CRT36-25

Wacker Neuson CRT36-25 Parts Manual

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Wacker Neuson CRT36-25 Parts Manual. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
CRT 36-25
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0620803 - 206
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
CRT 36-25
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0620803 - 206
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
121 0165054 1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
123 0165595 4
Light cpl.
Beleuchtungseinrichtung
Artefactos compl.
Projecteurs compl.
181 0117384 1
Switch
Schalter
Interruptor
Interrupteur
204 0165241 1
Pedal lever cpl.
Pedalhebelkupplung
Acoplamiento de la palanca del pedal
Accouplement de levier de pédale
207 0165510 1
Throttle cable
Bowdenzug
Cable del acelerador
Câble des gaz
311 0165320 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
421 0011476 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M5 x 16
6Nm/4ft.lbs
DIN 933
422 0165319 1
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M6 x 50
452 0010368 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6 DIN 985
458 0010369 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M5 DIN 985
482 0010625 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5 DIN 125
510 0116784 1
Clevis pin
Bolzen-Lastöse
Pasador de horquilla
Vis à oeillet
1/4 x 1/2in
515 0075161 1
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
1-3/16 x 0,073
901 0178852 4
Light bulb
Glühlampe
Bombilla
Ampoule
CRT 36-25
Machine cpl./Front View
Gerät kpl./Ansicht Vorne
Máquina compl./Vista Delantera
Machine compl./Vue d'Avant
0620803 - 206
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
39 0151125 2
Check valve
Rückschlagventil
Válvula checadora
Clapet de non-retour
41 0164068 2
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
42 0192777 2
Fuel/Water tank
Kraftstoff/Wasser tank
Depósito de combustible/agua
Réservoir de carburant/eau
43 0193065 1
Fuel cap
Tankdeckel
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
44 0164776 1
Water tank cap
Tankdeckel
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
45 0110586 4
Bushing spacer
Abstandshülse
Espaciador
Entretoise
46 0174911 2
Water hose
Wasserschlauch
Manguera de agua
Tuyau d'eau
17.75in
47 0181520 1
Water valve
Wasserventil
Válvula de agua
Soupape à eau
48 0181519 1
Water pump
Wasserpumpe
Bomba del agua
Pompe à eau
49 0117131 2
Elbow
Krümmer
Codo
Coude
50 0117132 2
Spray jet
Spritzdüse
Surtidor atomizador
Gicleur
51 0117133 2
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
54 0155331 1
Hydraulic T-fitting
T-Hydraulikverschraubung
Unión hidráulico forma T
Raccord hydraulique T
58 0181521 1
Screen
Sieb
Tamiz
Tamis
124 0165249 1
Ground wire
Erdungsdraht
Alambre a tierra
Fil de masse
16in
166
5200000325
1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
50in
173 0118088 1
Battery
Batterie
Batería
Batterie
12VDC
174 0118089 1
Battery box
Batteriekasten
Caja de bateria
Boîte de batterie
176 0165250 1
Positive battery cable
Plusbatteriekabel
Cable positivo de batería
Câble positif de batterie
36in
177 0118110 1
Negative battery cable
Minusbatteriekabel
Cable negativo de batería
Câble négatif de batterie
13in
182 0028707 9
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
0,21-0,63
SAE O4MIN
183 0178747 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
45in
184 0174901 1
Wire loom
Isolierrohr
Conducto fibroso flexible
Gaine isolante
43in
185 0153104 1
Fuel valve
Kraftstoffhahn
Grifo de combustible
Robinet de carburant
186 0174914 2
Wire loom
Isolierrohr
Conducto fibroso flexible
Gaine isolante
15.75in
CRT 36-25
Tank cpl.
Tank kpl.
Tanque compl.
Réservoir compl.
