Avent SCF697/17 Manual de usuario

Categoría
Biberones
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Do not use with glass bottle
Da non utilizzare con i biberon in vetro
No utilizar con biberones de cristal
Não utilize com biberões de vidro
Να μην χρησιμοποιείται με το γυάλινο
μπιμπερό
Não use com a mamadeira de vidro
תיכוכז קובקב םע דחי שמתשהל ןיא
GB
For your child’s safety and health WARNING!
Always use this product with adult supervision. • Never use feeding teats as a soother.
• Continuous and prolonged sucking of uids will cause tooth decay. • Always check
food temperature before feeding. • Keep all components not in use out of the reach
of children. • Before rst use, clean the product. Inspect before each use and pull the
feeding teat in all directions. Throw away at the rst signs of damage or weakness.
Do not store a feeding teat in direct sunlight or heat, or leave in disinfectant ('sterilising
solution') for longer than recommended, as this may weaken the teat. • Do not place
in a heated oven. • Before rst use place in boiling water for 5 minutes. This is to
ensure hygiene. Clean before each use. • Wash and rinse thoroughly, then sterilise
using a Philips AVENT steriliser or boil for 5 minutes. • Do not warm contents in a
microwave oven, as this may cause uneven heating and could scald your baby.
• Dishwasher safe – food colourings may discolour components. • Do not allow child
to play with small parts or walk/run while using bottles or cups. • Drinks other than
milk and water, such as fruit juices and avoured sugary drinks are not recommended.
If used, they should be well diluted and only used for limited periods. • Expressed
breast milk can be stored in sterilised Philips AVENT polypropylene bottles/containers
in the refrigerator for up to 48 hours (not in the door) or in the freezer for up to
3 months. Never refreeze breast milk or add fresh breast milk to already frozen
milk. • Do not use abrasive cleaning agents or anti-bacterial cleaners. Do not place
components directly on surfaces that have been cleaned with anti-bacterial cleaners.
• Excessive concentration of detergents may eventually cause plastic components
to crack. Should this occur, replace immediately. • Plastic material proper ties may
be affected by sterilising and high temperatures. This can affect the t of the cap.
Cleaning Before rst use, disassemble all parts, clean and sterilise the product.
After every use, take all items apar t, wash in warm soapy water and rinse thoroughly.
Make sure that you wash your hands thoroughly and that the surfaces are clean before
contact with sterilised components. Assembly When you assemble the bottle,
make sure you place the cap vertically onto the bottle so that the teat sits upright.
To remove the cap, place your hand over the cap and your thumb in the dimple of
the cap. The teat is easier to assemble if you wriggle it upwards instead of pulling it
up in a straight line. Make sure you pull the teat through until its lower part is even
with the screw ring. Maintenance Before rst use place in boiling water for 5
minutes. • Before each use, inspect all items. Pull the feeding teat in all directions. For
optimum performance, pinch and massage the number on the teat between index
nger and thumb prior to a feed. Throw away at the rst signs of damage or weakness.
For hygiene reasons, we recommend replacing teats after 3 months. Keep teats in a
dry, covered container. When not in use, do not store in sunlight or heat, or leave in
disinfectant ('sterilising solution') for longer than recommended, as this may weaken
the teat. Do not place in a heated oven. Glass Natural bottle Glass bottles may
break. Do not use metal inside the bottle to stir contents or for cleaning. This can
damage the glass on the inside of the bottle. Before each use, inspect bottles for
sharp edges or glass fragments inside. Do not use bottles if there are any cracks on
or glass fragments in the bottle. Do not let babies drink unsupervised with this bottle.
Compatibility Only use Philips AVENT Natural teats with Philips AVENT Natural
feeding bottles. Spare teats are available separately. Make sure you use a teat with the
correct ow rate when you feed your baby. When you use an older Philips AVENT
steriliser, please check on the website how to place the Natural bottle. Do not mix
Classic bottle parts and teats with parts of the Natural bottle. They may not t and
could cause leakage. • The polypropylene Natural bottle is compatible with Philips
AVENT breast pumps, spouts, sealing discs and cup tops. • The glass Natural bottle
is compatible with Philips AVENT breast pumps and sealing discs. For safety reasons,
it is not recommended to use glass Natural bottles with handles, spouts and cup tops.
If the bottle falls, it may break.
Philips AVENT is here to help: GB: 0844 33 80 489 5 pence/minute
(mobile rates may vary) IRL: 0818 21 01 41 national call rate (mobiles vary)
AU: 1300 363 391 (option 3) In Australia/New Zealand: Distributed by Philips
Electronics Australia Limited www.philips.com/AVENT
IT
Per la sicurezza e la salute del vostro bambino AVVERTENZA!
Questo prodotto deve essere sempre utilizzato con la supervisione di un adulto.
• Non utilizzate mai le tettarelle per l’alimentazione come succhietti. • La suzione
continua e prolungata di uidi causa danni ai denti. • Vericate sempre la temperatura
degli alimenti prima dell’assunzione da parte del bambino. • Tutti i componenti
che non vengono utilizzati devono essere tenuti lontano dalla portata dei bambini.
• Pulite il prodotto prima di utilizzarlo per la prima volta. Controllate il biberon
prima di ogni utilizzo e tirate la tettarella per l’alimentazione in ogni direzione.
Gettate via il biberon appena mostra danni o rotture. Non lasciate la tettarella per
l’allattamento sotto la luce diretta del sole, vicino a una fonte di calore o immersa nel
liquido disinfettante (“soluzione di sterilizzazione”) più a lungo di quanto consigliato,
poiché la tettarella potrebbe deteriorarsi. • Non inserite il prodotto in un forno
caldo. • Prima di utilizzare il biberon immergetelo in acqua bollente per 5 minuti
al ne di garantirne l’igiene. Eseguite la pulizia prima dell’uso. • Lavate e asciugate il
prodotto accuratamente, quindi sterilizzatelo utilizzando uno sterilizzatore Philips
AVENT oppure fatelo bollire per 5 minuti. • Non scaldate il contenuto in un forno
a microonde, per evitarne il riscaldamento eccessivo e il rischio che il bambino
si scotti. • Lavabile in lavastoviglie. La pigmentazione degli alimenti può causare
l’alterazione dei colori del prodotto. • Non consentite ai bambini di giocare con le
par ti di piccole dimensioni o di camminare/correre mentre usano i biberon o le tazze.
www.philips.com/AVENT
Philips AVENT, a business of Philips Electronics UK Ltd.
Philips Centre, Guildford Business Park, Guildford,
Surrey, GU2 8XH
Trademarks owned by the Philips Group.
© Koninklijke Philips Electronics N.V.
All Rights Reserved.
4213 354 41172 (01/13)
• Bevande diverse da latte o acqua, come succhi di frutta e bevande zuccherine
aromatizzate, sono sconsigliate. Nel caso in cui vengano utilizzate, devono essere
diluite e consumate in un breve periodo di tempo. • Il latte materno può essere
riposto in biberon/recipienti in polipropilene Philips AVENT sterilizzati e conservati
in frigorifero per un massimo di 48 ore (non nello sportello di apertura) o in freezer
per un massimo di 3 mesi. Non ricongelate il latte materno e non aggiungete mai
altro latte a quello già surgelato. • Non utilizzate detergenti abrasivi o antibatterici.
Non posizionate i componenti a contatto diretto con superci pulite con detergenti
antibatterici. • L’eccessiva concentrazione di detergenti può causare, col tempo,
la rottura dei componenti in plastica. In questo caso, sostituite immediatamente
il prodotto. • Le proprietà dei materiali in plastica possono essere intaccate dalla
sterilizzazione ad alte temperature. Tale procedura può avere degli effetti negativi
sulla tenuta del coperchio. Pulizia Prima di utilizzare il biberon per la prima volta,
smontate tutte le parti, quindi pulite e sterilizzate il prodotto. Dopo ogni utilizzo,
separate tutte le parti, lavatele in acqua calda e sapone e sciacquatele accuratamente.
Lavatevi le mani accuratamente e assicuratevi che le superci siano pulite prima di
venire a contatto con le par ti sterilizzate. Montaggio Quando montate il biberon,
assicuratevi di posizionare il coperchio in verticale su di esso in modo che la tettarella
rimanga anch’essa in posizione verticale. Per rimuovere il coperchio, posizionate la
mano su quest’ultimo e il pollice nella fossetta sul coperchio. La tettarella può essere
montata in maniera più semplice se si avvita verso l’alto invece di tirarla in linea retta.
Assicuratevi di tirare la tettarella per tutta la lunghezza no a che la parte inferiore
non è a lo con la ghiera avvitabile. Manutenzione Prima di utilizzare il biberon
per la prima volta, immergetelo in acqua bollente per 5 minuti. • Prima di ogni utilizzo
vericare l’integrità del biberon. Tirate la tettarella per l’alimentazione in tutte le
direzioni. Per prestazioni ottimali, pizzicate e massaggiate il numero sulla tettarella
tra il pollice e l’indice prima di dare la pappa al bimbo. Gettate via il biberon appena
mostra danni o rotture. Per motivi igienici si consiglia di sostituire la tettarella ogni 3
mesi. Tenete le tettarelle in un contenitore asciutto e coper to. Quando non vengono
utilizzate, non riponetele sotto la luce diretta del sole né esponetele a calore; non
lasciatele in una soluzione disinfettante per periodi più lunghi di quelli consigliati per
non comprometterne la resistenza. Non inseritele in un forno caldo. Biberon in
vetro per l’alimentazione «Natural» I biberon in vetro si possono rompere.
Non utilizzate strumenti in metallo all’interno del biberon per girare il contenuto o
per la pulizia del biberon stesso. In questo modo si può danneggiare il vetro all’interno
del biberon. Prima di ogni utilizzo, controllate che nel biberon non vi siano bordi
aflati o frammenti di vetro all’interno. Non utilizzare il biberon se vi sono segni di
rottura o frammenti di vetro all’interno. Non lasciate che i bimbi bevano dal biberon
senza la supervisione di un adulto. Compatibilità Utilizzate solo tettarelle Philips
AVENT per l’alimentazione «Natural» con i relativi biberon. È possibile acquistare
delle tettarelle aggiuntive separatamente. Assicuratevi di utilizzare una tettarella con
la tipologia di usso corretta durante l’allattamento del vostro bambino. Se utilizzate
uno sterilizzatore Philips AVENT più vecchio, vericate sul sito Web come inserire
il biberon per l’alimentazione «Natural». Non mischiate parti Classic del biberon e
della tettarella con par ti del biberon per l’alimentazione «Natural» poiché potrebbero
non coincidere e causare perdite. • Il biberon per l’alimentazione «Natural» in
polipropilene è compatibile con i tiralatte, i beccucci, i dischi sigillanti e i coperchi per
tazze Philips AVENT. • Il biberon «Natural» in vetro per l’alimentazione naturale è
compatibile con i tiralatte e i dischi sigillanti Philips AVENT. Per ragioni di sicurezza,
non si consiglia di utilizzare il biberon «Natural» in vetro per l’alimentazione naturale
con maniglie, beccucci e coperchi per tazze. Se il biberon cade, si potrebbe rompere.
