Delta 3559-BLMPU-DST El manual del propietario

Categoría
Grifos
Tipo
El manual del propietario
TWO HANDLE WIDESPREAD
LAVATORY FAUCETS
LLAVES DE LAVAMANOS
EXTENDIDAS DE DOS MANIJAS
ROBINETS À ENTRAXE LONG À
DEUX POIGNÉES POUR LAVABO
Model/Modelo/Modèle
3559-MPU-DST
Series/Series/Seria
TRINSIC
®
Para instalación fácil de su llave
Delta usted necesitará:
LEER TODAS las instrucciones
completamente antes de empezar.
LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
For easy installation of your Delta
faucet you will need:
• To READ ALL the instructions completely
before beginning.
To READ ALL warnings, care, and
maintenance information.
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need/Usted puede necesitar/
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
Pour installer votre robinet Delta
facilement, vous devez:
LIRE TOUTES les instructions avant
de débuter;
LIRE TOUS les avertissements ainsi
que toutes les instructions de nettoyage
et d’entretien;
3/32” (2.38mm)
3/32 po
www.deltafaucet.com 1 10/21/15 Rev. E
3/32" (2.38mm)
3/32 po
SILICONE
T
E
F
L
O
N
Icons
SILICONE
SILICONE
72545
2 72545 Rev. E
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polis-
sage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abra-
sivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
© 2015 Masco Corporación de Indiana
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de
agua Delta
®
están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en
material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la
llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años
a partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta
®
están garantizadas al con-
sumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años
a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de
compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cual-
quier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación,
uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene
la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución
del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las
instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto
originales de Delta
®
.
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del
mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluy-
endo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta
®
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o
escribiendo a:
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358)
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet
Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con
Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta® fabricadas
después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL,
INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL
INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE
AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales,
incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a
usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que
varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra
sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede
enviarnos un correo electrónico a [email protected] o llámenos al número que le
corresponda anteriormente incluido.
© 2015 Masco Corporation of Indiana
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta
®
faucet are warranted
to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long
as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for
commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta
®
faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the
date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is
provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any
part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use
and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund
the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We
also recommend that you use only genuine Delta
®
replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse,
abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including
failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Limited Warranty on Delta
®
Faucets
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with
Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta
®
faucets manufactured after January 1,
1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the
exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and
exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have
other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at
www.deltafaucet.com, email us at [email protected] or call us at the applicable
number above.
© 2015 Division de Masco Indiana
Pièces et finis
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce
robinet Delta
®
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par
une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure
propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation com-
merciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Delta® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des
piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garan-
tie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans
le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune
garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable,
toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour
autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer
ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du
produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier pro-
fessionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange
authentiques Delta®.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au
robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une
méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris
les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Garantie limitée des robinets Delta
®
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire
à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company
pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de
Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués
après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES
DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS
DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE
IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces
où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, con-
sécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente
garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle n’est
pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez
consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à customerser-
[email protected] ou nous appeler au numéro applicable.
RP50952
Plastic Sleeves (ferrules)
Manguitos Plásticos (casquillos)
Manchons en plastique (bagues)
H259
RP60352
Bonnet Nuts
Bonetes/Capuchones
Chapeaux Filetés
RP74666
Lift Rod & Finial
Pomo de la barra de alzar
Grain de la Tirette
RP60400
Valve Assembly
Ensamble de la Válvula
Soupape
RP71260 (1.5 GPM)
RP71260-1.2 (1.2 GPM)
RP73805 (1.0 GPM)
Optional / Opcional /
Facultatif
RP73806 (0.5 GPM)
Optional / Opcional /
Facultatif
Aerator, Gasket & Wrench
Aereador, Empaque y Llave
Aérateur, Joint et Clé
RP53429
Adapters (Not Included)
3/8"-24 UNEF to 1/2"-20 UN &
3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM
Adaptadors (No incluido)
3/8-24 UNEF to 1/2-20 UN &
3/8-24 UNEF to 1/2-14 NPSM
Adapteurs (non inclus)
3/8 po-24 UNEF to 1/2 po-20 UN et
3/8 po-24 UNEF to 1/2 po-14 NPSM
RP51243
Gaskets (2)
Empaques (2)
Joints (2)
3 72545 Rev. E
RP60457
Outlet Connector
Conexión de la salida
Raccord de sortie
RP62243
Nuts & Washers
Tuercas y Arandelas
Écrous et Rondelles
RP47029
Bracket
Soporte
Fixation
RP73166
Base & Gasket
Base y Empaque
Embase et Joint
RP47030
Nut & Wrench
Assembly
Llave
Clé
RP62378
End Valve Bushings
Bujes de la válvula
del extremo
Douilles de valve
d’extrémité
RP72131
Decorative Supply Line Covers (PVC)
Quantity 2, 30" Long
Available as Accessory Order (Not Included)
Tapas Decorativas para las Líneas de Suministro (PVC)
Cantidad 2, 30" de largo
Disponible como orden de accesorio (No incluido)
Tubes décoratifs sur le tuyau d’arrivée d’eau (PVC)
Quantité 2, 30 po de longueur
Livrable séparément seulement (non inclus)
RP72130
Decorative Supply Line Covers (metal)
Quantity 2, 30" Long
Available as Accessory Order (Not Included)
Tapas Decorativas para las Líneas de Suministro (metal)
Cantidad 2, 30" de largo
Disponible como orden accesoria (No incluido)
Tubes décoratifs sur le tuyau d’arrivée d’eau (métal)
Quantité 2, 30 po de longueur
Livrable séparément seulement (non inclus)
Specify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le Fini
Drain (Exploded)
RP26533
Metal Pop-Up Assembly Less Lift Rod
Ensamble de Metal del Desagüe
Automático Sin la Barra de Alzar
Renvoi Mécanique en Métal Sans
la Tige de Manoeuvre
RP5648
Stopper
Tapón
Bonde
RP23060
Flange
Reborde
Collerette
RP6142
Gasket
Empaque
Joint
RP6140
Nut & Washer
Tuerca y Arandela/
Roldana
Écrou et Rondelle
RP12516
Strap & Screw
Barra Chata y Tornillo
Feuillard et Vis
RP6132
Nut
Tuerca
Écrou
RP12517
Horizontal Rod & Clip
Barra Horizontal y Gancho
Tige Horizontale et Agrafe
RP6130
Pivot Seat & Gasket
Asiento de Pivote y Empaque
Joint et Siège du Pivot
RP73590
End Valve
Válvula del extremo
Valve d’extrémité
RP73168
Gasket
Empaque
Joint
RP73165
Red & Blue Buttons
Botones de color Rojo y Azul
Bouton rouge et bouton bleu
4 72545 Rev. E
1
A
.
B.
1
1
2
1
5
2
4
1
outlet or spout tubes are too long for your installation and must be
shorter to create an acceptable installation be sure to plan ahead.
Lines are provided at 3/4" intervals on the outlet and spout tubes and may
be used for convenient cutting intervals. If tubing is cut to length, cut on one
of the lines. Then when tubing is inserted into the fitting, the next “line”
should disappear into the fitting, indicating proper insertion. The tube must
be cut straight. When cutting the PEX tubing the installer accepts the
responsibility to do so in a way that allows a leak-free joint to be created.
Delta is not responsible for tubing that is cut too short or cut in a way that
will not allow for a leak-free joint.
Potential Problems and Remedies
l Tubing is not cut perpendicular to the axis of the tube: carefully make
an additional cut, being careful not to cut the tube too short.
l Tubing removal from outlet connector: hold white ring (4) down against
the outlet connector body while pulling the tubing outward.
A.
Slide end valves (1) with gaskets (2) and bushings (3) through sink. Note: If sink is
uneven, use silicone under the gaskets (2). Bushings will not be required with
holes smaller than 1 3/8" diameter, but should be used with holes larger than 1 3/8"
diameter to properly center and seal the valves to the sink. Note: Valve with hot
label should be installed in the left hole for proper handle rotation. Secure end
valves with nuts and washers (4). Install handles (5) on end valves. Note: End
valves may be rotated to align handles and stops before tightening nuts.
Insert red button (6) (hot) into handle on left side and blue button (7) (cold) into
handle on right side.
B.
Install the spout (1) and gasket (2).
Secure with bracket (3) and nut / wrench
assembly (4). Note: If sink is uneven, use silicone under the gasket.
C.
Insert spout tube (1) into outlet connector (2) to the first line, or until fully
seated (about 3/4"). When properly inserted, you should not be able to see the
line on the tube. Bend outlet tubes (3) and insert into outlet connector to the
first line, or until fully seated (about 3/4"). When properly inserted, you should
not be able to see the line on the tube. Notice: If you determine the PEX
C.
2
3
3
3
4
2
3
3
3
1
2
3
Line
4
Aviso: Si usted determina que la salida de los tubos de PEX o del surtidor
es demasiado larga para su instalación y debiera ser más corta para crear
una instalación aceptable, asegúrese planificar con anticipación. Líneas se
incluyen en intervalos de 3/4" en la salida y los tubos del surtidor y pueden ser
usadas para los intervalos convenientes de corte. Si el tubo se corta a lo largo,
corte en una de las líneas. Luego, cuando los tubos se han insertado en la
instalación, la siguiente “línea” debería desaparecerse dentro del accesorio,
indicando una inserción correcta. El tubo se debe cortar recto. Al cortar la
tubería PEX, el instalador acepta la responsabilidad de hacerlo de una manera
que permita crear una articulación libre de fugas o filtraciones. Delta no es
responsable por tuberías que se cortan demasiado o con un corte de una
forma que no permitiría crear una articulación libre de fugas o filtraciones.