0620803 - 206
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
271 0186628 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
275 0186627 1
Vent
Entlüftungsöffnung
Orificio de ventilación
Orifice
276 0183225 1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
1,00in
402 0162712 8
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 10
10Nm/7ft.lbs
416 0012362 7
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
DIN 933
447 0011439 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 30
49Nm/36ft.lbs
DIN 933
454 0010367 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN 985
459 0010365 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10 DIN 985
467 0010370 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN 985
480 0011486 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M4 x 20
3Nm/2ft.lbs
DIN 933
493 0010374 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 9021
494 0151475 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
M10 DIN 6798
615 0150009 2
Receptacle terminal
Klemme
Terminal
Borne
711 0164883 2
Plate
Platte
Placa
Plaque
800 0174910 1
Water hose
Wasserschlauch
Manguera de agua
Tuyau d'eau
11in
801 0174913 1
Wire loom
Isolierrohr
Conducto fibroso flexible
Gaine isolante
9in
802 0182713 1
Water hose
Wasserschlauch
Manguera de agua
Tuyau d'eau
3/8 ID x 5in
803
5200002143
1
Wire loom
Isolierrohr
Conducto fibroso flexible
Gaine isolante
3.50in
804
5200002142
1
Water hose
Wasserschlauch
Manguera de agua
Tuyau d'eau
3/8 ID x 33.00in
805 0160483 1
Wire-loom
Isolierrohr
Conducto fibroso flexible
Gaine isolante
31in
900
5200002115
1
Water Pump Kit
Wasserpumpe kompl
Bomba del agua compl.
Pompe à eau compl.
1482 0010625 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5 DIN 125
CRT 36-25
Tank cpl.
Tank kpl.
Tanque compl.
Réservoir compl.
0620803 - 206
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
4 0164886 1
Front plate
Vorderplatte
Placa delantera
Plaque avant
5 0164893 1
Foot plate cpl.
Fußplattekupplung
Acoplamiento de la placa de pie
Accouplement de plaque de coup de pied
36in
6 0164887 1
Plate cpl.
Platte kpl.
Placa compl.
Plaque compl.
9 0164889 1
Deck plate
Deckblech
Estribo
Couvre-joint
284 0155804 2
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
315 0178139 2
Bulkhead fitting
Trennwandverschraubung
Unión de mamparo
Raccord de cloison de séparation
352 0172321 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
403 0011457 8
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 25
22Nm/16ft.lbs
DIN 933
406 0028949 21
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
446 0011477 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M5 x 12
6Nm/4ft.lbs
DIN 933
454 0010367 8
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN 985
458 0010369 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M5 DIN 985
470 0150959 19
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
485 0010622 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 125
613 0036607 2
Grease fitting
Schmiernippel
Grasera
Graisseur
AM10
DIN 71412
706 0011331 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 50
9Nm/7ft.lbs
DIN 931
CRT 36-25
Panel cpl.
Panel kpl.
Panel compl.
Tableau compl.