Philips AVENT è a vostra disposizione per assistenza:
IT: 02 45 27 90 74 chiamata nazionale (potrebbero essere applicati costi addizionali
se previsti dal tuo piano tariffario) CH: 056 266 56 56 Schweizer Festnetztarif / tarif
seau xe Suisse / chiamata nazionale www.philips.com/AVENT
ES
Para la salud y seguridad de su bebé ADVERTENCIA
Utilice siempre este producto bajo la supervisión de un adulto. • No utilice nunca
la tetina como chupete. • La succión continua y prolongada de líquidos produce
caries. • Compruebe siempre la temperatura de los alimentos antes de la toma.
• Mantenga todos los componentes que no estén en uso fuera del alcance de los
niños. • Lave el producto antes de usarlo por primera vez. Antes de cada uso,
compruebe la tetina y tire de ella en todas direcciones. Deseche la tetina a los
primeros síntomas de deterioro o fragilidad. No deje la tetina expuesta a la luz solar
directa, ni la deje en contacto con un desinfectante (“solución esterilizadora”) durante
s tiempo del recomendado, ya que esto podría debilitar la tetina. • No lo coloque
en un horno caliente. • Antes del primer uso, manténgalo en agua hirviendo durante
5 minutos para garantizar la higiene. Limpiar antes de cada uso. • Lave y enjuague en
profundidad el producto utilizando un esterilizador de Philips AVENT o hirviéndolo
durante 5 minutos. • No caliente el contenido en el horno microondas, ya que podría
calentar la comida de forma desigual y quemar al bebé. • Apto para lavavajillas. Los
colorantes de la comida pueden producir decoloración en las piezas. • No permita
a los niños jugar con piezas pequeñas ni andar o correr mientras utilizan biberones
o vasos. • No se recomienda utilizar bebidas que no sean leche y agua, por ejemplo,
zumos de frutas o bebidas dulces de sabores. Si se utilizan, deben estar bien diluidas
y sólo se deben utilizar durante periodos limitados. • La leche materna se puede
almacenar en biberones o recipientes de polipropileno esterilizados Philips AVENT
en el frigoríco (no en la puerta) durante un máximo de 48 horas, en el congelador
durante un máximo de 3 meses. Nunca vuelva a congelar leche materna que ya haya
congelado ni añada a ésta leche materna fresca. • No utilice agentes de limpieza
abrasivos ni limpiadores antibacterias. No ponga los componentes en contacto directo
con supercies que se hayan limpiado con limpiadores antibacterias. • La excesiva
concentración de los detergentes puede provocar que los componentes de plástico
se agrieten. Si ocurriera esto, sustiyalos de inmediato. • La propiedades del material
plástico pueden verse afectadas por la esterilización y las altas temperaturas, lo cual
puede afectar al ajuste del tapón. Limpieza Antes del primer uso, desmonte
todas las piezas, limpie y esterilice el producto. Después de cada uso, separe todos
los elementos, lávelos con agua caliente con jabón y enjuáguelos en profundidad.
Asegúrese de lavarse las manos en profundidad y de que las supercies están limpias
antes de tocar los componentes esterilizados. Montaje Cuando monte el biberón,
asegúrese de colocar el tapón ver ticalmente sobre el biben de forma que la tetina
quede hacia arriba. Para quitar el tapón, coloque la mano sobre el mismo, con el
pulgar en la hendidura del tapón. Es más fácil montar la tetina si la retuerce hacia
arriba en lugar de tirar de ella en línea recta. Asegúrese de tirar de la tetina hasta que
su par te inferior esté a ras de la rosca. Mantenimiento Antes del primer uso,
manngalo en agua hirviendo durante 5 minutos. • Antes de cada uso, compruebe
todos los elementos. Tire de la tetina en todas las direcciones. Para un rendimiento
óptimo, pellizque y masajee el número que hay en la tetina entre el dedo índice y el
pulgar antes de cada toma. Deseche la tetina cuando presente el mínimo signo de
deterioro o fragilidad. Por razones de higiene, recomendamos cambiar las tetinas cada
3 meses. Guarde las tetinas en un recipiente cerrado y seco. Cuando no la utilice, no
deje la tetina expuesta a la luz solar directa o el calor, ni la deje en contacto con un
desinfectante (“solución esterilizadora”) durante más tiempo del recomendado, ya
que esto podría debilitar la tetina. No la coloque en un horno caliente. Biberón
«Natural» de cristal Los biberones de cristal se pueden romper. No introduzca
metales en el biberón para remover el contenido ni para limpiarlo, ya que puede
dañar el cristal del interior del biberón. Antes de cada uso, compruebe si el biben
tiene bordes alados o fragmentos de cristal en el interior. No utilice el biberón si
tiene alguna grieta o hay fragmentos de cristal en el interior. No deje que los niños
beban de este biberón sin supervisión. Compatibilidad Utilice únicamente
tetinas «Natural» Philips AVENT con los biberones «Natural» Philips AVENT. Las
tetinas de repuesto se pueden adquirir por separado. Asegúrese de utilizar la tetina
con el nivel de ujo adecuado al dar de comer al bebé. Si utiliza un esterilizador
Philips AVENT más antiguo, compruebe en el sitio Web cómo colocar el biben
«Natural». No mezcle piezas y tetinas de biberones Classic con piezas del biberón
«Natural». Puede que no encajen, por lo que podría producirse un goteo. • El biberón
«Natural» de polipropileno es compatible con los extractores de leche, las boquillas,
los discos selladores y los tapones Philips AVENT. • El biberón «Natural» de cristal es
compatible con los extractores de leche y los discos selladores Philips AVENT.
Por motivos de seguridad, no se recomienda utilizar los biberones «Natural»
de cristal con asas, boquillas y tapones. Si el biberón se cae, puede romperse.
Philips AVENT está aquí para ayudarle: ES: 902 881 082 (consulte coste
adicional con su operador) www.philips.com/AVENT
PT
PelasegurançaesaúdedoseulhoATENÇÃO!
Utilize sempre este produto com a supervisão de adultos. • Nunca utilize as
tetinas como chupeta. • A sucção contínua e prolongada de líquidos pode
provocar cáries nos dentes. • Verique sempre a temperatura dos alimentos
antes de alimentar o seu lho. • Mantenha todos os componentes não utilizados
fora do alcance das crianças. • Antes da primeira utilização, limpe o produto.
Examine antes de cada utilização e puxe a tetina em todas as direcções. Elimine
aos primeiros sinais de danos ou deteriorão. Não guarde as tetinas num local
exposto à luz solar directa ou calor, nem as deixe em desinfectante (“solução
de esterilização”) durante mais tempo do que o recomendado, pois isto poderá
enfraquecer a tetina. • Não coloque num forno aquecido. • Antes da primeira
utilização, coloque em água a ferver durante 5 minutos. Isto assegura uma
boa higiene. Limpe antes de cada utilização. • Lave e seque cuidadosamente
e, em seguida, esterilize com um esterilizador Philips AVENT ou ferva durante
5 minutos. • Não aqueça o conteúdo num microondas, visto que isto pode
causar um aquecimento irregular e poderá provocar queimaduras no seu bebé.
• Adequado para lavar na máquina de lavar loiça - os corantes dos alimentos
poderão descolorar os componentes. • Não permita que crianças brinquem com
as peças pequenas ou caminhem/corram enquanto utilizam biberões ou copos.
• Bebidas, além do leite ou da água, como sumos de fruta e bebidas açucaradas,
não são recomendadas. Se forem utilizadas, estas deverão ser diluídas e utilizadas
apenas por peodos de tempo limitados. • O leite materno extrdo pode ser
colocado em biberões/recipientes Philips AVENT em polipropileno esterilizados
e armazenado no frigoco durante um período máximo de 48 horas (não
colocado na porta) ou no congelador durante um período máximo de 3 meses.
Nunca volte a congelar leite materno descongelado, nem adicione leite materno
fresco a leite já congelado. • Não utilize agentes de limpeza abrasivos nem
produtos de limpeza antibacterianos. Não coloque componentes directamente
em superfícies que foram limpas com produtos de limpeza antibacterianos.
• A concentrão excessiva de detergentes poderá provocar ssuras nos
componentes em plástico. Caso isto ocorra, substitua-os de imediato. • As
propriedades dos materiais em plástico podem ser afectadas pela esterilização
e pelas altas temperaturas. Isto pode afectar o encaixe da tampa. Limpeza
Antes da primeira utilização, desmonte todas as peças, limpe e esterilize o
produto. Depois de cada utilizão, desmonte todas as peças, lave-as em água
quente com detergente e enxagúe cuidadosamente. Assegure-se de que lava as
mãos cuidadosamente e de que as superfícies eso limpas antes de entrarem
em contacto com componentes esterilizados. Montagem Quando montar
o biberão, certique-se de que coloca a tampa na vertical sobre o mesmo para
assegurar que a tetina permanece na vertical. Para retirar a tampa, coloque a sua
mão sobre a tampa e o seu polegar na concavidade da tampa. A tetina é mais
fácil de montar se puxar cada um dos lados alternadamente em vez de a puxar
para cima de uma só vez. Assegure-se de que puxa a tetina até a parte inferior
da mesma estar alinhada com o anel roscado. Manutenção Antes da primeira
utilização, coloque em água a ferver durante 5 minutos. • Antes da primeira
utilização, examine todos os produtos. Puxe a tetina em todas as direcções. Para
um óptimo desempenho, aperte e massaje o número na tetina entre o dedo
indicador e o polegar, antes da refeição. Elimine as tetinas ao primeiro sinal de
danos ou deterioração. Por razões de higiene, recomendamos a substituição das
tetinas após um período de 3 meses. Mantenha as tetinas num recipiente seco e
tapado. Quando não estiverem a ser utilizadas, não as guarde num local exposto
à luz solar ou ao calor, nem as deixe em desinfectante (“solução de esterilização”)
durante mais tempo do que o recomendado, pois isto poderá enfraquecer a
tetina. Não coloque num forno aquecido. Biberão «Natural» em vidro
Os biberões em vidro podem par tir. Não utilize metal dentro do bibeo para
mexer o conteúdo ou durante a limpeza. Isto pode danicar o vidro no interior
do biberão. Antes de cada utilização, verique se os bibees apresentam arestas
aadas ou contêm fragmentos de vidro. Não utilize um biberão se este tiver
ssuras ou fragmentos de vidro no interior. Não deixe um bebé beber deste
biberão sem supervisão. Compatibilidade Utilize apenas tetinas «Natura
Philips AVENT com bibees «Natural» Philips AVENT. Eso disponíveis tetinas
sobressalentes em separado. Certique-se de que utiliza uma tetina com o uxo
adequado quando alimenta o seu be. Se utilizar um esterilizador Philips AVENT
mais antigo, verique no Web site como deve colocar o bibeo «Natural». Não
misture peças e tetinas de biberões Classic com peças dos bibees «Natural».
Estas podem não encaixar e provocar fugas. • O biberão «Natural» em
polipropileno é compatível com bombas tira leite, bicos, discos vedantes e partes
superiores de copos Philips AVENT. • O biberão «Natural» em vidro é compatível
com bombas tira leite e discos vedantes Philips AVENT. Por motivos de segurança,
não recomendamos a utilizão de biberões «Natural» em vidro com pegas, bicos
e partes superiores de copos. Se o bibeo cair, pode partir.
