Sony HVL-FSL1 Manual de usuario

Categoría
Flashes de la cámara
Tipo
Manual de usuario

El Sony HVL-FSL1 es un flash esclavo compatible con cámaras digitales Sony que permite tomar fotos nítidas incluso en condiciones de poca luz. Se acopla mediante el adaptador de zapata proporcionado y se sincroniza con el flash incorporado de la cámara para emitir un destello adicional al momento de tomar la foto. El flash HVL-FSL1 funciona con una batería de litio CR123A y tiene un alcance aproximado de hasta 6 metros cuando se usa junto con el flash incorporado de una cámara Sony DSC-P9.

El Sony HVL-FSL1 es un flash esclavo compatible con cámaras digitales Sony que permite tomar fotos nítidas incluso en condiciones de poca luz. Se acopla mediante el adaptador de zapata proporcionado y se sincroniza con el flash incorporado de la cámara para emitir un destello adicional al momento de tomar la foto. El flash HVL-FSL1 funciona con una batería de litio CR123A y tiene un alcance aproximado de hasta 6 metros cuando se usa junto con el flash incorporado de una cámara Sony DSC-P9.

A
B
1
2
12
3
12
35
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o descargas
eléctricas, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
PRECAUCIÓN
Peligro de explosión si reemplaza
incorrectamente la pila.
Reemplace la pila solamente por otra igual
o de tipo equivalente recomendada por el
fabricante.
Deshágase de las pilas de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
Reemplace la pila por otra de dióxido de
litio-manganeso CR123A Sony. La
utilización de otra pila podría resultar en
riesgo de incendio o explosión.
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si la trata mal. No
recargue, desarme, ni tire la pila al fuego.
Características del
flash subordinado
El flash subordinado es para utilizarse
con una cámara digital Sony.
Usted también podrá utilizar un trípode
mientras el flash subordinado esté fijado
con el adaptador para zapata.
El flash subordinado le permitirá tomar
fotos claras cuando haya insuficiente
iluminación con el flash incorporado de
la cámara digital.
El flash subordinado detecta la luz
reflejada por el flash incorporado y se
destella con la cámara digital. (No
destellará con el flash previo para evitar
el fenómeno de ojos rojos. Solamente
destellará en sincronización con el flash
incorporado.)
La distancia con la que podrán tomarse
fotos con el flash subordinado será
aproximadamente una vez y media o el
doble que la que permite el flash
incorporado solamente.
A Inserción de la
pila
El flash subordinado utiliza una pila de
dióxido de litio-manganeso CR123A Sony.
1 Deslice y abra la cubierta de la pila
en el sentido de la flecha.
2 Inserte la pila con la polaridad
correcta.
3 Deslice la cubierta de la pila en el
sentido de la flecha para cerrarla
hasta que chasquee en su lugar.
B Fijación del flash
subordinado
1 Fije el flash subordinado con el
adaptador para zapata
suministrado.
2 Inserte el tornillo del adaptador
para zapata en el orificio para
trípode de la cámara digital y
apriételo ligeramente.
3 Ajuste la longitud del adaptador
para zapata y elija la posición del
flash subordinado.
4 Apriete firmemente el tornillo del
adaptador para zapata.
Después de la utilización
Usted podrá fijar y quitar el flash
subordinado con el adaptador para
zapata fijado a la cámara digital. Deslice
el flash subordinado en el sentido de la
flecha (5-2) manteniendo presionado el
botón negro de la parte inferior (5-1).
Antes de transportar la cámara, quite el
flash del adaptador para zapata.
Utilización del flash
subordinado
Con respecto a los detalles sobre cómo
utilizar la cámara digital, consulte el
manual de instrucciones de la misma.
1 Ponga los selectores de
alimentación de la cámara digital y
del flash subordinado en LOW o
HIGH en la forma requerida.
2 Compruebe que la lámpara READY
del flash haya dejado de
parpadear y que esté encendida.
El flash subordinado deberá
cargarse antes de tomar una foto.
La carga tardará unos 5 segundos
(si la pila es nueva). Cuando
finalice la carga, la lámpara
anaranjada indicadora de
alimentación dejará de parpadear
y permanecerá encendida.
3 Compruebe si el flash incorporado
en la cámara digital está listo para
destellar. Con respecto a los
detalles, consulte el manual de
instrucciones de la cámara digital.
4 Apunte con la cámara digital y
enfoque antes de presionar el
disparador. Cuando destelle el
flash incorporado en la cámara
digital, el flash subordinado
detectará la luz y también
destellará.
Notas
Desconecte la alimentación del flash
subordinado después de haberlo
utilizado.
La pila tardará más tiempo en cargar el
flash subordinado si está fría.
Aunque el flash subordinado esté
cargado cuando desconecte su
alimentación, usted tendrá que volver a
cargarlo antes de que pueda destellar.
Tenga cuidado de no bloquear el
receptor de luz con su dedo durante la
utilización.
El flash subordinado no podrá utilizarse
en exteriores ni bajo la luz solar porque
su sensibilidad se reducirá.
El flash subordinado puede destellar si
está enfocado hacia una fuente de
iluminación o si el receptor de luz recibe
iluminación potente (como la de un flash
que esté utilizándose cerca de usted).
El flash subordinado no destellará
cuando no haya un objeto reflector en el
fondo.
El flash subordinado podrá destellar
unas 480 veces con una pila de dióxido
de litio-manganeso CR123A Sony nueva
y el nivel de iluminación ajustado a
HIGH. Este número variará de acuerdo
con las condiciones de utilización.
Distancia
recomendada
La distancia recomendada variará con el
número guía del flash incorporado en la
cámara digital (GN).
Con respecto a los detalles, consulte el
manual de instrucciones de la cámara
digital.
Ejemplo:
Cuando utilice el flash incorporado
DSC-P9
A abertura f2.8, la distancia del flash al
motivo será de 3,8 m.
Cuando utilice el flash incorporado
DSC-P9 junto con el flash subordinado
(cuando la unidad esté ajustada a
HIGH)
A abertura f2.8, la distancia del flash al
motivo será de 6,3 m.
