JVC KD-R328 Manual de usuario

Categoría
Subwoofers
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

1
KD-R328/KD-R320
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
0910DTSMDTJEIN
EN, SP, FR
© 2010 Victor Company of Japan, Limited
GET0669-002A
[J]
Bracket / Ménsula / Support *
Pocket / Compartimiento / Poche
Flat head screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8") /
Tornillos de cabeza plana—M5 × 8 mm
(M5 × 3/8 pulgada) / Vis à tête plate—
M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces) *
INSTALLATION / INSTALACION / INSTALLATION
When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta / Lors de
l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon
In-dash mounting / Montaje en el tablero / Montage encastré
WARNINGS / ADVERTENCIAS / AVERTISSEMENTS
Removing the unit / Extracción de la
unidad / Retrait de l’appareil
Release the rear section first... / Primero libere la
sección trasera... / Ouvrez la section arrière en premier...
Do the required electrical connections. /
Realice las conexiones eléctricas requeridas. /
Réalisez les connexions électriques.
Bend the appropriate tabs to hold the sleeve
firmly in place. / Doble las lengüetas apropiadas
para retener firmemente la manga en su lugar. /
Tordez les languettes appropriées pour maintenir le
manchon en place.
Install the unit at an angle
of less than 30˚. /
Instale la unidad a un
ángulo de menos de 30˚. /
Installez l’appareil avec un
angle de moins de 30˚.
*
Not supplied for this unit.
*
No suministrado con esta unidad.
*
Non fourni avec cet appareil.
Part list / Lista de componentes / Liste de pièces
A
Control panel / Panel de control / Panneau de
commande (×1)
B
Sleeve / Cubierta / Manchon (×1)
C
Trim plate / Placa de guarnición / Plaque d’assemblage
(×1)
D
Power cord / Cordón de alimentación / Cordon
d’alimentation (×1)
E
Handles / Manijas / Poignées (×2)
You need the installation kits which corresponds to your car.
If you have any questions or require information regarding installation
kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
The unit can only be installed in a car with a 12 V DC power supply,
negative ground.
Disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical
connections before installing the unit.
Connect speakers with a maximum power of more than 50 W
(impedance of 4 Ω to 8 Ω). Otherwise, change the <AMP GAIN>
setting. (See page 12 of the INSTRUCTIONS.)
Insulate unconnected wires with vinyl tape or other similar material.
To prevent a short circuit, do not remove the caps on the ends of the
unconnected wires or the terminals.
If the fuse blows, first make sure the wires are not touching to cause
a short circuit, then replace the old fuse with one that has the same
rating.
Install this unit in the console of your vehicle.
Mount the unit so that the mounting angle is 30° or less.
Be sure to ground this unit to the car's chassis again after installation.
After the unit is installed, check whether the brake lamps, blinkers,
wipers, etc. on the car are working properly.
Do not touch the metal part of this unit during and shortly after
the use of the unit. Metal part such as the heat sink and enclosure
become hot.
Necesitará los kits de instalación que corresponden con su vehículo.
Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas
para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio
para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
La unidad puede instalarse solamente en un automóvil con fuente de
alimentación de 12 V CC, negativo a masa.
Desconecte el terminal negativo de la batería y realice todas las
conexiones eléctricas antes de instalar la unidad.
Conecte los altavoces con una potencia máxima de más de 50 W
(impedancia de 4 Ω a 8 Ω). De lo contrario, cambie el ajuste <AMP GAIN>.
(Véase la página 12 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
Aísle los cables no conectados con cinta de vinilo u otro material
similar. Para prevenir los cortocircuitos, no quite las tapas de los
extremos de los cables o terminales no conectados.
Si se funde un fusible, asegúrese primero de que los cables no estén
en contacto pues pueden ocasionar un cortocircuito, luego reemplace
el fusible dañados por otro de las mismas características.
Instale esta unidad en la consola de su vehículo.
Instale la unidad en un ángulo de montaje de 30° o menos.
Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis del
automóvil después de la instalación.
Después de haber instalado la unidad, compruebe que las luces de
freno, los intermitentes, los limpiaparabrisas, etc. del automóvil
funcionan correctamente.
No toque la parte metálica de esta unidad durante e inmediatamente
después de usar la unidad. Las partes metálicas tal como el disipador
de calor y la carcasa estarán calientes.