A Philips AVENT está aqui para ajudar: PT: 707 780 226
( 0 , 1 2 / 0 , 3 0 - m ó v el ) www.philips.com/AVENT
EL
Γιατηνασφάλειακαιτηνυγείατουπαιδιούσας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Το προϊόν να χρησιμοποιείται πάντα υπό την επίβλεψη ενήλικα. • Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ τις θηλές ως πιπίλες. • Η συνεχής και παρατεταμένη
κατανάλωση υγρών μπορεί να χαλάσει τα δόντια. • Ελέγχετε πάντα τη θερμοκρασία
του φαγητού πριν το τάισμα. • Κρατάτε όσα εξαρτήματα δεν χρησιμοποιείτε μακριά
από παιδιά. • Πριν από την πρώτη χρήση, καθαρίστε το προϊόν. Επιθεωρείτε το
προϊόν πριν από κάθε χρήση και τεντώνετε τη θηλή προς κάθε κατεύθυνση. Πετάξτε
το προϊόν με την πρώτη ένδειξη φθοράς ή ελαττώματος. Μην φυλάσσετε τις θηλές
σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία ή πηγή θερμότητας και μην τις αφήνετε μέσα σε υγρό
απολύμανσης (“διάλυμα αποστείρωσης”) για περισσότερη ώρα από τη
συνιστώμενη, καθώς ενδέχεται να προκληθούν αλλοιώσεις στη θηλή. • Μην
τοποθετείτε το προϊόν σε ζεστό φούρνο. • Πριν από την πρώτη χρήση, τοποθετήστε
το προϊόν σε βραστό νερό για 5 λεπτά. Με αυτόν τον τρόπο διασφαλίζετε την
υγιεινή. Καθαρίζετε πριν από κάθε χρήση. • Πλένετε και ξεπλένετε πολύ καλά το
προϊόν και στη συνέχεια αποστειρώνετέ το, χρησιμοποιώντας αποστειρωτή Philips
AVENT ή βράζοντάς το για 5 λεπτά. • Μην ζεσταίνετε το περιεχόμενο σε φούρνο
μικροκυμάτων, καθώς ενδέχεται να μην ζεσταθεί ομοιόμορφα και να καεί το μωρό
σας. • Πλένεται στο πλυντήριο πιάτων - χρωστικές ουσίες από τα φαγητά μπορεί να
αποχρωματίσουν τα εξαρτήματα. • Μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν με τα
μικρά εξαρτήματα ή να περπατούν/τρέχουν όσο χρησιμοποιούν τα μπιμπερό και τα
κύπελλα. • Δεν συνιστώνται άλλα ροφήματα εκτός από γάλα και νερό (όπως π.χ.
χυμοί φρούτων και ζαχαρώδη ροφήματα). Εάν χρησιμοποιηθούν, θα πρέπει να είναι
καλά αραιωμένα και να χρησιμοποιούνται μόνο για περιορισμένο χρόνο.
• Μπορείτε να αποθηκεύσετε μητρικό γάλα σε αποστειρωμένα μπιμπερό/δοχεία
πολυπροπυλενίου Philips AVENT στο ψυγείο για διάστημα έως 48 ωρών (όχι στην
πόρτα του ψυγείου) ή στην κατάψυξη για διάστημα έως 3 μηνών. Μην επαναψύχετε
ποτέ το μητρικό γάλα και μην προσθέτετε φρέσκο μητρικό γάλα σε ήδη
κατεψυγμένο. • Μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά ή αντιβακτηριδιακά καθαριστικά.
Μην τοποθετείτε τα μέρη του προϊόντος απευθείας πάνω σε επιφάνειες που έχουν
καθαριστεί με αντιβακτηριδιακά καθαριστικά. • Υπερβολική συγκέντρωση
απορρυπαντικών μπορεί να προκαλέσει θραύση των πλαστικών εξαρτημάτων. Σε
περίπτωση που συμβεί αυτό, αντικαταστήστε αμέσως το προϊόν. • Οι ιδιότητες των
πλαστικών μερών μπορεί να επηρεαστούν από την αποστείρωση και την υψηλή
θερμοκρασία. Έτσι, μπορεί να μην εφαρμόζει καλά το καπάκι. Καθαρισμός Πριν
από την πρώτη χρήση, αποσυναρμολογήστε όλα τα μέρη, καθαρίστε και
αποστειρώστε το προϊόν. Μετά από κάθε χρήση, αποσυναρμολογείτε όλα τα μέρη,
πλένετέ τα με ζεστό νερό και σαπούνι και ξεπλένετε τα πολύ καλά. Πριν αγγίξετε τα
αποστειρωμένα μέρη, φροντίστε να πλένετε σχολαστικά τα χέρια σας και
βεβαιωθείτε ότι οι επιφάνειες είναι καθαρές. Συναρμολόγηση Όταν
συναρμολογείτε το μπιμπερό, βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει κάθετα το καπάκι
πάνω στο μπιμπερό, ώστε η θηλή να βρίσκεται σε όρθια θέση. Για να αφαιρέσετε το
καπάκι, τοποθετήστε το χέρι σας από πάνω και τον αντίχειρα στην κοιλότητα. Είναι
ευκολότερο να τοποθετήσετε τη θηλή αν την τσακίσετε και την τραβήξετε προς τα
πάνω αντί να την τεντώσετε ευθεία. Όταν τοποθετείτε τη θηλή στο βιδωτό δακτύλιο,
βεβαιωθείτε ότι το κάτω μέρος της βρίσκεται στο ίδιο επίπεδο με το δακτύλιο.
ΣυντήρησηΠριν από την πρώτη χρήση, τοποθετήστε το προϊόν σε βραστό νερό
για 5 λεπτά. • Επιθεωρείτε όλα τα μέρη πριν από κάθε χρήση. • Τεντώνετε τη θηλή
προς κάθε κατεύθυνση. • Για βέλτιστη απόδοση, τρίψτε τον αριθμό στη θηλή με τον
δείκτη και τον αντίχειρα πριν από το τάισμα. Πετάξτε τη θηλή εάν παρουσιάζει έστω
και το παραμικρό ίχνος φθοράς ή ελαττώματος. Για λόγους υγιεινής, συνιστάται η
αντικατάσταση των θηλών μετά από 3 μήνες. Φυλάσσετε τις θηλές σε στεγνό,
καλυμμένο δοχείο. Όταν δεν τις χρησιμοποιείτε, μην τις φυλάσσετε σε άμεση ηλιακή
ακτινοβολία ή πηγή θερμότητας και μην τις αφήνετε μέσα σε υγρό απολύμανσης
(“διάλυμα αποστείρωσης”) για περισσότερη ώρα από τη συνιστώμενη, καθώς
ενδέχεται να προκληθούν αλλοιώσεις στη θηλή. Μην τις τοποθετείτε σε ζεστό
φούρνο. Τάισμαμεγυάλινομπιμπερό«Natural» Τα γυάλινα μπιμπερό
ενδέχεται να σπάσουν. Μην βάζετε μεταλλικά αντικείμενα στο μπιμπερό για να το
καθαρίσετε ή να ανακατέψετε το περιεχόμενο, καθώς μπορεί να προκληθεί ζημιά
στο εσωτερικό μέρος του μπιμπερό. Πριν από κάθε χρήση, ελέγξτε εάν υπάρχουν
αιχμηρά άκρα ή γυάλινα θραύσματα στο μπιμπερό. Μην χρησιμοποιείτε το μπιμπερό
εάν έχει ραγίσματα ή γυάλινα θραύσματα. Μην αφήνετε το μωρό σας να πίνει από το
μπιμπερό χωρίς να το επιβλέπετε. ΣυμβατότηταΧρησιμοποιείτε μόνο «Natura
θηλές Philips AVENT για τα μπιμπερό «Natural». Μπορείτε να βρείτε επιπλέον θηλές
ξεχωριστά. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε θηλή με το σωστό ρυθμό ροής, όταν
ταΐζετε το μωρό σας. Αν χρησιμοποιείτε παλαιότερο αποστειρωτή Philips AVENT,
επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας για να δείτε πως θα τοποθετήσετε σωστά τα
μπιμπερό «Natural». Μην συνδυάζετε εξαρτήματα και θηλές τυπικών μπιμπερό με τα
εξαρτήματα των γυάλινων μπιμπερό «Natural». Ενδέχεται να μην εφαρμόζουν
σωστά και να σημειωθεί διαρροή. • Το γυάλινο μπιμπερό «Natural» από
πολυπροπυλένιο είναι συμβατό με θήλαστρα, στόμια, δίσκους σφράγισης και
καπάκια Philips AVENT. • Το γυάλινο μπιμπερό «Natural» είναι συμβατό με θήλαστρα
και δίσκους σφράγισης Philips AVENT. Για λόγους ασφαλείας, δεν συνιστάται να
χρησιμοποιείτε λαβές, στόμια και καπάκια στο γυάλινο μπιμπερό «Natural». Αν
πέσει το μπιμπερό, μπορεί να σπάσει.
ΗPhilipsAVENTείναιεδώγιαναβοηθήσει: Τηλέφωνο επικοινωνίας :
EL: 2111983029 (Χρέωση ανάλογη με το τηλεπικοινωνιακό σας πάροχο)Γυάλινο
Μπιμπερό. Εισαγωγεας :ΦΙΛΙΠΣ ΕΛΛΑΣ Α.Ε.Β.Ε. ΚΗΦΙΣΙΑΣ 44, 15125 ΜΑΡΟΥΣΙ
www.philips.com/AVENT
BR
ParaasaúdeeasegurançadoseubebêAVISO!
O produto deve ser usado sempre sob a supervisão de um adulto. • Nunca use
o bico como chupeta. • A sucção contínua ou prolongada de líquidos pode causar
ries. • Sempre verique a temperatura do alimento antes de dá-lo ao bebê.
• Mantenha todos os componentes não utilizados fora do alcance das criaas.
• Faça a higienizão do produto antes de usá-lo. Examine o produto antes de usá-lo,
esticando o bico em todas as direções. Aos primeiros sinais de dano ou desgaste,
descarte-o imediatamente. Não guarde o bico em locais expostos à luz solar direta
ou ao calor, nem imerso em desinfetante (“solução esterilizadora”) por muito tempo,
pois pode haver desgaste do bico. • Não coloque em forno aquecido. • Antes de usar
o produto pela primeira vez, deixe-o ferver por cinco minutos. Este procedimento
garantirá a higiene do produto. Faça sempre a higienização do produto antes de usá-
lo. • Lave e enxágue bem, depois coloque no esterilizador Philips AVENT ou deixe
ferver por cinco minutos. • Não esquente o alimento no micro-ondas, pois
isso pode aquecê-lo demasiadamente e o bebê pode sofrer queimaduras.
• Própria para lava-louças - a coloração dos alimentos pode manchar os componentes.