Lámpara indicadora
de flash dispuesto
(READY)
Parpadeando en naranja ... Está
realizándose la carga.
Encendida en naranja ... La carga ha
finalizado. Ahora podrá utilizarse el
flash subordinado.
Parpadeando en rojo ... La pila está
desgastándose. Reemplácela por otra
nueva.
Encendida en rojo durante unos 2
segundos y después apagada ... El flash
subordinado no destellará aunque
detecte el flash incorporado de la cámara
digital, el motivo esté dentro del alcance,
y el nivel de iluminación del flsh sea
suficiente.
Encendida en verde ... El flash
subordinado ha destellado.
Mantenimiento
Frote la superficie del flash subordinado
con un paño suave. Si está muy sucio,
humedezca el paño ligeramente en líquido
limpiador neutro y vuelva a frotar. No
utilice diluidores de pintura, bencina, ni
alcohol, porque podría dañar la superficie
del flash subordinado.
Especificaciones
principales
Fuente de alimentación
Pila de dióxido de litio-
manganeso de 3 V CC
Número guía Alrededor de 14
Número máximo de destellos
Aprox. 480
Dimensiones máximas
52,7 × 60,5 × 37,2 mm
(an/al/prf) (excluyendo
las partes salientes)
Peso Aprox. 60 g (excluyendo
la pila)
Accesorios
Adaptador para zapata (1)
Pila de dióxido de litio-manganeso
CR123A Sony (1)
Manual de instrucciones (1)
Solución de
problemas
s Si la lámpara READY no se enciende al
poner el interruptor de alimentación en
on
t Ponga el interruptor en “OFF” y otra
vez en on.
Si deja el flash sin utilizar con la
alimentación conectada, ésta se
desconectará automáticamente
después de 15 minutos a fin de evitar
que se gaste la pila.
s Si la lámpara READY parpadea en rojo
t Reemplace la pila
La pila de dióxido de litio-
manganeso CR123A Sony durará
unos 480 destellos.
Español
VORSICHT
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlages zu vermeiden,
darf das Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen
beim Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel dann,
wenn das Gerät abschaltet und signalisiert
„Batterie leer“ oder nach längerer
Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr
einwandfrei funktioniert“. Um
sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole
z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben
Sie die Batterien einzeln in einen
Plastikbeutel.
Für Kunden in Deutschland
Richtlinie: EMC 89/336/EEC, 92/31/EEC
Diese Einheit erf_llt die europäischen
EMC-Bestimmungen für die Verwendung
in folgender (folgenden) Umgebung (en):
• Wohngegende
• Gewerbegebiete
• Leichtindustriegebiete
(Die Einheit erfüllt die Bestimmungen der
Norm EN55022 Klasse B.)
VORSICHT
Die Batterie kann explodieren, wenn sie
nicht korrekt ersetzt wird. Verwenden Sie
als Ersatz stets nur eine Batterie desselben
Typs oder eine vom Hersteller empfohlene
kompatible Batterie.
Beachten Sie beim Entsorgen die Angaben
des Herstellers.
Verwenden Sie als Ersatz die Sony
Lithiummangan-Dioxyd-Batterie CR123A.
Mit anderen Batterien besteht Feuer- und
Explosionsgefahr.
WARNUNG
Bei falscher Handhabung kann die Batterie
explodieren. Versuchen Sie niemals, die
Batterie aufzuladen, nehmen Sie sie nicht
auseinander und werfen Sie sie nicht ins
Feuer.
Merkmal des
Hilfsblitzes
Der Hilfsblitz ist für Digitalkameras von
Sony bestimmt.
Auch wenn der Schuhadapter mit dem
Hilfsblitz angebracht ist, können Sie ein
Stativ verwenden.
Der Hilfsblitz hellt das Motiv zusätzlich
auf, so dass man auch dann klare Bilder
erhält, wenn der in der Digitalkamera
integrierte Blitz nicht ausreicht.
Der Hilfsblitz wird durch das Licht des
in der Digitalkamera integrierten Blitzes
ausgelöst. (Auf die Vorblitze der Rote-
Augen-Reduktionsfunktion spricht der
Hilfsblitz nicht an, er wird erst durch den
Hauptblitz ausgelöst.)
Bei zusätzlicher verwendung des
Hilfsblitzes vergrößert sich der
Aufmaheabstand auf das eineinhalbbis
zweiafche.
A Einlegen der
Batterie
Der Hilfsblitz arbeitet mit der Sony
Lithiummangan-Dioxyd-Batterie CR123A.
1 Schieben Sie den
Batteriefachdeckel in Pfeilrichtung
auf.
2 Legen Sie die Batterie mit richtiger
Polarität ein.
3 Schieben Sie den
Batteriefachdeckel in Pfeilrichtung
zu, bis er einrastet.
B Anbringen des
Hilfsblitzes
1 Bringen Sie den Hilfsblitz am
mitgelieferten Schuhadapter an.
2 Drehen Sie die Schraube des
Schuhadapters leicht in die
Stativgewindebohrung der
Digitalkamera ein.
3 Verschieben Sie den Hilfsblitz mit
dem Schuhadapter zur
gewünschten Position.
4 Ziehen Sie die Schraube des
Schuhadapters fest.
Nach dem Betrieb
Der Hilfsblitz kann mit angebrachtem
Schuh abgenommen und wieder
angebracht werden. Schieben Sie ihn in
Pfeilrichtung (5-2), während Sie die
schwarze Taste an der Unterseite
drücken (5-1).
Beim Transport nehmen Sie den
Hilfsblitz vom Schuhadapter ab.
Verwendung des
Hilfsblitzes
Einzelheiten zur Verwendung des
Hilfsblitzes finden Sie in der Anleitung der
Digitalkamera.
1 Schalten Sie je nach den
Erfordernissen den
Betriebsschalter der Digitalkamera
und des Hilfsblitzes auf LOW
(gering) oder HIGH (hoch).
2 Warten Sie, bis die READY-Lampe
des Hilfsblitzes von Blinken zu
Dauerleuchten übergeht.
Orangefarbenes Dauerleuchten
signalisiert, dass der Hilfsblitz
geladen und betriebsbereit ist (mit
frischer Batterie dauert das Laden
etwa 5 Sekunden).
3 Vergewissern Sie sich, dass der in
der Digitalkamera integrierte Blitz
betriebsbereit ist. Einzelheiten
entnehmen Sie bitte der Anleitung
der Digitalkamera.
4 Richten Sie die Digitalkamera auf
das Motiv, und drücken Sie leicht
auf den Auslöser, um zu
fokussieren. Das Licht des in der
Digitalkamera integrierten Blitzes
löst den Hilfsblitz aus.
Hinweise
Schalten Sie den Hilfsblitz nach dem
Betrieb aus.
Bei schwächerer Batterie dauert das
Laden länger.
Auch wenn der Hilfsblitz beim
Ausschalten geladen war, muss er beim
nächsten Einschalten erneut geladen
werden.
Achten Sie darauf, den Lichtsensor nicht
mit Ihren Fingern zu verdecken.
Bei Sonnenlicht und hellen
Außenaufnahmen kann der Hilfsblitz
nicht verwendet werden.
Wenn der Blitz auf eine Lichtquelle
gerichtet wird oder sehr helles Licht
(beispielsweise von einem anderen Blitz)
auf den Lichtsensor fällt, wird der
Hilfsblitz möglicherweise ausgelöst.
Wenn sich hinten kein reflektierendes
Objekt befindet, wird der Hilfsblitz nicht
ausgelöst.
Bei der Einstellung HIGH kann der
Hilfsblitz mit einer neuen Sony
Lithiummangan-Dioxyd-Batterie etwa
480-mal ausgelöst werden. die Anzahl
hängt von den Betriebsbedingungen ab.
Der Empfohlene
Aufnahmeabstand
Der empfohlene Aufnahmeabstand hängt
von der Leitzahl (GN) des in der kamera
integrierten Blitzes ab. Einzelheiten finden
Sie in der Anleitung der Digitalkamera.
Beispiel:
Wenn nur der integrierte Blitz der DSC-
P9 verwendet wird
Bei Blende F2.8 beträgt der empfohlene
Abstand 3,8 m.
Wenn der integrierte Blitz der DSC-P9
zusammen mit dem Hilfsblitz
verwendet wird
Bei Blende F 2.8 beträgt der empfohlene
Abstand 6,3 m.
Die READY-Lampe
Orangefarbenes Blinken ... Der Hilfsblitz
wird geladen.
Orangefarbenes Leuchten ... Der
Hilfsblitz ist geladen und betriebsbereit.
Rotes Blinken ... Die Batterie ist leer.
Wechseln Sie sie aus.
Lampe leuchtet etwa 2 Sekunden rot und
erlischt dann ... Der Hilfsblitz wird nicht
ausgelöst, selbst wenn der Sensor das
Licht des Digitalkamera-Blitzes
registriert, das Motiv innerhalb des
Aufnahmebereichs liegt und die
Blitzstärke ausreicht.
Grünes Leuchten ... Der Hilfsblitz wurde
ausgelöst.
Wartung
Wischen Sie die Oberfläche des Hilfsblitzes
mit einem weichen Tuch ab. Bei stärkerer
Verschmutzung feuchten Sie das Tuch
leicht mit neutralem Haushaltsreiniger an.
Verdünner, Benzin oder Alkohol dürfen
nicht verwendet werden, da sie das
Gehäuse des Hilfsblitzes angreifen.
Die Hauptdaten
Stromversorgung 3 V Gleichspannung,
Lithiummangan-
Dioxyd-Batterie
Leitnummer ca. 14
Max. Auslöseanzahl
ca. 480
Max. Abmessungen
52,7 mm × 60,5 mm ×
37,2 mm (B × H × T,
ausschl.
vorspringender Teile)
Gewicht ca. 60 g (ausschl.
Batterie)
Deutsch
Daten der Batterie
Batterietyp (Chemikalien) MnO2-Li
Form zylindrisch
Gewicht einer Batterie 17 g
Bezeichnung CR123
Zubehör
Schuhadapter (1)
Sony Lithiummangan-Dioxyd-Batterie
CR123A (1)
Anleitung (1)
Störungssuche
s Die READY-Lampe leuchtet nicht auf,
wenn der Betriebsschalter eingeschaltet
wird.
t Den Betriebsschalter einmal auf
„OFF“ und wieder einschalten.
Wenn der eingeschaltete Blitz nicht
benutzt wird, schaltet er sich
automatisch nach 15 Minuten aus,
um die Batterie zu schonen.
Die READY-Lampe blinkt rot.
s Die Batterie auswechseln.
t Mit der Sony Lithiummangan-
Dioxyd-Batterie CR123A kann der
Hilfsblitz etwa 480-mal ausgelöst
werden.
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen
of vocht, om gevaar voor brand of een
elektrische schok te voorkomen.
Voor de klanten in Nederland
Gooi de batterij niet weg maar
lever deze in als klein
chemisch afval (KCA).
WAARSCHUWING
Bij misbruik kan de batterij ontploffen.
Vervang de batterij uitsluitend door
hetzelfde type of een gelijkwaardig type,
zoals aanbevolen door de fabrikant. Gooi
een lege batterij niet weg, maar lever deze
in als klein chemisch afval, volgens de
geldende voorschriften.
Vervang de batterij uitsluitend door een
Sony CR123A lithium-mangaandioxide
batterij. Een ander type batterij kan gevaar
voor brand of een ontploffing
veroorzaken.
WAARSCHUWING
Bij misbruik kan de batterij ontploffen.
Niet proberen op te laden, niet openmaken
en niet in het vuur gooien.
Kenmerken van de
volgflitser
Deze volgflitser is bestemd voor gebruik
met de Sony digitale fotocamera.
Ook wanneer de volgflitser op de
accessoireschoen-adapter is bevestigd,
kunt u de apparatuur desgewenst op een
statief zetten.
Met de volgflitser kunt u altijd heldere
foto’s maken, ook wanneer de
ingebouwde flitser van de digitale
fotocamera zelf onvoldoende licht geeft.
De volgflitser neemt het gereflecteerde
licht weer van de ingebouwde flitser van
de digitale fotocamera en flitst dan zelf.
(De volgflitser reageert niet op de
voorflits van de rode-ogen
reductiefunctie. Het apparaat flitst alleen
synchroon met de hoofdflits.)
De afstand waarop u goed belichte foto’s
kunt nemen is met de volgflitser
anderhalf tot tweemaal zo groot als met
alleen de ingebouwde flitser.
A De batterij
inleggen
De volgflitser werkt op stroom van een
enkele Sony CR123A lithium-
mangaandioxide batterij.
1 Schuif het batterijdeksel open in
de richting van de pijl.
2 Leg de batterij in de houder, met
de plus- en min-kant in de juiste
richting.
3 Schuif het batterijdeksel in de
richting van de pijl dicht tot het
vastklikt.
B De volgflitser
aanbrengen
1 Breng de volgflitser aan op de
bijgeleverde accessoireschoen-
adapter.
2 Pas de schroef van de
accessoireschoen-adapter in de
statiefschroefgang van de digitale
fotocamera en draai de schroef
licht vast.
3 Verstel de lengte van de
accessoireschoen-adapter en kies
de juiste plaats voor de volgflitser.
4 Draai tenslotte de schroef van de
accessoireschoen-adapter stevig
vast.
Na afloop van het gebruik
U kunt de volgflitser verwijderen en
weer aanbrengen terwijl de
accessoireschoen-adapter vast blijft zitten
aan de digitale fotocamera. Schuif de
volgflitser in de richting van de pijl (5-2)
terwijl u de zwarte knop aan de
onderkant ingedrukt houdt (5-1).
Verwijder de volgflitser van de
accessoireschoen-adapter wanneer u de
camera meedraagt.
Bediening van de
volgflitser
Nadere aanwijzingen voor de bediening
van de digitale fotocamera kunt u vinden
in de bij uw camera geleverde
gebruiksaanwijzing.
1 Zet de aan/uit-schakelaar van de
digitale fotocamera en die van de
volgflitser op LOW of HIGH, al
naar gelang de gewenste
lichtsterkte.
2 Wacht tot het READY
oplaadlampje van de volgflitser
stopt met knipperen en blijft
branden. De volgflitser moet
volledig zijn opgeladen voordat u
een foto kunt nemen. Dit opladen
duurt ongeveer 5 seconden (met
een nieuwe batterij). Wanneer het
laden klaar is, stopt het oranje
spanningslampje met knipperen en
blijft dan branden.
3 Controleer of de ingebouwde
flitser van de digitale fotocamera
gereed is om te flitsen. Zie voor
nadere bijzonderheden tevens de
gebruiksaanwijzing van de digitale
fotocamera.
4 Richt de digitale fotocamera op uw
onderwerp en stel daarop scherp
voordat u de ontspanknop indrukt.
Wanneer de ingebouwde flitser
van de digitale fotocamera flitst,
neemt de volgflitser het licht weer
en flitst dan ook onmiddellijk.
Opmerkingen
Schakel de volgflitser na gebruik uit.
Het opladen kan wat langer duren als de
batterij al een tijd gebruikt is.
Ook al is de volgflitser opgeladen
wanneer u hem uitschakelt, bij weer
inschakelen zult u de flitser opnieuw
moeten opladen voordat u kunt flitsen.
Let bij het maken van een flitsfoto op dat
uw vinger het licht van de flitser niet
blokkeert.
De volgflitser is niet geschikt voor
gebruik buitenshuis, vooral wanneer de
zon schijnt, want de gevoeligheid van de
flitser wordt daardoor verminderd.
De volgflitser kan wel eens onbedoeld
flitsen als er een felle lamp in uw
beeldveld is of als er plotseling fel licht
op de sensor valt (als er bijvoorbeeld om
u heen andere flitsers afgaan).
De volgflitser zal niet flitsen als er in de
nabijheid geen voorwerp is dat licht
weerkaatst.
De volgflitser kan ongeveer 480 maal
flitsen met een nieuwe Sony CR123A
lithium-mangaandioxide batterij, met de
lichtsterkte op “HIGH”. Dit aantal
varieert echter met de
gebruiksomstandigheden.
Aanbevolen
flitsafstand
De aanbevolen afstand van de flitser tot
uw onderwerp is afhankelijk van het flits-
richtgetal (GN) van de ingebouwde flitser
van uw digitale fotocamera.
Zie voor nadere bijzonderheden de
gebruiksaanwijzing van uw digitale
fotocamera.
Bijvoorbeeld:
Met alleen de ingebouwde flitser van
de DCS-P9 camera: Bij een diafragma
van 2.8 bedraagt de flitsafstand 3,8
meter.
Met de ingebouwde DCS-P9 flitser en
de volgflitser samen (met de laatste in
de HIGH stand):
Bij een diafragma van 2.8 bedraagt de
flitsafstand 6,3 meter.
READY
oplaadlampje
Knippert oranje ... De volgflitser wordt
geladen.
Brandt oranje ... De volgflitser is geladen.
U kunt flitsen.
Knippert rood ... De batterij is bijna leeg.
Plaats een nieuwe batterij.
Licht ongeveer 2 seconden rood op en
dooft dan ... De volgflitser zal nu niet
flitsen, ook al flitst de ingebouwde flitser
van de digitale fotocamera wel, met een
onderwerp binnen flitsbereik en
voldoende flitsvermogen.
Brandt groen ... De volgflitser heeft
geflitst.
Onderhoud
De buitenkant van de volgflitser kunt u
schoonvegen met een zachte droge doek.
Om hardnekkig vuil te verwijderen, kunt u
de doek licht bevochtigen met wat mild
schoonmaakmiddel. Gebruik geen
vluchtige stoffen zoals thinner, benzeen of
spiritus, want die kunnen de afwerking
van de volgflitser aantasten.
Technische gegevens
Stroomvoorziening 3 V gelijkstroom van
een lithium-
mangaandioxide
batterij
Richtgetal Ongeveer 14
Maximaal aantal flitsen Ongeveer 480
Maximale afmetingen
52,7 mm × 60,5 mm ×
37,2 mm (b × h × d)
(zonder uitstekende
onderdelen)
Gewicht Ongeveer 60 gram
(zonder batterij)
Toebehoren
Accessoireschoen-adapter (1)
Sony CR123A lithium-mangaandioxide
batterij (1)
Gebruiksaanwijzing (1)
Storingen verhelpen
s Als de stroom is ingeschakeld, maar het
READY oplaadlampje niet brandt:
t Zet de aan/uit-schakelaar even terug
op “OFF” en schakel de volgflitser
dan weer in.
Als u de volgflitser na inschakelen
een tijdje lang niet gebruikt, wordt
het apparaat na 15 minuten
automatisch uitgeschakeld, om
onnodig leegraken van de batterij te
voorkomen.
s Als het READY oplaadlampje rood
knippert:
t Vervang de batterij door een nieuwe.
Een Sony CR123A lithium-
mangaandioxide batterij kan stroom
leveren voor ongeveer 480 flitsen.
Nederlands

Transcripción de documentos

A Español 1 2 ADVERTENCIA Para evitar incendios o descargas eléctricas, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. PRECAUCIÓN Peligro de explosión si reemplaza incorrectamente la pila. Reemplace la pila solamente por otra igual o de tipo equivalente recomendada por el fabricante. Deshágase de las pilas de acuerdo con las instrucciones del fabricante. 3 Reemplace la pila por otra de dióxido de litio-manganeso CR123A Sony. La utilización de otra pila podría resultar en riesgo de incendio o explosión. ADVERTENCIA La pila puede explotar si la trata mal. No recargue, desarme, ni tire la pila al fuego. B 1 3 2 Características del flash subordinado 5 2 • El flash subordinado es para utilizarse con una cámara digital Sony. • Usted también podrá utilizar un trípode mientras el flash subordinado esté fijado con el adaptador para zapata. • El flash subordinado le permitirá tomar fotos claras cuando haya insuficiente iluminación con el flash incorporado de la cámara digital. • El flash subordinado detecta la luz reflejada por el flash incorporado y se destella con la cámara digital. (No destellará con el flash previo para evitar el fenómeno de ojos rojos. Solamente destellará en sincronización con el flash incorporado.) • La distancia con la que podrán tomarse fotos con el flash subordinado será aproximadamente una vez y media o el doble que la que permite el flash incorporado solamente. 1 A Inserción de la pila El flash subordinado utiliza una pila de dióxido de litio-manganeso CR123A Sony. 1 Deslice y abra la cubierta de la pila en el sentido de la flecha. 2 Inserte la pila con la polaridad correcta. 3 Deslice la cubierta de la pila en el sentido de la flecha para cerrarla hasta que chasquee en su lugar. B Fijación del flash subordinado 1 Fije el flash subordinado con el adaptador para zapata suministrado. 2 Inserte el tornillo del adaptador para zapata en el orificio para trípode de la cámara digital y apriételo ligeramente. 3 Ajuste la longitud del adaptador para zapata y elija la posición del flash subordinado. 4 Apriete firmemente el tornillo del adaptador para zapata. Después de la utilización • Usted podrá fijar y quitar el flash subordinado con el adaptador para zapata fijado a la cámara digital. Deslice el flash subordinado en el sentido de la flecha (5-2) manteniendo presionado el botón negro de la parte inferior (5-1). • Antes de transportar la cámara, quite el flash del adaptador para zapata. Utilización del flash subordinado Con respecto a los detalles sobre cómo utilizar la cámara digital, consulte el manual de instrucciones de la misma. 1 Ponga los selectores de alimentación de la cámara digital y del flash subordinado en LOW o HIGH en la forma requerida. 2 Compruebe que la lámpara READY del flash haya dejado de parpadear y que esté encendida. El flash subordinado deberá cargarse antes de tomar una foto. La carga tardará unos 5 segundos (si la pila es nueva). Cuando finalice la carga, la lámpara anaranjada indicadora de alimentación dejará de parpadear y permanecerá encendida. 3 Compruebe si el flash incorporado en la cámara digital está listo para destellar. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara digital. 4 Apunte con la cámara digital y enfoque antes de presionar el disparador. Cuando destelle el flash incorporado en la cámara digital, el flash subordinado detectará la luz y también destellará. Notas • Desconecte la alimentación del flash subordinado después de haberlo utilizado. • La pila tardará más tiempo en cargar el flash subordinado si está fría. • Aunque el flash subordinado esté cargado cuando desconecte su alimentación, usted tendrá que volver a cargarlo antes de que pueda destellar. • Tenga cuidado de no bloquear el receptor de luz con su dedo durante la utilización. • El flash subordinado no podrá utilizarse en exteriores ni bajo la luz solar porque su sensibilidad se reducirá. • El flash subordinado puede destellar si está enfocado hacia una fuente de iluminación o si el receptor de luz recibe iluminación potente (como la de un flash que esté utilizándose cerca de usted). • El flash subordinado no destellará cuando no haya un objeto reflector en el fondo. • El flash subordinado podrá destellar unas 480 veces con una pila de dióxido de litio-manganeso CR123A Sony nueva y el nivel de iluminación ajustado a HIGH. Este número variará de acuerdo con las condiciones de utilización. Distancia recomendada La distancia recomendada variará con el número guía del flash incorporado en la cámara digital (GN). Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara digital. Ejemplo: Cuando utilice el flash incorporado DSC-P9 A abertura f2.8, la distancia del flash al motivo será de 3,8 m. Cuando utilice el flash incorporado DSC-P9 junto con el flash subordinado (cuando la unidad esté ajustada a HIGH) A abertura f2.8, la distancia del flash al motivo será de 6,3 m. Lámpara indicadora de flash dispuesto (READY) • Parpadeando en naranja ... Está realizándose la carga. • Encendida en naranja ... La carga ha finalizado. Ahora podrá utilizarse el flash subordinado. • Parpadeando en rojo ... La pila está desgastándose. Reemplácela por otra nueva. • Encendida en rojo durante unos 2 segundos y después apagada ... El flash subordinado no destellará aunque detecte el flash incorporado de la cámara digital, el motivo esté dentro del alcance, y el nivel de iluminación del flsh sea suficiente. • Encendida en verde ... El flash subordinado ha destellado. Mantenimiento Frote la superficie del flash subordinado con un paño suave. Si está muy sucio, humedezca el paño ligeramente en líquido limpiador neutro y vuelva a frotar. No utilice diluidores de pintura, bencina, ni alcohol, porque podría dañar la superficie del flash subordinado. Especificaciones principales Fuente de alimentación Pila de dióxido de litiomanganeso de 3 V CC Número guía Alrededor de 14 Número máximo de destellos Aprox. 480 Dimensiones máximas 52,7 × 60,5 × 37,2 mm (an/al/prf) (excluyendo las partes salientes) Peso Aprox. 60 g (excluyendo la pila) Accesorios Adaptador para zapata (1) Pila de dióxido de litio-manganeso CR123A Sony (1) Manual de instrucciones (1) Solución de problemas s Si la lámpara READY no se enciende al poner el interruptor de alimentación en on t Ponga el interruptor en “OFF” y otra vez en on. Si deja el flash sin utilizar con la alimentación conectada, ésta se desconectará automáticamente después de 15 minutos a fin de evitar que se gaste la pila. s Si la lámpara READY parpadea en rojo t Reemplace la pila La pila de dióxido de litiomanganeso CR123A Sony durará unos 480 destellos. Deutsch VORSICHT Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel. Für Kunden in Deutschland Richtlinie: EMC 89/336/EEC, 92/31/EEC Diese Einheit erf_llt die europäischen EMC-Bestimmungen für die Verwendung in folgender (folgenden) Umgebung (en): • Wohngegende • Gewerbegebiete • Leichtindustriegebiete (Die Einheit erfüllt die Bestimmungen der Norm EN55022 Klasse B.) VORSICHT Die Batterie kann explodieren, wenn sie nicht korrekt ersetzt wird. Verwenden Sie als Ersatz stets nur eine Batterie desselben Typs oder eine vom Hersteller empfohlene kompatible Batterie. Beachten Sie beim Entsorgen die Angaben des Herstellers. Verwenden Sie als Ersatz die Sony Lithiummangan-Dioxyd-Batterie CR123A. Mit anderen Batterien besteht Feuer- und Explosionsgefahr. WARNUNG Bei falscher Handhabung kann die Batterie explodieren. Versuchen Sie niemals, die Batterie aufzuladen, nehmen Sie sie nicht auseinander und werfen Sie sie nicht ins Feuer. 4 Richten Sie die Digitalkamera auf das Motiv, und drücken Sie leicht auf den Auslöser, um zu fokussieren. Das Licht des in der Digitalkamera integrierten Blitzes löst den Hilfsblitz aus. Batterietyp (Chemikalien) Form Gewicht einer Batterie Bezeichnung Merkmal des Hilfsblitzes Hinweise Zubehör • Der Hilfsblitz ist für Digitalkameras von Sony bestimmt. • Auch wenn der Schuhadapter mit dem Hilfsblitz angebracht ist, können Sie ein Stativ verwenden. • Der Hilfsblitz hellt das Motiv zusätzlich auf, so dass man auch dann klare Bilder erhält, wenn der in der Digitalkamera integrierte Blitz nicht ausreicht. • Der Hilfsblitz wird durch das Licht des in der Digitalkamera integrierten Blitzes ausgelöst. (Auf die Vorblitze der RoteAugen-Reduktionsfunktion spricht der Hilfsblitz nicht an, er wird erst durch den Hauptblitz ausgelöst.) • Bei zusätzlicher verwendung des Hilfsblitzes vergrößert sich der Aufmaheabstand auf das eineinhalbbis zweiafche. A Einlegen der Batterie Der Hilfsblitz arbeitet mit der Sony Lithiummangan-Dioxyd-Batterie CR123A. 1 Schieben Sie den Batteriefachdeckel in Pfeilrichtung auf. 2 Legen Sie die Batterie mit richtiger Polarität ein. 3 Schieben Sie den Batteriefachdeckel in Pfeilrichtung zu, bis er einrastet. B Anbringen des Hilfsblitzes 1 Bringen Sie den Hilfsblitz am mitgelieferten Schuhadapter an. 2 Drehen Sie die Schraube des Schuhadapters leicht in die Stativgewindebohrung der Digitalkamera ein. 3 Verschieben Sie den Hilfsblitz mit dem Schuhadapter zur gewünschten Position. 4 Ziehen Sie die Schraube des Schuhadapters fest. Nach dem Betrieb • Der Hilfsblitz kann mit angebrachtem Schuh abgenommen und wieder angebracht werden. Schieben Sie ihn in Pfeilrichtung (5-2), während Sie die schwarze Taste an der Unterseite drücken (5-1). • Beim Transport nehmen Sie den Hilfsblitz vom Schuhadapter ab. Verwendung des Hilfsblitzes Einzelheiten zur Verwendung des Hilfsblitzes finden Sie in der Anleitung der Digitalkamera. 1 Schalten Sie je nach den Erfordernissen den Betriebsschalter der Digitalkamera und des Hilfsblitzes auf LOW (gering) oder HIGH (hoch). 2 Warten Sie, bis die READY-Lampe des Hilfsblitzes von Blinken zu Dauerleuchten übergeht. Orangefarbenes Dauerleuchten signalisiert, dass der Hilfsblitz geladen und betriebsbereit ist (mit frischer Batterie dauert das Laden etwa 5 Sekunden). 3 Vergewissern Sie sich, dass der in der Digitalkamera integrierte Blitz betriebsbereit ist. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Anleitung der Digitalkamera. • Schalten Sie den Hilfsblitz nach dem Betrieb aus. • Bei schwächerer Batterie dauert das Laden länger. • Auch wenn der Hilfsblitz beim Ausschalten geladen war, muss er beim nächsten Einschalten erneut geladen werden. • Achten Sie darauf, den Lichtsensor nicht mit Ihren Fingern zu verdecken. • Bei Sonnenlicht und hellen Außenaufnahmen kann der Hilfsblitz nicht verwendet werden. • Wenn der Blitz auf eine Lichtquelle gerichtet wird oder sehr helles Licht (beispielsweise von einem anderen Blitz) auf den Lichtsensor fällt, wird der Hilfsblitz möglicherweise ausgelöst. • Wenn sich hinten kein reflektierendes Objekt befindet, wird der Hilfsblitz nicht ausgelöst. • Bei der Einstellung HIGH kann der Hilfsblitz mit einer neuen Sony Lithiummangan-Dioxyd-Batterie etwa 480-mal ausgelöst werden. die Anzahl hängt von den Betriebsbedingungen ab. Der Empfohlene Aufnahmeabstand Der empfohlene Aufnahmeabstand hängt von der Leitzahl (GN) des in der kamera integrierten Blitzes ab. Einzelheiten finden Sie in der Anleitung der Digitalkamera. Beispiel: Wenn nur der integrierte Blitz der DSCP9 verwendet wird Bei Blende F2.8 beträgt der empfohlene Abstand 3,8 m. Wenn der integrierte Blitz der DSC-P9 zusammen mit dem Hilfsblitz verwendet wird Bei Blende F 2.8 beträgt der empfohlene Abstand 6,3 m. Die READY-Lampe • Orangefarbenes Blinken ... Der Hilfsblitz wird geladen. • Orangefarbenes Leuchten ... Der Hilfsblitz ist geladen und betriebsbereit. • Rotes Blinken ... Die Batterie ist leer. Wechseln Sie sie aus. • Lampe leuchtet etwa 2 Sekunden rot und erlischt dann ... Der Hilfsblitz wird nicht ausgelöst, selbst wenn der Sensor das Licht des Digitalkamera-Blitzes registriert, das Motiv innerhalb des Aufnahmebereichs liegt und die Blitzstärke ausreicht. • Grünes Leuchten ... Der Hilfsblitz wurde ausgelöst. Wartung Wischen Sie die Oberfläche des Hilfsblitzes mit einem weichen Tuch ab. Bei stärkerer Verschmutzung feuchten Sie das Tuch leicht mit neutralem Haushaltsreiniger an. Verdünner, Benzin oder Alkohol dürfen nicht verwendet werden, da sie das Gehäuse des Hilfsblitzes angreifen. Die Hauptdaten Stromversorgung 3 V Gleichspannung, LithiummanganDioxyd-Batterie Leitnummer ca. 14 Max. Auslöseanzahl ca. 480 Max. Abmessungen 52,7 mm × 60,5 mm × 37,2 mm (B × H × T, ausschl. vorspringender Teile) Gewicht ca. 60 g (ausschl. Batterie) Daten der Batterie MnO2-Li zylindrisch 17 g CR123 Schuhadapter (1) Sony Lithiummangan-Dioxyd-Batterie CR123A (1) Anleitung (1) Störungssuche s Die READY-Lampe leuchtet nicht auf, wenn der Betriebsschalter eingeschaltet wird. t Den Betriebsschalter einmal auf „OFF“ und wieder einschalten. Wenn der eingeschaltete Blitz nicht benutzt wird, schaltet er sich automatisch nach 15 Minuten aus, um die Batterie zu schonen. Die READY-Lampe blinkt rot. s Die Batterie auswechseln. t Mit der Sony LithiummanganDioxyd-Batterie CR123A kann der Hilfsblitz etwa 480-mal ausgelöst werden. Nederlands WAARSCHUWING Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar voor brand of een elektrische schok te voorkomen. Voor de klanten in Nederland Gooi de batterij niet weg maar lever deze in als klein chemisch afval (KCA). WAARSCHUWING Bij misbruik kan de batterij ontploffen. Vervang de batterij uitsluitend door hetzelfde type of een gelijkwaardig type, zoals aanbevolen door de fabrikant. Gooi een lege batterij niet weg, maar lever deze in als klein chemisch afval, volgens de geldende voorschriften. Vervang de batterij uitsluitend door een Sony CR123A lithium-mangaandioxide batterij. Een ander type batterij kan gevaar voor brand of een ontploffing veroorzaken. WAARSCHUWING Bij misbruik kan de batterij ontploffen. Niet proberen op te laden, niet openmaken en niet in het vuur gooien. Kenmerken van de volgflitser • Deze volgflitser is bestemd voor gebruik met de Sony digitale fotocamera. • Ook wanneer de volgflitser op de accessoireschoen-adapter is bevestigd, kunt u de apparatuur desgewenst op een statief zetten. • Met de volgflitser kunt u altijd heldere foto’s maken, ook wanneer de ingebouwde flitser van de digitale fotocamera zelf onvoldoende licht geeft. • De volgflitser neemt het gereflecteerde licht weer van de ingebouwde flitser van de digitale fotocamera en flitst dan zelf. (De volgflitser reageert niet op de voorflits van de rode-ogen reductiefunctie. Het apparaat flitst alleen synchroon met de hoofdflits.) • De afstand waarop u goed belichte foto’s kunt nemen is met de volgflitser anderhalf tot tweemaal zo groot als met alleen de ingebouwde flitser. A De batterij inleggen De volgflitser werkt op stroom van een enkele Sony CR123A lithiummangaandioxide batterij. 1 Schuif het batterijdeksel open in de richting van de pijl. 2 Leg de batterij in de houder, met de plus- en min-kant in de juiste richting. 3 Schuif het batterijdeksel in de richting van de pijl dicht tot het vastklikt. B De volgflitser aanbrengen 1 Breng de volgflitser aan op de bijgeleverde accessoireschoenadapter. 2 Pas de schroef van de accessoireschoen-adapter in de statiefschroefgang van de digitale fotocamera en draai de schroef licht vast. 3 Verstel de lengte van de accessoireschoen-adapter en kies de juiste plaats voor de volgflitser. 4 Draai tenslotte de schroef van de accessoireschoen-adapter stevig vast. • De volgflitser kan ongeveer 480 maal flitsen met een nieuwe Sony CR123A lithium-mangaandioxide batterij, met de lichtsterkte op “HIGH”. Dit aantal varieert echter met de gebruiksomstandigheden. Aanbevolen flitsafstand De aanbevolen afstand van de flitser tot uw onderwerp is afhankelijk van het flitsrichtgetal (GN) van de ingebouwde flitser van uw digitale fotocamera. Zie voor nadere bijzonderheden de gebruiksaanwijzing van uw digitale fotocamera. Bijvoorbeeld: Met alleen de ingebouwde flitser van de DCS-P9 camera: Bij een diafragma van 2.8 bedraagt de flitsafstand 3,8 meter. Met de ingebouwde DCS-P9 flitser en de volgflitser samen (met de laatste in de HIGH stand): Bij een diafragma van 2.8 bedraagt de flitsafstand 6,3 meter. Na afloop van het gebruik • U kunt de volgflitser verwijderen en weer aanbrengen terwijl de accessoireschoen-adapter vast blijft zitten aan de digitale fotocamera. Schuif de volgflitser in de richting van de pijl (5-2) terwijl u de zwarte knop aan de onderkant ingedrukt houdt (5-1). • Verwijder de volgflitser van de accessoireschoen-adapter wanneer u de camera meedraagt. Bediening van de volgflitser Nadere aanwijzingen voor de bediening van de digitale fotocamera kunt u vinden in de bij uw camera geleverde gebruiksaanwijzing. 1 Zet de aan/uit-schakelaar van de digitale fotocamera en die van de volgflitser op LOW of HIGH, al naar gelang de gewenste lichtsterkte. 2 Wacht tot het READY oplaadlampje van de volgflitser stopt met knipperen en blijft branden. De volgflitser moet volledig zijn opgeladen voordat u een foto kunt nemen. Dit opladen duurt ongeveer 5 seconden (met een nieuwe batterij). Wanneer het laden klaar is, stopt het oranje spanningslampje met knipperen en blijft dan branden. 3 Controleer of de ingebouwde flitser van de digitale fotocamera gereed is om te flitsen. Zie voor nadere bijzonderheden tevens de gebruiksaanwijzing van de digitale fotocamera. 4 Richt de digitale fotocamera op uw onderwerp en stel daarop scherp voordat u de ontspanknop indrukt. Wanneer de ingebouwde flitser van de digitale fotocamera flitst, neemt de volgflitser het licht weer en flitst dan ook onmiddellijk. Opmerkingen • Schakel de volgflitser na gebruik uit. • Het opladen kan wat langer duren als de batterij al een tijd gebruikt is. • Ook al is de volgflitser opgeladen wanneer u hem uitschakelt, bij weer inschakelen zult u de flitser opnieuw moeten opladen voordat u kunt flitsen. • Let bij het maken van een flitsfoto op dat uw vinger het licht van de flitser niet blokkeert. • De volgflitser is niet geschikt voor gebruik buitenshuis, vooral wanneer de zon schijnt, want de gevoeligheid van de flitser wordt daardoor verminderd. • De volgflitser kan wel eens onbedoeld flitsen als er een felle lamp in uw beeldveld is of als er plotseling fel licht op de sensor valt (als er bijvoorbeeld om u heen andere flitsers afgaan). • De volgflitser zal niet flitsen als er in de nabijheid geen voorwerp is dat licht weerkaatst. READY oplaadlampje • Knippert oranje ... De volgflitser wordt geladen. • Brandt oranje ... De volgflitser is geladen. U kunt flitsen. • Knippert rood ... De batterij is bijna leeg. Plaats een nieuwe batterij. • Licht ongeveer 2 seconden rood op en dooft dan ... De volgflitser zal nu niet flitsen, ook al flitst de ingebouwde flitser van de digitale fotocamera wel, met een onderwerp binnen flitsbereik en voldoende flitsvermogen. • Brandt groen ... De volgflitser heeft geflitst. Onderhoud De buitenkant van de volgflitser kunt u schoonvegen met een zachte droge doek. Om hardnekkig vuil te verwijderen, kunt u de doek licht bevochtigen met wat mild schoonmaakmiddel. Gebruik geen vluchtige stoffen zoals thinner, benzeen of spiritus, want die kunnen de afwerking van de volgflitser aantasten. Technische gegevens Stroomvoorziening 3 V gelijkstroom van een lithiummangaandioxide batterij Richtgetal Ongeveer 14 Maximaal aantal flitsen Ongeveer 480 Maximale afmetingen 52,7 mm × 60,5 mm × 37,2 mm (b × h × d) (zonder uitstekende onderdelen) Gewicht Ongeveer 60 gram (zonder batterij) Toebehoren Accessoireschoen-adapter (1) Sony CR123A lithium-mangaandioxide batterij (1) Gebruiksaanwijzing (1) Storingen verhelpen s Als de stroom is ingeschakeld, maar het READY oplaadlampje niet brandt: t Zet de aan/uit-schakelaar even terug op “OFF” en schakel de volgflitser dan weer in. Als u de volgflitser na inschakelen een tijdje lang niet gebruikt, wordt het apparaat na 15 minuten automatisch uitgeschakeld, om onnodig leegraken van de batterij te voorkomen. s Als het READY oplaadlampje rood knippert: t Vervang de batterij door een nieuwe. Een Sony CR123A lithiummangaandioxide batterij kan stroom leveren voor ongeveer 480 flitsen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony HVL-FSL1 Manual de usuario

Categoría
Flashes de la cámara
Tipo
Manual de usuario

El Sony HVL-FSL1 es un flash esclavo compatible con cámaras digitales Sony que permite tomar fotos nítidas incluso en condiciones de poca luz. Se acopla mediante el adaptador de zapata proporcionado y se sincroniza con el flash incorporado de la cámara para emitir un destello adicional al momento de tomar la foto. El flash HVL-FSL1 funciona con una batería de litio CR123A y tiene un alcance aproximado de hasta 6 metros cuando se usa junto con el flash incorporado de una cámara Sony DSC-P9.