0620803 - 206
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
191 0157001 1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
192 0182295 1
Stop plate
Anschlagplatte
Placa de tope
Plaque d'arrêt
193 0182296 1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
194 0157006 1
Right rod
Stange-rechts
Varilla-iderecha
Tringle-droite
195 0157007 1
Left rod
Stange-links
Varilla-izquierda
Tringle-gauche
196 0157009 1
Left cable tube
Rohr für Kabel (links)
Tubo para cable (izquierda)
Tube pour câble (gauche)
197 0157010 1
Right cable tube
Rohr für Kabel (rechts)
Tubo para cable (derecha)
Tube pour câble (droite)
198 0157012 1
Cable
Kabel
Cable
Câble
199 0157015 1
Pitch control handle
Neigungskontroll-Handgriff
Regulador de inclinación en la manija
Commande d'inclinaison
24Nm/18ft.lbs S3
284 0155804 1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
304 0157002 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
305 0157003 1
Hub
Nabe
Cubo
Moyeu
306 0157004 1
Ring
Ring
Anillo
Anneau
307 0157008 2
Ball
Kugel
Bola
Bille
308 0157013 1
Retaining plate
Lagerplatte
Placa de retención
Plaque d'arrêt
309 0157014 1
Pitch arm crank
Neigungsarm
Brazo de inclinación
Bras d'inclinaison
310 0157000 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
408 0153421 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M4 x 14
3Nm/2ft.lbs
DIN 933
S3
455 0153565 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
5/16in-24
479 0011543 4
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 20
23Nm/17ft.lbs
DIN 912
500 0172971 1
Plug-pipe
Rohrstopfen
Tapón-tubo
Bouchon - tuyau
517 0074118 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
1/4 x 1-1/2in
518 0010390 1
Roll pin
Spannstift
Pasador
Goupille de tension
8 x 36 DIN 1481
614 2004705 1
Grease fitting
Schmiernippel
Grasera
Graisseur
AM6
DIN 71412
G3
CRT 36-25
Pitch Control-Right/Left
Schrägstellungsregler-Rechts/Links
Regulador de Inclinación-Derecha/Izquierda
Contrôle d'Inclinaison-Droite/Gauche
0620803 - 206
21
Mechanical Steering
Mechanische Steuerung
CRT 36-25
Dirección mecánica
Direction mécanique
22
0620803 - 206
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
52 0153562 1
Switch cap
Schalterkappe
Tapa del interruptor
Couvercle de l'interrupteur
53 0153537 1
Push button switch
Druckknopfschalter
Interruptor de botón
Interrupteur à poussoir
122 0152460 1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
146 0164919 2
Steering bracket
Steuerkonsole
Soporte de dirección
Support de direction
147 0154335 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
148 0154321 2
Pivot
Drehteil
Pivote
Pivot
149 0164843 1
Left hub
Nabe-links
Cubo-izquierda
Moyeu-gauche
150 0164842 1
Right hub
Nabe-rechts
Cubo-derecha
Moyeu-droite
152 0116913 1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
153 0163647 1
Offset link
Offset-Verbindungsstange
Eslabón de desfase
Tringlerie de décalage
154 0163643 2
Handle pivot link
Handgriff-Drehteilverbindungsstange
Eslabón de pivote de la manija
Tringlerie d'articulation de poignée
155 0172816 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
157 0165331 2
Steering link
Steuerungsverbindungsstange
Eslabón de dirección
Barre de direction
158 0165055 2
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
161 0163645 2
Pivot link
Drehteilverbindungsstange
Eslabón de pivote
Tringlerie d'articulation
162 0152457 2
Grip handle
Handgriff
Puño
Poignée
284 0155804 2
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
411 0011368 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 35
10Nm/7ft.lbs
DIN 933
416 0012362 16
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 20
24Nm/18ft.lbs
DIN 933
419 0011344 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 55
24Nm/18ft.lbs
DIN 931
429 0165522 8
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
1/2-20 x 1-3/4in
85Nm/63ft.lbs
430 0154318 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
1/2-20 x 1-1/2in
85Nm/63ft.lbs S3
431 0161203 1
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
1/2-20 x 3-1/2in
85Nm/63ft.lbs S3
450 0013002 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M12 x 25
86Nm/63ft.lbs
DIN 933
S3
452 0010368 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6 DIN 985
CRT 36-25
Mechanical Steering
Mechanische Steuerung
Dirección mecánica
Direction mécanique
0620803 - 206
23
Mechanical Steering
Mechanische Steuerung
CRT 36-25
Dirección mecánica
Direction mécanique
24
0620803 - 206
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
454 0010367 18
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN 985
461 0117632 8
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
1/2-20in
485 0010622 18
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 125
489 0010376 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
A13 DIN 9021
587 0118695 10
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
0,875in ID
10Nm/7ft.lbs S3
588 0116765 4
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
1in ID
613 0036607 2
Grease fitting