• Não deixe o bebê brincar com as partes menores ou andar/correr com o copo ou
a mamadeira na mão. • Produto próprio para leite e água. Bebidas, como suco de
frutas e adocicadas não são recomendadas, mas se usadas, deverão ser bem diluídas e
consumidas rapidamente. • O leite materno pode ser armazenado em mamadeiras/
recipientes Philips AVENT de polipropileno e colocado na geladeira por até 48 horas
(exceto na porta) ou no freezer por até três meses. Não o congele por mais de
uma vez ou adicione leite materno fresco ao leite já congelado. • Não use agentes
de limpeza abrasivos ou antibacterianos. Evite o contato dos componentes com
superfícies que foram limpas com produtos de limpeza antibacterianos.
• O uso excessivo de detergente pode rachar os componentes plásticos. Caso isso
ocorra, troque o produto imediatamente. • O procedimento de esterilização e altas
temperaturas podem afetar os materiais plásticos, e, consequentemente, o encaixe da
tampa. Limpeza Antes de usar a mamadeira pela primeira vez, desencaixe todas as
peças, higienize-as e esterilize o produto. Após o uso, retire todos os acessórios, lave
com água quente e sabão e enxágue. Lave bem as mãos e verique se as superfícies
eso limpas antes do contato com os componentes esterilizados. Montagem Ao
montar a mamadeira, verique se a tampa foi colocada verticalmente para que o bico
que reto. Para retirar a tampa, coloque a mão sobre ela e o dedo polegar no oricio.
Para facilitar o encaixe do bico, desrosqueie-o em vez de puxá-lo para cima. Puxe
bem o bico até que a parte inferior que alinhada ao anel de rosca. Manutenção
Antes de usar o produto pela primeira vez, deixe-o ferver por cinco minutos. • Antes
de usar o produto, examine todos os acessórios. Estique o bico em todas as direções.
Para um melhor desempenho, aperte e massageie o número no bico entre o dedo
indicador e o polegar antes de alimentar o bebê. Aos primeiros sinais de dano ou
desgaste, descarte o produto imediatamente. Por questões de higiene, recomenda-se
trocar o bico após três meses. Mantenha o bico em um recipiente seco e coberto.
Quando não estiver em uso, não guarde em locais expostos à luz solar direta ou
ao calor, nem imerso em desinfetante (“solução esterilizadora”) por muito tempo,
pois pode haver desgaste do bico. Não coloque em forno aquecido. Mamadeira
Pétala de vidro Mamadeiras de vidro podem quebrar. Não use metais dentro da
mamadeira para misturar líquidos ou fazer a higienização, pois podem ocorrer danos
no vidro da parte interna da mamadeira. Antes de usar, verique se há pontas aadas
ou fragmentos de vidro na mamadeira. Não use a mamadeira caso haja rachadura
ou fragmentos de vidro. Os bebês não devem usar a mamadeira sem a supervisão
de um adulto. Compatibilidade Utilize apenas bicos Pétala Philips AVENT com
mamadeiras Pétala Philips AVENT. Bicos avulsos são vendidos separadamente. Use
sempre um bico com a opção de uxo correta ao alimentar seu bebê. Ao usar
um esterilizador Philips AVENT antigo, consulte o site para saber como colocar a
mamadeira Pétala. Não misture as partes e os bicos das mamadeiras da linha Clássica
com as partes da mamadeira Pétala. Elas podem não se encaixar e causar vazamento.
• A mamadeira Pétala em polipropileno é compavel com extratores de leite, bicos,
discos de vedação e tampas de copos Philips AVENT. • A mamadeira Pétala em vidro
é compatível com extratores de leite e discos de vedação Philips AVENT. Por motivos
de segurança, não recomendamos a utilização de mamadeiras Pétala em vidro com
bicos e tampas de copos. Se a mamadeira cair, poderá quebrar. Guarde a embalagem
para referência futura.
A Philips AVENT está aqui para ajudar: BR: 0800 709 1434
www.philips.com.br/AVENT
HE
רהזאךדלילשתוחיטבהותואירבהןעמל
צומכ הלכאה תמטפב ישמתשת לא םלועל .רגובמ חוקיפב קרו ךא השעיי הז רצומב שומישה
תא דימת יקדב ,הלכאהה ינפלששעל םורגל הלולע םילזונ לש הפיצרו תכשוממ הציצמ
.םידלי לש םדי גשיהל ץוחמ שומישב םניאש םיביכרה לכ תא ןסחאל שי .ןוזמה תרוטרפמט
תמטפ תא ךושמלו ,שומיש לכ ינפל קודבל שי .רצומה תא תוקנל שי ,ןושארה שומישה ינפל
ןסחאל ןיא אלב וא קזנ ינמיס הב ולגתה םא המטפה תא ךילשהל שי .םינוויכה לכב הלכאהה
ריאשהל ןיאו ,םוחל וא שמשה ינרקל תורישי ףושחה םוקמב הלכאה תמטפ
שילחהל לולע הז רבד .ץלמומהמ ךורא ןמז ךשמל )היצזילירטס תסימת( יוטיחה רמוח ךותב התוא
5 ךשמל םיחתור םימל יסינכה ,ןושארה שומישה ינפל .םח רונתל סינכהל ןיא .המטפה תא
רחאלו תוידוסיב יפטשו יצחר .ןושארה שומישה ינפל יקנ .הנייגיהה לע תרמוש וז הלועפ .תוקד
םמחל ןיא .תוקד 5 ךשמב יחיתרה וא Philips AVENT תיבמ רוטזילירטס תרזעב יאטח ןכמ
שומישל חוטב .תויווכל קוניתל םורגל לולעו דיחא וניא הז ןיעמ םומיח .לגורקימב לכואה תא
.םיביכרהמ עבצ ריסהל םילולע לכאמ יעבצ - םילכ חידמב
וא םיקובקבב שמתשמ אוה רשאכ ץורל/תכלל וא םינטק םיקלח םע קחשל דליל ירשפאת לא
םיקתוממ תואקשמו תוריפ יצימ ןוגכ ,םימו בלח דבלמ םירחא תואקשמ םיצלמומ אל .תוסוכב
.םילבגומ ןמז יקרפל םהב שמתשהלו בטיה םתוא ללדל שי ,שומיש םהב השענ םא .םימעטב
תלדב אל( תועש 48 דע טנווא לש ןוסחא ילכמקובקבב ררקמב בואש םא בלח רומשל ןתינ
ףיסוהל וא רשפומ םא בלח תינש איפקהל ןיא םלועל .םישדוח 3 דע ךשמל איפקמב וא רקמה
.םיילאירטקב-יטנא וא םיקחוש יוקינ ירמוחב שומישמ יענמיה .רבכ אפקוהש בלחל ירט םא בלח
זוכיר .םיילאירטקב-יטנא יוקינ ירישכתב וקונש םיחטשמ לע תורישי םיביכרמה תא חינהל ןיא
.דיימ יפילחה רוק הז םא .קיטסלפה יביכר לש תוקדסיהל םורגל לולע יוקינ ירמוח לש ידמ הובג
לוכי רבדה .תוהובג תורוטרפמטו יוטיח בקע עגפיהל םילולע קיטסלפ ירצומ לש םינייפאמה
יאטחו יקנו םיקלחה לכ תא יקרפ ,ןושארה שומישה ינפל יוקינ סכמה תמאתה לע עיפשהל
.תוידוסיב יפטשו םימח ןובס ימב יצחר ,םיטירפה לכ ןיב ידירפה ומיש לכ רחאל .רצומה תא
םיחטשמה לכש יאדוו תוידוסיב ךיידי תא ץוחרל ידיפקה ,םירקועמ םיטירפ םע עגמה ינפל
,קובקבה לע תיכנא הרוצב חנומ הסכמהש יאדו ,קובקבה תא הביכרמ תאשכ הבכרה .םייקנ
תאו הסכמה לעמ ךדי תא יחינה ,הסכמה תא ריסהל ידכ .הפוקז הרוצב דומעת המטפהש ידכ
,םיבוביסב הלעמ התוא יכשמת םא ,המטפה תא רבחל רתוי לק .הסכמה תמוג ךותב ןהובה
רשי וקב אצמיי ןותחתה הקלחש דע המטפה תא ךושמל ידיפקה .רשי וקב התוא ךושמל םוקמב
.תוקד 5 ךשמל םיחתור םימל יסינכה ,ןושארה שומישה ינפל הקוזחתגרבתמה תעבטה םע
םיעוציבלינוויכה לכל קובקבה תמטפ תא יכשמ .םיטירפה לכ תא יקדב ,שומיש לכ ינפל
.לדוגאל הרומה עבצאה ןיב המטפה לעש רפסמה תא הלכאהה ינפל יסעו יטבצ ,םיילמיטפוא
ץלמומ ,הנייגיהב תורושקש תוביסמ אלב וא קזנ ינמיס הב ולגתה םא המטפה תא ךילשהל שי
לא ,שומישב אל ןהשכ .הסוכמו שבי לכימב תומטפה תא ירמש .םישדוח 3 ידמ המטפ ףילחהל
אטחמ רמוח ךותב ןתוא יבזעת לאו םוח תורוקמ תברקב וא תורישי שמש ינרק לומ ןתוא יחינת
.םח רונתל סינכהל ןיא .המטפה תא שילחהל לולע הז יכ - ץלמומה ןמזהמ רתוי וקיע תסימת(
ךותל תכתמ ילכ יסינכת לא .רבשיהל םילולע תיכוכז יקובקב תיכוכזמלרוטנטנוואקובקב
.תיכוכזה לש תימינפה ןפודב םוגפל הלולע תכתמה .ותוקנל ידכ וא ונכות תא בברעל ידכ ,קובקבה
ישמתשת לא .םכותב תיכוכז ירבש וא תודח תופש רותיאל םיקובקבה תא יקדב ,שומיש לכ ינפל
קובקבמ תותשל קוניתל יחינת לא .םכותב תיכוכז ירבש וא םהילע םיקדס תיליג םא ,םיקובקבב
הלכאה יקובקב םע לרוטנ Philips AVENT תומטפב שמתשהל שי תומיאת .החגשה אלל הזכ
,ךקונית תא ליכאהל ךאובב .דרפנב תונימז תויברזר תומטפ .דבלב לרוטנ Philips AVENT גוסמ
רוטזילירטסב תשמתשמ תא םא .הנוכנ המירז תוריהמ תלעב המטפב תשמתשמ תאש יאדו
טנווא קובקב תא וכותב חינהל שי דציכ טנרטניאה רתאב ישפח ,ןשי םגדמ Philips AVENT לש
ןכתיי .לרוטנ טנווא קובקב לש םיקלח םע םהיתומטפו םייסלק םיקובקב יקלח יבברעת לא .לרוטנ
AVENT ירצומל םאות לרוטנ טנווא ןליפורפילופה קובקב .תוליזנל ומרגייו הזל הז ומיאתי אלש
טנווא תיכוכזה קובקב .תוסוכ יסכמו םימטוא םיסכמ ,תוישק לח תובאשמ יאבה Philips
יסכמו םימטוא םיסכמ ,תוישק ,בלח תובאשמ :םיאבה Philips AVENT ירצומל םאות לרוטנ
םע ,תוידי םע דחי לרוטנ טנווא תיכוכז יקובקבב שמתשהל ץלמומ אל ,תוחיטב ימעטמ .תוסוכ
.רבשיהל לולע אוה ,לפונ קובקבה םא .סוכ יסכמ םע וא תוישק
תרזעל ,ןאכ Philips AVENT
HE: 1-800-500-000 www.AVENT.co.il

Transcripción de documentos

GB For your child’s safety and health WARNING! Always use this product with adult supervision. • Never use feeding teats as a soother. • Continuous and prolonged sucking of fluids will cause tooth decay. • Always check food temperature before feeding. • Keep all components not in use out of the reach of children. • Before first use, clean the product. Inspect before each use and pull the feeding teat in all directions. Throw away at the first signs of damage or weakness. Do not store a feeding teat in direct sunlight or heat, or leave in disinfectant ('sterilising solution') for longer than recommended, as this may weaken the teat. • Do not place in a heated oven. • Before first use place in boiling water for 5 minutes. This is to ensure hygiene. Clean before each use. • Wash and rinse thoroughly, then sterilise using a Philips AVENT steriliser or boil for 5 minutes. • Do not warm contents in a microwave oven, as this may cause uneven heating and could scald your baby. • Dishwasher safe – food colourings may discolour components. • Do not allow child to play with small parts or walk/run while using bottles or cups. • Drinks other than milk and water, such as fruit juices and flavoured sugary drinks are not recommended. If used, they should be well diluted and only used for limited periods. • Expressed breast milk can be stored in sterilised Philips AVENT polypropylene bottles/containers in the refrigerator for up to 48 hours (not in the door) or in the freezer for up to 3 