Vous avez besoin des kits d’installation correspondants à votre voiture.
Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits
d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une
compagnie d’approvisionnement.
L'appareil peut uniquement être installé dans une voiture avec une
alimentation de 12 V CC, à masse négative.
Déconnectez la borne négative de la batterie et réaliser toutes les
connexions avant d’installer l’appareil.
Connectez des enceintes avec une puissance maximum de 50 W
(impédance de 4 Ω à 8 Ω). Sinon, changez le réglage <AMP GAIN>. (Voir
la page 12 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
Isolez les câbles non-connectés avec un ruban de vinyle ou d'un autre
matériel similaire. Pour éviter les courtscircuits, ne retirez pas non plus les
capuchons à l’extrémité des câbles non-connectés ou des prises.
Si un fusible saute, assurez-vous d’abord que les câbles n’ont pas causé de
court-circuit puis remplacez le vieux fusible par un nouveau de même valeur.
Installez cet appareil dans la console de votre véhicule.
Monter l’unité de façon à ce que l’angle de montage soit de 30˚ ou moins.
Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil
au châssis de la voiture après l’installation.
Après avoir installé l’appareil, vérifiez si les lampes de frein, les indicateurs,
les clignotants, etc. de la voiture fonctionnent correctement.
Ne touchez pas la partie métallique de cet appareil pendant ou juste
après son utilisation. Les parties métalliques, comme le dissipateur de
chaleur et le boîtier, deviennent chaudes.
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car
battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la
connexion des enceintes
NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la
batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.
AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux
enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la
fuente de alimentación y de los altavoces
NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a
la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la
unidad.
ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable
de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil.
ENGLISH / ESPAÑOL / FRANÇAIS
The fuse blows.
]
Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on.
]
Is the yellow lead connected?
No sound from the speakers.
]
Is the speaker output lead short-
circuited?
“MISWIRING CHK WIRING THEN RESET UNIT” appears on the
display and no operation can be done.
]
Is the speaker output
lead short-circuited or touches the chassis of the car/head unit? ;
Have you reset your unit?
Sound is distorted.
]
Is the speaker output lead grounded? ; Are
the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
Noise interfere with sounds.
]
Is the rear ground terminal
connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords?
This unit becomes hot.
]
Is the speaker output lead grounded? ;
Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
This unit does not work at all.
]
Have you reset your unit?
El fusible se quema.
]
¿Están los conductores rojo y negro
correctamente conectados?
No es posible conectar la alimentación. ] ¿Está el cable amarillo conectado?
No sale sonido de los altavoces.
]
¿Está el cable de salida del
altavoz cortocircuitado?
Aparece “MISWIRING CHK WIRING THEN RESET UNIT” en la
pantalla y no se puede realizar ninguna operación.
]
¿El
conductor de salida de altavoz está en cortocircuito o en contacto
con el chasis del automóvil/auriculares? ; ¿Reinicializó la unidad?
El sonido presenta distorsión.
]
¿Está el cable de salida del altavoz
conectado a masa? ; ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectados a una masa común?
Perturbación de ruido. ] ¿El terminal de tierra trasero está conectado
al chasis del automóvil utilizando los cordones más corto y más grueso?
Esta unidad se calienta.
]
¿Está el cable de salida del altavoz
conectado a masa? ; ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectados a una masa común?
Esta unidad no funciona en absoluto.
]
¿Reinicializó la unidad?
Le fusible saute.
]
Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
]
Le fil jaune est-
elle raccordée?
Pas de son des enceintes. ] Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
“MISWIRING CHK WIRING THEN RESET UNIT” apparaît sur
l’affichage et aucune opération ne peut être réalisée.
]
Est-ce
qu’un fil de sortie d’enceinte est court-circuité ou touche le châssis de la
voiture/appareil principal? ; Avez-vous réinitialisé votre appareil?
Le son est déformé. ] Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? ; Les
bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
Interférence avec les sons.
]
La prise arrière de mise à la terre est-elle
connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais?
Cet appareil devient chaud. ] Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? ; Les
bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
Cet appareil ne fonctionne pas du tout. ] Avez-vous réinitialisé
votre appareil?