Posibles problemas y las soluciones
l El tubo no se corta perpendicularmente al eje del tubo:
cuidadosamente haga un corte adicional, teniendo cuidado de no cortar el
tubo demasiado.
l Para quitar la tubería de la conexión de la salida: sostenga el aro blanco
(4) hacia abajo contra el cuerpo de la conexión de salida, mientras que hala la
tubería PEX hacia afuera.
A.
Deslice las válvulas extremas o finales (1) con los empaques (2) y los casquillos (3) por el
fregadero. Nota: Si el lavamanos está desnivelado, use silicón debajo de los
empaques (2). No se requieren bujes con agujeros de menos de 1 3/8” de diámetro, pero
deben usarse con agujeros de más de 1 3/8” de diámetro para centrar y sellar correcta-
mente las válvulas en el fregadero. Nota: la válvula con la etiqueta caliente ‘hot’ se
debe instalar en el agujero de la izquierda para obtener una rotación adecuada. Fije
las válvulas extremas con las tuercas y arandelas (4). Instale las manijas (5) en las válvu-
las finales. Nota: Las válvulas extremas se pueden girar para alinear las manijas y
los topes rotacionales antes de apretar las tuercas. Inserte el botón rojo (6) (caliente)
en el mango en el lado izquierdo y el botón azul (7) (frío) en el mango en el lado derecho.
B.
Instale el surtidor (1) y el empaque (2). Fije con el soporte (3) y el ensamble de la tuerca /
llave de tuercas (4). Nota: Si el lavamanos está desnivelado, use silicón debajo
del empaque.
C.
Introduzca el tubo del surtidor (1) en la conexión de la salida (2) a la primera línea,
o hasta que esté completamente sentado (alrededor de 3/4"). Cuando está bien
insertado, no debería ver la línea en el tubo. Doble los tubos de salida (3) e inserte
al conector de salida a la primera línea, o hasta que esté completamente asentado
(alrededor de 3/4"). Cuando está bien insertado, no debería ver la línea en el tubo.
de sortie (3) et introduisez-les dans le raccord de sortie jusqu’à la première
ligne ou jusqu’à ce qu’ils soient bien calés (environ 3/4 po). Si les tubes sont
insérés correctement, vous ne devez pas voir la ligne sur ceux-ci. Avis : Vérifiez
la longueur du tube du bec et des tubes de sortie en PEX avant de les
installer. Il y a des lignes aux 3/4 po où vous pouvez les sectionner avant de
les installer s’ils sont trop longs. Ainsi, lorsque vous introduisez le tube dans le
raccord, la ligne suivante doit être dissimulée par le raccord. C’est ce qui indique
que le tube est inséré correctement. Le tube doit être sectionné à angle droit.
L’installateur doit sectionner le tube en PEX correctement pour que le joint soit
étanche. Delta n’accepte aucune responsabilité à l’égard des fuites
occasionnées du fait qu’un tube a été sectionné trop court ou mal sectionné.
Problèmes possibles et correctifs
l Tube non sectionné à angle droit : Sectionnez le tube de nouveau,
correctement. Prenez garde de le sectionner trop court.
l Extraction du tube du raccord de sortie : Tenir l’anneau blanc (4) contre
le raccord de sortie tout en tirant le tube en PEX vers l’extérieur.
A.
Introduisez les soupapes (1) avec les joints (2) et les bagues (3) dans l’évier. Note : Si
l’évier est inégal, appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous les joints
(2). Les bagues ne sont pas requises si les trous ont moins de 1 3/8 de diamètre. Ils
sont toutefois nécessaires pour centrer les soupapes et empêcher les infiltrations d’eau
si le diamètre des trous est supérieur à 1 3/8 po. Note : La soupape qui porte l’étiquette
d’eau chaude doit être installée dans le trou gauche pour que la manette tourne dans
le bon sens. Fixez les soupapes avec les écrous et les rondelles (4). Posez les
manettes (5) sur les soupapes. Note : Vous pouvez tourner les soupapes pour
aligner les manettes et les butées avant de serrer les écrous. Introduisez le bouton
rouge (6) (eau chaude) dans la manette du côté gauche (7) et le bouton bleu (eau
froide) dans la manette du côté droit.
B.
Installez le bec (1) et le joint (2). Immobilisez le bec en utilisant la fixation (3) ainsi que l’écrou et
la clé (4). Note : Si l’évier est inégal, appliquez du composé d’étanchéité à la silicone
sous le joint.
C.
Introduisez le tube du bec (1) dans le raccord de sortie (2) et enfoncez-le jusqu’à
la première ligne ou jusqu’à ce qu’il soit bien calé (environ 3/4 po). Si le tube est
inséré correctement, vous ne devez pas voir la ligne sur celui-ci. Cintrez les tubes
Hot/Caliente/Chaude
Cold/Fría/Froide
Valves shown in closed position.
Las válvulas en la posición cerrada.
Soupapes montrées en position fermée.
Open/Abrir/Ouvert
Correct End Valve Orientation
La Orientación de la Válvula Extrema
Bonne configuration de la soupape
Hot Label
Etiqueta
Caliente
Étiquette
eau chaude
5
6
7
2
Potential Problems and Remedies
l Tubing is not cut perpendicular to the axis of the
tube: carefully make an additional cut, being careful
not to cut the tube too short.
l Tubing is cut too short: buy a coupling union and a
replacement supply line that mate together from a store.
The coupling union end intended to connect to the
faucet must mate to the standard 3/8" connection nuts
and plastic sleeves (ferrules) supplied with the faucet.
l The plastic sleeve (ferrule) or connection nut is lost:
purchase a replacement nut and/or plastic sleeve
(ferrule) that are designed to seal with PEX tubing.
NOTICE: DO NOT use a metal sleeve (ferrule) or
RP51243 gasket (supplied with faucet) in place of
the plastic sleeve (ferrule) supplied, it may not
create a leak-free joint. WARNING: Do not use pipe
dope or other sealants on water line connections.
AVISO: Si usted determina que la tubería PEX para el
suministro de agua para esta llave de agua es muy larga
y debe recortarse para crear una instalación aceptable,
asegúrese leer las instrucciones y planifique de antemano.
Cuando corte la tubería de suministro el instalador acepta la
responsabilidad de hacerlo de una manera que permite
crear una articulación sin filtraciones. Delta no se respon-
sabiliza por las tuberías que se han cortado demasiado
cortas o cortadas de una manera que no permite una
articulación libre de filtración.
Para las instalaciones personalizadas de ajuste, debe utilizar
manguitos plásticos RP50952 (casquillos) suministrados con el
modelo y las tuercas incluidas con las líneas de suministro. El
corte del tubo debe ser recto. Lea las instrucciones para la
instalación de los manguitos plásticos (casquillo) que se
encuentran en RP50952 y para más información se incluyen en
este documento.
Deslice la tuerca (A) sobre el manguito plástico (casquillo) (C).
Comience a girar la tuerca con la mano en la conexión de
suministro de la válvula (B) para evitar contra-rosquear. Con la
llave de tuercas, gire la tuerca hasta que se sienta apretada.
Apriete la tuerca una vuelta más. Repita con la otra línea de
suministro. Abra el suministro de agua y examine si hay fugas.
Problemas Potenciales y Soluciones
l La tubería no está cortada perpendicular al eje
del tubo: cuidadosamente haga un corte adicional,
teniendo cuidado de no cortar el tubo demasiado corto.
l La tubería está cortada demasiado corta: compre
en un almacén un acoplamiento de unión y una
tubería de suministro de repuesto que acoplen. El
extremo de la unión de acoplamiento que es para
conectar a la llave de agua debe acoplar con las
tuercas estándares de 3/8” y mangas de plástico
(casquillos) incluidas con la llave de agua / grifo.
l Si pierde el manguito plástico (casquillo) o la
tuerca de conexión: compre una tuerca de
repuesto y /o manguito plástico (casquillo) diseñado
para sellar un tubo de PEX. AVISO: NO use una
manga de metal (casquillo) o RP51243 empaque
(suministrada con la llave de agua) en lugar de el
manguito plástico (casquillo) suministrado pueda
no crear una unión libre de fugas. ADVERTEN-
CIA: No utilice compuesto para tuberías o
sellantes, en las conexiones de las líneas de
suministro de agua.
NOTIFICATION : Si le tube d’alimentation en PEX de ce
robinet est trop long et doit être raccourci, lisez les
instructions et prenez le temps de réfléchir. Vous devez
couper le tube de manière à obtenir un joint étanche. Delta
n’accepte aucune responsabilité si le tube a été coupé trop
court ou d’une manière qui empêche le joint d’être étanche.
Dans le cas des installations sur mesure, vous devez utiliser les
manchons en plastique RP50952 (bagues) fournis avec le
robinet et les écrous qui se trouvent sur les arrivées d’eau. Le
tube doit être coupé d’équerre. Pour obtenir plus de renseigne-
ments, veuillez consulter les instructions d’installations des
manchons en plastique (bague) qui se trouvent dans le kit
RP50952 et qui sont incluses dans le présent document.
Faites glisser l’écrou (A) sur le manchon en plastique (bague)
(C). Vissez d’abord l’écrou à la main sur le raccord du robinet
d’alimentation (B) pour éviter de fausser le filetage. Avec une
clé, vissez l’écrou en serrant bien. Faites un tour supplémen-
taire. Raccordez l’autre tube de la même manière. Rétablissez
l’alimentation en eau et vérifiez l’étanchéité.