months. Never refreeze breast milk or add fresh breast milk to already frozen milk. • Do not use abrasive cleaning agents or anti-bacterial cleaners. Do not place components directly on surfaces that have been cleaned with anti-bacterial cleaners. • Excessive concentration of detergents may eventually cause plastic components to crack. Should this occur, replace immediately. • Plastic material properties may be affected by sterilising and high temperatures. This can affect the fit of the cap. Cleaning Before first use, disassemble all parts, clean and sterilise the product. After every use, take all items apart, wash in warm soapy water and rinse thoroughly. Make sure that you wash your hands thoroughly and that the surfaces are clean before contact with sterilised components. Assembly When you assemble the bottle, make sure you place the cap vertically onto the bottle so that the teat sits upright. To remove the cap, place your hand over the cap and your thumb in the dimple of the cap. The teat is easier to assemble if you wriggle it upwards instead of pulling it up in a straight line. Make sure you pull the teat through until its lower part is even with the screw ring. Maintenance Before first use place in boiling water for 5 minutes. • Before each use, inspect all items. Pull the feeding teat in all directions. For optimum performance, pinch and massage the number on the teat between index finger and thumb prior to a feed. Throw away at the first signs of damage or weakness. For hygiene reasons, we recommend replacing teats after 3 months. Keep teats in a dry, covered container. When not in use, do not store in sunlight or heat, or leave in disinfectant ('sterilising solution') for longer than recommended, as this may weaken the teat. Do not place in a heated oven. Glass Natural bottle Glass bottles may break. Do not use metal inside the bottle to stir contents or for cleaning. This can damage the glass on the inside of the bottle. Before each use, inspect bottles for sharp edges or glass fragments inside. Do not use bottles if there are any cracks on or glass fragments in the bottle. Do not let babies drink unsupervised with this bottle. Compatibility Only use Philips AVENT Natural teats with Philips AVENT Natural feeding bottles. Spare teats are available separately. Make sure you use a teat with the correct flow rate when you feed your baby. When you use an older Philips AVENT steriliser, please check on the website how to place the Natural bottle. Do not mix Classic bottle parts and teats with parts of the Natural bottle. They may not fit and could cause leakage. • The polypropylene Natural bottle is compatible with Philips AVENT breast pumps, spouts, sealing discs and cup tops. • The glass Natural bottle is compatible with Philips AVENT breast pumps and sealing discs. For safety reasons, it is not recommended to use glass Natural bottles with handles, spouts and cup tops. If the bottle falls, it may break. Philips AVENT is here to help: GB: 0844 33 80 489 5 pence/minute (mobile rates may vary) IRL: 0818 21 01 41 national call rate (mobiles vary) AU: 1300 363 391 (option 3) In Australia/New Zealand: Distributed by Philips Electronics Australia Limited www.philips.com/AVENT Per la sicurezza e la salute del vostro bambino AVVERTENZA! Questo prodotto deve essere sempre utilizzato con la supervisione di un adulto. • Non utilizzate mai le tettarelle per l’alimentazione come succhietti. • La suzione continua e prolungata di fluidi causa danni ai denti. • Verificate sempre la temperatura degli alimenti prima dell’assunzione da parte del bambino. • Tutti i componenti che non vengono utilizzati devono essere tenuti lontano dalla portata dei bambini. • Pulite il prodotto prima di utilizzarlo per la prima volta. Controllate il biberon prima di ogni utilizzo e tirate la tettarella per l’alimentazione in ogni direzione. Gettate via il biberon appena mostra danni o rotture. Non lasciate la tettarella per l’allattamento sotto la luce diretta del sole, vicino a una fonte di calore o immersa nel liquido disinfettante (“soluzione di sterilizzazione”) più a lungo di quanto consigliato, poiché la tettarella potrebbe deteriorarsi. • Non inserite il prodotto in un forno caldo. • Prima di utilizzare il biberon immergetelo in acqua bollente per 5 minuti al fine di garantirne l’igiene. Eseguite la pulizia prima dell’uso. • Lavate e asciugate il prodotto accuratamente, quindi sterilizzatelo utilizzando uno sterilizzatore Philips AVENT oppure fatelo bollire per 5 minuti. • Non scaldate il contenuto in un forno a microonde, per evitarne il riscaldamento eccessivo e il rischio che il bambino si scotti. • Lavabile in lavastoviglie. La pigmentazione degli alimenti può causare l’alterazione dei colori del prodotto. • Non consentite ai bambini di giocare con le parti di piccole dimensioni o di camminare/correre mentre usano i biberon o le tazze. IT • Bevande diverse da latte o acqua, come succhi di frutta e bevande zuccherine aromatizzate, sono sconsigliate. Nel caso in cui vengano utilizzate, devono essere diluite e consumate in un breve periodo di tempo. • Il latte materno può essere riposto in biberon/recipienti in polipropilene Philips AVENT sterilizzati e conservati in frigorifero per un massimo di 48 ore (non nello sportello di apertura) o in freezer per un massimo di 3 mesi. Non ricongelate il latte materno e non aggiungete mai altro latte a quello già surgelato. • Non utilizzate detergenti abrasivi o antibatterici. Non posizionate i componenti a contatto diretto con superfici pulite con detergenti antibatterici. • L’eccessiva concentrazione di detergenti può causare, col tempo, la rottura dei componenti in plastica. In questo caso, sostituite immediatamente il prodotto. • Le proprietà dei materiali in plastica possono essere intaccate dalla sterilizzazione ad alte temperature. Tale procedura può avere degli effetti negativi sulla tenuta del coperchio. Pulizia Prima di utilizzare il biberon per la prima volta, smontate tutte le parti, quindi pulite e sterilizzate il prodotto. Dopo ogni utilizzo, separate tutte le parti, lavatele in acqua calda e sapone e sciacquatele accuratamente. Lavatevi le mani accuratamente e assicuratevi che le superfici siano pulite prima di venire a contatto con le parti sterilizzate. Montaggio Quando montate il biberon, assicuratevi di posizionare il coperchio in verticale su di esso in modo che la tettarella rimanga anch’essa in posizione verticale. Per rimuovere il coperchio, posizionate la mano su quest’ultimo e il pollice nella fossetta sul coperchio. La tettarella può essere montata in maniera più semplice se si avvita verso l’alto invece di tirarla in linea retta. Assicuratevi di tirare la tettarella per tutta la lunghezza fino a che la parte inferiore non è a filo con la ghiera avvitabile. Manutenzione Prima di utilizzare il biberon per la prima volta, immergetelo in acqua bollente per 5 minuti. • Prima di ogni utilizzo verificare l’integrità del biberon. Tirate la tettarella per l’alimentazione in tutte le direzioni. Per prestazioni ottimali, pizzicate e massaggiate il numero sulla tettarella tra il pollice e l’indice prima di dare la pappa al bimbo. Gettate via il biberon appena mostra danni o rotture. Per motivi igienici si consiglia di sostituire la tettarella ogni 3 mesi. Tenete le tettarelle in un contenitore asciutto e coperto. Quando non vengono utilizzate, non riponetele sotto la luce diretta del sole né esponetele a calore; non lasciatele in una soluzione disinfettante per periodi più lunghi di quelli consigliati per non comprometterne la resistenza. Non inseritele in un forno caldo. Biberon in vetro per l’alimentazione «Natural» I biberon in vetro si possono rompere. Non utilizzate strumenti in metallo all’interno del biberon per girare il contenuto o per la pulizia del biberon stesso. In questo modo si può danneggiare il vetro all’interno del biberon. Prima di ogni utilizzo, controllate che nel biberon non vi siano bordi affilati o frammenti di vetro all’interno. Non utilizzare il biberon se vi sono segni di rottura o frammenti di vetro all’interno. Non lasciate che i bimbi bevano dal biberon senza la supervisione di un adulto. Compatibilità Utilizzate solo tettarelle Philips AVENT per l’alimentazione «Natural» con i relativi biberon. È possibile acquistare delle tettarelle aggiuntive separatamente. Assicuratevi di utilizzare una tettarella con la tipologia di flusso corretta durante l’allattamento del vostro bambino. Se utilizzate uno sterilizzatore Philips AVENT più vecchio, verificate sul sito Web come inserire il biberon per l’alimentazione «Natural». Non mischiate parti Classic del biberon e della tettarella con parti del biberon per l’alimentazione «Natural» poiché potrebbero non coincidere e causare perdite. • Il biberon per l’alimentazione «Natural» in polipropilene è compatibile con i tiralatte, i beccucci, i dischi sigillanti e i coperchi per tazze Philips AVENT. • Il biberon «Natural» in vetro per l’alimentazione naturale è compatibile con i tiralatte e i dischi sigillanti Philips AVENT. Per ragioni di sicurezza, non