Transcripción de documentos
Li-21 (10,8V & 10,8V+)
Li-30 (14,4V & 14,4V+)
Li-35 (18V)
EN
DK
FR
FI
DE
IT
NO
NL
PT
ES
SE
AR
BG
HR
CZ
ET
SK
HU
LV
LT
RO
GR
SL
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 1
Vacuum cleaner
Støvsuger
Aspirateur
Polynimuri
Staubsauger
Aspirapolvere
Stovsuger
Stofzuiger
Aspirador
Aspiradora
Dammsugare
ﻣﻛﻧﺳﺔ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ
Прахосмукачка
Usisivač
Vysavač
Tolmuimeja
Vysávač
Porszívó
Putekļsūcējs
Dulkių siurblys
Aspirator
Ηλεκτρική σκούπα
Sesalnik
User manual
Brugervejledning
Mode d’emploi
Kayttoohje
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Bruksanvisning
Gebruikershandleiding
Manual de Instruções
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
ﺩﻟﻳﻝ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ
Ръководство на потребителя
Korisnički priručnik
Návod k použití
Kasutusjuhend
Návod na použitie
Használati utasítás
Lietošanas pamācība
Vartotojo vadovas
Ghid de utilizare
Εγχειρίδιο
Navodilo za uporabo
09.07.15 14:06
2
English ........................................................................ 4
Português ................................................................... 4
Suomi........................................................................... 5
Thank you for choosing an Electrolux ERGORAPIDO™
vacuum cleaner. ERGORAPIDO™ is a cordless stick
vacuum cleaner intended for indoor use on light dry
household dust and debris. In order to ensure the best
results, always use original Electrolux accessories and
spare parts. They have been designed especially for your
vacuum cleaner.
Obrigado por ter escolhido um mini-aspirador
ERGORAPIDO™ da Electrolux. O ERGORAPIDO™ é um
mini-aspirador vertical sem fios para utilizar em sujidade
doméstica interior ligeira e seca. Para garantir os
melhores resultados, utilize sempre acessórios e peças
de substituição originais da Electrolux. Estes foram
concebidos especificamente para o seu mini-aspirador.
Kiitämme teitä Electrolux ERGORAPIDO™ -pölynimurin
hankinnan johdosta. ERGORAPIDO™ on langaton
varsipölynimuri, joka on tarkoitettu sisäkäyttöön kevyen
ja kuivan pölyn ja lian poistamiseksi kotiympäristöstä.
Käytä aina alkuperäisiä Electroluxin lisävarusteita ja
varaosia parhaiden tuloksien saavuttamiseksi. Ne on
suunniteltu erityisesti pölynimuriisi.
Deutsch ....................................................................... 4
Nederlands ................................................................ 4
Arabic. .......................................................................... 5
Danke, dass Sie sich für einen Electrolux ERGORAPIDO™
Staubsauger entschieden haben. ERGORAPIDO™ ist ein
kabelloser Stabstaubsauger für den Einsatz in Innenräumen
und zum Aufsaugen von leichten und trockenen Schmutzund Staubpartikeln im Haushalt. Um bestmögliche Ergebnisse
zu erzielen, sollten Sie ausschließlich Originalzubehör und
Originalersatzteile von Electrolux verwenden. Diese wurden
speziell für Ihren Staubsauger entworfen.
Gefeliciteerd met uw keuze van een Electrolux
ERGORAPIDO™-stofzuiger. ERGORAPIDO™ is een
draadloze steelstofzuiger bedoeld voor licht en
droog huishoudelijk vuil. Gebruik voor de beste
resultaten altijd originele Electrolux-accessoires en
vervangingsonderdelen. Deze zijn speciaal ontworpen
voor uw stofzuiger.
Français ....................................................................... 4
Dansk .......................................................................... 4
Български ................................................................. 5
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux
ERGORAPIDO™.
ERGORAPIDO™est un aspirateur rechargeable balai et à
main sans fil conçu pour se débarrasser des poussières
domestiques sèches. Afin d’obtenir des performances
optimales, nous vous conseillons de toujours utiliser des
accessoires et pièces de rechange Electrolux. Ils ont été
spécialement conçus pour votre aspirateur.
Tak fordi du valgte en Electrolux ERGORAPIDO™støvsuger. ERGORAPIDO™ er en ledningsfri håndholdt
støvsuger, beregnet til indendørs tør støvopsamling i
hjemmet. Brug altid originalt tilbehør og reservedele fra
Electrolux, så er du sikker på at få de bedste resultater.
Det er designet specielt til din støvsuger.
Благодарим ви, че избрахте прахосмукачка Electrolux
ERGORAPIDO™. ERGORAPIDO™ е безжична ръчна
прахосмукачка, предназначена за употреба на
закрито за почистване на леки и сухи домашни
замърсявания и прах. За да постигнете най-добри
резултати, винаги използвайте оригинални аксесоари
и резервни части на Electrolux. Те са произведени
специално за вашата прахосмукачка.
Italiano ........................................................................ 4
Norsk ............................................................................ 4
Hrvatski ...................................................................... 5
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux
ERGORAPIDO™. ERGORAPIDO™ è un aspirapolvere
senza filo pensato per l’utilizzo in ambienti casalinghi
per la raccolta dello sporco e della polvere. Per ottenere
sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente
accessori e ricambi originali Electrolux, che sono stati
progettati specificatamente per il vostro aspirapolvere.
Takk for at du har valgt en støvsuger fra Electrolux.
ERGORAPIDO™ er en oppladbar støvsuger som
er beregnet for innendørs bruk på lett og tørt
husholdningsstøv og rusk. For å sikre best resultat, må
du alltid bruke originalt Electrolux-tilbehør og originale
reservedeler. De er designet spesielt for støvsugeren din.
Zahvaljujemo vam na odabiru usisivača Electrolux
ERGORAPIDO™. ERGORAPIDO™ je bežični štapni usisivač
namijenjen za upotrebu u zatvorenom prostoru za manju
količinu suhe prašine i nečistoća u kućanstvu. Kako
biste uvijek postigli najbolje rezultate, upotrebljavajte
isključivo originalni ElectroIux pribor i rezervne dijelove.
Oni su izrađeni posebno za vaš usisivač.
Español ........................................................................ 4
Svenska ....................................................................... 5
Česky ............................................................................ 5
Gracias por escoger un aspirador Electrolux
ERGORAPIDO™. ERGORAPIDO™ es un aspirador escoba
sin cable diseñado para aspirar el polvo y la suciedad
de su hogar. Utilice siempre accesorios y repuestos
originales de Electrolux para asegurarse de que obtiene
los mejores resultados. Se han diseñado especialmente
para su aspirador.
Tack för att du har valt en Electrolux ERGORAPIDO™
dammsugare. ERGORAPIDO™ är en sladdlös dammsugare
som är avsedd för att ta bort lättare, torr hushållssmuts
inomhus. Bästa resultat får du med originaltillbehör och
reservdelar från Electrolux. De har utvecklats särskilt för
din dammsugare.
Děkujeme Vám, že jste si zvolili vysavač Electrolux
ERGORAPIDO™. Vysavač ERGORAPIDO™ je bezdrátový
příruční vysavač určený pro vnitřní použití na lehký,
suchý prach a nečistoty v domácnosti. Nejlepších
výsledků vždy dosáhnete s použitím originálního
příslušenství a náhradních dílů společnosti Electrolux.
Toto příslušenství bylo navrženo speciálně pro Váš
vysavač.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 2
. اﻟﻜﻬﺮﺑﻴﺔElectrolux ERGORAPIDO™ ﻧﺸﻜﺮك ﻋﲆ ﴍاء ﻣﻜﻨﺴﺔ
ﻫﻲ ﻣﻜﻨﺴﺔ ﻛﻬﺮﺑﻴﺔ ﻻﺳﻠﻜﻴﺔ ﻣﺨﺼﺼﺔ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام اﻟﺪاﺧﲇ ﻣﻊ اﻟﻐﺒﺎرERGORAPIDO™
اﺣﺮص دامئًﺎ ﻋﲆ اﺳﺘﺨﺪام اﳌﻠﺤﻘﺎت، ﻟﻀامن أﻓﻀﻞ اﻟﻨﺘﺎﺋﺞ.واﻟﻨﻔﺎﻳﺎت اﳌﻨﺰﻟﻴﺔ اﻟﺠﺎﻓﺔ اﻟﺨﻔﻴﻔﺔ
. ﻓﻬﻲ ﻣﺼﻤﻤﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎص ﳌﻜﻨﺴﺘﻚ اﻟﻜﻬﺮﺑﻴﺔ.Electrolux وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻣﻦ
09.07.15 14:06
4
BEFORE STARTING
• Check that the package includes all parts described in
this ERGORAPIDO™ instruction manual.
• Read this instruction manual carefully.
• Pay special attention to the safety precautions chapter.
TABLE OF CONTENTS
Safety precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Unpacking and charging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Cleaning the filters and dust container . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Cleaning brush roll, wheels and hose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Consumer information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
eng
Enjoy your Electrolux ERGORAPIDO™!
PRIMA DI INIZIARE
• Accertarsi che nella confezione siano inclusi tutti i
componenti descritti in queste istruzioni per l’uso di
ERGORAPIDO™.
• Leggere attentamente le Istruzioni per l’uso.
• Prestare particolare attenzione al capitolo Norme di
sicurezza.
VOORDAT U BEGINT
• Controleer of alle onderdelen die in deze
ERGORAPIDO™-instructiehandleiding worden vermeld,
in het pakket aanwezig zijn.
• Lees deze instructiehandleiding zorgvuldig door.
• Let vooral op het hoofdstuk met de
voorzorgsmaatregelen voor de veiligheid.
INDICE
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Disimballaggio e carica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Pulizia dei filtri e del contenitore della polvere . . . . . . . . . . . 40
Pulizia del rullo spazzola, delle ruote e del tubo . . . . . . . . . 43
Informazioni per l’utente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
INHOUDSOPGAVE
Veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Uitpakken en opladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
De filters en stofcontainer schoonmaken . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Borstelrol, wieltjes en slang schoonmaken. . . . . . . . . . . . . . . 43
Informatie voor de consument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Buona pulizia con Electrolux ERGORAPIDO™ !
Veel plezier met uw Electrolux ERGORAPIDO™!
ANTES DE COMENZAR
• Compruebe que el paquete incluye todas las partes
descritas en este manual de instrucciones de
ERGORAPIDO™.
• Lea detenidamente este manual de instrucciones.
• Preste especial atención al capítulo de precauciones de
seguridad.
INDEN DU STARTER
• Se efter, at pakken indeholder alle de dele, som
beskrives i brugsanvisningen til ERGORAPIDO™.
• Læs brugsanvisningen grundigt igennem.
• Vær særlig opmærksom på kapitlet om
sikkerhedsforanstaltninger
de
fra
ita
esp
por
VOR DER INBETRIEBNAHME
• Stellen Sie sicher, dass alle in der vorliegenden
ERGORAPIDO™-Gebrauchsanweisung beschriebenen
Teile in der Geräteverpackung enthalten sind.
• Lesen Sie die hier beschriebenen Anweisungen
sorgfältig durch.
• Beachten Sie insbesondere das Kapitel
„Sicherheitshinweise“.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitsvorkehrungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Auspacken und Laden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Reinigen von Filtern und Staubbehälter . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Reinigen von Bürstenrolle, Rädern und Schlauch . . . . . . . . 43
Informationen für den Verbraucher. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
CONTENIDO
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Desembalaje y carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Limpieza de los filtros y el depósito de polvo . . . . . . . . . . . . . 40
Limpieza del cepillo, las ruedas y el tubo . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Información para el consumidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
INDHOLDSFORTEGNELSE
Sikkerhedsforanstaltninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Udpakning og opladning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Rengøring af filtre og støvbeholder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Rengøring af børsterulle, hjul og slange . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Forbrugeroplysninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Nyd din Electrolux ERGORAPIDO™!
Disfrute de su Electrolux ERGORAPIDO™!
Wir wünschen viel Freude mit Ihrem Electrolux
ERGORAPIDO™!
ned
dan
nor
sve
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Vérifiez que tous les éléments décrits dans ce manuel
d’utilisation ERGORAPIDO® sont bien présents dans
l’emballage.
• Lisez attentivement ce manuel d’utilisation.
• Prêtez tout particulièrement attention au chapitre «
Consignes de sécurité ».
ANTES DE COMEÇAR
• Verifique se a embalagem inclui todas as
peças descritas neste manual de instruções do
ERGORAPIDO™.
• Leia atentamente este manual de instruções.
• Preste particular atenção ao capítulo ”Precauções de
segurança”.
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Assemblage et mise en charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Nettoyage des filtres et du bac à poussière . . . . . . . . . . . . . . . 40
Nettoyage de la brosse rotative, des roulettes et du tuyau
d’aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Informations destinées au client . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
ÍNDICE
Precauções de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Desembalar e carregar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Limpar os filtros e o depósito do pó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Limpar a escova, as rodas e o tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Informação para o consumidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
FØR BRUK
• Kontroller at pakken inneholder alle deler som er
beskrevet i denne bruksanvisningen for ERGORAPIDO™.
• Les denne bruksanvisningen nøye.
• Vær spesielt oppmerksom på kapittelet om
sikkerhetsregler.
INNHOLDSFORTEGNELSE
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Utpakking og lading . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Rengjøring av filtre og støvbeholder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Rengjøring av børstevalse, hjul og slange . . . . . . . . . . . . . . . 43
Forbrukerinformasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Nyt din Electrolux ERGORAPIDO™!
Esperamos que goste do seu Electrolux ERGORAPIDO™!
fin
En suivant ces instructions, vous apprécierez pleinement
la performance d’ERGORAPIDO!
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 4
09.07.15 14:06
Safety precautions
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved.
ERGORAPIDO™ should only be used for normal
vacuuming indoors and in a domestic enviroment.
Make sure the vacuum cleaner is stored in a dry
place.
All service or repairs must be carried out by an
authorized Electrolux service centre.
Unplug the ERGORAPIDO™ from the charger before
cleaning or maintaining your ERGORAPIDO™.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Packaging material, e.g. plastic bags should not be
accessible to children to avoid suffocation.
Each vacuum cleaner is designed for a specific
voltage. Check that your supply voltage is the same
as that stated on the rating plate on the charging
adaptor.
Use only the original charging adaptor designed for
ERGORAPIDO™.
7
Never use the vacuum cleaner:
• In wet areas.
• Close to flammable gases, etc.
• When the product shows visible signs of damage.
• On sharp objects or fluids.
• On hot or cold cinders, lighted cigarette butts, etc.
• On fine dust, for instance from plaster, concrete,
flour, hot or cold ashes.
• Do not leave the vacuum cleaner in direct sunlight.
• Avoid exposing the vacuum cleaner to strong heat.
• The battery cells within must not be dismantled,
short circuited, placed against a metal surface.
• Never use the vacuum cleaner without its filters.
• Do not try to touch the brush roll while the cleaner
is switched on and the brush roll is turning.
eng
de
fra
ita
Using the vacuum cleaner in the above
circumstances may cause serious personal injury or
damage to the product. Such injury or damage is not
covered by the warranty or by Electrolux.
esp
por
This warranty does not cover reduction in battery
runtime due to battery age or use, as the life of the
battery depends upon the amount and nature of
use.
ned
dan
nor
sve
fin
arb
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 7
09.07.15 14:06
8
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
Sicherheitshinweise
Das Gerät kann durch Kinder ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit
mangelnder Erfahrung/mangelndem Wissen benutzt
werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt werden oder von
dieser Person Anweisungen erhielten, wie das Gerät
sicher zu bedienen ist, und welche Gefahren bei
nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen.
• ERGORAPIDO™ darf ausschließlich für normales
Staubsaugen im Innenbereich und im Haushalt
verwendet werden.
Staubsauger immer an einem trockenen Ort
aufbewahren.
• Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen
ausschließlich von einem autorisierten ElectroluxKundendienst durchgeführt werden.
• Den ERGORAPIDO™ vor Reinigungs- und
Wartungsarbeiten aus dem Ladegerät ausstecken
ERGORAPIDO™.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie
nicht mit dem Gerät spielen können.
• Verpackungsmaterial wie Plastikbeutel u.ä. von
Kindern fernhalten. Es besteht Erstickungsgefahr.
• Jeder Staubsauger ist für eine bestimmte
Netzspannung ausgelegt. Sicherstellen, dass
die Netzspannung mit den Angaben auf dem
Typenschild des Ladegeräts übereinstimmt.
• Ausschließlich Original-Ladegeräte für den
ERGORAPIDO™ verwenden.
NIEMALS den Staubsauger verwenden:
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
• Wenn das Gerät sichtbare Schäden aufweist.
• Für Flüssigkeiten oder scharfkantige und spitze
Gegenstände.
• Für heiße oder kalte Asche, brennende
Zigarettenkippen etc.
• Für feinen Staub (z. B. von Gips, Beton, Mehl, heißer
oder kalter Asche).
• Staubsauger nicht direkter Sonneneinstrahlung
ausgesetzt lassen.
• Staubsauger vor starker Hitze schützen.
• Akkuzellen niemals zerlegen, kurzschließen oder
gegen leitende Flächen halten.
• Staubsauger niemals ohne Filter benutzen.
• Bürstenrolle nicht berühren, solange sie sich dreht
und solange der Staubsauger eingeschaltet ist.
Der Einsatz des Staubsaugers unter den genannten
Bedingungen kann zu Verletzungen führen und
das Produkt ernsthaft beschädigen. Ein solcher
Schaden ist nicht durch die Garantie von Electrolux
abgedeckt.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf die
Verringerung der Akku-Laufzeit durch Alterung
und Verschleiß, da die Akkulebensdauer von der
Betriebsdauer und der Art und der Verwendung
abhängig ist.
fin
arb
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 8
09.07.15 14:06
Consignes de sécurité
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus
de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles et mentales sont réduites
ou dont les connaissances et l’expérience sont
insuffisantes, à condition d’être surveillés ou d’avoir
reçu des instructions concernant l’utilisation sécurisée
de l’appareil et de comprendre les risques encourus.
ERGORAPIDO™ est un aspirateur exclusivement
destiné au nettoyage de l’intérieur de la maison.
Assurez-vous que l’aspirateur est rangé dans un
endroit sec.
•
•
•
•
•
Débranchez l’ERGORAPIDO™ du chargeur avant de
nettoyer ou entretenir votre ERGORAPIDO™.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
Tenez les emballages, notamment les sacs en
plastique, hors de portée des enfants afin d’éviter
tout risque d’étouffement.
Chaque aspirateur est conçu pour une tension
électrique spécifique. Vérifiez que la tension
d’alimentation est la même que celle indiquée sur
la plaque signalétique du chargeur.
Utilisez uniquement le chargeur d’origine conçu
pour ce modèle.
9
N’utilisez jamais l’aspirateur :
• Dans un environnement humide.
• À proximité de gaz inflammables, etc.
• Lorsque le corps de l’aspirateur est visiblement
endommagé.
• Sur des objets pointus, tranchants ou des liquides.
Sur des cendres chaudes ou froides, des mégots de
cigarettes incandescents, etc.
• Sur de la poussière très fine provenant par
exemple de plâtre, de béton, de farine ou de
cendres chaudes ou froides.
• Ne laissez jamais l’aspirateur en plein soleil.
• Évitez d’exposer l’aspirateur ou la batterie à une
forte chaleur.
• La batterie et les éléments de la batterie ne
doivent pas être démontés, court-circuités ni
placés contre une surface métallique.
• N’utilisez jamais l’aspirateur sans ses filtres.
• Ne touchez jamais à la brosse rotative si
l’aspirateur fonctionne et que la brosse rotative
tourne.
L’utilisation de l’aspirateur dans les circonstances
décrites ci-dessus peut sérieusement endommager
l’appareil ou provoquer de graves blessures
physiques. De tels dommages ou blessures ne sont
pas couverts par la garantie ni par Electrolux.
La garantie ne couvre pas la perte d’autonomie de la
batterie liée à son âge et/ou à son utilisation.
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
fin
arb
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 9
09.07.15 14:06
10
Norme di sicurezza
Questa apparecchiatura può essere usata da bambini
a partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità
fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza
e conoscenza sull’uso dell’apparecchiatura, se
sorvegliati o se sono stati istruiti relativamente
all’utilizzo del dispositivo e abbiano compreso i
rischi potenziali. I bambini non devono giocare con
l’apparecchiatura.
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
• ERGORAPIDO™ deve essere utilizzato
esclusivamente per le normali operazioni di pulizia
interne in ambiente domestico.
Conservare sempre l’aspirapolvere in un ambiente
asciutto.
• Qualsiasi intervento di manutenzione e riparazione
deve essere eseguito presso un centro di
assistenza autorizzato Electrolux.
• Scollegare ERGORAPIDO™ dal caricabatterie prima
delle operazioni di pulizia e manutenzione di
ERGORAPIDO™.
• È importante controllare che i bambini non
giochino con l’apparecchiatura.
• Tenere il materiale di imballaggio, tra cui i sacchetti
di plastica, fuori dalla portata dei bambini per
evitare il rischio di soffocamento.
• Ciascun aspirapolvere è progettato per l’utilizzo
con una tensione di alimentazione specifica.
Assicurarsi che il voltaggio indicato nella targhetta
dell’adattatore di ricarica corrisponda alla tensione
di alimentazione.
• Utilizzare solo l’adattatore di ricarica originale,
appositamente progettato per ERGORAPIDO™.
Non utilizzare mai l’aspirapolvere:
• In aree bagnate.
• In prossimità di gas infiammabili ecc.
• Quando il prodotto mostra segni visibili di
danneggiamento.
• Su oggetti appuntiti o su liquidi.
• Su cenere calda o fredda, mozziconi di sigaretta
accesi ecc.
• Su polvere fine di intonaco, calcestruzzo, farina o
cenere calda o fredda.
• Non esporre l’aspirapolvere alla luce diretta del
sole.
• Evitare di esporre l’aspirapolvere a calore eccessivo.
• Le celle delle batterie non devono essere smontate,
cortocircuitate o poste su una superficie metallica.
• Mai usare l’aspirapolvere senza filtri.
• Non toccare il rullo a spazzola mentre
l’aspirapolvere è acceso e il rullo a spazzola sta
ruotando.
L’utilizzo dell’aspirapolvere nelle circostanze sopra
indicate può causare gravi lesioni personali o danni al
prodotto. Tali danni o lesioni non sono coperti dalla
garanzia o da Electrolux.
La presente garanzia non copre la riduzione del
tempo di utilizzo delle batterie in seguito a usura
in quanto il ciclo di vita delle batterie dipende da
quanto e come vengono utilizzate.
fin
arb
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 10
09.07.15 14:06
Precauciones de seguridad
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8
años en adelante y personas cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas
o que carezcan de la experiencia y conocimientos
suficientes para manejarlo, siempre que cuenten
con las instrucciones o la supervisión sobre el uso
del aparato de forma segura y comprendan los
riesgos.
• ERGORAPIDO™ debe utilizarse exclusivamente
para aspirar en interiores y en un entorno
doméstico.
• Asegúrese de guardar el aspirador en un lugar
seco.
• Todas las operaciones de servicio o reparación
deben realizarlas un centro de asistencia
autorizado de Electrolux.
• Desenchufe ERGORAPIDO™ del cargador antes de
proceder con su limpieza o mantenimiento.
• Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que
no jueguen con el aparato.
• El material de embalaje, como las bolsas de
plástico, no deben dejarse al alcance de los niños
para evitar riesgos de asfixia.
• Cada aspirador se ha diseñado para una tensión
específica. Compruebe que su tensión de
alimentación es la misma que aparece en la placa
de características del adaptador de carga.
• Utilice exclusivamente el adaptador de carga
original diseñado para ERGORAPIDO™.
11
Nunca utilice la aspiradora:
• En áreas húmedas.
• Cerca de gases inflamables, etc.
• Cuando el producto presente signos visibles de
estar dañado.
• Con objetos punzantes o líquidos.
• Con ceniza caliente o fría, cigarrillos encendidos,
etc.
• Con polvo fino de yeso, cemento, harina o cenizas
calientes o frías.
• No exponga el aspirador a la luz solar directa.
• Evite exponer el aspirador al calor intenso.
• Las celdas de la batería no deben desmontarse,
cortocircuitarse ni colocarse contra una superficie
de metal.
• No utilice nunca el aspirador sin los filtros.
• No trate de tocar el cepillo mientras el aspirador
esté encendido y el cepillo esté girando.
eng
de
fra
ita
esp
El uso del aspirador en las circunstancias anteriores
puede provocar importantes lesiones o dañar el
producto. Estas lesiones o daños no están cubiertos
por la garantía ni por Electrolux.
por
ned
Esta garantía no cubre la reducción de la duración
de la batería debido a su uso o desgaste, ya que
la vida útil de la misma depende de la cantidad y
naturaleza del uso.
dan
nor
sve
fin
arb
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 11
09.07.15 14:06
12
Precauções de segurança
Este aparelho pode ser utilizado por crianças
com idade igual ou superior a oito anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com pouca experiência
e conhecimentos, desde que as mesmas sejam
supervisionadas ou instruídas relativamente
à utilização do aparelho de forma segura e
compreendam os perigos envolvidos.
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
• O ERGORAPIDO™ deve ser utilizado apenas para
aspiração normal em interiores e ambientes
domésticos.
• Certifique-se de que o aspirador é guardado num
local seco.
• Todas as acções de manutenção e reparação
terão de ser efectuadas num centro de assistência
Electrolux autorizado.
• Antes de qualquer acção de limpeza ou
manutenção do ERGORAPIDO™, desligue o
ERGORAPIDO™ do carregador.
• As crianças devem ser vigiadas para se garantir que
não brincam com o aparelho.
• Os materiais da embalagem, por exemplo, os sacos
de plástico, não devem ficar ao alcance das crianças
para se evitar o perigo de asfixia.
• Cada aspirador foi concebido para uma
tensão específica. Verifique se a tensão da sua
rede eléctrica é igual à indicada na placa de
características do transformador de carregamento.
• Só utilize o transformador de carregamento
original concebido para o ERGORAPIDO™.
Nunca utilize o aspirador:
• Em áreas molhadas.
• Perto de gases inflamáveis, etc.
• Quando o produto apresentar sinais de danos
visíveis.
• Sobre fluidos ou objectos aguçados.
• Sobre brasas de carvão quentes ou frias, pontas de
cigarro acesas, etc.
• Sobre pó fino, por exemplo, gesso, cimento, farinha
ou cinzas quentes ou frias.
• Não deixe o aspirador exposto à luz solar directa.
• Evite expor o aspirador a calor forte.
• As células da bateria não podem ser desmontadas,
sujeitas a curto-circuito ou colocadas numa
superfície de metal.
• Nunca utilize o aspirador sem os filtros instalados.
• Não tente tocar no rolo-escova com o aspirador
ligado e o rolo-escova em rotação.
A utilização do aspirador nas condições indicadas
acima pode causar ferimentos graves ou danificar o
produto. Estes ferimentos ou danos não são cobertos
pela garantia nem pela Electrolux.
Esta garantia não cobre a redução do tempo de
funcionamento com a bateria devido a desgaste ou
uso da bateria, uma vez que a duração da bateria
depende da frequência e do tipo de utilização.
fin
arb
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 12
09.07.15 14:06
Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
van 8 jaar en ouder, en door mensen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens
of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen over
het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
eventuele gevaren begrijpen.
• De ERGORAPIDO™ mag alleen binnenshuis en voor
normaal huishoudelijk stofzuigen worden gebruikt.
• Zorg dat de stofzuiger op een droge plek wordt
opgeborgen.
• Alle onderhoud en reparaties moeten worden
uitgevoerd door een geautoriseerd Electroluxservicecentrum.
• Haal de ERGORAPIDO™ van de lader voordat u uw
ERGORAPIDO™ gaat schoonmaken of er onderhoud
aan gaat uitvoeren.
• Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen dat
ze met het apparaat spelen.
• Verpakkingsmateriaal, zoals plastic zakken,
mag niet toegankelijk zijn voor kinderen, om
verstikkingsgevaar te vermijden.
• Elke stofzuiger is ontwikkeld voor een specifiek
voltage. Controleer of uw stroomspanning identiek
is aan het voltage dat op het typeplaatje van de
oplaadadapter wordt vermeld.
• Gebruik alleen de oorspronkelijke oplaadadapter
die is ontworpen voor de ERGORAPIDO™.
13
Gebruik de stofzuiger nooit:
• In natte gebieden.
• In de buurt van ontvlambare gassen, etc.
• Wanneer het product zichtbare schade heeft.
• Op scherpe voorwerpen of vloeistoffen.
• Op hete of koude as, opgestoken sigarettenpeuken,
etc.
• Op fijne stoffen, bijvoorbeeld van pleisterwerk,
beton, bloem, hete of koude as.
• Laat de stofzuiger niet in direct zonlicht staan.
• Voorkom dat de stofzuiger aan sterke warmte wordt
blootgesteld.
• De batterijcellen aan de binnenkant mogen niet
uit elkaar worden gehaald, kortgesloten, tegen een
metalen oppervlak worden geplaatst.
• De stofzuiger mag nooit zonder de filters worden
gebruikt.
• Raak de borstel niet aan wanneer de stofzuiger is
ingeschakeld en de rolborstel draait.
Als u de stofzuiger in de bovenstaande
omstandigheden toch gebruikt, kan dit ernstig
persoonlijk letsel of schade aan het product tot
gevolg hebben. Dergelijk letsel of schade wordt niet
door de garantie of door Electrolux gedekt.
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
Deze garantie dekt niet de levensduur van de batterij
omdat dit afhangt van de mate en aard van het
gebruik van de batterij.
nor
sve
fin
arb
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 13
09.07.15 14:06
14
Sikkerhedsforanstaltninger
Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og opefter
samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller
psykisk funktionsevne, eller som mangler den
nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under
opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet
på en sikker måde samt forstår de medfølgende
farer.
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
• ERGORAPIDO™ bør kun anvendes til normal
indendørs støvsugning i hjemmet.
• Sørg for, at støvsugeren opbevares på et tørt sted.
• Al service eller reparationer må udelukkende
udføres af et autoriseret Electrolux servicecenter.
• Tag stikket til ERGORAPIDO™ ud af opladeren,
inden du rengør eller vedligeholde din
ERGORAPIDO™.
• Børn skal være under opsyn, så de ikke kan lege
med apparatet.
• Emballagemateriale som f.eks. plastikposer må
ikke være tilgængelig for børn for at undgå risiko
for kvælning.
• Hver støvsuger er udformet til en specifik
spænding. Kontrollér, at din spændingsforsyning
er den samme som på mærkepladen på
ladeadapteren.
• Brug kun den originale ladeadapter, som er
fremstillet til ERGORAPIDO™.
Brug aldrig støvsugeren:
• I våde omgivelser.
• I nærheden af brændbare gasser osv.
• Når produktet viser tegn på beskadigelse.