Problèmes possibles et correctifs
l Le tube n’est pas sectionné perpendiculairement
à son axe : Faites une nouvelle coupe en prenant
garde de ne pas trop raccourcir le tube.
l Vous avez coupé le tube trop court : Achetez un
raccord-union et un tube d’arrivée d’eau de rechange
dans un magasin. L’extrémité du raccord-union à
raccorder au robinet doit être compatible avec les
écrous 3/8 po standard et les manchons en plastique
(bagues) fournis avec le robinet.
l Vous avez perdu un manchon en plastique (bague)
ou un écrou de raccordement : achetez un écrou
et/ou un manchon en plastique (bague) conçus pour
former un raccord étanche avec un tube PEX. MISE EN
GARDE : ÉVITEZ d’utiliser un manchon métallique
(bague) ou un joint RP51243 (fourni avec le robinet)
à la place du manchon en plastique (bague) fourni.
Le joint ne sera pas étanche. MISE EN GARDE
: n’utilisez pas de pâte d’étanchéité ni d’autres
produits d’étanchéité sur les raccords de tuyauterie.
NOTICE: If you determine the PEX supply tubing for this
faucet is too long and must be shorter to create an
acceptable installation, be sure to read the instructions
and plan ahead. When cutting the supply tubing the
installer accepts the responsibility to do so in a way that
allows a leak-free joint to be created. Delta is not
responsible for tubing that is cut too short or cut in a way
that will not allow for a leak-free joint.
For custom fit installations, you must use RP50952 plastic
sleeves (ferrules) supplied with model and nuts included on
supply lines. Tube cut must be straight. See plastic sleeve
(ferrule) installation instructions found in RP50952 and
included in this document for more information.
Slide nut (A) over plastic sleeve (ferrule) (C). Start nut by hand
onto supply valve connection (B) to prevent cross-threading.
With wrench, turn nut until it feels tight. Tighten nut one more
revolution. Repeat for other supply line. Turn on water,
examine for leaks.
Ensure all fittings and end connections
are free of debris. Faucet fittings (1) are
3/8" compression. Loop tubing (2) if it is
too long. Note: Recommended tubing
minimum bend diameter is 8". Secure
metal nut (3) to supply valve connection
(4) and hand tighten, then tighten one
additional revolution with wrench. Repeat
for other tube. WARNING: Do not use
pipe dope or other sealants on water
line connections.
Asegúrese que todos los accesorios y
las conexiones finales estén libres de
residuos. Los accesorios (1) son de
compresión de 3/8”. Enlace las tuberías
(2) si es muy larga. Nota: La curva
mínima recomendada es de 8" de
diámetro. Fije la tuerca de metal (3) a la
conexión de la válvula de suministro (4) y
apriete a mano, luego apriete una vuelta
adicional con una llave de tuercas. Repita
este procedimiento con el otro tubo.
ADVERTENCIA: No utilice compuesto
para tuberías o sellantes en las
conexiones de la línea de agua.
Assurez-vous que tous les raccords sont
exempts de corps étrangers. Le
branchement est effectué au moyen de
raccords de robinetterie (1) 3/8 po à
compression. Faites une boucle avec le
tube (2) s’il est trop long. Note : Le
diamètre minimal de la courbure doit
être d’au moins 8 po. Vissez à la main
l’écrou de raccordement en métal (3) sur
le raccord du robinet d’alimentation (4),
puis faites un tour supplémentaire avec
une clé. Raccordez l’autre tube de la
même manière. MISE EN GARDE :
n’utilisez pas de pâte d’étanchéité ni
d’autres produits d’étanchéité sur les
raccords de tuyauterie.
Custom Fit Connections
Conexiones Especiales
Branchements Spéciaux
Standard Connections
Conexiones Estándares
Branchements Standard
Custom Fit Connections
Conexiones Especiales
Branchements Spéciaux
2
1
3
3
4
4
Standard Connections
Conexiones Estándares
Branchements Standard
3
1
4
2
A
B
A
B
C
C
5 72545 Rev. E
1. Determine desired length of supply tube (1). Leave 1" or 2" of extra length to allow
for easier installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free.
2. Slide nut (2) and plastic sleeve (ferrule) (3) onto cut supply tube. Ensure plastic sleeve
(ferrule) is oriented as shown.
3. Insert supply tube into supply valve connection (4). Supply tube should touch bottom
of hole inside supply valve.
4. Slide plastic sleeve (ferrule) down supply tube until it contacts the supply valve con-
nection. NOTICE: Failure to use plastic sleeve (ferrule) in the correct orientation
will result in disconnection and possible water damage.
5. Slide nut over plastic sleeve (ferrule). Start nut by hand to prevent cross-threading.
With wrench, turn nut until it feels tight. Tighten nut one more revolution. Repeat for
other supply tube. Turn on water, examine for leaks.
3
2
1
4
Ensure cut is straight.
Do not install plastic sleeve
(ferrule) upside down.
Do not use RP51243 gas-
ket (1) supplied with PEX
tubing or brass ferrule (2)
supplied with valve stops.
Ensure tube is fully inserted
into stop before sliding
sleeve down to engage top
of fitting.
Incorrect Installation
Instalación Incorrecta
Installation Incorrecte
1. Determine el largo deseado del tubo de suministro (1). Agregue 1” ó 2” de más para
permitir una instalación más fácil y corte el tubo. Asegúrese que el corte es recto y
sin rebabas.
2. Deslice la tuerca (2) y el manguito plástico (casquillo) (3) en el tubo cortado de sumin-
istro. Asegúrese el manguito plástico (casquillo) está orientado, como se muestra.
3. Introduzca el tubo de suministro en la conexión de la válvula de suministro (4). El tubo
de alimentación debe tocar el fondo del agujero dentro de la válvula de suministro.
4. Deslice el manguito plástico (casquillo) por el tubo de suministro hasta que tenga con-
tacto con la conexión de la válvula de suministro. AVISO: Si no utiliza el manguito
plástico (casquillo) en la orientación correcta resultará en la desconexión y el
posible daño por agua.
5. Deslice la tuerca sobre el manguito plástico (casquillo). Comience a girar la tuerca
con la mano para evitar contra-rosquear. Con la llave de tuercas, gire la tuerca hasta
que se sienta apretada. Apriete la tuerca una vuelta más. Repita con la otra línea de
suministro. Abra el suministro de agua y examine si hay fugas.
1. Coupez le tube d’alimentation (1) à la longueur désirée. Laissez 1 à 2 pouces de jeu
pour faciliter l’installation. Faites une coupe d’équerre et enlevez les bavures.
2. Glissez l’écrou (2) et le manchon en plastique (bague) (3) sur le tube d’alimentation
coupé. Assurez-vous que le manchon en plastique est orienté comme le montre la figure.
3. Introduisez le tube d’alimentation dans le raccord du robinet d’alimentation (4). Le tube
doit toucher le fond du trou à l’intérieur du raccord du robinet d’alimentation.
4. Faites glisser le manchon en plastique (bague) dans le tube jusqu’à ce qu’il entre en
contact avec le raccord du robinet d’alimentation. NOTE : si le manchon en plastique
(bague) n’est pas installé correctement, le raccord peut se défaire et occasionner
un dégât d’eau.
5. Faites glisser l’écrou sur le manchon en plastique (bague). Vissez d’abord l’écrou à la
main pour éviter de fausser le filetage. Avec une clé, vissez l’écrou en serrant bien.
Faites un tour supplémentaire. Raccordez l’autre tube de la même manière. Rétablissez
l’alimentation en eau et vérifiez l’étanchéité.
Asegúrese que el corte
esté recto.
No instale el manguito plástico
(casquillo) boca abajo.
No use RP51243 em-
paque (1) suministrado
con el tubería de PEX
o el casquillo de bronce
(2) suministrado con las
válvulas de cierre.
Asegúrese que el tubo este
completamente introducido
dentro del tope antes de
deslizar la manga hacia
abajo para encajar la parte
superior del accesorio.
Assurez-vous que
la coupe est droite.
N’installez pas le
manchon en plastique
(bague) à l’envers.
N’utilisez pas RP51243
le joint (1) fournie avec la
tuyauterie de PEX ou la
bague en cuivre (2) fournie
avec les robinets d’arrêt.
Assurez-vous que le tube
est introduit entièrement
dans le robinet d’arrêt
avant de faire glisser le
manchon vers le bas pour
le fixer à la partie
supérieure du raccord.
Correct method
Método Correcto
Bonne méthode
1
2
Custom Fit Connections - Plastic Sleeve (Ferrule) Installation Instructions
Conexiones Especiales - Instrucciones para la Instalación del la Manga Plástico (Casquillo)
Branchements Spéciaux - Instructions d’installations de le manchon en plastique (Bague)
6 72545 Rev. E
Step 3e
3
Metal Pop-Up
A.
Remove stopper (1) and flange (2).
B.
Screw nut (1) all the way down. Push washer
(2) and gasket (3) down.
C.
Remove tailpiece (1) from body (2), add
plumber tape (3), replace tailpiece.
D.
Apply silicone to underside of flange (1). Insert
body (2) into sink. Screw flange (1) into body (2).
E.
Pivot (1) must face faucet. Pull assembly (2)
down firmly and hold in place. DO NOT TWIST.
F.
Tighten nut/washer/gasket (1), clean off excess
silicone (2). DO NOT TWIST.
G.
Remove pivot nut (1). Install horizontal rod (2) and
stopper (3) as non-removable. Hand tighten pivot
nut (1) to provide free stopper movement.
H.
Ensure the lift rod slider (5) is pulled all the
way up and stopper (6) is pushed all the way
down. Install lift rod (4) into strap (2) with the
screw (7) facing the wall. Attach horizontal
lift rod (1) to strap (2) using clip (3). The
strap can be bent (9) to reach the horizontal
arm on deep sink applications but should be
kept straight as possible. Tighten screw (7).