TROUBLESHOOTING / LOCALIZACION DE AVERIAS / EN CAS DE DIFFICULTES
Install_KD-R328[J]f.indd 1Install_KD-R328[J]f.indd 1 9/2/10 2:35:08 PM9/2/10 2:35:08 PM
2
Black / Negro / Noir
Black / Negro / Noir
Strip lead ends / Pele los extremos de los cables / Dénudez les extrémités des
fils
Twist ends together / Retuerza los extremos conjuntamente / Torsadez les
extrémités ensemble
Solder / Suelde / Soudez
Tape / Cinta / Ruban adhésif
Fuse block / Bloque de
fusibles / Porte-fusible
Ignition switch / Interruptor de
encendido / Interrupteur d’allumage
Blue (white stripe) / Azul (rayas
blancas) / Bleu (bande blanche)
Vehicle-specific Wiring
Harness (separately
purchased) /
Mazo de cables del vehículo
específico (se vende por
separado) /
Faisceau de câble spécifique
pour le véhicule (vendu
séparément)
Join the same color leads together. / Junte los cables del mismo color. / Joignez les fils de même
couleur ensemble.
To join the open-ends of the leads: / Para juntar los extremos abiertos de los cables: / Pour joindre les
extrémités des fils:
Yellow / Amarillo / Jaune
For more information /
Para más información /
Pour plus d'informations :
Metra Electronics:
www.metraonline.com
Scosche Industries:
www.scosche.com
Front speaker (left) / Altavoz delantero
(izquierdo) / Enceinte avant (gauche)
White / Blanco / Blanc
White (black stripe) / Blanco (rayas negras) /
Blanc (bande noire)
Front speaker (right) / Altavoz delantero
(derecho) / Enceinte avant (droit)
Gray / Gris / Gris
Gray (black stripe) / Gris (rayas negras) /
Gris (bande noire)
Rear speaker (left) / Altavoz trasero
(izquierdo) / Enceinte arrière (gauche)
Green / Verde / Vert
Green (black stripe) / Verde (rayas negras) /
Vert (bande noire)
Rear speaker (right) / Altavoz trasero
(derecho) / Enceinte arrière (droit)
Purple / Púrpura / Violet
Blue (white stripe):
Amp Turn-on /
Azul (rayas blancas):
Alimentación amplificador /
Bleu (bande blanche): Mise sous tension de l'amplificateur
Blue: Automatic antenna / Azul: Antena automática /
Bleu: Antenne automatique
Red / Rojo / Rouge
12 V Ignition Switch / Interruptor de encendido 12 V /
Interrupteur d'allumage 12 V
12 V Battery / Batería 12 V / Batterie 12 V
Ground / Tierra / Masse
Illumination / Iluminación / Éclairage
Telephone Muting / Silenc. teléfono /
Sourdine téléphonique
Purple (black stripe) / Púrpura (rayas negras) /
Violet (bande noire)
Signal cord / Cable de señal / Cordon de signal *
1
Extension lead /
Cable prolongador /
Fil prolongateur *
1
Remote lead /
Cable remoto /
Fil d’alimentation à
distance
Rear speakers
or subwoofer /
Altavoces traseros
o subwoofer /
Enceintes arrière
ou le caisson de
grave *
3
Rear ground terminal /
Terminal de tierra posterior /
Borne arrière de masse
10 A fuse / Fusible de 10 A / Fusible 10 A
Antenna terminal / Terminal de la antena / Borne de l’antenne
*
1
Not supplied for this unit.
*
2
Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis
of the car—to the place uncoated with paint.
*
3
Make the <L/O MODE> setting accordingly, see page 11 of the
INSTRUCTIONS.
*
1
No suministrado con esta unidad.
*
2
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al
chasis—a un lugar no cubierto con pintura.
*
3
Realice el ajuste <L/O MODE> de conformidad, consulte la página
11 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.
*
1
Non fourni avec cet appareil.
*
2
Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la
voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture.
*
3
Réalisez le réglage <L/O MODE> en fonction, voir page 11 du MANUEL
D’INSTRUCTIONS.
ELECTRICAL CONNECTIONS / CONEXIONES ELECTRICAS / RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Reset the unit. / Reinicialice la
unidad. / Réinitialisez l’appareil.