Schmiernippel
Grasera
Graisseur
AM10
DIN 71412
CRT 36-25
Mechanical Steering
Mechanische Steuerung
Dirección mecánica
Direction mécanique
0620803 - 206
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
560 0115927 2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
2-3/8 x 3/32in
561 0115928 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
7-1/4 x 1/8in
570 0115826 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
2,78 x 1,625
580 0115849 2
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
581 0115849 2
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
582 0117413 2
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
583 0117414 2
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
600 0172984 2
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
1,313 x 2,066 x
0,31
601 0172985 2
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
1,625 x 2,252 x
0,31
616 0163580 3
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
3/8in NPTF
S8
CRT 36-25
Gearbox/Right
Getriebegehäuse/Rechts
Caja de Engranajes/Derecha
Boîte de Vitesses/Droite
0620803 - 206
37
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
560 0115927 2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
2-3/8 x 3/32in
561 0115928 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
7-1/4 x 1/8in
570 0115826 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
2,78 x 1,625
580 0115849 2
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
581 0115849 2
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
582 0117413 2
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
583 0117414 2
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
600 0172984 2
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
1,313 x 2,066 x
0,31
601 0172985 2
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
1,625 x 2,252 x
0,31
616 0163580 3
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
3/8in NPTF
S8
CRT 36-25
Gearbox/Left
Getriebegehäuse/Links
Caja de Engranajes/Izquierda
Boîte de Vitesses/Gauche
0620803 - 206
41
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
96 0165215 1
Lever cpl. (right cross)
Hebel kpl. (Kreuz rechts)
Palanca en cruz (derecha)
Levier en croix (droite)
98 0165311 1
Lever cpl. (left cross)
Hebel kpl. (Kreuz links)
Palanca en cruz (izquierda)
Levier en croix (gauche)
179 0165214 1
Bracket cpl.
Konsole kpl.
Soporte compl.
Support compl.
180 0165185 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
211 0164943 1
Drive clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
215 0164944 1
Drive clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
216 0164942 1
Drive belt
Antriebsriemen
Correa de Transmisión
Courroie d?Entraînement
13-1/4in
217 0117999 2
U-joint
Gelenkkreuz
Unión universal
Joint de transmission
218 0119655 4
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
219 0164114 1
Clutch spacer
Abstandsscheibe
Espaciador
Disque d'écartement
225 0117341 2
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
226 0117353 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
1 ODx 0,27 ID x
0,18
238 0165452 1
Drive shaft
Antriebswelle
Eje motor
Arbre d'entraînement
240 0117627 2
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
284 0155804 6
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
317 0172823 2
Adapter fitting
Zwischenverschraubung
Unión con adaptador
Raccord intermédiaire
319 0172825 2
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
320 0174906 1
Tubing
Schläuche
Tubos
Gaine
864mm (34in)
321 0177403 1
Tubing
Schläuche
Tubos
Gaine
508mm (20in)
405 0011551 16
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M6 x 20
9Nm/7ft.lbs
DIN 912
S3
407 0011470 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 20
9Nm/7ft.lbs
DIN 933
S3
433 0011501 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M14 x 50
135Nm/100ft.lbs
DIN 933
434 0151742 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
7/16-20 x 4-1/2in
50Nm/37ft.lbs S3
463 0117614 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M14 DIN 985
466 0010366 10
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12 DIN 985
CRT 36-25
Drive cpl.
Antrieb kpl.
Sistema Impulsor compl.
Entraînement compl.
0620803 - 206
43
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
476 0011420 10
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M12 x 45
85Nm/63ft.lbs
DIN 933
S3
477 0011303 6
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M12 x 60
85Nm/63ft.lbs
DIN 931
S3
488 0117615 8
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M14 DIN 125
490 0114766 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
0,531 x 1,625 x
0,12
491 0010620 18
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13 DIN 125
543 0073890 2
Square key
Passfeder
Chaveta
Clavette
3/16 x 1in
547 0165520 2
Square key
Passfeder
Chaveta
Clavette
1/4 x 2-1/2in
586 0165453 2
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
589 0116780 6
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
CRT 36-25
Drive cpl.
Antrieb kpl.
Sistema Impulsor compl.
Entraînement compl.
0620803 - 206
45
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0165074 1
Engine-WM 720
WM 720 Motor
Motor WM 720
Moteur WM 720
25hp
38 0171013 1
Pressure switch
Druckschalter
Interruptor de Presión
Interrupteur à Pression
207 0165510 1
Throttle cable
Bowdenzug
Cable del acelerador
Câble des gaz
221 0170972 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
222 0165587 1
Heatshield
Wärmeschutz
Protección calorifuga
Protecteur thermique
223 0170970 1
Heatshield
Wärmeschutz
Protección calorifuga
Protecteur thermique
242 0171447 1
Choke cable
Chokekabel
Cable estrangulador
Câble d'étrangleur
406 0028949 5
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
435 0079363 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
453 0029117 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
470 0150959 3
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
CRT 36-25
Engine Compartment
Motorkasten
Caja de Motor
Boîte de Moteur
0620803 - 206
47
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
12 0164867 1
Engine mount
Motorträger
Soporte de motor
Support pour moteur
23 0165305 1
Beltguard
Riemenschutz
Guardacorrea
Protection de courroie
124 0165249 1
Ground wire
Erdungsdraht
Alambre a tierra
Fil de masse
16in
212 0165473 1
Engine guard
Motorschutz
Protector del motor
Protecteur du moteur
253 0152587 4
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
416 0012362 8
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
DIN 933
445 0011319 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 45 DIN 931
454 0010367 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN 985
457 0025723 8
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
3/8-16in
459 0010365 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10 DIN 985
492 0017091 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
10,5 DIN 7349
493 0010374 8
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 9021
495 0010375 8
Flat washer
Unterlegscheibe
Arandela plana
Rondelle
B10,5 DIN 9021
CRT 36-25
Engine Compartment
Motorkasten
Caja de Motor
Boîte de Moteur
0620803 - 206
49
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
230 0178743 1
Label sheet-EU
Aufkleberblatt-EU
Hoja de calcomanias-EU
Feuille d'autocollants-EU
235 0180564 1
Label sheet-EU
Aufkleberblatt-EU
Hoja de calcomanias-EU
Feuille d'autocollants-EU
800 0222087 1
Label-Wacker Neuson symbol
Aufkleber-Wacker Neuson symbol
Calcomanía-Wacker Neuson símbolo
Autocollant-Wacker Neuson symbole
120 OD
801 0177745 1
Label-CRT 36
Aufkleber-CRT 36
Calcomania-CRT 36
Autocollant-CRT 36
CRT 36-25
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
0620803 - 206
51
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10
5200009822
1
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
20 0205569 2
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
21 0205570 1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
22 0205569 2
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
23 0205570 1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
26
5200009823
1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
27
5200009823
1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
28 0205572 1
Retainer plate
Halter
Retenedor
Arrêtoir
29 0205572 1
Retainer plate
Halter
Retenedor
Arrêtoir
40 0215161 1
Main bearing
Hauptlager
Rodamiento principal
Roulement principal
50
5200009824
2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
55 0215202 2
Pipe
Rohr
Tubo
Conduit
60
5200009825
4
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
61
5200009825
4
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
75 0158351 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
80 0117215 2
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
85
5200009826
1
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
90 0029327 2
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
130 0215131 1
Pipe
Rohr
Tubo
Conduit
210
5200009827
1
Bearing cover
Lagerdeckel
Tapa del rodamiento
Tapa del rodamiento
220 0215128 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
230
5200009828
1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
250
5200009829
1
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
255 0215871 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
257
5200009830
2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
CRT 36-25
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
0620803 - 206
55
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
260
5200009831
1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
290 0215164 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
300 0215259 10
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
610
5200009832
1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
615
5200009833
1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
620
5200009834
1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
630
5200009836
8
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
680
5200009837
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
681
5200009837
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
690 0215166 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
700 0053598 4
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
710 0156094 8
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
800
5200009838
2
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
810 0215156 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
820 0215245 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
830 0215165 2
Breather gasket
Entlüfterdichtung
Empaque del respiradero
Joint de reniflard
860
5200009839
2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
960
5200009842
1
Gasket Set
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
CRT 36-25
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
0620803 - 206
57
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10
5200009843
1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
40 0215176 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
41 0215177 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
42 0215178 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
50 0156575 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
65 0205591 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
70 0205592 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
310
5200009849
2
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela compl.
Bielle compl.
320 0205595 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
360 0215890 2
Piston
Kolben
Pistón
Piston
361
5200009846
2
Piston
Kolben
Pistón
Piston
362
5200009848
2
Piston
Kolben
Pistón
Piston
370 0215891 2
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
380 0205603 4
Clip
Befestigung
Clip
Clip
CRT 36-25
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
0620803 - 206
59
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10
5200009851
1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
50 0215181 4
Tappet
Stößel
Alzaválvulas
Poussoir
60 0205607 4
Valve spring
Ventilfeder
Resorte de válvula
Ressort de soupape
70 0205608 4
Retainer
Halter
Retenedor
Arrêtoir
80 0205609 2
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
90
5200009853
2
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
95 0205611 8
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
210
5200009854
4
Push rod
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
220 0215243 4
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
230 0215865 4
Pivot screw
Gelenkschraube
Tornillo de pivote
Vis du pivot
235 0205618 4
Pivot
Drehteil
Pivote
Pivot
240 0205619 4
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
260
5200009856
2
Guide
Führung
Guía
Guide
500
5200009857
1
Intake manifold
Ansaugkrümmer
Distribuidor de admisión
Collecteur d'admission
505
5200009858
4
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
507 0053616 4
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M6
510
5200009865
1
Air cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del aire compl.
Filtre à air compl.
512
5200009866
1
Base
Konsole
Ménsula
Console
514 0215179 1
Air cleaner cover
Luftfilterdeckel
Tapa-filtro del aire
Couvercle-filtre à air
516 0215180 1
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca de mariposa
Écrou à oreilles
520 0215117 1
Air cleaner element
Filtereinsatz
Elemento-filtro
Filtre à air seul
530
5200009859
1
Air cleaner gasket
Luftfilterdichtung
Junta-filtro de aire
Joint-filtre à air
538
5200009860
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
550
5200009861
1
Carburetor gasket
Vergaserdichtung
Junta de carburador
Joint de carburateur
555 0215183 2
Intake manifold gasket
Ansaugkrümmerdichtung
Junta-distribuidor de admisión
Joint-collecteur d'admission
CRT 36-25
Intake/Exhaust
Einlass/Auspuff
Admisión/Escape
Admission/Échappement
0620803 - 206
61
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
310
5200009867
1
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
320
5200009868
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
360 0053648 2
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 14
10Nm/7ft.lbs
391
5200009869
1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
400 0117276 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
CRT 36-25
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
0620803 - 206
65
Governor
Regler
CRT 36-25
Regulador
Régulateur
66
0620803 - 206
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0215187 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
20 0215185 1
Governor shaft
Reglerwelle
Eje de regulador
Arbre régulateur
25 0215270 1
Clevis pin
Bolzen-Lastöse
Pasador de horquilla
Vis à oeillet
26 0215841 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
30
5200009880
1
Governor rod
Reglerstange
Varilla
Tringle
40
5200009881
1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
50 0215123 1
Clevis pin
Bolzen-Lastöse
Pasador de horquilla
Vis à oeillet
60 0084366 1
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
70 0156108 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
80
5200009882
1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
130
5200009883
1
Choke shaft cpl.
Chokewelle kpl.
Eje estrangulador compl.
Arbre étrangleur compl.
140
5200009884
1
Return spring
Ausdrückbolzenfeder
Resorte retractor
Ressort de rappel
170
5200009885
1
Control lever
Regulierhebel
Palanca de mando
Levier de commande
173 0156519 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
180 0215134 1
Pivot link
Drehteilverbindungsstange
Eslabón de pivote
Tringlerie d'articulation
310
5200009886
1
Speed control cpl.
Drehzahlregler kpl.
Controlador de velocidad compl.
Régulateur de vitesse compl.
340
5200009887
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
355
5200009888
1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
360
5200009889
2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
370 0215120 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
381 0053616 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M6
395 0215148 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
396 0215119 2
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
435 0215192 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
465
5200009890
1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
CRT 36-25
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
0620803 - 206
67
Governor
Regler
CRT 36-25
Regulador
Régulateur
68
0620803 - 206
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
485 0156597 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
CRT 36-25
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
0620803 - 206
69
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
55 0206793 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
80
5200009898
1
Rubber pipe
Rohr aus Gummi
Tubo de goma
Tube en caoutchouc
81
5200009899
1
Rubber pipe
Rohr aus Gummi
Tubo de goma
Tube en caoutchouc
90 0215234 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
91 0215234 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
230 0215130 1
Pipe
Rohr
Tubo
Conduit
235
5200009900
1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
270 0215219 1
Oil level gauge
Ölschauglas
Indicador aceite
Indicateur
272 0215220 1
Oil fill tube
Ölfüllerrohr
Tubo llenador de aceite
Tube-remplisseur d'huile
280
5200009903
2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
510 0215244 1
Fuel pump cpl.
Kraftstoffpumpe kpl.
Bomba de combustible compl.
Pompe à carburant compl.
515 0215227 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
522 0215928 1
Rubber pipe
Rohr aus Gummi
Tubo de goma
Tube en caoutchouc
523 0215234 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
540 0215261 9
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
610
5200009901
1
Inner rotor
Inneres rotor
Rotor interior
Rotor intérieur
615
5200009902
1
Outer rotor
Äussere rotor
Rotor exterior
Rotor extérieure
620
5200009904
1
Oil pump cover
Ölpumpendeckell
Tapa de bomba de aceite
Couvercle de la pompe à huile
623 0215127 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
625 0215271 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
640
5200009905
4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
650 0215224 1
Oil pump filter
Filter für Ölpumpe
Filtro de bomba de aceite
Filtre de pompe à huile
653 0215228 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
660 0215281 1
Oil filter
Ölfilter
Filtro de aceite
Filtre d'huile
670
5200009906
1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
CRT 36-25
Fuel System/Lubrication System
Kraftstoffsystem/Schmierung
Sistema de Combustible/Lubricación
Système de carburant/Lubrification
0620803 - 206
73
Fuel System/Lubrication System
Kraftstoffsystem/Schmierung
CRT 36-25
Sistema de Combustible/Lubricación
Système de carburant/Lubrification
74
0620803 - 206
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0215144 6
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Jue de Vis
3
5200009879
1
Choke valve
Drosselventil
Válvula estranguladora
Soupape d'étranglement
8
5200009910
1
Choke shaft cpl.
Chokewelle kpl.
Eje estrangulador compl.
Arbre étrangleur compl.
11
5200009911
1
Throttle shaft cpl.
Gasreglerwelle kpl.
Eje de mariposa compl.
Arbre des gaz compl.
14
5200009912
1
Float valve
Schwimmernadel
Válvula de flotador
Pointeau du carburateur
15
5200009913
1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
16
5200009914
1
Float
Schwimmer
Flotador
Flotteur
18
5200009915
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
19
5200009916
1
Float
Schwimmer
Flotador
Flotteur
28 0215132 1
Drain plug
Schraubverschluß
Tapón roscado compl.
Bouchon compl.
29 0215133 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
40
5200009917
1
Throttle adjustment screw
Gashebeleinstellschraube
Tornillo de ajustes al Acelerador
Vis d'réglage du Levier des Gaz
41
5200009918
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
57
5200009919
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
61
5200009920
1
Collar
Manschette
Collar
Collet
62
5200009921
1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
102
5200009922
1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
103
5200009923
1
Collar
Manschette
Collar
Collet
125
5200009924
1
Solenoid valve
Ventil-Solenoid
Válvula-solenoide
Électrovanne
126
5200009925
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
165
5200009926
1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
166
5200009927
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
167
5200009928
1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
168
5200009929
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
176
5200009930
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
CRT 36-25
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
0620803 - 206
77
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
177
5200009931
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
178
5200009932
3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
210
5200009877
1
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
993
5200009934
1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
994
5200009935
1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
996
5200009936
1
Float chamber
Schwimmergehäuse
Cuba del flotador
Chambre de flotteur
CRT 36-25
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
0620803 - 206
79
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
752 0215914 1
Adapter cpl.
Adapterplatte, kpl.
Adaptador, acopl.
Adaptateur complet
754 0215915 2
Elbow adapter
Rohrkrümmer
Adaptador ele
Raccord coudé
758 0215919 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
765 0215263 3
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
810 0215913 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
822 0215917 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
824 0215918 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
826
5200009941
4
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
840
5200009942
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
CRT 36-25
Oil Cooler
Ölkühler
Radiador de Aceite
Radiateur de l'Huile
0620803 - 206
81
Electrical
Elektrische Anlagen
CRT 36-25
Sistema eléctrico
Électrique
82
0620803 - 206
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0215238 1
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
11 0215239 2
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
15 0215240 1
Charging coil
Ladungspule
Carga de encendido
Charge d'allumage
20 0215880 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
30 0156107 4
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
35 0215118 4
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
50 0215882 1
Wire cpl.
Draht, kpl.
Alambre, acopl.
Câble compl.
95 0215280 2
Terminal
Anschlußklemme
Terminal de conexión
Borne d'attache
100
5200009943
2
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
110 0215279 2
Spark plug cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
112 0210066 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
130 0215265 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
216 0075270 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
291 0215101 1
Regulator
Regulator
Regulador
Régulateur
301 0215264 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
384 0215277 3
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
761
5200009945
1
Wire cpl.
Draht, kpl.
Alambre, acopl.
Câble compl.
770
5200009946
2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
775 0215920 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
CRT 36-25
Electrical
Elektrische Anlagen
Sistema eléctrico
Électrique
0620803 - 206
83
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5200009947
1
Yoke
Gabel
Horquilla
Extrémité à chape
4
5200009948
1
Brush holder cpl.
Bürstenhalter, kpl.
Portaescobillas comp.
Support de brosse complet
6
5200009949
1
Armature
Rotor
Rotor
Rotor
7
5200009950
1
Pinion cpl.
Ritzel kpl.
Piñon compl.
Pignon compl.
9
5200009951
1
Gear case cpl.
Getriebekasten kpl.
Caja de engranajes comp.
Carter d'engrenage complet
11
5200009952
1
Rear cover
Hinterdeckel
Tapa de atrás
Couvercle arrière
14
5200009953
1
Lever Kit
Hebelsatz
Juego de palanca
Jeu de levier
15
5200009954
1
Magnet switch
Magnetschalter
Interruptor de imán
Commutateur d'aimant
17 0215851 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
23
5200009955
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
30
5200009956
1
Dust Cover Kit
Staubschutzsatz
Juego de Guardapolvo
Jue de Dispositif antipoussière
77
5200009957
1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
80
5200009958
1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
82
5200009959
3
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
85
5200009960
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
86
5200009961
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
95
5200009962
1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
120 0215236 1
Electric starter
Elektrischer Starter
Arrancador eléctrico
Démarreur électrique
CRT 36-25
Starter Motor
Anlasser
Motor de Arranque
Démarreur
0620803 - 206
85
/