Connect pop-up assembly to drain (8).
Step 3a
Step 3b
A.
B.
Desagüe Automático de Metal
A.
Quite el tapón (1) y el reborde (2).
B.
Atornille la tuerca (1) completamente hasta
abajo. Empuje la arandela/roldana (2) y el
empaque (3) hacia abajo.
C.
Quite el tubo de cola (1) del cuerpo (2), apli-
que cinta (3), coloque otra vez el tubo de cola.
D.
Aplique silicón a la parte interior del reborde
(1). Inserte el cuerpo (2) en el lavamanos.
Atornille el reborde (1) en el cuerpo (2).
E.
El pivote (1) debe de estar de frente a la llave.
Hale el ensamble (2) hacia abajo firmemente y
sujételo en sitio. NO LO GIRE.
F.
Apriete la tuerca/arandela/empaque (1), limpie
el exceso de silicón (2). NO LO GIRE.
G.
Quite la tuerca del pivote (1). Instale la barra
horizontal (2) y el tapón (3) de manera no
extraíble. Apriete a mano la tuerca del pivote
(1) para proporcionar el movimiento libre del
tapón.
H.
Asegúrese de que la corredera/pieza desliz-
able (5) y la barrita del desagüe (6) están
completamente presionadas al fondo. Instale la
barrita del desagüe (4) en la correa (2) con el
tornillo (7) frente a la pared. Conecte la bar-
rita horizontal del desagüe (1) a la correa (2)
utilizando el gancho (3). La correa se puede
doblar (9) para alcanzar el brazo horizontal
en aplicaciones para fregaderos profundos,
pero debe mantenerse lo más recto posible.
Apriete el tornillo (7). Conecte el ensamble del
desagüe al drenaje (8).
Renvoi Mécanique en Métal
A.
Enlevez la bonde (1) et la collerette (2).
B.
Serrez l’écrou (1) pour le faire descen com-
plètement. Poussez la rondelle (2) et le joint
(3) vers le bas.
C.
Enlevez le raccord droit de vidange (1)
du corps (2), appliquez du ruban (3), puis
remettez le raccord droit en place.
D.
Appliquez du composé à la silicone sous la col-
lerette (1). Introduisez le corps (2) dans lav-abo,
puis vissez la collerette (1) dans le corps (2).
E.
Le pivot (1) doit faire face au robinet. Tirez
l’ensemble (2) vers le bas fermement et main-
tenez-le en place. PRENEZ GARDE DE LE
TORDRE.
F.
Serrez l’écrou contre la rondelle et le joint (1),
puis enlevez le surplus de composé à la silicone
(2). PRENEZ GARDE DE TORDRE LE PIVOT.
G.
Enlevez l’écrou de rotule (1). Montez la tige
horizontale (2) et la bonde (3) de manière que
celle-ci ne puisse être enlevée. Serrez l’écrou
de rotule (1) à la main de manière que la
bonde puisse bouger librement.
H.
Assurez-vous que le coulisseau de la tirette (5)
est remonté au maximum et que la bonde (6)
est abaissée au maximum. Installez la tirette
(4) dans le feuillard (2) de manière que la vis
(7) se trouve face au mur. Fixez la tirette hori-
zontale (1) au feuillard (2) à l’aide de l’agrafe
(3). Si le lavabo est profond, vous pouvez cin-
trer le feuillard (9) pour qu’il puisse atteindre le
bras horizontal, mais il doit être aussi droit que
possible. Serrez la vis (7). Raccordez le renvoi
mécanique au tuyau de renvoi (8).
1
2
Step 3c
1
2
3
C.
F.
1
2
1
2
3
1
2
4
Step 3g
G.
1
3
2
E.
Step 3d
SILICONE
1
2
D.
5
H.
7
1
2
7 72545 Rev. E
3
6
8
9
4
2
3
5
4
4
Maintenance
3
1
2
4
Mantenimiento
Entretien
5
6
3
Quite el aireador (1) y el empaque (2) usando la llave de
tuercas suministrada (3), y, gire las manijas de la llave de
agua o grifo (4) a la posición completamente abierta. Abra
los suministros de agua caliente y fría (5) y deje correr en
agua por la líneas por un minuto. Importante: Esto limpia
cualquier escombro que pudiera causar daño a las
partes internas.
Reemplace el
aereador
. Nota: Para uso en
el futuro, la llave para el aireador (3) se puede enganchar en
el tubo de alimentación después de dejar que el agua corra
por la llave.
Examine todas las conexiones donde señalan las flechas por
si hay filtraciones de agua. Apriete de nuevo si es necesario.
El conectador del enchufe (6) se debe colocar de cualquier
lado de la correa de la barra de la elevación y de la barra
horizontal para evitar interferencia.
Remove aerator (1) and gasket (2) using supplied wrench
(3); and, turn faucet handles (4) to the full on mixed position.
Turn on hot and cold water supplies (5) and flush water lines
for one minute. Important: This flushes away any debris
that could cause damage to internal parts. Verify the
gasket is attached to aerator then reinstall. Note: For future
use, aerator wrench (3) can be clipped to the supply tube
after flushing faucet.
Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten
if necessary.
The outlet connector (6) should be positioned on either side
of the lift rod strap and horizontal rod to avoid interference.
Enlevez l’aérateur (1) et le joint (2) à l’aide de la clé
fournie (3). Amenez ensuite les manettes (4) en posi-
tion d’ouverture maximale ou de mélange. Rétablissez
l'alimentation en eau chaude et en eau froide (5) et laissez
couler l'eau pendant une minute. Important: Il faut laisser
s’écouler l’eau pour évacuer les saletés qui pourraient
abîmer les éléments internes du robinet. Remettez
l’aérateur en place. Note : après avoir rincé le robinet, vous
pouvez agrafer la clé de l’aérateur (3) au tube d’alimentation
pour un usage ultérieur.
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords identifiés par une
flèche. Resserrez les raccords au besoin.
Le connecteur de sortie (6) devrait être placé de chaque
côté de la courroie de tige d’ascenseur et de la tige hori-
zontale pour éviter l’interférence.
tightened securely with a wrench.
If faucet leaks from spout outlet– SHUT
OFF WATER SUPPLY VALVES. Replace
valve assembly (3).* When reinstalling
parts, make sure bonnet nut (4) is tightened
securely with a wrench.*
*Install valve assembly (3) correctly for
proper handle rotation. Replacement DST
valves are shipped in the HOT orienta-
tion. For COLD valve operation, lift the
stop (5), rotate it 90 degrees clockwise
and push it back down into position.
Install valve with arrow toward spout.
If faucet exhibits very low flow:
A. Remove aerator (1) with supplied wrench
(2) and clean, or
B. SHUT OFF WATER SUPPLY VALVES.
Replace valve assembly (3).* When
reinstalling parts, make sure bonnet nut (4)
is tightened securely with a wrench.
If faucet leaks from under handle:
Using a wrench, ensure bonnet nut (4)
is tight.
If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLY
VALVES. Replace valve assembly (3).* When
reinstalling parts, make sure bonnet nut (4) is
(3).* Cuando reinstale las piezas, asegúrese
que la tuerca tapa (4) esté apretada fijamente
con una llave de tuercas.
Si la llave de agua tiene una filtración o
escapa desde la salida del surtidor- CIERRE
LAS VÁLVULAS DE LOS SUMINISTROS DE
AGUA. Reemplace el ensamble de la válvula
(3). * Cuando reinstale las piezas, asegúrese
que la tuerca tapa (4) esté apretada fijamente
con una llave de tuercas.
*Instale el ensamble de la válvula (3) correcta-
mente para obtener una rotación apropiada de
la manija. Las válvulas de repuesto DST se
envían con orientación CALIENTE/HOT. Para
el funcionamiento de la válvula en FRIO,
levante el tope (5), gire 90 grados en las
agujas del reloj y empújelo hacia abajo en
su posición. Instale la válvula con la flecha
hacia el surtidor.
Si la llave de agua exhibe un flujo de agua
muy bajo:
A. Quite y limpie el aereador (1) con la llave
de tuercas suministrada (2), ó
B. CIERRE LAS VÁLVULAS DE LOS
SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el
ensamble de la válvula de agua (3).* Cuando
reinstale las piezas, asegúrese que la tuerca
tapa (4) esté apretada fijamente con una
llave de tuercas.
Si la llave de agua tiene una filtración
desde la parte de abajo de la manija:
Usando una llave de tuercas, asegúrese que
la tuerca tapa (4) esté apretada.
Si la filtración o escape persiste – CIERRE
LAS VÁLVULAS DE LOS SUMINISTROS DE
AGUA. Reemplace el ensamble de la válvula
(4) est bien serré en vous servant d’une clé.
Si le robinet fuit par la sortie du bec,
FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION
Remplacez la soupape (3).* Lorsque vous
réinstallez les éléments, assurez-vous que
l’écrou-chapeau (4) est bien serré en vous
servant d’une clé.*
*Installez la soupape (3) correctement de
sorte que la manette pivote dans le bon sens.
Les soupapes DST de rechange sont
expédiées en configuration eau CHAUDE.
Pour modifier la configuration et utiliser
la soupape pour l’eau FROIDE, soulevez
la butée (5), tournez-la de 90 degrés dans
aiguilles d’une montre, puis enfoncez-la
dans son logement. Installez la valve avec
la flèche vers le bec.