• På skarpe genstande eller væsker.
• På varmt eller koldt aske, tændte cigaretskodder
osv.
• På fint støv f.eks. fra puds, beton, mel, varmt eller
koldt aske.
• Lad ikke støvsugeren stå i direkte sollys.
• Undgå at udsætte støvsugeren for stærk varme.
• Battericellerne i den må ikke skilles ad, kortsluttes,
anbringes mod metalflader.
• Brug aldrig støvsugeren uden dens filtre.
• Rør ikke ved børsterullen, mens støvsugeren er
tændt, og børsterullen drejer rundt.
Hvis du bruger støvsugeren under ovennævnte
forhold, kan det forårsage alvorlig personskade eller
skade på produktet. En sådan personskade eller
skade dækkes ikke af garantien eller af Electrolux.
Denne garanti dækker ikke reduceret driftstid af
batteriet forårsaget at aldring eller brug af batteriet,
da batteriets levetid afhænger af mængden og
typen af brug.
nor
sve
fin
arb
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 14
09.07.15 14:06
Sikkerhetsanvisninger
Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og
oppover og personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og kunnskap dersom de har tilsyn eller
får instruksjon i sikker bruk av produktet og forstår
hvilke farer som kan inntreffe.
• ERGORAPIDO™ bør bare brukes til normal
støvsuging innendørs i husholdninger.
• Sørg for at støvsugeren oppbevares på et tørt sted.
• Alle reparasjoner skal utføres på et servicesenter
som er autorisert av Electrolux.
• Koble ERGORAPIDO™ fra laderen før rengjøring
eller vedlikehold av ERGORAPIDO™.
• Barn skal holdes under oppsyn slik at de ikke leker
med enheten.
• Emballasje, f.eks. plastposer, skal oppbevares
utilgjengelig for barn for å unngå kvelingsfare.
• Hver støvsuger er laget for et spesielt
spenningsnivå. Kontroller at nettspenningen
er den samme som er angitt på typeskiltet på
ladeadapteren.
• Bruk bare originale adaptere som er produsert for
ERGORAPIDO™.
15
Aldri bruk støvsugeren:
• Der det er vått.
• I nærheten av brennbar gass o.l.
• Når produktet viser synlige tegn på skade.
• På skarpe gjenstander eller væsker.
• På varm eller kald aske, tente sigarettsneiper o.l.
• På fint støv, for eksempel fra puss, betong, mel og
varm eller kald aske.
• Ikke forlat støvsugeren i direkte sollys.
• Unngå å utsette støvsugeren for sterk varme.
• Battericellene inni må ikke demonteres, kortsluttes
eller plasseres mot en metalloverflate.
• Bruk aldri støvsugeren uten filtre.
• Ikke rør børstevalsen når støvsugeren er slått på og
børstevalsen spinner.
Aldri bruk støvsugeren:
Bruk av støvsugeren under de ovennevnte
omstendighetene kan føre til alvorlig personskade
eller skade på produktet. Slik skade dekkes ikke av
garantien til Electrolux.
Denne garantien dekker ikke reduksjon i
batteritiden på grunn batteriets alder eller
bruk ettersom batteriets levetid avhenger av
bruksmengde og -måte.
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
fin
arb
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 15
09.07.15 14:06
16
Allmänna försiktighetsåtgärder
Denna produkt kan användas av barn över 8 år
och personer med reducerad fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller som saknar erfarenhet och
kunskap, om de får tillsyn eller instruktioner om
hur man använder produkten på ett säkert sätt och
förstår riskerna.
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
• ERGORAPIDO™ får endast användas för normal
dammsugning i hushållsmiljö.
• Dammsugaren måste förvaras på en torr plats.
• Servicearbete och reparationer måste utföras av
en av Electrolux auktoriserad serviceverkstad.
• Koppla ur ERGORAPIDO™ från laddaren före
rengöring eller underhåll av din ERGORAPIDO™.
• Barn ska övervakas för att säkerställa att de inte
leker med produkten.
• För att undvika kvävningsrisk får
förpackningsmaterial, som t.ex. plastpåsar, inte
förvaras så att barn kan komma åt dem.
• Alla dammsugare är konstruerade för en viss
spänning. Kontrollera att matningsspänningen
är samma som anges på typskylten på
laddningsadaptern.
• Använd bara originalladdningsadaptern som
utformats för ERGORAPIDO™.
dan
Använd inte dammsugaren:
• I våtutrymmen.
• Nära brandfarliga gaser, etc.
• När höljet visar tecken på skador.
• På vassa föremål eller vätskor.
• På varm eller kall aska, tända cigarettfimpar, etc.
• På fint damm, från t.ex. gips, betong, mjöl, varm
eller kall aska.
• Låt inte dammsugaren stå i direkt solljus.
• Undvik att exponera dammsugaren för stark hetta.
• Battericellerna inuti får inte demonteras, kortslutas
eller placeras mot en metallyta.
• Använd aldrig dammsugaren utan dess filter.
• Ta inte i den roterande borsten när dammsugaren
är påslagen och borsten roterar.
Om dammsugaren används under ovanstående
omständigheter kan produkten få allvarliga skador
eller du kan skadas allvarligt. Sådana skador eller
personskador omfattas inte av garantin eller
Electrolux.
Denna garanti täcker inte minskad batterikapacitet
på grund av batteriets ålder eller användning,
eftersom batteriets livslängd beror på hur mycket
och hur det används.
nor
sve
fin
arb
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 16
09.07.15 14:06
Turvallisuusohjeet
Alle 8 vuotiaat lapset ja sellaiset henkilöt, joiden
fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt eivät ole
tähän riittäviä tai joilla ei ole laitteen tuntemusta tai
kokemusta sen käytöstä, saavat käyttää tätä laitetta
ainoastaan silloin, kun heidän turvallisuudestaan
vastaava henkilö valvoo ja ohjaa heitä käyttämään
laitetta turvallisesti ja ymmärtämään sen käyttöön
liittyvät vaarat.
• ERGORAPIDO™-varsi-imuri on tarkoitettu vain
normaaliin kotiympäristön imuroimiseen.
• Varmista, että pölynimuria säilytetään kuivassa
paikassa.
• Ainoastaan valtuutettu Electrolux-huoltopalvelu
saa suorittaa kaikki huolto- ja korjaustoimenpiteet.
• Irrota ERGORAPIDO™ laturista ennen
ERGORAPIDO™-laitteen puhdistamista tai ylläpitoa.
• Pikkulapsia on valvottava eikä heidän pidä antaa
leikkiä laitteella.
• Pakkausmateriaalit (esim. muovipussit) tulee
pitää lasten ulottumattomissa tukehtumisvaaran
välttämiseksi.
• Pölynimurit on tarkoitettu tiettyyn jännitteeseen.
Tarkista, että syöttöjännite vastaa laturin
sovittimessa olevan arvokilven jännitearvoa.
• Käytä ainoastaan alkuperäistä ERGORAPIDO™imuriin tarkoitettua lataussovitinta.
17
Älä koskaan käytä pölynimuria:
• Kosteissa olosuhteissa.
• Syttyvien kaasujen, jne. lähellä.
• Kun tuotteessa on nähtävissä olevia vaurioita.
• Teräviin esineisiin tai nesteisiin.
• Kuumaan tai kylmään tuhkaan, sytytettyihin
tupakannatsoihin, jne.
• Hienoon pölyyn, esimerkiksi kipsistä, betonista,
jauhoista, kuumasta tai kylmästä tuhkasta
tulevaan pölyyn.
• Älä jätä pölynimuria suoraan auringonvaloon.
• Älä altista pölynimuria voimakkaalle lämmölle.
• Akkukennoja ei saa purkaa, asettaa oikosulkuun tai
metallipinnan päälle.
• Älä koskaan käytä pölynimuria ilman suodattimia.
• Älä kosketa harjarullaan, kun imuri on kytketty
toimintaan ja harjarulla pyörii.
Jos pölynimuria käytetään yllä mainituissa
olosuhteissa, seurauksena voivat olla vakavat
henkilövahingot tai laitteen vaurioituminen. Takuu
ei kata kyseisiä vahinkoja tai vaurioita eikä Electrolux
ota niistä vastuuta.
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
Tämä takuu ei kata akun käyttöajan vähentymistä
akun käyttöiän tai käytön seurauksena, sillä akun
käyttöikä riippuu käytön määrästä ja luonteesta.
dan
nor
sve
fin
arb
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 17
09.07.15 14:06
20
Sigurnosna upozorenja
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 i više godina
i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih
mogućnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom ili
znanjem ako su pod nadzorom osobe odgovorne za
njihovu sigurnost i rade po uputama koje se odnose
na sigurno korištenje uređaja te razumiju uključene
opasnosti.
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
• EROGRAPIDO™ treba koristiti samo za uobičajeno
usisavanje zatvorenih prostora i u kućanstvu.
• Usisivač držite na suhom mjestu.
• Sve servisne radnje ili popravke smije provoditi
ovlašteni Electrolux servis.
• Prije čišćenja ili održavanja isključite
ERGORAPIDO™ iz punjača.
• Djecu je potrebno nadzirati kako biste bili sigurni
da se ne igraju uređajem.
• Ambalaža, npr. plastične vrećice, ne smije biti
dostupna djeci kako bi se izbjeglo gušenje.
• Svaki usisivač izrađen je za određenu vrijednost
napona. Provjerite je li napon vašeg napajanja
jednak onome na nazivnoj pločici adaptera
punjača.
• Upotrebljavajte isključivo originalni adapter
punjača izrađen za ERGORAPIDO™.
rom
gre
Usisivač nikad ne upotrebljavajte:
• U vlažnim područjima.
• U blizini zapaljivih plinova itd.
• Ako su na proizvodu vidljivi znakovi oštećenja.
• Na oštrim predmetima ili tekućinama.
• Na vrućem ili hladnom pepelu, neugašenim
opušcima cigareta itd.
• Na sitnoj prašini gipsa, betona, brašna, vrućeg ili
hladnog pepela.
• Usisivač ne ostavljajte na izravnom sunčevom
svjetlu.
• Izbjegavajte izlaganje usisivača jakom izvoru
topline.
• Unutarnje ćelije baterija ne smiju se rastavljati,
kratko spajati, postavljati na metalnu površinu.
• Usisivač nikad ne upotrebljavajte bez njegovih
filtara:
• Ne dodirujte glavu četke dok je usisivač uključen a
četka se okreće.
Upotreba usisivača u gore navedenim uvjetima može
prouzročiti ozbiljne osobne ozljede ili oštećenje
proizvoda. Jamstvo i tvrtka Electrolux ne pokrivaju
takve ozljede ili oštećenje.
Ovo jamstvo ne pokriva skraćenje životnog vijeka
baterije do kojeg dolazi uslijed starosti baterije ili
upotrebe jer životni vijek baterije ovisi o količini i
načinu upotrebe.
slo
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 20
09.07.15 14:06
Bezpečnostní opatření
Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných
zkušeností a znalostí pouze, pokud tak činí pod
dozorem nebo po poučení o bezpečném používání
spotřebiče a pokud rozumí rizikům spojeným s
provozem spotřebiče.
• Vysavač ERGORAPIDO™ smí být používán pouze
pro běžné vysávání v domácnosti.
• Ujistěte se, že je vysavač uložen na suchém místě.
• Veškerý servis či opravy musí být prováděny
autorizovaným servisním střediskem společnosti
Electrolux.
• Před čištěním nebo údržbou odpojte vysavač
ERGORAPIDO™ od nabíječky.
• Na malé děti je třeba dohlédnout, aby si se
spotřebičem nehrály.
• Obalový materiál, např. plastové pytle, by neměl
být v dosahu dětí. Hrozí riziko udušení.
• Každý vysavač je zkonstruován pro určité napětí.
Zkontrolujte, zda se napětí ve vaší elektrorozvodné
síti shoduje s hodnotou uvedenou na typovém
štítku na nabíječce.
• Používejte pouze originální nabíječku určenou pro
vysavač ERGORAPIDO™.
21
Vysavač nikdy nepoužívejte:
• Na mokrých místech,
• blízko hořlavých plynů apod.,
• když spotřebič nese viditelné známky poškození,
• na ostré předměty nebo na kapaliny,
• na horké či chladné uhlíky, zapálené cigaretové
nedopalky apod.,
• na jemný prach, např. ze sádry či betonu, mouku
nebo horký či studený popel.
• Nenechávejte vysavač na přímém slunečním
světle.
• Nevystavujte vysavač silnému horku.
• Články baterie se nesmí rozebírat, zkratovat či
pokládat na kovové povrchy.
• Nikdy nepoužívejte vysavač bez filtrů.
• Nedotýkejte se kartáčového válečku, když je
zapnutá funkce čištění a váleček se otáčí.
Použití vysavače za výše uvedených okolností může
vést k vážnému úrazu nebo poškození spotřebiče.
Na takové úrazy a poškození se nevztahuje záruka a
společnost Electrolux za ně nenese odpovědnost.
Tato záruka nekryje snížení provozní doby baterie
z důvodu jejího stáří či používání, jelikož životnost
baterie závisí na množství a způsobu jejího
používání.
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
slo
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 21
09.07.15 14:06
22
Ohutusabinõud
Lapsed võivad seda seadet kasutada alates 8.
eluaastast; vähenenud füüsiliste, sensoorsete või
vaimsete võimetega või kogemuste ja teadmisteta
inimesed võivad seadet kasutada vaid järelvalve
korral ja tingimusel, et neid juhendatakse seadet
turvaliselt kasutama ning nad mõistavad seadme
kasutamisega kaasnevaid ohte.
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
• ERGORAPIDO™t võib kasutada vaid harilikuks
tolmu imemiseks sisetingimusteks ja
kodukeskkonnas.
• Hoidke tolmuimejat kuivas kohas.
• Kõiki teenindus- või parandustöid tuleb teha
volitatud Electroluxi teeninduskeskuses.
• Enne ERGORAPIDO™ puhastamist või hooldustöid
võtke ERGORAPIDO™ laadimisaluselt ära.
• Tuleb jälgida, et lapsed seadmega ei mängiks.
• Pakkematerjalid, nagu kilekotid, peavad
olema lastele kättesaamatus kohas, et vältida
lämbumisohtu.
• Iga tolmuimeja on mõeldud teatud pingega
kasutamiseks. Veenduge, et teie toitepinge vastab
laadimisadapteri andmesildile märgitud pingele.
• Kasutage vaid ERGORAPIDO™ jaoks mõeldud
originaal-laadimisadapterit
rom
Ärge kunagi kasutage tolmuimejat:
• Märjas piirkonnas.
• Tuleohtlike gaaside jms lähedal.
• Kui seade on nähtavalt kahjustada saanud.
• Teravata objektide või vedelike imemiseks.
• Kuuma või külma tuha, hõõguvate konide jms
imemiseks.
• Peene tolmu, näiteks kipsitolmu, betoonitolmu,
jahu, kuuma või külma tuha imemiseks.
• Ärge jätke tolmuimejat otsese päikesevalguse
kätte.
• Ärge jätke tolmuimejat või akut tugeva kuumuse
kätte.
• Akut või akuelemente ei tohi demonteerida,
lühiühendada, asetada vastu metallpinda.
• Ärge kunagi kasutage tolmuimejat ilma filtriteta.
• Ärge puudutage harjasrulli, kui tolmuimeja on
sisse lülitatud ja harjasrull pöörleb.
Tolmuimeja kasutamine ülaltoodud juhtudel võib
põhjustada tõsiseid kehavigastusi või kahjustusi
seadmele. Electroluxi garantii ei kata selliseid
vigastusi ega kahjustusi.
Käesolev garantii ei hõlma aku kulumise tõttu
lühenenud aku kasutusaega, kuna aku eluiga sõltub
kasutussagedusest ja -iseloomust.
gre
slo
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 22
09.07.15 14:06
Bezpečnostné opatrenia
Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8
rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, iba ak sú pod dozorom
inej osoby, alebo ak boli inou osobou poučené o
bezpečnom používaní spotrebiča a ak rozumejú
prípadným rizikám.
• Vysávač ERGORAPIDO™ sa smie používať len na
bežné vysávanie v interiéri a v domácom prostredí.
• Vysávač skladujte na suchom mieste.
• Všetky servisné alebo opravárske práce smie
vykonať len autorizované servisné stredisko
Electrolux.
• Pred čistením alebo údržbou vášho vysávača
ERGORAPIDO™ ho vyberte z nabíjačky.
• Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo,
že sa nebudú hrať zo zariadením.
• Obalový materiál, napr. plastové vrecká,
udržiavajte mimo dosahu detí, aby ste predišli
uduseniu.
• Každý vysávač je navrhnutý na určité napätie.
Skontrolujte, či je vaše napájacie napätie rovnaké,
ako je uvedené na štítku s technickými údajmi na
nabíjacom adaptéri.
• Používajte len originálny nabíjací adaptér určený
pre vysávač ERGORAPIDO™.
23
Vysávač nikdy nepoužívajte:
• na vlhkých miestach,
• blízko horľavých plynov a pod.,
• keď spotrebič vykazuje viditeľné znaky
poškodenia,
• na ostrých predmetoch ani tekutinách,
• na horúci ani studený popol, zapálené cigaretové
ohorky a pod.,
• na jemný prach, napríklad zo stierky, betónu,
múky, horúceho alebo studeného popola.
• Nenechávajte vysávač na priamom slnečnom
svetle.
• Nevystavujte vysávač silnému teplu.
• Články batérie v obale sa nesmú rozoberať,
skratovať ani umiestňovať na kovový povrch.
• Vysávač nepoužívajte bez filtrov.
• Keď je vysávač zapnutý a kefovací valček sa otáča,
nedotýkajte sa kefovacieho valčeka.
bul
cro
cze
est
slk
hun
Použitie vysávača za uvedených okolností môže
spôsobiť vážne zranenie osôb alebo poškodenie
spotrebiča. Na takéto zranenia a poškodenia sa
nevzťahuje záruka spoločnosti Electrolux.
latv
lith
Táto záruka sa nevzťahuje na zníženie výdrže batérie
v dôsledku jej starnutia alebo používania, pretože
životnosť batérie závisí od celkovej doby a spôsobu
používania.
rom
gre
slo
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 23
09.07.15 14:06
24
Biztonsági előírások
Korlátozott fizikai, mentális vagy érzékelési
képességű személy (ideértve a 8 év alatti
gyermekeket is), továbbá a készülék használatában
nem jártas személy a készüléket csak akkor
működtetheti, ha a biztonságáért felelős személy
útmutatással látta el vagy gondoskodik a
felügyeletéről.
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
• Az ERGORAPIDO™ kizárólag normál beltéri
porszívózásra, háztartási környezetben való
használatra lett tervezve.
• A porszívót száraz helyen tárolja.
• A karbantartási és javítási munkák csak hivatalos
Electrolux márkaszervizben végezhetők el.
• A z ERGORAPIDO™ porszívó tisztítása vagy
karbantartása előtt a tápkábel csatlakozóját ki kell
húzni a hálózati aljzatból.
• Gyermekek a készüléket csak felügyelet mellett
működtethetik, és ügyelni kell arra, hogy ne
használják játékra.
• A porszívókat meghatározott feszültségre
tervezték. Kérjük, ellenőrizze, hogy a hálózati
feszültség megfelel-e a készülék töltőadapterén
feltüntetett értéknek.
• A készülékhez kizárólag az eredeti töltőadaptert
használja.
gre
Soha ne használja a porszívót:
• Nedves felületen,
• gyúlékony gázok stb. közelében,
• ha a porszívó borítása láthatóan megsérült,
• éles tárgyak vagy folyadékok felszívására,
• izzó vagy kialudt parázs, illetve égő cigarettavégek
felszívására,
• vakolatból, betonból, lisztből, forró vagy kihűlt
hamuból származó finom por felszívására.
• Ne hagyja a porszívót közvetlen napsugárzásnak
kitett helyen.
• Ne tegye ki a porszívót és az akkumulátort erős
hőhatásnak.
• Az akkumulátort nem szabad szétszerelni, rövidre
zárni, fémfelületre helyezni vagy erős hőhatásnak
kitenni.
• Soha ne használja a készüléket szűrő nélkül.
• Ne próbálja megérinteni a forgókefét amíg a
porszívó üzembe van helyezve, és a kefe forog.
A felsorolt esetekben a porszívó súlyosan
károsodhat, vagy személyi sérülést okozhat. Az ilyen
sérülésekre, károsodásra nem érvényes az Electrolux
garancia.
Ez a garancia nem vonatkozik az akkumlátor
használatából vagy korából adódó kapacitás
csökkenésre, mivel az a használat gyakoriságán és
természetén alapul.
slo
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 24
09.07.15 14:06
Drošības pasākumi
Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma
un cilvēki ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai
garīgām spējām, vai pieredzes un zināšanu trūkumu
atbildīgās personas uzraudzībā vai, ja tie ir apmācīti
par ierīces drošu lietošanu un izprot potenciālos
riskus.
• ERGORAPIDO™ drīkst lietot tikai parastai putekļu
sūkšanai mājsaimniecības telpās.
• Putekļu sūcējs jāglabā sausā vietā.
• Visi apkopes vai remontdarbi jāveic autorizētā
Electrolux servisa centrā.
• Atvienojiet ERGORAPIDO™ ierīci no lādētāja pirms
ERGORAPIDO™ ierīces tīrīšanas vai apkopes.
• Mazi bērni jāuzrauga, lai tie nespēlētos ar ierīci.
• Iepakojuma materiāli, t.i. polietilēna maisi, nedrīkst
atrasties bērniem pieejamā vietā, lai izvairītos no
nosmakšanas.
• Katrs putekļu sūcējs paredzēts noteiktam
spriegumam. Pārbaudiet, vai jūsu elektropadeves
spriegums ir tāds pats, kāds norādīts uz
uzlādēšanas adaptera datu plāksnītes.
• Izmantojiet oriģinālo ERGORAPIDO™ ierīcei
paredzēto uzlādēšanas adapteri.
25
Nekad neizmantojiet putekļsūcēju:
• mitrās vietās;
• uzliesmojošas gāzes utt. tuvumā;
• kad tā ierīce ir acīmredzami bojāta;
• uz asiem priekšmetiem vai šķidrumiem;
• uz karstiem vai aukstiem izdedžiem, aizdegtiem
cigarešu galiem utt.;
• uz smalkiem putekļiem, piemēram, no apmetuma,
betona, miltiem, karstiem vai aukstiem pelniem;
• neatstājiet putekļsūcēju tiešā saules gaismā;
• izvairieties no putekļsūcēja pakļaušanas stipra
karstuma iedarbībai;
• akumulatoros esošos elementus nedrīkst izjaukt,
nedrīkst veidot īssavienojumu, tie nedrīkst
saskarties ar metāla virsmu;
• nekādā gadījumā neizmantojiet putekļu sūcēju
bez tā filtriem;
• nepieskarieties sukas rullim, kad tīrīšanas ierīce
ieslēgta un sukas rullis griežas.
Putekļu sūcēja izmantošana augstāk minētos
apstākļos var izraisīt smagas traumas un nodarīt
izstrādājumam ievērojamus bojājumus. Electrolux
garantija neattiecas uz šādām traumām vai
bojājumiem.
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
This warranty does not cover reduction in battery
runtime due to battery age or use, as the life of the
battery depends upon the amount and nature of
use.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 25
gre
slo
09.07.15 14:06
26
Nurodymai dėl saugos
Šį prietaisą galima naudoti vaikams nuo 8 metų
amžiaus ir asmenims, turintiems psichinių, jutiminių
arba protinių negalių arba patirties bei žinių trūkumo,
jeigu jie yra prižiūrimi arba instruktuojami, kaip
saugiai naudoti šį prietaisą, ir supranta atitinkamus
pavojus.
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
• Dulkių siurblį „ERGORAPIDO™“ galima naudoti tik
įprastam dulkių siurbimui buityje ir tik patalpose.
• Siurblį laikykite tik sausoje vietoje.
• Visą siurblio techninę priežiūrą ir remontą turi
atlikti tik įgaliotojo „Electrolux“ techninės priežiūros
centro darbuotojai.
• Atjunkite „ERGORAPIDO™“ nuo kroviklio, prieš
atlikdami „ERGORAPIDO™“ valymo arba techninės
priežiūros darbus.
• Prižirėkite vaikus, kad jie nežaistų su šiuo buitiniu
prietaisu.
• Pakavimo medžiagos, pvz., plastikiniai maišeliai,
neturi būti pasiekiami vaikams, kad jiems nekiltų
pavojus uždusti.
• Kiekvienas dulkių siurblys numatytas jungti prie
tam tikros įtampos elektros lizdo. Patikrinkite, ar
tiekiama įtampa atitinka nurodytąją ant krovimo
adapterio esančioje techninių duomenų lentelėje.
• Naudokite tik originalų, „ERGORAPIDO™“
pagamintą krovimo adapterį.
Dulkių siurbliu niekada nesiurbkite:
• Drėgnose vietose.
• Šalia degių dujų ar pan.
• Kai gaminys yra akivaizdžiai apgadintas.
• Aštrių daiktų arba skysčių.
• Karšto arba šalto šlako, rusenančių nuorūkų ir pan.
• Smulkių dulkių, pvz., tinko, betono, miltų, karštų ar
šaltų pelenų.
• Nepalikite dulkių siurblio ant tiesioginių saulės
spindulių.
• Venkite dulkių siurblį laikyti prie didelės šilumos
šaltinio.
• Akumuliatoriaus elementų negalima demontuoti,
sujungti trumpuoju jungimu, dėti šalia metalinio
paviršiaus.
• Niekada nenaudokite siurblio, jei neįdėti filtrai.
• Nebandykite liesti ritininio šepečio, kai dulkių
siurblys yra įjungtas ir ritininis šepetys sukasi.
Naudojant dulkių siurblį tokiomis sąlygomis, galima
smarkiai susižeisti arba sugadinti gaminį. Tokiam
gedimui garantija netaikoma; „Electrolux“ neatsako
už tokį susižeidimą.
gre
slo
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 26
09.07.15 14:06
28
Προφυλάξεις ασφαλείας
«Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές
δυνατότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης,
εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά
με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και
κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται.
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
slo
• Η σκούπα ERGORAPIDO™ θα πρέπει να
χρησιμοποιείται για τη συνήθη διαδικασία
σκουπίσματος με αναρρόφηση σε οικιακό
περιβάλλον.
• Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σκούπα φυλάσσεται
σε στεγνό μέρος.
• Όλες οι εργασίες συντήρησης ή επισκευής πρέπει
να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις της Electrolux.
• Αποσυνδέστε την ERGORAPIDO™ από το φορτιστή
πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της
ERGORAPIDO™.
• Τα παιδιά πρέπει να εποπτεύονται, ώστε να
διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση στα
υλικά συσκευασίας, όπως οι πλαστικές σακούλες,
για να αποφεύγεται ο κίνδυνος ασφυξίας.
• Η κάθε ηλεκτρική σκούπα είναι σχεδιασμένη
για συγκεκριμένη τάση. Ελέγξτε ότι η τάση
τροφοδοσίας που χρησιμοποιείτε είναι ίδια με
εκείνη που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών του προσαρμογέα φόρτισης.
• Να χρησιμοποιείτε μόνο τον αυθεντικό
προσαρμογέα φόρτισης που έχει σχεδιαστεί για
την ERGORAPIDO™.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 28
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα:
• Σε υγρούς χώρους.
• Κοντά σε εύφλεκτα αέρια κ.λπ.
• Εάν το προϊόν παρουσιάζει ορατές ενδείξεις
φθοράς.
• Πάνω σε αιχμηρά αντικείμενα ή υγρά.
• Πάνω σε ζεστές ή κρύες στάχτες, αναμμένα
αποτσίγαρα κ.λπ.
• Πάνω σε λεπτή σκόνη, όπως σκόνη από σοβάδες,
τσιμέντο, αλεύρι και ζεστές ή κρύες στάχτες.
• Μην αφήνετε την ηλεκτρική σκούπα εκτεθειμένη
σε άμεσο ηλιακό φως.
• Αποφεύγετε να εκθέτετε την ηλεκτρική σκούπα σε
υψηλές θερμοκρασίες.
• Τα στοιχεία της μπαταρίας δεν επιτρέπεται να
αποσυναρμολογούνται, να βραχυκυκλώνονται και
να τοποθετούνται επάνω σε μεταλλική επιφάνεια.
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα
χωρίς τα φίλτρα της.
• Μην επιχειρήσετε να ακουμπήσετε τη βούρτσαρολό όταν η σκούπα είναι ενεργοποιημένη και η
βούρτσα-ρολό περιστρέφεται.
Η χρήση της ηλεκτρικής σκούπας στις παραπάνω
περιπτώσεις μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό ατόμων ή ζημιά στη συσκευή. Τέτοιου
είδους τραυματισμός ή ζημιά δεν καλύπτεται από
την εγγύηση ή από την Electrolux.
Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει τη μείωση στη
διάρκεια λειτουργίας της μπαταρίας λόγω της
ηλικίας ή χρήσης της μπαταρίας, καθώς η διάρκεια
ζωής της μπαταρίας εξαρτάται από το βαθμό και τον
τρόπο χρήσης.
09.07.15 14:06
Varnostna navodila
To napravo lahko uporabljajo otroci od osmega leta
naprej ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi
ali razumskimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem
izkušenj ter znanja le pod nadzorom ali če so dobili
ustrezna navodila glede varne uporabe naprave in če
se zavedajo nevarnosti, ki obstajajo.
• ERGORAPIDO™ je namenjen samo običajnemu
sesanju v zaprtih prostorih in gospodinjstvih.
• Sesalnik morate hraniti v suhem prostoru.
• Vsa servisna dela ali popravila morajo opraviti v
pooblaščenem Electroluxovem servisnem centru.
• Pred čiščenjem sesalnika ERGORAPIDO ali
vzdrževalnimi deli na njem izključite sesalnik
ERGORAPIDO™ iz električnega omrežja.
• Zagotovite ustrezen nadzor otrok in preprečite
igranje z napravo.
• Embalažni material, npr. plastične vrečke, ne sme
biti dosegljiv otrokom, da preprečite zadušitev.
• Vsak sesalnik je zasnovan za določeno napetost.
Preverite, ali je napajalna napetost enaka tisti
s ploščice za tehnične navedbe na napajalnem
adapterju.
• Uporabljajte le originalni napajalni adapter,
zasnovan za sesalnik ERGORAPIDO™.
29
Sesalnika ne uporabljajte v naslednjih primerih:
Na vlažnih območjih.
V bližini vnetljivih plinov itd.
Ko je izdelek videti poškodovan.
Za sesanje ostrih predmetov ali tekočin.
Za sesanje vročih ali hladnih ugaskov, cigaretnih
ogorkov itd.
Za sesanje drobnega prahu, npr. od mavca, betona,
moke, vročega ali hladnega pepela.
Sesalnika ne puščajte na neposredni sončni svetlobi.