si consiglia di utilizzare il biberon «Natural» in vetro per l’alimentazione naturale con maniglie, beccucci e coperchi per tazze. Se il biberon cade, si potrebbe rompere. Philips AVENT è a vostra disposizione per assistenza: IT: 02 45 27 90 74 chiamata nazionale (potrebbero essere applicati costi addizionali se previsti dal tuo piano tariffario) CH: 056 266 56 56 Schweizer Festnetztarif / tarif réseau fixe Suisse / chiamata nazionale www.philips.com/AVENT ES Para la salud y seguridad de su bebé ADVERTENCIA Utilice siempre este producto bajo la supervisión de un adulto. • No utilice nunca la tetina como chupete. • La succión continua y prolongada de líquidos produce caries. • Compruebe siempre la temperatura de los alimentos antes de la toma. • Mantenga todos los componentes que no estén en uso fuera del alcance de los niños. • Lave el producto antes de usarlo por primera vez. Antes de cada uso, compruebe la tetina y tire de ella en todas direcciones. Deseche la tetina a los primeros síntomas de deterioro o fragilidad. No deje la tetina expuesta a la luz solar directa, ni la deje en contacto con un desinfectante (“solución esterilizadora”) durante más tiempo del recomendado, ya que esto podría debilitar la tetina. • No lo coloque en un horno caliente. • Antes del primer uso, manténgalo en agua hirviendo durante 5 minutos para garantizar la higiene. Limpiar antes de cada uso. • Lave y enjuague en profundidad el producto utilizando un esterilizador de Philips AVENT o hirviéndolo durante 5 minutos. • No caliente el contenido en el horno microondas, ya que podría calentar la comida de forma desigual y quemar al bebé. • Apto para lavavajillas. Los colorantes de la comida pueden producir decoloración en las piezas. • No permita a los niños jugar con piezas pequeñas ni andar o correr mientras utilizan biberones o vasos. • No se recomienda utilizar bebidas que no sean leche y agua, por ejemplo, zumos de frutas o bebidas dulces de sabores. Si se utilizan, deben estar bien diluidas y sólo se deben utilizar durante periodos limitados. • La leche materna se puede almacenar en biberones o recipientes de polipropileno esterilizados Philips AVENT en el frigorífico (no en la puerta) durante un máximo de 48 horas, en el congelador durante un máximo de 3 meses. Nunca vuelva a congelar leche materna que ya haya Do not use with glass bottle Da non utilizzare con i biberon in vetro No utilizar con biberones de cristal Não utilize com biberões de vidro Να μην χρησιμοποιείται με το γυάλινο μπιμπερό Não use com a mamadeira de vidro ‫אין להשתמש יחד עם בקבוק זכוכית‬ www.philips.com/AVENT Philips AVENT, a business of Philips Electronics UK Ltd. Philips Centre, Guildford Business Park, Guildford, Surrey, GU2 8XH Trademarks owned by the Philips Group. © Koninklijke Philips Electronics N.V. All Rights Reserved. 4213 354 41172 (01/13) congelado ni añada a ésta leche materna fresca. • No utilice agentes de limpieza abrasivos ni limpiadores antibacterias. No ponga los componentes en contacto directo con superficies que se hayan limpiado con limpiadores antibacterias. • La excesiva concentración de los detergentes puede provocar que los componentes de plástico se agrieten. Si ocurriera esto, sustitúyalos de inmediato. • La propiedades del material plástico pueden verse afectadas por la esterilización y las altas temperaturas, lo cual puede afectar al ajuste del tapón. Limpieza Antes del primer uso, desmonte todas las piezas, limpie y esterilice el producto. Después de cada uso, separe todos los elementos, lávelos con agua caliente con jabón y enjuáguelos en profundidad. Asegúrese de lavarse las manos en profundidad y de que las superficies están limpias antes de tocar los componentes esterilizados. Montaje Cuando monte el biberón, asegúrese de colocar el tapón verticalmente sobre el biberón de forma que la tetina quede hacia arriba. Para quitar el tapón, coloque la mano sobre el mismo, con el pulgar en la hendidura del tapón. Es más fácil montar la tetina si la retuerce hacia arriba en lugar de tirar de ella en línea recta. Asegúrese de tirar de la tetina hasta que su parte inferior esté a ras de la rosca. Mantenimiento Antes del primer uso, manténgalo en agua hirviendo durante 5 minutos. • Antes de cada uso, compruebe todos los elementos. Tire de la tetina en todas las direcciones. Para un rendimiento óptimo, pellizque y masajee el número que hay en la tetina entre el dedo índice y el pulgar antes de cada toma. Deseche la tetina cuando presente el mínimo signo de deterioro o fragilidad. Por razones de higiene, recomendamos cambiar las tetinas cada 3 meses. Guarde las tetinas en un recipiente cerrado y seco. Cuando no la utilice, no deje la tetina expuesta a la luz solar directa o el calor, ni la deje en contacto con un desinfectante (“solución esterilizadora”) durante más tiempo del recomendado, ya que esto podría debilitar la tetina. No la coloque en un horno caliente. Biberón «Natural» de cristal Los biberones de cristal se pueden romper. No introduzca metales en el biberón para remover el contenido ni para limpiarlo, ya que puede dañar el cristal del interior del biberón. Antes de cada uso, compruebe si el biberón tiene bordes afilados o fragmentos de cristal en el interior. No utilice el biberón si tiene alguna grieta o hay fragmentos de cristal en el interior. No deje que los niños beban de este biberón sin supervisión. Compatibilidad Utilice únicamente tetinas «Natural» Philips AVENT con los biberones «Natural» Philips AVENT. Las tetinas de repuesto se pueden adquirir por separado. Asegúrese de utilizar la tetina con el nivel de flujo adecuado al dar de comer al bebé. Si utiliza un esterilizador Philips AVENT más antiguo, compruebe en el sitio Web cómo colocar el biberón «Natural». No mezcle piezas y tetinas de biberones Classic con piezas del biberón «Natural». Puede que no encajen, por lo que podría producirse un goteo. • El biberón «Natural» de polipropileno es compatible con los extractores de leche, las boquillas, los discos selladores y los tapones Philips AVENT. • El biberón «Natural» de cristal es compatible con los extractores de leche y los discos selladores Philips AVENT. Por motivos de seguridad, no se recomienda utilizar los biberones «Natural» de cristal con asas, boquillas y tapones. Si el biberón se cae, puede romperse. Philips AVENT está aquí para ayudarle: ES: 902 881 082 (consulte coste adicional con su operador) www.philips.com/AVENT PT Pela segurança e saúde do seu filho ATENÇÃO! Utilize sempre este produto com a supervisão de adultos. • Nunca utilize as tetinas como chupeta. • A sucção contínua e prolongada de líquidos pode provocar cáries nos dentes. • Verifique sempre a temperatura dos alimentos antes de alimentar o seu filho. • Mantenha todos os componentes não utilizados fora do alcance das crianças. • Antes da primeira utilização, limpe o produto. Examine antes de cada utilização e puxe a tetina em todas as direcções. Elimine aos primeiros sinais de danos ou deterioração. Não guarde as tetinas num local exposto à luz solar directa ou calor, nem as deixe em desinfectante (“solução de esterilização”) durante mais tempo do que o recomendado, pois isto poderá enfraquecer a tetina. • Não coloque num forno aquecido. • Antes da primeira utilização, coloque em água a ferver durante 5 minutos. Isto assegura uma boa higiene. Limpe antes de cada utilização. • Lave e seque cuidadosamente e, em seguida, esterilize com um esterilizador Philips AVENT ou ferva durante 5 minutos. • Não aqueça o conteúdo num microondas, visto que isto pode causar um aquecimento irregular e poderá provocar queimaduras no seu bebé. • Adequado para lavar na máquina de lavar loiça - os corantes dos alimentos poderão descolorar os componentes. • Não permita que crianças brinquem com as peças pequenas ou caminhem/corram enquanto utilizam biberões ou copos. • Bebidas, além do leite ou da água, como sumos de fruta e bebidas açucaradas, não são recomendadas. Se forem utilizadas, estas deverão ser diluídas e utilizadas apenas por períodos de tempo limitados. • O leite materno extraído pode ser colocado em biberões/recipientes Philips AVENT em polipropileno esterilizados e armazenado no frigorífico durante um período máximo de 48 horas (não colocado na porta) ou no congelador durante um período máximo de 3 meses. Nunca volte a congelar leite materno descongelado, nem adicione leite materno fresco a leite já congelado. • Não utilize agentes de limpeza abrasivos nem produtos de limpeza antibacterianos. Não coloque componentes directamente em superfícies que foram limpas com produtos de limpeza antibacterianos. • A concentração excessiva de detergentes poderá provocar fissuras nos componentes em plástico. Caso isto ocorra, substitua-os de imediato. • As propriedades dos materiais em plástico podem ser afectadas pela esterilização e pelas altas temperaturas. Isto pode afectar o encaixe da tampa. Limpeza Antes da primeira utilização, desmonte todas as peças, limpe e esterilize o produto. Depois de cada utilização, desmonte todas as peças, lave-as em água quente com detergente e enxagúe cuidadosamente. Assegure-se de que lava as mãos cuidadosamente e de que as superfícies estão limpas antes de entrarem em contacto com componentes esterilizados. Montagem Quando montar o biberão, certifique-se de que coloca a tampa na vertical sobre o mesmo para assegurar que a tetina permanece na vertical. Para retirar a tampa, coloque a sua mão sobre a tampa e o seu polegar na concavidade da tampa. A tetina é mais fácil de montar se puxar cada um dos lados alternadamente em vez de a puxar para cima de uma só vez. Assegure-se de que puxa a tetina até a parte inferior da mesma estar alinhada com o anel roscado. Manutenção Antes da primeira utilização, coloque em água a ferver durante 5 minutos. • Antes da primeira utilização, examine todos os produtos. Puxe a tetina em todas as direcções. Para um óptimo desempenho, aperte e massaje o número na tetina entre o dedo indicador e o polegar, antes da refeição. Elimine as tetinas ao primeiro sinal de danos ou deterioração. Por razões de higiene, recomendamos a substituição das tetinas após um período de 3 meses. Mantenha as tetinas num recipiente seco e tapado. Quando não estiverem a ser utilizadas, não as guarde num local exposto à luz solar ou ao calor, nem as deixe em desinfectante (“solução de esterilização”) durante mais tempo do que o recomendado, pois isto poderá enfraquecer a tetina. Não coloque num forno aquecido. Biberão «Natural» em vidro Os biberões em vidro podem partir. Não utilize metal dentro do biberão para mexer o conteúdo ou durante a limpeza. Isto pode danificar o vidro no interior do biberão. Antes de cada utilização, verifique se os biberões apresentam arestas afiadas ou contêm fragmentos de vidro. Não utilize um biberão se este tiver fissuras ou fragmentos de vidro no interior. Não deixe um bebé beber deste biberão sem supervisão. Compatibilidade Utilize apenas tetinas «Natural» Philips AVENT com biberões «Natural» Philips AVENT. Estão disponíveis tetinas sobressalentes em separado. Certifique-se de que utiliza uma tetina com o fluxo adequado quando alimenta o seu bebé. Se utilizar um esterilizador Philips AVENT mais antigo, verifique no Web site como deve colocar o biberão «Natural». Não misture peças e tetinas de biberões Classic com peças dos biberões «Natural». Estas podem não encaixar e provocar fugas. • O biberão «Natural» em polipropileno é compatível com bombas tira leite, bicos, discos vedantes e partes superiores de copos Philips AVENT. • O biberão «Natural» em vidro é compatível com bombas tira leite e discos vedantes Philips AVENT. Por motivos de segurança, não recomendamos a utilização de biberões «Natural» em vidro com pegas, bicos e partes superiores de copos. Se o biberão cair, pode partir. A Philips AVENT está aqui para ajudar: PT: 707 780 226 (€ 0,12 / € 0,30-móvel) www.philips.com/AVENT EL Για την ασφάλεια και την υγεία του παιδιού σας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Το προϊόν να χρησιμοποιείται πάντα υπό την επίβλεψη ενήλικα. • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τις θηλές ως πιπίλες. • Η συνεχής και παρατεταμένη κατανάλωση υγρών μπορεί να χαλάσει τα δόντια. • Ελέγχετε πάντα τη θερμοκρασία του φαγητού πριν το τάισμα. • Κρατάτε όσα εξαρτήματα δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. • Πριν από την πρώτη χρήση, καθαρίστε το προϊόν. Επιθεωρείτε το προϊόν πριν από κάθε χρήση και τεντώνετε τη θηλή προς κάθε κατεύθυνση. Πετάξτε το προϊόν με την πρώτη ένδειξη φθοράς ή ελαττώματος. Μην φυλάσσετε τις θηλές σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία ή πηγή θερμότητας και μην τις αφήνετε μέσα σε υγρό απολύμανσης (“διάλυμα αποστείρωσης”) για περισσότερη ώρα από τη συνιστώμενη, καθώς ενδέχεται να προκληθούν αλλοιώσεις στη θηλή. • Μην τοποθετείτε το προϊόν σε ζεστό φούρνο. • Πριν από την πρώτη χρήση, τοποθετήστε το προϊόν σε βραστό νερό για 5 λεπτά. Με αυτόν τον τρόπο διασφαλίζετε την υγιεινή. Καθαρίζετε πριν από κάθε χρήση. • Πλένετε και ξεπλένετε πολύ καλά το προϊόν και στη συνέχεια αποστειρώνετέ το, χρησιμοποιώντας αποστειρωτή Philips AVENT ή βράζοντάς το για 5 λεπτά. • Μην ζεσταίνετε το περιεχόμενο σε φούρνο μικροκυμάτων, καθώς ενδέχεται να μην ζεσταθεί ομοιόμορφα και να καεί το μωρό σας. • Πλένεται στο πλυντήριο πιάτων - χρωστικές ουσίες από τα φαγητά μπορεί να αποχρωματίσουν τα εξαρτήματα. • Μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν με τα μικρά εξαρτήματα ή να περπατούν/τρέχουν όσο χρησιμοποιούν τα μπιμπερό και τα κύπελλα. • Δεν συνιστώνται άλλα ροφήματα εκτός από γάλα και νερό (όπως π.χ. χυμοί φρούτων και ζαχαρώδη ροφήματα). Εάν χρησιμοποιηθούν, θα πρέπει να είναι καλά αραιωμένα και να χρησιμοποιούνται μόνο για περιορισμένο χρόνο. • Μπορείτε να αποθηκεύσετε μητρικό γάλα σε αποστειρωμένα μπιμπερό/δοχεία πολυπροπυλενίου Philips AVENT στο ψυγείο για διάστημα έως 48 ωρών (όχι στην πόρτα του ψυγείου) ή στην κατάψυξη για διάστημα έως 3 μηνών. Μην επαναψύχετε ποτέ το μητρικό γάλα και μην προσθέτετε φρέσκο μητρικό γάλα σε ήδη κατεψυγμένο. • Μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά ή αντιβακτηριδιακά καθαριστικά. Μην τοποθετείτε τα μέρη του προϊόντος απευθείας πάνω σε επιφάνειες που έχουν καθαριστεί με αντιβακτηριδιακά καθαριστικά. • Υπερβολική συγκέντρωση απορρυπαντικών μπορεί να προκαλέσει θραύση των πλαστικών εξαρτημάτων. Σε περίπτωση που συμβεί αυτό, αντικαταστήστε αμέσως το προϊόν. • Οι ιδιότητες των πλαστικών μερών μπορεί να επηρεαστούν από την αποστείρωση και την υψηλή θερμοκρασία. Έτσι, μπορεί να μην εφαρμόζει καλά το καπάκι. Καθαρισμός Πριν από την πρώτη χρήση, αποσυναρμολογήστε όλα τα μέρη, καθαρίστε και αποστειρώστε το προϊόν. Μετά από κάθε χρήση, αποσυναρμολογείτε όλα τα μέρη, πλένετέ τα με ζεστό νερό και σαπούνι και ξεπλένετε τα πολύ καλά. Πριν αγγίξετε τα αποστειρωμένα μέρη, φροντίστε να πλένετε σχολαστικά τα χέρια σας και βεβαιωθείτε ότι οι επιφάνειες είναι καθαρές. Συναρμολόγηση Όταν συναρμολογείτε το μπιμπερό, βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει κάθετα το καπάκι πάνω στο μπιμπερό, ώστε η θηλή να βρίσκεται σε όρθια θέση. Για να αφαιρέσετε το καπάκι, τοποθετήστε το χέρι σας από πάνω και τον αντίχειρα στην κοιλότητα. Είναι ευκολότερο να τοποθετήσετε τη θηλή αν την τσακίσετε και την τραβήξετε προς τα πάνω αντί να την τεντώσετε ευθεία. Όταν τοποθετείτε τη θηλή στο βιδωτό δακτύλιο, βεβαιωθείτε ότι το κάτω μέρος της βρίσκεται στο ίδιο επίπεδο με το δακτύλιο. Συντήρηση Πριν από την πρώτη χρήση, τοποθετήστε το προϊόν σε βραστό νερό για 5 λεπτά. • Επιθεωρείτε όλα τα μέρη πριν από κάθε χρήση. • Τεντώνετε τη θηλή προς κάθε κατεύθυνση. • Για βέλτιστη απόδοση, τρίψτε τον αριθμό στη θηλή με τον δείκτη και τον αντίχειρα πριν από το τάισμα. Πετάξτε τη θηλή εάν παρουσιάζει έστω και το παραμικρό ίχνος φθοράς ή ελαττώματος. Για λόγους υγιεινής, συνιστάται η αντικατάσταση των θηλών μετά από 3 μήνες. Φυλάσσετε τις θηλές σε στεγνό, καλυμμένο δοχείο. Όταν δεν τις χρησιμοποιείτε, μην τις φυλάσσετε σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία ή πηγή θερμότητας και μην τις αφήνετε μέσα σε υγρό απολύμανσης (“διάλυμα αποστείρωσης”) για περισσότερη ώρα από τη συνιστώμενη, καθώς ενδέχεται να προκληθούν αλλοιώσεις στη θηλή. Μην τις τοποθετείτε σε ζεστό φούρνο. Τάισμα με γυάλινο μπιμπερό «Natural» Τα γυάλινα μπιμπερό ενδέχεται να σπάσουν. Μην βάζετε μεταλλικά αντικείμενα στο μπιμπερό για να το καθαρίσετε ή να ανακατέψετε το περιεχόμενο, καθώς μπορεί να προκληθεί ζημιά στο εσωτερικό μέρος του μπιμπερό. Πριν από κάθε χρήση, ελέγξτε εάν υπάρχουν αιχμηρά άκρα ή γυάλινα θραύσματα στο μπιμπερό. Μην χρησιμοποιείτε το μπιμπερό εάν έχει ραγίσματα ή γυάλινα θραύσματα. Μην αφήνετε το μωρό σας να πίνει από το μπιμπερό χωρίς να το επιβλέπετε. Συμβατότητα Χρησιμοποιείτε μόνο «Natural» θηλές Philips AVENT για τα μπιμπερό «Natural». Μπορείτε να βρείτε επιπλέον θηλές ξεχωριστά. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε θηλή με το σωστό ρυθμό ροής, όταν ταΐζετε το μωρό σας. Αν χρησιμοποιείτε παλαιότερο αποστειρωτή Philips AVENT, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας για να δείτε πως θα τοποθετήσετε σωστά τα μπιμπερό «Natural». Μην συνδυάζετε εξαρτήματα και θηλές τυπικών μπιμπερό με τα εξαρτήματα των γυάλινων μπιμπερό «Natural». Ενδέχεται να μην εφαρμόζουν σωστά και να σημειωθεί διαρροή. • Το γυάλινο μπιμπερό «Natural» από πολυπροπυλένιο είναι συμβατό με θήλαστρα, στόμια, δίσκους σφράγισης και καπάκια Philips AVENT. • Το γυάλινο μπιμπερό «Natural» είναι συμβατό με θήλαστρα και δίσκους σφράγισης Philips AVENT. Για λόγους ασφαλείας, δεν συνιστάται να χρησιμοποιείτε λαβές, στόμια και καπάκια στο γυάλινο μπιμπερό «Natural». Αν πέσει το μπιμπερό, μπορεί να σπάσει. Η Philips AVENT είναι εδώ για να βοηθήσει: Τηλέφωνο επικοινωνίας : EL: 2111983029 (Χρέωση ανάλογη με το τηλεπικοινωνιακό σας πάροχο)Γυάλινο Μπιμπερό. Εισαγωγεας :ΦΙΛΙΠΣ ΕΛΛΑΣ Α.Ε.Β.Ε. ΚΗΦΙΣΙΑΣ 44, 15125 ΜΑΡΟΥΣΙ www.philips.com/AVENT BR Para a saúde e a segurança do seu bebê AVISO! O produto deve ser usado sempre sob a supervisão de um adulto. • Nunca use o bico como chupeta. • A sucção contínua ou prolongada de líquidos pode causar cáries. • Sempre verifique a temperatura do alimento antes de dá-lo ao bebê. • Mantenha todos os componentes não utilizados fora do alcance das crianças. • Faça a higienização do produto antes de usá-lo. Examine o produto antes de usá-lo, esticando o bico em todas as direções. Aos primeiros sinais de dano ou desgaste, descarte-o imediatamente. Não guarde o bico em locais expostos à luz solar direta ou ao calor, nem imerso em desinfetante (“solução esterilizadora”) por muito tempo, pois pode haver desgaste do bico. • Não coloque em forno aquecido. • Antes de usar o produto pela primeira vez, deixe-o ferver por cinco minutos. Este procedimento garantirá a higiene do produto. Faça sempre a higienização do produto antes de usálo. • Lave e enxágue bem, depois coloque no esterilizador Philips AVENT ou deixe ferver por cinco minutos. • Não esquente o alimento no micro-ondas, pois isso pode aquecê-lo demasiadamente e o bebê pode sofrer queimaduras. • Própria para lava-louças - a coloração dos alimentos pode manchar os componentes. • Não deixe o bebê brincar com as partes menores ou andar/correr com o copo ou a mamadeira na mão. • Produto próprio para leite e água. Bebidas, como suco de frutas e adocicadas não são recomendadas, mas se usadas, deverão ser bem diluídas e consumidas rapidamente. • O leite materno pode ser armazenado em mamadeiras/ recipientes Philips AVENT de polipropileno e colocado na geladeira por até 48 horas (exceto na porta) ou no freezer por até três meses. Não o congele por mais de uma vez ou adicione leite materno fresco ao leite já congelado. • Não use agentes de limpeza abrasivos ou antibacterianos. Evite o contato dos componentes com superfícies que foram limpas com produtos de limpeza antibacterianos. • O uso excessivo de detergente pode rachar os componentes plásticos. Caso isso ocorra, troque o produto imediatamente. • O procedimento de esterilização e altas temperaturas podem afetar os materiais plásticos, e, consequentemente, o encaixe da tampa. Limpeza Antes de usar a mamadeira pela primeira vez, desencaixe todas as peças, higienize-as e esterilize o produto. Após o uso, retire todos os acessórios, lave com água quente e sabão e enxágue. Lave bem as mãos e verifique se as superfícies estão limpas antes do contato com os componentes esterilizados. Montagem Ao montar a mamadeira, verifique se a tampa foi colocada verticalmente para que o bico fique reto. Para retirar a tampa, coloque a mão sobre ela e o dedo polegar no orifício. Para facilitar o encaixe do bico, desrosqueie-o em vez de puxá-lo para cima. Puxe bem o bico até que a parte inferior fique alinhada ao anel de rosca. Manutenção Antes de usar o produto pela primeira vez, deixe-o ferver por cinco minutos. • Antes de usar o produto, examine todos os acessórios. Estique o bico em todas as direções. Para um melhor desempenho, aperte e massageie o número no bico entre o dedo indicador e o polegar antes de alimentar o bebê. Aos primeiros sinais de dano ou desgaste, descarte o produto imediatamente. Por questões de higiene, recomenda-se trocar o bico após três meses. Mantenha o bico em um recipiente seco e coberto. Quando não estiver em uso, não guarde em locais expostos à luz solar direta ou ao calor, nem imerso em desinfetante (“solução esterilizadora”) por muito tempo, pois pode haver desgaste do bico. Não coloque em forno aquecido. Mamadeira Pétala de vidro Mamadeiras de vidro podem quebrar. Não use metais dentro da mamadeira para misturar líquidos ou fazer a higienização, pois podem ocorrer danos no vidro da parte interna da mamadeira. Antes de usar, verifique se há pontas afiadas ou fragmentos de vidro na mamadeira. Não use a mamadeira caso haja rachadura ou fragmentos de vidro. Os bebês não devem usar a mamadeira sem a supervisão de um adulto. Compatibilidade Utilize apenas bicos Pétala Philips AVENT com mamadeiras Pétala Philips AVENT. Bicos avulsos são vendidos separadamente. Use sempre um bico com a opção de fluxo correta ao alimentar seu bebê. Ao usar um esterilizador Philips AVENT antigo, consulte o site para saber como colocar a mamadeira Pétala. Não misture as partes e os bicos das mamadeiras da linha Clássica com as partes da mamadeira Pétala. Elas podem não se encaixar e causar vazamento. • A mamadeira Pétala em polipropileno é compatível com extratores de leite, bicos, discos de vedação e tampas de copos Philips AVENT. • A mamadeira Pétala em vidro é compatível com extratores de leite e discos de vedação Philips AVENT. Por motivos de segurança, não recomendamos a utilização de mamadeiras Pétala em vidro com bicos e tampas de copos. Se a mamadeira cair, poderá quebrar. Guarde a embalagem para referência futura. A Philips AVENT está aqui para ajudar: BR: 0800 709 1434 www.philips.com.br/AVENT HE !‫למען הבריאות והבטיחות של ילדך אזהרה‬ .‫ • לעולם אל תשתמשי בפטמת האכלה כמוצץ‬.‫השימוש במוצר זה ייעשה אך ורק בפיקוח מבוגר‬ ‫ בדקי תמיד את‬,‫ • לפני ההאכלה‬.‫• מציצה ממושכת ורציפה של נוזלים עלולה לגרום לעששת‬ .‫ • יש לאחסן את כל הרכיבים שאינם בשימוש מחוץ להישג ידם של ילדים‬.‫טמפרטורת המזון‬ ‫ ולמשוך את פטמת‬,‫ יש לבדוק לפני כל שימוש‬.‫ יש לנקות את המוצר‬,‫• לפני השימוש הראשון‬ ‫ אין לאחסן‬.‫ יש להשליך את הפטמה אם התגלו בה סימני נזק או בלאי‬.‫ההאכלה בכל הכיוונים‬ ‫ ואין להשאיר‬,‫פטמת האכלה במקום החשוף ישירות לקרני השמש או לחום‬ ‫ דבר זה עלול להחליש‬.‫אותה בתוך חומר החיטוי (תמיסת סטריליזציה) למשך זמן ארוך מהמומלץ‬ 5 ‫ הכניסי למים רותחים למשך‬,‫ • לפני השימוש הראשון‬.‫ • אין להכניס לתנור חם‬.‫את הפטמה‬ ‫ • רחצי ושטפי ביסודיות ולאחר‬.‫ נקי לפני השימוש הראשון‬.‫ פעולה זו שומרת על ההיגיינה‬.‫דקות‬ ‫ • אין לחמם‬.‫ דקות‬5 ‫ או הרתיחי במשך‬Philips AVENT ‫מכן חטאי בעזרת סטריליזטור מבית‬ ‫ • בטוח לשימוש‬.‫ חימום מעין זה אינו אחיד ועלול לגרום לתינוק לכוויות‬.‫את האוכל במיקרוגל‬ .‫ צבעי מאכל עלולים להסיר צבע מהרכיבים‬- ‫במדיח כלים‬ ‫לרוץ כאשר הוא משתמש בבקבוקים או‬/‫• אל תאפשרי לילד לשחק עם חלקים קטנים או ללכת‬ ‫ כגון מיצי פירות ומשקאות ממותקים‬,‫ • לא מומלצים משקאות אחרים מלבד חלב ומים‬.‫בכוסות‬ .‫ יש לדלל אותם היטב ולהשתמש בהם לפרקי זמן מוגבלים‬,‫ אם נעשה בהם שימוש‬.‫בטעמים‬ ‫ שעות (לא בדלת‬48 ‫מכלי אחסון של אוונט עד‬/‫• ניתן לשמור חלב אם שאוב במקרר בבקבוקי‬ ‫ לעולם אין להקפיא שנית חלב אם מופשר או להוסיף‬.‫ חודשים‬3 ‫המקרר) או במקפיא למשך עד‬ .‫בקטריאליים‬-‫ • הימנעי משימוש בחומרי ניקוי שוחקים או אנטי‬.‫חלב אם טרי לחלב שהוקפא כבר‬ ‫ • ריכוז‬.‫בקטריאליים‬-‫אין להניח את המרכיבים ישירות על משטחים שנוקו בתכשירי ניקוי אנטי‬ .‫ החליפי מייד‬,‫ אם זה קורה‬.‫גבוה מדי של חומרי ניקוי עלול לגרום להיסדקות של רכיבי הפלסטיק‬ ‫ הדבר יכול‬.‫• המאפיינים של מוצרי פלסטיק עלולים להיפגע עקב חיטוי וטמפרטורות גבוהות‬ ‫ פרקי את כל החלקים ונקי וחטאי‬,‫ ניקוי לפני השימוש הראשון‬.‫להשפיע על התאמת המכסה‬ .‫ רחצי במי סבון חמים ושטפי ביסודיות‬,‫ הפרידי בין כל הפריטים‬,‫ לאחר כל שימוש‬.‫את המוצר‬ ‫ הקפידי לרחוץ את ידייך ביסודיות וודאי שכל המשטחים‬,‫לפני המגע עם פריטים מעוקרים‬ ,‫ ודאי שהמכסה מונח בצורה אנכית על הבקבוק‬,‫ הרכבה כשאת מרכיבה את הבקבוק‬.‫נקיים‬ ‫ הניחי את ידך מעל המכסה ואת‬,‫ כדי להסיר את המכסה‬.‫כדי שהפטמה תעמוד בצורה זקופה‬ ,‫ אם תמשכי אותה מעלה בסיבובים‬,‫ קל יותר לחבר את הפטמה‬.‫הבוהן בתוך גומת המכסה‬ ‫ הקפידי למשוך את הפטמה עד שחלקה התחתון יימצא בקו ישר‬.‫במקום למשוך אותה בקו ישר‬ .‫ דקות‬5 ‫ הכניסי למים רותחים למשך‬,‫ תחזוקה לפני השימוש הראשון‬.‫עם הטבעת המתברגת‬ ‫ • לביצועים‬.‫ • משכי את פטמת הבקבוק לכל הכיוונים‬.‫ בדקי את כל הפריטים‬,‫• לפני כל שימוש‬ .‫ צבטי ועסי לפני ההאכלה את המספר שעל הפטמה בין האצבע המורה לאגודל‬,‫אופטימליים‬ ‫ מומלץ‬,‫ מסיבות שקשורות בהיגיינה‬.‫יש להשליך את הפטמה אם התגלו בה סימני נזק או בלאי‬ ‫ אל‬,‫ כשהן לא בשימוש‬.‫ שמרי את הפטמות במיכל יבש ומכוסה‬.‫ חודשים‬3 ‫להחליף פטמה מדי‬ ‫תניחי אותן מול קרני שמש ישירות או בקרבת מקורות חום ואל תעזבי אותן בתוך חומר מחטא‬ .‫ אין להכניס לתנור חם‬.‫ כי זה עלול להחליש את הפטמה‬- ‫(תמיסת עיקור) יותר מהזמן המומלץ‬ ‫ אל תכניסי כלי מתכת לתוך‬.‫בקבוק אוונט נטורל מזכוכית בקבוקי זכוכית עלולים להישבר‬ .‫ המתכת עלולה לפגום בדופן הפנימית של הזכוכית‬.‫ כדי לערבב את תוכנו או כדי לנקותו‬,‫הבקבוק‬ ‫ אל תשתמשי‬.‫ בדקי את הבקבוקים לאיתור שפות חדות או שברי זכוכית בתוכם‬,‫לפני כל שימוש‬ ‫ אל תניחי לתינוק לשתות מבקבוק‬.‫ אם גילית סדקים עליהם או שברי זכוכית בתוכם‬,‫בבקבוקים‬ ‫ נטורל עם בקבוקי האכלה‬Philips AVENT ‫ תאימות יש להשתמש בפטמות‬.‫כזה ללא השגחה‬ ,‫ בבואך להאכיל את תינוקך‬.‫ פטמות רזרביות זמינות בנפרד‬.‫ נטורל בלבד‬Philips AVENT ‫מסוג‬ ‫ אם את משתמשת בסטריליזטור‬.‫ודאי שאת משתמשת בפטמה בעלת מהירות זרימה נכונה‬ ‫ חפשי באתר האינטרנט כיצד יש להניח בתוכו את בקבוק אוונט‬,‫ מדגם ישן‬Philips AVENT ‫של‬ ‫ ייתכן‬.‫ אל תערבבי חלקי בקבוקים קלסיים ופטמותיהם עם חלקים של בקבוק אוונט נטורל‬.‫נטורל‬ AVENT ‫ • בקבוק הפוליפרופילן אוונט נטורל תואם למוצרי‬.‫שלא יתאימו זה לזה וייגרמו לנזילות‬ ‫ • בקבוק הזכוכית אוונט‬.‫ מכסים אוטמים ומכסי כוסות‬,‫ קשיות‬,‫ משאבות חלב‬:‫ הבאים‬Philips ‫ מכסים אוטמים ומכסי‬,‫ קשיות‬,‫ משאבות חלב‬:‫ הבאים‬Philips AVENT ‫נטורל תואם למוצרי‬ ‫ עם‬,‫ לא מומלץ להשתמש בבקבוקי זכוכית אוונט נטורל יחד עם ידיות‬,‫ מטעמי בטיחות‬.‫כוסות‬ .‫ הוא עלול להישבר‬,‫ אם הבקבוק נופל‬.‫קשיות או עם מכסי כוס‬ :‫ לעזרתך‬,‫ כאן‬Philips AVENT HE: 1-800-500-000 www.AVENT.co.il
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Avent SCF697/17 Manual de usuario

Categoría
Biberones
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para