Si le débit du robinet est très faible :
A. Enlevez l’aérateur (1) à l’aide de la clé
fournie (2) et nettoyez-le, ou
B. FERMEZ LES ROBINETS
D’ALIMENTATION Remplacez la soupape
(3).* Lorsque vous réinstallez les éléments,
assurez-vous que l’écrou-chapeau (4) est
serré solidement en vous servant d’une clé.
Si le robinet fuit sous la manette :
Assurez-vous que l’écrou-chapeau (4) est
bien serré en vous servant d’une clé.
Si la fuite persiste, FERMEZ LES
ROBINETS D’ALIMENTATION. Remplacez
la soupape (3).* Lorsque vous réinstallez les
éléments, assurez-vous que l’écrou-chapeau
Valves shown in closed position.
Las válvulas en la posición cerrada.
Soupapes montrées en position fermée.
To Change the Position of Handle Stop (5).
Para cambiar la posición de el tope (5).
Pour changer la position de la butée (5).
5
Open/Abrir/Ouvert
5
Hot
Caliente
Chaude
Cold
Fría
Froide
5
Arrow faces
spout on
both hot &
cold sides.
Hot
Caliente
Chaude
Cold
Fría
Froide
La flecha va
hacia el surtidor
en lados
calientes y fríos.
La flèche va vers
le bec des côtés
chauds
et froids.
3
5
1
8 72545 Rev. E

Transcripción de documentos

TWO HANDLE WIDESPREAD LAVATORY FAUCETS 72545 LLAVES DE LAVAMANOS EXTENDIDAS DE DOS MANIJAS ROBINETS À ENTRAXE LONG À DEUX POIGNÉES POUR LAVABO Model/Modelo/Modèle 3559-MPU-DST Series/Series/Seria TRINSIC® Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici. SI LI C O N E SI LIC ON E You may need/Usted puede necesitar/ TEF LON Articles dont vous pouvez avoir besoin: TE F LON 3/32” (2.38mm) 3/32 po For easy installation of your Delta faucet you will need: SILICONE TEF • To READ ALL the instructions completely before beginning. • To READ ALL warnings, care, and maintenance information. N LO SILICONE 3/32" (2.38mm) 3/32 po Para instalación fácil de su llave Delta usted necesitará: • LEER TODAS las instrucciones completamente antes de empezar. • LEER TODOS los avisos, cuidados, e información de mantenimiento. SILICON E Pour installer votre robinet Delta facilement, vous devez: • LIRE TOUTES les instructions avant de débuter; • LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes les instructions de nettoyage et d’entretien; www.deltafaucet.com 1 10/21/15   Rev. E CLEANING AND CARE Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel. Limited Warranty on Delta® Faucets Parts and Finish All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial users, for 5 years from the date of purchase. Electronic Parts and Batteries (if applicable) Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries. Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We also recommend that you use only genuine Delta® replacement parts. Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions. Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to: In the United States and Mexico: In Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358) [email protected] [email protected] Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta® faucets manufactured after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico. DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have other rights which vary from state/province to state/province. This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable. If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at www.deltafaucet.com, email us at [email protected] or call us at the applicable number above. © 2015 Masco Corporation of Indiana LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave. Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta® Piezas y acabado Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de agua Delta® están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a partir de la fecha de compra. Componentes electrónicos y pilas (si aplicable) Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta® están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de compra. No se garantizan las pilas. Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos. Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto originales de Delta®. Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluyendo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o escribiendo a: En los Estados Unidos y México: En Canadá: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358) [email protected] [email protected] La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta® fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México. DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible. Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede enviarnos un correo electrónico a [email protected] o llámenos al número que le corresponda anteriormente incluido. © 2015 Masco Corporación de Indiana INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux. Garantie limitée des robinets Delta® Pièces et finis Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat. Composants électroniques et piles (le cas échéant) Si ce robinet Delta® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune garantie ne couvre les piles. Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable, toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours. Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange authentiques Delta®. Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire à l’adresse applicable ci-dessous. Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358) [email protected] [email protected] La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique. DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez. La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable. Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à [email protected] ou nous appeler au numéro applicable. © 2015 Division de Masco Indiana 2 72545   Rev. E RP72131s Decorative Supply Line Covers (PVC) Quantity 2, 30" Long Available as Accessory Order (Not Included) RP74666▲ Lift Rod & Finial Pomo de la barra de alzar Grain de la Tirette Tapas Decorativas para las Líneas de Suministro (PVC) Cantidad 2, 30" de largo Disponible como orden de accesorio (No incluido) RP60352 Bonnet Nuts Bonetes/Capuchones Chapeaux Filetés Tubes décoratifs sur le tuyau d’arrivée d’eau (PVC) Quantité 2, 30 po de longueur Livrable séparément seulement (non inclus) RP60400 Valve Assembly Ensamble de la Válvula Soupape RP72130s Decorative Supply Line Covers (metal) Quantity 2, 30" Long Available as Accessory Order (Not Included) Tapas Decorativas para las Líneas de Suministro (metal) Cantidad 2, 30" de largo Disponible como orden accesoria (No incluido) Tubes décoratifs sur le tuyau d’arrivée d’eau (métal) Quantité 2, 30 po de longueur Livrable séparément seulement (non inclus) RP73805 (1.0 GPM) Optional / Opcional / Facultatif RP73806 (0.5 GPM) Optional / Opcional / Facultatif RP53429 Adapters (Not Included) 3/8"-24 UNEF to 1/2"-20 UN & 3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM Adaptadors (No incluido) 3/8”-24 UNEF to 1/2”-20 UN & 3/8”-24 UNEF to 1/2”-14 NPSM Adapteurs (non inclus) 3/8 po-24 UNEF to 1/2 po-20 UN et 3/8 po-24 UNEF to 1/2 po-14 NPSM RP6142 Gasket Empaque Joint RP6140 Nut & Washer Tuerca y Arandela/ Roldana Écrou et Rondelle RP62378 End Valve Bushings Bujes de la válvula del extremo Douilles de valve d’extrémité RP73168 Gasket Empaque Joint Aerator, Gasket & Wrench Aereador, Empaque y Llave Aérateur, Joint et Clé RP47029 Bracket Soporte Fixation RP50952 Plastic Sleeves (ferrules) Manguitos Plásticos (casquillos) Manchons en plastique (bagues) RP23060▲ Flange Reborde Collerette RP73166s Base & Gasket Base y Empaque Embase et Joint RP71260 (1.5 GPM) RP71260-1.2 (1.2 GPM) RP73590 End Valve Válvula del extremo Valve d’extrémité RP51243 Gaskets (2) Empaques (2) Joints (2) RP47030 Nut & Wrench Assembly Llave Clé RP62243 Nuts & Washers Tuercas y Arandelas Écrous et Rondelles RP5648▲ Stopper Tapón Bonde RP12516 Strap & Screw Barra Chata y Tornillo Feuillard et Vis RP6132 Nut Tuerca Écrou RP60457 Outlet Connector Conexión de la salida Raccord de sortie RP26533▲ Metal Pop-Up Assembly Less Lift Rod H259▲ Ensamble de Metal del Desagüe Automático Sin la Barra de Alzar RP12517 Horizontal Rod & Clip Barra Horizontal y Gancho Tige Horizontale et Agrafe RP6130 Pivot Seat & Gasket Asiento de Pivote y Empaque Joint et Siège du Pivot Renvoi Mécanique en Métal Sans la Tige de Manoeuvre ▲Specify Finish Especifíque el Acabado Précisez le Fini 3 RP73165 Red & Blue Buttons Botones de color Rojo y Azul Bouton rouge et bouton bleu 72545   Rev. E 1 A. Correct End Valve Orientation La Orientación de la Válvula Extrema Bonne configuration de la soupape C. B. Hot/Caliente/Chaude Cold/Fría/Froide 6 5 Open/Abrir/Ouvert Valves shown in closed position. Las válvulas en la posición cerrada. Soupapes montrées en position fermée. 2 3 1 1 1 3 5 2 7 2 1 3 2 3 3 4 3 Hot Label Etiqueta Caliente Étiquette eau chaude 1 Line 4 4 3 2 A. Slide end valves (1) with gaskets (2) and bushings (3) through sink. Note: If sink is outlet or spout tubes are too long for your installation and must be shorter to create an acceptable installation be sure to plan ahead. Lines are provided at 3/4" intervals on the outlet and spout tubes and may be used for convenient cutting intervals. If tubing is cut to length, cut on one of the lines. Then when tubing is inserted into the fitting, the next “line” should disappear into the fitting, indicating proper insertion. The tube must be cut straight. When cutting the PEX tubing the installer accepts the responsibility to do so in a way that allows a leak-free joint to be created. Delta is not responsible for tubing that is cut too short or cut in a way that will not allow for a leak-free joint. Potential Problems and Remedies l Tubing is not cut perpendicular to the axis of the tube: carefully make an additional cut, being careful not to cut the tube too short. l Tubing removal from outlet connector: hold white ring (4) down against the outlet connector body while pulling the tubing outward. A. Deslice las válvulas extremas o finales (1) con los empaques (2) y los casquillos (3) por el Aviso: Si usted determina que la salida de los tubos de PEX o del surtidor es demasiado larga para su instalación y debiera ser más corta para crear una instalación aceptable, asegúrese planificar con anticipación. Líneas se incluyen en intervalos de 3/4" en la salida y los tubos del surtidor y pueden ser usadas para los intervalos convenientes de corte. Si el tubo se corta a lo largo, corte en una de las líneas. Luego, cuando los tubos se han insertado en la instalación, la siguiente “línea” debería desaparecerse dentro del accesorio, indicando una inserción correcta. El tubo se debe cortar recto. Al cortar la tubería PEX, el instalador acepta la responsabilidad de hacerlo de una manera que permita crear una articulación libre de fugas o filtraciones. Delta no es responsable por tuberías que se cortan demasiado o con un corte de una forma que no permitiría crear una articulación libre de fugas o filtraciones. Posibles problemas y las soluciones l El tubo no se corta perpendicularmente al eje del tubo: cuidadosamente haga un corte adicional, teniendo cuidado de no cortar el tubo demasiado. l Para quitar la tubería de la conexión de la salida: sostenga el aro blanco (4) hacia abajo contra el cuerpo de la conexión de salida, mientras que hala la tubería PEX hacia afuera. uneven, use silicone under the gaskets (2). Bushings will not be required with holes smaller than 1 3/8" diameter, but should be used with holes larger than 1 3/8" diameter to properly center and seal the valves to the sink. Note: Valve with hot label should be installed in the left hole for proper handle rotation. Secure end valves with nuts and washers (4). Install handles (5) on end valves. Note: End valves may be rotated to align handles and stops before tightening nuts. Insert red button (6) (hot) into handle on left side and blue button (7) (cold) into handle on right side. Install the spout (1) and gasket (2). Secure with bracket (3) and nut / wrench B. assembly (4). Note: If sink is uneven, use silicone under the gasket. C. Insert spout tube (1) into outlet connector (2) to the first line, or until fully seated (about 3/4"). When properly inserted, you should not be able to see the line on the tube. Bend outlet tubes (3) and insert into outlet connector to the first line, or until fully seated (about 3/4"). When properly inserted, you should not be able to see the line on the tube. Notice: If you determine the PEX fregadero. Nota: Si el lavamanos está desnivelado, use silicón debajo de los empaques (2). No se requieren bujes con agujeros de menos de 1 3/8” de diámetro, pero deben usarse con agujeros de más de 1 3/8” de diámetro para centrar y sellar correctamente las válvulas en el fregadero. Nota: la válvula con la etiqueta caliente ‘hot’ se debe instalar en el agujero de la izquierda para obtener una rotación adecuada. Fije las válvulas extremas con las tuercas y arandelas (4). Instale las manijas (5) en las válvulas finales. Nota: Las válvulas extremas se pueden girar para alinear las manijas y los topes rotacionales antes de apretar las tuercas. Inserte el botón rojo (6) (caliente) en el mango en el lado izquierdo y el botón azul (7) (frío) en el mango en el lado derecho. B. Instale el surtidor (1) y el empaque (2). Fije con el soporte (3) y el ensamble de la tuerca / llave de tuercas (4). Nota: Si el lavamanos está desnivelado, use silicón debajo del empaque. C. Introduzca el tubo del surtidor (1) en la conexión de la salida (2) a la primera línea, o hasta que esté completamente sentado (alrededor de 3/4"). Cuando está bien insertado, no debería ver la línea en el tubo. Doble los tubos de salida (3) e inserte al conector de salida a la primera línea, o hasta que esté completamente asentado (alrededor de 3/4"). Cuando está bien insertado, no debería ver la línea en el tubo. A. Introduisez les soupapes (1) avec les joints (2) et les bagues (3) dans l’évier. Note : Si de sortie (3) et introduisez-les dans le raccord de sortie jusqu’à la première l’évier est inégal, appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous les joints ligne ou jusqu’à ce qu’ils soient bien calés (environ 3/4 po). Si les tubes sont (2). Les bagues ne sont pas requises si les trous ont moins de 1 3/8 de diamètre. Ils insérés correctement, vous ne devez pas voir la ligne sur ceux-ci. Avis : Vérifiez sont toutefois nécessaires pour centrer les soupapes et empêcher les infiltrations d’eau la longueur du tube du bec et des tubes de sortie en PEX avant de les si le diamètre des trous est supérieur à 1 3/8 po. Note : La soupape qui porte l’étiquette installer. Il y a des lignes aux 3/4 po où vous pouvez les sectionner avant de d’eau chaude doit être installée dans le trou gauche pour que la manette tourne dans les installer s’ils sont trop longs. Ainsi, lorsque vous introduisez le tube dans le le bon sens. Fixez les soupapes avec les écrous et les rondelles (4). Posez les raccord, la ligne suivante doit être dissimulée par le raccord. C’est ce qui indique manettes (5) sur les soupapes. Note : Vous pouvez tourner les soupapes pour que le tube est inséré correctement. Le tube doit être sectionné à angle droit. aligner les manettes et les butées avant de serrer les écrous. Introduisez le bouton L’installateur doit sectionner le tube en PEX correctement pour que le joint soit rouge (6) (eau chaude) dans la manette du côté gauche (7) et le bouton bleu (eau étanche. Delta n’accepte aucune responsabilité à l’égard des fuites froide) dans la manette du côté droit. occasionnées du fait qu’un tube a été sectionné trop court ou mal sectionné. B. Installez le bec (1) et le joint (2). Immobilisez le bec en utilisant la fixation (3) ainsi que l’écrou et Problèmes possibles et correctifs la clé (4). Note : Si l’évier est inégal, appliquez du composé d’étanchéité à la silicone l Tube non sectionné à angle droit : Sectionnez le tube de nouveau, sous le joint. correctement. Prenez garde de le sectionner trop court. l Extraction du tube du raccord de sortie : Tenir l’anneau blanc (4) contre C. Introduisez le tube du bec (1) dans le raccord de sortie (2) et enfoncez-le jusqu’à la première ligne ou jusqu’à ce qu’il soit bien calé (environ 3/4 po). Si le tube est le raccord de sortie tout en tirant le tube en PEX vers l’extérieur. inséré correctement, vous ne devez pas voir la ligne sur celui-ci. Cintrez les tubes 4 72545   Rev. E 2 Standard Connections Conexiones Estándares Branchements Standard Custom Fit Connections Conexiones Especiales Branchements Spéciaux 2 3 2 3 1 Standard Connections Ensure all fittings and end connections are free of debris. Faucet fittings (1) are 3/8" compression. Loop tubing (2) if it is too long. Note: Recommended tubing minimum bend diameter is 8". Secure metal nut (3) to supply valve connection (4) and hand tighten, then tighten one additional revolution with wrench. Repeat for other tube. WARNING: Do not use pipe dope or other sealants on water line connections. Conexiones Estándares Asegúrese que todos los accesorios y las conexiones finales estén libres de residuos. Los accesorios (1) son de compresión de 3/8”. Enlace las tuberías (2) si es muy larga. Nota: La curva mínima recomendada es de 8" de diámetro. Fije la tuerca de metal (3) a la conexión de la válvula de suministro (4) y apriete a mano, luego apriete una vuelta adicional con una llave de tuercas. Repita este procedimiento con el otro tubo. ADVERTENCIA: No utilice compuesto para tuberías o sellantes en las conexiones de la línea de agua. Branchements Standard Assurez-vous que tous les raccords sont exempts de corps étrangers. Le branchement est effectué au moyen de raccords de robinetterie (1) 3/8 po à compression. Faites une boucle avec le tube (2) s’il est trop long. Note : Le diamètre minimal de la courbure doit être d’au moins 8 po. Vissez à la main l’écrou de raccordement en métal (3) sur le raccord du robinet d’alimentation (4), puis faites un tour supplémentaire avec une clé. Raccordez l’autre tube de la même manière. MISE EN GARDE : n’utilisez pas de pâte d’étanchéité ni d’autres produits d’étanchéité sur les raccords de tuyauterie. C B 4 3 4 A 1 A 4 B C Custom Fit Connections NOTICE: If you determine the PEX supply tubing for this faucet is too long and must be shorter to create an acceptable installation, be sure to read the instructions and plan ahead. When cutting the supply tubing the installer accepts the responsibility to do so in a way that allows a leak-free joint to be created. Delta is not responsible for tubing that is cut too short or cut in a way that will not allow for a leak-free joint. For custom fit installations, you must use RP50952 plastic sleeves (ferrules) supplied with model and nuts included on supply lines. Tube cut must be straight. See plastic sleeve (ferrule) installation instructions found in RP50952 and included in this document for more information. Slide nut (A) over plastic sleeve (ferrule) (C). Start nut by hand onto supply valve connection (B) to prevent cross-threading. With wrench, turn nut until it feels tight. Tighten nut one more revolution. Repeat for other supply line. Turn on water, examine for leaks. Potential Problems and Remedies l Tubing is not cut perpendicular to the axis of the tube: carefully make an additional cut, being careful not to cut the tube too short. l Tubing is cut too short: buy a coupling union and a replacement supply line that mate together from a store. The coupling union end intended to connect to the faucet must mate to the standard 3/8" connection nuts and plastic sleeves (ferrules) supplied with the faucet. l The plastic sleeve (ferrule) or connection nut is lost: purchase a replacement nut and/or plastic sleeve (ferrule) that are designed to seal with PEX tubing. NOTICE: DO NOT use a metal sleeve (ferrule) or RP51243 gasket (supplied with faucet) in place of the plastic sleeve (ferrule) supplied, it may not create a leak-free joint. WARNING: Do not use pipe dope or other sealants on water line connections. Conexiones Especiales AVISO: Si usted determina que la tubería PEX para el suministro de agua para esta llave de agua es muy larga y debe recortarse para crear una instalación aceptable, asegúrese leer las instrucciones y planifique de antemano. Cuando corte la tubería de suministro el instalador acepta la responsabilidad de hacerlo de una manera que permite crear una articulación sin filtraciones. Delta no se responsabiliza por las tuberías que se han cortado demasiado cortas o cortadas de una manera que no permite una articulación libre de filtración. Para las instalaciones personalizadas de ajuste, debe utilizar manguitos plásticos RP50952 (casquillos) suministrados con el modelo y las tuercas incluidas con las líneas de suministro. El corte del tubo debe ser recto. Lea las instrucciones para la instalación de los manguitos plásticos (casquillo) que se encuentran en RP50952 y para más información se incluyen en este documento. Deslice la tuerca (A) sobre el manguito plástico (casquillo) (C). Comience a girar la tuerca con la mano en la conexión de suministro de la válvula (B) para evitar contra-rosquear. Con la llave de tuercas, gire la tuerca hasta que se sienta apretada. Apriete la tuerca una vuelta más. Repita con la otra línea de suministro. Abra el suministro de agua y examine si hay fugas. Problemas Potenciales y Soluciones l La tubería no está cortada perpendicular al eje del tubo: cuidadosamente haga un corte adicional, teniendo cuidado de no cortar el tubo demasiado corto. l La tubería está cortada demasiado corta: compre en un almacén un acoplamiento de unión y una tubería de suministro de repuesto que acoplen. El extremo de la unión de acoplamiento que es para conectar a la llave de agua debe acoplar con las tuercas estándares de 3/8” y mangas de plástico (casquillos) incluidas con la llave de agua / grifo. l Si pierde el manguito plástico (casquillo) o la tuerca de conexión: compre una tuerca de repuesto y /o manguito plástico (casquillo) diseñado para sellar un tubo de PEX. AVISO: NO use una manga de metal (casquillo) o RP51243 empaque (suministrada con la llave de agua) en lugar de el manguito plástico (casquillo) suministrado pueda no crear una unión libre de fugas. ADVERTENCIA: No utilice compuesto para tuberías o sellantes, en las conexiones de las líneas de suministro de agua. Branchements Spéciaux NOTIFICATION : Si le tube d’alimentation en PEX de ce robinet est trop long et doit être raccourci, lisez les instructions et prenez le temps de réfléchir. Vous devez couper le tube de manière à obtenir un joint étanche. Delta n’accepte aucune responsabilité si le tube a été coupé trop court ou d’une manière qui empêche le joint d’être étanche. Dans le cas des installations sur mesure, vous devez utiliser les manchons en plastique RP50952 (bagues) fournis avec le robinet et les écrous qui se trouvent sur les arrivées d’eau. Le tube doit être coupé d’équerre. Pour obtenir plus de renseignements, veuillez consulter les instructions d’installations des manchons en plastique (bague) qui se trouvent dans le kit RP50952 et qui sont incluses dans le présent document. Faites glisser l’écrou (A) sur le manchon en plastique (bague) (C). Vissez d’abord l’écrou à la main sur le raccord du robinet d’alimentation (B) pour éviter de fausser le filetage. Avec une clé, vissez l’écrou en serrant bien. Faites un tour supplémentaire. Raccordez l’autre tube de la même manière. Rétablissez l’alimentation en eau et vérifiez l’étanchéité. 5 Problèmes possibles et correctifs l Le tube n’est pas sectionné perpendiculairement à son axe : Faites une nouvelle coupe en prenant garde de ne pas trop raccourcir le tube. l Vous avez coupé le tube trop court : Achetez un raccord-union et un tube d’arrivée d’eau de rechange dans un magasin. L’extrémité du raccord-union à raccorder au robinet doit être compatible avec les écrous 3/8 po standard et les manchons en plastique (bagues) fournis avec le robinet. l Vous avez perdu un manchon en plastique (bague) ou un écrou de raccordement : achetez un écrou et/ou un manchon en plastique (bague) conçus pour former un raccord étanche avec un tube PEX. MISE EN GARDE : ÉVITEZ d’utiliser un manchon métallique (bague) ou un joint RP51243 (fourni avec le robinet) à la place du manchon en plastique (bague) fourni. Le joint ne sera pas étanche. MISE EN GARDE : n’utilisez pas de pâte d’étanchéité ni d’autres produits d’étanchéité sur les raccords de tuyauterie. 72545   Rev. E Custom Fit Connections - Plastic Sleeve (Ferrule) Installation Instructions Conexiones Especiales - Instrucciones para la Instalación del la Manga Plástico (Casquillo) Branchements Spéciaux - Instructions d’installations de le manchon en plastique (Bague) Correct method Método Correcto Bonne méthode Incorrect Installation Instalación Incorrecta Installation Incorrecte 2 3 1 4 1. Determine desired length of supply tube (1). Leave 1" or 2" of extra length to allow for easier installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free. 2. Slide nut (2) and plastic sleeve (ferrule) (3) onto cut supply tube. Ensure plastic sleeve (ferrule) is oriented as shown. 3. Insert supply tube into supply valve connection (4). Supply tube should touch bottom of hole inside supply valve. 4. Slide plastic sleeve (ferrule) down supply tube until it contacts the supply valve connection. NOTICE: Failure to use plastic sleeve (ferrule) in the correct orientation will result in disconnection and possible water damage. 5. Slide nut over plastic sleeve (ferrule). Start nut by hand to prevent cross-threading. With wrench, turn nut until it feels tight. Tighten nut one more revolution. Repeat for other supply tube. Turn on water, examine for leaks. 1. Determine el largo deseado del tubo de suministro (1). Agregue 1” ó 2” de más para permitir una instalación más fácil y corte el tubo. Asegúrese que el corte es recto y sin rebabas. 2. Deslice la tuerca (2) y el manguito plástico (casquillo) (3) en el tubo cortado de suministro. Asegúrese el manguito plástico (casquillo) está orientado, como se muestra. 3. Introduzca el tubo de suministro en la conexión de la válvula de suministro (4). El tubo de alimentación debe tocar el fondo del agujero dentro de la válvula de suministro. 4. Deslice el manguito plástico (casquillo) por el tubo de suministro hasta que tenga contacto con la conexión de la válvula de suministro. AVISO: Si no utiliza el manguito plástico (casquillo) en la orientación correcta resultará en la desconexión y el posible daño por agua. 5. Deslice la tuerca sobre el manguito plástico (casquillo). Comience a girar la tuerca con la mano para evitar contra-rosquear. Con la llave de tuercas, gire la tuerca hasta que se sienta apretada. Apriete la tuerca una vuelta más. Repita con la otra línea de suministro. Abra el suministro de agua y examine si hay fugas. 1. Coupez le tube d’alimentation (1) à la longueur désirée. Laissez 1 à 2 pouces de jeu pour faciliter l’installation. Faites une coupe d’équerre et enlevez les bavures. 2. Glissez l’écrou (2) et le manchon en plastique (bague) (3) sur le tube d’alimentation coupé. Assurez-vous que le manchon en plastique est orienté comme le montre la figure. 3. Introduisez le tube d’alimentation dans le raccord du robinet d’alimentation (4). Le tube doit toucher le fond du trou à l’intérieur du raccord du robinet d’alimentation. 4. Faites glisser le manchon en plastique (bague) dans le tube jusqu’à ce qu’il entre en contact avec le raccord du robinet d’alimentation. NOTE : si le manchon en plastique (bague) n’est pas installé correctement, le raccord peut se défaire et occasionner un dégât d’eau. 5. Faites glisser l’écrou sur le manchon en plastique (bague). Vissez d’abord l’écrou à la main pour éviter de fausser le filetage. Avec une clé, vissez l’écrou en serrant bien. Faites un tour supplémentaire. Raccordez l’autre tube de la même manière. Rétablissez l’alimentation en eau et vérifiez l’étanchéité. 6 Do not install plastic sleeve (ferrule) upside down. Ensure cut is straight. No instale el manguito plástico (casquillo) boca abajo. Asegúrese que el corte esté recto. N’installez pas le manchon en plastique (bague) à l’envers. Assurez-vous que la coupe est droite. 1 2 Do not use RP51243 gasket (1) supplied with PEX tubing or brass ferrule (2) supplied with valve stops. Ensure tube is fully inserted into stop before sliding sleeve down to engage top of fitting. No use RP51243 empaque (1) suministrado con el tubería de PEX o el casquillo de bronce (2) suministrado con las válvulas de cierre. Asegúrese que el tubo este completamente introducido dentro del tope antes de deslizar la manga hacia abajo para encajar la parte superior del accesorio. N’utilisez pas RP51243 le joint (1) fournie avec la tuyauterie de PEX ou la bague en cuivre (2) fournie avec les robinets d’arrêt. Assurez-vous que le tube est introduit entièrement dans le robinet d’arrêt avant de faire glisser le manchon vers le bas pour le fixer à la partie supérieure du raccord. 72545   Rev. E A. B. E. D. C. 1 SIL NE I CO 3 1 2 3 2 3 2 1 1 1 F. 2 2 H. G. 5 3 2 1 4 1 2 2 7 9 3 6 8 1 Step 3b Metal Pop-Up A. Remove stopper (1) and flange (2). B. Screw nut (1) all the way down. Push washer (2) and gasket (3) down. C. Remove tailpiece (1) from body (2), add plumber tape (3), replace tailpiece. D. Apply silicone to underside of flange (1). Insert body (2) into sink. Screw flange (1) into body (2). Desagüe Automático de Metal A. Quite el tapón (1) y el reborde (2). B. Atornille la tuerca (1) completamente hasta abajo. Empuje la arandela/roldana (2) y el empaque (3) hacia abajo. C. Quite el tubo de cola (1) del cuerpo (2), aplique cinta (3), coloque otra vez el tubo de cola. D. Aplique silicón a la parte interior del reborde (1). Inserte el cuerpo (2) en el lavamanos. Atornille el reborde (1) en el cuerpo (2). Renvoi Mécanique en Métal A. Enlevez la bonde (1) et la collerette (2). B. Serrez l’écrou (1) pour le faire descen complètement. Poussez la rondelle (2) et le joint (3) vers le bas. C. Enlevez le raccord droit de vidange (1) du corps (2), appliquez du ruban (3), puis remettez le raccord droit en place. D. Appliquez du composé à la silicone sous la collerette (1). Introduisez le corps (2) dans lav-abo, puis vissez la collerette (1) dans le corps (2). E. Le pivot (1) doit faire face au robinet. Tirez E. Pivot (1) must face faucet. Pull assembly (2) down firmly and hold in place. DO NOT TWIST. F. Tighten nut/washer/gasket (1), clean off excess silicone (2). DO NOT TWIST. G. Remove pivot nut (1). Install horizontal rod (2) and stopper (3) as non-removable. Hand tighten pivot nut (1) to provide free stopper movement. H. Ensure the lift rod slider (5) is pulled all the way up and stopper (6) is pushed all the way Step(2) 3c with the down. Install lift rod (4) into strap screw (7) facing the wall. Attach horizontal lift rod (1) to strap (2) using clip (3). The strap can be bent (9) to reach the horizontal arm on deep sink applications but should be kept straight as possible. Tighten screw (7). Connect pop-up assembly to drain (8). E. El pivote (1) debe de estar de frente a la llave. Hale el ensamble (2) hacia firmemente y Stepabajo 3f Step 3a sujételo en sitio. NO LO GIRE. F. Apriete la tuerca/arandela/empaque (1), limpie el exceso de silicón (2). NO LO GIRE. G. Quite la tuerca del pivote (1). Instale la barra horizontal (2) y el tapón (3) de manera no extraíble. Apriete a mano la tuerca del pivote (1) para proporcionar el movimiento libre del tapón. H. Asegúrese de que la corredera/pieza deslizable (5) y la barrita del desagüe (6) están completamente presionadas al fondo. Instale la barrita del desagüe (4) en la correa (2) con el tornillo (7) frente a la pared. Conecte la barrita horizontal del desagüe (1) a la correa (2) utilizando el gancho (3). La correa se puede doblar (9) para alcanzar el brazo horizontal en aplicaciones para fregaderos profundos, pero debe mantenerse lo más recto posible. Apriete el tornillo (7). Conecte el ensamble del desagüe al drenaje (8). l’ensemble (2) vers le bas fermement et maintenez-le en place. PRENEZ GARDE DE LE TORDRE. F. Serrez l’écrou contre la rondelle et le joint (1), puis enlevez le surplus de composé à la silicone (2). PRENEZ GARDE DE TORDRE LE PIVOT. G. Enlevez l’écrou de rotule (1). Montez la tige horizontale (2) et la bonde (3) de manière que celle-ci ne puisse être enlevée. Serrez l’écrou de rotule (1) à la main de manière que la bonde puisse bouger librement. H. Assurez-vous que le coulisseau de la tirette (5) est remonté au maximum et que la bonde (6) est abaissée au maximum. Installez la tirette Step 3g (4) dans le feuillard (2) de manière que la vis (7) se trouve face au mur. Fixez la tirette horizontale (1) au feuillard (2) à l’aide de l’agrafe (3). Si le lavabo est profond, vous pouvez cintrer le feuillard (9) pour qu’il puisse atteindre le bras horizontal, mais il doit être aussi droit que possible. Serrez la vis (7). Raccordez le renvoi mécanique au tuyau de renvoi (8). 7 72545   Rev. E 4 2 To Change the Position of Handle Stop (5). Para cambiar la posición de el tope (5). Pour changer la position de la butée (5). 4 Cold Fría Froide Hot Caliente Chaude 4 1 5 5 5 3 4 5 3 3 1 6 Arrow faces spout on both hot & cold sides. La flèche va vers le bec des côtés chauds et froids. 2 Hot Caliente Chaude 5 3 Remove aerator (1) and gasket (2) using supplied wrench (3); and, turn faucet handles (4) to the full on mixed position. Turn on hot and cold water supplies (5) and flush water lines for one minute. Important: This flushes away any debris that could cause damage to internal parts. Verify the gasket is attached to aerator then reinstall. Note: For future use, aerator wrench (3) can be clipped to the supply tube after flushing faucet. Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if necessary. The outlet connector (6) should be positioned on either side of the lift rod strap and horizontal rod to avoid interference. Quite el aireador (1) y el empaque (2) usando la llave de tuercas suministrada (3), y, gire las manijas de la llave de agua o grifo (4) a la posición completamente abierta. Abra los suministros de agua caliente y fría (5) y deje correr en agua por la líneas por un minuto. Importante: Esto limpia cualquier escombro que pudiera causar daño a las partes internas. Reemplace el aereador. Nota: Para uso en el futuro, la llave para el aireador (3) se puede enganchar en el tubo de alimentación después de dejar que el agua corra por la llave. Examine todas las conexiones donde señalan las flechas por si hay filtraciones de agua. Apriete de nuevo si es necesario. El conectador del enchufe (6) se debe colocar de cualquier lado de la correa de la barra de la elevación y de la barra horizontal para evitar interferencia. Enlevez l’aérateur (1) et le joint (2) à l’aide de la clé fournie (3). Amenez ensuite les manettes (4) en position d’ouverture maximale ou de mélange. Rétablissez l'alimentation en eau chaude et en eau froide (5) et laissez couler l'eau pendant une minute. Important: Il faut laisser s’écouler l’eau pour évacuer les saletés qui pourraient abîmer les éléments internes du robinet. Remettez l’aérateur en place. Note : après avoir rincé le robinet, vous pouvez agrafer la clé de l’aérateur (3) au tube d’alimentation pour un usage ultérieur. Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords identifiés par une flèche. Resserrez les raccords au besoin. Le connecteur de sortie (6) devrait être placé de chaque côté de la courroie de tige d’ascenseur et de la tige horizontale pour éviter l’interférence. Open/Abrir/Ouvert Cold Fría Froide Valves shown in closed position. Las válvulas en la posición cerrada. Soupapes montrées en position fermée. 5 La flecha va hacia el surtidor en lados calientes y fríos. Maintenance If faucet exhibits very low flow: A. Remove aerator (1) with supplied wrench (2) and clean, or B. SHUT OFF WATER SUPPLY VALVES. Replace valve assembly (3).* When reinstalling parts, make sure bonnet nut (4) is tightened securely with a wrench. If faucet leaks from under handle: Using a wrench, ensure bonnet nut (4) is tight. If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLY VALVES. Replace valve assembly (3).* When reinstalling parts, make sure bonnet nut (4) is tightened securely with a wrench. If faucet leaks from spout outlet– SHUT OFF WATER SUPPLY VALVES. Replace valve assembly (3).* When reinstalling parts, make sure bonnet nut (4) is tightened securely with a wrench.* *Install valve assembly (3) correctly for proper handle rotation. Replacement DST valves are shipped in the HOT orientation. For COLD valve operation, lift the stop (5), rotate it 90 degrees clockwise and push it back down into position. Install valve with arrow toward spout. Mantenimiento (3).* Cuando reinstale las piezas, asegúrese que la tuerca tapa (4) esté apretada fijamente con una llave de tuercas. Si la llave de agua tiene una filtración o escapa desde la salida del surtidor- CIERRE LAS VÁLVULAS DE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el ensamble de la válvula (3). * Cuando reinstale las piezas, asegúrese que la tuerca tapa (4) esté apretada fijamente con una llave de tuercas. *Instale el ensamble de la válvula (3) correctamente para obtener una rotación apropiada de la manija. Las válvulas de repuesto DST se envían con orientación CALIENTE/HOT. Para el funcionamiento de la válvula en FRIO, levante el tope (5), gire 90 grados en las agujas del reloj y empújelo hacia abajo en su posición. Instale la válvula con la flecha hacia el surtidor. Si la llave de agua exhibe un flujo de agua muy bajo: A. Quite y limpie el aereador (1) con la llave de tuercas suministrada (2), ó B. CIERRE LAS VÁLVULAS DE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el ensamble de la válvula de agua (3).* Cuando reinstale las piezas, asegúrese que la tuerca tapa (4) esté apretada fijamente con una llave de tuercas. Si la llave de agua tiene una filtración desde la parte de abajo de la manija: Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (4) esté apretada. Si la filtración o escape persiste – CIERRE LAS VÁLVULAS DE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el ensamble de la válvula Entretien Si le débit du robinet est très faible : A. Enlevez l’aérateur (1) à l’aide de la clé fournie (2) et nettoyez-le, ou B. FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION Remplacez la soupape (3).* Lorsque vous réinstallez les éléments, assurez-vous que l’écrou-chapeau (4) est serré solidement en vous servant d’une clé. Si le robinet fuit sous la manette : Assurez-vous que l’écrou-chapeau (4) est bien serré en vous servant d’une clé. Si la fuite persiste, FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION. Remplacez la soupape (3).* Lorsque vous réinstallez les éléments, assurez-vous que l’écrou-chapeau 8 (4) est bien serré en vous servant d’une clé. Si le robinet fuit par la sortie du bec, FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION Remplacez la soupape (3).* Lorsque vous réinstallez les éléments, assurez-vous que l’écrou-chapeau (4) est bien serré en vous servant d’une clé.* *Installez la soupape (3) correctement de sorte que la manette pivote dans le bon sens. Les soupapes DST de rechange sont expédiées en configuration eau CHAUDE. Pour modifier la configuration et utiliser la soupape pour l’eau FROIDE, soulevez la butée (5), tournez-la de 90 degrés dans aiguilles d’une montre, puis enfoncez-la dans son logement. Installez la valve avec la flèche vers le bec. 72545   Rev. E
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Delta 3559-BLMPU-DST El manual del propietario

Categoría
Grifos
Tipo
El manual del propietario