Sesalnika ne izpostavljajte močni vročini.
Baterijskih celic znotraj ne smete razstavljati,
povzročiti kratkega stika na njih in postavljati ob
kovinsko površino.
Sesalnika ne uporabljajte brez filtrov.
Ne dotikajte se valjčne ščetke, ko sesalnik deluje in se
ščetka obrača.
Če sesalnik uporabljate v zgoraj navedenih
okoliščinah, lahko pride do hudih telesnih poškodb
ali škode na sesalniku. Takšnih poškodb ali škode ne
krije garancija ali Electrolux.
Ta garancija ne krije skrajšanja časa delovanja baterije
zaradi starosti ali uporabe baterije, ker je življenjska
doba baterije odvisna od pogostosti in načina
uporabe.
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
slo
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 29
09.07.15 14:06
30
1.
19.
2.
20.
23.
18.
4.
24.
3.
14.
25.
7.
6.
17.
5.
8.
11.
16.
10.
12.
15.
21.
9.
13.
22.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 30
09.07.15 14:06
31
DESCRIPTION OF ERGORAPIDO™
1. On/off button
2. Power Up/Down button
3. On/off button, hand unit
4. Handle
5. Main body
6. Locking screw
7. Release button, hand unit
8. Charging station, wall unit
9. Charging station, floor unit
10. Adapter
11. Fine filter (inner filter)
12. Pre filter (outer filter)
13. Release button, dust container
14. Battery display, Lithium version*
15. Dust container
16. Brush*
17. Crevice nozzle*
18. Brush roll release button*
19. Hatch cover for brush roll*
20. Brush roll
21. BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY button*
22. Nozzle front lights*
23. Charging indicator, NiMH version*
24. Cliff hanger
25. Alternative placement for crevice and brush
* Certain models only
DESCRIPTION D’ERGORAPIDO™
1. Touche Marche/Arrêt
2. Touche de régulation de puissance Plus/ Moins
3. Touche Marche/Arrêt de l’aspirateur à main
4. Poignée
5. Corps de l’appareil
6. Vis de blocage
7. Bouton de déverrouillage de l’aspirateur à main
8. Support de charge mural
9. Support de charge posable
10. Chargeur
11. Filtre fin (filtre intérieur)
12. Préfiltre (filtre extérieur)
13. Bouton de déverrouillage du bac à poussière
14. Affichage de la batterie pour la version au lithium*
15. Bac à poussière
16. Brosse meubles*
17. Suceur plat*
18. Touche de déverrouillage de la brosse rotative*
19. Cache de la brosse rotative*
20. Brosse rotative
21. Pédale fonction BRUSHROLLCLEAN™*
22. Eclairage frontal*
23. Témoin de charge, version NiMH*
24. Butée cahoutchoutée
25. Crochet de support pour les accessoires : suceur plat –
brosse meubles
DESCRIPCIÓN DE ERGORAPIDO™
1. Tecla «On/Off»
2. Tecla de energía más/menos
3. Tecla «On/Off», unidad de mano
4. Asa
5. Cuerpo principal
6. Tornillo de fijación
7. Tecla de liberación, unidad de mano
8. Soporte de carga, unidad de pared
9. Soporte de carga, unidad de suelo
10. Adaptador
11. Filtro fino (interior)
12. Prefiltro (exterior)
13. Tecla de liberación, depósito de polvo
14. Indicación de batería, versión de litio*
15. Depósito de polvo
16. Cepillo*
17. Boquilla de espacios estrechos*
18. Tecla de liberación del cepillo*
19. Tapa de escotilla para el cepillo*
20. Rodillo del cepillo
21. Tecla BRUSHROLLCLEAN™ Technology*
22. Luces delanteras del cepillo*
23. Indicador de carga, versión NiMH*
24. Situación de suspenso
25. Colocación alternativa para la boquilla de espacios
estrechos y el cepillo
* Selon les modèles
*Solo para algunos modelos
DESCRIZIONE DI ERGORAPIDO™
1. Pulsante On/Off
2. Pulsante di aumento/diminuzione della potenza
3. Pulsante on/off, unità portatile
4. Impugnatura
5. Corpo principale
6. Vite di bloccaggio
7. Pulsante di sgancio, unità portatile
8. Stazione di ricarica, unità da muro
9. Stazione di ricarica, unità da pavimento
10. Adattatore
11. Filtro fine (filtro interno)
12. Prefiltro (filtro esterno)
13. Pulsante di sgancio, contenitore della polvere
14. Display della batteria, versione al litio*
15. Contenitore della polvere
16. Spazzola*
17. Ugello per fessure*
18. Pulsante di sgancio del rullo a spazzola
19. Coperchio per il rullo a spazzola*
20. Rullo a spazzola
21. Pulsante TECNOLOGIA BRUSHROLLCLEAN™*
22. Luci dell’ugello anteriore*
23. Indicatore di ricarica, versione NiMH*
24. Inserto in gomma
25. Posizione alternativa per l’ugello per fessure e per la
spazzola
DESCRIÇÃO DO ERGORAPIDO™
1. Botão ligar/desligar
2. Botão aumentar/diminuir potência
3. Botão ligar/desligar, unidade portátil
4. Pega
5. Corpo principal
6. Parafuso de bloqueio
7. Botão de libertação, unidade portátil
8. Estação de carregamento, unidade de parede
9. Estação de carregamento, unidade de chão
10. Transformador
11. Filtro fino (filtro interior)
12. Pré-filtro (filtro exterior)
13. Botão de libertação, depósito do pó
14. Visor da bateria, versão de lítio*
15. Depósito do pó
16. Escova*
17. Tubo para frestas e rodapés*
18. Botão de libertação do rolo-escova*
19. Tampa de protecção do rolo-escova*
20. Rolo-escova
21. Botão de TECNOLOGIA BRUSHROLLCLEAN™
22. Luzes dianteiras da escova*
23. Indicador de carregamento, versão de NiMH*
24. Assistente de parqueamento
25. Arrumação alternativa para o tubo para frestas e
rodapés e a escova
* Presente solo su alcuni modelli
*Apenas alguns modelos.
eng
de
fra
ita
esp
ERGORAPIDO™-Gerätebeschreibung
1. Ein-/Aus-Taste
2. Leistungstaste
3. Ein-/Austaste, Handgerät
4. Griff
5. Geräteunterteil
6. Feststellschraube
7. Entriegelungstaste, Handgerät
8. Ladestation, Wandeinheit
9. Ladestation, Bodenaufsteller
10. Adapter
11. Feinfilter (Innenfilter)
12. Vorfilter (Außenfilter)
13. Entriegelungstaste, Staubbehälter
14. Batterieanzeige, Lithium-Version*
15. Staubbehälter
16. Bürste*
17. Fugendüse*
18. Entriegelungstaste für Bürstenrolle*
19. Lagerabdeckung für Bürstenrolle*
20. Bürstenrolle
21. BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-Taste*
22. Düsenleuchten*
23. Ladekontrollanzeige, NiMH-Version*
24. Rutschbremse
25. Alternative Anordnung von Fugendüse und Bürste
* nur ausgewählte Modelle
por
ned
dan
nor
sve
fin
arb
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 31
09.07.15 14:06
32
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
BESCHRIJVING VAN ERGORAPIDO™
1. Toets aan/uit
2. Toets omhoog/omlaag
3. Toets aan/uit, handeenheid
4. Hendel
5. Hoofdgedeelte
6. Vergrendelschroef
7. Ontgrendelknop, handeenheid
8. Oplaadstation, wandeenheid
9. Oplaadstation, vloereenheid
10. Adapter
11. Fijnfilter (binnenste filter)
12. Voorfilter (buitenste filter)
13. Ontgrendelknop, stofcontainer
14. Display batterij, lithium-versie*
15. Stofcontainer
16. Borstel*
17. Mondstuk voor kieren*
18. Ontgrendelknop rolborstel*
19. Deksel opbergvak rolborstel*
20. Rolborstel
21. Knop BRUSHROLLCLEAN™-TECHNOLOGIE*
22. Verlichting aan de voorkant van het mondstuk*
23. Indicator opladen, NiMH-versie*
24. Cliff hanger
25. Alternatieve plaatsing voor mondstuk en borstel
BESKRIVELSE AV ERGORAPIDO™
1. På/av-knapp
2. Styrke opp / ned-knapp
3. På/av-knapp, håndenhet
4. Håndtak
5. Hoveddel
6. Låseskrue
7. Utløserknapp, håndenhet
8. Ladestasjon, veggenhet
9. Ladestasjon, gulvenhet
10. Adapter
11. Finfilter (indre filter)
12. For-filter (ytre filter)
13. Utløserknapp, støvbeholder
14. Batteridisplay, Lithium-versjon*
15. Støvbeholder
16. Børste*
17. Fugemunnstykke*
18. Utløserknapp for børstevalse*
19. Lukedeksel til børstevalse*
20. Børstevalse
21. BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-knapp*
22. Frontlys i munnstykket*
23. Ladeindikator, NiMH-versjon*
24. Parkeringskrok
25. Alternativ plassering for fungemunnstykke og børste
ERGORAPIDO™-PÖLYNIMURIN KUVAUS
1. Virtakytkin
2. Teho ylös/alas -painike
3. Virtakytkin, käsikäyttöinen yksikkö
4. Kahva
5. Runko
6. Kiinnitysruuvi
7. Vapautuspainike, käsikäyttöinen yksikkö
8. Latausasema, seinäyksikkö
9. Latausasema, lattiayksikkö
10. Lataussovitin
11. Hienosuodatin (sisempi suodatin)
12. Esisuodatin (ulkoinen suodatin)
13. Vapautuspainike, pölysäiliö
14. Akkunäyttö, litiumversio*
15. Pölysäiliö
16. Pölyharja*
17. Rakosuulake*
18. Harjarullan vapautuspainike*
19. Harjarullan lukitsimen suoja*
20. Harjarulla
21. BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY -painike*
22. Suulakkeen etuvalot*
23. Latauksen merkkivalo, NiMH-malli*
24. Liukueste
25. Rakosuulakkeen ja pölyharjan vaihtoehtoinen sijoitus
* Alleen bepaalde modellen
*Kun utvalgte modeller
* Vain tietyt mallit
BESKRIVELSE AF ERGORAPIDO™
1. Tænd-/sluk-knap
2. Booster-knap
3. Tænd-/sluk-knap, håndholdt enhed
4. Håndtag
5. Selve støvsugeren
6. Låseskrue
7. Udløserknap, håndholdt enhed
8. Ladestation, vægenhed
9. Ladestation, gulvenhed
10. Adapter
11. Fint filter (indvendigt filter)
12. Forfilter (udvendigt filter)
13. Udløserknap, støvbeholder
14. Batteridisplay, lithium-version*
15. Støvbeholder
16. Børste*
17. Fugemundstykke*
18. Udløserknap til børsterulle*
19. Lugedæksel til børsterulle*
20. Børsterulle
21. BRUSHROLLCLEAN™-teknologi-knap*
22. Lys forrest på mundstykket*
23. Opladningsindikator, NiMH-version*
24. Parkeringskrog
25. Alternativ placering for fugemundstykke og børste
BESKRIVNING AV ERGORAPIDO™
1. På/av-knapp
2. Upp/ned-knapp för effektreglering
3. På/av-knapp, handenhet
4. Handtag
5. Dammsugarens huvudenhet
6. Låsskruv
7. Spärrknapp, handenhet
8. Laddningsstation, väggenhet
9. Laddningsstation, golvenhet
10. Adapter
11. Finfilter (innerfilter)
12. Förfilter (ytterfilter)
13. Spärrknapp, dammbehållare
14. Batteridisplay, litium-version*
15. Dammbehållare
16. Borste*
17. Fogmunstycke*
18. Spärrknapp för roterande borste*
19. Lucka för roterande borste*
20. Roterande borste
21. BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY-knapp*
22. Frontlampor på munstycket*
23. Laddningsindikator, NiMH-version*
24. Gummerad baksida för att underlätta parkering mot
t.ex. ett bord
25. Alternativ placering för fogmunstycke och borste
*Kun visse modeller
fin
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 32
* Endast på vissa modeller
09.07.15 14:06
34
bul
cro
cze
est
AZ ERGORAPIDO™ PORSZÍVÓ LEÍRÁSA
1. Ki-/Bekapcsoló gomb
2. Szívóerő állító gomb
3. Ki-/Bekapcsoló gomb, kézi egység
4. Fogantyú
5. Alsó porszívótest
6. Záró csavar
7. Kioldógomb, kézi egység
8. Töltőállvány, fali egység
9. Töltőállvány, padlóra helyezendő egység
10. Adapter
11. Finomszűrő (belső szűrő)
12. Előszűrő (külső szűrő)
13. Nyitógombok, portartály
14. Akkumulátor töltésjelzője, lítium-ionos változat*
15. Portartály
16. Kefés szívófej*
17. Rés szívófej*
18. Forgókefe kioldó gomb*
19. Forgókefe fedele*
20. Forgókefe
21. BRUSHROLLCLEAN™ pedál*
22. Szívófej elülső jelzőfényei*
23. Töltésjelző, NiMH változat*
24. Tároló gumi akasztó
25. Alternatív elhelyezés a rész és kefés szívótoldat
számára
„ERGORAPIDO™“ APRAŠYMAS
1. Įjungimo/išjungimo mygtukas
2. Galios didinimo/mažinimo mygtukas
3. Įjungimo/išjungimo mygtukas, rankinio prietaiso
4. Rankena
5. Pagrindinis korpusas
6. Fiksavimo varžtas
7. Atlaisvinimo mygtukas, rankinio prietaiso
8. Krovimo įrenginys, sieninio bloko
9. Krovimo įrenginys, grindų bloko
10. Adapteris
11. Plonas filtras (vidinis filtras)
12. Priešfiltris (išorinis filtras)
13. Atlaisvinimo mygtukas, dulkių rinktuvas
14. Akumuliatoriaus ekranas, ličio versija*
15. Dulkių rinktuvas
16. Šepetėlis*
17. Antgalis plyšiams*
18. Ritininio šepečio atleidimo mygtukas*
19. Ritininio šepečio angos dangtis*
20. Ritininis šepetys
21. BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGIJOS mygtukas*
22. Antgalio priekio apšvietimo lemputės*
23. Krovimo indikatorius, NiMH versija*
24. Status kabiklis
25. Alternatyvi antgalio plyšiams ir šepečio įtaisymo vieta
*Tik tam tikriems modeliams
*Csak egyes típusok esetén
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ERGORAPIDO™
1. Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
2. Κουμπί αύξησης/μείωσης ισχύος
3. Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης, μονάδα
χειρός
4. Λαβή
5. Κυρίως σώμα
6. Βίδα ασφάλισης
7. Κουμπί απασφάλισης, μονάδα χειρός
8. Βάση φόρτισης, επιτοίχια μονάδα
9. Βάση φόρτισης, επιδαπέδια μονάδα
10. Προσαρμογέας φόρτισης
11. Λεπτό φίλτρο (εσωτερικό φίλτρο)
12. Προ-φίλτρο (εξωτερικό φίλτρο)
13. Κουμπί απασφάλισης, δοχείο σκόνης
14. Ένδειξη μπαταρίας, έκδοση λιθίου*
15. Δοχείο σκόνης
16. Βούρτσα*
17. Ακροφύσιο στενών κοιλοτήτων*
18. Κουμπί απελευθέρωσης βούρτσας-ρολό*
19. Κάλυμμα πόρτας για τη βούρτσα-ρολό*
20. Βούρτσα-ρολό
21. Κουμπί BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY*
22. Μπροστινές λυχνίες ακροφυσίου*
23. Ένδειξη φόρτισης, έκδοση NiMH*
24. Κρεμάστρα
25. Εναλλακτική θέση ακροφυσίου στενών κοιλοτήτων
και βούρτσας
* Μόνο σε ορισμένα μοντέλα
slk
hun
latv
lith
rom
gre
ERGORAPIDO™ APRAKSTS
1. Ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņš
2. Jaudas palielināšanas/pazemināšanas taustiņš
3. Ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņš, rokas bloks
4. Rokturis
5. Galvenais korpuss
6. Bloķēšanas skrūve
7. Atlaišanas taustiņš, rokas bloks
8. Lādētājs, sienas bloks
9. Lādētājs, grīdas bloks
10. Adapteris
11. Smalkais filtrs (iekšējais filtrs)
12. Pirmsfiltrs (ārējais filtrs)
13. Atlaišanas taustiņš, putekļu tvertne
14. Akumulatora displejs, litija versija*
15. Putekļu tvertne
16. Suka*
17. Šaurais uzgalis*
18. Sukas ruļļu atlaišanas taustiņš*
19. Sukas ruļļa nodalījuma pārsegs*
20. Sukas rullis
21. BRUSHROLLCLEAN™ TECHNOLOGY taustiņš*
22. Sprauslas priekšējās gaismas*
23. Uzlādes indikators, NiMH versija*
24. Īpaši bīstama situācija, kurai jāpievērš uzmanība
25. Alternatīvs šaurā uzgaļa un sukas izvietojums
DESCRIEREA ERGORAPIDO™
1. Buton pornire/oprire
2. Buton Mărire/Micşorare putere
3. Buton pornire/oprire, unitatea portabilă
4. Mâner
5. Carcasa principală
6. Şurub de blocare
7. Buton de eliberare, unitatea portabilă
8. Staţie de încărcare, unitatea de perete
9. Staţie de încărcare, unitatea de podea
10. Adaptor
11. Filtru fin (filtru interior)
12. Prefiltru (filtru exterior)
13. Buton de eliberare, recipient pentru praf
14. Afişaj acumulator, versiunea cu Litiu*
15. Recipient pentru praf
16. Perie*
17. Adaptor duză*
18. Buton de eliberare rolă perie*
19. Deschidere capac pentru rolă perie*
20. Rolă perie
21. Buton pentru TEHNOLOGIA BRUSHROLLCLEAN™*
22. Lumini faţă duză*
23. Indicator de încărcare, versiunea NiMH*
24. Agăţător
25. Loc alternativ de stocare a adaptorului şi periei
* Tikai atsevišķiem modeļiem
* Doar la anumite modele
slo
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 34
OPIS SESALNIKA ERGORAPIDO™
1. Tipka za vklop/izklop
2. Tipka za zvišanje/znižanje moči
3. Tipka za vklop/izklop, ročna enota
4. Ročaj
5. Glavna enota
6. Varovalni vijak
7. Tipka za sprostitev, ročna enota
8. Polnilna postaja, stenska enota
9. Polnilna postaja, talna enota
10. Adapter
11. Fini filter (notranji filter)
12. Predfilter (zunanji filter)
13. Tipka za sprostitev, posoda za prah
14. Prikazovalnik napolnjenosti baterije, litijeve*
15. Posoda za prah
16. Ščetka*
17. Nastavek za sesanje težko dostopnih mest*
18. Tipka za sprostitev valjčne ščetke*
19. Zaporna loputa za valjčno ščetko*
20. Valjčna ščetka
21. Gumb TEHNOLOGIJE BRUSHROLLCLEAN*
22. Sprednje lučke sesalne krtače*
23. Indikator polnjenja, različica NiMH*
24. Obešalo
25. Druga postavitev za nastavek za težko dostopna
mesta in ščetko
* Le nekateri modeli.
09.07.15 14:06
35
Unpacking and assembly
1. Fit the handle by carefully inserting it into the main
body.
2. Secure the handle by tightening the locking screw supplied. Use
a screwdriver or a coin.
Charging station 1. Insert the adaptor into the mains and position the charging station on a
stable and horizontal surface away from heat sources, direct sunlight or wet places. There is a
hollow space in the bottom of the charging station where unused cable can be wound.
Auspacken und Zusammenbau
1. Griff durch vorsichtiges Einführen in das
Geräteunterteil montieren.
2. Griff sichern – dazu die mitgelieferte Feststellschraube
anziehen. Schraubendreher oder Münze verwenden.
Déballage et montage
1. Installez la poignée en l'insérant avec précaution
dans le corps de l'appareil.
2. Bloquez la poignée en serrant la vis de blocage fournie à l’aide
d’un tournevis ou d’une pièce de monnaie.
Ladestation 1. Steckernetzteil an Netzsteckdose anschließen. Ladestation auf eine waagerechte,
stabile Fläche stellen. Dabei ausreichende Entfernung zu Hitzequellen, direkter Sonnenstrahlung
und Feuchtzonen sicherstellen. Überschüssige Kabellänge kann im Hohlraum am Boden der
Ladestation aufgewickelt werden.
Station de charge 1. Insérez le chargeur dans la prise secteur et placez le support de charge sur
une surface stable horizontale en l'éloignant de toute source de chaleur, des rayons directs du
soleil et des lieux humides. 2. Vous trouverez un espace vide sous le socle du support de charge qui
vous permettra de ranger l’excédent de câble.
Disimballaggio e montaggio
1. Applicare l’impugnatura inserendola con cura nel
corpo principale.
2. Fissare l’impugnatura serrando la vite di bloccaggio in
dotazione con un cacciavite o una moneta.
Stazione di ricarica 1. Inserire l’adattatore nella presa di corrente e posizionare la stazione
di ricarica su una superficie stabile e orizzontale lontano da fonti di calore, luce solare diretta
o luoghi umidi. Sul fondo della stazione di ricarica, è presente uno spazio vuoto dov’è possibile
avvolgere il cavo non utilizzato.
ita
Desembalaje y montaje
1. Monte el asa insertándola con cuidado en el
cuerpo principal.
2. Asegure el asa al apretar el tornillo de fijación suministrado.
Utilice un destornillador o una moneda.
Soporte de carga 1. Inserte el adaptador en la toma de corriente y coloque el soporte de carga
en una superficie estable y horizontal alejada de fuentes de calor, luz solar directa y lugares
húmedos. Hay un espacio hueco en la parte inferior del soporte de carga donde se puede enrollar
el cable no utilizado.
esp
Desembalar e montar
1. Encaixe a pega no corpo principal com cuidado.
2. Fixe a pega, apertando o parafuso de bloqueio fornecido. Utilize
uma chave de fendas ou uma moeda.
Estação de carregamento 1. Introduza o transformador na tomada eléctrica e posicione a
estação de carregamento numa superfície horizontal, estável e afastada de fontes de calor, luz
solar directa e locais molhados. O fundo da estação de carregamento é oco e deve ser utilizado
para enrolar o comprimento de cabo que sobrar.
por
Uitpakken en in elkaar zetten
1. Breng de hendel voorzichtig in het hoofdgedeelte aan.
2. Maak de hendel dicht door de meegeleverde vergrendelschroef
vast te draaien. Gebruik een schroevendraaier of muntstuk.
Oplaadstation 1. Steek de stekker van de adapter in het stopcontact en plaats het oplaadstation op
een stabiel en horizontaal vlak, uit de buurt van warmtebronnen, direct zonlicht of natte plekken.
Onderaan het oplaadstation bevindt zich een holle ruimte waar u ongebruikte delen van het snoer in
kunt wikkelen.
ned
Udpakning og samling
1. Sæt forsigtigt håndtaget på ved at sætte det i
støvsugeren.
2. Fastgør håndtaget ved at fastspænde det med den
medfølgende låseskrue. Brug en skruetrækker eller en mønt.
Ladestation 1. Tilslut adapteren til lysnettet og anbring ladestationen på en stabil og vandret
overflade langt fra varmekilder, direkte sollys eller våde steder. Der er et hulrum i bunden af
ladestationen, hvor du kan rulle en ubrugt ledning op.
dan
Utpakking og montering
1. Monter håndtaket ved å sette det forsiktig inn i
hoveddelen.
2. Sikre håndtaket ved å stramme låseskruen som følger med. Bruk
en skrutrekker eller en mynt.
Ladestasjon 1. Sett adapteren inn i strømnettet og plasser ladestasjonen på en stabil og
horisontal overflate unna varmekilder, direkte sollys eller våte steder. Det er et hulrom i bunnen
av ladestasjonen der du kan snurre opp ubrukt ledning.
nor
Packa upp och montera
1. Sätt på handtaget genom att försiktigt föra in det i
dammsugaren.
2. Fäst handtaget genom att dra åt den medföljande skruven.
Använd en skruvmejsel eller ett mynt.
Laddningsstation 1. Sätt i adaptern i vägguttaget och placera laddningsstationen på en stabil
och horisontell yta på avstånd från värmekällor, direkt solljus eller våta ställen. Det finns ett
ihåligt utrymme i botten av laddningsstationen där kabel som inte används kan lindas.
sve
Pakkauksesta poistaminen ja kokoonpano
1. Asenna kahva asettamalla se varoen runko-osaan.
2. Kiinnitä kahva kiristämällä pakkauksen mukana toimitettua
kiinnitysruuvia. Käytä ruuvimeisseliä tai kolikkoa.
Latausasema 1. Aseta lataussovitin pistorasiaan ja aseta latausasema vakaalle ja vaakasuoralle
alustalle etäälle lämpölähteistä. Suojaa se suoralta auringonvalolta ja kosteudelta. Latausaseman
alaosassa on ontto tila, johon käyttämätön lataussovittimen kaapeli voidaan kääriä.
fin
إﺧﺮاج ﻣﺤﺘﻮﻳﺎت اﻟﻌﺒﻮة واﻟﺘﺠﻤﻴﻊ
. ﻗﻢ ﺑﱰﻛﻴﺐ اﳌﻘﺒﺾ ﻣﻦ ﺧﻼل إدﺧﺎﻟﻪ ﺑﺮﻓﻖ ﰲ اﻟﺠﺴﻢ اﻟﺮﺋﻴﴘ.1
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 35
اﺳﺘﺨﺪم ﻣﻔﻜًﺎ أو ﻋﻤﻠﺔ. أﺣﻜﻢ ﺗﺜﺒﻴﺖ اﳌﻘﺒﺾ ﻣﻦ ﺧﻼل رﺑﻂ ﻣﺴامر اﻟﻘﻔﻞ اﳌﺮﻓﻖ.2
.ﻣﻌﺪﻧﻴﺔ
، وﺿﻊ ﻗﺎﻋﺪة اﻟﺸﺤﻦ ﻋﲆ ﺳﻄﺢ ﺛﺎﺑﺖ وأﻓﻘﻲ ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻦ ﻣﺼﺎدر اﻟﺤﺮارة، أدﺧﻞ اﳌﺤﻮل ﰲ ﻣﺄﺧﺬ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎء.1 ﻗﺎﻋﺪة اﻟﺸﺤﻦ
ﺗﻮﺟﺪ ﻣﺴﺎﺣﺔ ﻣﺠﻮﻓﺔ أﺳﻔﻞ ﻗﺎﻋﺪة اﻟﺸﺤﻦ ميﻜﻦ ﻓﻴﻬﺎ ﻟﻒ اﻟﻜﺎﺑﻞ ﰲ ﺣﺎﻟﺔ. أو اﻷﻣﺎﻛﻦ اﻟﺮﻃﺒﺔ،أو أﺷﻌﺔ اﻟﺸﻤﺲ اﳌﺒﺎﴍة
.ﻋﺪم اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ
eng
de
fra
arb
09.07.15 14:06
37
A
B
Vacuuming with ERGORAPIDO™ Before vacuuming, check that the nozzle
wheels and the brush roll are clean from sharp objects in order to avoid
scratching sensitive floors and to ensure full cleaning performance.
The wall unit can also be mounted on a wall.
Separate it from the floor unit. Always ensure that
the wall can withstand the weight of ERGORAPIDO™.
Start and stop ERGORAPIDO™ by pushing the ON/OFF button A. ERGORAPIDO™ has 2 power settings
which is regulated with button B. 1. ERGORAPIDO™ will start on the high power mode. 2. For more
silent cleaning and longer runtime, press the B button one more time to activate the “Silent mode”.
eng
Staubsaugen mit dem ERGORAPIDO™ Um Kratzer auf empfindlichen
Bodenbelägen zu vermeiden und das optimale Reinigungsergebnis zu erzielen,
sollte vor dem Staubsaugen sichergestellt werden, dass sich keine scharfen
Gegenstände in den Düsenrädern oder in der Bürstenrolle verfangen haben.
Die Wandeinheit kann auch an einer Wand befestigt
werden. Dazu muss sie vom Bodenaufsteller getrennt
werden. Vor der Wandmontage unbedingt sicherstellen,
dass die Wand das Gewicht des ERGORAPIDO™ tragen kann.
Starten und stoppen Sie den ERGORAPIDO™ durch Drücken der EIN/AUS-Taste A. Der ERGORAPIDO™ hat
zwei Leistungsstufen, die mit der Taste B gewählt werden. 1. In der hohen Leistungsstufe startet der
ERGORAPIDO™ nicht. 2. Für leiseren Betrieb und längere Laufzeiten die Taste (B) erneut drücken, um
das Gerät in den Modus „Leise“ zu versetzen.
de
Comment utiliser l'ERGORAPIDO Avant de l’utiliser, vérifiez qu'il n'y a
pas d'objets tranchants dans les roulettes ni dans la brosse rotative afin
d'éviter de rayer les sols fragiles et pour assurer une aspiration parfaite.
L'élément mural peut également être installé seul sur
un mur en enlevant le socle. Assurez-vous toujours
que le mur peut supporter le poids de l'ERGORAPIDO™.
Démarrez et arrêtez l'ERGORAPIDO™ en appuyant sur la touche Marche/Arrêt « A ». L'ERGORAPIDO™
dispose de 2 niveaux de puissance que vous pouvez régler en appuyant sur la touche « B ». 1.
L'ERGORAPIDO™ démarre en « mode puissance maximale ». 2. Pour un nettoyage plus silencieux,
appuyez une fois sur la touche de régulation « B » pour activer le « mode Silencieux ».
fra
Utilizzo di ERGORAPIDO™ Prima di iniziare ad aspirare, accertarsi
che le ruote dell’ugello e il rullo a spazzola siano puliti per evitare di
graffiare i pavimenti delicati e garantire la massima prestazione di
pulizia.
L’unità da muro può essere montata anche su una
parete. Separarla dall’unità da pavimento. Accertarsi
sempre che la parete possa supportare il peso di
ERGORAPIDO™.
Accendere e spegnere ERGORAPIDO™ premendo il pulsante ON/OFF A. ERGORAPIDO™ dispone di 2
regolazioni della potenza mediante il pulsante B. 1. ERGORAPIDO™ si avvierà nella modalità a potenza
elevata. 2. Per una pulizia meno rumorosa e tempi di utilizzo più lunghi, premere ancora una volta il
pulsante B per attivare la modalità “Silent”.
ita
Pasar el aspirador con ERGORAPIDO™ Antes de pasar el aspirador,
compruebe que las ruedas del cepillo están libres de objetos punzantes
para evitar arañar suelos delicados y garantizar una limpieza a pleno
rendimiento.
La unidad de pared también se puede montar en
una pared. Debe separarla de la unidad de suelo.
Asegúrese siempre de que la pared puede soportar
el peso de ERGORAPIDO™.