JVC Amplifier /
Amplificador de JVC /
JVC Amplificateur
Recommended connection / Conexión recomendada /
Connexion recommandée
Connecting the Bluetooth adapter or portable audio player / Conexión del adaptador Bluetooth o del reproductor de audio portátil / Connexion de
l’adaptateur Bluetooth ou d’un lecteur audio portable
Orange (white stripe) / Naranja (rayas
blancas) / Orange (bande blanche)
Brown / Marrón / Marron
Brown / Marrón / Marron
To the brown lead of the supplied power cord
D
/
Al cable marrón del cordón de alimentación
D
suministrado /
Au fil marron du cordon d'alimentation
D
fourni
To the blue (white stripe) lead of the supplied power cord
D
/
Al cable azul (rayas blancas) del cordón de alimentación
D
suministrado / Au fil bleu (bande blanche) du cordon d'alimentation
D
fourni
Ground / Tierra / Masse
D
Power cord / Cordón
de alimentación /
Cordon d’alimentation
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – or / o / ou – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
KS-BTA100
(separately purchased /
se vende por separado /
vendu séparément)
Portable audio player, etc. / Reproductor de
audio portátil, etc. / Lecteur audio portable, etc. *
1
3.5 mm (3/16”) stereo mini plug / Miniclavija estéreo de 3,5 mm
(3/16 pulgada) / Mini fiche stéréo de 3,5 mm (3/16 pouces) *
1
Make the <SRC SELECT> setting accordingly,
see pages 9, 12, and 14 of the INSTRUCTIONS. /
Realice el ajuste <SRC SELECT> de conformidad,
consulte las páginas 9, 12 y 14 del MANUAL
DE INSTRUCCIONES. / Réalisez le réglage
<SRC SELECT> en fonction, voir pages 9, 12 et 14 du
MANUEL D'INSTRUCTIONS.
If your vehicle factory wiring harness does
not have “12 V ignition switch” lead, connect
the red lead of the supplied power cord,
D
,
to the vehicle fuse block (through a separate
red lead provided with the fuse tap). / Si el
mazo de cables de fábrica de su vehículo no
incluye el cable del “interruptor de encendido
de 12 V”, conecte el cable rojo del cordón de
alimentación
D
suministrado, al bloque de
fusibles del vehículo (a través del cable rojo
separado suministrado con la toma de fusible). /
Si le faisceau de câbles de votre véhicule ne possède
pas de fil “Interrupteur d'allumage 12 V”, connectez
le fil rouge du cordon d'alimentation fourni,
D
, au
porte-fusible du véhicule (un fil rouge séparé est
fourni avec le porte-fusible).
Factory wiring harness (vehicle) /
Mazo de cables de fábrica (vehículo) /
Faisceau de câbles de l'usine (véhicule)
Power cannot be turned on? /
¿No se puede conectar la alimentación? /
L'appareil ne peut pas être mis sous tension?
Separate red lead /
Cable rojo separado /
Fil rouge séparé
Caution / Precaución / Précautions
Blue (white stripe), 200 mA max. /
Azul (rayas blancas), máx. 200 mA /
Bleu (bande blanche), 200 mA max.
Install_KD-R328[J]f.indd 2Install_KD-R328[J]f.indd 2 9/2/10 2:35:09 PM9/2/10 2:35:09 PM

Transcripción de documentos

KD-R328/KD-R320 GET0669-002A Installation/Connection Manual Manual de instalación/conexión Manuel d’installation/raccordement 0910DTSMDTJEIN EN, SP, FR © 2010 Victor Company of Japan, Limited [J] ENGLISH / ESPAÑOL / FRANÇAIS WARNINGS / ADVERTENCIAS / AVERTISSEMENTS • Necesitará los kits de instalación que corresponden con su vehículo. • Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas. • La unidad puede instalarse solamente en un automóvil con fuente de alimentación de 12 V CC, negativo a masa. • Desconecte el terminal negativo de la batería y realice todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. • Conecte los altavoces con una potencia máxima de más de 50 W (impedancia de 4 Ω a 8 Ω). De lo contrario, cambie el ajuste <AMP GAIN>. (Véase la página 12 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). • Aísle los cables no conectados con cinta de vinilo u otro material similar. Para prevenir los cortocircuitos, no quite las tapas de los extremos de los cables o terminales no conectados. • Si se funde un fusible, asegúrese primero de que los cables no estén en contacto pues pueden ocasionar un cortocircuito, luego reemplace el fusible dañados por otro de las mismas características. • Instale esta unidad en la consola de su vehículo. • Instale la unidad en un ángulo de montaje de 30° o menos. • Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis del automóvil después de la instalación. • Después de haber instalado la unidad, compruebe que las luces de freno, los intermitentes, los limpiaparabrisas, etc. del automóvil funcionan correctamente. • No toque la parte metálica de esta unidad durante e inmediatamente después de usar la unidad. Las partes metálicas tal como el disipador de calor y la carcasa estarán