Ryobi JS480L Manual de usuario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
Manual de usuario
Cette scie sauteuse a été conçue et fabriquée conformément
aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Su sierra de vaivén ha sido diseñada y fabricada de conformidad
con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
ORBITAL JIG SAW
SCIE SAUTEUSE ORBITALE
SIERRA DE VAIVÉN ORBITAL
VARIABLE SPEED
VITESSE VARIABLE
VELOCIDAD VARIABLE
JS480L
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your jig saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
2 — Español
Introducción ......................................................................................................................................................................2
Garantía ............................................................................................................................................................................2
Reglas de seguridad generales .................................................................................................................................... 3-4
Reglas de seguridad específicas ......................................................................................................................................4
Símbolos ...........................................................................................................................................................................5
Aspectos eléctricos ..........................................................................................................................................................6
Características ..................................................................................................................................................................7
Armado .............................................................................................................................................................................8
Funcionamiento .......................................................................................................................................................... 9-11
Ajustes ............................................................................................................................................................................11
Mantenimiento ................................................................................................................................................................ 12
Accesorios ......................................................................................................................................................................12
Figura numeras (ilustraciones) .................................................................................................................................. 13-15
Pedidos de piezas / Servicio ....................................................................................................................... Pág. posterior
ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCCIÓN
Esta producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
GARANTÍA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI® – GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS Y POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 90
DÍAS
One World Technologies, Inc., garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones:
POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 90 DÍAS: Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra, usted puede solicitar
servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica RYOBI® que no funcione correctamente
debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la adquirió. Para recibir la
herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación de prueba de la compra,
y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de reemplazo queda cubierta por la
garantía limitada por el resto del período de garantía de tres años a partir de la fecha de la compra original.
LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados en
la herramienta eléctrica RYOBI® por un período de tres años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las pilas, los
accesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las pilas están garantizadas por tres años.
FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete
pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio
autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al
1-800-525-2579 o dirigiéndose al sitio en Internet, www.ryobitools.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe
presentar documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos
toda mano de obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción.
Lo hacemos sin cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo
caso en menos de noventa (90) días.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede transferirse.
Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla
o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación efectuada por terceros
diferentes de los centros de servicio autorizados. One World Technologies, Inc. no ofrece ninguna garantía, declaración o
promesa en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las señaladas específicamente en
esta garantía.
LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías de
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a tres años a partir de la fecha de compra. One World
Technologies, Inc. no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones y
exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es
posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.
3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de las
instrucciones señaladas abajo puede causar descargas
eléctricas, incendios y lesiones serias. El término “herramienta
eléctrica” empleado en todos los avisos de advertencia
enumerados abajo se refiere a las herramientas eléctricas de
cordón (alámbricas) y de pilas (inalámbricas).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales
en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el
riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas
si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.
Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y
piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de
descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales
serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el
polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos
en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo
de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas
con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor
puesto, propicia accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De
esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La
utilización de estos dispositivos puede disminuir los peligros
relacionados con el polvo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si
está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas
de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte
inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida
permite un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el
trabajo, si además se maneja a la velocodad para la que está
diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptorno enciende ni se
apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse
con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire
el paquete de pilas de la herramienta eléctrica, según sea
el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle
accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente
la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientasson peligrosas en manos de personas no
capacitadas en el uso de las mismas.
Preste mantenimiento a las herramientas eléctricas. Revise
para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas
móviles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen
antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por
herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo
y son más fáciles de controlar.
4 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
hojas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad con
estas instrucciones, y de la forma apropiada para cada una
de dichas herramientas, tomando en cuenta las condiciones
de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta
eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría
originar una situación peligrosa.
SERVICIO
El servicio de la herramienta sólo debe ser efectuado
por personal de reparación calificado. Todo servicio o
mantenimiento efectuado por personal no calificado puede
significar un riesgo de lesiones.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual
de instrucciones.
Al dar servicio a una herramienta, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la
sección Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas
no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de
mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica
o de lesiones.
Sujete la herramienta por las superficies aisladas de
sujeción al efectuar una operación en la cual la herramienta
de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con
su propio cordón eléctrico. Todo contacto de una herramienta
de corte con un cable cargado carga las piezas metálicas
expuestas de la herramienta y da una descarga eléctrica al
operador.
Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de asegurar
y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura.
Sostener la pieza con la mano o contra el cuerpo es inestable
y puede causar una pérdida de control.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos
de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se
reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión
seria.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La
inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento
de objetos hacia los ojos y otras lesiones graves.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el
polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones serias.
Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las
herramientas, y si están dañados, permita que los reparen
en el centro de servicio autorizado más cercano de la
localidad. Observe constantemente la ubicación del cordón
eléctrico. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica o incendio.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará
la función a la que está destinada. Verifique la alineación
de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes
móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su
funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada
debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un
centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o
lesión grave.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del
suficiente calibre para soportar la corriente que consume
el producto. Se recomienda que los conductores sean
de calibre 16 (A.W.G.) por lo menos para un cordón de
extensión de 50 metros (15 pies) de largo o menos. No se
recomienda utilizar un cordón con más de 100 metros (30
pies) de largo. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre
más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de
calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un
calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y
produce recalentamiento y pérdida de potencia.
Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes
en la misma antes de usar esta herramienta. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado
únicamente por el fabricante o en un centro de servicio
autorizado para evitar riesgos.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta
producto. Si presta a alguien esta producto, facilítele también
las instrucciones.
5 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede
producir daños materiales.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de no acercar
las manos
Failure to keep your hands away from the blade will result in serious
personal injury.
Superficie caliente
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite
tocar toda superficie caliente.
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
min Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
6 — Español
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón
de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de
línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de
potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el
grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este
tipo de cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa frontal)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
25’ 16 16 16 16 14 14
50’ 16 16 16 14 14 12
100’ 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo.
Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón
de tal manera que no pueda enredarse en la madera,
herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia
de esta advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado,
ya que si toca la parte dañada puede producirse una
descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de las
herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar
el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión
a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas
de los componentes metálicos internos del motor por medio
de aislamiento de protección. No es necesario conectar a
tierra las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger
al usuario contra las descargas eléctricas resultantes
de la ruptura del aislamiento interno de la herramienta.
Observe todas las precauciones de seguridad para evitar
descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el mantenimiento de la herramienta, le
sugerimos llevarla al centro de servicio autorizado más
cercano para que se la reparen. Siempre utilice piezas de
repuesto de la fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado
con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea
de voltaje de 120 V, de corriente alterna solamente
(corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice
esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída
considerable de voltaje causa la pérdida de potencia y el
recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona al
conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el
suministro de voltaje.
ASPECTOS ELÉCTRICOS
Longitud Calibre conductores (A.W.G.)
del cordón
7 — Español
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA DE VAIVÉN
Vea la figura 1, página 13.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas
de seguridad del mismo.
PALANCA DE AJUSTE DE LA BASE
El palanca de ajuste de la base permite cambiar rápidamente
la posición del bisel. La zapata puede inclinarse hasta 45º a
la izquierda o la derecha para cortar en bisel, con indicadores
en los intervalos de 15º.