Inicie y detenga ERGORAPIDO™ al presionar la tecla A de ON/OFF. ERGORAPIDO™ dispone de dos ajustes
de energía que se regula con la tecla B 1. ERGORAPIDO™ se iniciará en el modo de energía alto.
2. Para una limpieza más silenciosa y un tiempo de ejecución prolongado, pulse una vez más la tecla B
para activar el “modo silencioso”.
esp
Aspirar com o ERGORAPIDO™ Antes de aspirar, certifique-se de que
não há objectos aguçados nas rodas da escova e no rolo-escova para
evitar riscar pisos mais delicados e para garantir o máximo desempenho
na limpeza.
A unidade de parede também pode ser montada
numa parede separadamente da unidade de chão.
Certifique-se de que o material da parede consegue
suportar o peso do ERGORAPIDO™.
Ligue e desligue o ERGORAPIDO™, premindo o botão ligar/desligar A. O ERGORAPIDO™ dispõe de duas
definições de potência, as quais podem ser reguladas com o botão B. 1. O ERGORAPIDO™ liga no modo
de potência elevada. 2. Para uma limpeza mais silenciosa e uma maior autonomia, prima o botão B
mais uma vez para seleccionar o “modo silencioso”.
por
Stofzuigen met de ERGORAPIDO™ Controleer voordat u gaat stofzuigen
of de wieltjes van het mondstuk en de borstelrol schoon zijn en of er geen
scherpe voorwerpen op zitten. Anders kunt u krassen op gevoelige vloeren
veroorzaken, maar het zorgt ook voor volledige schoonmaakprestaties.
De muureenheid kan ook op een muur gemonteerd
worden. Scheid deze van de vloereenheid. Zorg altijd
dat de muur het gewicht van de ERGORAPIDO™ aan
kan.
Zet de ERGORAPIDO™ aan en uit door op de toets aan/uit te drukken A. De ERGORAPIDO™ heeft twee 2
vermogensinstellingen die geregeld worden met toets B 1. ERGORAPIDO™ start in de hoog vermogenstand. 2. Als u tijdens het zuigen minder geluid wilt maken en langer wilt kunnen stofzuigen, drukt u
nog een keer op knop B om de ’Silent’-stand te activeren.
ned
Støvsugning med ERGORAPIDO™ Inden du støvsuger, skal du se
efter, at mundstykkets hjul og børsterullen er rene og frie for skarpe
genstande, så du ikke ridser følsomme gulve og er sikker på en perfekt
rengøring.
Vægenheden kan også monteres på en væg. Skil den
fra gulvenheden. Vær altid sikker på, at væggen kan
klare vægten af ERGORAPIDO™.
Start, og stop ERGORAPIDO™ ved at trykke på tænd-/sluk-knappen A. ERGORAPIDO™ har 2
styrkeindstillinger, som reguleres med knappen B 1. ERGORAPIDO™ starter på højeste styrke.
2. For en mere lydsvag rengøring og længere drift skal du trykke én gang til på knappen B for at
aktivere “Silent mode”.
dan
Støvsuging med ERGORAPIDO™ Før støvsuging må du kontrollere at
hjulene på munnstykket og børstevalsen er fri for skarpe gjenstander
for å unngå riper på sensitive gulv og sikre full rengjøringsytelse.
Veggenheten kan også monteres på en vegg. Separer
den fra gulvenheten. Pass alltid på at veggen tåler
vekten av ERGORAPIDO™.
Start og stopp ERGORAPIDO™ ved å trykke på På/Av-knappen A. ERGORAPIDO™ har to
styrkeinnstillinger som er regulert med knapp B 1. ERGORAPIDO™ vil starte i høyeffekt-modusen.
2. For mer stillegående rengjøring og lenger driftstid, trykker du på B-knappen en gang til for å
aktivere “Stillemodus”.
nor
Dammsuga med ERGORAPIDO™ Innan du dammsuger ska du
kontrollera att det inte sitter några vassa föremål på munstyckets hjul
och den roterande borsten för att undvika att repa känsliga golv och för
att det ska bli helt rent.
Väggenheten kan också monteras på en vägg.
Separera den från golvenheten. Kontrollera alltid att
väggen tål ERGORAPIDO™-dammsugarens vikt.
Sätt på och stäng av ERGORAPIDO™ genom att trycka på ON/OFF-knappen A. ERGORAPIDO™ har 2
effektlägen som regleras med knapp B 1. ERGORAPIDO™ startar på det högre effektläget.
2. Om du vill ha tystare rengöring och längre användningstid trycker du en gång till på knapp B för att
aktivera “Tyst läge”.
sve
ERGORAPIDO™-pölynimurin käyttäminen Ennen imuroimista tulee
tarkistaa, ettei suulakkeen pyörissä ja harjarullassa ole teräviä esineitä,
jotta ne eivät naarmuttaisi arkalaatuisia lattioita ja jotta puhdistusteho
olisi maksimaalinen.
Latausasema voidaan asentaa myös seinään. Erota
se lattiayksiköstä. Varmista aina, että seinä kestää
ERGORAPIDO™-laitteen painon.
Käynnistä ja sammuta ERGORAPIDO™ painamalla virtakytkintä A. ERGORAPIDO™-laitteessa on kaksi
tehoasetusta, joita säädetään painikkeella B. 1. ERGORAPIDO™ käynnistyy suurella tehotasolla.
2. Kun haluat äänitason olevan alhaisempi ja käyttöajan olevan pidempi, paina painiketta B uudelleen
hiljaisen toimintatilan aktivoimiseksi.
fin
ERGORAPIDO™ وﺗﺘﻀﻤﻦ ﻣﻜﻨﺴﺔ.“اﻹﻳﻘﺎف ”أ/ وإﻳﻘﺎﻓﻬﺎ ﺑﺪﻓﻊ زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞERGORAPIDO™ ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﻣﻜﻨﺴﺔ
. ﰲ وﺿﻊ اﻟﻄﺎﻗﺔ اﻟﻌﺎﻟﻴﺔERGORAPIDO™ ﺳﺘﺒﺪأ ﻣﻜﻨﺴﺔ.1 .إﻋﺪادﻳﻦ ﻟﻠﻄﺎﻗﺔ ﻳﺘﻢ ﺗﻨﻈﻴﻤﻬﺎ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﺰر ب
.“ اﺿﻐﻂ ﻋﻞ اﻟﺰر ”ب“ ﻣﺮة ﺛﺎﻧﻴﺔ ﻟﺘﻨﺸﻴﻂ ”اﻟﻮﺿﻊ اﻟﺼﺎﻣﺖ، ﻟﻠﺘﻨﻈﻴﻒ مبﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻬﺪوء واﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻟﻔﱰة أﻃﻮل.2
arb
ERGORAPIDO™ اﻟﻜﻨﺲ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﻜﻨﺴﺔ
ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺧﻠﻮ ﻋﺠﻼت اﻟﻔﻮﻫﺔ وأﺳﻄﻮاﻧﺔ اﻟﻔﺮﺷﺎة ﻣﻦ اﻷﺟﺴﺎم اﻟﺤﺎدة ﻟﺘﺠﻨﺐ،ﻗﺒﻞ اﻟﻜﻨﺲ
.ﺧﺪش اﻷرﺿﻴﺎت اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ وﺿامن أﻓﻀﻞ أداء ﻋﻨﺪ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 37
اﻓﺼﻠﻬﺎ ﻋﻦ.ميﻜﻦ أﻳﻀً ﺎ ﺗﺜﺒﻴﺖ وﺣﺪة اﻟﺤﺎﺋﻂ ﻋﲆ اﻟﺤﺎﺋﻂ
ﺗﺄﻛﺪ دامئًﺎ ﻣﻦ إﻣﻜﺎﻧﻴﺔ ﺗﺤﻤﻞ اﻟﺤﺎﺋﻂ ﻟﻮزن.وﺣﺪة اﻷرﺿﻴﺔ
.ERGORAPIDO™.ﻣﻜﻨﺴﺔ
09.07.15 14:06
39
1. Place ERGORAPIDO™ on a hard and even surface. Do not use the BRUSHROLLCLEAN™ function on carpets. 2. Press the BRUSHROLLCLEAN™ pedal with your foot while the cleaner is switched on. Hold for 5 seconds until hairs and fibres are
removed and then release the pedal. There will be a cutting noise during this process, this is normal. If hairs remain on the brush roll repeat the process. The BRUSHROLLCLEAN™ function stops automatically after 30 seconds, this is for safety
reasons. If this happens please place the ERGORAPIDO™ back in the charging stand to make the BRC function work again. CAUTION. The brush roll clean blade may be sharp.
eng
1. Den ERGORAPIDO™ auf eine harte und ebene Oberfläche stellen. Die BRUSHROLLCLEAN ™-Funktion nicht auf Teppichen verwenden. 2. Die BRUSHROLLCLEAN™-Fußtaste bei eingeschaltetem Staubsauger mit dem Fuß drücken. 5 Sekunden
lang gedrückt halten, bis die Bürstenrolle frei von Haaren und Fasern ist. Dann die Fußtaste loslassen. Die Geräuschentwicklung während des Reinigungsvorgangs ist völlig normal. Sollten die festgesetzten Haare beim ersten Versuch nicht
vollständig entfernt worden sein, den Schritt noch einmal wiederholen. Die Reinigungsfunktion stoppt aus Sicherheitsgründen automatisch nach 30 Sekunden. In diesem Fall den ERGORAPIDO™ zurück in die Ladestation stellen, damit die
BRC-Funktion wieder verwendet werden kann. VORSICHT. Die Reinigungsmesser der Bürstenrolle können scharf sein.
de
1. Placez l'ERGORAPIDO™ sur une surface dure et plate. N'utilisez jamais la fonction BRUSHROLLCLEAN™ sur les tapis et moquettes. 2. Appuyez avec le pied sur la pédale BRUSHROLLCLEAN™ le pied lorsque l'aspirateur est en marche.
Maintenez-la enfoncée pendant 5 secondes jusqu'à ce que les cheveux et les fibres aient été aspirés, puis relâchez la pédale. Vous entendrez un bruit de coupe durant le processus. Ce phénomène est normal. S'il reste des cheveux sur la brosse
rotative, répétez l'opération. Pour des raisons de sécurité la fonction BRUSHROLLCLEAN™ s'arrête automatiquement au bout de 30 secondes. Si cela se produit, replacez l'ERGORAPIDO™ sur le support de charge pendant 10 minutes pour
réinitialiser la fonction. ATTENTION. Ne pas introduire les doigts à l'intérieur du compartiment contenant la brosse rotative - Risque de coupure avec la lame du Brush Roll Clean.
fra
1. Appoggiare ERGORAPIDO™ su una superficie rigida e liscia. Evitare di utilizzare la funzione BRUSHROLLCLEAN™ sui tappeti. 2. Premere il pedale BRUSHROLLCLEAN™ con il piede quando l’aspirapolvere è acceso. Tenere il pedale premuto per
5 secondi per rimuovere fibre e capelli e quindi rilasciare il pedale. Durante questo processo, l’apparecchiatura emette un rumore di taglio: è normale. Se nel rullo a spazzola rimangono impigliati dei capelli, ripetere la procedura. La funzione
di pulizia del rullo a spazzola si arresta automaticamente dopo 30 secondi, per motivi di sicurezza. Se ciò dovesse succedere, riposizionare ERGORAPIDO™ nella stazione di ricarica per consentire alla funzione BRC di riprendere a funzionare.
ATTENZIONE. La lama di pulizia del rullo della spazzola potrebbe essere affilata.
ita
1. Coloque ERGORAPIDO™ sobre una superficie dura y estable. No utilice la función BRUSHROLLCLEAN™ en moquetas. 2. Presione el pedal BRUSHROLLCLEAN™ con el pie con el aspirador encendido. Manténgalo 5 segundos hasta hacer
desaparecer los pelos y fibras enredados y, a continuación, suelte el pedal. Oirá un ruido durante el corte, esto es normal. Si quedan pelos en el cepillo, repita el proceso. Por motivos de seguridad, la función de limpieza del cepillo se detiene
automáticamente después de 30 segundos. En caso de que suceda esto, vuelva a colocar ERGORAPIDO™ en el soporte de carga para que la función BRC vuelva a funcionar. PRECAUCIÓN. La cuchilla de limpieza del rodillo del cepillo puede estar
afilada.
esp
1. Coloque o ERGORAPIDO™ sobre uma superfície rígida e plana. Não utilize a função BRUSHROLLCLEAN™ em alcatifas. 2. Ligue o aspirador e prima o pedal BRUSHROLLCLEAN™ com o pé. Mantenha-o premido durante cinco segundos para
remover os cabelos e as fibras e liberte o pedal. Ouvirá um ruído de corte durante este processo, mas isso é normal. Repita o processo se o rolo-escova ainda tiver cabelos. Por motivos de segurança, a função de limpeza do rolo-escova pára
automaticamente ao fim de 30 segundos. Se isto acontecer, volte a colocar o ERGORAPIDO™ na estação de carregamento para voltar a utilizar a função BRC. CUIDADO. A lâmina de limpeza do rolo-escova pode estar afiada.
por
1. Plaats de ERGORAPIDO™ op een hard en gelijkmatig oppervlak. Gebruik de BRUSHROLLCLEAN ™-functie niet op vloerbedekking. 2. Druk met ingeschakelde stofzuiger met uw voet op het BRUSHROLLCLEAN™-pedaal. Houd het pedaal
5 seconden ingedrukt totdat alle haren en vezels zijn verwijderd en laat het pedaal dan los. Tijdens dit proces hoort u een snijgeluid. Dit is normaal. Als er nog haren op de borstelrol zijn achtergebleven, herhaalt u het proces. Om
veiligheidsredenen stopt de BRC-functie automatisch na 30 seconden . Plaats wanneer dit gebeurt de ERGORAPIDO™ weer in het oplaadstation zodat de BRC-functie weer werkt. OPGELET. Het schoonmaakmesje van de borstelrol kan scherp zijn.
ned
1. Stil ERGORAPIDO™ på en hård og plan overflade. Brug ikke BRUSHROLLCLEAN ™-funktionen på tæpper. 2. Tryk på BRUSHROLLCLEAN ™-pedalen med foden, mens støvsugeren er tændt. Hold pedalen trådt ned i 5 sekunder, indtil hår og
fibre er fjernet, og slip så pedalen. Der kan høres en skærende lyd under denne proces. Det er normalt. Gentag processen, hvis der stadig er hår på børsterullen. Børsterullens rengøringsfunktion stopper automatisk efter 30 sekunder af
sikkerhedsgrunde. Hvis det sker, skal du sætte ERGORAPIDO™ tilbage i ladestanderen for at få BRC-funktionen til at virke igen. FORSIGTIG. Børsterullens rensekniv kan være skarp.
dan
1. Plasser ERGORAPIDO™ på en hard og jevn overflate. Ikke bruk funksjonen BRUSHROLLCLEAN™ på tepper. 2. Trykk inn BRUSHROLLCLEAN™-pedalen med foten mens støvsugeren er påslått. Hold den nede i 5 sekunder til hår og fibre er fjernet
og slipp pedalen. Det vil være en skjæringsstøy under denne prosessen, men dette er helt normalt. Hvis det fortsatt er hår på børstevalsen, gjentar du prosessen. Rengjøringsfunksjonen for børstevalsen stopper automatisk etter 30 sekunder av
sikkerhetsmessige grunner. Hvis dette skjer må du plassere ERGORAPIDO™ tilbake i ladestativet før BRC-funksjonen vil fungere igjen. FORSIKTIG. Børstevalsebladet kan være skarpt.
nor
1. Aseta ERGORAPIDO™ kovalle ja tasaiselle alustalle. Älä käytä BRUSHROLLCLEAN™ -toimintoa maton päällä. 2. Paina BRUSHROLLCLEAN™ -poljinta jalalla, kun pölynimuri on kytketty toimintaan. Pidä poljinta alhaalla 5 sekuntia, kunnes
hiukset ja kuidut poistuvat ja vapauta sitten poljin. Tämän toiminnon aikana kuuluu leikkausääniä, se on normaalia. Jos harjarullaan jää hiuksia, toista toimenpide. Harjarullan puhdistustoiminto pysähtyy turvallisuussyistä automaattisesti 30
sekunnin kuluttua. Jos näin käy, aseta ERGORAPIDO™ takaisin lataustelineeseen BRC-toiminnon aktivoimiseksi uudelleen. VARNING. Brushrollclean-bladet kan vara vasst.
sve
1. Aseta ERGORAPIDO™ kovalle ja tasaiselle alustalle. Älä käytä BRUSHROLLCLEAN™ -toimintoa mattoihin. 2. Paina BRUSHROLLCLEAN™ -poljinta jalalla, kun pölynimuri on kytketty toimintaan. Pidä alhaalla 5 sekuntia, kunnes hiukset ja
kuidut poistuvat ja vapauta sitten poljin. Tämän toiminnon aikana kuuluu leikkausääniä, se on normaalia. Jos harjarullaan jää hiuksia, toista toimenpide. Harjarullan puhdistustoiminto pysähtyy turvallisuussyistä automaattisesti 30 sekunnin
kuluttua. Jos näin käy, aseta ERGORAPIDO™ takaisin lataustelineeseen BRC-toiminnon käyttämiseksi uudelleen. HUOMIO. Harjarullan puhdistusterä voi olla terävä.
fin
. ﻋﲆ اﻟﺴﺠﺎدBRUSHROLLCLEAN™ ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم وﻇﻴﻔﺔ.ٍ ﻋﲆ ﺳﻄﺢ ﺻﻠﺐ وﻣﺴﺘﻮERGORAPIDO™ ﺿﻊ ﻣﻜﻨﺴﺔ.1
ﺗﺘﻮﻗﻒ وﻇﻴﻔﺔ. ﻓﻜﺮر اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ، إذا ﺗﺒﻘﻰ ﺷﻌﺮ ﻋﲆ أﺳﻄﻮاﻧﺔ اﻟﻔﺮﺷﺎة. وﻫﺬا أﻣﺮ ﻃﺒﻴﻌﻲ، ﺳﺘﺴﻤﻊ ﺿﺠﻴﺞ اﻟﻘﻄﻊ ﺧﻼل ﻫﺬه اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ. ﺛﻢ ارﻓﻊ ﻗﺪﻣﻚ ﻋﻦ اﻟﺪواﺳﺔ، ﺛﻮانٍ ﺣﺘﻰ ﻳﺘﻢ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﺸﻌﺮ واﻷﻟﻴﺎف5 اﺳﺘﻤﺮ ﰲ اﻟﻀﻐﻂ ﳌﺪة. ﺑﻘﺪﻣﻚ أﺛﻨﺎء ﺗﺸﻐﻴﻞ اﳌﻜﻨﺴﺔBRUSHROLLCLEAN™ اﺿﻐﻂ ﻋﲆ دواﺳﺔ.2
. ﻗﺪ ﺗﻜﻮن ﺷﻔﺮة ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻟﻔﺔ اﻟﻔﺮﺷﺎة ﺣﺎدة. ﺗﻨﺒﻴﻪ.( ﻣﺮة أﺧﺮىBRC) إﱃ ﻗﺎﻋﺪة اﻟﺸﺤﻦ ﺣﺘﻰ ﺗﻌﻤﻞ وﻇﻴﻔﺔ ﺗﻨﻈﻴﻒ أﺳﻄﻮاﻧﺔ اﻟﻔﺮﺷﺎةERGORAPIDO™ أرﺟﻊ ﻣﻜﻨﺴﺔ، ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺪوث ذﻟﻚ. ﺛﺎﻧﻴﺔ ﻷﻏﺮاض اﻟﺴﻼﻣﺔ30 ﺗﻨﻈﻴﻒ أﺳﻄﻮاﻧﺔ اﻟﻔﺮﺷﺎة ﺗﻠﻘﺎﺋﻴًﺎ ﺑﻌﺪ
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 39
arb
09.07.15 14:06
40
a)
*
b)
*
c)
A
eng
Please note that the BRUSHROLLCLEAN™ function might not be
able to remove thicker threads, wires or fibres that are caught in
the brush roll.
Emptying of the dust container.
a) Open the dust container by pressing the dust
container button (A).
b) Take out the filters by pressing the release
buttons*. Take out the filters by pulling the tabs*.
* Certain models only
c) Empty the contents into a dustbin. Never wash the dust
container or filters in a dishwasher.
de
Bitte beachten: Sollten sich dickere Fäden, Teppichfasern oder
Draht in der Bürstenrolle verfangen haben, werden diese mit der
BRUSHROLLCLEAN ™-Funktion möglicherweise nicht entfernt
werden können.
Entleeren des Staubbehälters
a) Entriegelungstaste (A) drücken, um den
Staubbehälter zu öffnen.
b) Entriegelungstasten Drücken, um die Filter
herauszunehmen*. Ziehen Sie an den Haltelaschen,
um die Filter herauszunehmen*.
* Nur ausgewählte Modelle
c) Filterinhalt in einen Abfallbehälter entleeren.
Staubbehälter und Filter dürfen nicht im Geschirrspüler
gereinigt werden.
fra
Remarque : il est possible que la fonction BRUSHROLLCLEAN™
ne puisse pas retirer les fils et fibres plus épais coincés dans la
brosse rotative. Dans ce cas, reportez-vous au chapitre « Comment
enlever la brosse rotative ».
Vidage du bac à poussière
a) Enlevez le bac à poussière en appuyant sur
les boutons (A).
b) Sortez les filtres en appuyant sur les boutons de
déverrouillage*. Séparez les deux filtres en tirant sur
les languettes.*
* Certains modèles uniquement
c) Videz le contenu dans une poubelle.
Ne lavez jamais le bac à poussière ni les filtres au lavevaisselle.
ita
Notare che la funzione BRUSHROLLCLEAN™ potrebbe non essere in
grado di rimuovere spaghi, fili o fibre spesse di tappeti, catturati
nel rullo a spazzola durante il funzionamento.
Svuotamento del contenitore della polvere.
a) Aprire il contenitore della polvere premendo il
rispettivo pulsante (A)
b) Estrarre i filtri premendo i pulsanti di sgancio*.
Estrarre i filtri tirando le alette*.
* Selon les modèles
c) Videz le contenu dans une poubelle.
Ne lavez jamais le bac à poussière ni les filtres au lavevaisselle ou au lave linge.
esp
Tenga en cuenta que es posible que la función BRUSHROLLCLEAN™
no pueda eliminar hilos, alambre o fibras gruesas que se queden
enganchados en el cepillo.
Vaciado del recipiente de polvo.
a) Para abrir el recipiente de polvo pulse el botón de
apertura (A).
b) Extraiga los filtros pulsando las teclas de liberación*.
Extraiga los filtros tirando de las pestañas*.
*Solo para algunos modelos
c) Vacíe el contenido en una papelera.
Nunca lave en el lavavajillas el depósito ni los filtros de
polvo.
por
Tenha em atenção que a função BRUSHROLLCLEAN™ pode não
conseguir remover fibras ou fios mais grossos que fiquem presos
no rolo-escova.
Esvaziar o recipiente do pó
a) Abra o recipiente do pó premindo o botão do
recipiente do pó (A).
b) Retire os filtros, premindo os botões de libertação*.
Pressione as patilhas para retirar os filtros*.
*Apenas alguns modelos.
c) Esvazie o conteúdo para um caixote do lixo.
Nunca lave o depósito do pó ou os filtros numa máquina
de lavar loiça.
ned
Houd er rekening mee dat met de BRUSHROLLCLEAN™-functie
mogelijk geen dikke draadjes, kabels of tapijtvezels die in de
borstelrol vastzitten, kunnen worden verwijderd.
De stofcontainer legen.
a) Open de stofcontainer door op de
stofcontainerknop (A) te drukken.
b) Verwijder de filters door op de
ontgrendelingsknoppen te drukken*. Verwijder de
filters door aan de lipjes te trekken*.
* Alleen bepaalde modellen
c) Gooi de inhoud in een stofcontainer.
De stofcontainer en filters mogen nooit in een
afwasautomaat worden schoongemaakt.
dan
Bemærk, at funktionen BRUSHROLLCLEAN™ muligvis ikke kan
fjerne tykkere tråde, ledningsstykker eller fibre, som er viklet
ind i børsterullen.
Tømning af støvbeholderen.
a) Åbn støvbeholderen ved at trykke på
knappen (A ) på støvbeholderen.
b) Tag filtrene ud ved at trykke på udløserknapperne*.
Tag filtrene ud ved at trække i fligene*.
*Kun visse modeller
c) Tøm indholdet i en affaldsspand.
Vask aldrig støvbeholderen eller filtrene i en
opvaskemaskine.
nor
Vær oppmerksom på at funksjonen BRUSHROLLCLEAN™ ikke er
i stand til å fjerne tykke tråder, ledninger eller fibre som sitter
fast på børsten.
Tømming av støvbeholderen.
a) Åpne støvbeholderen ved å trykke på
støvbeholderknappen (A).
b) Ta ut filtrene ved å trykke på utløserknappene*.
Ta ut filtrene ved å trekke i tappene*.
*Kun utvalgte modeller
c) Tøm innholdet i en søppelbøtte.
Vask aldri støvbeholderen eller filtrene i en
oppvaskmaskin.
sve
Observera att BRUSHROLLCLEAN™-funktionen kanske inte klarar
av att ta bort grova trådar, snören eller tjocka mattfibrer som
fastnat i den roterande borsten.
Töm dammbehållaren.
a) Öppna dammbehållaren genom att trycka på
dammbehållarknappen (A).
b) Ta ut filtren genom att trycka på spärrknapparna*.
Ta ut filtren genom att dra i flikarna*.
* Endast på vissa modeller
c) Töm dammbehållaren i soptunnan.
Diska aldrig dammbehållaren eller filtren i diskmaskin.
fin
Huomaa, että BRUSHROLLCLEAN™ -toiminto ei välttämättä
poista harjarullaan kiinnittyneitä paksumpia säikeitä, lankoja
tai kuituja.
Pölysäiliön tyhjentäminen.
a) Avaa pölysäiliö painamalla pölysäiliön
painiketta (A).
b) Poista suodattimet painamalla
vapautuspainikkeita*. Poista suodattimet
kielekkeistä vetämällä*.
* Vain tietyt mallit
c) Tyhjennä säiliö roskakoriin.
Älä koskaan pese pölysäiliötä tai suodattimia
astianpesukoneessa.
arb
BRUSHROLLCLEAN™ ﻳﺮﺟﻰ ﻣﻼﺣﻈﺔ أﻧﻪ رمبﺎ ﻳﺘﻌﺬر ﻋﲆ وﻇﻴﻔﺔ
. أو اﻷﻟﻴﺎف اﻟﺴﻤﻴﻜﺔ اﳌﻨﺤﴩة ﰲ أﺳﻄﻮاﻧﺔ اﻟﻔﺮﺷﺎة، أو اﻷﺳﻼك،إزاﻟﺔ اﻟﺨﻴﻮط
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 40
.ﺗﻔﺮﻳﻎ ﺣﺎوﻳﺔ اﻟﻐﺒﺎر
أ( أﺧﺮج ﺣﺎوﻳﺔ اﻟﻐﺒﺎر ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﻀﻐﻂ ﻋﲆ أزرار ﺣﺎوﻳﺔ
.(اﻟﻐﺒﺎر )أ
*ب( أﺧﺮج اﻟﻔﻼﺗﺮ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻋﲆ أزرار اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ
.*أﺧﺮج اﻟﻔﻼﺗﺮ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺳﺤﺐ اﻷﻟﺴﻨﺔ
*ﻣﻮدﻳﻼت ﻣﻌﻴﻨﺔ ﻓﻘﻂ
ﻻ ﺗﻐﺴﻞ ﻣﻄﻠﻘًﺎ ﺣﺎوﻳﺔ اﻟﻐﺒﺎر أو.ج( أﻓﺮغ اﳌﺤﺘﻮﻳﺎت إﱃ ﺳﻠﺔ اﳌﻬﻤﻼت
اﻟﻔﻼﺗﺮ ﰲ ﻏﺴﺎﻟﺔ اﻷﻃﺒﺎق
09.07.15 14:06
41
*
*
B
Pull the filter cleaning rod (B) to its end position and release it to remove dust
from the inner filter. Repeat 5 times.
Certain models only
Cleaning the filters. (Recommended every 5th emptying). Take out both filters
by pressing the release buttons*. Take out the filters by pulling the tabs*.
* Certain models only
Filterreinigungsstab (B) vorsichtig bis zum Anschlag in den Filter hineinführen, um
Staub aus dem Innenfilter zu entfernen. 5 Mal wiederholen.
Nur ausgewählte Modelle
Filterreinigung (wird bei jeder 5. Entleerung empfohlen).
Entriegelungstasten drücken, um beide Filter herauszunehmen*. Ziehen Sie
an den Haltelaschen, um die Filter herauszunehmen*.
* Nur ausgewählte Modelle
Nettoyage rapide du filtre intérieur*. (Il est recommandé de le faire à chaque fois
que le bac est vidé). Enlevez le bac à poussière. Tirez la tige de nettoyage du filtre
(B)* jusqu'à la butée puis relâchez-la pour secouer la poussière se trouvant sur le
filtre intérieur. Répétez cette opération 5 fois. * Selon les modèles
Nettoyage des filtres (Recommandé toutes les 5 vidages du bac) Sortez les
deux filtres en appuyant sur les boutons de déverrouillage.*
* Selon les modèles
Tirare l’asta di pulizia del filtro (B) fino a finecorsa e rilasciarla per eliminare
la polvere dal filtro interno. Ripetere l’operazione 5 volte.
Presente solo su alcuni modell
Pulizia dei filtri. (Consigliata a ogni quinto svuotamento).
Estrarre entrambi i filtri premendo i pulsanti di sgancio*. Estrarre i filtri
tirando le alette*.
* Presente solo su alcuni modell
Tire de la varilla de limpieza del filtro (B) hasta el extremo y suéltela para
eliminar el polvo del filtro interior. Repita este procedimiento cinco veces.
Solo para algunos modelos
Limpieza de los filtros. (Recomendada en cada cinco vaciados del depósito).
Extraiga ambos filtros pulsando las teclas de liberación*. Extraiga los filtros
tirando de las pestañas*.
*Solo para algunos modelos
Puxe a haste de limpeza do filtro (B) até à posição final e liberte-a para
remover o pó do filtro interior. Repita cinco vezes.
Apenas alguns modelos
Limpar os filtros. (recomendável a cada cinco esvaziamentos)
Retire ambos os filtros, premindo os botões de libertação*. Pressione as
patilhas para retirar os filtros*.
*Apenas alguns modelos.
Trek het reinigingsstaafje van het filter (B) naar de eindstand en laat deze los
om stof uit het binnenfilter te verwijderen. Herhaal dit 5 keer.
Alleen bepaalde modellen
De filters schoonmaken. (Aanbevolen na 5 keer legen.)
Verwijder beide filters door op de ontgrendelingsknoppen te drukken*.
Verwijder de filters door aan de lipjes te trekken*.
* Alleen bepaalde modellen
Træk filterrengøringsstangen (B) til endeposition, og frigør den for at fjerne
støvet fra det indvendige filter. Gentag 5 gange.
Alleen bepaalde modellen
Rengøring af filtrene. (Anbefales efter hver 5. tømning).
Tag begge filtre ud ved at trykke på udløserknapperne*. Tag filtrene ud ved
at trække i fligene*.
*Kun visse modeller
Trekk filterets rensepinne (B) til endeposisjon og slipp den for å fjerne støv
fra det indre filteret. Gjenta 5 ganger.
Kun utvalgte modeller
Rengjøre filtrene. (Anbefalt for hver femte tømming).
Ta ut begge filtrene ved å trykke på utløserknappene*.
Ta ut filtrene ved å trekke i tappene*.
*Kun utvalgte modeller
Dra filterrengöringsstaven (B) till dess slutposition och släpp den för att ta
bort damm från innerfiltret. Upprepa 5 gånger.
Endast på vissa modeller
Rengöra filtren. (Rekommenderas var femte tömning).
Ta ut båda filtren genom att trycka på spärrknapparna*. Ta ut filtren genom
att dra i flikarna*.
* Endast på vissa modeller
Vedä suodattimen puhdistusvarren jousi (B) ääriasentoon ja vapauta se
irrottaaksesi pölyn sisäsuodattimesta. Toista toimenpide 5 kertaa.
Vain tietyt mallit
Suodattimien puhdistaminen. (Suositeltavaa joka viides
tyhjennyskerta). Poista molemmat suodattimet painamalla
vapautuspainikkeita*. Poista suodattimet kielekkeistä vetämällä*.
* Vain tietyt mallit
. وﺣﺮره ﻹزاﻟﺔ اﻟﻐﺒﺎر ﻣﻦ اﻟﻔﻠﱰ اﻟﺪاﺧﲇ،اﺳﺤﺐ ﻗﻀﻴﺐ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻔﻠﱰ )ب( إﱃ ﻣﻮﺿﻌﻪ اﻟﻄﺮﰲ
. ﻣﺮات5 ﻛﺮر ذﻟﻚ
ﻣﻮدﻳﻼت ﻣﻌﻴﻨﺔ ﻓﻘﻂ
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 41
أﺧﺮج ﻛﻼ اﻟﻔﻠﱰﻳﻦ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻋﲆ.( ﻣﺮات ﺗﻔﺮﻳﻎ ﻟﻠﻐﺒﺎر5 )ﻳﻮﴅ ﺑﺘﻨﻈﻴﻔﻪ ﻛﻞ.ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻔﻼﺗﺮ
.* أﺧﺮج اﻟﻔﻼﺗﺮ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺳﺤﺐ اﻷﻟﺴﻨﺔ.أزرار اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ
*ﻣﻮدﻳﻼت ﻣﻌﻴﻨﺔ ﻓﻘﻂ
Separate both filters.
eng
Die Filter trennen.
de
Séparez les deux filtres en tirant sur les languettes.
fra
Separare i filtri.
ita
Separe ambos filtros.
esp
Separe os dois filtros.
por
Haal beide filters uit elkaar.
ned
Adskil de to filtre.
dan
Ta begge filtrene fra hverandre.
nor
Separera båda filtren.
sve
Erota suodattimet.
fin
.اﻓﺼﻞ ﻛﻼ اﻟﻔﻠﱰﻳﻦ
arb
09.07.15 14:06
42
12
9
3
6
Rinse the filter parts carefully under lukewarm water without using any
detergents. (never use the dishwasher or washing machine)
Shake to remove excess water and leave to dry minimum 12h.
Make sure that the filter parts are completely dried before putting them
back into the cleaner.
IMPORTANT - FILTER CLEANING!
The filters must be cleaned at regular intervals to ensure a high cleaning
performance
Filterteile vorsichtig mit lauwarmem Wasser abspülen. Keine Reinigungsmittel
verwenden.
(Keinesfalls im Geschirrspüler oder in der Waschmaschine reinigen.)
Überschüssiges Wasser abschütteln und mindestens 12 Stunden trocknen lassen.
Sicherstellen, dass die Filterteile komplett trocken sind, bevor sie wieder in den
Staubsauger eingesetzt werden.
FILTERREINIGUNG IST WICHTIG!
Die Filter müssen regelmäßig gereinigt werden, um eine hohe Saugleistung
zu erzielen.
Rincez soigneusement les filtres à l'eau tiède, sans détergent. (N'utilisez
jamais le lave-vaisselle ni le lave-linge.)
Secouez-les pour extraire l'excédent d'eau et laissez-les sécher pendant 12
heures minimum (ne pas les mettre au sèche linge).
Assurez-vous que les filtres sont parfaitement secs avant de les remettre en
place dans l'aspirateur.
IMPORTANT : NETTOYAGE DU FILTRE!
Les filtres doivent être nettoyés à intervalles réguliers pour assurer des
performances de nettoyage optimales.
Facendo attenzione, risciacquare i filtri separatamente in acqua tiepida
senza utilizzare detersivi.
(mai utilizzare la lavastoviglie o la lavabiancheria)
Scuotere i filtri per eliminare l’acqua in eccesso e lasciarli ad asciugare per
almeno 12 ore.
Verificare che i filtri siano completamente asciutti prima di reinserirli
nell’aspirapolvere.
IMPORTANTE - PULIZIA DEI FILTRI!
Per ottenere sempre una pulizia perfetta dei pavimenti, pulire i filtri a
intervalli regolari.
esp
Enjuague cuidadosamente las piezas del filtro con agua templada sin utilizar
detergentes.
(no utilice nunca el lavavajillas ni la lavadora)
Agite para eliminar el exceso de agua y deje secar 12 h como mínimo.
Cerciórese de que los filtros estén completamente secos antes de volver a
instalarlos en el aspirador.
IMPORTANTE - LIMPIEZA DE FILTROS!
Debe limpiar los filtros a intervalos regulares para garantizar que obtiene un
buen rendimiento de limpieza.
por
Enxagúe as peças dos filtros com cuidado em água morna e sem qualquer
detergente.
(Nunca utilize a máquina de lavar loiça ou a máquina de lavar roupa.)
Agite os filtros para remover o excesso de água e deixe secar durante, pelo
menos, 12 horas.
Certifique-se de que as peças dos filtros estão completamente secas antes de
voltar a colocá-las no aspirador.
IMPORTANTE – LIMPEZA DOS FILTROS!
É necessário limpar os filtros a intervalos regulares para garantir o máximo
desempenho na limpeza.
ned
Spoel de filteronderdelen voorzichtig onder lauwwarm water zonder
schoonmaakmiddelen.
(gebruik nooit een afwasautomaat of een wasautomaat)
Schud om het meeste water te verwijderen en laat minimaal 12 uur drogen.
Zorg dat de filteronderdelen volledig droog zijn voordat u ze weer in de
stofzuiger plaatst.
BELANGRIJK - FILTERREINIGING!
De filters moeten regelmatig worden gereinigd om hoge
schoonmaakprestaties te verzekeren.
dan
Skyl forsigtigt filterdelene under lunkent vand uden brug af
rengøringsmidler.
(brug aldrig opvaskemaskinen eller vaskemaskinen)
Ryst dem godt for at fjerne overskydende vand og lad dem tørre i mindst
12 timer.
Sørg for, at filterdelene er fuldstændigt tørre, inden du sætter dem i
støvsugeren igen.
VIGTIGT - RENGØRING AF FILTER!
Filtrene skal rengøres regelmæssigt for at sikre en høj rengøringsydelse
Skyll filterdelene forsiktig under lunkent vann uten bruk av vaskemidler.
(du må aldri bruke oppvaskmaskinen eller vaskemaskinen)
Rist for å fjerne overflødig vann og la det tørke i minimum 12 timer.
Pass på at filterdelene er helt tørre før du setter dem tilbake i støvsugeren.
VIKTIG – FILTERRENGJØRING!
Filtrene må rengjøres med jevne mellomrom for å sikre høy rengjøringsytelse
Skölj filterdelarna noggrant under ljummet vatten utan att använda
diskmedel.
(stoppa dem aldrig i diskmaskinen eller i tvättmaskinen)
Skaka för att ta bort överblivet vatten och låt torka i minst 12 timmar.
Se till att filterdelarna är helt torra innan du sätter tillbaka dem i
dammsugaren.
VIKTIGT - FILTERRENGÖRING!
Filtren måste rengöras regelbundet för att säkerställa hög
rengöringsprestanda
Huuhtele suodattimien osat varoen haalealla vedellä, älä käytä pesuaineita.
(Älä koskaan pese suodattimia astianpesukoneessa tai pesukoneessa)
Poista ylimääräinen vesi ravistamalla ja jätä kuivumaan vähintään 12 tunnin
ajaksi.
Varmista, että suodattimen osat ovat täysin kuivia ennen kuin laitat ne
takaisin pölynimuriin.
TÄRKEÄÄ - SUODATTIMEN PUHDISTUS!
Suodattimet tulee puhdistaa säännöllisesti hyvän puhdistustehon
varmistamiseksi
eng
de
fra
ita
nor
sve
fin
arb
.اﺷﻄﻒ أﺟﺰاء اﻟﻔﻼﺗﺮ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﺗﺤﺖ اﳌﺎء اﻟﻔﺎﺗﺮ دون اﺳﺘﺨﺪام أي ﻣﻨﻈﻔﺎت
()ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻣﻄﻠﻘًﺎ ﻏﺴﺎﻟﺔ اﻷﻃﺒﺎق أو ﻏﺴﺎﻟﺔ اﳌﻼﺑﺲ
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 42
. ﺳﺎﻋﺔ ﻋﲆ اﻷﻗﻞ21 واﺗﺮﻛﻬﺎ ﺗﺠﻒ ﳌﺪة،ﻫﺰ اﻟﻔﻼﺗﺮ ﻟﻠﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﳌﺎء اﻟﺰاﺋﺪ
.ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺟﻔﺎف أﺟﺰاء اﻟﻔﻼﺗﺮ متﺎ ًﻣﺎ ﻗﺒﻞ إﻋﺎدﺗﻬﺎ إﱃ اﳌﻜﻨﺴﺔ
!ﻣﻬﻢ – ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻔﻠﱰ
ﻳﺠﺐ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻔﻼﺗﺮ ﺑﻔﻮاﺻﻞ زﻣﻨﻴﺔ ﻣﻨﺘﻈﻤﺔ ﻟﻀامن اﻷداء اﻟﻌﺎﱄ ﻋﻨﺪ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ
09.07.15 14:06
43
Cleaning the hose and air channel
Loosen the hose behind the nozzle from its upper connection. Remove any object that can be blocking the airflow in
the hose or in the air channel to the dust cup, and put the hose back.
Cleaning the wheels
If the wheels need to be cleaned or get jammed, remove them carefully by using a flat screwdriver.
eng
Reinigen von Schlauch und Luftkanal
Obere Schlauchverriegelung hinter der Düse lösen. Störende Objekte, die den Luftstrom zum Staubbehälter behindern, aus
dem Schlauch oder aus dem Luftkanal entfernen. Schlauch wieder anbringen.
Reinigen der Räder
Räder, die schwergängig werden oder gereinigt werden müssen, vorsichtig mit einem flachen Schraubendreher abnehmen.
de
Nettoyage du tube d’aspiration et du conduit d’air
Détachez la partie supérieure du tube flexible qui se trouve à l’arrière de la brosse. Retirez tout objet pouvant bloquer le flux
d'air dans le tube flexible ou dans le conduit d'air allant vers le bac à poussière, puis remettez-le en place.
Nettoyage des roulettes
Si vous devez nettoyer les roulettes ou si un objet se coince dedans, retirez-les soigneusement en utilisant un
tournevis plat.
Pulizia del tubo e del canale per l’aria
Staccare il tubo dietro l’ugello dal suo collegamento superiore. Estrarre qualsiasi oggetto che possa ostruire il flusso
d’aria nel tubo o nel canale dell’aria collegato al contenitore della polvere e montare di nuovo il tubo.
Pulizia delle ruote
Se è necessario pulire le ruote o se queste si sono inceppate, smontarle con cura utilizzando un cacciavite piatto.
Limpieza del tubo y el canal de aire
Afloje el tubo detrás del cepillo de la conexión superior. Retire los objetos que puedan bloquear el flujo de aire en el tubo o
en el canal de aire hasta el depósito de polvo y vuelva a colocar el tubo.
Limpieza de las ruedas
Si hay que limpiar las ruedas o se atascan, desmóntelas con cuidado usando un destornillador de punta plana.
Limpar o tubo e o canal de ar
Liberte o tubo do respectivo encaixe superior, atrás da escova. Remova todos os objectos que estejam a bloquear o
fluxo de ar no tubo ou no canal de ar até ao depósito do pó e volte a encaixar o tubo.
Limpar as rodas
Se as rodas precisarem de limpeza ou estiverem presas, remova-as com cuidado, utilizando uma chave de fendas.
De slang en het luchtkanaal reinigen
Maak de slang achter het mondstuk van de bovenaansluiting los. Verwijder het voorwerp dat de luchtstroom in de
slang of in het luchtkanaal blokkeert en maak de slang weer vast.
De wielen schoonmaken
Als de wielen moeten worden schoongemaakt of vast komen te zitten, verwijdert u ze voorzichtig met behulp van een
platte schroevendraaier
ned
Rengøring af slangen og luftkanalen
Løsn slangen fra den øverste tilslutning bag mundstykket. Fjern eventuelle genstande, som kan blokere
luftgennemstrømningen i slangen eller i luftkanalen til støvkoppen og sæt slangen på igen.
Rengøring af hjul
Hvis du skal rengøre hjulene eller, hvis de er blokerede, skal du forsigtigt tage dem af ved at bruge en flad
skruetrækker
dan
Rengjøre slangen og luftkanalene
Løsne slangen bak munnstykket fra øvre tilkobling. Fjern eventuelle gjenstander som kan blokkere luftstrømmen i
slangen eller i luftkanalen til støvkoppen og sett slangen tilbake.
Rengjøre hjulene
Hvis hjulene må rengjøres eller setter seg fast, fjerner du dem forsiktig med en flat skrutrekker
Rengöra slangen och luftkanalen
Lossa slangen bakom munstycket från dess övre anslutning. Ta bort allt som kan blockera luftflödet i slangen eller
luftkanalen till dammkoppen och sätt tillbaka slangen.
Rengöra hjulen
Om hjulen behöver rengöras eller fastnar tar du bort dem försiktigt med en flatskruvmejsel.
Letkun ja ilmakanavan puhdistaminen
Löysää letkua suulakkeen takana olevasta yläliitoksesta. Poista letkussa tai ilmakanavassa olevat mahdolliset
tukokset ja aseta letku takaisin paikoilleen.
Pyörien puhdistaminen
Jos pyörien puhdistus on tarpeen tai ne ovat juuttuneet kiinni, poista ne varoen tasapäisellä ruuvimeisselillä
ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﺨﺮﻃﻮم وﻗﻨﺎة اﻟﻬﻮاء
وأﻋﺪ، ﻗﻢ ﺑﺈزاﻟﺔ أي ﺟﺴﻢ ﻗﺪ ﻳﻌﻴﻖ ﺗﺪﻓﻖ اﻟﻬﻮاء ﰲ اﻟﺨﺮﻃﻮم أو ﻗﻨﺎة اﻟﻬﻮاء إﱃ ﻛﺄس اﻟﻐﺒﺎر.ﻗﻢ ﺑﻔﻚ اﻟﺨﺮﻃﻮم ﺧﻠﻒ اﻟﻔﻮﻫﺔ ﻣﻦ وﺻﻠﺘﻪ اﻟﻌﻠﻮﻳﺔ
.ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﺨﺮﻃﻮم
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 43
fra
ita
esp
por
nor
sve
fin
ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻌﺠﻼت
. ﻓﻘﻢ ﺑﺈزاﻟﺘﻬﺎ ﺑﺮﻓﻖ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﻔﻚ ﻣﺴﻄﺢ اﻟﺮأس،إذا ﻟﺰم ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻌﺠﻼت أو اﻧﺤﴩ ﺑﻬﺎ ﳾء ﻣﺎ
arb
09.07.15 14:06
44
Indication lights-normal operation
What does it mean?
What to do?
14,4V -18V version (Li-Ion battery) :
3 lights = Battery capacity is still good > 75 % left
OK
1 – 3 Orange lights during operation
2 lights = Battery capacity is still good > 25 % left
OK
1 light = ERGORAPIDO™ will stop in a few minutes.
Finish cleaning + charge ERGORAPIDO™
Orange light when placed in the charging
stand
No problem - ERGORAPIDO™ is being charged
OK
Orange light blinks once every minute in the
charging stand .
No problem –ERGORAPIDO™ is fully charged.
We recommend to keep ERGORAPIDO™ in
the charging stand after using it.
Warning lights (14,4V - 18V Li-Ion Version Only)
What is the problem
What to do?
Orange light blinking + product stops
Battery is empty
Charge ERGORAPIDO™.
Red light - blinking
The brush roll is jammed.
Remove the brush roll and clean it
manually
de
Red + Orange light blinking +
BRUSHROLLCLEAN ™ function does not work +
headlights are turned OFF
The BRUSHROLLCLEAN ™ function has been used for too
long time.
Place ERGORAPIDO™ in the charging
stand for 10 minutes to reset the function.
fra
RED light – constant + ERGORAPIDO™ stops
ERGORAPIDO™ is overheated
Clean the filters . Check the hose and
nozzle for blockages. If this does not help,
please contact a service station.
eng
ita
NOTE! The ERGORAPIDO™ 10,8V (Li-Ion) does not have LED at normal usage. The LED is only lit when charging.
esp
por
ned
dan
nor
Kontrolllampen – Normalbetrieb
Bedeutung
Vorgehensweise
14,4V - 18V-Version (Li-Ion-Akku):
3 LEDs = Akkukapazität ist noch gut > 75 %
OK
1 – 3 LEDs leuchten während des Betriebs orange
2 LEDs = Akkukapazität ist noch gut > 25 %
OK
1 LED = Akkukapazität des ERGORAPIDO™ reicht nur noch
für wenige Minuten.
Reinigung fortsetzen + den
ERGORAPIDO™ laden
LED leuchtet orange, wenn sich das Gerät in
der Ladestation befindet
Kein Problem - der ERGORAPIDO wird aufgeladen
OK
LED blinkt ein Mal pro Minute orange, wenn
sich das Gerät in der Ladestation befindet.
Kein Problem – der ERGORAPIDO™ ist vollständig geladen.
Wir empfehlen, den ERGORAPIDO™ nach
dem Gebrauch in der Ladestation zu
lassen.
Warnlampen (nur 14,4V - 18V Li-Ion-Version)
Problembeschreibung
Vorgehensweise
LED blinkt orange + das Gerät geht aus
Akku ist leer
Den ERGORAPIDO™ laden
LED blinkt rot
Die Bürstenrolle ist blockiert.
Bürstenrolle herausnehmen und manuell
reinigen
LEDs blinken rot + orange +
BRUSHROLLCLEAN™ funktioniert nicht +
Düsenleuchten sind AUS
Die Funktion BRUSHROLLCLEAN™ war zu lange in Betrieb.
Den ERGORAPIDO™ 10 Minuten in der
Ladestation lassen, damit die Funktion
wieder zur Verfügung steht.
LED leuchtet konstant ROT + der
ERGORAPIDO™ geht aus
Der ERGORAPIDO™ ist überhitztFilter reinigen.
Prüfen, ob Schlauch oder Düse blockiert
sind. Wenn das Problem weiterhin
besteht, Kundendienst kontaktieren
sve
fin
arb
HINWEIS Beim ERGORAPIDO™ 10,8V (Li-Ion) leuchtet die LED im Normalbetrieb nicht. Die LED leuchtet nur beim Laden
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 44
09.07.15 14:06
45
Voyants - fonctionnement normal
Que signifient-ils ?
Que faire ?
Modèle 14,4 V - 18 V (batterie au lithium-ion) :
3 voyants = le niveau de la batterie est toujours bon, il reste plus
de 75 %
OK
1 à 3 voyants orange durant le fonctionnement
2 voyants = le niveau de la batterie est toujours bon, il reste plus
de 25 %
OK
1 voyant = l'ERGORAPIDO™ va s'arrêter dans quelques minutes.
Terminez le nettoyage + chargez
l'ERGORAPIDO™
Voyant orange lorsqu'il est placé sur le socle de charge
Aucun problème - l'ERGORAPIDO est en cours de chargement
OK
Voyant orange clignotant une fois toutes les
minutes lorsqu'il est sur le socle de charge.
Aucun problème –l'ERGORAPIDO™ est entièrement chargé.
Nous vous recommandons de laisser
l'ERGORAPIDO™ sur le socle de charge après
l'avoir utilisé.
Voyants d'avertissement (version 14,4 V - 18 V Li-Ion
uniquement)
Quel est le problème ?
Que faire ?
Voyant orange clignotant + l'appareil s'arrête
La batterie est vide
Rechargez l'ERGORAPIDO™.
Voyant rouge - clignotant
La brosse rotative est bloquée.
Retirez la brosse rotative et nettoyez-la à la
main
Voyant rouge + Orange clignotants + fonction
BRUSHROLLCLEAN™ ne fonctionnant pas +
voyants avant éteints
La fonction BRUSHROLLCLEAN™ a été utilisée trop longtemps.
Placez l'ERGORAPIDO™ sur le socle de
charge pendant 10 minutes pour réinitialiser
la fonction.
fra
Voyant ROUGE – constant + l'ERGORAPIDO™
s'arrête
l'ERGORAPIDO™ a surchauffé
Nettoyez les filtres. Vérifiez que rien
n’obstrue le tuyau ni la brosse. Si cela ne
résout pas le problème, veuillez contacter le
service après-vente
ita
eng
de
REMARQUE : Le voyant de l'Ergorapido aux 10,8 V (Li-Ion) ne s'allume pas en temps normal. Le voyant s'allume uniquement lorsque l'appareil est en charge.
esp
Spie - funzionamento normale
Cosa significa?
Cosa fare?
Versione da 14,4 V - 18 V (batteria agli ioni di litio):
3 spie = la carica della batteria è ancora buona > carica residua
del 75%
OK
1 - 3 Spie arancioni durante il funzionamento
2 spie = la carica della batteria è ancora buona > carica residua
del 25 %
OK
1 spia = ERGORAPIDO™ sta per spegnersi.
Conclusione della pulizia e ricarica di
ERGORAPIDO™
Spia arancione quando viene collegato al
caricabatterie
Nessun problema: ERGORAPIDO è in carica
OK
La spia arancione del caricabatterie lampeggia
ogni minuto.
Nessun problema: ERGORAPIDO™ è completamente carico.
Dopo l'utilizzo, è consigliabile tenere
ERGORAPIDO™ collegato al caricabatterie.
Luci di avvertimento (solo nella versione agli
14,4 V - 18 V ioni di litio)
Qual è il problema?
Cosa fare?
Spia arancione lampeggiante + arresto del
prodotto
Batteria scarica
Ricaricare ERGORAPIDO™.
Spia rossa lampeggiante
Il rullo a spazzola si è inceppato.
Estrarre il rullo a spazzola e pulirlo
manualmente
Spia rossa + arancione lampeggiante + funzione
BRUSHROLLCLEAN™ non funzionante + luci
spente
La funzione BRUSHROLLCLEAN™ è stata utilizzata troppo a
lungo.
Collegare ERGORAPIDO™ al caricabatterie
per 10 minuti per ripristinare il
funzionamento.
Spia ROSSA costante + arresto di ERGORAPIDO™
ERGORAPIDO™ si è surriscaldato
Pulire i filtri. Controllare se il tubo e l'ugello
sono ostruiti. Se il problema non si risolve,
contattare il centro di assistenza.
por
ned
dan
nor
sve
fin
arb
NOTA! ERGORAPIDO™ con 10,8 V (Li-Ion) non dispone di spie LED durante il funzionamento normale. La spia LED si accende solamente quando in carica.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 45
09.07.15 14:06
46
eng
de
fra
ita
Luces indicadoras – funcionamiento normal
Significado
Versión de 14,4 V - 18 V (batería de iones de litio):
3 luces = capacidad de batería correcta > 75 %
Cómo proceder
OK
1 – 3 Luces naranjas durante el funcionamiento
2 luces = capacidad de batería correcta > 25 %
OK
1 luz = ERGORAPIDO™ se detiene en unos minutos.
Termine de limpiar + cargue ERGORAPIDO™
Luz naranja en el soporte de carga
Sin problemas - ERGORAPIDO se está cargando
OK
Luz naranja intermitente una vez por minuto en el
soporte de carga.
Sin problema - ERGORAPIDO™ totalmente cargado.
Recomendamos colocar ERGORAPIDO™ en
el soporte de carga después de usarlo.
Luces de advertencia (sólo versión 14,4 V - 18 V
de iones de litio)
Problema
Cómo proceder
Luz naranja intermitente + el producto se para
La batería está vacía
Cargue ERGORAPIDO™.
Luz roja intermitente
El rodillo de cepillo está atascado.
Desmonte el rodillo de cepillo y límpielo a
mano
Luz intermitente roja + naranja + la función
BRUSHROLLCLEAN™ no se activa + luces
apagadas
Se ha utilizado la función BRUSHROLLCLEAN™ demasiado
tiempo.
Coloque ERGORAPIDO™ en el soporte de
carga durante 10 minutos para reiniciar la
función.
Luz ROJA - fija + ERGORAPIDO™ se para
ERGORAPIDO™ recalentado
Limpie los filtros. Compruebe si hay
obstrucciones en el tubo y la boquilla.
Si no sirve, póngase en contacto con el
servicio técnico.
NOTA ERGORAPIDO™ con 10,8 V (Li-Ion) no dispone de luces LED durante el uso normal. Las luces LED solo se encienden durante la carga.
esp
Luzes indicadoras – funcionamento normal
O que significa?
O que fazer?
Versão de 14,4 V - 18 V (bateria de iões de lítio):
3 Luzes = A capacidade da bateria ainda é boa > 75% restantes.
OK
1 – 3 Luzes laranja durante o funcionamento
2 Luzes = A capacidade da bateria ainda é boa > 25% restantes.
OK
1 Luz = O ERGORAPIDO™ vai parar dentro de alguns minutos.
Termine a limpeza + carregue o
ERGORAPIDO™.
Luz laranja quando colocado no suporte de
carregamento
Sem problema - O ERGORAPIDO está a carregar.
OK
dan
Luz laranja a piscar uma vez por minuto no
suporte de carregamento
Sem problema – O ERGORAPIDO™ está totalmente carregado.
Recomendamos que o ERGORAPIDO™
fique no suporte de carregamento após a
utilização.
nor
Luzes de aviso (apenas versão 14,4 V - 18 V de iões
de lítio)
Qual é o problema?
O que fazer?
Luz laranja a piscar + produto pára
A bateria está sem carga.
Carregue o ERGORAPIDO™.
Luz vermelha - a piscar
O rolo-escova está encravado.
Remova o rolo-escova e limpe-o à mão
Luz laranja + vermelha a piscar + a função
BRUSHROLLCLEAN™ não funciona + luzes
dianteiras desligadas
A função BRUSHROLLCLEAN™ foi utilizada demasiado tempo.
Coloque o ERGORAPIDO™ no suporte de
carregamento durante 10 minutos para
reinicializar a função.
Luz VERMELHA – constante + ERGORAPIDO™ pára
O ERGORAPIDO™ sobreaqueceu.
Limpe os filtros. Verifique se há obstruções
no tubo ou na escova. Se isso não ajudar,
contacte a assistência técnica.
por
ned
sve
fin
arb
NOTA: O ERGORAPIDO™ com de 10,8 V (Li-Ion) não apresenta LED durante a utilização normal. O LED só se acende durante o carregamento.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 46
09.07.15 14:06
47
Indicatielampjes - normale werking
Wat betekent het?
Wat te doen?
14,4V - 18V versie (li-ion batterij) :
3 lampjes = battijrijcapaciteit is nog voldoende > 75 %
resterend
OK
1 – 3 oranje lampjes tijdens de werking
2 lampjes = battijrijcapaciteit is nog voldoende > 25%
resterend
OK
1 lampje = ERGORAPIDO™ stopt over een paar minuten.
Rond het stofzuigen af en laad de
ERGORAPIDO™ op
Oranje lampje bij plaatsing in het laadstation
Geen probleem, de ERGORAPIDO wordt opgeladen
OK
Oranje lampje knippert eenmaal per minuut in
het laadstation.
Geen probleem –ERGORAPIDO™ is volledig opgeladen.
We raden u aan de ERGORAPIDO™ na
gebruik in het laadstation te laten staan.
eng
Waarschuwingslampjes (alleen 14,4V - 18V
li-ion-versie)
Wat is het probleem?
Wat moet u doen?
Oranje lampje knippert + product stopt
Batterij is leeg
Laad de ERGORAPIDO™ op.
Rood lampje - knippert
De borstelrol zit vast
Verwijder de borstelrol en maak deze
handmatig schoon
Rood + Oranje lampje knippert +
BRUSHROLLCLEAN™-functie werkt niet +
koplampen zijn UIT
De BRUSHROLLCLEAN™-functie is te lang achter elkaar
gebruikt.
Plaats de ERGORAPIDO™ 10 minuten
in het oplaadstation om de functie te
resetten.
de
fra
Reinig de filters. Controleer de slang en
het mondstuk op blokkeringen.
Als dit niet helpt, neemt u contact op met
de klantenservice.
LET OP! De ERGORAPIDO™ 10,8V (Li-Ion) heeft geen LED-lampje bij normaal gebruik. Het LED-lampje brand alleen wanneer tijdens het opladen.
ROOD lampje - constant + ERGORAPIDO™
stopt
Indikatorlamper-normal drift
Hvad betyder det?
Hvad du skal gøre?
14,4V - 18V version (lithium-ion batteri):
3 lamper = Batterikapaciteten er stadig god > 75 % tilbage
OK
1 – 3 Orange lys under drift
2 lamper = Batterikapaciteten er stadig god > 25 % tilbage
OK
1 lampe = ERGORAPIDO™ vil standse inden få minutter.
Afslut rengøring, og oplad ERGORAPIDO™
Intet problem - ERGORAPIDO™ er under opladning
OK
Orange lys blinker én gang i minuttet i
ladestanderen.
Intet problem –ERGORAPIDO™ er fuldt opladet.
Det anbefales at sætte ERGORAPIDO™ i
ladestanderen efter brug.
Advarselslamper (kun 14,4 V - 18 V lithium-ion
batteri)
Hvad er problemet?
Hvad du skal gøre?
Orange lys blinker + produkt standser
Batteriet er fladt
Oplad ERGORAPIDO™.
Rødt lys - blinker
Børsterullen er blokeret.
Tag børsterullen af, og rengør den med
hånden
Funktionen BRUSHROLLCLEAN ™ har været brugt for længe.
Sæt ERGORAPIDO™ i ladestanderen i 10
minutter for at genoprette funktionen.
ERGORAPIDO™ er overophedet
Rengør filtrene. Se slangen og
mundstykket efter for blokeringer.
Hvis det ikke virker, skal du kontakte et
servicecenter.
RØD lampe – konstant og ERGORAPIDO™
standser
esp
por
Orange lys når den stilles i ladestander
Rødt + Orange lys blinker + funktionen
BRUSHROLLCLEAN™ virker ikke + lygter er
slukket
ita
ERGORAPIDO™ is oververhit
ned
dan
nor
sve
fin
arb
BEMÆRK! ERGORAPIDO™ 10,8 V (Li-Ion) har ikke LED ved normal brug. LED-lampen lyser kun under opladning.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 47
09.07.15 14:06
48
eng
de
Indikasjonslys – normal drift
Hva betyr det?
Fremgangsmåte?
Utgaven med 14,4 V - 18 V (Li-Ion-batteri) :
3 lys = Batterikapasiteten er fortsatt god > 75 % igjen
OK
1 - 3 oransje lys ved drift
2 lys = Batterikapasiteten er fortsatt god > 25 % igjen
OK
1 lys = ERGORAPIDO™ vil stoppe om et par minutter.
Fullfør rengjøringen og lad opp
ERGORAPIDO™
Oransje lys når den plasseres i ladestativet
Ingen problemer – ERGORAPIDO™ lades
OK
Orange lys blinker en gang i minuttet i
ladestativet .
Ikke noe problem –ERGORAPIDO™ er fulladet.
Vi anbefaler at du setter ERGORAPIDO™ i
ladestativet etter bruk.
Varsellys (Bare for 14,4 V - 18 V Li-Ion-versjon)
Hva er problemet?
Fremgangsmåte?
Oransje lys blinker og produktet stopper
Batteriet er tomt
Lad ERGORAPIDO™.
Rødt lys som blinker
Børstevalsen sitter fast.
Fjern børstevalsen og rengjør den
manuelt
Rød + oransje lys blinker, funksjonen
BRUSHROLLCLEAN™ virker ikke og
hovedlysene er slått AV
Funksjonen BRUSHROLLCLEAN™ har blitt brukt i for lang tid.
Plasser ERGORAPIDO™ i ladestativet i 10
minutter for å tilbakestille funksjonen.
ERGORAPIDO™ er overopphetet
Rengjør filtrene. Sjekk slangen og
munnstykket for blokkeringer. Dersom
dette ikke fungerer, må du ta kontakt med
en reparatør.
fra
RØDT konstant lys og ERGORAPIDO™ stopper
ita
esp
MERK! Lampen på ERGORAPIDO™ 10,8 V (Li-Ion) er slukket ved normal bruk. Lampen lyser bare under lading.
Indikatorlampor – normal drift
Vad betyder det?
Vad ska jag göra?
14,4V - 18V (litium-jonbatteri):
3 lampor = batteriet är fortfarande välladdat > 75 % återstår
RÄTT
1 – 3 orange lampor under drift
2 lampor = batteriet är fortfarande välladdat > 25 % återstår
RÄTT
1 lampa = ERGORAPIDO™ stannar inom några minuter.
Avsluta dammsugandet + ladda
ERGORAPIDO™
Orange lampa när dammsugaren sätts i
laddningsstället
Inga problem - ERGORAPIDO™ laddas fortfarande
RÄTT
Orange lampa blinkar varje minut i
laddningsstället.
Inga problem –ERGORAPIDO™ är fulladdad.
Vi rekommenderar att du sätter
ERGORAPIDO™ i laddningsstället när du
använt den.
Varningslampor (endast på dammsugare med
14,4V - 18V litium-jonbatteri)
Vad är problemet?
Vad ska jag göra?
Orange lampa blinkar + produkten stannar
Batteriet är slut
Ladda ERGORAPIDO™.
Röd lampa - blinkar
Den roterande borsten har fastnat.
Ta loss den roterande borsten och rengör
den för hand
Röd + orange lampa blinkar +
BRUSHROLLCLEAN™-funktionen fungerar inte
+ frontlamporna är släckta
BRUSHROLLCLEAN™-funktionen har använts för länge.
Placera ERGORAPIDO™ i laddningsstället i
10 minuter för att återställa funktionen.
ERGORAPIDO™ är överhettad
Rengör filtren. Kontrollera att slangen
och munstycket inte är blockerade. Om
detta inte hjälper ber vi dig kontakta en
servicestation.
por
ned
dan
nor
sve
fin
RÖD lampa – konstant sken + ERGORAPIDO™
stannar
arb
Obs! ERGORAPIDO™ 10,8V (Li-Ion) har inte lysdioder vid normal användning. Lysdioderna är tända endast under laddning.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 48
09.07.15 14:06
49
Merkkivalot-normaali toiminta
Mitä se tarkoittaa?
Toimi näin?
14,4V - 18V -versio (litiumioniakku):
3 merkkivaloa = Akkuvirran taso on edelleen hyvä > 75 %
jäljellä.
OK
1 – 3 Oranssia merkkivaloa käytön aikana
2 merkkivaloa = Akkuvirran taso on edelleen hyvä > 25 %
jäljellä.
OK
1 merkkivalo = ERGORAPIDO™ pysähtyy muutaman minuutin
kuluttua.
Lopeta käyttö ja lataa ERGORAPIDO™
Oranssi valo, kun imuri asetetaan
lataustelineeseen
Ei ongelmaa - ERGORAPIDO™-pölynimurin lataus on käynnissä
OK
Oranssi valo vilkkuu hitaasti minuutin välein
lataustelineessä
Ei ongelmaa –ERGORAPIDO™ on ladattu täyteen.
Suosittelemme pitämään ERGORAPIDO™pölynimurin lataustelineessä sen käytön
jälkeen.
eng
Varoitusvalot (vain 14,4V - 18V litiumionimalli)
Ongelma?
Toimi näin?
Oranssi valo vilkkuu + tuote pysähtyy
Akku on tyhjä.
Lataa ERGORAPIDO™.
Punainen valo - vilkkuu
Harjarulla on juuttunut kiinni.
Poista harjarulla ja puhdista se manuaalisesti
Punainen + oranssi valo vilkkuvat +
BRUSHROLLCLEAN™ -toiminto ei toimi + etuvalot
ovat sammuneet
BRUSHROLLCLEAN ™ -toimintoa on käytetty liian pitkään.
Aseta ERGORAPIDO™ lataustelineeseen 10
minuutin ajaksi toiminnon nollaamiseksi.
fra
PUNAINEN valo – vakiovalo + ERGORAPIDO™
pysähtyy
ERGORAPIDO™ on ylikuumentunut
Puhdista suodattimet. Tarkista letku ja
suulake tukkiutumien varalta. Jos ongelma
ei ratkea, ota yhteys huoltoliikkeeseen.
ita
de
HUOMAA! 10,8V (Li-Ion) varustetussa ERGORAPIDO™ssa ei pala LED-valoja normaalin käytön aikana. LED-valo syttyy vain latauksen aikana.
esp
ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻋﺎدي- ﳌﺒﺎت اﳌﺆﴍ
ﻣﺎذا ﻳﻌﻨﻲ ﻫﺬا؟
ﻣﺎ اﻟﺬي ﻳﺘﻌني ﻋﻠﻴﻨﺎ ﻓﻌﻠﻪ؟
:(Li-lon )ﺑﻄﺎرﻳﺔ18V - 14,4V اﻹﺻﺪار
ﻣﺘﺒﻘﻲ75% < ﳌﺒﺎت = ﻗﺪرة اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻻ ﺗﺰال ﺟﻴﺪة3
ﻻ ﳾء
ﳌﺒﺎت ﺑﺮﺗﻘﺎﻟﻴﺔ أﺛﻨﺎء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ1–3
ﻣﺘﺒﻘﻲ25% < ﳌﺒﺎت = ﻗﺪرة اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻻ ﺗﺰال ﺟﻴﺪة2
ﻻ ﳾء
. ﺳﻮف ﺗﺘﻮﻗﻒ ﺑﻌﺪ دﻗﺎﺋﻖ ﻗﻠﻴﻠﺔERGORAPIDO™ = ﳌﺒﺔ1
ERGORAPIDO™ ﺷﺤﻦ+ إﻧﻬﺎء اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ
ﻳﺘﻢ ﺷﺤﻨﻬﺎERGORAPIDO™ - ﻟﻴﺴﺖ ﻫﻨﺎك ﻣﺸﻜﻠﺔ
ﻻ ﳾء
.ﳌﺒﺔ ﺑﺮﺗﻘﺎﻟﻴﺔ ﺗﻮﻣﺾ ﻣﺮة ﻛﻞ دﻗﻴﻘﺔ ﰲ ﻣﻨﺼﺔ اﻟﺸﺤﻦ
. ﻣﺸﺤﻮﻧﺔ متﺎﻣﺎERGORAPIDO™– ﻟﻴﺴﺖ ﻫﻨﺎك ﻣﺸﻜﻠﺔ
ﻋﲆ ﻣﻨﺼﺔ اﻟﺸﺤﻦ ﺑﻌﺪERGORAPIDO™ ﻧﻨﺼﺢ ﺑﺎﻹﺑﻘﺎء ﻋﲆ
.اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ
( ﻓﻘﻂ18V - 14,4 Li-lon أﺿﻮاء اﻟﺘﺤﺬﻳﺮ – )اﻹﺻﺪار
ﻣﺎ اﳌﺸﻜﻠﺔ؟
ﻣﺎذا ﺗﻔﻌﻞ؟
ﻳﺘﻮﻗﻒ اﳌﻨﺘﺞ+ ﳌﺒﺔ ﺑﺮﺗﻘﺎﻟﻴﺔ ﺗﻮﻣﺾ
اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻓﺎرﻏﺔ
.ERGORAPIDO™ اﺷﺤﻦ ﻣﻜﻨﺴﺔ
واﻣﺾ- ﺿﻮء أﺣﻤﺮ
.أﺳﻄﻮاﻧﺔ اﻟﻔﺮﺷﺎة ﺑﻬﺎ اﻧﺤﺸﺎر
ﻗﻢ ﺑﺈزاﻟﺔ أﺳﻄﻮاﻧﺔ اﻟﻔﺮﺷﺎة وﺗﻨﻈﻴﻔﻬﺎ
ﻻ ﺗﻌﻤﻞBRUSHROLLCLEAN™ وﻇﻴﻔﺔ+ ﳌﺒﺔ ﺑﺮﺗﻘﺎﻟﻴﺔ ﺗﻮﻣﺾ+ أﺣﻤﺮ
اﳌﺼﺎﺑﻴﺢ اﻷﻣﺎﻣﻴﺔ ﻣﻨﻄﻔﺌﺔ+
. ﻟﻔﱰة ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔBRUSHROLLCLEAN™ ﻟﻘﺪ ﺗﻢ اﺳﺘﺨﺪام وﻇﻴﻔﺔ
دﻗﺎﺋﻖ10 ﰲ ﻗﺎﻋﺪة اﻟﺸﺤﻦ ﳌﺪةERGORAPIDO™ ﺿﻊ ﻣﻜﻨﺴﺔ
.ﻹﻋﺎدة ﺿﺒﻂ ﻫﺬه اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ
ﻋﻦ اﻟﻌﻤﻞERGORAPIDO™ ﺗﻮﻗﻒ ﻣﻜﻨﺴﺔ+ ﺿﻮء أﺣﻤﺮ – ﺛﺎﺑﺖ
ERGORAPIDO™ ازدادت ﺳﺨﻮﻧﺔ ﻣﻜﻨﺴﺔ
اﻓﺤﺺ اﻟﺨﺮﻃﻮم واﻟﻔﻮﻫﺔ ﻟﻠﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻋﺪم وﺟﻮد.ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻔﻼﺗﺮ
. ﻓريﺟﻰ اﻻﺗﺼﺎل مبﺮﻛﺰ اﻟﺨﺪﻣﺔ، إذا مل ﻳﺆد ذﻟﻚ إﱃ ﺣﻞ اﳌﺸﻜﻠﺔ.اﻧﺴﺪادات
ﳌﺒﺔ ﺑﺮﺗﻘﺎﻟﻴﺔ ﻋﻨﺪ وﺿﻊ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﲆ ﻣﻨﺼﺔ اﻟﺸﺤﻦ
por
ned
dan
nor
sve
fin
. ﻋﻨﺪ اﻟﺸﺤﻦ ﻓﻘﻂLED ﺗﴤء ﳌﺒﺔ.( أﺛﻨﺎء اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻄﺒﻴﻌﻲ ﻟﻬﺎLi-Ion) 10,8V اﳌﺰ ﱠودة ﺑﺒﻄﺎرﻳﺎتErgorapido ﰲ ﻣﻜﻨﺴﺔLED ﻣﻼﺣﻈﺔ! ﻻ ﺗﴤء ﳌﺒﺔ
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 49
arb
09.07.15 14:06
50
eng
de
fra
Recommended operation and storage for Electrolux battery products based on, humidity and
temperature levels.
Recommandations pour l’utilisation et le stockage des produits Electrolux équipés de batteries
rechargeables, en fonction de la température ambiante et du taux d’humidité.
1. Operation and charging enviroment:
Humidity levels: 20% to 80% (Non-Condensing)
To protect the motor & battery the product should not be stored or operated an ambient temperature
below 5 °C or exceeds 35 °C . (95 °Farenheit). If this occurs the product needs to cool down before next
use.
1. Conditions d’utilisation et de charge :
Taux d’humidité : 20 % à 80 % (sans condensation)
Afin de préserver le moteur et la batterie de votre ERGORAPIDO, l’appareil ne doit jamais être stocké ou
utilisé quand la température ambiante est inférieure à 5 °C ou supérieure à 35 °C. (95° Farenheit). Dans ce
cas, laissez le produit refroidir avant la prochaine utilisation.
2. Storage enviroment/condition
If the product is stored for a extended time period (without usage or Charging) we recommend to store the
product at normal room temperature with the batteries charged at 50% capacity. This will maintain the
performance and run time of the product.
Humidity levels: 20% to 80% (non-condensing)
If the product is stored in temperature lower than normal room temperature please wait a few hours for the
internal components of the products to warm up and dry before usage.
2. Environnement / conditions de stockage
Si le produit est rangé pendant une période prolongée (sans être utilisé ou rechargé), nous vous conseillons
de le stocker à température ambiante normale, en ayant pris soin auparavant de charger la batterie à 50 %
de sa capacité. Ceci afin de préserver les performances et l’autonomie de l’appareil.
Taux d’humidité : 20 % à 80 % (sans condensation)
Si le produit a été stocké à une température inférieure à la normale, laissez-le quelques heures à
température ambiante avant de l’utiliser, ceci afin que ses composants puissent sécher et soient à
température ambiante normale.
3. Dew Condensation Warning
Dew condensation may form inside the product under the following conditions:
- the unit is moved from a cold to a warm enviroment
- under conditions of very high humidity
- After heating a cold room.
Please wait a few hours for the internal components of the products to warm up and dry before usage.
3. Avertissement en cas de condensation
Des gouttelettes de condensation risquent de se former à l’intérieur du produit dans les cas suivants :
- l’appareil est déplacé d’un environnement froid vers un environnement chaud
- lorsque le taux d’humidité est très élevé
- après avoir chauffé une pièce où la température était basse.
Patientez quelques heures avant d’utiliser le produit, afin que ses composants puissent sécher et soient à
température ambiante normale.
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
fin
Empfohlener Betrieb und Lagerung von AEG-Akkusaugern basierend auf Luftfeuchtigkeit und
Temperatur.
Raccomandazioni di utilizzo e magazzinaggio per i prodotti a batteria Electrolux in base alla
temperatura e ai livelli di umidità.
1. Betrieb und Ladebedingungen:
Luftfeuchtigkeit: 20 % bis 80 % (nicht kondensierend)
Zum Schutz des Motors und Akkus sollte das Gerät nicht in einer Umgebungstemperatur unter 5 °Celsius
oder über 35 °Celsius gelagert oder betrieben werden. (95 °Fahrenheit). Wenn dies der Fall ist, muss das
Produkt vor der nächsten Verwendung abgekühlt werden.
1. Ambiente di utilizzo e di ricarica:
Livelli di umidità: dal 20% all’80% (senza condensazione)
Per proteggere il motore e la batteria, il prodotto non deve essere riposto o utilizzato in un ambiente con
temperatura inferiore a 5 °C o superiore a 35 °C. (95 °F). Se questo dovesse accadere, sarà necessario
attendere il raffreddamento del prodotto prima di poterlo utilizzare di nuovo.
2. Lagerung und Lagerbedingungen
Wenn das Produkt über einen längeren Zeitraum gelagert und weder verwendet noch geladen wird,
empfehlen wir eine Lagerung bei normaler Raumtemperatur mit einem Akkuladestand von 50 %. Dadurch
werden die Leistungsfähigkeit und die Laufzeit des Produkts gewährleistet.
Luftfeuchtigkeit: 20 % bis 80 % (nicht kondensierend)
Wenn das Produkt unter der normalen Raumtemperatur gelagert wird, warten Sie vor der Verwendung ein
paar Stunden, bis die Innenteile aufgewärmt und trocken sind.
2. Ambiente/condizioni di magazzinaggio
Se il prodotto non viene utilizzato o ricaricato per un lungo periodo, si consiglia di tenere il prodotto a
temperatura ambiente normale con le batterie cariche al 50%. In questo modo sarà possibile mantenere le
prestazioni e l’autonomia del prodotto.
Livelli di umidità: dal 20% all’80% (senza condensazione)
Se il prodotto è tenuto a una temperatura ambiente inferiore alla norma, attendere che i componenti
interni del prodotto si scaldino e si asciughino per alcune ore prima dell’utilizzo.
3. Warnung vor Kondenswasserbildung
Unter folgenden Umständen kann sich im Produkt Kondenswasser bilden:
- das Gerät wird von einer kalten Umgebung in eine warme verlagert
- sehr hohe Luftfeuchtigkeit
- nach dem Heizen eines kalten Zimmers
Warten Sie vor der Verwendung des Produkts ein paar Stunden, bis die Innenteile aufgewärmt und trocken
sind.
3. Avvertenza per condensazione e rugiada
si potrebbero formare condensa o rugiada all’interno del prodotto nelle seguenti condizioni:
- l’unità viene spostata da un ambiente freddo a uno caldo
- umidità molto elevata
- Dopo avere riscaldato una stanza fredda.
Attendere che i componenti interni del prodotto si scaldino e si asciughino per alcune ore prima
dell’utilizzo.
arb
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 50
09.07.15 14:06
51
Recomendaciones sobre el funcionamiento y el almacenamiento de productos Electrolux que
funcionan con batería según los niveles de temperatura y humedad.
Aanbevolen gebruik en opslag voor accuproducten van Electrolux met betrekking tot
luchtvochtigheid en temperatuur.
1. Condiciones de funcionamiento y carga:
Niveles de humedad: del 20% al 80% (sin condensación)
Para proteger el motor y la batería, el producto no debe guardarse ni utilizarse a una temperatura ambiente
inferior a 5 °C o superior a 35 °C. (95° Farenheit). Si esto ocurre, el producto deberá enfriarse antes del
siguiente uso.
1. Gebruiks- en oplaadomgeving:
Vochtigheid: 20% tot 80% (niet-condenserend)
Ter bescherming van de motor en batterij mag het product niet worden gebruikt of opgeborgen bij een
omgevingstemperatuur die lager is dan 5 °C of hoger dan 35 °C. Als dit optreedt, dient het product eerst af
te koelen alvorens het weer wordt gebruikt.
2. Condiciones de almacenamiento
Si el producto permanece almacenado durante un período de tiempo prolongado (sin utilizarse ni
cargarse), recomendamos almacenarlo a temperatura ambiente normal y con la batería cargada al 50 % de
su capacidad. Esto mantendrá el rendimiento y el tiempo de funcionamiento del producto.
Niveles de humedad: del 20 % al 80 % (sin condensación)
Si el producto se almacena a una temperatura inferior a la temperatura ambiente normal, espere unas
horas a que los componentes internos se calienten y se sequen antes de utilizarlo.
2. Opslagomgeving en -omstandigheden
Indien het product voor een langere periode wordt opgeslagen (zonder gebruik of opladen), raden wij
u aan om dat te doen bij normale kamertemperatuur met de accu opgeladen tot 50% van de maximale
capaciteit. Hiermee behoudt u de prestaties en levensduur van het product.
Luchtvochtigheid: 20% tot 80% (niet-condenserend)
Indien het product wordt opgeslagen bij een temperatuur onder normale kamertemperatuur, dient u voor
gebruik enkele uren te wachten zodat de interne onderdelen kunnen opwarmen en droog kunnen worden.
3. Advertencia sobre la formación de rocío
Es posible que se forme rocío dentro del producto si se dan las siguientes condiciones:
- la unidad se traslada de un ambiente frío a uno más cálido
- existen niveles de humedad muy altos
- tras caldear una habitación fría
Espere unas horas a que los componentes internos del producto se calienten y se sequen antes de utilizarlo.
3. Condensatiewaarschuwing
In de volgende omstandigheden kan er condensatie ontstaan aan de binnenkant van het product:
- Het apparaat is van een koude naar een warme omgeving verplaatst.
- Het apparaat staat in een zeer luchtvochtige omgeving.
- U heeft een koude kamer opgewarmd.
Wacht een paar uur voordat u het apparaat gebruikt zodat de interne componenten van het apparaat
kunnen opwarmen en droog kunnen worden.
eng
de
fra
ita
esp
Funcionamento e armazenamento recomendados de produtos Electrolux com baterias,
baseados nos níveis de humidade e de temperatura.
Anbefalet drift og opbevaring af batteridrevne Electrolux produkter ud fra luftfugtighed og
temperatur.
1. Ambiente de funcionamento e carregamento:
Níveis de humidade: de 20% a 80% (sem condensação)
Para proteger o motor e a bateria, o produto não deve ser armazenado nem operado a uma temperatura
ambiente inferior a 5 °C ou superior a 35 °C. (95 °F). Se isto ocorrer, é necessário que o produto arrefeça
antes de ser utilizado novamente.
1. Omgivelsesbetingelser for drift og opladning:
Luftfugtighed: 20-80 % (ikke-kondenserende)
For at beskytte motoren og batteriet bør produktet ikke opbevares eller anvendes ved en omgivende
temperatur på under 5 °C eller over 35 °C. (95 °Fahrenheit). Hvis dette sker, skal produktet have lov til at
køle af, før det tages i brug igen.
2. Ambiente/condições de armazenamento
Se o produto for armazenado durante um longo período de tempo (sem ser utilizado ou carregado),
recomenda-se o armazenamento do produto a uma temperatura ambiente normal, com as baterias
carregadas a 50% da capacidade. Desta forma, é possível manter a performance e o tempo de execução do
produto.
Níveis de humidade: de 20% a 80% (sem condensação)
Se o produto for armazenado a uma temperatura inferior à temperatura ambiente normal, aguarde
algumas horas antes de o utilizar, até os respetivos componentes internos aquecerem e secarem.
2. Opbevaringsomgivelser/betingelser
Hvis produktet opbevares i længere tid (uden at blive brugt eller opladet), anbefaler vi at opbevare
produktet ved normal stuetemperatur med batterierne opladet 50 %. Herved opretholdes produktets
ydeevne og levetid.
Luftfugtighed: 20-80 % (ikke-kondenserende)
Hvis produktet opbevares ved temperaturer, der ligger under normal stuetemperatur, skal du vente et par
timer, indtil produktets indvendige komponenter er varmet op og tørret, før det tages i brug.
3. Aviso de condensação de humidade
É possível a formação de condensação de humidade no interior do produto nas seguintes condições:
- a unidade é movida de um ambiente frio para um ambiente quente
- o nível de humidade é muito elevado
- após o aquecimento de uma divisão fria
Aguarde algumas horas antes de utilizar os produtos, até os respetivos componentes internos aquecerem
e secarem.
3. Advarsel om kondensering
Der kan opstå kondensering inde i produktet ved følgende omgivelsesbetingelser:
- enheden flyttes fra kolde til varme omgivelser
- ved meget høj luftfugtighed
- efter opvarmning af et koldt rum.
Vent et par timer, indtil produktets indvendige komponenter er varmet op og tørret, før det tages i brug.
por
ned
dan
nor
sve
fin
arb
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 51
09.07.15 14:06
52
eng
de
fra
Anbefalt bruk og oppbevaring av batteriprodukter fra Electrolux basert på fuktighet og
temperatur.
Electroluxin akkulaitteiden suositeltu käyttö ja varastointi kosteus- ja lämpötilatasojen
mukaan.
1. Bruks- og oppladningsmiljø:
Fuktighet: 20 % til 80 % (uten kondensering)
For å beskytte motoren og batteriet bør produktet ikke oppbevares eller brukes ved
omgivelsestemperaturer under 5 ºC eller over 35 ºC. (95 ºF). Hvis dette skjer, må produktet avkjøles før det
kan brukes igjen.
1. Käyttö- ja latausympäristö:
Kosteustaso: 20–80 % (tiivistymätön)
Moottorin ja akun suojelemiseksi tuotetta ei saa säilyttää tai käyttää alle 5 ºC:n tai yli 35 ºC:n lämpötilassa.
(95 ºF). Jos näin käy, tuotteen on jäähdyttävä ennen seuraavaa käyttöä.
2. Oppbevaringsmiljø/-forhold
Hvis produktet skal oppbevares over en lengre periode (uten at det brukes eller lades), anbefaler vi at du
oppbevarer det i romtemperatur og med batteri som er omtrent 50 % fulladet. Dette ivaretar best ytelsen
og driftstiden til produktet.
Fuktighet: 20 % til 80 % (uten kondensering)
Hvis du oppbevarer produktet ved en temperatur som er lavere enn romtemperatur, må du la det stå i
romtemperatur et par timer slik at komponentene kan varmes opp og tørkes før du bruker det.
3. Advarsel om kondensering
Det kan dannes kondens inne i produktet under følgende forhold:
– hvis enheten flyttes fra et kaldt til et varmt miljø
– under svært fuktige forhold
– etter at et kaldt rom har blitt varmet opp
Vent et par timer slik at de interne komponentene har blitt varme og tørre før du bruker enheten.
2. Varastointiympäristö ja -olosuhteet
Jos tuotetta säilytetään pitkään ilman käyttöä tai lataamista, suosittelemme sen varastointia normaalissa
huonelämpötilassa niin, että akkujen varaustaso on 50 %. Tämä pitää yllä tuotteen suorituskykyä ja
toiminta-aikaa.
Kosteustaso: 20–80 % (tiivistymätön)
Jos tuotetta säilytetään normaalia huoneenlämpöä kylmemmässä tilassa, se on tuotava ennen käyttöä
muutamaksi tunniksi huoneenlämpöön, jotta sen sisäosat lämpenevät ja kuivuvat.
3. Kosteudentiivistymisvaroitus
Tuotteen sisälle voi tiivistyä kosteutta, jos
– tuote on siirretty kylmästä lämpimään ympäristöön
– ympäristön ilmankosteus on suuri
– kylmää huonetta on lämmitetty.
Odota muutama tunti ennen käyttöä, jotta tuotteen sisäosat lämpenevät ja kuivuvat.
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
fin
Rekommenderad användning och förvaring av Electrolux-produkter med batterier vad gäller
fuktighet och temperaturnivåer.
ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺗﻌﺘﻤﺪ ﻋﻠﻰElectrolux ﻃﺮﻳﻘﺔ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦ ﺍﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ ﻟﻤﻨﺘﺠﺎﺕ
.ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺍﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ﻭﺩﺭﺟﺎﺕ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ
1. Användnings- och laddningsmiljö:
Fuktighetsnivåer: 20 % till 80 % (icke-kondenserande)
För att skydda motorn och batteriet bör produkten inte förvaras eller användas där den omgivande
temperaturen är lägre än +5 °C eller högre än +35 °C. (95 °Farenheit). Om det inträffar måste produkten
svalna innan den används nästa gång.
: ﺑﻳﺋﺔ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﻭﺍﻟﺷﺣﻥ.۱
ّ )ﻏﻳﺭ٪۸۰ ﺇﻟﻰ٪۲۰ ﻣﻥ:ﻣﺳﺗﻭﻳﺎﺕ ﺍﻟﺭﻁﻭﺑﺔ
(ﻣﻛﺛﻔﺔ
٥ ﻳﺟﺏ ﻋﺩﻡ ﺗﺧﺯﻳﻥ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﺃﻭ ﺗﺷﻐﻳﻠﻪ ﻓﻲ ﻣﻛﺎﻥ ﺗﺗﺩﻧﻰ ﻓﻳﻪ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻋﻥ،ﻟﺣﻣﺎﻳﺔ ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ ﻭﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺔ
ﻳﺟﺏ ﺗﺭﻙ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﻟﻳﺑﺭﺩ ﻗﺑﻝ، ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﺣﺩﺙ ﺫﻟﻙ.( ﺩﺭﺟﺔ ﻓﻬﺭﻧﻬﺎﻳﺕ۹٥) . ﺩﺭﺟﺔ۳٥ ﺩﺭﺟﺎﺕ ﺃﻭ ﺗﺗﺧﻁﻰ
.ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺗﺎﻟﻲ
2. Förvaringsmiljö/-tillstånd
Om produkten bara förvaras under en längre tid (utan att användas eller laddas) bör du förvara produkten
i normal rumstemperatur med batterierna laddade till 50 %. Då upprätthålls produktens prestanda och
batteritid.
Fuktighetsnivåer: 20 % till 80 % (icke-kondenserande)
Om produkten har förvarats i temperaturer lägre än normal rumstemperatur väntar du i några timmar så
att de inre komponenterna hinner värmas upp och torka innan du använder produkten.
ﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﺗﺧﺯﻳﻥ/ ﺑﻳﺋﺔ.۲
ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﺗﺧﺯﻳﻥ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﻟﻔﺗﺭﺓ ﺯﻣﻧﻳﺔ ﻁﻭﻳﻠﺔ )ﻣﻥ ﺩﻭﻥ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻣﻪ ﺃﻭ ﺷﺣﻧﻪ( ﻧﻧﺻﺢ ﺑﺗﺧﺯﻳﻧﻪ ﻓﻲ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ
. ﺳﻳﺣﺎﻓﻅ ﺫﻟﻙ ﻋﻠﻰ ﺃﺩﺍء ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﻭﻭﻗﺕ ﺗﺷﻐﻳﻠﻪ.٪٥۰ ﺍﻟﻐﺭﻓﺔ ﺍﻟﻁﺑﻳﻌﻳﺔ ﻣﻊ ﺷﺣﻥ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ ﺑﻧﺳﺑﺔ
ّ )ﻏﻳﺭ٪۸۰ ﺇﻟﻰ٪۲۰ ﻣﻥ:ﻣﺳﺗﻭﻳﺎﺕ ﺍﻟﺭﻁﻭﺑﺔ
(ﻣﻛﺛﻔﺔ
ﻳﺭﺟﻰ ﺍﻻﻧﺗﻅﺎﺭ ﺑﺿﻊ ﺳﺎﻋﺎﺕ ﺣﺗﻰ،ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﺗﺧﺯﻳﻥ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﻓﻲ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺃﻗﻝ ﻣﻥ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﻐﺭﻓﺔ
.ﺗﺳﺧﻥ ﺍﻟﻣﻛﻭﻧﺎﺕ ﺍﻟﺩﺍﺧﻠﻳﺔ ﻟﻠﻣﻧﺗﺟﺎﺕ ﻭﺗﺟﻑ ﻗﺑﻝ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ
3. Varning för daggkondens
Daggkondens kan uppstå inuti produkten under följande förhållanden:
– Enheten flyttas från en kall till en varm miljö
– Om luftfuktigheten är väldigt hög
– Efter att ett kallt rum har värmts upp.
Vänta i några timmar så att de inre komponenterna hinner värmas upp och torka innan du använder
produkten.
ﺗﺣﺫﻳﺭ ﺣﻭﻝ ﺗﻛﺛﻳﻑ ﺍﻟﻧﺩﻯ.۳
:ﻗﺩ ﻳﺣﺻﻝ ﺗﻛﺛﻳﻑ ﺍﻟﻧﺩﻯ ﻣﻥ ﺩﺍﺧﻝ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﻓﻲ ﻅﻝ ﺍﻟﻅﺭﻭﻑ ﺍﻟﺗﺎﻟﻳﺔ
ﻧﻘﻝ ﺍﻟﻭﺣﺩﺓ ﻣﻥ ﺑﻳﺋﺔ ﺑﺎﺭﺩﺓ ﺇﻟﻰ ﺑﻳﺋﺔ ﺩﺍﻓﺋﺔﻣﺳﺗﻭﻳﺎﺕ ﺭﻁﻭﺑﺔ ﻣﺭﺗﻔﻌﺔ ﺟ ًﺩﺍ. ﺑﻌﺩ ﺗﺩﻓﺋﺔ ﻏﺭﻓﺔ ﺑﺎﺭﺩﺓ.ﻳﺭﺟﻰ ﺍﻻﻧﺗﻅﺎﺭ ﺑﺿﻊ ﺳﺎﻋﺎﺕ ﺣﺗﻰ ﺗﺳﺧﻥ ﺍﻟﻣﻛﻭﻧﺎﺕ ﺍﻟﺩﺍﺧﻠﻳﺔ ﻟﻠﻣﻧﺗﺟﺎﺕ ﻭﺗﺟﻑ ﻗﺑﻝ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ
arb
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 52
09.07.15 14:06
53
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 53
09.07.15 14:06
54
Servicing or repairs
Accessories and spare parts are available from your dealer,
on www.electrolux.com/shop or through your customer service centre.
In cases of breakdown or faults, your ERGORAPIDO™ must be taken to an
authorized Electrolux service centre.
If the supply cord or charger is damaged, it must be replaced by
Electrolux or its service agent or an equally qualified person in order to
avoid a hazard.
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
fin
Consumer information
Electrolux declines all responsibility for all damages arising from
any improper use of the appliance or in cases of tampering with the
appliance.
This warranty does not cover reduction in battery runtime due
to battery age or use, as the life of the battery depends upon the
amount and nature of use.
This product is designed with the environment in mind. All plastic parts
are marked for recycling purposes.
For details see our web site: www. electrolux.com
We declare that this battery-operated vacuum cleaner, intended for
domestic use, conforms to the EMC Directive 2004/108/EC, Low Voltage
Directive 2006/95/EC and the CE marking Directive 93/68/EEC. All
conformity testing has been done by an independent third party testing
body.
Wartung und Reparatur
Zubehör und Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Händler,
auf www.electrolux.com/shop oder über das Kundenservice-Center.
Sollte ein Defekt am ERGORAPIDO™ vorliegen, kontaktieren Sie einen
autorisierten Electrolux-Kundendienst.
Zur Vermeidung von Unfallrisiken müssen beschädigte Netzkabel und
Ladegeräte durch Electrolux, den Kundendienst oder eine entsprechend
qualifizierte Person ausgetauscht werden.
Informationen für den Verbraucher
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den
unsachgemäßen oder unbefugten Gebrauch des Gerätes entstehen.
Diese Garantie erstreckt sich nicht auf die Verringerung der Akku-Laufzeit
durch Alterung und Verschleiß.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle
Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert.
Einzelheiten dazu finden Sie auf unserer Website: www.electrolux.com
Wir erklären, dass dieser für die Nutzung im Haushalt
konstruierte Akkustaubsauger der EMV-Richtlinie 2004/108/
EC, der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/ EC sowie der CEKennzeichnungsrichtlinie 93/68/EG entspricht. Alle Konformitätstests
wurden von einer unabhängigen Prüfstelle durchgeführt.
Maintenance ou réparations
Des accessoires et pièces detachées de rechange sont disponibles chez
votre revendeur, sur le site www.electrolux.fr (pièces détachées), ou
auprès du service après-vente.
En cas de panne, apportez votre ERGORAPIDO™ à un centre service
agréé par Electrolux.
Afin d’éviter tout danger, si le câble d’alimentation ou le chargeur sont
endommagés, ils doivent être remplacés par un technicien qualifié et
agréé Electrolux.
Informations destinées au client
Electrolux décline toute responsabilité en cas de dommages causés
par une mauvaise utilisation de l’appareil ou par des modifications sur
l’appareil.
Cette garantie ne couvre pas la perte d’autonomie de la batterie liée à
son âge et/ou à son utilisation.
Ce produit est conçu dans le respect de l’environnement. Tous les
éléments en plastique sont marqués d’un symbole de recyclage.
Pour plus de détails, consultez notre site Internet : www.electrolux.com
Nous déclarons que cet aspirateur fonctionnant avec une batterie et
conçu pour une utilisation domestique est conforme à la directive de
compatibilité électromagnétique 2004/108/CE, la directive de basse
tension 2006/95/CE et la directive de marquage CE 93/68/CEE. Tous les
tests de conformité ont été effectués par un organisme de test tiers
indépendant.
Manutenzione o riparazioni
Accessori e pezzi di ricambio sono disponibili presso il proprio rivenditore
di fiducia, su www.electrolux.com/shop o presso il Centro di Assistenza
locale.
In caso di guasti o difetti, portare l’aspirapolvere ERGORAPIDO™ presso
un centro di assistenza autorizzato Electrolux.
Se il cavo di alimentazione o il caricabatteria fosse danneggiato, deve
essere sostituito solo da Electrolux o da un agente dell’assistenza o da
una persona qualificata per evitare eventuali pericoli.
Informazioni per l’utente
Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da
uso improprio o manomissione dell’apparecchiatura.
La presente garanzia non copre la riduzione del tempo di utilizzo delle
batterie in seguito a usura.
Questo prodotto è stato progettato nel rispetto dell’ambiente. Tutte le
parti in plastica sono contrassegnate per ragioni di riciclaggio.
Per ulteriori dettagli, visitate il nostro sito Web: www. electrolux.com
Si dichiara che questo aspirapolvere alimentato a batteria, progettato per
l’uso domestico, è conforme alla Direttiva CEM 2004/108/CE, alla Direttiva
sulle basse tensioni 2006/95/CE e alla direttiva 93/68/CEE in materia
di marcatura. Tutti i test di conformità sono stati effettuati da un ente
indipendente.
arb
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 54
09.07.15 14:06
55
Asistencia o reparaciones
Los accesorios y repuestos están disponibles en su distribuidor,
en www.electrolux.com/shop o a través del centro de atención al cliente.
En caso de avería o fallo, debe llevar su ERGORAPIDO™ a un centro de
servicio autorizado de Electrolux.
Si el cable eléctrico o el cargador sufren algún daño, tendrá que
cambiarlo Electrolux, su servicio técnico o un profesional para evitar
riesgos.
Información para el consumidor
Electrolux rechaza toda responsabilidad por los daños debidos al uso
inadecuado del aparato o en caso de manipulación del mismo.
Esta garantía no cubre la reducción de la duración de la batería debido al
uso o antigüedad.
Este producto se ha diseñado pensando en el medio ambiente. Todas las
piezas de plástico se han marcado para fines de reciclaje.
Para obtener más información, visite nuestro sitio web: www.electrolux.
com
Declaramos que este aspirador con baterías, destinada al uso doméstico,
se ajusta a la Directiva EMC 2004/108/CE, la Directiva de baja tensión
2006/95/CE y la Directiva de marcas CE 93/68/CEE. Todas las pruebas de
conformidad las ha realizado una entidad tercera independiente.
Assistência e reparações
Pode obter acessórios e peças de substituição no seu concessionário, em
www.electrolux.com/shop e através do nosso centro de apoio ao cliente.
Se o seu ERGORAPIDO™ avariar ou deixar de funcionar, deve levá-lo a um
centro de assistência Electrolux autorizado.
Se o cabo de alimentação ou o transformador estiver danificado, deve ser
substituído pela Electrolux, por um agente de assistência da Electrolux
ou por uma pessoa igualmente qualificada para se evitar perigos.
Informação para o consumidor
A Electrolux rejeita qualquer responsabilidade por todos os danos
decorrentes de utilização imprópria do aparelho ou de violação do
aparelho.
Esta garantia não cobre a redução da autonomia da bateria resultante da
utilização ou da idade da bateria.
Este produto foi concebido a pensar no ambiente. Todas as peças de
plástico estão marcadas para efeitos de reciclagem.
Para mais informações, visite o nosso website: www.electrolux.com
Declaramos que este aspirador operado a bateria, destinado a utilização
doméstica, está em conformidade com a Directiva 2004/108/CE relativa
à compatibilidade electromagnética, com a Directiva 2006/95/CE relativa
a baixa tensão e com a Directiva 93/68/CEE relativa à marcação CE. Todos
os testes de conformidade foram executados por uma entidade de testes
externa e independente.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 55
Onderhoud of reparaties
Accessoires en reserveonderdelen zijn verkrijgbaar bij uw dealer,
op www.electrolux.com/shop of via de klantenservice.
In het geval van een defect of storing brengt u uw ERGORAPIDO™ naar
een erkend Electrolux-servicecentrum.
Als de voedingskabel of het oplaadstation beschadigd is, moet deze
worden vervangen door Electrolux, de onderhoudsdienst van Electrolux
of een gelijksoortig gekwalificeerde persoon teneinde gevaarlijke
situaties te voorkomen.
Informatie voor de consument
Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor alle schade die
voortvloeit uit eventueel onjuist gebruik van het apparaat of wanneer er
met het apparaat wordt geknoeid.
Deze garantie dekt niet de vermindering van de levensduur van de
batterij vanwege de veroudering of gebruik.
Dit product is ontworpen om het milieu te sparen. Alle plastic
onderdelen zijn gemarkeerd voor recyclingdoeleinden.
Zie onze website www. electrolux.com voor meer informatie.
Wij verklaren hierbij dat deze door batterijen aangestuurde stofzuiger,
bedoeld voor huishoudelijk gebruik, voldoet aan EMC-richtlijn 2004/108/
EC, richtlijn 2006/95/EC met betrekking tot laagspanning en richtlijn
93/68/EEC met betrekking tot het EG-keurmerk. Alle conformiteitstesten
zijn uitgevoerd door een onafhankelijke derde onderzoeksinstituut.
Service eller reparationer
Tilbehør og reservedele er tilgængelige hos din forhandler, på
www.electrolux.dk/Tilbehør & Reservedele eller gennem dit
kundeservicecenter.
I tilfælde af driftsforstyrrelse eller fejl skal du bringe din ERGORAPIDO™ til
et autoriseret Electrolux servicecenter.
Hvis netkablet eller opladeren beskadiges, skal de udskiftes af Electrolux
eller dennes serviceleverandør eller en montør med tilsvarende
kvalifikationer for at forebygge, at nogen udsættes for fare.
Forbrugeroplysninger
Electrolux frafalder ethvert ansvar for alle skader, som skyldes forkert
brug af apparatet, eller hvis der er blevet pillet ved apparatet.
Denne garanti dækker ikke batteriets reducerede driftstid på grund af
alder eller brug.
Dette produkt er udviklet med tanke på miljøet. Alle plastdele er
mærkede, så de kan genbruges.
Se vores webside for detaljerede oplysninger: www. electrolux.com
Vi erklærer, at denne batteridrevne støvsuger, som er beregnet
til husholdningsbrug, er i overensstemmelse med EMC-direktivet
2004/108/EC, Lavspændingsdirektivet 2006/95/EC og CE-mærkning,
direktivet 93/68/EØF. Al overensstemmelsesafprøvning er foretaget af et
uafhængigt tredjeparts afprøvningsorgan.
eng
de
fra
ita
esp
por
ned
dan
nor
sve
fin
arb
09.07.15 14:06
63
*
*
B
Издърпайте пръта за почистване на филтъра (B) до крайно положение и
го освободете, за да отстраните праха от вътрешния филтър. Повторете
го 5 пъти.
Само за определени модели
Почистване на филтрите. (Препоръчва се при всяко пето
изпразване). Извадете и двата филтъра като натиснете бутоните за
освобождаване*. Извадете филтрите като издърпате езичетата*.
* Само за определени модели
Разделете двата филтъра.
bul
Izvucite šipku za čišćenje filtra (B) do njenog krajnjeg položaja i otpustite je
kako biste prašinu izbacili iz unutarnjeg filtra. Ponovite 5 puta.
Samo određeni modeli
Čišćenje filtara. (Preporučuje se prilikom svakog 5. pražnjenja).
Oba filtra izvadite pritiskom tipaka za otpuštanje*. Izvadite filtre tako da
izvučete jezičce*.
* Samo određeni modeli
Razdvojite filtre.
cro
Vytáhněte čisticí tyčku filtru (B) do koncové polohy a uvolněte ji, abyste
odstranili prach z vnitřního filtru. Postup opakujte pětkrát.
Pouze u vybraných modelů
Čištění filtrů. (doporučuje se při každém pátém vyprázdnění)
Stiskněte uvolňovací tlačítka a vyjměte oba filtry*. Vyjměte filtry tažením
za úchytky*.
* Pouze u vybraných modelů
Oba filtry oddělte.
cze
Tõmmake filtri puhastusvarras (B) välja lõppasendisse ja laske lahti, et
eemaldada tolm sisefiltrist. Korrake viis korda.
Ainult teatud mudelitel
Filtrite puhastamine. (Soovitatav igal viiendal tühjendusel).
Eemaldage mõlemad filtrid, vajutades vabastusnuppudele*. Tõmmake
nagadest ja võtke filtrid välja*.
* Ainult teatud mudelitel
Eraldage filtrid teineteisest.
est
Na odstránenie prachu z vnútorného filtra potiahnite tyčku na čistenie filtra
(B) do koncovej polohy a uvoľnite ju. Zopakujte 5-krát.
Len určité modely
Čistenie filtrov. (Odporúča sa po každom 5. vyprázdnení.)
Stlačte tlačidlá uvoľnenia a vytiahnite oba filtre*. Filter vyberte
potiahnutím za príchytky*.
* Len určité modely
Filtre oddeľte.
slk
A belső szűrő portalanításához húzza a tisztító rudat (B) a végállásába, majd
engedje el azt. Ezt ismételje meg ötször.
Csak egyes típusok esetén
A szűrők tisztítása. (Minden ötödik ürítéskor ajánlott)
A kioldó gombok megnyomásával vegye ki mindkét szűrőt*. Emelje ki a
szűrőket a füleknél fogva*.
*Csak egyes típusok esetén
Válassza külön a szűrőket.
hun
Izvelciet filtra tīrīšanas stieni (B) līdz galējai pozīcijai un atlaidiet to, lai
iztīrītu putekļus no iekšējā filtra. Atkārtojiet piecas reizes.
Tikai atsevišķiem modeļiem
Filtru tīrīšana. (To ieteicams veikt pēc katras piektās iztukšošanas
reizes.) Izņemiet abus filtrus, piespiežot atbrīvošanas taustiņus*.
Izņemiet filtrus, pavelkot aiz cilpām*.
* Tikai atsevišķiem modeļiem
Atdaliet abus filtrus.
latv
Patraukite filtro valymo strypą (B) į jo galinę padėtį ir atleiskite jį, kad
pašalintumėte dulkes iš vidinio filtro. Pakartokite 5 kartus.
Tik tam tikriems modeliams
Filtrų valymas. (Rekomneduojamas kas 5-ą kartą ištuštinant dulkių
rinktuvą). Išimkite abu filtrus, paspausdami atlaisvinimo mygtukus*.
Išimkite filtrus, traukdami ąseles.
*Tik tam tikriems modeliams
Atskirkite abu filtrus.
lith
Trageţi tija de curăţare a filtrului (B) în poziţia sa de la capăt şi eliberaţi-o pentru
a elimina praful din filtrul interior. Repetaţi de 5 ori
Doar la anumite modele
Curăţarea filtrelor. (Recomandată la fiecare a 5-a golire).
Scoateţi ambele filtre prin apăsarea butoanelor de eliberare*. Scoateți
filtrele trăgând de cleme*.
* Doar la anumite modele
Separaţi ambele filtre.
rom
Τραβήξτε τη ράβδο καθαρισμού του φίλτρου (B) μέχρι την ακραία θέση της
και απελευθερώστε την για να απομακρύνετε τη σκόνη από το εσωτερικό
φίλτρο. Επαναλάβετε 5 φορές.
Μόνο σε ορισμένα μοντέλα
Καθαρισμός των φίλτρων. (Συνιστάται κάθε 5η φορά που αδειάζετε
το δοχείο σκόνης). Αφαιρέστε και τα δύο φίλτρα πατώντας τα κουμπιά
απασφάλισης*. Αφαιρέστε τα φίλτρα τραβώντας τις προεξοχές*.
* Μόνο σε ορισμένα μοντέλα
Χωρίστε τα δύο φίλτρα.
gre
Povlecite palico za čiščenje filtra (B) do končnega položaja in jo spustite, da
odstranite prah z notranjega filtra. Ponovite petkrat.
Le nekateri modeli.
Čiščenje filtrov. (Priporočljivo ob vsakem petem praznjenju).
Pritisnite gumba za sprostitev in izvlecite oba filtra*.
Primite jezička in izvlecite filtra*.
* Le nekateri modeli.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 63
Filtra ločite.
slo
09.07.15 14:06
64
12
9
3
6
bul
Изплакнете внимателно частите на филтъра с хладка вода, без да
използвате миещи препарати.
(никога не използвайте съдомиялна машина или пералня)
Разклатете, за да отстраните излишната вода и ги оставете да изсъхнат
за минимум 12 часа. Уверете се, че частите на филтъра са напълно сухи,
преди да ги поставите обратно в прахосмукачката.
ВАЖНО - ПОЧИСТВАНЕ НА ФИЛТЪРА!
Филтрите трябва да се почистват редовно, за да се гарантират високи
почистващи резултати
cro
Pažljivo isperite dijelove filtra toplom vodom bez upotrebe bilo kakvih
deterdženta.
(nikada ne upotrebljavajte perilicu posuđa ili perilicu rublja)
Protresite kako biste uklonili višak vode i pustite da se suše najmanje 12 sati.
Prije vraćanja u usisivač provjerite jesu li dijelovi filtra potpuno suhi.
VAŽNO - ČIŠĆENJE FILTRA!
Kako bi se osigurala visoka razina učinkovitosti čišćenja, filtre je potrebno
redovito čistiti
Součásti filtrů pečlivě opláchněte vlažnou vodou bez mycích prostředků.
(Nikdy nepoužívejte myčku nádobí nebo pračku.)
Oklepejte přebytečnou vodu a nechte minimálně 12 hodin vyschnout.
Před vložením filtrů zpět do vysavače se ujistěte, že jsou jejich části zcela
suché.
DŮLEŽITÉ – ČIŠTĚNÍ FILTRŮ!
Filtry je nutné pravidelně čistit, aby byla zajištěna vysoká účinnost.
Loputage filtriosi hoolikalt leige vee all ilma pesuaineid kasutamata.
(ärge kunagi peske neid nõudepesu- või pesumasinas)
Raputage liigne vesi maha ja jätke vähemalt 12 tunniks kuivama.
Veenduge, et filtriosad on täiesti kuivad, enne kui need tagasi tolmuimejasse
sisestate.
OLULINE – FILTRITE PUHASTAMINE!
Filtreid tuleb puhastada regulaarsete ajavahemike tagant, et tagada suur
puhastusjõudlus.
Časti filtra starostlivo opláchnite vo vlažnej vode bez použitia saponátov.
(nepoužívajte umývačku riadu ani práčku)
Prebytočnú vodu otraste a nechajte vyschnúť minimálne 12 hodín.
Pred vložením filtrov do vysávača sa uistite, že sú časti filtrov úplne suché.
DÔLEŽITÉ – ČISTENIE FILTROV!
Na zaistenie vysokého čistiaceho výkonu čistite filtre v pravidelných
intervaloch.
Tisztítószerek használata nélkül langyos víz alatt óvatosan mossa ki a szűrőket.
(Soha ne tisztítsa mosogatógépben vagy mosógépben)
Rázza ki belőlük a vizet, majd hagyja legalább 12 órán át száradni.
Mielőtt visszatenné a szűrőket, győződjön meg róla, hogy minden részük
teljesen megszáradt.
FONTOS – SZŰRŐTISZTÍTÁS!
A megfelelő szívóerő megtartásához a szűrőket rendszeresen tisztítani kell.
latv
Rūpīgi noskalojiet filtra detaļas remdenā ūdenī bez mazgāšanas līdzekļiem.
(nekādā gadījumā nemazgājiet tās trauku mazgājamā mašīnā vai veļas
mazgājamā mašīnā)
Sakratiet tās, lai noraustu lieko ūdeni, un atstājiet žāvēties vismaz uz 12
stundām. Pirms filtra detaļu ielikšanas ierīcē pārliecinieties, ka tās ir
pilnībā izžuvušas.
SVARĪGI – FILTRA TĪRĪŠANA !
Filtri jātīra pēc regulāriem intervāliem, lai nodrošinātu augstu veiktspēju
lith
Atsargiai išskalaukite filtro dalis po drungnu vandeniu, nenaudodami jokių
plovimo priemonių. (jokiu būdu neplaukite indaplovėje ir neskalbkite
skalbyklėje)
Nukratyktie likusį vandenį ir palikite džiūti bent 12 valandų.
Filtro dalis būtina visiškai išdžiovinti prieš dedant juos atgal į dulkių siurblį.
SVARBU – FILTRŲ VALYMAS!
Norint užtikrinti tinkamą filtrų valymą, juos valyti reikia reguliariai
Clătiţi piesele filtrului cu atenţie sub apă călduţă fără să utilizaţi detergent.
(nu utilizaţi niciodată maşina de spălat vase sau maşina de spălat rufe)
Scuturaţi pentru a îndepărta apa în exces şi lăsaţi la uscat minim 12 h.
Asiguraţi-vă că piesele filtrului sunt complet uscate înainte de a le introduce
înapoi în aspirator.
IMPORTANT - CURĂŢAREA FILTRULUI!
Filtrele trebuie să fie curăţate la intervale regulate pentru a asigura
performanţă ridicată de curăţare
Ξεπλύνετε τα επιμέρους φίλτρα προσεκτικά σε χλιαρό νερό χωρίς να
χρησιμοποιήσετε απορρυπαντικά.
(μη χρησιμοποιείτε ποτέ το πλυντήριο πιάτων ή το πλυντήριο ρούχων)
Τινάξτε τα για να απομακρύνετε το πολύ νερό και αφήστε τα να στεγνώσουν
για τουλάχιστον 12 ώρες. Βεβαιωθείτε ότι τα επιμέρους φίλτρα έχουν
στεγνώσει πλήρως πριν τα τοποθετήσετε στη θέση τους στη σκούπα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΩΝ!
Πρέπει να καθαρίζετε τα φίλτρα σε τακτά χρονικά διαστήματα για να
εξασφαλίζετε υψηλή απόδοση καθαρισμού
Filtrirna dela previdno sperite pod toplo vodo brez uporabe čistilnih
sredstev. (ne pomivajte ju v pomivalnem ali pralnem stroju)
Stresite ju, da odstranite odvečno vodo, in pustite, da se sušita vsaj 12 ur.
Prepričajte se, da sta filtrirna dela povsem suha, preden ju položite nazaj v
sesalnik.
POMEMBNO - ČIŠČENJE FILTROV!
Filtra je treba čistiti v rednih časovnih intervalih, da je zagotovljena visoka
zmogljivost sesanja.
cze
est
slk
hun
rom
gre
slo
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 64
09.07.15 14:06
66
bul
cro
cze
est
slk
Светлини за индикация – нормална работа
Какво означава ?
Какво да правя?
Версия от 14,4V - 18V (Литиево-йонна батерия):
3 светлини = Капацитетът на батерията е все още добър >
остават 75 %
OK
1 – 3 Оранжеви светлини по време на работа
2 светлини = Капацитетът на батерията е все още добър >
остават 25 %
OK
1 светлина = ERGORAPIDO™ ще спре след няколко минути.
Завършване на почистване + зареждане на
ERGORAPIDO™
Оранжева светлина поставена в стойката за
зареждане
Няма проблеми - ERGORAPIDO™ се зарежда
OK
Оранжевата светлина премигва по веднъж на
минута в стойката за зареждане .
Няма проблем –ERGORAPIDO™ е напълно заредена.
Препоръчваме да държите ERGORAPIDO™ в
стойката за зареждане след употреба.
Предупредителни светлини (само за версия с
14,4V - 18V литиево-йонна батерия)
Какъв е проблема?
Какво да правя?
Оранжевата светлина премигва + продуктът
спира работа
Батерията е празна
Заредете ERGORAPIDO™.
Червена светлина - мигане
Четката се е задръстила.
Махнете четката и я изчистете ръчно
Червената + Оранжева светлина премигват
+ функцията BRUSHROLLCLEAN™ не работи +
предните светлини са ИЗКЛЮЧЕНИ
Функцията BRUSHROLLCLEAN™ е била използвана прекалено
дълго.
Поставете ERGORAPIDO™ в стойката за
зареждане за 10 минути, за да възстановите
функцията.
Червена светлина – постоянна + ERGORAPIDO™
спира
ERGORAPIDO™ е прегряла
Почистете филтрите. Проверете тръбата
и накрайника за запушване. Ако това не
помогне, моля свържете се със сервиз.
ВНИМАНИЕ! ERGORAPIDO™ 10,8V (Li-Ion) няма светодиод при нормална употреба. Светодиодът светва само при зареждане.
Svjetla indikatora-normalan način rada
Što ovo znači?
Što je potrebno učiniti?
Verzija 14,4 V - 18 V (litij-ionska baterija):
3 svjetla = baterija je i dalje puna > preostala razina
napunjenosti iznosi 75 %
ISPRAVNO
1 – 3 Narančasta svjetla tijekom rada
2 svjetla = baterija je i dalje puna > preostala razina
napunjenosti iznosi 25%
ISPRAVNO
1 svjetlo = ERGORAPIDO™ će prekinuti raditi za nekoliko
minuta.
Završite čišćenje + napunite
ERGORAPIDO™
Narančasto svjetlo kada je uređaj postavljen na
postolje punjača
Nema problema - ERGORAPIDO™ se puni
ISPRAVNO
Narančasto svjetlo trepće jednom u minuti na
postolju punjača.
Nema problema - ERGORAPIDO™ je do kraja pun.
Preporučujemo vam da ERGORAPIDO™
držite na postolju punjača nakon
upotrebe.
Svjetla upozorenja (samo 14,4 V - 18 V
litij-ionska verzija)
U čemu je problem?
Što je potrebno učiniti?
Narančasto svjetlo treperi + proizvod prestaje
raditi
Baterija je prazna
Napunite uređaj ERGORAPIDO™.
Crveno svjetlo - treperi
hun
latv
lith
rom
gre
slo
Glava četke je blokirana.
Skinite glavu četke i ručno je očistite
Crveno + narančasto svjetlo trepte funkcija
BRUSHROLLCLEAN™ ne radi + svjetla su
ISKLJUČENA
Funkcija BRUSHROLLCLEAN ™ predugo se upotrebljavala.
Kako biste resetirali ovu funkciju,
ERGORAPIDO™ postavite na postolje
punjača tijekom 10 minuta.
CRVENO svjetlo – postojano svijetli +
ERGORAPIDO™ prestaje raditi
ERGORAPIDO™ je pregrijan
Očistite filtre . Provjerite jesu li cijev i
nastavak blokirani. Ako to ne pomogne,
kontaktirajte servis.
NAPOMENA! ERGORAPIDO™ 10,8 V (Li-Ion) nema LED žaruljicu za normalnu upotrebu. LED žaruljica svijetli samo tijekom punjenja.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 66
09.07.15 14:06
67
Kontrolky – normální provoz
Co to znamená?
Co dělat?
14,4V - 18V verze (baterie Li-Ion):
3 kontrolky = kapacita baterie je stále dobrá, zbývá > 75 %
OK
Během provozu svítí 1 – 3 oranžové kontrolky
2 kontrolky = kapacita baterie je stále dobrá, zbývá > 25 %
OK
1 kontrolka = vysavač ERGORAPIDO™ za pár minut přestane
pracovat
Dokončete vysávání a vysavač
ERGORAPIDO™ nabijte.
Při umístění do nabíjecí stanice svítí oranžová
kontrolka
Žádné problémy – vysavač ERGORAPIDO™ se nabíjí
OK
Oranžová kontrolka bliká každou minutu v
nabíjecí stanici.
Bez problému - vysavač ERGORAPIDO™ je plně nabitý.
Po použití doporučujeme nechat vysavač
ERGORAPIDO™ v nabíjecí stanici.
Varovné kontrolky (pouze verze s baterií
14,4V - 18V Li-Ion)
Co je za problém?
Co dělat?
Oranžová kontrolka bliká + spotřebič přestal
pracovat
Baterie je skoro vybitá.
Vysavač ERGORAPIDO™ nabijte.
Červená kontrolka bliká
Kartáčový váleček je zaseknutý.
Vyjměte kartáčový váleček a ručně jej
vyčistěte.
Bliká červená a oranžová kontrolka + funkce
BRUSHROLLCLEAN™ nefunguje + přední
osvětlení nesvítí
Používali jste funkci BRUSHROLLCLEAN™ příliš dlouho.
Funkci resetujete vložením vysavače
ERGORAPIDO™ do nabíjecí stanice na 10
minut.
Vysavač ERGORAPIDO™ je přehřátý.
Vyčistěte filtry. Zkontrolujte hadici a
hubici, zda nejsou zablokované. Pokud
to nepomůže, obraťte se na servisní
středisko.
ČERVENÁ kontrolka neustále svítí + vysavač
ERGORAPIDO™ nepracuje
bul
cro
cze
est
POZN.: Kontrolka vysavače ERGORAPIDO™ 10,8V (Li-Ion) při běžném používání nesvítí. Kontrolka svítí pouze při nabíjení.
slk
Indikaatortuled – tavaline tööolek
Mida see tähendab?
Mida teha?
14,4 V - 18 V mudel (liitiumioon-akuga):
3 tuld = aku on piisavalt täis: üle 75 %.
OK
1–3 oranži tuld töötamise ajal
2 tuld = aku on piisavalt täis: üle 25%.
OK
1 tuli = ERGORAPIDO™ lülitub mõne minuti pärast välja.
Lõpetage puhastamine ja laadige
ERGORAPIDO™.
Oranž tuli põleb, kui seade on laadimisalusel.
Kõik on korras – ERGORAPIDO™ laeb.
OK
Oranž tuli vilgub üks kord minutis, kui seade
on laadimisalusel.
Kõik on korras –ERGORAPIDO™ on täis laetud.
Pärast kasutamist soovitame
ERGORAPIDO™t hoida laadimisalusel.
latv
Hoiatustuled (ainult 14,4 V - 18 V
liitiumioon-akuga mudel)
Milles seisneb probleem?
Mida teha?
lith
Oranž tuli vilgub + seade seiskub
Aku on tühi.
ERGORAPIDO™ laadimine.
Punane tuli vilgub.
Harjasrull on kinni kiilunud.
Eemaldage harjasrull ja puhastage käsitsi
Punane + oranž tuli vilguvad + funktsioon
BRUSHROLLCLEAN™ ei tööta + esituled on
VÄLJAS
Funktsiooni BRUSHROLLCLEAN ™ on kasutatud liiga pikalt.
Asetage ERGORAPIDO™ 10 minutiks
laadimisalusele, et funktsioon lähtestada.
PUNANE tuli põleb ühtlaselt ja ERGORAPIDO™
seiskub.
ERGORAPIDO™ on ülekuumenenud
Puhastage filtrid. Kontrollige, kas voolikus
ja otsikus on ummistusi. Kui sellest pole
abi, pöörduge teeninduskeskusse.
NB! ERGORAPIDO™ 10,8 V (Li-Ion) ei põle LED tavalisel moel. LED süttib ainult laadimisel.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 67
hun
rom
gre
slo
09.07.15 14:06
68
bul
cro
cze
Kontrolky – bežná činnosť
Čo to znamená?
Čo robiť?
14,4 V - 18 V verzia (batéria Li-Ion):
3 svetlá = kapacita batérie je stále dobrá > 75 %
OK
1 – 3 oranžové kontrolky počas činnosti
2 svetlá = kapacita batérie je stále dobrá > 25 %
OK
1 svetlo = vysávač ERGORAPIDO™ sa o niekoľko minút
zastaví.
Ukončite vysávanie a nabite vysávač
ERGORAPIDO™
Oranžová kontrolka pri vložení do nabíjacieho
stojana
Nepredstavuje problém – vysávač ERGORAPIDO™ sa nabíja
OK
Oranžová kontrolka po vložení do nabíjacieho
stojana blikne raz za minútu.
Nepredstavuje problém – vysávač ERGORAPIDO™ je plne
nabitý
Vysávač ERGORAPIDO™ odporúčame po
použití umiestniť do nabíjacieho stojana.
Varovné svetlá (len verzia 14,4 V - 18 V Li-Ion)
Aký problém predstavujú?
Čo treba spraviť?
Oranžová kontrolka bliká + výrobok prestal
pracovať
Batéria je vybitá.
Nabite vysávač ERGORAPIDO™.
Červená kontrolka – bliká
Kefovací valček je zablokovaný.
Vyberte kefovací valček a ručne ho
očistite
Červená + oranžová kontrolka blikajú + funkcia
BRUSH ROLL CLEAN™ nefunguje + predné
svetlá sú vypnuté
Funkcia BRUSH ROLL CLEAN™ sa používala príliš dlho.
Vložte vysávač ERGORAPIDO™ na 10
minút do nabíjacieho stojana, aby sa jeho
funkcie obnovili.
Vysávač ERGORAPIDO™ je prehriaty.
Vyčistite filtre. Skontrolujte, či hadica a
dýza nie sú zablokované.
Ak nič z toho nepomôže, obráťte sa na
servisné stredisko.
ČERVENÁ kontrolka – svieti + vysávač
ERGORAPIDO™ prestal pracovať
est
POZNÁMKA! Kontrolky LED pri bežnom používaní ERGORAPIDO™ 10,8 V (Li-Ion) nesvietia. Kontrolka LED svieti len pri nabíjaní.
slk
Jelzőfények – normál működés
Mit jelent ez?
Mit kell tenni?
14,4V - 18V-os verzió (Li-Ion akkumulátor):
3 fény = Még több mint 75%-os akkumulátor kapacitás
OK
Működés közben 1-3 narancs fény világít
2 fény = Még több mint 25%-os akkumulátor kapacitás
OK
1 fény = Az ERGORAPIDO™ néhány percen belül leáll
Fejezze be a takarítást, és töltse fel az
ERGORAPIDO™-t
A töltőre téve narancs fény világít
Minden rendben, az ERGORAPIDO™ éppen töltés alatt
OK
A töltőre téve percenként lassan narancs fény
villog
Minden rendben, az ERGORAPIDO™ teljesen feltöltődött.
Használat után ajánlott az
ERGORAPIDO™-t a töltő állomáson tartani.
Figyelmeztető fények (14,4V - 18V Li-Ion)
Mi a probléma?
Mit kell tenni?
Villogó narancs fény + a porszívó leáll
Lemerült az akkumulátor
Töltse fel az ERGORAPIDO™-t
Villogó piros fény
A forgókefe megszorult.
Távolítsa el a forgókefét, és manuálisan
tisztítsa meg.
Villogó piros és narancs fény + a
BRUSHROLLCLEAN™ funkció nem működik +
az elülső fények nem világítanak
A BRUSHROLLCLEAN ™ funkció régóta nem volt használva.
A funkció helyreállításához helyezze az
ERGORAPIDO™-t a töltő állomásra 10
percre.
Az ERGORAPIDO™ túlmelegedett.
Tisztítsa meg a szűrőket. Ellenőrizze
a gégecsövet és a szívófejet
tömítetlenségét. Ellenőrizze az
akkumulátor megfelelő érintkezését. Ha
ez nem segít, akkor lépjen kapcsolatba
egy szakszervizzel.
hun
latv
lith
rom
gre
Folyamatos piros fény + az ERGORAPIDO™ leáll
slo
Figyelem! Az ERGORAPIDO™ 10,8V (Li-Ion) modelleken nincsenek jelzőfények normál működés során, az csak akkor világít, amikor a készülék tölt.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 68
09.07.15 14:06
71
Indikatorske lučke-običajno delovanje
Kaj to pomeni?
14,4 - 18-voltna različica (litij-ionska baterija):
3 lučke = zmogljivost baterije je še vedno dobra > še 75 %.
Ukrep
V redu.
1 – 3 oranžne lučke med delovanjem
2 lučki = zmogljivost baterije je še vedno dobra > še 25 %.
V redu.
1 lučka = sesalnik ERGORAPIDO se bo čez nekaj minut
izklopil.
Prenehajte sesati + napolnite sesalnik
ERGORAPIDO™.
Oranžna lučka sveti, ko sesalnik postavite na
stojalo za polnjenje
Ni težav - sesalnik ERGORAPIDO™ se polni.
V redu.
Oranžna lučka utripne enkrat na minuto na
stojalu za polnjenje
Ni težav - sesalnik ERGORAPIDO™ je povsem napolnjen.
Priporočamo, da sesalnik ERGORAPIDO po
uporabi hranite na stojalu za polnjenje.
Opozorilne lučke (samo različica z
14,4 - 18-voltna litij-ionsko baterijo)
Težava
Ukrep
Oranžna lučka utripa + izdelek se izklopi
Baterija je prazna.
Napolnite sesalnik ERGORAPIDO™.
Rdeča lučka - utripa
Valjčna ščetka se je zagozdila.
Odstranite valjčno ščetko in jo ročno
očistite.
Rdeča + oranžna lučka utripa + funkcija
BRUSHROLLCLEAN™ ne deluje + sprednje lučke
NE SVETIJO
Funkcijo BRUSHROLLCLEAN™ ste predolgo uporabljali.
Sesalnik ERGORAPIDO™ za 10 minut
postavite na stojalo za polnjenje, da se
funkcija ponastavi.
RDEČA lučka – sveti + sesalnik ERGORAPIDO™
se izklopi
Sesalnik ERGORAPIDO™ se je pregrel.
Očistite filtra. Preverite cev in sesalno
krtačo zaradi morebitne zamašitve. Če to
ne pomaga, se obrnite na servisni center.
OPOMBA! Pri sesalniku ERGORAPIDO™ 10,8 V (Li-Ion) svetleča dioda med običajno uporabo ne sveti. Svetleča dioda sveti samo med polnjenjem.
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
slo
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 71
09.07.15 14:06
75
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 75
09.07.15 14:06
76
Обслужване или ремонт
Аксесоари и резервни части може да поръчате от вашия дилър на www.
electrolux.com/shop или чрез вашия център за обслужване на клиенти.
В случай на повреда или неизправност, вашата прахосмукачка
ERGORAPIDO™ трябва да бъде отнесена на оторизиран сервизен
център на Electrolux.
Ако захранващият кабел или зарядното са повредени, Electrolux
или неговият сервизен агент трябва да го замени, за да се избегне
възможна опасност.
bul
cro
cze
est
slk
hun
latv
lith
rom
gre
Потребителска информация
Electrolux не носи отговорност за щети, произтичащи от всяка
неправилна употреба на уреда или в случай на отваряне на уреда.
Тази гаранция не покрива намаляване на времето на работа на
батерията, поради използване или остаряване на батерията.
Този продукт е проектиран с мисъл за околната среда. Всички
пластмасови части са маркирани за целите на рециклирането.
За подробности вижте нашия уебсайт: www. electrolux.com
Ние заявяваме, че тази прахосмукачка, работеща на батерии,
предназначена за домашна употреба е в съответствие с Директива EMC
2004/108/ЕО, Директива за ниско напрежение 2006/95/ЕО и Директивата
за СЕ маркировка 93/68/ЕИО. Всички тестове за съответствие са
извършени от независим орган за тестване на трета страна.
Servisiranje ili popravci
Příslušenství a náhradní díly jsou dostupné u vašeho prodejce, na stránce
www.electrolux.hr/shop nebo prostřednictvím vašeho zákaznického
servisního střediska.
U slučajevima kvara ili neispravnosti uređaj ERGORAPIDO™ morate
odnijeti u ovlašteni Electrolux servis.
Ako su kabel napajanja ili punjač oštećeni, radi izbjegavanja opasnosti
mora ga zamijeniti tvrtka Electrolux, ovlašteni serviser ili osoba istih
kvalifikacija.
Informacije za potrošače
Electrolux ne snosi nikakvu odgovornost za oštećenja nastala
nepravilnom upotrebom ili neovlaštenim popravljanjem uređaja.
Ovo jamstvo ne pokriva skraćenje vijeka trajanja baterije zbog starosti ili
upotrebe baterije.
Ovaj proizvod dizajniran je da bude neškodljiv za okoliš. Svi plastični
dijelovi označeni su za recikliranje.
Pojedinosti potražite na našem web mjestu: www. electrolux.com
Izjavljujemo da je ovaj usisivač s baterijskim pogonom namijenjen za
upotrebu u domaćinstvu u skladu s Direktivom o elektromagnetskoj
kompatibilnosti 2004/108/EZ, Direktivom o niskom naponu 2006/95/
EZ i Direktivom o označavanju oznakom CE 93/68/EEZ. Sve ispitivanja
usklađenosti provelo je nezavisno ispitivačko tijelo treće strane.
Servis či opravy
Pribor i rezervni dijelovi dostupni su kod vašeg distributera,
na www.electrolux.com/shop ili preko službe za korisnike.
V případě poruchy nebo závady je třeba vysavač ERGORAPIDO™ svěřit
autorizovanému servisnímu středisku společnosti Electrolux.
Poškozený napájecí kabel nebo nabíječku smí z bezpečnostních důvodů
vyměnit pouze společnost Electrolux, její servisní technik nebo osoba s
podobnou kvalifikací.
Informace pro zákazníky
Společnost Electrolux odmítá veškerou odpovědnost za škody vzniklé
nesprávným použitím spotřebiče nebo v případě zásahů do spotřebiče.
Tato záruka se nevztahuje na pokles doby výdrže baterie z důvodu
stárnutí nebo opotřebení.
Tento spotřebič je zkonstruován s ohledem na životní prostředí. Všechny
plastové součásti jsou označeny pro účely recyklace.
Podrobnosti najdete na našem webu: www. electrolux.com
Prohlašujeme, že tento bateriový vysavač určený pro domácí použití
splňuje směrnici 2004/108/ES o elektromagnetické kompatibilitě,
směrnici 2006/95/ES o zařízeních nízkého napětí a směrnici 93/68/
EHS o označení CE. Veškeré zkoušky shody byly provedeny nezávislou
zkušebnou.
Hooldus või remont
Tarvikuid ja tagavaraosi saate edasimüüjalt aadressil
www.electrolux.com/shop või oma klienditeenindusest.
Rikke või tõrgete puhul tuleb ERGORAPIDO™ viia volitatud Electroluxi
teeninduskeskusse.
Kui toitejuhe või laadija on kahjustatud, tuleb see ohutuse mõttes välja
lasta vahetada Electroluxil, volitatud teeninduskeskuses või samaväärselt
kvalifitseeritud isikul.
Teave tarbijale
Electrolux ei vastuta seadme ebaõigest kasutamisest või rikkumisest
tingitud kahjustuste eest.
See garantii ei kata aku kasutamise tõttu lühenenud aku kasutusaega.
See toode on loodud keskkonda arvestades. Kõik plastosad on tähistatud
ringlussevõtmiseks.
Täpsemat teavet vaadake meie veebisaidilt: www. electrolux.com
Me kinnitame, et see akutoitel töötav kodukasutamiseks mõeldud
tolmuimeja vastab elektromagnetilise ühilduvuse direktiivile 2004/108/
EÜ, madalpinge direktiivile 2006/95/EÜ ja CE-vastavusmärgise direktiivile
93/68/EÜ. Kõik vastavuskontrollid on teinud sõltumatu kolmandast
osapoolest testimisasutus.
slo
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 76
09.07.15 14:06
79
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 79
09.07.15 14:06
80
English
Italiano
Nederlands
The symbol
on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this product,
please contact your local city office, your household
waste disposal service or the shop where you purchased
the product.
Il simbolo
sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve essere portato
nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo
a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si
contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative
per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare
da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per
informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo
prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale
di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato
il prodotto.
Het symbool
op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in
verband met het recyclen van dit product, neemt u
het best contact op met de gemeentelijke instanties,
het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Deutsch
Español
Dansk
Das Symbol
auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer
Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
El símbolo
en el producto o en su embalaje
indica que este producto no se puede tratar como
desperdicios normales del hogar. Este producto se debe
entregar al punto de recolección de equipos eléctricos
y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este
producto se deseche correctamente, usted ayudará a
evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente
y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto
no se manipula de forma adecuada. Para obtener
información más detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con la administración de
su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la
tienda donde compró el producto.
Symbolet
på produktet eller på pakken
angiver, at dette produkt ikke må behandles som
husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en
affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk
udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver
bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at
forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet
og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af
forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale
kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning,
hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om
genanvendelse af dette produkt.
Français
Português
Norsk
Le symbole
sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité comme
déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du recyclage du
matériel électrique et électronique. En vous assurant
que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez
la prévention des conséquences négatives pour
l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient
le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de
ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage
de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau
municipal de votre région, votre service d’élimination
des déchets ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
O símbolo
no produto ou na embalagem indica que
este produto não pode ser tratado como lixo doméstico.
Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha
selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e
electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste
produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências
negativas para o meio ambiente e para a saúde pública,
que, de outra forma, poderiam ser provocadas por
um tratamento incorrecto do produto. Para obter
informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem
deste produto, contacte os serviços municipalizados
locais, o centro de recolha selectiva da sua área de
residência ou o estabelecimento onde adquiriu o
produto.
Symbolet
på produktet eller på emballasjen
viser at dette produktet ikke må behandles som
husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et
mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr.
Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du
bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø
og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere
informasjon om resirkulering av dette produktet,
vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller
forretningen der du anskaffet det.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 80
09.07.15 14:06
Hrvatski
Simbol
na proiz vodu ili na njegovoj ambalaži
označuje da se s tim proiz vodom ne smije postupiti
kao s otpadom iz domaćinst va. Umjesto to ga treba biti
uručen prik ladnim sabirnim to čkama z a recikliranje
elek troničk ih i elek tričkih aparata. Ispravnim odvoženjem
ovo g proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne
posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli
ugroziti neo dgovarajućim rukovanjem otpada ovo g
proiz voda. Za detaljnije informacije o recik liranju ovog
proiz voda molimo Vas da kontak tirate Vaš lok alni gradsk i
ured, uslugu z a odvoženje otpada iz domaćinst va ili
trgovinu u kojoj ste kupili proiz vod.
82
Latviski
Ελληνικά
Simbols
uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka
šo produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos.
Tas jānodod attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu
savākšanas punktos pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu
atbrīvošanos no šī produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties
no potenciālām negatīvām sekām apkārtējai videi un
cilvēka veselībai, kuras iespējams izraisīt, nepareizi
izmetot atkritumos šo produktu. Lai iegūtu detalizētāku
informāciju par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu
sazinieties ar jūsu pilsētas domi, saimniecības atkritumu
savākšanas dienestu vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo
produktu.
Το σύμβολο
στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία
του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το
προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει
να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την
ανακύκλωση ηλε-κτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά,
συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών
συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία,
οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν
από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος
αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την
ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το
δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία
αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα
όπου αγοράσατε το προϊόν.
Lietuviškai
Slovenščina
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis
nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip
su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam
surinkimo punktui, kad elektros ir elektronikos įranga
būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs
prisidėsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio
aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas
šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos
apie šio produkto išmetimą, prašom kreiptis į savo
miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo
tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
Simbol
na izdelku ali na njegovi embalaži označuje,
da z izdelkom ne smete ravnati kot z običajnimi
gospodinjskimi odpadki. Odpeljati ga morate na ustrezno
zbirno mesto za reciklažo električne in elektronske
opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka
boste pomagali preprečiti morebitne negativne
posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se
lahko pojavili v primeru nepravilnega odstranjevanja
izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in
predelavi izdelka se obrnite na pristojni občinski organ za
odstranjevanje odpadkov, komunalno službo ali trgovino,
v kateri ste izdelek kupili.
Türkçe
Latviski
Simbols
uz produk ta vai tā iepakojuma norāda, ka
šo produk tu nedrīk st izmest saimniecības atkritumos.
Tas jānodod attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu
savāk šanas punk tos pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu
atbrīvošanos no šī produk ta, jūs palīdzēsiet iz vairīties
no potenciālām negatīvām sek ām apkār tējai videi un
cilvēka veselībai, kuras iespējams izraisīt, nepareizi
izmetot atk ritumos šo pro duktu. L ai iegūtu detalizētāku
informāciju par atbrīvošanos no šī produk ta, lūdzu
sazinieties ar jūsu pilsētas domi, saimniecības atk ritumu
savāk šanas dienestu vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo
produktu.
Română
Simbolul
de pe produs sau de pe ambalaj indică
faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu
gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare
corespunzător pentru reciclarea echipamentelor
electrice şi electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat în
mod corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor
consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru
sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva
din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs.
Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea
acestui produs, vă rugăm să contactaţi biroul local,
serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de
la care l-aţi achiziţionat.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 82
09.07.15 14:06
Ürün veya ürünün ambalaj ı üzerindeki
sembolü,
bu ürünün normal ev at ığı gibi işlem göremeyece ğini
belirtir. Bunun yerine ürün, elek trikli ve elek tronik
ekipmanların geri dönüşümü için belirlenen toplama
noktalar ına teslim edilmelidir. Ürünün hatal ı bir şek ilde
atılması veya imha edilmesi çevre ve insan sa ğlığı
açısından açýsýndan olumsuz sonuçlara yol açabilir. Bu
Polski
nedenle, bu ürünün do ğru bir şek ilde elden ç ıkar ılmasını
sağlayarak potansiyel olumsuz sonuçlar ı önlemeye
Symbol
na produkcie
lub naolursunuz
opakowaniu
oznac
za,geri dönüşümü
yardımcı olmuş
. Bu
ürünün
że tego produk tu nie
wolno daha
trak tować
, jakiçin
innych
hakkında
detayltak
ı bilgi
lüt fen mahalli idareyle,
odpadów domow ev
ych.
Naletoplama
ż y oddać
do w ya
łaściwego
çöpü
sergovisiyle
da ürünü sat ın aldığınız
punk tu skupu surowców
tórnych
si ınızın
ę
mağazawile
temasazajmującego
geç iniz. Cihaz
kullanım ömrü 10
złomowanym spr zętem
elek trycznym
elektronicznym.
yıldır. Kullanım
ömrü,i üretici
ve / veya ithalatçı firmanın
Właściwa ut ylizacja
i złomowanie
w eliminacji
ilgili
yedek parçapomaga
temini ve
bakım süresini ifade eder .
niekor zystnego wpł ywu złomowanych produk tów
na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uz ysk ać
szczegó łowe dane dot yczące możliwo ści rec yklingu
Slovensky
Український
niniejszego ur ządzenia, nale ż y skontak tować
się z
lokalnym ur zędem miasta, s łużbami oc zyszczania miasta
Simbolul
de pe pro dus sau de pe ambalaj indică
Symbol символ
Цей
na výrobku
на вироб
alebo
і або
naна
jeho
його
obale
упаковц
znamená,
і
lub sklepem, w k tórym produk t zosta ł zakupiony.
faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu
познача
že s výrobkom
є, що зsaним
nesmie
не можна
z aobchádzať
поводитис
ako я,
s domov
як із ým
gunoiul menajer. T rebuie predat la punc tul de colec tare
побу
odpadom.
товимNamiesto
см іттям.toho
Замість
ho treba
цього
odov
його zdať
необх
v ідно
corespunz ător pentru reciclarea echipamentelor
поверну
zbernom ти
stredisku
до відповідного
na rec ykláciu
пункelektrických
ту збору для
alebo
electrice şi elec tronice. Asigurându-vă că aţi eliminat în
переробки
elek tronick ých
елекzariadení.
тричного
Zabezpeč
та елек тронного
te, že tento v ýrobok
mod corect pro dusul, ajutaţi la evitarea potenţialelor
обладнання.
bude zlik vidovaný
Забезпечуючи
správnymналежну
postupom,
переробк
aby ste predišli
у
consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru
цього
negatívnym
виробу,
vplyВиvom
допомага
na životné
є те попередити
prostredie a ľudské
потенц ійні
sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva
негативн
zdravie, čoі наслідки
by bolo spôsobené
для навколишн
nesprávnym
ього середовища
postupom
din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs.
та
priздоров’я
jeho lik vidácii.
людини,
Podrobnejšie
як і моглиinformácie
би виникнуo ти
recзаyklácii
Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea
умов
tohto неналежного
v ýrobku získ ate,
позбав
ak zavoláte
лення вmiestny
ід ц ього
úrad
виробу.
vo
acestui produs, vă rugăm să contac taţi biroul local,
Щоб
Vašom
отримати
bydlisku,детал
zbernéьнішу
suroviny
інформац
alebo obcho
ію стосовно
d, v k torom
serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de
переробки
ste v ýrobokцkúpili.
ього виробу, зверніться до свого
la care l-aţi achiziţionat.
місцевого оф ісу, Вашої служби утилізації або до
магазина, де Ви придбали цей виріб.
Română
Lietuviškai
Ελληνικά
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis
nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip
su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam
surinkimo punk tui, kad elek tros ir elek tronikos įranga
būtų perdirbta. Tink amai išmesdami šį produk tą, jūs
prisidėsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveik io
aplinkai ir žmonių sveikat ai, kurį gali sukelti netinkamas
šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos
apie šio produk to išmetimą , prašom kreiptis į savo
miesto valdžios įstaigą , buitinių šiuk šlių išmetimo
tarnybą arba parduotuv ę, kurioje pirkote šį pro duk tą.
Το σύμβολο
στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία
του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το
προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντι θέτως θα πρέπει
να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την
ανακύκλωση ηλε-κτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Εξασφαλίζοντας ότι το προ ϊόν αυτό διατίθεται σωστά,
συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών
συνεπειών για το περιβάλλον και την αν θρώπινη υγεία,
οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκλη θούν
από ακατάλληλο χειρισμό απόρρι ψης του προϊόντος
αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την
ανακύκλωση του προ ϊόντος αυτού, επικοινωνήσ τε με το
δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία
αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα
όπου αγοράσατε το προ ϊόν.
Türkçe
Latviski
Simbols
uz produk ta vai tā iepakojuma norāda, ka
šo produk tu nedrīk st izmest saimniecības atkritumos.
Tas jānodod attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu
savāk šanas punk tos pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu
atbrīvošanos no šī produk ta, jūs palīdzēsiet iz vairīties
no potenciālām negatīvām sekām apkār tējai videi un
cilvēka veselībai, kuras iespējams izraisīt, nepareizi
izmetot atkritumos šo produk tu. Lai iegūtu detalizētāku
informāciju par atbrīvošanos no šī produk ta, lūdzu
sazinieties ar jūsu pilsētas domi, saimniecības atkritumu
savāk šanas dienestu vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo
produktu.
Ürün veya ürünün ambalaj ı üzerindeki
sembolü,
bu ürünün normal ev at ığı gibi işlem göremeyece ğini
belir tir. Bunun yerine ürün, elek trikli ve elek tronik
ekipmanlar ın geri dönüşümü için belirlenen toplama
noktalar ına teslim edilmelidir. Ürünün hatal ı bir şekilde
atılması veya imha edilmesi çevre ve insan sa ğlığı
açısından aç ýsýndan olumsuz sonuçlara yol açabilir. Bu
Polski
nedenle, bu ürünün do ğru bir şekilde elden ç ıkarılmasını
sağlayarak potansiyel olumsuz sonuçlar ı önlemeye
Symbol
na produkcie
lub na olursunuz.
opakowaniu
yardımcı olmuş
Buoznac
ürününza,
geri dönüşümü
że tego produk tu hakk
nie wolno
trak tować
, jakiçin
innych
ında daha
detayltak
ı bilgi
lüt fen mahalli idareyle,
odpadów domow ev
ych.
Naletoplama
ży oddać
do w ya
łaściwego
çöpü
sergovisiyle
da ürünü satın aldığınız
punk tu skupu surowców
tórnych
ajmującego
si ę
mağazawile
temasaz geç
iniz. Cihazınızın
kullanım ömrü 10
złomowanym spr zętem
elek trycznym
elektronicznym.
yıldır. Kullanım
ömrü,iüretici
ve / veya ithalatçı firmanın
Właściwa ut ylizacja
i złomowanie
w eliminacji
ilgili
yedek parçapomaga
temini ve
bakım süresini ifade eder.
niekor zystnego wpływu złomowanych produk tów
na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uz yskać
szczegó łowe dane dot yczące możliwości rec yklingu
Română
Slovensky
Український
niniejszego ur ządzenia, nale ży skontak tować
si ę z
lokalnym ur zędem miasta, s łużbami oc zyszczania miasta
Simbolul
de pe produs sau de pe ambalaj indică
Symbol символ
Цей
na výrobku
на вироб
alebo
і або
naна
jeho
його
obale
упаковц
znamená,
і
lub sklepem, w k tórym produk t zosta ł zakupiony.
faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu
že
позначає,
s výrobkom
що зsaним
nesmie
не можна
z aobchádz
поводитис
ať akoя,s domov
як із ým
gunoiul menajer. T rebuie predat la punc tul de colec tare
odpadom.
побу товимNamiesto
см іттям.toho
Замість
ho treba
цього
odov
йогоzdať
необх
v ідно
corespunzător pentru reciclarea echipamentelor
zbernom
поверну ти
stredisku
до відповідного
na rec ykláciu
пункelek
ту збору
trick ých
для
alebo
elec trice şi elec tronice. Asigurându-vă că aţi eliminat în
elek
переробки
tronick ých
елекzariadení.
тричного
Zabezpeč
та елек тронного
te, že tento v ýrobok
mod corec t produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor
bude
обладнання.
zlik vidovaný
Забезпечуючи
správnymналежну
postupom,
переробк
aby ste predišli
у
consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru
negatívnym
цього виробу
vply
, Виvom
допомага
na životné
єте попередити
prostredie a ľudské
потенц ійні
sănătatea persoanelor , consecinţe care ar putea deriva
zdravie,
негативнčoі наслідки
by bolo spôsobené
д ля навколишн
nesprávnym
ього середовища
postupom
din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs.
pri
та здоров’я
jeho lik vidácii.
людини,
Podrobnejšie
як і моглиinformácie
би виникнуo rec
ти заyklácii
Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea
tohto
умов неналежного
v ýrobku získate,
позбав
ak z avoláte
лення вmiestny
ід цього
úrad
виробу
vo .
acestui produs, vă rugăm să contac taţi biroul local,
Vašom
Щоб отримати
bydlisku,детал
zbernéьнішу
suroviny
інформац
alebo obchod,
ію стосовно
v k torom
serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de
ste
переробки
výrobok цkúpili.
ього виробу , зверн іться до свого
la care l-aţi achiziţionat.
місцевого оф ісу, Вашої служби утилізації або до
магазина, де Ви придбали цей виріб.
Lietuviškai
Ελληνικά
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis
nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip
su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam
surinkimo punk tui, kad elek tros ir elek tronikos įranga
būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produk tą, jūs
prisidėsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio
aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas
šio produk to išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos
apie šio produk to išmetimą , prašom kreiptis į savo
miesto valdžios įstaigą , buitinių šiuk šlių išmetimo
tarnybą arba parduotuv ę, kurioje pirkote šį produk tą.
Το σύμβολο
στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία
του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το
προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντι θέτως θα πρέπει
να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την
ανακύκλωση ηλε-κτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Εξασφαλίζοντας ότι το προ ϊόν αυτό διατίθεται σωστά,
συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών
συνεπειών για το περιβάλλον και την αν θρώπινη υγεία,
οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκλη θούν
από ακατάλληλο χειρισμό απόρρι ψης του προϊόντος
αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την
ανακύκλωση του προ ϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το
δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία
αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα
όπου αγοράσατε το προ ϊόν.
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 83
09.07.15 14:06
www.electrolux.com/shop
ELU IFU-ErgoRapido 23 languages.indd 84
219891011
09.07.15 14:06