calientes. • Vous avez besoin des kits d’installation correspondants à votre voiture. • Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement. • L'appareil peut uniquement être installé dans une voiture avec une alimentation de 12 V CC, à masse négative. • Déconnectez la borne négative de la batterie et réaliser toutes les connexions avant d’installer l’appareil. • Connectez des enceintes avec une puissance maximum de 50 W (impédance de 4 Ω à 8 Ω). Sinon, changez le réglage <AMP GAIN>. (Voir la page 12 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.) • Isolez les câbles non-connectés avec un ruban de vinyle ou d'un autre matériel similaire. Pour éviter les courtscircuits, ne retirez pas non plus les capuchons à l’extrémité des câbles non-connectés ou des prises. • Si un fusible saute, assurez-vous d’abord que les câbles n’ont pas causé de court-circuit puis remplacez le vieux fusible par un nouveau de même valeur. • Installez cet appareil dans la console de votre véhicule. • Monter l’unité de façon à ce que l’angle de montage soit de 30˚ ou moins. • Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation. • Après avoir installé l’appareil, vérifiez si les lampes de frein, les indicateurs, les clignotants, etc. de la voiture fonctionnent correctement. • Ne touchez pas la partie métallique de cet appareil pendant ou juste après son utilisation. Les parties métalliques, comme le dissipateur de chaleur et le boîtier, deviennent chaudes. PRECAUTIONS on power supply and speaker connections PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes • DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged. • BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car. • NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad. • ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil. • NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé. • AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture. • You need the installation kits which corresponds to your car. • If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits. • The unit can only be installed in a car with a 12 V DC power supply, negative ground. • Disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. • Connect speakers with a maximum power of more than 50 W (impedance of 4 Ω to 8 Ω). Otherwise, change the <AMP GAIN> setting. (See page 12 of the INSTRUCTIONS.) • Insulate unconnected wires with vinyl tape or other similar material. To prevent a short circuit, do not remove the caps on the ends of the unconnected wires or the terminals. • If the fuse blows, first make sure the wires are not touching to cause a short circuit, then replace the old fuse with one that has the same rating. • Install this unit in the console of your vehicle. • Mount the unit so that the mounting angle is 30° or less. • Be sure to ground this unit to the car's chassis again after installation. • After the unit is installed, check whether the brake lamps, blinkers, wipers, etc. on the car are working properly. • Do not touch the metal part of this unit during and shortly after the use of the unit. Metal part such as the heat sink and enclosure become hot. INSTALLATION / INSTALACION / INSTALLATION In-dash mounting / Montaje en el tablero / Montage encastré Do the required electrical connections. / Realice las conexiones eléctricas requeridas. / Réalisez les connexions électriques. Install the unit at an angle of less than 30˚. / Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚. / Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚. Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place. / Doble las lengüetas apropiadas para retener firmemente la manga en su lugar. / Tordez les languettes appropriées pour maintenir le manchon en place. When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon Part list / Lista de componentes / Liste de pièces A Control panel / Panel de control / Panneau de commande (×1) B Sleeve / Cubierta / Manchon (×1) C Trim plate / Placa de guarnición / Plaque d’assemblage (×1) D Power cord / Cordón de alimentación / Cordon d’alimentation (×1) E Handles / Manijas / Poignées (×2) Removing the unit / Extracción de la unidad / Retrait de l’appareil Release the rear section first... / Primero libere la sección trasera... / Ouvrez la section arrière en premier... Flat head screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8") / Tornillos de cabeza plana—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada) / Vis à tête plate— M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces) * Pocket / Compartimiento / Poche Bracket / Ménsula / Support * * Not supplied for this unit. * No suministrado con esta