RODILLO DE SOPORTE DE LA HOJA
El rodillo de soporte de la hoja está oculto para asegurar la
precisión del corte.
LUZ DE DIODO LUMINISCENTE
El diodo luminiscente ilumina la pieza de trabajo para ofrecer
una vista clara de la línea de corte.
BOTÓN DEL SEGURO DE ENCENDIDO
El botón del seguro de encendido permite el uso continuo de
la herramienta.
PERILLA DE AJUSTE DE ÓRBITA
La perilla de ajuste orbital permite seleccionar cuatro
posiciones orbitales para cortar materiales de diversos
grosores y densidades.
MORDAZA DE CAMBIO RÁPIDO DE HOJA
La mordaza de la hoja dispone de una útil palanca para
cambiar las hojas de la sierra sin necesidad de utilizar
herramientas.
SELECTOR DE CONTROL DE VELOCIDAD
VARIABLE
La sierra de vaivén dispone de un selector de control de
velocidad variable para ajustar la velocidad.
ADVERTENCIA:
Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California
como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos
después de utilazar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomo de las pinturas a base de plomo,
• silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las
caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Corriente de entrada ........... 120 V~, sólo corriente alterna
60 Hz, 4,8 A
Velocidad en vacío .......................................600-2 600/min
Longitud de la carrera .............................20 mm (3/4 pulg.)
Órbitas alternativas ...........................................................4
Peso neto ...................................................2,08 kg (4,6 lb.)
8 — Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la
Lista de empaquetado ya está ensamblada al producto
cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla
las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser
instaladas por el usuario. El uso de un producto que
puede haber sido ensamblado de forma inadecuada
podría causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño
durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la producto y haberla
utilizado satisfactoriamente.
Si hay alguna parte dañada o faltante, llame al
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Sierra de vaivén
Hoja para corte de madera
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto
sin haber reemplazado las piezas dañadas o faltantes.
Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede
causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato y puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales graves.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber
terminado de armarla. De lo contrario la unidad puede
ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente
riesgo de lesiones corporales serias.
INSTALACIÓN DE LA HOJA
Vea la figura 2, página 13.
NOTA: La sierra vaivén está diseñada para ser utilizada con
hojas con fustes en T y en U.
Desconecte la sierra.
Levante la palanca de sujeción de la mordaza de cambio
rápido de hoja hasta que se detenga.
Manteniendo levantada la palanca de sujeción, introduzca
la hoja de corte (con los dientes de la hoja hacia afuera)
tanto como sea posible en la ranura de la barra de la
sierra.
Revise para asegurarse de que la parte posterior de la
hoja de corte esté centrada en la ranura de la guía del
rodillo.
Suelte la palanca de sujeción. Asegúrese de que la hoja
esté firmemente en su lugar.
9 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto le
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para infligir una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede
causar el lanzamiento de objetos hacia los ojos y otras
lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta herramienta. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
USOS
Esta producto puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Para cortar todo tipo de productos de madera (tablas,
madera contrachapada, paneles, madera aglomerada y
madera dura).
Corte de chapa metálica delgada (hoja para corte de
metal no incluido)
Corte de plásticos y laminados
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA
Vea la figura 3, página 13.
Para ON (ENCENDER) la sierra, tire del gatillo del
interruptor. Para OFF (APAGAR) la sierra, suelte el gatillo
del interruptor.
BOTÓN DEL SEGURO DE ENCENDIDO
Vea la figura 3, página 13.
La sierra está equipada de un seguro de encendido, el cual
es muy útil cuando se requiere un corte continuo durante
períodos de tiempo prolongados.
Para poner el seguro de encendido:
Oprima el gatillo del interruptor.
Empuje hacia adentro y no deje salir el botón del seguro de
encendido, el cual está situado en el costado del mango.
Suelte el gatillo del interruptor.
Suelte el botón del seguro de encendido.
Para soltar:
Oprima el gatillo del interruptor y suéltelo.
Si tiene el seguro de encendido puesto al usar la sierra y ésta
se desconecta accidentalmente del suministro de corriente,
quite el seguro de encendido de inmediato.
ADVERTENCIA:
Antes de conectar la sierra al suministro de corriente,
siempre verifique que el interruptor no esté en la posición
de encendido (oprima y suelte el gatillo del interruptor).
La inobservancia de esta advertencia puede causar un
arranque accidental de la sierra, y por consecuencia
posibles lesiones graves. No asegure el interruptor en la
posición de encendido para trabajos en los cuales pueda
necesitarse detener súbitamente la sierra.
SELECTOR DE CONTROL DE VELOCIDAD
Vea la figura 4, página 13.
La sierra dispone de un selector de control de velocidad
variable diseñado para permitir al operador controlar y
ajustar los límites de velocidad y potencia. La velocidad y
la potencia de la sierra pueden aumentarse o disminuirse
girando el selector de control de velocidad variable en la
dirección de las flechas mostradas en la figura 4.
NOTA: Para aumentar la velocidad y la potencia, sostenga
la sierra en la posición normal de funcionamiento y gire
el selector de velocidad hacia el signo positivo ( + ). Para
disminuir la velocidad y la potencia, gire el selector hacia el
signo negativo ( ).
Si desea enclavar el seguro de encendido a una velocidad
dada, oprima el gatillo del interruptor, oprima y no suelte el
botón del seguro de encendido, y después suelte el gatillo.
En seguida ajuste el selector de velocidad hasta alcanzar
la velocidad deseada.
Evite utilizar la sierra a velocidad baja durante períodos de
tiempo prolongados. Si se hace funcionar la sierra a baja
velocidad en uso constante puede recalentarse. Si ocurre
tal situación, enfríe la sierra poniéndola a funcionar en vacío
y a toda velocidad.
Pueden aplicarse las siguientes pautas para determinar la
velocidad correcta para diferentes trabajos:
LA VELOCIDAD BAJA es ideal cuando se requieren velocidad
y potencia mínimas, por ejemplo, para iniciar cortes.
LA VELOCIDAD MEDIANA es apropiada para cortar metales
duros, plásticos y material laminado.
LA VELOCIDAD ALTA produce resultados óptimos cuando se
requiere potencia máxima, por ejemplo, para cortar madera.
Los metales suaves, como el aluminio, el latón y el cobre,
también pueden requerir velocidades altas.
ADVERTENCIA:
No introduzca la hoja en las aberturas de ventilación.
Podrían tocar una pieza interna cargada eléctricamente
y causar una descarga eléctrica, con las consiguientes
posibles lesiones serias.
10 — Español
LUZ DE DIODO LUMINISCENTE
Vea la figura 5, página 13.
El luz de diodo luminiscente se ilumina al presionar el gatillo
del interruptor para ofrecer una visión clara de la línea de
corte sobre la superficie de trabajo.
CORTES GENERALES
Deje descansar la parte frontal de la base de la sierra en la
pieza de trabajo y alinee el borde de corte de la hoja con la
línea de dicha pieza. Asegúrese de que el cordón eléctrico
no estorbe y no esté en la línea de corte. Encienda la sierra
y desplácela hacia adelante por la superficie de la pieza de
trabajo. Aplique presión hacia abajo para mantener estable
la sierra, y hacia adelante aplique sólo la presión suficiente
para mantener la sierra cortando. No fuerce la sierra. Si
se aplica demasiada presión hacia adelante la sierra puede
recalentarse el motor y puede romperse la hoja de corte.
MOVIMIENTO ORBITAL
Vea la figuras 6 y 7, páginas 13 y 14.
La hoja de la sierra corta con un movimiento orbital. Esta
característica es ajustable y proporciona un corte más rápido
y eficiente. Con el movimiento orbital la hoja corta la pieza
de trabajo en la carrera ascendente pero no roza la pieza
durante la carrera descendente. Para ajustar el movimiento
en órbita, gire la perilla de ajuste orbital a la marca deseada.
Consulte el cuadro en la figura 7 para encontrar la marca
adecuada para el trabajo que intenta realizar.
NOTA: Ajustar la posición orbital a una marca inferior
provocará un acabado más liso, pero un corte más lento.
Una marca superior provocará un acabado más áspero,
pero un corte más rápido.
CORTES RECTOS
Vea la figura 8, página 15.
Pueden realizarse cortes rectos fijando con prensas de mano
una tabla recta o regla en la pieza de trabajo y guiando el
borde de la sierra contra la misma. Efectúe el corte en una
dirección solamente. No corte hasta medio camino, para
luego completar el corte a partir del extremo opuesto.
ADVERTENCIA:
Para evitar posibles lesiones serias, mantenga las manos
y los dedos alejados del espacio situado entre el
alojamiento del engranaje y la mordaza de la hoja de
corte, y mantenga montada la protección en su lugar.
ADVERTENCIA:
Una presión lateral excesiva puede producir la ruptura
de la hoja o daños en la pieza de trabajo.
FUNCIONAMIENTO
CORTES EN ÁNGULO (CORTES A BISEL)
Vea la figura 9, página 15.
El ángulo de corte a bisel puede ajustarse de 0° a 45°, a la
derecha o a la izquierda. Puede cortarse en ángulos de 0° a
45°, los cuales están marcados en la escala en incrementos
de 15°, tanto en el lado izquierdo como en el derecho de la
base. Una flecha situada bajo el conjunto del motor sirve de
indicación en cada uno de los mencionados incrementos de
15°. Cuando se requieren cortes precisos, se recomienda
utilizar un transportador de ángulos.
Desconecte la sierra.
Afloje la base; para ello, empuje hacia adelante la palanca
de adjuste de aquélla.
Deslice la base hacia delante para liberarla de la posición
de retención de 0º.
Alinee la marca de la base correspondiente al ángulo
deseado con la flecha indicadora del alojamiento del
motor.
Una vez alcanzado el ángulo deseado, apriete la palanca
de adjuste de la base; para ello, empuje la palanca de
fijación de la base hacia abajo del conjunto del motor.
CORTES CONTORNEADOS
Vea la figura 10, página 15.
Pueden efectuarse cortes contorneados con la sierra de
vaivén; para ello, guíe la dirección del corte aplicando presión
lateral en el mango, como se muestra.
NOTA: Es posible que necesite una hoja de corte de
desplazamiento continuo (no viene incluida) para obtener una
mayor resistencia en los cortes de desplazamiento continuo.
ADVERTENCIA:
Una presión lateral excesiva puede producir la ruptura
de la hoja o daños en la pieza de trabajo.
CORTES DE PENETRACIÓN
Vea la figura 11, página 15.
NOTA: Para este tipo de corte sólo utilice hoja de 7 dientes
por pulgada.
ADVERTENCIA:
Para evitar perder el control, romper hojas o dañar la
pieza de trabajo, siempre tenga extrema precaución
al efectuar cortes de penetración. No recomendamos
efectuar cortes de penetración en ningún material que
no sea madera.
11 — Español
Marque claramente la línea de corte en la pieza de
trabajo.
Ajuste la órbita a “0”.
Fije el ángulo de corte a 0°.
Incline hacia adelante la sierra, de manera que descanse
en el borde frontal de la base y la hoja no toque la pieza
de trabajo al encender la sierra.
Asegúrese de que la hoja esté dentro del área del corte.
Encienda la sierra a alta velocidad y lentamente baje la hoja
para introducirla en la pieza de trabajo hasta que empiece
a cortar a través de la madera.
Continúe bajando e introduciendo la hoja en la pieza
de trabajo hasta que la base descanse completamente
abatida sobre la superficie de la pieza de trabajo, y
después desplace hacia adelante la sierra para completar
el corte.
CORTE DE METALES
Vea la figura 12, página 15.
NOTA: La sierra debe estar en el modo de corte sin órbita
para cortar metales y tubo conduit. Ponga el ajuste de órbita
en “0”. Consulte la sección Movimiento en Órbita, descrita
anteriormente en este manual, para obtener más detalles.
Se pueden cortar numerosas clases de metales con la sierra
utilizando una hoja para cortar este tipo de material (no
viene incluida). Tenga cuidado de no torcer o doblar la hoja
FUNCIONAMIENTO
de la sierra. No fuerce la herramienta. Si la hoja traquetea
o vibra excesivamente, use una hoja de dientes más finos
para corte de metales. Si la hoja se calienta excesivamente,
aplique una velocidad más baja. Si los dientes de la hoja
se llenan o cubren de limaduras al cortar metales suaves
como el aluminio, utilice una hoja de dientes más bastos o
una velocidad más baja. Recomendamos utilizar lubricante
al cortar metales para mantener frías las hojas, aumentar
la eficacia del corte y prolongar la duración de las mismas.
Sujete firmemente la pieza de trabajo con prensas y corte
cerca del punto de sujeción para eliminar toda vibración
posible de la pieza.
Al cortar tubo conduit, así como tubo o ángulo de hierro,
sujete la pieza de trabajo en una prensa de banco si es
posible y corte cerca de la prensa. Para cortar material en
forma de lámina delgada, “emparédelo” entre dos paneles
de madera prensada o contrachapada y sujete las capas
con prensas para eliminar la vibración y el desgarramiento
del material. Haciendo esto el material se corta de manera
eficiente. Coloque el dibujo o línea de corte encima del
“emparedado”.
NOTA: Al cortar metal, mantenga la porción expuesta de
la hoja limpia y libre de limaduras de metal limpiándola
frecuentemente con un paño impregnado de aceite. Tenga
extrema precaución al desechar el paño impregnado de
aceite después de terminar el trabajo, para evitar un peligro
de incendio.
AJUSTES
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que
la herramienta esté desconectada del suministro de
corriente y de que el interruptor esté en la posición de
APAGADO. La inobservancia de esta advertencia podría
causar lesiones corporales serias.
AJUSTE DE LA PALANCA DE ADJUSTE DE LA
BASE
Vea las figuras 13 y 14, página 15.
La palanca de adjuste de la base puede necesitar
ocasionalmente un ajuste. Puede ser necesario apretar la
palanca.
Desconecte la sierra.
Si está conectado el accesorio para aspiradora,
desmóntelo.
Retire los cuatro tornillos de la placa de la base y dicha
placa para dejar expuesta la tuerca de ajuste.
Afloje la palanca de adjuste de la base, tirando de la
misma hacia adelante.
Apriete el tornillo de ajuste girándolo hacia la derecha
1/4 de vuelta.
Asegure la palanca de adjuste empujándola hacia atrás,
abajo del conjunto del motor, y revise la base para ver si
tiene algún movimiento.
Si aún está floja la base, afloje la palanca de adjuste y
apriete la tuerca de ajuste otro 1/4 de vuelta. Repita el
procedimiento hasta dejar la base segura después de
asegurar la palanca de adjuste.
Instale la placa de la base y todos los cuatro tornillos de
la misma.
12 — Español
ACCESORIOS
Busque estos accesorios donde adquirió este producto:
Juego de guía para cantos con perillas de la base ................................................................................... 039076003101
Abertura de salida de polvo ...................................................................................................................... 039076001040
Inserto contra astillamiento ....................................................................................................................... 039076001038
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con este producto. No utilice ningún aditamento o
accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendados
podría causar lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
Ryobi idénticas. El empleo de piezas diferentes puede
presentar un peligro o causar daños al producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede
causar el lanzamiento de objetos hacia los ojos y otras
lesiones graves.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar
o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
MANTENIMIENTO
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales
de fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes,
compuestosde resanar o yeso, están sujetas a desgaste
acelerado y posible fallo prematuro porque las partículas
y limaduras de fibra de vidrio son altamente abrasivas
para los cojinetes, escobillas, conmutadores, etc.
Por consiguiente, no recomendamos el uso de esta
herramienta durante períodos prolongados de trabajo
en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted
trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente
importante limpiar la herramienta con aire comprimido.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados
con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda
la vida útil de la unidad en condiciones normales de
funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación
adicional.
REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE
Un centro de servicio autorizado deben cambiar el cordón
de corriente, en caso de que sea necesario, para evitar
peligros.
13
Fig. 1
A
B
C
D
E
F
G
H
A - Wood cutting blade (lame à bois, hoja para
corte de madera)
B - Variable speed control selector (sélecteur
de vitesse variable, selector de control de
velocidad variable)
C - Lock-on button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de encendido)
D - Switch trigger (gâchette, gatillo del
interruptor)
E - Base adjustment lever (levier de réglage de la
base, palanca de adjuste de la base)
F - Orbital adjustment knob (bouton de réglage
d’orbite, perilla de ajuste de órbita)
G - Saw base (base de la scie, base de la sierra)
H - Blade support roller (rouleau de support de
lame, rodillo de soporte de la hoja)
I - Rapid change blade clamp (porte-lame à
changement rapide, mordaza de cambio
rápido de hoja)
K - LED light (lampe à DEL, diodo luminiscente)
I
K
0
1
2
3
Orbital Action
Fig. 2
Fig. 3
A - Clamping lever (levier de serrage, palanca de
fijación)
B - Saw blade (lame de scie, hoja de la sierra)
A - Lock-on button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de encendido)
B - Switch trigger (gâchette, gatillo del
interruptor)
T =
U =
B
B
A
Fig. 6
A
A - Orbital adjustment knob (bouton de réglage
d’orbite, perilla de ajuste de órbita)
Fig. 4
Fig. 5
A - Variable speed control selector (sélecteur de
vitesse variable, selector de control de
velocidad variable)
A
A
A - LED light (lampe à DEL, diodo luminiscente)
A
14
Fig. 7
Orbital
Setting
Material Type Suggested Blade Type TPI (Teeth
per inch)
Speed Setting Orbital Action
0
Counter Top, Laminate
Board
Wood Cutting Blade
10-12 (Down
Stroke Blade)
Max Speed No Orbit
Thin Sheet Metal
Metal Cutting Blade (Not
Included)
14-24
Slow - Medium
Speed
No Orbit
1
Plastics and PVC Wood Cutting Blade 10-12 Medium Speed Minimal Orbit
Scrolling or Curving Cuts
in Wood
Scrolling Wood Blade 10-12 Max Speed Minimal Orbit
2
Plywood, Decking and
Hardwood
Wood Cutting Blade 6-12
Medium - Max
Speed
Medium Orbit
3
General Lumber and
Soft Wood
Wood Cutting Blade 6-10
Medium - Max
Speed
Maximum Orbit
Réglages
d’orbite
Type de matériaux Suggère le type de lame TPI (dents par
pouce )
Réglages de
vitesse
Mouvement orbital
0
Comptoir, conseil en
stratifié
Lame à bois
10-12 (lame de
descente )
Vitesse maximale
Pas de mouvement
orbital
Tôle
Lame pour coupe de
métaux (non inclus)
14-24
Lente - Vitesse
moyen
Pas de mouvement
orbital
1
Plastiques et P.V.C. Lame à bois 10-12 Vitesse moyen
Minime mouvement
orbital
Défilement ou courbe
coupe en la bois
Lame pour coupe
défilement
10-12 Vitesse maximale
Minime mouvement
orbital
2
Contreplaqué, platelage
et planchers en bois
Lame à bois 6-12
Moyen - Vitesse
maximale
Moyen mouvement
orbital
3
Général de bois et bois
tendre
Lame à bois 6-10
Moyen - Vitesse
maximale
Maximum mouvement
orbital
Órbitas
alternativas
Tipo de material Sugirió tipo de hoja TPI (dientes por
pulgada)
Configuración de
la velocidad
Movimiento en órbita
0
Encimera, tablero
laminado
Hoja para corte de
madera
10-12 (hoja de
bajada)
Velocidad
máxima
Ningún movimiento
orbital
Lámina metálica
Hoja para corte de metal
(no incluida)
14-24
Lenta - Veloci-
dad mediano
Ningún movimiento
orbital
1
Plásticos y PVC
Hoja para corte de
madera
10-12
Velocidad
mediano
Movimiento orbital
mínima
Desplazamiento o cortes
curvados en madera
Hoja para corte de
desplazamiento
10-12
Velocidad
máxima
Movimiento orbital
mínima
2
Madera
contrachapada,
entarimado y pisos de
madera
Hoja para corte de
madera
6-12
Mediano - Velo-
cidad máxima
Movimiento orbital
mediano
3
Madera en general y
madera suave
Hoja para corte de
madera
6-10
Mediano -
Velocidad
máxima
Movimiento orbital
máximo
15
Fig. 13
Fig. 14
A
B
C
A - Base plate screws (vis de la semelle de la
base, tornillos de la placa de la base)
B - Base plate (semelle, placa de la base)
C - Base (base, base)
A - Adjusting nut (écrou de réglage, tuerca de
ajuste)
B - To loosen (pour desserrer, para aflojar)
C - To tighten (pour serrer, para ajustar)
A
Fig. 9
A - Unlock (déverrouillage, desbloquear)
B - Lock (verrouillage, asegurar)
C - Base adjustment lever (levier de réglage de la
base, palanca de adjuste de la base)
D - Indicator arrow (flèche d’indicateur, flecha del
indicador)
E - Scale (échelle, escala)
F - Slide forward to rotate base (glisser la base
vers l’avant afin de la faire pivoter, deslice
hacia adelante para rotar la base)
A
B
C
D
E
F
Fig. 8
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
C
B
JS480L
988000-453
2-14-11 (REV:02)
• PARTS AND SERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the
product data plate.
• MODELNUMBER ____________________
• SERIALNUMBER ____________________
• HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers.
• HOWTOLOCATEANAUTHORIZEDSERVICECENTER:
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
• HOWTOOBTAINCUSTOMERORTECHNICALSUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 •Phone 1-800-525-2579
États-Unis,Téléphone1-800-525-2579•USA,Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
OPERATOR’S MANUAL / ORBITAL JIG SAW
MANUEL D’UTILISATION / SCIE SAUTEUSE ORBITALE
MANUAL DEL OPERADOR / SIERRA DE VAIVÉN ORBITAL
• PIÈCES ET SERVICE
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir
de la plaque de données du produit.
• NUMÉRODEMODÈLE _____________________
  • NUMÉRODESÉRIE _____________________
• COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579.
Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.
• COMMENTTROUVERUNCENTREDESERVICEAUTORISÉ:
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
• COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner
au 1-800-525-2579.
RYOBI est une marque déposée de RYOBI Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
JS480L
• PIEZASDEREPUESTOYSERVICIO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del
producto.
• NÚMERO DE MODELO _________________________
• NÚMERO DE SERIE _________________________
• CÓMOOBTENERPIEZASDEREPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al
1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.
• CÓMOLOCALIZARUNCENTRODESERVICIOAUTORIZADO:
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.
com o llamando al 1-800-525-2579.
• CÓMOOBTENERSERVICIOOASISTENCIATÉCNICAALCONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
JS480L

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR ORBITAL JIG SAW SCIE SAUTEUSE ORBITALE SIERRA DE VAIVÉN ORBITAL VARIABLE SPEED VITESSE VARIABLE VELOCIDAD VARIABLE JS480L Your jig saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. Thank you for your purchase. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE Cette scie sauteuse a été conçue et fabriquée conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. Su sierra de vaivén ha sido diseñada y fabricada de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Merci de votre achat. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE Le agradecemos su compra. GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS ÍNDICE DE CONTENIDO  Introducción.......................................................................................................................................................................2  Garantía.............................................................................................................................................................................2  Reglas de seguridad generales..................................................................................................................................... 3-4  Reglas de seguridad específicas.......................................................................................................................................4  Símbolos............................................................................................................................................................................5  Aspectos eléctricos...........................................................................................................................................................6  Características...................................................................................................................................................................7  Armado..............................................................................................................................................................................8  Funcionamiento........................................................................................................................................................... 9-11  Ajustes.............................................................................................................................................................................11  Mantenimiento.................................................................................................................................................................12  Accesorios.......................................................................................................................................................................12  Figura numeras (ilustraciones)................................................................................................................................... 13-15  Pedidos de piezas / Servicio........................................................................................................................ Pág. posterior INTRODUCCIÓN Esta producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento. GARANTÍA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI® – GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS Y POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 90 DÍAS One World Technologies, Inc., garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones: POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 90 DÍAS: Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra, usted puede solicitar servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica RYOBI® que no funcione correctamente debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la adquirió. Para recibir la herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación de prueba de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de reemplazo queda cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de tres años a partir de la fecha de la compra original. LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados en la herramienta eléctrica RYOBI® por un período de tres años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las pilas, los accesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las pilas están garantizadas por tres años. FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al 1-800-525-2579 o dirigiéndose al sitio en Internet, www.ryobitools.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe presentar documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos toda mano de obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción. Lo hacemos sin cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo caso en menos de noventa (90) días. LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados. One World Technologies, Inc. no ofrece ninguna garantía, declaración o promesa en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las señaladas específicamente en esta garantía. LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a tres años a partir de la fecha de compra. One World Technologies, Inc. no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones y exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado. 2 — Español REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. El término “herramienta eléctrica” empleado en todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de pilas (inalámbricas). GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ÁREA DE TRABAJO  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la pérdida del control de la herramienta. SEGURIDAD ELÉCTRICA  Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.  Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas. SEGURIDAD PERSONAL  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.  Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones.  Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor puesto, propicia accidentes.  Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones.  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.  Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La utilización de estos dispositivos puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.  No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación.  No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA  No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocodad para la que está diseñada.  No utilice la herramienta si el interruptorno enciende ni se apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire el paquete de pilas de la herramienta eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta eléctrica.  Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientasson peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.  Preste mantenimiento a las herramientas eléctricas. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar. 3 — Español REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas, hojas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones, y de la forma apropiada para cada una de dichas herramientas, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa. SERVICIO  El servicio de la herramienta sólo debe ser efectuado por personal de reparación calificado. Todo servicio o mantenimiento efectuado por personal no calificado puede significar un riesgo de lesiones. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones.  Al dar servicio a una herramienta, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones. REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  Sujete la herramienta por las superficies aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cordón eléctrico. Todo contacto de una herramienta de corte con un cable cargado carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga eléctrica al operador.  Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de asegurar y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura. Sostener la pieza con la mano o contra el cuerpo es inestable y puede causar una pérdida de control.  Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos hacia los ojos y otras lesiones graves.  Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de utilización del producto, póngase protección para los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las herramientas, y si están dañados, permita que los reparen en el centro de servicio autorizado más cercano de la localidad. Observe constantemente la ubicación del cordón eléctrico. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica o incendio.  Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.  Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del suficiente calibre para soportar la corriente que consume el producto. Se recomienda que los conductores sean de calibre 16 (A.W.G.) por lo menos para un cordón de extensión de 50 metros (15 pies) de largo o menos. No se recomienda utilizar un cordón con más de 100 metros (30 pies) de largo. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia.  Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes en la misma antes de usar esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro de servicio autorizado para evitar riesgos.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta producto. Si presta a alguien esta producto, facilítele también las instrucciones. 4 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. PRECAUCIÓN: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir daños materiales. Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Símbolo de no acercar las manos Failure to keep your hands away from the blade will result in serious personal injury. Superficie caliente Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite tocar toda superficie caliente. V Volts Voltaje A Amperes Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) W Watts Potencia Minutos Tiempo Corriente alterna Tipo de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto min no .../min 5 — Español ASPECTOS ELÉCTRICOS CORDONES DE EXTENSIÓN DOBLE AISLAMIENTO El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento. ADVERTENCIA: El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de la ruptura del aislamiento interno de la herramienta. Observe todas las precauciones de seguridad para evitar descargas eléctricas. NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados. Para el mantenimiento de la herramienta, le sugerimos llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para que se la reparen. Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar servicio a la unidad. Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL). Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro. Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. **Amperaje (aparece en la placa frontal) 0-2,0 Longitud del cordón 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0 Calibre conductores (A.W.G.) 25’ 16 16 16 16 14 14 CONEXIÓN ELÉCTRICA 50’ 16 16 16 14 14 12 Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje de 120 V, de corriente alterna solamente (corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa la pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje. 100’ 16 16 14 12 10 — **Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp. NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana ADVERTENCIA: Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias. 6 — Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Corriente de entrada............ 120 V~, sólo corriente alterna 60 Hz, 4,8 A Velocidad en vacío........................................600-2 600/min Longitud de la carrera..............................20 mm (3/4 pulg.) Órbitas alternativas............................................................4 Peso neto.................................................... 2,08 kg (4,6 lb.) FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA DE VAIVÉN BOTÓN DEL SEGURO DE ENCENDIDO Vea la figura 1, página 13. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. El botón del seguro de encendido permite el uso continuo de la herramienta. PERILLA DE AJUSTE DE ÓRBITA La perilla de ajuste orbital permite seleccionar cuatro posiciones orbitales para cortar materiales de diversos grosores y densidades. PALANCA DE AJUSTE DE LA BASE MORDAZA DE CAMBIO RÁPIDO DE HOJA El palanca de ajuste de la base permite cambiar rápidamente la posición del bisel. La zapata puede inclinarse hasta 45º a la izquierda o la derecha para cortar en bisel, con indicadores en los intervalos de 15º. La mordaza de la hoja dispone de una útil palanca para cambiar las hojas de la sierra sin necesidad de utilizar herramientas. RODILLO DE SOPORTE DE LA HOJA El rodillo de soporte de la hoja está oculto para asegurar la precisión del corte. SELECTOR DE CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE La sierra de vaivén dispone de un selector de control de velocidad variable para ajustar la velocidad. LUZ DE DIODO LUMINISCENTE El diodo luminiscente ilumina la pieza de trabajo para ofrecer una vista clara de la línea de corte. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilazar el aparato. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • plomo de las pinturas a base de plomo, • silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada. El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. 7 — Español ARMADO DESEMPAQUETADO Este producto requiere armarse.  Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la Lista de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.  Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.  No deseche el material de empaquetado sin haber inspeccionado cuidadosamente la producto y haberla utilizado satisfactoriamente.  Si hay alguna parte dañada o faltante, llame al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. LISTA DE EMPAQUETADO Sierra de vaivén Hoja para corte de madera Manual del operador ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No intente modificar esta producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato y puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales graves. ADVERTENCIA: No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber terminado de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones corporales serias. INSTALACIÓN DE LA HOJA Vea la figura 2, página 13. NOTA: La sierra vaivén está diseñada para ser utilizada con hojas con fustes en T y en U.  Desconecte la sierra.  Levante la palanca de sujeción de la mordaza de cambio rápido de hoja hasta que se detenga.  Manteniendo levantada la palanca de sujeción, introduzca la hoja de corte (con los dientes de la hoja hacia afuera) tanto como sea posible en la ranura de la barra de la sierra.  Revise para asegurarse de que la parte posterior de la hoja de corte esté centrada en la ranura de la guía del rodillo.  Suelte la palanca de sujeción. Asegúrese de que la hoja esté firmemente en su lugar. Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto sin haber reemplazado las piezas dañadas o faltantes. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. 8 — Español FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No permita que su familarización con este producto le vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para infligir una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos hacia los ojos y otras lesiones graves. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. USOS Esta producto puede emplearse para los fines enumerados abajo:  Para cortar todo tipo de productos de madera (tablas, madera contrachapada, paneles, madera aglomerada y madera dura).  Corte de chapa metálica delgada (hoja para corte de metal no incluido)  Corte de plásticos y laminados ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA Vea la figura 3, página 13. Para ON (ENCENDER) la sierra, tire del gatillo del interruptor. Para OFF (APAGAR) la sierra, suelte el gatillo del interruptor. BOTÓN DEL SEGURO DE ENCENDIDO Vea la figura 3, página 13. La sierra está equipada de un seguro de encendido, el cual es muy útil cuando se requiere un corte continuo durante períodos de tiempo prolongados. Para poner el seguro de encendido:  Oprima el gatillo del interruptor.  Empuje hacia adentro y no deje salir el botón del seguro de encendido, el cual está situado en el costado del mango.  Suelte el gatillo del interruptor.  Suelte el botón del seguro de encendido. Para soltar:  Oprima el gatillo del interruptor y suéltelo. Si tiene el seguro de encendido puesto al usar la sierra y ésta se desconecta accidentalmente del suministro de corriente, quite el seguro de encendido de inmediato. Antes de conectar la sierra al suministro de corriente, siempre verifique que el interruptor no esté en la posición de encendido (oprima y suelte el gatillo del interruptor). La inobservancia de esta advertencia puede causar un arranque accidental de la sierra, y por consecuencia posibles lesiones graves. No asegure el interruptor en la posición de encendido para trabajos en los cuales pueda necesitarse detener súbitamente la sierra. SELECTOR DE CONTROL DE VELOCIDAD Vea la figura 4, página 13. La sierra dispone de un selector de control de velocidad variable diseñado para permitir al operador controlar y ajustar los límites de velocidad y potencia. La velocidad y la potencia de la sierra pueden aumentarse o disminuirse girando el selector de control de velocidad variable en la dirección de las flechas mostradas en la figura 4. NOTA: Para aumentar la velocidad y la potencia, sostenga la sierra en la posición normal de funcionamiento y gire el selector de velocidad hacia el signo positivo ( + ). Para disminuir la velocidad y la potencia, gire el selector hacia el signo negativo ( − ). Si desea enclavar el seguro de encendido a una velocidad dada, oprima el gatillo del interruptor, oprima y no suelte el botón del seguro de encendido, y después suelte el gatillo. En seguida ajuste el selector de velocidad hasta alcanzar la velocidad deseada. Evite utilizar la sierra a velocidad baja durante períodos de tiempo prolongados. Si se hace funcionar la sierra a baja velocidad en uso constante puede recalentarse. Si ocurre tal situación, enfríe la sierra poniéndola a funcionar en vacío y a toda velocidad. Pueden aplicarse las siguientes pautas para determinar la velocidad correcta para diferentes trabajos: LA VELOCIDAD BAJA es ideal cuando se requieren velocidad y potencia mínimas, por ejemplo, para iniciar cortes. LA VELOCIDAD MEDIANA es apropiada para cortar metales duros, plásticos y material laminado. LA VELOCIDAD ALTA produce resultados óptimos cuando se requiere potencia máxima, por ejemplo, para cortar madera. Los metales suaves, como el aluminio, el latón y el cobre, también pueden requerir velocidades altas. ADVERTENCIA: No introduzca la hoja en las aberturas de ventilación. Podrían tocar una pieza interna cargada eléctricamente y causar una descarga eléctrica, con las consiguientes posibles lesiones serias. 9 — Español FUNCIONAMIENTO LUZ DE DIODO LUMINISCENTE Vea la figura 5, página 13. El luz de diodo luminiscente se ilumina al presionar el gatillo del interruptor para ofrecer una visión clara de la línea de corte sobre la superficie de trabajo. CORTES GENERALES Deje descansar la parte frontal de la base de la sierra en la pieza de trabajo y alinee el borde de corte de la hoja con la línea de dicha pieza. Asegúrese de que el cordón eléctrico no estorbe y no esté en la línea de corte. Encienda la sierra y desplácela hacia adelante por la superficie de la pieza de trabajo. Aplique presión hacia abajo para mantener estable la sierra, y hacia adelante aplique sólo la presión suficiente para mantener la sierra cortando. No fuerce la sierra. Si se aplica demasiada presión hacia adelante la sierra puede recalentarse el motor y puede romperse la hoja de corte. MOVIMIENTO ORBITAL Vea la figuras 6 y 7, páginas 13 y 14. La hoja de la sierra corta con un movimiento orbital. Esta característica es ajustable y proporciona un corte más rápido y eficiente. Con el movimiento orbital la hoja corta la pieza de trabajo en la carrera ascendente pero no roza la pieza durante la carrera descendente. Para ajustar el movimiento en órbita, gire la perilla de ajuste orbital a la marca deseada. Consulte el cuadro en la figura 7 para encontrar la marca adecuada para el trabajo que intenta realizar. NOTA: Ajustar la posición orbital a una marca inferior provocará un acabado más liso, pero un corte más lento. Una marca superior provocará un acabado más áspero, pero un corte más rápido. CORTES EN ÁNGULO (CORTES A BISEL) Vea la figura 9, página 15. El ángulo de corte a bisel puede ajustarse de 0° a 45°, a la derecha o a la izquierda. Puede cortarse en ángulos de 0° a 45°, los cuales están marcados en la escala en incrementos de 15°, tanto en el lado izquierdo como en el derecho de la base. Una flecha situada bajo el conjunto del motor sirve de indicación en cada uno de los mencionados incrementos de 15°. Cuando se requieren cortes precisos, se recomienda utilizar un transportador de ángulos.  Desconecte la sierra.  Afloje la base; para ello, empuje hacia adelante la palanca de adjuste de aquélla.  Deslice la base hacia delante para liberarla de la posición de retención de 0º.  Alinee la marca de la base correspondiente al ángulo deseado con la flecha indicadora del alojamiento del motor.  Una vez alcanzado el ángulo deseado, apriete la palanca de adjuste de la base; para ello, empuje la palanca de fijación de la base hacia abajo del conjunto del motor. CORTES CONTORNEADOS Vea la figura 10, página 15. Pueden efectuarse cortes contorneados con la sierra de vaivén; para ello, guíe la dirección del corte aplicando presión lateral en el mango, como se muestra. NOTA: Es posible que necesite una hoja de corte de desplazamiento continuo (no viene incluida) para obtener una mayor resistencia en los cortes de desplazamiento continuo. CORTES RECTOS Vea la figura 8, página 15. Pueden realizarse cortes rectos fijando con prensas de mano una tabla recta o regla en la pieza de trabajo y guiando el borde de la sierra contra la misma. Efectúe el corte en una dirección solamente. No corte hasta medio camino, para luego completar el corte a partir del extremo opuesto. ADVERTENCIA: Para evitar posibles lesiones serias, mantenga las manos y los dedos alejados del espacio situado entre el alojamiento del engranaje y la mordaza de la hoja de corte, y mantenga montada la protección en su lugar. ADVERTENCIA: Una presión lateral excesiva puede producir la ruptura de la hoja o daños en la pieza de trabajo. ADVERTENCIA: Una presión lateral excesiva puede producir la ruptura de la hoja o daños en la pieza de trabajo. CORTES DE PENETRACIÓN Vea la figura 11, página 15. NOTA: Para este tipo de corte sólo utilice hoja de 7 dientes por pulgada. ADVERTENCIA: Para evitar perder el control, romper hojas o dañar la pieza de trabajo, siempre tenga extrema precaución al efectuar cortes de penetración. No recomendamos efectuar cortes de penetración en ningún material que no sea madera. 10 — Español FUNCIONAMIENTO  Marque claramente la línea de corte en la pieza de trabajo.  Ajuste la órbita a “0”.  Fije el ángulo de corte a 0°.  Incline hacia adelante la sierra, de manera que descanse en el borde frontal de la base y la hoja no toque la pieza de trabajo al encender la sierra.  Asegúrese de que la hoja esté dentro del área del corte.  Encienda la sierra a alta velocidad y lentamente baje la hoja para introducirla en la pieza de trabajo hasta que empiece a cortar a través de la madera.  Continúe bajando e introduciendo la hoja en la pieza de trabajo hasta que la base descanse completamente abatida sobre la superficie de la pieza de trabajo, y después desplace hacia adelante la sierra para completar el corte. CORTE DE METALES Vea la figura 12, página 15. NOTA: La sierra debe estar en el modo de corte sin órbita para cortar metales y tubo conduit. Ponga el ajuste de órbita en “0”. Consulte la sección Movimiento en Órbita, descrita anteriormente en este manual, para obtener más detalles. Se pueden cortar numerosas clases de metales con la sierra utilizando una hoja para cortar este tipo de material (no viene incluida). Tenga cuidado de no torcer o doblar la hoja de la sierra. No fuerce la herramienta. Si la hoja traquetea o vibra excesivamente, use una hoja de dientes más finos para corte de metales. Si la hoja se calienta excesivamente, aplique una velocidad más baja. Si los dientes de la hoja se llenan o cubren de limaduras al cortar metales suaves como el aluminio, utilice una hoja de dientes más bastos o una velocidad más baja. Recomendamos utilizar lubricante al cortar metales para mantener frías las hojas, aumentar la eficacia del corte y prolongar la duración de las mismas. Sujete firmemente la pieza de trabajo con prensas y corte cerca del punto de sujeción para eliminar toda vibración posible de la pieza. Al cortar tubo conduit, así como tubo o ángulo de hierro, sujete la pieza de trabajo en una prensa de banco si es posible y corte cerca de la prensa. Para cortar material en forma de lámina delgada, “emparédelo” entre dos paneles de madera prensada o contrachapada y sujete las capas con prensas para eliminar la vibración y el desgarramiento del material. Haciendo esto el material se corta de manera eficiente. Coloque el dibujo o línea de corte encima del “emparedado”. NOTA: Al cortar metal, mantenga la porción expuesta de la hoja limpia y libre de limaduras de metal limpiándola frecuentemente con un paño impregnado de aceite. Tenga extrema precaución al desechar el paño impregnado de aceite después de terminar el trabajo, para evitar un peligro de incendio. AJUSTES ADVERTENCIA: Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que la herramienta esté desconectada del suministro de corriente y de que el interruptor esté en la posición de APAGADO. La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones corporales serias. AJUSTE DE LA PALANCA DE ADJUSTE DE LA BASE Vea las figuras 13 y 14, página 15. La palanca de adjuste de la base puede necesitar ocasionalmente un ajuste. Puede ser necesario apretar la palanca.  Desconecte la sierra.  Si está conectado el accesorio para aspiradora, desmóntelo.  Retire los cuatro tornillos de la placa de la base y dicha placa para dejar expuesta la tuerca de ajuste.  Afloje la palanca de adjuste de la base, tirando de la misma hacia adelante.  Apriete el tornillo de ajuste girándolo hacia la derecha 1/4 de vuelta.  Asegure la palanca de adjuste empujándola hacia atrás, abajo del conjunto del motor, y revise la base para ver si tiene algún movimiento.  Si aún está floja la base, afloje la palanca de adjuste y apriete la tuerca de ajuste otro 1/4 de vuelta. Repita el procedimiento hasta dejar la base segura después de asegurar la palanca de adjuste.  Instale la placa de la base y todos los cuatro tornillos de la misma. 11 — Español MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto Ryobi idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar un peligro o causar daños al producto. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos hacia los ojos y otras lesiones graves. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestosde resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas, conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el uso de esta herramienta durante períodos prolongados de trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente importante limpiar la herramienta con aire comprimido. LUBRICACIÓN Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional. REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE Un centro de servicio autorizado deben cambiar el cordón de corriente, en caso de que sea necesario, para evitar peligros. No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. ACCESORIOS Busque estos accesorios donde adquirió este producto:  Juego de guía para cantos con perillas de la base.................................................................................... 039076003101  Abertura de salida de polvo....................................................................................................................... 039076001040  Inserto contra astillamiento........................................................................................................................ 039076001038 ADVERTENCIA: Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con este producto. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendados podría causar lesiones graves. 12 — Español Fig. 1 C A - Wood cutting blade (lame à bois, hoja para corte de madera) B - Variable speed control selector (sélecteur de vitesse variable, selector de control de velocidad variable) C - Lock-on button (bouton de verrouillage, botón del seguro de encendido) D - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor) E - Base adjustment lever (levier de réglage de la base, palanca de adjuste de la base) F - Orbital adjustment knob (bouton de réglage d’orbite, perilla de ajuste de órbita) G - Saw base (base de la scie, base de la sierra) H - Blade support roller (rouleau de support de lame, rodillo de soporte de la hoja) I - Rapid change blade clamp (porte-lame à changement rapide, mordaza de cambio rápido de hoja) K - LED light (lampe à DEL, diodo luminiscente) D B A E I F K H G Fig. 2 Fig. 3 Fig. 5 A A A U= B T= B A - Lock-on button (bouton de verrouillage, botón del seguro de encendido) B - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor) Fig. 4 A - LED light (lampe à DEL, diodo luminiscente) Fig. 6 A A A - Clamping lever (levier de serrage, palanca de fijación) B - Saw blade (lame de scie, hoja de la sierra) on al Acti Orbit 2 1 3 0 A - Variable speed control selector (sélecteur de vitesse variable, selector de control de velocidad variable) 13 A - Orbital adjustment knob (bouton de réglage d’orbite, perilla de ajuste de órbita) Fig. 7 Orbital Setting Material Type Suggested Blade Type TPI (Teeth per inch) Speed Setting Orbital Action Counter Top, Laminate Board Wood Cutting Blade 10-12 (Down Stroke Blade) Max Speed No Orbit Thin Sheet Metal Metal Cutting Blade (Not Included) 14-24 Slow - Medium Speed No Orbit Plastics and PVC Wood Cutting Blade 10-12 Medium Speed Minimal Orbit Scrolling or Curving Cuts in Wood Scrolling Wood Blade 10-12 Max Speed Minimal Orbit 2 Plywood, Decking and Hardwood Wood Cutting Blade 6-12 Medium - Max Speed Medium Orbit 3 General Lumber and Soft Wood Wood Cutting Blade 6-10 Medium - Max Speed Maximum Orbit 0 1 Réglages d’orbite Type de matériaux Suggère le type de lame TPI (dents par pouce ) Réglages de vitesse Mouvement orbital Comptoir, conseil en stratifié Lame à bois 10-12 (lame de descente ) Vitesse maximale Pas de mouvement orbital Tôle Lame pour coupe de métaux (non inclus) 14-24 Lente - Vitesse moyen Pas de mouvement orbital Plastiques et P.V.C. Lame à bois 10-12 Vitesse moyen Minime mouvement orbital Défilement ou courbe coupe en la bois Lame pour défilement 10-12 Vitesse maximale Minime mouvement orbital 2 Contreplaqué, platelage et planchers en bois Lame à bois 6-12 Moyen - Vitesse maximale Moyen mouvement orbital 3 Général de bois et bois tendre Lame à bois 6-10 Moyen - Vitesse maximale Maximum mouvement orbital 0 1 Órbitas alternativas Tipo de material coupe Sugirió tipo de hoja TPI (dientes por pulgada) Configuración de Movimiento en órbita la velocidad Encimera, tablero laminado Hoja para corte de madera 10-12 (hoja de bajada) Velocidad máxima Ningún movimiento orbital Lámina metálica Hoja para corte de metal (no incluida) 14-24 Lenta - Velocidad mediano Ningún movimiento orbital Plásticos y PVC Hoja para corte de madera 10-12 Velocidad mediano Movimiento orbital mínima Desplazamiento o cortes curvados en madera Hoja para corte de desplazamiento 10-12 Velocidad máxima Movimiento orbital mínima 2 Madera contrachapada, entarimado y pisos de madera Hoja para corte de madera 6-12 Mediano - Velocidad máxima Movimiento orbital mediano 3 Madera en general y madera suave Hoja para corte de madera 6-10 Mediano Velocidad máxima Movimiento orbital máximo 0 1 14 Fig. 10 Fig. 8 Fig. 13 A B Fig. 11 Fig. 9 A C A - Base plate screws (vis de la semelle de la base, tornillos de la placa de la base) B - Base plate (semelle, placa de la base) C - Base (base, base) B C Fig. 14 F A Fig. 12 D C E B A - Unlock (déverrouillage, desbloquear) B - Lock (verrouillage, asegurar) C - Base adjustment lever (levier de réglage de la base, palanca de adjuste de la base) D - Indicator arrow (flèche d’indicateur, flecha del indicador) E - Scale (échelle, escala) F - Slide forward to rotate base (glisser la base vers l’avant afin de la faire pivoter, deslice hacia adelante para rotar la base) A - Adjusting nut (écrou de réglage, tuerca de ajuste) B - To loosen (pour desserrer, para aflojar) C - To tighten (pour serrer, para ajustar) 15 OPERATOR’S MANUAL / ORBITAL JIG SAW MANUEL D’UTILISATION / SCIE SAUTEUSE ORBITALE MANUAL DEL OPERADOR / SIERRA DE VAIVÉN ORBITAL • PARTS AND SERVICE Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product data plate. JS480L • MODEL NUMBER _____________________ • SERIAL NUMBER _____________________ • HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers. • HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER: Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. • HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579. RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. • PIÈCES ET SERVICE Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit. JS480L • NUMÉRO DE MODÈLE ______________________ • NUMÉRO DE SÉRIE ______________________ • COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés. • COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ : Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579. • COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579. RYOBI est une marque déposée de RYOBI Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. • PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto. JS480L • NÚMERO DE MODELO _________________________ • NÚMERO DE SERIE _________________________ • CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados. • CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO: Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools. com o llamando al 1-800-525-2579. • CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579. RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited. 988000-453 2-14-11 (REV:02) ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579 États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579 www.ryobitools.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Ryobi JS480L Manual de usuario

Categoría
Sierras circulares
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas