministradas por el servicio de impresión en uso. 205 IMPRESIÓN ■ Configuración individual de los ajustes DPOF para cada imagen 5. Utilice [S] y [T] para seleccionar el número de copias. • Es posible especificar un máximo de 99 para el número de copias. Especifique 0 si no desea imprimir la imagen. 1. En el modo PLAY, presione [MENU]. 2. En la pestaña “PLAY”, 6. Si desea incluir la fecha en la imagen, seleccione “Impr. DPOF” y, a continuación, presione [X]. presione [BS] para cambiar entre activación y desactivación del estampado de la fecha. • Para desactivar el estampado de la fecha, presione [BS] para que se visualice “Off”. • Si lo desea, repita los pasos 4 a 6 para configurar los ajustes para otras imágenes. 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Sel. imag.” y, a continuación, presione [X]. 7. Tras obtener los resultados deseados, presione [SET] para guardar los ajustes. 4. Utilice [W] y [X] para desplazar las imágenes hasta que en la pantalla del monitor aparezca la que desea imprimir. 206 IMPRESIÓN ■ Configuración de los mismos ajustes DPOF para todas las imágenes ¡Cancele los ajustes DPOF cuando no los necesite! Los ajustes DPOF no se cancelan automáticamente después de finalizar la impresión. Esto significa que si se realiza otra operación de impresión sin cancelar los ajustes DPOF, la impresión se ejecutará conforme a los últimos ajustes configurados por usted. Si ya no necesita los ajustes DPOF configurados actualmente, utilice el procedimiento descrito en “Configuración de los mismos ajustes DPOF para todas las imágenes” para cambiar el ajuste del número de copias de todas las imágenes de la 00. 1. En el modo PLAY, presione [MENU]. 2. En la pestaña “PLAY”, seleccione “Impr. DPOF” y, a continuación, presione [X]. 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Todo” y, a continuación, presione [X]. 4. Utilice [S] y [T] para seleccionar el número ¡No olvide de comunicar sus ajustes DPOF al servicio de impresión! de copias. • Es posible especificar un máximo de 99 para el número de copias. Especifique 0 si no desea imprimir. Si lleva una tarjeta de memoria a un servicio de impresión profesional, asegúrese de informarles que se han especificado los ajustes DPOF para las imágenes y el número de impresión. De lo contrario, puede suceder que el servicio de impresión haga las copias sin tener en cuenta los ajustes DPOF, o hacer caso omiso de los ajustes del estampado de la fecha. 5. Si desea incluir la fecha en las imágenes, presione [BS] para cambiar entre activación y desactivación del estampado de la fecha. • Para desactivar el estampado de la fecha, presione [BS] para que se visualice “Off”. 6. Tras obtener los resultados deseados, presione [SET] para guardar los ajustes. 207 IMPRESIÓN Estampado de la fecha IMPORTANTE! ! • Algunas impresoras pueden pasar por alto los ajustes del estampado de fecha o pueden no ser compatibles con DPOF. Para más información, consulte la documentación entregada con su impresora. Puede usar cualquiera de los tres métodos siguientes para incluir la fecha de grabación en las copias de impresión. • Configurar los ajustes DPOF en la cámara para especificar el estampado de la fecha (página 205) – Si ya se ha estampado la fecha o la hora en una imagen utilizando la función de estampado de fecha de la cámara, la activación del estampado de fecha DPOF hará que las dos fechas queden estampadas en el mismo lugar. Cuando imprima una imagen que tenga la fecha estampada mediante la función de estampado de fecha de la cámara, asegúrese de desactivar el estampado de fecha DPOF. – Algunas impresoras pueden pasar por alto los ajustes del estampado de fecha o pueden no ser compatibles con DPOF. Para más información, consulte la documentación entregada con su impresora. – Tenga en cuenta que algunos servicios de impresión profesional pueden no ser compatibles con la impresión DPOF. Verifique la compatibilidad antes de ordenar las impresiones. • La función de estampado de fecha de la cámara marca directamente la fecha y la hora en los datos de la imagen (página 131). 208 IMPRESIÓN • Especificar el estampado de la fecha mediante Photohands (Sólo Windows) – Para mayor información, consulte la guía del usuario de Photohands. La Guía del usuario de Photohands se entrega como archivo PDF en el CD-ROM suministrado con su cámara. • Solicitar el estampado de la fecha en las impresiones al acudir a un servicio de impresión profesional – Algunos servicios de impresión no ofrecen impresión de fecha. Solicite una información más detallada a su servicio. Protocolos compatibles Su cámara es compatible con los protocolos descritos a continuación. ■ PictBridge Camera and Imaging Products Association (CIPA) ■ PRINT Image Matching III El uso de un software de edición de imágenes y de una impresora compatible con la función PRINT Image Matching III, permite utilizar la información sobre las condiciones de captura de imágenes grabadas con la imagen y reproducir con exactitud el tipo de imagen deseado. PRINT Image Matching y PRINT Image Matching III son marcas comerciales de Seiko Epson Corporation. 209 IMPRESIÓN ■ Exif Print Las impresoras compatibles también con Exif Print (Exif 2.2) utilizan la información sobre las condiciones de captura de imágenes grabadas con la imagen para mejorar la calidad de impresión. Para obtener más información acerca de la variedad de modelos compatibles con Exif Print, actualizaciones de impresoras, etc., póngase en contacto con el fabricante de su impresora. 210 IMPRESIÓN EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR Qué puede hacer La conexión de la cámara a un ordenador con el cable USB suministrado le permitirá disponer de las siguientes capacidades. Ver y guardar imágenes* Gestionar, editar e imprimir imágenes Transferir imágenes a la cámara Podrá utilizar su ordenador para ver las imágenes de la cámara y para un almacenamiento de larga duración. • Algunas versiones de Windows requieren la instalación del controlador USB suministrado con la cámara. • La instalación de controlador USB no es necesaria para Apple Macintosh. Usted puede transferir, a la memoria de la cámara, las imágenes almacenadas en su ordenador. • Puede transferir incluso imágenes que no fueron grabadas originalmente con la cámara. Puede capturar (cortar) una parte de la imagen (página web, mapa, etc.) que se encuentre visualizada en la pantalla del ordenador y transferirla a la memoria de la cámara. Transferir Puede transferir documentos de su documentos a ordenador a la memoria de la cámara. la cámara Puede utilizar el software entregado junto con la cámara para realizar diversas operaciones con las imágenes almacenadas en el disco duro de su ordenador. • Refiérase a las explicaciones que aparecen posteriormente en esta misma sección e instale el software requerido en su ordenador. * También podrá transferir las imágenes a un ordenador para verlas y almacenarlas sin conectar la cámara, con sólo sacar la tarjeta de memoria de la cámara y leer su contenidos con el ordenador (página 249). 211 EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR Los procedimientos a realizar cuando se utiliza la cámara con su ordenador y cuando se utiliza el software entregado son diferentes entre Windows y Macintosh. • Los usuarios de Windows deben referirse a “Empleo de la cámara con un ordenador Windows” en la página 212. • Los usuarios de Macintosh deben referirse a “Empleo de la cámara con una Macintosh” en la página 237. Empleo de la cámara con un ordenador Windows Instale el software requerido de acuerdo con la versión de Windows que está ejecutando y con lo que desea hacer. Para: • Ver imágenes en un ordenador • Guardar imágenes en un ordenador IMPORTANTE! ! • Esta cámara soporta el protocolo USB 2.0 de alta velocidad. Aunque puede usarse con una computadora que soporte solamente el protocolo USB 1.1, la transferencia de datos de alta velocidad se convierte posible cuando se soporta el USB 2.0 de alta velocidad. Tenga en cuenta que ciertos modelos, al conectar a través de un concentrador USB, y otras condiciones de sistema pueden enlentecer la transferencia de datos y aun ocasionar problemas operacionales. 212 Versión de Windows Instale el siguiente software: Vea pág.: XP/2000/ Me – (No se requiere controlador USB). – 98SE/98 USB driver Type B (Controlador USB. Asegúrese de instalar este controlador). 216 Transferencia de imágenes desde la cámara y gestión de imágenes en el ordenador XP/2000/ Me/98SE/ 98 Retocar, girar, imprimir instantáneas XP/2000/ Me/98SE/ 98 Photo Loader 3.0 DirectX 9.0c (Cuando aún no esté instalado DirectX 9.0 o superior en el ordenador). 224 Photohands 1.0 227 EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR Para: Versión de Windows XP/Me Reproducir películas Editar películas Transferir imágenes a la cámara Instale el siguiente software: Windows Media Player 9 • La conexión a Internet permite descargar e instalar automáticamente el codec aplicable. Vea pág.: 228 98 Codec de WMP6.4 para Windows 98 • La conexión a Internet permite descargar e instalar automáticamente el codec aplicable. 228 XP/2000 Ulead Movie Wizard SE VCD 231 Me/98SE/ 98 – • Se requiere utilizar software comercial. XP/2000/ Me/98SE/ 98 Transferir documentos a la cámara 228 Windows Media Player 9 • La conexión a Internet permite descargar e instalar automáticamente el codec aplicable. DirectX 9.0c (Cuando aún no esté instalado DirectX 9.0 o superior en el ordenador). 2000/98SE Para: Versión de Windows XP/2000 Instale el siguiente software: CASIO DATA TRANSPORT 1.0 XP/2000/ Me/98SE Adobe Reader 6.0 (No se requiere si ya está instalado). 98 – • Si Adobe Reader o Adobe Acrobat Reader aún no está instalado en su ordenador, vaya al sitio web de Adobe Systems Incorporated para descargar e instalar Acrobat Reader 5.0.5. Ver la guía del usuario Vea pág.: 254 236 – – Photo Transport 1.0 232 213 EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR ■ Requisitos del sistema de ordenador Photo Transport 1.0 Los requisitos del sistema de ordenador difieren según las distintas aplicaciones. Asegúrese de verificar los requisitos para la aplicación específica que desea utilizar. Tenga en cuenta que los valores indicados en la presente son los requisitos mínimos para ejecutar cada aplicación. Los requisitos reales son mayores, y dependen del número de imágenes y del tamaño de las imágenes procesadas. Memoria : 64MB como mínimo HD : 2MB como mínimo CASIO DATA TRANSPORT 1.0 • Memoria suficiente para ejecutar el sistema operativo Adobe Reader 6.0 CPU USB driver Type B : Pentium Memoria : 32MB • No se requiere la instalación en el caso de Windows XP, 2000, y Me. • No se garantiza una operación correcta en un ordenador que haya sido actualizado de Windows 95 o 3.1. HD : 60MB Otros : Internet Explorer 5.01 o superior Windows Media Player 9 Photo Loader 3.0 CPU HD Memoria : 64MB : 40MB como mínimo Otros : IE 5.5 o superior, DirectX 9.0 o superior Photohands 1.0 : 233MHz Pentium II, AMD, etc. HD : 100MB Otros : Tarjeta de sonido; resolución de pantalla 800 × 600 o superior; Internet Explorer 5.01 o superior • Si se está ejecutando Windows 98, instale el codec de WMP6.4 para Windows 98 desde el CD-ROM. HD: 10MB como mínimo DirectX 9.0c HD: 65MB para instalación (18MB en disco duro) 214 EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR Cómo ver y almacenar imágenes en un ordenador Ulead Movie Wizard SE VCD CPU : Pentium III 800MHz Memoria : 256MB HD : 250MB Otros : Resolución de pantalla 1024 × 768 o superior Basta conectar la cámara a través de su base USB para que pueda ver y almacenar imágenes (archivos de instantáneas y películas) en su ordenador. • Dependiendo de la versión de Windows de su ordenador, es posible que deba instalar previamente el controlador USB desde el CD-ROM suministrado. IMPORTANTE! ! • Para mayor información acerca de los requisitos mínimos del sistema para cada aplicación de software, vea los archivos “Léame” en el CD-ROM suministrado con la cámara. Procedimiento general 1) Si su ordenador está ejecutando Windows 98SE o 98, instale el controlador USB (página 216). Si su ordenador está ejecutando Windows XP, 2000, o Me, vaya directamente al paso 2. 2) Utilice la base USB para conectar la cámara y el ordenador (página 217). 3) Vea y copie las imágenes que desea (página 221). 215 EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR ■ Instalación del controlador USB (Sólo Windows 98SE y 98) La siguiente operación permite instalar el controlador USB en un ordenador que ejecuta Windows 98. El procedimiento para Windows 98SE es ligeramente diferente, pero el orden de los pasos es el mismo. No intente establecer la conexión entre la cámara y el ordenador antes de instalar el controlador USB en el ordenador. 1. Coloque el CD-ROM suministrado en la unidad de CD-ROM de su ordenador. De hacerlo, el ordenador no podrá reconocer la cámara. Si su ordenador está ejecutando Windows 98SE o 98, asegúrese de instalar el controlador USB. No conecte la cámara a su ordenador sin haber instalado previamente el controlador USB. • Utilice el CD-ROM con la inscripción “USB driver” en su etiqueta. • Se visualizará la pantalla de menú. 2. En la pantalla de menú, haga clic en la pestaña “Español”. • Si lo desea, puede hacer clic en la pestaña de otro idioma. 3. Para iniciar la instalación, haga clic en “Instalar” en “USB driver B”. 4. Siga las instrucciones que aparecen en el cuadro de diálogo y haga clic en “Next”. 216 EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR ■ Conexión de la cámara a su ordenador por primera vez 5. Al llegar a la pantalla final, haga clic en “Finish”. • Dependiendo de la versión de Windows de su ordenador, puede aparecer un mensaje solicitándole que reinicie su ordenador. Reinicie su ordenador si aparece tal mensaje. IMPORTANTE! ! • Si no está usando el adaptador de CA para alimentar la cámara, ésta se podrá apagar al descargarse la pila mientras se están intercambiando archivos con su computadora. Se recomienda usar el adaptador de CA especial para alimentar la cámara. 6. Para salir del instalador, haga clic en [Salir] para cerrar el menú de CD-ROM, y saque el CD-ROM de su ordenador. • Dependiendo de la versión de Windows de su ordenador, éste puede reiniciarse automáticamente. En tal caso, el menú de CD-ROM aparecerá después que se reinicie. Haga clic en “Salir” para salir del menú de CD-ROM y, a continuación, extraiga el CD-ROM de su ordenador. 217 EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR 1. Conecte el adaptador de CA al conector [DC IN 2. Conecte el cable USB entregado con la 5.3V] de la base USB y seguidamente enchúfelo a un tomacorriente de la red domiciliaria. cámara a la base USB y al puerto USB de su ordenador. Cable USB (Suministrado) Conector B Puerto USB Conector A [ • Si no tiene la intención de usar el adaptador de CA, asegúrese de que la pila de la cámara esté completamente cargada. ] Conector (USB) • Al realizar la conexión, oriente la clavija USB de manera que coincida correctamente con la forma del puerto USB. • Introduzca firmemente el cable USB en los puertos, hasta el fondo. La operación correcta no será posible si las conexiones no están debidamente efectuadas. 218 EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR 3. Encienda la cámara presionando el botón [ON/ 7. Presione el botón OFF] y, a continuación, presione [MENU]. [USB] de la base USB. • No ponga todavía la cámara en la base USB. 4. En la pestaña “Config.”, seleccione “USB” y, a continuación, presione [X]. [USB] 5. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Mass Lámpara USB Storage” y, a continuación, presione [SET]. 6. Apague la cámara presionando el botón [ON/ OFF] y, a continuación, coloque la cámara en la base USB. • No coloque la cámara en la base USB mientras esté encendida. • Si tiene la intención de transferir imágenes desde la memoria integrada de la cámara a su ordenador, asegúrese de que la tarjeta de memoria no esté cargada en la cámara. 219 EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR Conexión entre cámara-ordenador ! Al presionar el botón [USB] de la base se accede al modo USB, lo cual se indica mediante la lámpara USB que se enciende en verde. En este modo, su ordenador reconoce la tarjeta de memoria cargada en la cámara (o la memoria integrada de la cámara si no se ha cargado la tarjeta de memoria) como un disco extraíble. A partir de ahora, no necesitará realizar los pasos 3 a 5 del procedimiento anterior al conectar la cámara a su ordenador (a menos que, por algún motivo, cambie los ajustes USB de la cámara). • Con algunas configuraciones de Windows, podrá aparecer un mensaje de guía en la pantalla para informarle acerca del nuevo disco extraíble. En tal caso, simplemente cierre el cuadro de diálogo del mensaje de guía. IMPORTANTE! • No desconecte nunca el cable USB ni saque la cámara de la base USB sin salir previamente del modo USB. De hacerlo, se podrán alterar los datos de la imagen. En cuanto a los pasos a realizar para sacar la cámara de la base en condiciones seguras, vea “Extracción de la cámara de la base USB” en la página 224. 220 EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR ■ Conexión de la cámara a su ordenador luego de la primera vez ■ Cómo ver imágenes de la cámara en su ordenador Debido a que deberá instalar el controlador USB y configurar los ajustes de menú sólo la primera vez que conecta la cámara a su ordenador, las conexiones posteriores serán mucho más simples. Después de conectar la cámara a su ordenador, podrá ver las imágenes de la cámara en la pantalla del ordenador. • Para obtener información sobre cómo conectar a un ordenador, vea “Conexión de la cámara a su ordenador luego de la primera vez” en la página 221. 1. Apague la cámara presionando el botón [ON/ 1. Usuarios de Windows XP: Haga clic en OFF] y, a continuación, coloque la cámara en la base USB. “Inicio” y luego en “Mi PC”. Usuarios de Windows 2000/Me/98SE/98: Haga doble clic en “Mi PC”. • No coloque la cámara en la base USB mientras esté encendida. • Si tiene la intención de transferir imágenes desde la memoria integrada de la cámara a su ordenador, asegúrese de que la tarjeta de memoria no esté cargada en la cámara. 2. Haga doble clic en “Disco extraíble”. • Su ordenador reconoce la tarjeta de memoria cargada en la cámara (o la memoria integrada si no hay tarjeta) como un disco extraíble. 2. Presione el botón 3. Haga doble clic en la carpeta “DCIM”. [USB] de la base USB. • Al presionar el botón [USB] de la base se accede al modo USB, lo cual se indica mediante la lámpara USB que se enciende en verde. 4. Haga doble clic en la carpeta que contiene la imagen que desea ver. [USB] 221 EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR ■ Almacenamiento de imágenes en su ordenador 5. Haga doble clic en el archivo que contiene la imagen que desea ver. Se visualiza la imagen. • Para obtener información acerca de los nombres de archivos, vea “Estructura de carpetas en la memoria” en la página 251. Para poder procesar una imagen o incluirla en un álbum, primero deberá almacenarla en su ordenador. Antes de almacenar una imagen de la cámara en su ordenador, primero deberá establecer una conexión entre ambas a través de la base USB de la cámara. • Para obtener información sobre cómo conectarla a una computadora, vea “Conexión de la cámara a su ordenador luego de la primera vez” en la página 221. NOTA • La imagen girada en la cámara se visualizará en la pantalla de su ordenador en su orientación original (sin girar). 1. Usuarios de Windows XP: Haga clic en “Inicio” y luego en “Mi PC”. Usuarios de Windows 2000/Me/98SE/98: Haga doble clic en “Mi PC”. 2. Haga doble clic en “Disco extraíble”. • Su ordenador reconoce la tarjeta de memoria cargada en la cámara (o la memoria integrada si no hay tarjeta) como un disco extraíble. 3. Haga clic derecho en la carpeta “DCIM”. 222 EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR 4. En el menú de atajo que aparece, haga clic en ! “Copiar”. IMPORTANTE! • No utilice nunca su ordenador para modificar, borrar, mover o cambiar el nombre de los archivos de imágenes almacenados en la memoria integrada de la cámara o en la tarjeta de memoria. Si lo hiciese, se producirían problemas con los datos de gestión de imágenes de la cámara, imposibilitándose la reproducción de imágenes de la cámara y se alteraría considerablemente la capacidad restante de la memoria. Cada vez que desee modificar, borrar, mover o cambiar el nombre de la imagen, hágalo solamente en las imágenes almacenadas en su ordenador. • No desenchufe nunca el cable USB, ni opere la cámara o la base mientras se están viendo o almacenando las imágenes. Si lo hiciese, se podrían alterar los datos. 5. Usuarios de Windows XP: Haga clic en “Inicio” y luego en “Mis documentos”. Usuarios de Windows 2000/Me/98SE/98: Haga doble clic en “Mis documentos” para abrirlo. • Si la carpeta “DCIM” ya está en “Mis documentos”, será sobrescrita en el siguiente paso. Si usted desea conservar la carpeta “DCIM” existente, deberá cambiar su nombre o moverla a una ubicación diferente antes de realizar el siguiente paso. 6. En el menú “Edición” de “Mis documentos”, seleccione “Pegar”. La carpeta “DCIM” (y todos los archivos de imágenes que contiene) se pegará en la carpeta “Mis documentos”. Ya tiene una copia de los archivos de la memoria de la cámara en su computadora. 223 EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR ■ Extracción de la cámara de la base USB Transferencia de imágenes desde la cámara y gestión de imágenes en el ordenador Usuarios de Windows XP/98SE/98 Presione el botón [USB] de la base USB. Tras comprobar que la lámpara USB de la base no esté encendida, retire la cámara de la base. Para poder gestionar las imágenes en su ordenador, primero deberá instalar la aplicación Photo Loader desde el CD-ROM suministrado con la cámara. Photo Loader le permite importar automáticamente las imágenes de la cámara a su ordenador, ordenar las imágenes por fecha de grabación y visualizarlas en formato de calendario. Usuarios de Windows 2000/Me Haga clic en los servicios de tarjeta de la bandeja de tareas en la pantalla de su ordenador, e inhabilite el número de unidad asignado a la cámara. Seguidamente, presione el botón [USB] de la base USB. Tras comprobar que la lámpara USB de la base no esté encendida, retire la cámara de la base. NOTA • Verifique la versión de Photo Loader si ya lo tiene instalado en su ordenador. Si la versión que usted tiene es anterior a la entregada, desinstale la versión anterior de Photo Loader y, a continuación, instale la versión más reciente. 224 EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR ■ Instalación de Photo Loader 5. Para instalar Photo Loader, siga las instrucciones que aparecen en la pantalla de su ordenador. 1. Inicie su ordenador, y coloque el CD-ROM suministrado en la unidad de CD-ROM. • Windows 98SE/98 Si el cuadro de diálogo de instalación de Jet40SP8_9xNT.exe y MDAC (Microsoft Data Access Components) 2.8 aparece después de finalizar la instalación de Photo Loader, siga las instrucciones que aparecen en la pantalla para realizar la instalación. El cuadro de diálogo de instalación no aparecerá si ya tiene Jet40SP8_9xNT.exe y MDAC 2.8 o superior instalados en su ordenador. • Windows XP (incluyendo SP1), 2000, o Me (excluyendo Windows XP SP2) Si el cuadro de diálogo de instalación de MDAC (Microsoft Data Access Components) 2.8 aparece después de finalizar la instalación de Photo Loader, siga las instrucciones que aparecen en la pantalla para realizar la instalación. El cuadro de diálogo de instalación no aparecerá si ya tiene MDAC 2.8 o superior instalado en su ordenador. • Utilice el CD-ROM con la inscripción “Photo Loader” en su etiqueta. • Normalmente, aparecerá automáticamente la pantalla de menú. Si en su ordenador no aparece automáticamente la pantalla de menú, acceda al CD-ROM de su ordenador y, a continuación, haga doble clic en el archivo “MENU.exe”. 2. En la pantalla de menú, haga clic en la pestaña del idioma que desea usar. 3. Haga clic en el archivo “Léame” de Photo Loader y lea su contenido. • Los archivos “Léame” contienen información importante acerca de la instalación, incluyendo condiciones de instalación y requisitos del sistema de su computadora. 4. Haga clic en “Instalar” para Photo Loader. 225 EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR 1. En su ordenador, haga clic en “Inicio”, “Todos IMPORTANTE! los programas”, “Accesorios”, “Herramientas del sistema” y, a continuación, en “Información del sistema”. ! • Vea el archivo “Léame” entregado con Photo Loader para obtener información sobre qué debe hacer para poder usar las bibliotecas existentes después de actualizar, reinstalar, o mover Photo Loader a otro ordenador. Si el procedimiento de instalación no es correcto, podría suceder que no pueda visualizar la información de la biblioteca existente o los archivos HTML en formato calendario con Photo Loader, o se podrían borrar los archivos de imágenes importados. 2. En el menú “Herramientas”, seleccione “Herramienta de diagnóstico de DirectX”. 3. En la pestaña “Sistema”, compruebe que “Versión de DirectX” sea 9.0 o superior. 4. Haga clic en “Salir” para salir de la Verificación de la versión DirectX de su ordenador Herramienta de diagnóstico de DirectX. Para poder gestionar imágenes usando Photo Loader, también debería haber instalado Microsoft DirectX 9.0 o superior en su ordenador. Puede verificar cuál es la versión instalada de Microsoft DirectX, usando la herramienta de diagnóstico de DirectX de su PC. • Si en su PC ya tiene instalado Microsoft DirectX 9.0 o superior, no necesitará instalar Microsoft DirectX 9.0c desde el CD-ROM suministrado. • Si en su PC no tiene instalado Microsoft DirectX 9.0 o superior, instale Microsoft DirectX 9.0c desde el CDROM suministrado. 226 EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR 3. Haga clic en el archivo “Léame” de Retoque, reorientación o impresión de instantáneas Photohands y lea su contenido. • Los archivos “Léame” contienen información importante acerca de la instalación, incluyendo condiciones de instalación y requisitos del sistema de su computadora. Para poder retocar, reorientar, o imprimir instantáneas en su PC, deberá instalar Photohands desde el CD-ROM suministrado con su cámara. 4. Haga clic en “Instalar” para Photohands. IMPORTANTE! 5. Para instalar Photohands, siga las ! • Verifique la versión de Photohands si ya lo tiene instalado en su ordenador. Si la versión que usted tiene es anterior a la entregada, desinstale la versión anterior de Photohands y, a continuación, instale la versión más reciente. instrucciones que aparecen en la pantalla de su ordenador. ■ Instalación de Photohands 1. Inicie su ordenador, y coloque el CD-ROM suministrado en la unidad de CD-ROM. • Utilice el CD-ROM con la inscripción “Photohands” en su etiqueta. • Normalmente, aparecerá automáticamente la pantalla de menú. Si en su ordenador no aparece automáticamente la pantalla de menú, acceda al CD-ROM de su ordenador y, a continuación, haga doble clic en el archivo “MENU.exe”. 2. En la pantalla de menú, haga clic en la pestaña del idioma que desea usar. 227 EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR 3. Instale el codec MPEG-4 descargado. Reproducción de películas Tras finalizar la instalación, la reproducción del archivo de película se iniciará automáticamente. Windows Media Player, que ya se encuentra instalado en la mayoría de los ordenadores, puede ser utilizado para reproducir películas. Para reproducir una película, primero cópiela en su ordenador y luego haga doble clic en el archivo de película. Para poder reproducir una película grabada con esta cámara en su ordenador, usando Windows Media Player, deberá instalar el codec MPEG-4. El método a utilizar para instalar el codec depende de que tenga o no acceso a una conexión Internet. Efectúe uno de los procedimientos de abajo, según la disponibilidad de acceso a Internet. NOTA • Si su ordenador ya tiene instalado el codec MPEG-4, se empezará a reproducir la película al hacer doble clic. ■ Instalación del Codec en una ordenador que puede conectarse a Internet 1. Conecte su ordenador a Internet. 2. Haga doble clic en el archivo de película grabado mediante esta cámara. Si su PC no tiene instalado el codec MPEG-4, se conectará automáticamente al sitio web de Microsoft para la descarga. 228 EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR ■ Instalación del Codec en un ordenador que no puede conectarse a Internet 4. Haga clic en “Instalar” para Windows Media Player 9. En este caso, deberá instalar Windows Media Player 9 desde el CD-ROM suministrado con la cámara. 5. Para instalar Windows Media Player 9, siga las instrucciones que aparecen en la pantalla de su ordenador. 1. Inicie su ordenador, y coloque el CD-ROM suministrado en la unidad de CD-ROM. ! • Utilice el CD-ROM con la inscripción “Windows Media Player” en su etiqueta. • Normalmente, aparecerá automáticamente la pantalla de menú. Si en su ordenador no aparece automáticamente la pantalla de menú, acceda al CD-ROM de su ordenador y, a continuación, haga doble clic en el archivo “MENU.exe”. IMPORTANTE! • Si su ordenador está ejecutando Windows 98, instale el codec WMP6.4 de Windows 98 en lugar de Windows Media Player 9. • En el caso de Windows 2000 o 98SE, deberá instalar Microsoft DirectX 9.0c. Para obtener información acerca de cómo determinar la versión de Microsoft DirectX en su PC, vea la página 225. 2. En la pantalla de menú, haga clic en la pestaña del idioma que desea usar. 3. Haga clic en el archivo “Léame” de Windows Media Player 9 y lea su contenido. • Los archivos “Léame” contienen información importante acerca de la instalación, incluyendo condiciones de instalación y requisitos del sistema de ordenador. 229 EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR ■ Requisitos mínimos de sistema de ordenador para reproducción de películas • Tenga en cuenta las siguientes precauciones importantes cuando reproduzca una película de una tarjeta de memoria utilizando Windows Media Player 9. – Cuando se utiliza una tarjeta de memoria del tipo de alta velocidad Intente usar Windows Media Player tal como está, sin cambiar sus ajustes básicos. – Cuando se utiliza una tarjeta de memoria que no sea del tipo de alta velocidad Cambie los ajustes de Windows Media Player tal como se describe abajo. Estos ajustes permitirán mayor estabilidad en la visualización de la película. 1 En el menú “Herramientas” de Windows Media Player, seleccione “Opciones”. En el cuadro de diálogo que aparece, abra la pestaña “Rendimiento”. 2 En el área “Aceleración de vídeo”, haga clic en “Avanzadas”. 3 En el area “Aceleracion de video”, desactive la casilla “Utilizar el procesador de mezcla de video”. 4 En el área “Procesador de vídeo antiguo”, desactive la casilla “Utilizar inversión YUV”. Los requisitos mínimos de sistema descritos debajo son necesarios para reproducir, en un ordenador Windows, las películas grabadas con esta cámara. Sistema operativo : Windows XP Memoria : Pentium M, 1GHz o superior Pentium 4, 2GHz o superior Software requerido: Windows Media Player 9 DirectX 9.0c IMPORTANTE! ! • Lo anterior es el entorno recomendado. La configuración de este entorno no garantiza una operación apropiada. • Aunque su ordenador cumpla con los requisitos mínimos indicados arriba, ciertos ajustes y cualquier otro software instalado podrían dificultar una correcta reproducción de las películas. 230 EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR 2. En la pantalla de menú, haga clic en la pestaña Edición de películas del idioma que desea usar. Para poder editar películas en su PC, deberá instalar Ulead Movie Wizard SE VCD desde el CD-ROM suministrado. 3. Haga clic en el archivo “Léame” de Ulead Movie Wizard SE VCD y lea su contenido. NOTA • Los archivos “Léame” contienen información importante acerca de la instalación, incluyendo condiciones de instalación y requisitos del sistema de ordenador. • La aplicación Ulead Movie Wizard SE VCD entregado con el CD-ROM suministrado puede crear Vídeo-CDs, pero no puede crear DVDs. Para que usted pueda crear sus DVDs, deberá actualizar a la versión comercial del software. Vea el archivo “Léame” de Ulead Movie Wizard SE VCD en el CD-ROM para la información sobre la actualización a la versión comercial y cómo proceder. 4. Haga clic en “Instalar” para Ulead Movie Wizard SE VCD. 5. Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla de su ordenador e instale Ulead Movie Wizard SE VCD. ■ Desinstalación de Ulead Movie Wizard SE VCD 1. Inicie su ordenador, y coloque el CD-ROM suministrado en la unidad de CD-ROM. • Utilice el CD-ROM con la inscripción “Ulead Movie Wizard SE VCD” en su etiqueta. • Normalmente, aparecerá automáticamente la pantalla de menú. Si en su ordenador no aparece automáticamente la pantalla de menú, acceda al CD-ROM de su ordenador y, a continuación, haga doble clic en el archivo “MENU.exe”. 231 EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR 3. Haga clic en el archivo “Léame” de Photo Transferencia de imágenes a la cámara Transport y lea su contenido. Para volver a transferir las imágenes de la memoria del ordenador a la cámara, instale Photo Transport en su ordenador desde el CD-ROM que viene con la cámara. • Los archivos “Léame” contienen información importante acerca de la instalación, incluyendo condiciones de instalación y requisitos del sistema de ordenador. ■ Instalación de Photo Transport 4. Haga clic en “Instalar” para Photo Transport. 1. Inicie su ordenador, y coloque el CD-ROM 5. Para instalar Photo Transport, siga las suministrado en la unidad de CD-ROM. instrucciones que aparecen en la pantalla de su ordenador. • Utilice el CD-ROM con la inscripción “Photo Transport” en su etiqueta. • Normalmente, aparecerá automáticamente la pantalla de menú. Si su ordenador no visualiza automáticamente la pantalla de menú, acceda al CD-ROM de su ordenador y, a continuación, haga doble clic en el archivo “MENU.exe”. 2. En la pantalla de menú, haga clic en la pestaña del idioma que desea usar. • Se instalará la versión en inglés de Photo Transport, independientemente del idioma seleccionado por usted. 232 EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR ■ Transferir archivos de imágenes a la cámara 3. Suelte los datos de imagen que desea transferir a la cámara sobre el botón Transfer de Photo Transport. 1. En primer lugar, conecte la cámara a su ordenador. Sitúe el puntero del ratón sobre el archivo de imagen que desea transferir y, a continuación, mantenga presionado el botón del ratón. Manteniendo presionado el botón del ratón, arrastre conjuntamente el puntero y el archivo de imagen hasta el botón Transfer de Photo Transport y, a continuación, suelte el botón del ratón. • Para obtener información acerca de la conexión de la cámara a su ordenador, vea la página 217. 2. En su ordenador, haga clic en “Inicio”, “Todos los programas”, “Casio” y, a continuación, en “Photo Transport”. Esto hace que se inicie Photo Transport. Botón Settings (Configuraciones) Botón Help (Ayuda) Botón Exit (Salir) Botón Transfer (Transferir) 233 EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR ■ Transferir capturas de pantalla a la cámara 4. Para transferir el archivo de imagen a la cámara, siga las instrucciones que aparecen en la pantalla. 1. En primer lugar, conecte la cámara a su ordenador. • El método de transferencia de imagen y los ajustes detallados de la imagen dependen de las configuraciones de Photo Transport. Para mayor información, vea la ayuda de Photo Transport (página 235). • Para obtener información acerca de cómo conectar la cámara a su ordenador, vea la página 217. 2. En su ordenador, haga clic en “Inicio”, “Todos los programas”, “Casio” y, continuación, en “Photo Transport”. IMPORTANTE! ! • No se pueden transferir películas a la cámara. • Solamente se pueden transferir a la cámara, archivos de imagen de los formatos siguientes: JPG, JPEG, JPE y BMP. La operación de transferencia convierte los archivos BMP a formato JPEG. Esto hace que se inicie Photo Transport. 3. Visualice la pantalla cuya captura de pantalla desea transferir. 4. Haga clic en el botón Capture de Photo Transport. Botón Capture 234 EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR 5. Seleccione con el ratón, el área de la pantalla 6. Siga las instrucciones que aparecen en la que desea capturar. pantalla para transferir la captura del área seleccionada a la cámara. Sitúe el puntero del ratón en la esquina izquierda superior del área que desea capturar y luego mantenga presionado el botón del ratón. Manteniendo presionado el botón del ratón, arrastre el puntero hasta la esquina derecha del área y luego suelte el botón del ratón. • El método de transferencia de imágenes y los ajustes detallados de la imagen dependen de las configuraciones de Photo Transport. Para mayor información, vea la ayuda de Photo Transport (página 235). IMPORTANTE! ! • La operación de transferencia convierte las capturas de pantalla a formato JPEG. ■ Configuración y ayuda de Photo Transport Al hacer clic en el botón Settings, aparecerá un cuadro de diálogo que podrá usar para configurar los ajustes de transferencia de imagen, especificar el método de transferencia, etc. Haga clic en el botón Help para obtener información detallada acerca de la configuración, los procedimientos operacionales y la localización de problemas. Área de captura 235 EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR Cómo ver los archivos de documentación del usuario (PDF) IMPORTANTE! ! • Para poder ver los contenidos de un archivo PDF, deberá tener Adobe Reader o Adobe Acrobat Reader instalado en su ordenador. Si aún no tiene instalado Adobe Reader o Adobe Acrobat Reader, instale Adobe Reader desde el CD-ROM suministrado que lleva la inscripción “Adobe Reader” en su etiqueta. 1. Inicie su ordenador, y coloque el CD-ROM suministrado en la unidad de CD-ROM. • Utilice el CD-ROM con la inscripción “User’s Guide Included” en su etiqueta. • Normalmente, aparecerá automáticamente la pantalla de menú. Si su ordenador no visualiza automáticamente la pantalla de menú, acceda al CD-ROM de su ordenador y, a continuación, haga doble clic en el archivo “MENU.exe”. 2. En la pantalla de menú, haga clic en la pestaña del idioma que desea usar. 3. En el área “Manual”, haga clic en el nombre del manual que desea leer. 236 EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR Registro del usuario Empleo de la cámara con una Macintosh El registro del usuario se puede efectuar a través de Internet. Por supuesto, para ello, usted deberá poder conectarse a Internet con su ordenador. Instale el software requerido de acuerdo con la versión de sistema operativo Macintosh en ejecución y con lo que desea hacer. 1. Haga clic en el botón “Registro”. • El navegador Web se inicia y se accede al sitio web de registro del usuario. Para registrarse, siga las instrucciones que aparecen en la pantalla de su ordenador. Para: • Ver imágenes en su Macintosh • Almacenar imágenes en su Macintosh Cómo salir del menú CD-ROM En el menú CD-ROM, haga clic en “Salir”. Transferir imágenes desde la cámara y gestionar imágenes en su Macintosh Reproducir películas 237 Versión de OS Instale el siguiente software: Vea pág.: – OS 9/OS X (No se requiere controlador USB). 239 OS 9 Photo Loader 1.1 245 OS X – • Utilice iPhoto, que viene con su sistema operativo. – OS X CASIO AVI Importer component 1.1 • La instalación de CASIO AVI Importer component 1.1 le permite reproducir películas usando la aplicación QuickTime que viene con su sistema operativo. 246 EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR Para: Versión de OS Instale el siguiente software: Transferencia de documentos a la cámara OS X Ver la guía del usuario – • Utilice Adobe Reader o Adobe Acrobat Reader, OS 9/OS X que se suministra junto con su sistema operativo. CASIO DATA TRANSPORT 1.0 ■ Requisitos de sistema Vea pág.: Los requisitos del sistema difieren según las distintas aplicaciones. Asegúrese de verificar los requisitos para la aplicación específica que desea utilizar. Tenga en cuenta que los valores indicados en la presente son los requisitos mínimos para ejecutar cada aplicación. Los requisitos reales son mayores, y dependen del número de imágenes y del tamaño de las imágenes procesadas. 256 248 Photo Loader 1.1 Memoria : 32MB NOTA HD • No se puede imprimir con Photo Loader 1.1. Utilice un software comercial para imprimir en una Macintosh. : 3MB como mínimo La conexión USB se puede realizar en una Macintosh que ejecute Mac OS 9 o OS X. La operación puede realizarse utilizando el controlador USB estándar suministrado con el sistema operativo y, por lo tanto, sólo deberá conectar la cámara a su Macintosh utilizando el cable USB. CASIO AVI Importer component 1.1 Sistema operativo: OS X 10.2.8 o superior QuickTime 238 : QuickTime 6.5.2 o superior EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR Cómo ver y almacenar imágenes en una Macintosh CASIO DATA TRANSPORT 1.0 Sistema operativo: OS X 10.2.8 o superior Otros : Memoria suficiente para ejecutar el sistema operativo Basta conectar la cámara a través de su base USB para que pueda ver y almacenar imágenes (archivos de instantáneas y películas) en su Macintosh. IMPORTANTE! ! • Para mayor información acerca de los requisitos mínimos del sistema para cada aplicación de software, vea los archivos “readme” en el CD-ROM suministrado con la cámara. IMPORTANTE! ! • La conexión no es posible en una Macintosh que ejecute Mac OS 8.6 o inferior, o Mac OS X 10.0. La conexión sólo es posible en una Macintosh que ejecute Mac OS 9 o OS X (10.1, 10.2, 10.3, 10.4). Para la conexión, utilice el controlador USB estándar suministrado con el sistema operativo. 239 EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR ■ Conexión de la cámara a su ordenador por primera vez 2. Conecte el cable USB entregado con la cámara a la base USB y al puerto USB de su Macintosh. 1. Conecte el adaptador de CA al conector [DC IN Cable USB (Suministrado) 5.3V] de la base USB y seguidamente enchúfelo a un tomacorriente de la red domiciliaria. Conector B Puerto USB Conector A [ ] Conector (USB) • Al realizar la conexión, oriente la clavija USB de manera que coincida correctamente con la forma del puerto USB. • Introduzca firmemente el cable USB en los puertos, hasta el fondo. La operación correcta no será posible si las conexiones no están debidamente efectuadas. • Si no tiene la intención de usar el adaptador de CA, asegúrese de que la pila de la cámara esté completamente cargada. 240 EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR 3. Encienda la cámara presionando el botón [ON/ 7. Presione el botón OFF] y, a continuación, presione [MENU]. [USB] de la base USB. • No ponga todavía la cámara en la base USB. 4. En la pestaña “Config.”, seleccione “USB” y, a continuación, presione [X]. [USB] 5. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Mass Lámpara USB Storage” y, a continuación, presione [SET]. 6. Apague la cámara presionando el botón [ON/ OFF] y, a continuación, coloque la cámara en la base USB. • No coloque la cámara en la base USB mientras esté encendida. • Si tiene la intención de transferir imágenes desde la memoria integrada de la cámara a su Macintosh, asegúrese de que la tarjeta de memoria no esté cargada en la cámara. 241 EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR ■ Conexión de la cámara a su Macintosh después de la primera vez Conexión entre cámara-Macintosh Al presionar el botón [USB] de la base se accede al modo USB, lo cual se indica mediante la lámpara USB que se enciende en verde. En este modo, su Macintosh reconoce la tarjeta de memoria cargada en la cámara (o la memoria integrada de la cámara si no se ha cargado la tarjeta de memoria) como una unidad drive. La apariencia del icono del drive depende de la versión Mac OS en uso. A partir de ahora, no necesitará realizar los pasos 3 a 5 del procedimiento anterior al conectar la cámara a su Macintosh (a menos que, por algún motivo, cambie los ajustes USB de la cámara). Debido a que necesitará configurar los ajustes de menú sólo la primera vez que conecta la cámara a su Macintosh, las conexiones posteriores serán mucho más simples. 1. Apague la cámara presionando el botón [ON/ OFF] y, a continuación, coloque la cámara en la base USB. • No coloque la cámara en la base USB mientras esté encendida. • Si tiene la intención de transferir imágenes desde la memoria integrada de la cámara a su Macintosh, asegúrese de que la tarjeta de memoria no esté cargada en la cámara. IMPORTANTE! ! • No desconecte nunca el cable USB ni saque la cámara de la base USB sin salir previamente del modo USB. De hacerlo, se podrán alterar los datos de la imagen. En cuanto a los pasos a realizar para sacar la cámara de la base en condiciones seguras, vea “Cómo sacar la cámara de la base USB” en la página 245. 2. Presione el botón [USB] de la base USB. • Al presionar el botón [USB] de la base se accede al modo USB, lo cual se indica mediante la lámpara USB que se enciende en verde. 242 [USB] EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR ■ Cómo ver imágenes de la cámara en su Macintosh IMPORTANTE! ! • No deje la misma imagen visualizada en la pantalla de su Macintosh durante mucho tiempo. Puede producirse el “quemado” de la imagen en la pantalla. Después de conectar la cámara a su Macintosh, podrá ver las imágenes de la cámara en la pantalla de su Macintosh. • Para la información sobre cómo conectar a una Macintosh, vea “Conexión de la cámara a su Macintosh después de la primera vez” en la página 242. NOTA • La imagen girada en la cámara se visualizará en la pantalla de su Macintosh en su orientación original (sin girar). 1. Haga doble clic en el icono del drive de la cámara. 2. Haga doble clic en la carpeta “DCIM”. 3. Haga doble clic en la carpeta que contiene la imagen que desea ver. 4. Haga doble clic en el archivo que contiene la imagen que desea ver. Se visualiza la imagen. 243 EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR ■ Almacenamiento de imágenes en su Macintosh IMPORTANTE! ! • No utilice nunca su ordenador para modificar, borrar, mover o cambiar el nombre de los archivos de imágenes almacenados en la memoria integrada de la cámara o en la tarjeta de memoria. Si lo hiciese, se producirían problemas con los datos de gestión de imágenes de la cámara, imposibilitándose la reproducción de imágenes de la cámara y se alteraría considerablemente la capacidad restante de la memoria. Cada vez que desee modificar, borrar, mover o cambiar el nombre de la imagen, hágalo solamente en las imágenes copiadas en su Macintosh. • No desenchufe nunca el cable USB, ni opere la cámara o la base mientras se están viendo o almacenando las imágenes. Si lo hiciese, se podrían alterar los datos. Para poder procesar una imagen o incluirla en un álbum, primero deberá almacenarla en su Macintosh. Antes de almacenar una imagen de la cámara en su Macintosh, primero deberá establecer una conexión entre ambas a través de la base USB de la cámara. • Para la información sobre cómo conectar a una Macintosh, vea “Conexión de la cámara a su Macintosh después de la primera vez” en la página 242. 1. Haga doble clic en el icono del drive de la cámara. 2. Ponga la carpeta “DCIM” en la carpeta donde desea guardarla. La carpeta “DCIM” será copiada en la carpeta de su Macintosh. 244 EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR ■ Cómo sacar la cámara de la base USB Transferencia de imágenes desde la cámara y gestión de imágenes en su Macintosh 1. En la pantalla de su Macintosh, arrastre el drive de la cámara a la papelera. Si usted está ejecutando Mac OS X, podrá gestionar las instantáneas utilizando iPhoto, que se suministra junto con su sistema operativo. Si está ejecutando Mac OS 9, instale la aplicación Photo Loader desde el CD-ROM suministrado con la cámara. Photo Loader le permite importar automáticamente las imágenes de la cámara a su Macintosh, ordenar las imágenes por fecha de grabación y visualizarlas en formato de calendario. 2. Presione el botón [USB] de la base USB. Tras comprobar que la lámpara USB de la base no esté encendida, retire la cámara de la base. ■ Instalación de Photo Loader Antes de iniciar la instalación, asegúrese de leer cualquier archivo “readme” entregado con Photo Loader. Los archivos “readme” contienen información importante acerca de la instalación, incluyendo condiciones de instalación y requisitos del sistema de ordenador. 1. Coloque el CD-ROM suministrado con la cámara, en la unidad de CD-ROM de su Macintosh. • Utilice el CD-ROM con la inscripción “Photo Loader” en su etiqueta. 2. Abra la carpeta denominada “Photo Loader”. 245 EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR 3. Abra la carpeta denominada “English” y, a Reproducción de películas continuación, abra la carpeta denominada “Important”. Para reproducir las películas, puede usar QuickTime, que se suministra junto con su sistema operativo. Para reproducir una película, primero cópiela en su Macintosh y luego haga doble clic en el archivo de película. Para reproducir películas en su Macintosh usando QuickTime, instale CASIO AVI Importer component desde el CD-ROM que viene con la cámara. La instalación de CASIO AVI Importer component le permite reproducir, en un Macintosh, los datos de película en formato AVI (norma MPEG-4) grabados con una cámara digital High Quality Movie, usando la aplicación QuickTime que viene con el sistema operativo Macintosh. 4. Abra la carpeta denominada “Installer” y, a continuación, abra el archivo denominado “readme”. 5. Instale Photo Loader siguiendo las instrucciones del archivo “readme”. IMPORTANTE! ! • Vea el archivo “readme” entregado con Photo Loader para la información sobre cómo proceder para poder usar las bibliotecas existentes después de actualizar, reinstalar, o mover Photo Loader a otro ordenador. Si el procedimiento de instalación no es correcto, podría suceder que no pueda visualizar la información de la biblioteca existente o los archivos HTML en formato calendario con Photo Loader, o se podrían borrar los archivos de imágenes importados. ■ Instalación de CASIO AVI Importer component 1. Coloque el CD-ROM suministrado con la cámara, en la unidad de CD-ROM de su Macintosh. • Utilice el CD-ROM con la inscripción “AVI Importer component” en su etiqueta. 246 EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR 2. Abra la carpeta denominada “Movie ! Component”. IMPORTANTE! • Antes de intentar la reproducción, asegúrese de guardar los datos de película en el disco duro de su PC. La reproducción de películas podría ser incapaz de realizarse correctamente en el caso de datos accedidos a través de una red, desde una tarjeta de memoria, etc. Allí encontrará un archivo con el nombre “CASIO AVI Importer. component”. 3. En el disco de inicio, haga doble clic en la carpeta “Library”. 4. En la carpeta “Library”, haga doble clic en “QuickTime”. 5. Arrastre “CASIO AVI Importer. component” hasta la carpeta “QuickTime”. Con esto se completa la instalación de “CASIO AVI Importer. component” en la carpeta “QuickTime”. • Si en la carpeta [QuickTime] hay otros componentes AVI, podría no ser posible reproducir correctamente la película. Mueva los otros componentes AVI a otro lugar fuera de la carpeta [QuickTime]. 6. Reinicie su Macintosh y confirme que QuickTime puede reproducir correctamente las películas. 247 EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR ■ Precaución sobre la reproducción de películas Cómo ver la documentación del usuario (archivos PDF) Los requisitos mínimos de sistema descritos debajo son necesarios para poder reproducir en su Macintosh las películas grabadas con esta cámara. Sistema operativo : OS X 10.2.8 o superior Para poder ver los contenidos de un archivo PDF, deberá tener Adobe Reader o Adobe Acrobat Reader instalado en su ordenador. Si no está instalado, vaya al sitio web de Adobe Systems Incorporated e instale Acrobat Reader. Software requerido: QuickTime 6.5.2 o superior ■ Para ver la guía del usuario de la cámara IMPORTANTE! 1. En el CD-ROM, abra la carpeta “Manual”. ! • Lo anterior es el entorno recomendado. La configuración de este entorno no garantiza una operación apropiada. • Aunque su ordenador cumpla con los requisitos mínimos indicados arriba, ciertos ajustes y cualquier otro software instalado podrían dificultar una correcta reproducción de las películas. • Utilice el CD-ROM con la inscripción “User’s Guide included” en su etiqueta. 2. Abra la carpeta “Digital Camera” y, a continuación, abra la carpeta del idioma cuya guía del usuario desea ver. 3. Abra la carpeta denominada “camera_xx.pdf”. • “xx” es el código de idioma (Ejemplo: camera_e.pdf es para inglés). 248 EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR ■ Cómo ver la guía del usuario de Photo Loader Lectura directa de los archivos de una tarjeta de memoria 1. En el CD-ROM, abra la carpeta “Manual”. El método a utilizar para leer los archivos de una tarjeta de memoria depende del tipo de ordenador en uso. A continuación se muestran algunos ejemplos típicos. Después de conectar, utilice los mismos procedimientos que los empleados al conectar la cámara a su ordenador a través de la base USB. • Utilice el CD-ROM con la inscripción “Photo Loader” en su etiqueta. 2. Abra la carpeta “Photo Loader” y, a continuación, abra la carpeta “English”. 3. Abra “PhotoLoader_english”. ■ Si su ordenador dispone de una ranura para tarjeta de memoria Para registrarse como usuario Inserte directamente la tarjeta de memoria en la ranura de la cámara. Sólo es posible el registro por Internet. Para el registro, visite el siguiente sitio web de CASIO: http://world.casio.com/qv/register/ ■ Si su ordenador dispone de una ranura para tarjeta PC Utilice un adaptador para tarjeta PC disponible comercialmente (para tarjeta de memoria SD, tarjeta de memoria SDHC, MMC y MMCplus) para insertar la tarjeta de memoria en la ranura. Para una información completa, consulte la documentación del usuario entregada con el adaptador de tarjeta PC y su ordenador. 249 EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR ■ Otros tipos de ordenadores Datos de la tarjeta de memoria Utilice uno de los métodos descritos a continuación. – Utilice un lector/ grabador de tarjetas de memoria SD/ tarjetas de memoria SDHC disponibles comercialmente. Para los detalles sobre el uso, consulte la documentación del usuario que viene con el lector/grabador de tarjetas de memoria SD/ tarjetas de memoria SDHC. – Utilice un lector/grabador de tarjetas PC disponible comercialmente junto con un adaptador de tarjetas PC disponible comercialmente (para tarjeta de memoria SD, tarjeta de memoria SDHC, MMC y MMCplus). Para los detalles sobre el uso, consulte la documentación del usuario que viene con el lector/grabador de tarjetas PC y el adaptador de tarjetas PC. La cámara almacena las imágenes grabadas por usted y otros datos según la Regla de diseño para sistema de archivos de cámara (DCF). ■ Acerca de DCF DCF es un sistema que define ambos formatos para archivos de imágenes y la estructura de las carpetas que almacenan datos. Esto permite que una cámara digital, impresora, u otro dispositivo compatible con DCF pueda visualizar o imprimir los datos de imágenes de otro dispositivo DCF. 250 EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR ■ Estructura de carpetas en la memoria DCIM INDEX.PVM 100CASIO CIMG0001.JPG CIMG0002.AVI CIMG0003.WAV CIMG0004.JPG (Carpeta DCIM) (Total de archivos índice) (Carpeta de grabación) (Archivo de imagen) (Archivo de película) (Archivo de audio) (Archivo de imagen de instantánea con audio) MISC AUTPRINT.MRK (Carpeta de archivo DPOF) (Archivo DPOF) SCENE * (Carpeta BEST SHOT de instantáneas) U1000001.JPE U1000002.JPE ˁ ˁ ˁ MSCENE * CIMG0004.WAV (Archivo de audio de instantánea con audio) ˁ ˁ ˁ U1000001.JPE 101_VIEW VIEW001.JPE VIEW002.JPE ˁ ˁ ˁ _THUMB.FNX (Carpeta de documentos) (Archivo de documentos) (Archivo de documentos) _THUMB.JPE (Archivo de gestión de documentos) VIEW.PVM (Archivo de gestión MPV) 102CASIO 103_VIEW ˁ ˁ ˁ (Carpeta de grabación) (Carpeta de documentos) U1000002.JPE ˁ ˁ ˁ FAVORITE * CIMG0001.JPG CIMG0002.JPG ˁ ˁ ˁ STARTING.JPG * (Archivo de gestión de documentos) (Archivo de configuración de usuario para instantáneas) (Archivo de configuración de usuario para instantáneas) (Carpeta BEST SHOT de película) (Archivo de configuración de usuario para películas) (Archivo de configuración de usuario para películas) (Carpeta FAVORITE) (Archivo de grabación) (Archivo de grabación) (Archivo de la pantalla de inicio) * Indica archivos que se pueden crear sólo en la memoria integrada. 251 EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR • Archivo de gestión de documentos Archivo de gestión para los documentos transferidos a la cámara • Archivo de gestión MPV Archivo de gestión para los documentos transferidos a la cámara • Carpeta de archivo DPOF Carpeta que contiene archivos DPOF, etc. • Carpeta BEST SHOT de instantáneas Carpeta que contiene archivos de configuración de usuario de BEST SHOT para instantáneas • Archivo de configuración de usuario para instantáneas Archivo de configuración de usuario de BEST SHOT para instantáneas • Carpeta BEST SHOT de película Carpeta que contiene archivos de configuración de usuario de BEST SHOT para película • Archivo de configuración de usuario para películas Archivos que contienen configuraciones de usuario de BEST SHOT para película • Carpeta FAVORITE Carpeta que contiene los archivos de imágenes favoritas. El tamaño de las imágenes es 320 × 240 píxeles. • Archivo de la pantalla de inicio Archivo para almacenar la imagen de la pantalla de inicio. Este archivo se crea cuando usted define una imagen para utilizarla como imagen de la pantalla de inicio. Contenidos de carpetas y archivos • Carpeta DCIM Carpeta que contiene todos los archivos de la cámara • Total de archivos índice Archivo de gestión de la carpeta de documentos • Carpeta de grabación Carpeta que contiene los archivos grabados con la cámara • Archivo de imagen Archivo de una imagen grabada con la cámara. La extensión es “JPG”. • Archivo de película Archivo de una película grabada con la cámara. La extensión es “AVI”. • Archivo de audio Archivo con grabación de audio. La extensión es “WAV”. • Archivo de imagen de instantánea con audio Archivo de imagen de una instantánea con audio. La extensión es “JPG”. • Archivo de audio de instantánea con audio Archivo de grabación de audio de una instantánea con audio. La extensión es “WAV”. • Carpeta de documentos Carpeta que contiene los archivos de documentos transferidos a la cámara • Archivo de documentos Archivo de documentos transferidos a la cámara 252 EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR ■ Archivos de imágenes compatibles • Las carpetas y archivos se deben almacenar de acuerdo con “Estructura de carpetas en la memoria” que figura en la página 251 para que la cámara pueda reconocerlas correctamente. • Archivos de imágenes capturadas con esta cámara • Archivos de imágenes compatibles con DCF Aunque una imagen sea compatible con DCF, puede suceder que esta cámara no pueda visualizarla. Cuando se visualice una imagen grabada con otra cámara, puede tardar bastante en aparecer en la pantalla del monitor de la cámara. ■ Precauciones sobre el manejo de los datos de la memoria integrada y de la tarjeta de memoria • Cuando almacene datos de la cámara en el disco duro del ordenador, disco MO, u otro medio, asegúrese de transferir toda la carpeta DCIM y sus contenidos. Cambiar el nombre de la DCIM por una fecha o similar después de copiarla al ordenador, es una buena práctica para poder simplificar el control de las carpetas DCIM. Sin embargo, cuando vuelva a poner la carpeta en la cámara, asegúrese de volver a cambiar su nombre a DCIM. Esta cámara no reconocerá ninguna carpeta con un nombre distinto de DCIM. Todas las demás carpetas contenidas en la carpeta DCIM también deberán restituirse con sus nombres originales si las vuelve a transferir a la cámara. 253 EMPLEO DE LA CÁMARA CON UN ORDENADOR TRANSFERIR DOCUMENTOS A SU CÁMARA (ALMACENAMIENTO DE DATOS) Puede usar CASIO DATA TRANSPORT para transferir documentos, imágenes de páginas web y otros documentos de la pantalla de su ordenador a la cámara. Entonces podrá ver los documentos en la pantalla del monitor de la cámara. Transferencia de documentos a la cámara Transferir documentos desde un ordenador que ejecuta Windows NOTA • En esta sección, todo lo que se transfiera a la cámara será llamada “documento”. Algunos documentos pueden contener múltiples “páginas”. Para poder transferir documentos de su ordenador a la cámara y visualizarlos en la pantalla del monitor, deberá instalar CASIO DATA TRANSPORT desde el CD-ROM que viene con la cámara. IMPORTANTE! ! • Podrá transferir a la cámara, cualquier documento que pueda imprimirse desde su ordenador. Sin embargo, tenga en cuenta que no se garantiza la transferencia y la visualización correctas de tipos específicos de documentos. • Ciertos tipos de documentos mostrados en la pantalla del monitor de la cámara pueden tener un aspecto diferente al que muestra en la pantalla de su ordenador. ■ Instalación de CASIO DATA TRANSPORT 1. Inicie su ordenador, y coloque el CD-ROM suministrado en la unidad de CD-ROM. • Utilice el CD-ROM con la inscripción “DATA TRANSPORT” en su etiqueta. • Normalmente, aparecerá automáticamente la pantalla de menú. Si su ordenador no visualiza automáticamente la pantalla de menú, acceda al CD-ROM de su ordenador y, a continuación, haga doble clic en el archivo “MENU.exe”. 254 TRANSFERIR DOCUMENTOS A SU CÁMARA (ALMACENAMIENTO DE DATOS) ■ Transferir documentos 2. En la pantalla de menú, haga clic en la pestaña del idioma que desea usar. 1. En primer lugar, conecte la cámara a su • Se instalará la versión en inglés de CASIO DATA TRANSPORT, independientemente del idioma seleccionado por usted. ordenador. • Antes de conectar la cámara a su ordenador, asegúrese de que la tarjeta de memoria esté cargada en la cámara. • Para obtener información acerca de cómo conectar la cámara a su ordenador, vea la página 217. 3. Haga clic en el archivo “Léame” de DATA TRANSPORT y lea su contenido. • Los archivos “Léame” contienen información importante acerca de la instalación, incluyendo condiciones de instalación y requisitos del sistema de ordenador. 2. En su ordenador, abra el archivo de datos de documento que desea transferir a la cámara. 3. Seleccione “Imprimir” en el menú de 4. Haga clic en “Instalar” para DATA aplicaciones del documento actualmente abierto. En el cuadro de diálogo que aparece, seleccione “CASIO DATA TRANSPORT” para el ajuste “Nombre de la impresora”. TRANSPORT. 5. Para instalar CASIO DATA TRANSPORT, siga las instrucciones que aparecen en la pantalla de su ordenador. 255 TRANSFERIR DOCUMENTOS A SU CÁMARA (ALMACENAMIENTO DE DATOS) 4. Haga clic en el botón [OK]. Transferir documentos desde un Macintosh Se visualizará un cuadro de diálogo para personalizar las propiedades del archivo de documentos (fecha, nombre del archivo, icono). Para poder transferir documentos de su ordenador a la cámara y visualizarlos en la pantalla del monitor, deberá instalar CASIO DATA TRANSPORT desde el CD-ROM que viene con la cámara. 5. Verifique los ajustes de datos actuales (fecha, nombre de archivo, icono) y luego haga clic en el botón [OK]. ■ Instalación de CASIO DATA TRANSPORT Esto convierte los datos del documento en una imagen JPEG para transferirla a la cámara. • Si lo desea, puede cambiar los ajustes de fecha, nombre de archivo e icono. • Para cancelar la transferencia, haga clic en el botón [Cancelar]. • Si desea que la imagen del documento se visualice en la pantalla del monitor de la cámara con una orientación diferente de la pantalla del ordenador, haga clic en el botón [Propiedades] en el cuadro de diálogo, cambie el ajuste “Orientation” y luego haga clic en el botón [OK]. Antes de iniciar la instalación, asegúrese de leer cualquier archivo “readme” entregado con CASIO DATA TRANSPORT. Los archivos “readme” contienen información importante acerca de la instalación, incluyendo condiciones de instalación y requisitos del sistema de ordenador. 1. Coloque el CD-ROM suministrado con la cámara, en la unidad de CD-ROM de su Macintosh. • Utilice el CD-ROM con la inscripción “DATA TRANSPORT” en su etiqueta. 2. Abra la carpeta denominada “DATA TRANSPORT”. 256 TRANSFERIR DOCUMENTOS A SU CÁMARA (ALMACENAMIENTO DE DATOS) 3. Haga doble clic en “TRANSPORT_Installer”. ■ Transferir documentos 4. Instale CASIO DATA TRANSPORT siguiendo 1. En primer lugar, conecte la cámara a su Macintosh. las instrucciones del archivo “readme”. • Antes de conectar la cámara a su Macintosh, asegúrese de que la tarjeta de memoria esté cargada en la cámara. • Para obtener información acerca de cómo conectar la cámara a su Macintosh, vea la página 240. 2. En su Macintosh, abra el documento que desea transferir a la cámara. 3. En la barra de menú, haga clic en “File” y luego en “Print”. 4. Haga clic en el botón PDF en la parte inferior del cuadro de diálogo y luego seleccione “CASIO DATA TRANSPORT” en el menú que aparece. Se visualizará un cuadro de diálogo para personalizar las propiedades del archivo de documentos (fecha, nombre del archivo, icono). 257 TRANSFERIR DOCUMENTOS A SU CÁMARA (ALMACENAMIENTO DE DATOS) 5. Verifique los ajustes de datos actuales (fecha, Ver en la cámara el documento transferido nombre de archivo, icono) y luego haga clic en el botón [OK]. Esto convierte el documento en una imagen JPEG para transferirla a la cámara. • Si lo desea, puede cambiar los ajustes de fecha, nombre de archivo e icono. • Para cancelar la transferencia, haga clic en el botón [Cancel]. B 1. En la cámara, seleccione modo REC o bien modo PLAY. 2. Presione [DATA]. Se ingresa al modo de datos y aparece un menú con los documentos existentes actualmente en la memoria de la cámara. • El documento actualmente seleccionado es el que aparece con el marco rojo. • Presione [DATA] para volver a la pantalla que se estaba visualizando antes de ingresar al modo de datos. • Presionando [ ] se ingresa al modo REC y presionando [ ] se ingresa al modo PLAY. 258 TRANSFERIR DOCUMENTOS A SU CÁMARA (ALMACENAMIENTO DE DATOS) 3. Utilice [S], [T], [W] y [X] para mover el marco 5. Utilice [X] (hacia adelante) y [W] (hacia atrás) hasta el documento que desea seleccionar. para desplazarse por las páginas del documento. • La pantalla del menú de documentos puede mostrar hasta 12 documentos. Si hay más de 12 documentos en la memoria de la cámara, utilice [S] o [T] para cambiar entre pantallas de menú de 12 imágenes cada una. • Al presionar [S] se salta a la página 1 del documento. NOTA • Presione [SET] o el botón de zoom para alternar entre las pantallas del menú de documentos y la página del documento. • Al presionar [DISP] mientras se está visualizando la pantalla de la página del documento se visualizará la pantalla de menú para poder configurar los ajustes de pantalla. Puede usar el menú para activar o desactivar la información en pantalla. 4. Presione [SET] para abrir el documento actualmente seleccionado y visualizar sus páginas (contenidos). IMPORTANTE! ! • Tenga en cuenta que si selecciona “Todo” para imprimir, se imprimirán también todas las páginas de todos los documentos transferidos a la cámara. Independientemente de que esté imprimiendo en su hogar o por medio de un servicio de impresión fotográfica, asegúrese de saber lo que tiene almacenado en la tarjeta de memoria (especialmente documentos) antes de seleccionar “Todo” (página 207). 259 TRANSFERIR DOCUMENTOS A SU CÁMARA (ALMACENAMIENTO DE DATOS) Borrar documentos de la memoria de la cámara Especificar la pantalla inicial del modo de datos Podrá utilizar el siguiente procedimiento para configurar la cámara de manera que aparezca en primer lugar la lista de datos de documento o la página del documento que se estaba viendo la última vez, cada vez que presione [DATA] para ingresar al modo de datos. Borrar una página de documento Después de visualizar una página de documento, podrá borrar una sola página de documento o toda las páginas del documento de forma simultánea. 1. Presione [MENU]. 2. En la pestaña “Config.”, seleccione “Ver ■ Para borrar una sola página de documento DATOS” y, a continuación, presione [X]. 1. Visualice una página del documento que 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar el ajuste contiene la página que desea borrar y, a continuación, presione [T] ( ). que desea y, a continuación, presione [SET]. Para que aparezca primero esta pantalla: Seleccione este ajuste: Menú de documentos Ver lista Página del documento que estaba viendo la última vez que salió del modo de datos Ver página 2. Utilice [W] y [X] para seleccionar la página del documento que desea borrar. 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “1 página” y, a continuación, presione [SET]. 4. Para borrar otras páginas del documento, repita los pasos 2 y 3. • Para salir de la operación de borrado, presione [MENU]. 260 TRANSFERIR DOCUMENTOS A SU CÁMARA (ALMACENAMIENTO DE DATOS) ■ Para borrar todas las páginas de un documento Borrar documentos Puede usar el menú de documentos para seleccionar un documento específico y borrarlo, o puede borrar todos los documentos existentes actualmente en la memoria de la cámara. 1. Visualice una página del documento cuyas páginas desea borrar y, a continuación, presione [T] ( ). ■ Para borrar un solo documento 2. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Todas páginas” y, a continuación, presione [SET]. 1. En el menú de documentos, utilice [S], [T], [W] y [X] para mover el marco de selección hasta el documento que desea borrar. 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Sí”. • Para cancelar la operación de borrado, seleccione “No” en lugar de “Sí”. 2. Presione [MENU]. 4. Presione [SET]. 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “1 doc” y, a continuación, presione [SET]. 4. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Sí”. • Para cancelar la operación de borrado, seleccione “No” en lugar de “Sí”. 5. Presione [SET]. 261 TRANSFERIR DOCUMENTOS A SU CÁMARA (ALMACENAMIENTO DE DATOS) ■ Para borrar todos los documentos 1. Presione [MENU] mientras se está visualizando el menú de documentos. 2. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Todos docs” y, a continuación, presione [SET]. 3. Utilice [S] y [T] para seleccionar “Sí”. • Para cancelar la operación de borrado, seleccione “No” en lugar de “Sí”. 4. Presione [SET]. Esto borrará todos los documentos de la memoria de la cámara y aparecerá el mensaje “No hay documentos en la memoria. Saliendo del modo de datos.” NOTA • El formateado de la memoria de la cámara (páginas 50, 199) también borrará todos los documentos existentes actualmente en la memoria de la cámara. 262 TRANSFERIR DOCUMENTOS A SU CÁMARA (ALMACENAMIENTO DE DATOS) APÉNDICE Parte trasera Guía general 7 89bkbl Los números entre paréntesis indican las páginas en que se describe cada parte. bm bn bo ■ Cámara [S] Parte delantera 12 34 1 Disparador (página 65) 2 [ON/OFF] (Encender/ apagar) (página 43) 3 Flash (página 76) 4 Luz de asistencia de AF/ autodisparador (páginas 63, 70, 81, 272) 5 Objetivo 6 Micrófono (páginas 91, 175) bp [W] [X] [T] [SET] bt bs br bq 7 Lámpara de operación (páginas 43, 65, 272) 8 Botón [DATA] (página 258) 9 Botón [DISP] (página 53) bk Botón [ ] (PLAY) (páginas 43, 197) bl Botón [ ] (REC) (páginas 43, 197) bm Botón de zoom (páginas 72, 154, 155) bn Botón [ ] (Película) (página 89) 5 6 263 bo Orificio para la correa (página 2) bp Botón de control ([S], [T], [W], [X]) bq Botón [SET] br Botón [BS] (página 98) bs Botón [MENU] (página 52) bt Pantalla del monitor (páginas 53) APÉNDICE ■ Base USB Parte inferior Parte delantera 1 Contacto de la cámara 1 (página 39) 2 Lámpara USB (páginas 219, 241, 275) cn cm cl ck 3 Botón [USB] 5 ck Ranuras para pila/tarjetas de memoria (páginas 37, 48) cl Contacto de la base (página 39) cm Orificio para el trípode (páginas 205, 219, 241) 43 2 4 Botón [PHOTO] (páginas 150, 151) 5 Lámpara [CHARGE] (páginas 39, 275) Utilice este orificio para fijar un trípode. cn Altavoz (página 143) Parte trasera 6 Terminal [DC IN 5.3V] 67 264 8 (alimentación exterior) (página 38) 7 [ ] Conector (USB) (páginas 203, 218, 240) 8 [AV OUT] (puerto salida AV) (página 151) APÉNDICE Visualizaciones en la pantalla del monitor La pantalla del monitor utiliza diversos indicadores, iconos y valores para mantenerle informado sobre el estado de la cámara. • Las pantallas de ejemplo de esta sección tienen por objeto mostrarle las ubicaciones de todos los indicadores y cifras que aparecen en la pantalla del monitor en los diversos modos. No representan las pantallas que aparecen realmente en la cámara. 1234 5 678 9bk Normal cm cl ck bt Panel (panel de operación) bl bm bn bo bp bq br bs 4 6 7 8bmbk9 bl 1 2 ck 5 cm cl 3 bs br bt bn bo bp bq 1 Modo de flash (página 76) 2 Modo de enfoque (página 112) 3 Ajuste del equilibrio de blanco (página 123) 4 Modo de disparo continuo (página 83) 5 Modo de autodisparador (página 81) 6 Modo de grabación 7 Indicador de zoom digital (página 74) 8 Modo de medición (página 127) 9 Tamaño de imagen de la instantánea (página 67) bk Capacidad de memoria restante para instantáneas (página 283) bl Calidad de imagen de la instantánea (página 69) ! ■ Modo de grabación bm Capacidad de memoria restante para película (página 90) bn Calidad de imagen de la película (página 89) bo Sensibilidad ISO (página 126) bp Valor de apertura (página 66) bq Velocidad de obturación (página 66) br Fecha/Hora (página 192) bs Compensación de exposición (página 121) bt Indicador del nivel de pila (página 41) ck Cuadro de enfoque (páginas 64, 116) cl Histograma (página 132) cm Indicador de Antivibración (página 104) IMPORTANTE! • El valor de apertura, velocidad de obturación y sensibilidad ISO se tornan naranja en caso de que alguno de ellos no sea correcto al presionar el botón disparador hasta la mitad. 265 APÉNDICE ■ Modo de reproducción de instantáneas 12 ■ Modo de reproducción de películas 3 12 4 5 6 7 8 9 bq bp bo 4 5 6 bnbmblbk 1 Tipo de archivo 8 Velocidad de obturación (página 142) 2 Indicador de protección (página 180) 3 Nombre de carpeta/Nombre de archivo (página 179) 4 Calidad de imagen de la instantánea (página 69) 5 Tamaño de imagen de la instantánea (página 67) 6 Sensibilidad ISO (página 126) 7 Valor de apertura (página 66) (página 66) 9 Fecha/Hora (página 192) bk Modo de medición (página 127) bl Ajuste del equilibrio de blanco (página 123) bm Modo de flash (página 76) bn Modo de grabación bo Indicador del nivel de pila (página 41) bp Histograma (página 132) bq Compensación de exposición (página 121) 3 7 1 Tipo de archivo (página 144) 2 Indicador de protección (página 180) 3 Nombre de carpeta/Nombre de archivo (página 179) 4 Tiempo de grabación de la película (página 144) 5 Calidad de imagen de la película (página 89) 6 Fecha/Hora (página 192) 7 Indicador del nivel de pila (página 41) 266 APÉNDICE Referencias de menú Ayuda icono La Ayuda icono brinda acceso instantáneo a la información sobre los iconos que aparecen en la pantalla del monitor en el modo REC. Si lo desea, puede desactivar la Ayuda icono (página 137). • El texto de la Ayuda icono se visualiza para las siguientes funciones: Modo de grabación, modo de enfoque, modo de flash, medición, equilibrio del blanco, autodisparador, cambio EV • El texto de ayuda de Medición, Eq. blanco, Disp. aut. y Cambio EV aparecen sólo cuando “Medición”, “Eq. blanco”, “Disp. aut.”, o “Cambio EV” haya sido asignado a las teclas [W] y [X] mediante la función de personalización de teclas (página 135). Las tablas de esta sección muestran las opciones que aparecen en los menús que aparecen en la pantalla del monitor cuando se presiona [MENU]. Las opciones incluidas en los menús dependen si la cámara está en el modo REC o el modo PLAY. • El asterisco (*) indica los ajustes predeterminados por omisión. ■ Modo REC Menú de la pestaña REC Continuo Vel. normal / Alta vel. / Cont. con flash / Zoom Cont. / Desactivado* Disp. aut. 10 segundos / 2 segundos / X3 / Desactivado* Antivibración Automático / Desactivado* Area AF 267 Puntual* / Múltiple Luz AF Activado* / Desactivado Zoom digital Activado* / Desactivado Tecla I/D Medición / Cambio EV / Eq. blanco / ISO / Disp. aut. / Desactivado* Obt. rápida Activado* / Desactivado Inst. audio Activado / Desactivado* Cuadriculado Activado / Desactivado* APÉNDICE Revisar Activado* / Desactivado Ayuda icono Activado* / Desactivado Memoria BEST SHOT: Activado / Desactivado* Flash: Activado* / Desactivado Enfoque: Activado / Desactivado* Eq. blanco: Activado / Desactivado* ISO: Activado / Desactivado* Area AF: Activado* / Desactivado Medición: Activado / Desactivado* Disp. aut.: Activado / Desactivado* Nivel flash: Activado / Desactivado* Zoom digital: Activado* / Desactivado Posición MF: Activado / Desactivado* Posición zoom: Activado / Desactivado* Menú de la pestaña de calidad 268 Tamaño 7M (3072 × 2304)* / 3:2 (3072 × 2048) / 16:9 (3072 × 1728) / 5M (2560 × 1920) / 3M (2048 × 1536) / 2M (1600 × 1200) / VGA (640 × 480) Calidad (Instantáneas) Fino / Normal* / Económico Calidad (Películas) HQ* / Ancha HQ / Normal / Ancha normal / LP Cambio EV –2.0 / –1.7 / –1.3 / –1.0 / –0.7 / –0.3 / 0.0* / +0.3 / +0.7 / +1.0 / +1.3 / +1.7 / +2.0 Eq. blanco Automático* / (Luz día) / (Nublado) / (Sombra) / N (Fluorescente blanco día) / (Tungsteno) / D (Fluorescente luz día) / Manual ISO Automático* / ISO 50 / ISO 100 / ISO 200 / ISO 400 Medición Múltiple* / Puntual Filtro Desactivado* / B/N / Sepia / Rojo / Verde / Azul / Amarillo / Rosado / Púrpura Nitidez +2 / +1 / 0* / –1 / –2 Pond. Central / APÉNDICE Saturación +2 / +1 / 0* / –1 / –2 Contraste +2 / +1 / 0* / –1 / –2 Intens. flash +2 / +1 / 0* / –1 / –2 Asist. Flash Automático* / Desactivado Menú de la pestaña Config. Sonidos Inicio* / Medio obt. / Obturador / Operación / Operación / Reproducción Inicio Activado (Imagen seleccionable) / Desactivado* Nº archivo Continuar* / Reposición Hora mundial Local* / Mundial Ajustes de hora local (ciudad, DST, etc.) Ajustes de hora mundial (ciudad, DST, etc.) B 269 Mca. tiempo Fecha / FechaYHora / Desactivado* Ajustar Ajuste de hora Estilo fecha AA/MM/DD / DD/MM/AA / MM/DD/AA Language Cambia el idioma de texto en pantalla. • El número y los tipos de idioma dependen de la zona geográfica en que fue vendida la cámara. Ver DATOS Ver página / Ver lista Inactivo 30 seg. / 1 min.* / 2 min. / Desactivado Apag. autom. 2 min.* / 5 min. REC / PLAY Encender* / Encender/apagar / Inhabil. USB Mass Storage* / PTP (PictBridge) Salida video NTSC 4:3* / NTSC 16:9 / PAL 4:3 / PAL 16:9 Formato Formato / Cancelar* Reposición Reposición / Cancelar* APÉNDICE ■ Modo PLAY Copia Inc. Tarj.* / Tarj. Inc. / Cancelar Menú de la pestaña PLAY Diapositivas MOTION PRINT Pestaña “Config.” Inicio* / Imágenes / Tiempo / Intervalo / Efecto /Cancelar • Los contenidos de la pestaña “Config.” son los mismos en ambos modos, REC y PLAY. 9 cuadros* / 1 cuadro / Cancelar Activado / Desactivado* Antivibración Editar película Corte (Antes) / Corte (Entre) / Corte (Después) / Cancelar* Dist. trapez. – Correc. color – Calendario – Favoritos Mostrar* / Guardar / Cancelar Impr. DPOF Sel. imag.* / Todo / Cancelar Proteger Activado* / Todo : Act. / Cancelar Fecha/Hora – Rotación Rotar* / Cancelar Camb. tamaño 5M (2560 × 1920) / 3M (2048 × 1536)* / VGA (640 × 480) / Cancelar Recorte – Duplicado – 270 APÉNDICE ■ Modo PLAY ti Referencia del menú visualización Las tablas de esta sección muestran las opciones que aparecen en los menús que aparecen en la pantalla del monitor cuando se presiona [DISP]. La mayoría de estas opciones son para configurar los ajustes de la pantalla del monitor. Las opciones incluidas en los menús dependen si la cámara está en el modo REC o el modo PLAY. • El asterisco (*) indica los ajustes predeterminados por omisión. Disp. pant. Normal / Ancha* Info. Igual que los ajustes del modo REC. Brillo pant. Igual que los ajustes del modo REC. Tipo Igual que los ajustes del modo REC. ■ Modo REC Disp. pant. Panel (panel de operación)* / Normal Info. Mostrar* / Info+Histog. / Desactivado Brillo pant. Automático / +2 / +1 / 0 / –1 Tipo Dinámico* / Vívido / Real / Nocturno / Ahr. energía 271 APÉNDICE ■ Modo REC Lámparas indicadoras La cámara dispone de lámparas: una lámpara de operación y una lámpara de asistencia de AF/autodisparador. Estas lámparas se encienden y parpadean para indicar el estado operacional actual de la cámara. Lámpara de operación Lámpara de operación Verde Luz de asistencia de AF/autodisparador Rojo Ámbar Patrón 3 Iluminada 272 Significado Rojo Operacional (encendida, grabación activada) Iluminada * Tres son los patrones de parpadeo de estas lámparas. El patrón 1 parpadea una vez por segundo, el patrón 2 parpadea dos veces por segundo, y el patrón 3 parpadea cuatro veces por segundo. En la tabla siguiente se explica qué indica cada uno de los patrones de parpadeo. Luz de asistencia de AF/ autodisparador El flash se está cargando. La carga del flash ha finalizado. Iluminada La operación de enfoque automático fue exitosa. Patrón 3 No se puede efectuar el enfoque automático. Iluminada LCD desactivada o en estado inactivo. Patrón 2 La imagen se está almacenando. Patrón 1 Almacenando película o procesando imagen. APÉNDICE Verde Patrón 3 Rojo Ámbar Luz de asistencia de AF/ autodisparador Lámpara de operación Significado Rojo Verde Patrón 1 Cuenta atrás del autodisparador (10 -3) Patrón 2 Cuenta atrás del autodisparador (3 - 0) Patrón 1 El flash no se puede cargar. Patrón 2 Problema de la tarjeta de memoria / Tarjeta de memoria sin formatear. / configuración BEST SHOT no puede registrarse. Iluminada Tarjeta de memoria bloqueada / No se puede crear carpeta. / La memoria está llena. / Error de escritura Patrón 3 Alerta de pila baja Rojo Ámbar Patrón 3 ! Lámpara de operación Luz de asistencia de AF/ autodisparador Significado Rojo Ahorrando energía IMPORTANTE! • No saque nunca la tarjeta de la cámara mientras la lámpara de operación parpadea en verde. De hacerlo, se perderá la imagen capturada. La tarjeta se está formateando. 273 APÉNDICE ■ Modo PLAY Lámpara de operación Verde Rojo Ámbar Luz de asistencia de AF/ autodisparador Lámpara de operación Significado Iluminada Operacional (encendida, grabación activada) Patrón 3 Se está ejecutando una de las siguientes operaciones: Borrar, DPOF, proteger, copiar, formato, camb. tamaño, recorte, adición de audio a una instantánea, corrección Dist. trapez., corrección color, MOTION PRINT, editar película, ahorro energía Patrón 2 Verde Rojo Rojo Ámbar Luz de asistencia de AF/ autodisparador Significado Rojo Iluminada Tarjeta de memoria bloqueada / No se puede crear carpeta. / La memoria está llena. Patrón 3 Alerta de pila baja Problema de la tarjeta de memoria / Tarjeta de memoria sin formatear. 274 APÉNDICE ■ Lámparas indicadoras de la base USB Lámpara [CHARGE] Lámpara USB Significado La base USB cuenta con dos lámparas indicadoras: una lámpara [CHARGE] y una lámpara USB. Estas lámparas se encienden y parpadean para indicar el estado operacional actual de la base y la cámara. Color Estado Color Estado Rojo Iluminada Cargando Verde Iluminada Carga finalizada Ámbar Iluminada Carga en espera Rojo Parpadeando Error de carga Verde Iluminada Conexión USB Verde Se está Parpadeando accediendo a la memoria. Lámpara [CHARGE] Lámpara USB 275 APÉNDICE Guía de solución de problemas Localice el problema y soluciónelo Problema Causas posibles Acción Fuente de alimentación La cámara no se enciende. 1) La pila no está correctamente orientada. 2) La pila está agotada. 1) Oriente la pila correctamente (página 37). 2) Cargue la pila (página 37). Si la pila se descarga en poco tiempo después de cargarla, significa que ha llegado al final de su vida útil y de que es necesario reemplazarla. Compre una pila recargable de ion-litio NP-20 disponible separadamente. La cámara se apaga repentinamente. 1) Apag. automático activado (página 45). 2) La pila está agotada. 1) Vuelva a encenderla. 2) Cargue la pila (página 37). La imagen no se graba al presionar el botón disparador. 1) La cámara está en el modo PLAY. 2) El flash se está cargando. 3) La memoria está llena. Grabación de imágenes 1) Presione [ ] (REC) para ingresar al modo REC. 2) Espere hasta que el flash termine de cargarse. 3) Transfiera imágenes a su ordenador, borre las imágenes que no necesita, o utilice otra tarjeta de memoria. El enfoque 1) El objetivo está sucio. automático no enfoca 2) El sujeto no estaba en el centro del cuadro de enfoque correctamente al componer la imagen. 3) El sujeto que está intentando grabar es del tipo no compatible con enfoque automático. 4) Usted movió la cámara al grabar. 5) Se presionó el botón disparador hasta el fondo, sin efectuar media presión. 276 1) Limpie el objetivo. 2) Asegúrese de que el sujeto se encuentre en el centro del cuadro de enfoque al componer la imagen. 3) Utilice el enfoque manual (página 119). 4) Monte la cámara en un trípode. 5) Presione el botón disparador hasta la mitad y espere el tiempo suficiente para que tenga lugar el enfoque automático. APÉNDICE Problema Causas posibles Acción El sujeto aparece desenfocado en la imagen grabada. La imagen no está correctamente enfocada. Al componer la imagen, asegúrese de que el sujeto se encuentre ubicado dentro del cuadro de enfoque. El flash no se dispara. 1) Se ha seleccionado (Flash desactivado) para el modo de enfoque. 2) La pila está agotada. 3) Se ha seleccionado una escena BEST SHOT que selecciona (Flash desactivado) para el modo de enfoque. 1) Seleccione un modo de flash diferente (página 76). La cámara se apaga durante la cuenta atrás del autodisparador. La pila está agotada. Cargue la pila (página 37). La imagen de la pantalla del monitor está desenfocada. 1) Está usando el enfoque manual pero no ha enfocado la imagen. 2) Está intentando usar enfoque macro ( ) mientras graba un paisaje o un retrato. 3) Está intentado usar el enfoque automático o el enfoque infinito ( ) cuando se está grabando un primer plano. 1) Enfoque la imagen (página 119). No se ha almacenado la imagen grabada. 1) Se desconectó la alimentación de la cámara antes de finalizar la operación de almacenamiento. 2) Se sacó la tarjeta de memoria antes de finalizar la operación de almacenamiento. 1) Cuando el indicador de pila muestra “ ”, cargue la pila cuanto antes (página 37). 2) No retire la tarjeta de memoria antes de finalizar la operación de almacenamiento. 2) Cargue la pila (página 37). 3) Active el flash (página 76) o seleccione una escena BEST SHOT (página 98) diferente 2) Utilice el enfoque automático para grabar paisajes y retratos. 3) Utilice el enfoque macro ( ) para las tomas de primeros planos. • Cambie el ajuste del modo de flash a “ ” (Flash activado) para el flash sincro con luz diurna (página 76). • Aumente el valor de cambio EV (página 121). Aunque se dispone No llega suficiente luz a los sujetos. de buena iluminación, las caras de las personas aparecen oscuras en la imagen. 277 APÉNDICE Problema Causas posibles Acción Los sujetos quedan La luz del sol, reflejada por el agua, la arena o la nieve, muy iluminados puede producir imágenes subexpuestas. cuando se graban imágenes en la playa o en una pista de esquí. • Cambie el ajuste del modo de flash a “ ” (Flash activado) para el flash sincro con luz diurna (página 76). • Aumente el valor de cambio EV (página 121). El zoom digital no 1) El ajuste del zoom digital está desactivado. funciona. La barra de 2) El estampado de la fecha está activado. zoom indica el zoom sólo hasta un factor de zoom de 3,0. 1) Active el ajuste del zoom digital (página 75). 2) Desactive el estampado de fecha (página 131). El zoom digital no se puede usar mientras esté activado el estampado de la fecha. Películas Hay una línea vertical La grabación de un sujeto muy iluminado puede causar la Esto se debe a un fenómeno de CCD llamado “smearing” en la pantalla del aparición de una banda vertical en la imagen de la (manchado) y no es ningún signo de anomalía de la monitor pantalla del monitor. cámara. Observe que el manchado vertical aparece solamente en las imágenes de vídeo pero no en las instantáneas. Las imágenes están desenfocadas. El sujeto se encuentra fuera del rango de la cámara. Grabe dentro del rango admisible. Hay ruido digital en las imágenes. La sensibilidad aumenta automáticamente con los sujetos oscuros, lo cual significa mayor posibilidad de ruidos digitales. Utilice una luz o algún otro medio para iluminar el sujeto. Reproducción El color de la imagen Luz del sol o luz de otra fuente incidiendo directamente reproducida es sobre el objetivo durante la grabación. diferente de la que aparece en la pantalla del monitor durante la grabación. 278 Posicione la cámara de manera que la luz del sol no incida directamente sobre el objetivo. APÉNDICE Problema Causas posibles Acción Las imágenes no se visualizan. La tarjeta de memoria cargada en la cámara contiene imágenes no DCF grabadas con otra cámara. Esta cámara no puede visualizar imágenes no DCF. Todos los botones e interruptores se encuentran inhabilitados. Problema de circuito causado por carga electrostática, impacto, etc., mientras la cámara estaba conectada a otro dispositivo. Retire la pila de la cámara, vuélvala a insertar, e intente otra vez. La pantalla del Se está ejecutando la comunicación USB. monitor de la cámara está en blanco. Desconecte el cable USB tras confirmar que el ordenador no está accediendo a la tarjeta de memoria. Otros No se pueden 1) La cámara no está firmemente colocada en la base transferir imágenes a USB. través de una 2) El cable USB no está firmemente conectado. conexión USB. 3) El controlador USB no está instalado. 4) La cámara está apagada. 1) Verifique la conexión entre la cámara y la base USB. 2) Verifique todas las conexiones. 3) Instale el controlador USB (página 216). 4) Presione el botón [USB] de la base USB. La pantalla de ajuste 1) El idioma de visualización de la cámara, la ciudad 1) Verifique los ajustes (páginas 12, 193). del idioma de local, el estilo de fecha, la fecha y hora, y otros ajustes visualización aparece no han sido configurados. al encender la 2) Problema en el área de gestión de la memoria 2) Efectúe la operación de reposición para inicializar la cámara. integrada de la cámara. configuración de la cámara (página 139). Seguidamente, configure cada ajuste. Si la pantalla de selección de idioma no vuelve a aparece al encender la cámara, significa que el área de gestión de la memoria integrada de la cámara ha sido restaurada. Si aparece el mismo mensaje después de volver a encender la cámara, póngase en contacto con su concesionario o un centro de servicio CASIO. 279 APÉNDICE Si se presentan problemas al instalar el controlador USB... Si utiliza el cable USB para conectar la cámara a un ordenador que ejecuta Windows 98SE/98 antes de instalar el controlador USB desde el CD-ROM suministrado, o si tiene otro tipo de controlador instalado, puede suceder que no pueda instalar correctamente el controlador USB. Esto hará que el ordenador no consiga reconocer la cámara al conectarlo. En tal caso, deberá volver a instalar el controlador USB de la cámara. En cuanto a la información sobre cómo volver a instalar el controlador USB, vea el archivo “Léame” en el CD-ROM suministrado con la cámara. 280 APÉNDICE Mensajes visualizados ¡Compruebe las conexiones! • Está intentando conectar la cámara a una impresora cuando los ajustes USB de la cámara no son compatibles con el sistema USB de la impresora (página 202). • Está intentando conectar a un ordenador que no tiene el controlador USB instalado (página 216). No se pudo encontrar la imagen especificada con el ajuste “Imágenes” de la muestra de diapositivas. Cambie el ajuste “Imágenes” (página 147) e intente de nuevo. No se puede guardar el archivo por pila baja. El archivo de imagen no se puede almacenar debido a carga de pila baja. • Está intentando almacenar una escena BEST SHOT cuando ya hay 999 escenas en la carpeta “SCENE” (página 102). • Está intentando copiar un archivo FAVORITE cuando ya hay 999 archivos contenidos en la carpeta “FAVORITE” (página 181). No puede crearse carpeta. Está intentando grabar un archivo cuando ya hay 9.999 archivos almacenados en la carpeta 999. Si desea grabar más, borre los archivos que no necesita (página 186). ERROR OBJETIVO Este mensaje aparece y la cámara se apaga cuando se ha producido alguna operación imprevista del objetivo. Si aparece el mismo mensaje después de volver a encender la cámara, póngase en contacto con su concesionario o un centro de servicio CASIO. ¡Coloque papel! Se acabó el papel de la impresora durante la impresión. Memoria completa La memoria está llena. Si desea grabar más, borre los archivos que no necesita (página 186). ¡Sin archivo de favoritos! La carpeta FAVORITE no contiene ningún archivo. Pila baja. La energía de la pila es baja. ¡No se puede corregir la imagen! Por algún motivo, no se puede efectuar la corrección trapezoidal de la imagen. La imagen será almacenada tal cual, sin ninguna corrección (página 106). El archivo no está. No se puede registrar ningún archivo más. Hay un problema con la tarjeta de memoria. Apague la cámara, retire la tarjeta de memoria y, a continuación, vuelva a colocarla en la cámara. Si este mensaje vuelve a aparecer al encender la cámara de nuevo, formatee la tarjeta de memoria (página 50). ! ERROR de tarjeta IMPORTANTE! • Al formatear la tarjeta de memoria se borran todos sus archivos. Antes de formatear, transfiera los archivos que pueda necesitar a un ordenador u otro dispositivo de almacenamiento. 281 APÉNDICE Error de impresión Ha ocurrido un error durante la impresión. • La impresora está apagada. • Error generado por la impresora, etc. Error de grabación Por algún motivo, no se pudo realizar la compresión de imagen durante el almacenamiento de los datos de la imagen. Grabe la imagen otra vez. ¡Rellene con tinta! La impresora se está quedando sin tinta o se ha terminado la tinta durante la impresión. VOLVER A ENCENDER CÁM. Si el objetivo entra en contacto con algún obstáculo, aparecerá este mensaje y la cámara se apagará. Retire el obstáculo y vuelva a encender la cámara. SYSTEM ERROR (Error de sistema) El sistema de su cámara está alterado. Póngase en contacto con su concesionario o con el centro de servicio autorizado CASIO. Esta tarjeta está bloqueada. El interruptor LOCK de la tarjeta de memoria SD o tarjeta de memoria SDHC cargada en la cámara está en posición bloqueada. No es posible almacenar o borrar imágenes de una tarjeta de memoria que esté bloqueada. No hay imagen para registrar. La configuración que está intentando almacenar es para una imagen que no se puede almacenar como escena BEST SHOT de usuario. Tarjeta sin formato. La tarjeta de memoria colocada en la cámara no está formateada. Formatee la tarjeta de memoria (página 50). El archivo no puede reproducirse El archivo que está intentando acceder está alterado, o es un tipo de archivo que no puede visualizar esta cámara. Esta función no puede usarse. Ha intentado copiar imágenes desde la memoria integrada a una tarjeta de memoria mientras la tarjeta de memoria no estaba cargada en la cámara (página 184). La función no está soportada para este archivo. Por algún motivo, no se puede ejecutar la función intentada. No hay archivos. No hay archivos en la memoria integrada o en la tarjeta de memoria. No hay imágenes de impresión. Ajustes DPOF. Actualmente no hay archivos especificados para impresión. Configure los ajustes DPOF requeridos (página 205). 282 APÉNDICE Capacidad de almacenamiento • Instantáneas Especificaciones ■ Especificaciones principales Tamaño de imagen (Píxeles) Tipo de producto . . . . Cámara digital Modelo . . . . . . . . . . . EX-S770 ■ Funciones de la cámara 7M (3072 × 2304) Archivos de imágenes Formato . . . . . . . . . . . . . . .Instantáneas: JPEG (Exif Versión 2.2); DCF (Regla de Diseño para Sistema de Archivo de Cámara) 1.0 estándar; compatible con DPOF Películas: Formato MPEG-4 AVI Audio: WAV Medio de grabación . . . . . .Memoria incorporada 6,0 MB Tarjeta de memoria SDHC Tarjeta de memoria SD MMC (MultiMediaCard) MMCplus (MultiMediaCardplus) 3:2 (3072 × 2048) 16:9 (3072 × 1728) 5M (2560 × 1920) 3M (2048 × 1536) 283 Calidad de imagen Fino Tamaño aproximado del archivo de imagen Capacidad aproximada de la memoria integrada (6,0 MB) Capacidad aproximada de la tarjeta de memoria SD* (256 MB) 4,32 MB 1 imagen 55 imágenes Normal 2,1 MB 2 imágenes 110 imágenes Económico 1,44 MB 3 imágenes 158 imágenes Fino 3,84 MB Normal 2,0 MB 2 imágenes 116 imágenes Económico 1,28 MB 4 imágenes 176 imágenes Fino 3,24 MB Normal 1,9 MB 2 imágenes 121 imágenes Económico 1,08 MB 5 imágenes 206 imágenes 1 imagn 1 imagen 1 imagen 61 imágenes 73 imágenes 78 imágenes Fino 3,0 MB Normal 1,8 MB 3 imágenes 128 imágenes Económico 1,0 MB 5 imágenes 221 imágenes Fino 1,92 MB 2 imágenes 121 imágenes Normal 1,28 MB 4 imágenes 180 imágenes Económico 640 KB 8 imágenes 348 imágenes APÉNDICE Tamaño de imagen (Píxeles) 2M (1600 × 1200) Calidad de imagen D Capacidad aproximada de la memoria integrada (6,0 MB) • Películas Capacidad aproximada de la tarjeta de memoria SD* (256 MB) Fino 1,17 MB 4 imágenes 196 imágenes Normal 780 KB 7 imágenes 286 imágenes Económico VGA (640 × 480) (VGA) Tamaño aproximado del archivo de imagen 390 KB 12 imágenes 530 imágenes Fino 360 KB 15 imágenes 625 imágenes Normal 240 KB 22 imágenes 937 imágenes Económico 120 KB 40 imágenes 1739 imágenes Tiempo máximo de grabación por archivo Velocidad de datos aproximada (Velocidad de cuadros) HQ 640 × 480 10 minutos 4,0 8 segundos Megabits/ segundo (30 cuadros/ segundo) 8 minutos, 17 segundos Ancha HQ 704 × 384 10 minutos 4,0 8 segundos Megabits/ segundo (30 cuadros/ segundo) 8 minutos, 17 segundos Normal 640 × 480 10 minutos 2,1 15 segundos 15 minutos, Megabits/ 44 segundos segundo (30 cuadros/ segundo) Ancha normal 704 × 384 10 minutos 2,1 15 segundos 15 minutos, Megabits/ 44 segundos segundo (30 cuadros/ segundo) LP 320 × 240 10 minutos 745 Kilobits/ 42 segundos 43 minutos, segundo 54 segundos (15 cuadros/ segundo) Calidad de imagen (Píxeles) 284 Capacidad aproximada de la memoria integrada (6,0 MB) Capacidad aproximada de la tarjeta de memoria SD* (256 MB) APÉNDICE * Los valores sobre los números de imágenes son aproximados y se proveen sólo para fines de referencia. * Basado en los productos de Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. El número de imágenes que se pueden almacenar depende del tipo de tarjeta de memoria en uso. * Cuando se utiliza una tarjeta de memoria de diferente capacidad, calcule el número de imágenes como porcentaje de 256 MB. C Borrado . . . . . . . . . . . . . . . 1 archivo; todos los archivos (con función de protección de la memoria) Píxeles efectivos . . . . . . . 7.2 millones Elemento de imagen . . . . . CCD de color primario con 1/2,5 de píxel cuadrado (Total de píxeles: 7,41 millones) Objetivo/distancia focal . . . F2,7 a 5,2/f=6,2 a 18,6 mm (Equivalente a 38 a 114 mm en una cámara con película de 35 mm). Seis lentes en 5 grupos, incluyendo lente asférico. Zoom. . . . . . . . . . . . . . . . . Zoom óptico de 3X / zoom digital de 4X (Tamaño de imagen: 7M (3072 × 2304 píxeles)) (12X zoom total) Enfoque . . . . . . . . . . . . . . Enfoque automático con detección de contraste Modos de enfoque: Automático, Macro, Pan Focus, modo Infinito, Manual Area AF: Puntual o Múltiple; con luz de asistencia AF Rango de enfoque aproximado (desde la superficie del objetivo) Enfoque automático: 40 cm a Enfoque macro: 15 cm a 50 cm Infinito: Enfoque manual: 15 cm a El rango es afectado por el zoom óptico. 285 APÉNDICE Control de exposición . . . .Medición: Multipatrón, Pond. Central, y puntual por elemento de imagen Exposición: AE programado Compensación de exposición: –2EV a+2EV (en pasos de 1/3EV) Obturador. . . . . . . . . . . . . .Obturador CCD, obturador mecánico, instantánea (Automático): 1/2 a 1/2000 seg. Instantánea (Escena nocturna): 4 a 1/2000 seg. Snapshot (Fuegos artificiales): 2 segundos (fijo) Valor de apertura . . . . . . . .F2,7/4,3 conmutación automática * El uso del zoom óptico produce cambios en el valor de apertura. Equilibrio de blanco . . . . . .Automático, fijo (6 modos), manual Sensibilidad . . . . . . . . . . . .Instantáneas (Estándar): Automático, ISO 50, ISO 100, ISO 200, ISO 400 • La sensibilidad máxima es ISO 800 cuando se utiliza la escena BEST SHOT con antivibración o alta sensibilidad. Películas: Automático Autodisparador. . . . . . . . . .Tiempos de disparo: 10 segundos, 2 segundos, disparador automático triple Flash incorporado . . . . . . . Modos de flash: Automático, desactivado, activado, flash suave, reducción de ojos rojos Rango de flash aproximado: Rango de flash: Zoom óptico gran angular: 0,15 a 3,9 metros Zoom óptico telefoto: 0,4 a 2,0 metros • Disparador continuo con flash Zoom óptico gran angular: 0,26 a 1,68 metros Zoom óptico telefoto: 0,4 a 0,87 metros * Sensibilidad ISO: “Automático” * Depende del factor de zoom. Grabación . . . . . . . . . . . . . Instantáneas (con audio); macro; autodisparador; disparador continuo; BEST SHOT (escenas que no sean película corta, película pasada y grabación de voz); película con audio (película, película corta, película pasada); audio (grabación de voz) * El audio es monofónico. 286 APÉNDICE ■ Fuente de alimentación Tiempos aproximados de grabación de audio Instantánea con audio: 30 segundos por imagen Postgrabación: 30 segundos por imagen Grabación de voz: 18 minutos (cuando se utiliza la memoria integrada) Pantalla del monitor . . . . . .LCD ancha TFT a color de 2,8 pulg. 230.400 (960 × 240) píxeles Visor. . . . . . . . . . . . . . . . . .Pantalla del monitor Funciones de marcación de hora Reloj digital de cuarzo incorporado Fecha y hora: Se graban con los datos de la imagen, estampado de fecha Calendario automático: Hasta 2049 Hora mundial . . . . . . . . . . .162 ciudades en 32 zonas horarias Nombre de la ciudad, fecha, hora, horario de verano Terminales de entrada/salida Contacto de la base USB . . . . . . . . . . . . . . . . . .Compatible con USB 2,0 de alta velocidad Micrófono . . . . . . . . . . . . .Monofónico Altavoz . . . . . . . . . . . . . . . .Monofónico Requisitos de potencia . . . Pila recargable de ion-litio (NP-20) × 1 Duración aproximada de la pila Todos los valores indicados a continuación representan el tiempo aproximado a temperaturas normales (23°C) antes que se apague la cámara. Estos valores no están garantizados. Las bajas temperaturas acortan la vida útil de la pila. Número de tomas (CIPA)*1 200 tomas Reproducción continua (Instantáneas)*2 290 minutos Grabación continua de películas 90 minutos Grabación continua de voz *3 400 minutos • Pila: NP-20 (Capacidad nominal: 700 mAh) • Medio de grabación: Tarjeta de memoria SD • Condiciones de medición *1 Número de tomas (CIPA) Según las normas CIPA Temperatura normal (23°C), monitor activado, operación del zoom entre gran angular completo y telefoto completo cada 30 segundos, durante el cual se graban dos imágenes con flash; apagado y encendido cada vez que se graban 10 imágenes. 287 APÉNDICE *2 Tiempo de reproducción continuo Temperatura estándar (23°C), una imagen desplazándose cada 10 segundos aproximadamente *3 Tiempo aproximado de grabación continua • Los valores de arriba son para una pila nueva, desde el estado completamente cargado. La carga repetida acorta la vida útil de la pila • La frecuencia de uso del flash, del zoom y del enfoque automático, así como el tiempo que la cámara permanece encendida afecta considerablemente los valores del tiempo de grabación y del número de tomas. C Consumo de energía . . . . 3,7 V CC; Aproximadamente 4,3 W Dimensiones . . . . . . . . . . . 94,5 (An) × 60,4 (Al) × 17,3 (Pr) mm (Excluyendo salientes; 13,7 mm en el punto más delgado) Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . Aproximadamente 127 g (excluyendo la pila y los accesorios suministrados) Accesorios suministrados . . Pila recargable de ion-litio (NP-20); Base USB (CA-34); adaptador de CA especial (AD-C52S o AD-C52G)/cable de alimentación de CA; cable USB; cable AV; correa; CD-ROMs (2); referencia básica 288 APÉNDICE ■ Pila recargable de ion-litio (NP-20) ■ Adaptador de CA especial (tipo de entrada) (AD-C52G) Voltaje nominal . . . . . . . . .3,7 V Capacitancia nominal. . . . .700 mAh Temperatura de funcionamiento 0 a 40°C Dimensiones . . . . . . . . . . .33,0 (An) × 50,0 (Al) × 4,7 (Pr) mm Peso. . . . . . . . . . . . . . . . . .Aproximadamente 16 g Potencia de entrada . . . . . 100 a 240 V CA 50/60Hz 83 mA Potencia de salida . . . . . . 5,3 V CC 650 mA Dimensiones . . . . . . . . . . . 50 (An) × 20 (Al) × 70 (Pr) mm (Excluyendo salientes y cable) Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . Aproximadamente 90 g ■ Base USB (CA-34) Terminales de entrada/salida Contacto de la cámara; puerto USB; terminal de fuente de alimentación exterior (DC IN 5.3V); terminal AV (AV OUT: normas NTSC/PAL) Consumo de energía . . . .5,3 V CC; Aproximadamente 3,2 W Dimensiones . . . . . . . . . . .109 (An) × 24 (Al) × 58 (Pr) mm (Excluyendo salientes) Peso. . . . . . . . . . . . . . . . . .Aproximadamente 47 g ■ Adaptador de CA especial (tipo de entrada) (AD-C52S) Potencia de entrada. . . . . .100 a 240 V CA 50/60Hz 90 mA Potencia de salida . . . . . . .5,3 V CC 650 mA Dimensiones . . . . . . . . . . .63 (An) × 20 (Al) × 50 (Pr) mm (Excluyendo salientes y cable) Peso. . . . . . . . . . . . . . . . . .Aproximadamente 76 g C 289 APÉNDICE CASIO COMPUTER CO.,LTD. 6-2, Hon-machi 1-chome Shibuya-ku, Tokyo 151-8543, Japan M10 MA0612-D 290
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290

Casio EX-S770 (Para clientes norteamericanos) Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para