unidad. * Non fourni avec cet appareil. TROUBLESHOOTING / LOCALIZACION DE AVERIAS / EN CAS DE DIFFICULTES • The fuse blows. ] Are the red and black leads connected correctly? • Power cannot be turned on. ] Is the yellow lead connected? • No sound from the speakers. ] Is the speaker output lead shortcircuited? • “MISWIRING CHK WIRING THEN RESET UNIT” appears on the display and no operation can be done. ] Is the speaker output lead short-circuited or touches the chassis of the car/head unit? ; Have you reset your unit? • Sound is distorted. ] Is the speaker output lead grounded? ; Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? • Noise interfere with sounds. ] Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords? • This unit becomes hot. ] Is the speaker output lead grounded? ; Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? • This unit does not work at all. ] Have you reset your unit? Install_KD-R328[J]f.indd 1 • El fusible se quema. ] ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados? • No es posible conectar la alimentación. ] ¿Está el cable amarillo conectado? • No sale sonido de los altavoces. ] ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado? • Aparece “MISWIRING CHK WIRING THEN RESET UNIT” en la pantalla y no se puede realizar ninguna operación. ] ¿El conductor de salida de altavoz está en cortocircuito o en contacto con el chasis del automóvil/auriculares? ; ¿Reinicializó la unidad? • El sonido presenta distorsión. ] ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? ; ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común? • Perturbación de ruido. ] ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil utilizando los cordones más corto y más grueso? • Esta unidad se calienta. ] ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? ; ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común? • Esta unidad no funciona en absoluto. ] ¿Reinicializó la unidad? 1 • Le fusible saute. ] Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement? • L’appareil ne peut pas être mise sous tension. ] Le fil jaune estelle raccordée? • Pas de son des enceintes. ] Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité? • “MISWIRING CHK WIRING THEN RESET UNIT” apparaît sur l’affichage et aucune opération ne peut être réalisée. ] Est-ce qu’un fil de sortie d’enceinte est court-circuité ou touche le châssis de la voiture/appareil principal? ; Avez-vous réinitialisé votre appareil? • Le son est déformé. ] Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? ; Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse? • Interférence avec les sons. ] La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais? • Cet appareil devient chaud. ] Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? ; Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse? • Cet appareil ne fonctionne pas du tout. ] Avez-vous réinitialisé votre appareil? 9/2/10 2:35:08 PM ELECTRICAL CONNECTIONS / CONEXIONES ELECTRICAS / RACCORDEMENTS ELECTRIQUES Signal cord / Cable de señal / Cordon de signal *1 Reset the unit. / Reinicialice la unidad. / Réinitialisez l’appareil. Rear ground terminal / Terminal de tierra posterior / Borne arrière de masse JVC Amplifier / Amplificador de JVC / JVC Amplificateur 10 A fuse / Fusible de 10 A / Fusible 10 A Rear speakers or subwoofer / Altavoces traseros o subwoofer / Enceintes arrière ou le caisson de grave *3 Remote lead / Cable remoto / Fil d’alimentation à distance Factory wiring harness (vehicle) / Mazo de cables de fábrica (vehículo) / Faisceau de câbles de l'usine (véhicule) Antenna terminal / Terminal de la antena / Borne de l’antenne Extension lead / Cable prolongador / Fil prolongateur *1 Caution / Precaución / Précautions Join the same color leads together. / Junte los cables del mismo color. / Joignez les fils de même couleur ensemble. To join the open-ends of the leads: / Para juntar los extremos abiertos de los cables: / Pour joindre les extrémités des fils: Strip lead ends / Pele los extremos de los cables / Dénudez les extrémités des fils Twist ends together / Retuerza los extremos conjuntamente / Torsadez les extrémités ensemble D Power cord / Cordón de alimentación / Cordon d’alimentation Solder / Suelde / Soudez Tape / Cinta / Ruban adhésif Recommended connection / Conexión recomendada / Connexion recommandée Vehicle-specific Wiring Harness (separately purchased) / Mazo de cables del vehículo específico (se vende por separado) / Faisceau de câble spécifique pour le véhicule (vendu séparément) Blue: Automatic antenna / Azul: Antena automática / Bleu: Antenne automatique Blue (white stripe): Amp Turn-on / Azul (rayas blancas): Alimentación amplificador / Bleu (bande blanche): Mise sous tension de l'amplificateur Blue (white stripe), 200 mA max. / Azul (rayas blancas), máx. 200 mA / Bleu (bande blanche), 200 mA max. Orange (white stripe) / Naranja (rayas blancas) / Orange (bande blanche) Illumination / Iluminación / Éclairage Power cannot be turned on? / ¿No se puede conectar la alimentación? / L'appareil ne peut pas être mis sous tension? Brown / Marrón / Marron Telephone Muting / Silenc. teléfono / Sourdine téléphonique Ignition switch / Interruptor de encendido / Interrupteur d’allumage Yellow / Amarillo / Jaune 12 V Battery / Batería 12 V / Batterie 12 V Red / Rojo / Rouge 12 V Ignition Switch / Interruptor de encendido 12 V / Interrupteur d'allumage 12 V For more information / Para más información / Pour plus d'informations : Metra Electronics: www.metraonline.com Scosche Industries: www.scosche.com Fuse block / Bloque de fusibles / Porte-fusible Black / Negro / Noir Separate red lead / Cable rojo separado / Fil rouge séparé Ground / Tierra / Masse White / Blanco / Blanc Front speaker (left) / Altavoz delantero (izquierdo) / Enceinte avant (gauche) White (black stripe) / Blanco (rayas negras) / Blanc (bande noire) Gray / Gris / Gris Front speaker (right) / Altavoz delantero (derecho) / Enceinte avant (droit) Gray (black stripe) / Gris (rayas negras) / Gris (bande noire) Rear speaker (left) / Altavoz trasero (izquierdo) / Enceinte arrière (gauche) Green (black stripe) / Verde (rayas negras) / Vert (bande noire) Green / Verde / Vert Purple / Púrpura / Violet Rear speaker (right) / Altavoz trasero (derecho) / Enceinte arrière (droit) Purple (black stripe) / Púrpura (rayas negras) / Violet (bande noire) If your vehicle factory wiring harness does not have “12 V ignition switch” lead, connect the red lead of the supplied power cord, D, to the vehicle fuse block (through a separate red lead provided with the fuse tap). / Si el mazo de cables de fábrica de su vehículo no incluye el cable del “interruptor de encendido de 12 V”, conecte el cable rojo del cordón de alimentación D suministrado, al bloque de fusibles del vehículo (a través del cable rojo separado suministrado con la toma de fusible). / Si le faisceau de câbles de votre véhicule ne possède pas de fil “Interrupteur d'allumage 12 V”, connectez le fil rouge du cordon d'alimentation fourni, D, au porte-fusible du véhicule (un fil rouge séparé est fourni avec le porte-fusible). Connecting the Bluetooth adapter or portable audio player / Conexión del adaptador Bluetooth o del reproductor de audio portátil / Connexion de l’adaptateur Bluetooth ou d’un lecteur audio portable Make the <SRC SELECT> setting accordingly, see pages 9, 12, and 14 of the INSTRUCTIONS. / Realice el ajuste <SRC SELECT> de conformidad, consulte las páginas 9, 12 y 14 del MANUAL DE INSTRUCCIONES. / Réalisez le réglage <SRC SELECT> en fonction, voir pages 9, 12 et 14 du MANUEL D'INSTRUCTIONS. *1 Not supplied for this unit. *2 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place uncoated with paint. *3 Make the <L/O MODE> setting accordingly, see page 11 of the INSTRUCTIONS. Install_KD-R328[J]f.indd 2 Blue (white stripe) / Azul (rayas blancas) / Bleu (bande blanche) To the blue (white stripe) lead of the supplied power cord D / Al cable azul (rayas blancas) del cordón de alimentación D suministrado / Au fil bleu (bande blanche) du cordon d'alimentation D fourni Black / Negro / Noir Ground / Tierra / Masse To the brown lead of the supplied power cord D / Brown / Marrón / Marron Al cable marrón del cordón de alimentación D suministrado / Au fil marron du cordon d'alimentation D fourni – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – or / o / ou – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – 3.5 mm (3/16”) stereo mini plug / Miniclavija estéreo de 3,5 mm (3/16 pulgada) / Mini fiche stéréo de 3,5 mm (3/16 pouces) *1 Portable audio player, etc. / Reproductor de audio portátil, etc. / Lecteur audio portable, etc. *1 KS-BTA100 (separately purchased / se vende por separado / vendu séparément) *1 No suministrado con esta unidad. *2 Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un lugar no cubierto con pintura. *3 Realice el ajuste <L/O MODE> de conformidad, consulte la página 11 del MANUAL DE INSTRUCCIONES. 2 *1 Non fourni avec cet appareil. *2 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture. *3 Réalisez le réglage <L/O MODE> en fonction, voir page 11 du MANUEL D’INSTRUCTIONS. 9/2/10 2:35:09 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2

JVC KD-R328 Manual de usuario

Categoría
Subwoofers
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas