Asco 553 Series El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

INSTALLATIONGB
MISE EN SERVICEFR
FONCTION
Electrodistributeurs 3/2 NF ou 5/2, taraudés 1/4-3/8-1/2 ou à plan de pose NAMUR
Les versions avec pilotes filetés 15/16"-26 UNS sont utilisables avec alimentation interne ou externe de la pression de pilotage.
Sauf demande spécifique (TPL20547), ce type d'électrodistributeur est livré d'origine avec alimentation interne.
RACCORDEMENT ALIMENTATION DE PILOTAGE (1/8)
1. Dévisser et enlever le bouchon protecteur (4) avec une clé 6 pans de 5 mm (fig.A1-A2)
2. Raccorder l'alimentation externe de pilotage (Pp) (fig.A1-A3). Pression d'alimentation du pilotage : 2 à 10 bar
NOTA : En cas de retour à l'alimentation interne de pilotage, procéder comme ci-dessus en veillant à placer correctement les joints de
sélection en position alimentation interne, déconnecter le (les) raccord(s) d'alimentation, replacer le (les) bouchon(s) 1/8 (4), étancher à
la loctite 542, couple maxi : 6 N.m
ADAPTATION EN ALIMENTATION EXTERNE
ELECTRODISTRIBUTEUR MONOSTABLE
1. Desserrer et enlever les 2 vis (1) de l'embout commande avec
une clé 6 pans de 3 mm (551) ou de 4 mm (552-553) (fig.A1)
2. 551- Retourner le joint de sélection (2) et le positionner en
respectant la position de l'oreillette obturée (3) voir fig.B
552/553 - Inverser la position des joints (6) et (5) suivant fig.D
3. Remonter l'embout de pilotage "commande"
4. Serrer les 2 vis (1). Couple de serrage maxi : 2 N.m.
Ne pas démonter le couvercle de droite (ressort !)
ELECTRODISTRIBUTEUR BISTABLE
1. Identifier les cotés commande et rappel
Ne pas démonter les deux embouts en même temps
2. Adaptation du coté commande : identique à la version monostable
décrite ci-contre (fig.A2)
3. Adaptation du coté rappel : desserrer les deux vis (1) de l'embout
avec une clé 6 pans de 3 mm (551) ou de 4 mm (552-553) (fig.A2)
4. 551- Retourner le joint de sélection (2) et le positionner en
respectant la position de l'oreillette obturée (3) voir fig.C
552/553 - Inverser la position des joints (6) et (5) suivant fig.E
5. Remonter l'embout de pilotage "rappel"
6. Serrer les 2 vis (1). Couple de serrage maxi = 2 N.m.
EINBAUANLEITUNGDE
FUNCTION
Solenoid spool valves 3/2 NC or 5/2, threaded 1/4-3/8-1/2 or with NAMUR interface .
The versions with 15/16"-26 UNS threaded pilots can be configured for internal or external pilot pressure supply.
Unless otherwise specified (TPL20547), this type of solenoid spool valve is supplied configured for internal pressure supply.
PILOT PRESSURE SUPPLY CONNECTION (1/8'')
1. Using a 5 mm hex key, unscrew and remove protective plug (4) (Fig. A1-A2)
2. Connect to 2-10 bar external pilot pressure supply (Pp) (Fig. A1-A3)
N.B. To re-configure for internal pressure supply, proceed as above, taking care to correctly position the selector seals for internal pressure supply,
disconnect the supply connection(s), reinstall the 1/8" plugs (4), make leaktight with Loctite 542 (max. torque load 6 N.m).
CONFIGURATION FOR EXTERNAL PRESSURE SUPPLY
MONOSTABLE VERSION
1. Unscrew and remove the two screws (1) from the pilot end cover
with a 3 mm hex key (551) or 4 mm hex key (552-553) (fig. A1).
2. 551 - Flip selector seal (2) and position it so that blanked position
(3) is orientated as shown in fig. B.
552/553 - Reverse the position of seals (6) and (5) as shown
in fig D.
3. Reinstall the pilot end cover.
4. Tighten the two screws (1) to the max. torque 2 N.m.
Do not remove the right side end cover (spring!).
BISTABLE VERSION
1. Locate the pilot and return operator sides.
Do not remove both end covers at the same time.
2. Configure the pilot operator side as indicated opposite for the
monostable version (fig. A2).
3. Configure the return operator side as follows: unscrew the two end
cover screws (1) with a 3 mm hex key (551) or 4 mm hex key (552-
553) (fig. A2).
4. 551 - Flip selector seal (2) and position it so that blanked position (3)
is orientated as shown in fig. C
552/553 - Reverse the position of seals (6) and (5) as shown in fig E.
5. Reinstall the return operator end cover.
6. Tighten the two screws (1) (max. torque 2 N.m)
FUNKTION
Magnetventile 3/2 NC oder 5/2 mit 1/4"-3/8"-1/2"-Gewindeanchlüssen oder Aufflanschbild entsprechend NAMUR.
Die Ausführung mit Pilotventilen mit 15/16"-26 UNS-Gewinde sind mit internem oder externem Vorsteuerdruck zu beaufschlagen.
Sofern nicht anders angegeben (TPL20547), werden diese Magnetventile ab Werk mit interner Vorsteuerung ausgeliefert.
ANSCHLUSS DER VORSTEUERDRUCKLUFT (1/8)
1. Schrauben Sie den Schutzstopfen (4) mit einem Sechskantschlüssel SW 5 mm ab (Abb. A1-A2).
2. Schließen Sie die externe Vorsteuerdruckluft (Pp) an (Abb. A1-A3). Vorsteuerdruck: 2 bis 10 bar.
ANMERKUNG: Die Anpassung auf die interne Vorsteuerung erfolgt wie oben angegeben, wobei darauf zu achten ist, dass die Wechsel-
dichtungen richtig für die interne Druckluftbeaufschlagung positioniert werden. Entfernen Sie den Druckluftanschluss, montieren Sie
wieder den 1/8-Stopfen (4), dichten Sie mit Loctite 542 ab. Max. Anziehdrehmoment: 6 N.m.
ANPASSUNG AUF EXTERNE VORSTEUERUNG
MONOSTABILES MAGNETVENTIL
1. Lösen und entfernen Sie die beiden Schrauben (1) auf der Endplatte
an der Ansteuerseite mit einem Sechskantschlüssel SW 3 mm (551)
oder 4 mm (552-553) (Abb. A1).
2. 551 - Drehen Sie die Wechseldichtung (2) um und positionieren Sie
sie unter Beachtung der mit einer Lasche abzudeckenden Öffnung (3)
wie in Abb. B angegeben.
552/553 - Kehren Sie die Position der Dichtungen (6) und (5) wie in
Abb. D. angegeben um.
3. Montieren Sie wieder die Endplatte auf der Ansteuerseite.
4. Ziehen Sie die 2 Schrauben (1) an. Max. Drehmoment: 2 N.m.
Die Abdeckung auf der rechten Seite (Feder!) ist nicht zu demontie-
ren.
BISTABILES MAGNETVENTIL
1. Identifizieren Sie die Ansteuer- und Rückstellseite. Die beiden End-
platten dürfen nicht gleichzeitig entfernt werden.
2. Anpassung auf der Ansteuerseite: wie bei der nebenstehend be-
schriebenen monostabilen Ausführung (Abb. A2).
3. Anpassung auf der Rückstellseite: Lösen Sie die beiden Schrauben (1)
an der Endplatte mit einem Sechskantschlüssel SW 3 mm (551) oder
4 mm (552/553) (Abb. A2).
4. Drehen Sie die Wechseldichtung (2) um und positionieren Sie sie
unter Beachtung der mit einer Lasche abzudeckenden Öffnung (3)
wie in Abb. C angegeben. Kehren Sie die Position der Dichtungen (6)
und (5) wie in Abb. E angegeben um.
5. Montieren Sie wieder die Endplatte auf der Rückstellseite.
6. Ziehen Sie die 2 Schrauben (1) an. Max. Drehmoment: 2 N.m.
2
GB
FR
DE
External pilot pressure supply configuration for
Series 551-552-553 threaded and NAMUR valves, with 15/16"- 26 UNS pilots
Adaptation en alimentation externe du pilotage
sur 551-552-553 taraudé et version NAMUR, avec pilotes 15/16"- 26 UNS
Anpassung der Baureihe 551-552-553 mit Gewindeanschlüssen oder NAMUR-
Aufflanschbild und 15/16" - 26 UNS-Pilotventilen auf
externe Ansteuerung
Series
Séries
Baureihe
551
552
553
IM903-09-X-R4
MONOSTABLE SOLENOID SPOOL VALVES - ELECTRODISTRIBUTEUR MONOSTABLE - MONOSTABILES MAGNETVENTIL
BISTABLE SOLENOID SPOOL VALVES - ELECTRODISTRIBUTEUR BISTABLE - BISTABILES MAGNETVENTIL
AJF/AJL: 383 45 29 AJN: 123-620-133
Rep. N.m in.Lb
a 2 17,5
b 6 52,5
TIGHTENING TORQUE
COUPLES DE SERRAGE
ANZIEHDREHMOMENTE
Fig.
Abb.
A3
552
553
551
3
2
5
6
6
5
3
3
2
3
3
2
2
3
3
3
3
2
2
3
3
3
551
552
553
5
6
5
6
5
6
5
6
a
5 mm
1
4
b
551 3mm
552-553 4mm
Pp
a
5 mm
1
4
b
Pp
551 3mm
552-553 4mm
4
3
12
1
Pp
2
5
4
12
1
2
53
10
Pp Pp
551
Pp
Pp
4
5
12
2
1
Pp
4
5
3
12
2
1
14
Pp Pp
3/2 5/2
3/2
5/2
2
3
12
1
Pp
2
3
5
14
4
12
1
Pp
1/4 -3/8 - 1/2
552
553
Pp
Pp
NAMUR
1/4 -3/8 - 1/2
1/4 -3/8 - 1/2
Fig.
Abb.
D
Fig.
Abb.
E
Fig.
Abb.
A2
Fig. /Abb. B
Fig.
Abb.
A1
Fig.
Abb.
C
I
I
II
I
II
II
I + II
Fig. /Abb. D
III
1/4 -3/8 - 1/2
NAMUR
I
II
I + II
Pilot - Commande - Ansteuerung
Pilot
Commande
Ansteuerung
Return
Rappel
Rückstellung
Pilot - Commande - Ansteuerung
Pilot
Commande
Ansteuerung
Return
Rappel
Rückstellung
INTERNA L- INTERNE
EXTERNA L- EXTERNE
INTERNAL
INTERNE
EXTERNAL
EXTERNE
threaded
taraudé
Gewindeanschlüssen
PUESTA EN MARCHA - MONTAJEES
INSTALLAZIONE - MONTAGGIO
IT
IN BEDRIJF STELLEN - MONTAGE
NL
FUNZIONE
Elettrodistributori 3/2 NC - 5/2, filettata 1/4-3/8-1/2 o con piano di posa NAMUR
Le versioni con operatori filettati 15/16"-26 UNS si possono utilizzare con alimentazione della pressione di pilotaggio interna od esterna .
Salvo richiesta specifica (TPL20547), questo distributore viene fornito con alimentazione interna della pressione di pilotaggio.
CONNESSIONE ALIMENTAZIONE DI PILOTAGGIO (1/8)
1. Togliere il tappo di protezione (4) con una chiave a brugola da 5 mm (fig.A1-A2)
2. Collegare l'alimentazione esterna del pilotaggio (Pp) (fig.A1-A3). Pressione di alimentazione del pilotaggio : 2 ÷ 10 bar
NOTA : In caso di ritorno all'alimentazione interna di pilotaggio, procedere come sopra specificato e tenendo conto di posizionare
correttamente le guarnizioni di selezione in posizione di alimentazione interna, togliere il(i) raccordo(i) di alimentazione, rimontare il(i)
tappo(i) 1/8 (4), utilizzando per la tenuta Loctite 542, coppia di serraggio max : 6 N.m
ADATTAMENTO PER ALIMENTAZIONE ESTERNA
ELETTRODISTRIBUTORE MONOSTABILE
1. Togliere le 2 viti (1) della testata di comando con una chiave a
brugola da 3 mm (fig.A1)
2. Ruotare la guarnizione di selezione (2) e posizionarla in modo
tale da otturare il canale di pilotaggio (3) come definito sulla fig.B
3. Rimontare la testata di "comando" del pilotaggio
4. Serrare le 2 viti (1). Coppia di serraggio max : 2 N.m.
Non togliere mai la testata di destra (lato molla !)
ELETTRODISTRIBUTORE BISTABILE
1. Identificare le testate lato comando e ritorno.
Non smontare mai le due testate contemporaneamente.
2. Adattamento del lato comando : identico alla versione monostabile
descritta a fianco (fig.A2)
3. Adattamento del lato ritorno: togliere le due viti (1) della testata
con una chiave a brugola da 3 mm
4. Ruotare la guarnizione di selezione (2) e posizionarla in modo
tale da otturare il canale di pilotaggio (3) come definito sulla fig.C
5. Rimontare la testata del pilotaggio "ritorno"
6. Serrare le 2 viti (1). Coppia di serraggio max : 2 N.m.
AANSLUITING VAN DE STUURVOEDING (1/8)
1. Draai de beschermstop (4) los met een inbussleutel van 5 mm en verwijder deze (fig.A1-A2).
2. Sluit de externe stuurvoeding (Pp) aan (fig.A1-A3). Druk van de stuurvoeding: 2 tot 10 bar
OPMERKING: De terugkeer naar de interne stuurdruk vindt plaats zoals hierboven is aangegeven. Let er hierbij op dat de keuzedichtingen
in de juiste stand van de interne voeding worden geplaatst. Maak de voedingsaansluiting(en) los, plaats de stop(pen) 1/8 (4) terug en dicht
af met loctite 542. Maximaal aandraaimoment: 6 N.m
BISTABIEL MAGNEETVENTIEL
1. Bepaal wat de aanstuurzijde en wat de terugstelzijde is.
De twee eindplaten niet tegelijkertijd demonteren.
2. Aanpassing van de aanstuurzijde: identiek aan de hiernaast
beschreven monostabiele versie (fig.A2)
3. Aanpassing van de terugstelzijde: draai de twee schroeven (1)
van de eindplaat los met een inbussleutel van 3 mm (551) of van
4 mm (552-553).
4. 551 - Draai de keuzedichting (2) om en plaats deze volgens de
positie van de afgesloten lip (3) zoals aangegeven in fig.C
552/553 - Draai de positie van de afdichtingen (6) en (5) om, zoals
aangegeven in fig. E.
5. Monteer de eindplaat opnieuw aan de terugstelzijde.
6.
Draai de 2 schroeven (1) aan. Maximaal aandraaimoment:
2 N.m.
WERKING
Magneetventielen 3/2 NF of 5/2, getapt 1/4-3/8-1/2 of met aansluitconfiguratie NAMUR
De versies met stuurautomaten met schroefdraad 15/16"-26 UNS kunnen worden gebruikt met interne of externe stuurdrukvoeding.
Behoudens specifieke aanvraag (TPL20547) wordt dit type magneetventiel met interne voeding geleverd.
AANPASSING VOOR EXTERNE VOEDING
MONOSTABIEL MAGNEETVENTIEL
1. Schroef de 2 schroeven (1) van de eindplaat aan de aanstuurzijde
los met een inbussleutel van 3 mm (551) of van 4 mm (552-553)
(fig.A1) en verwijder deze.
2. 551 - Draai de keuzedichting (2) om en plaats deze volgens de
positie van de afgesloten lip (3) zoals aangegeven in fig.B
552/553 - Draai de positie van de afdichtingen (6) en (5) om,
zoals aangegeven in fig. D.
3. Monteer de eindplaat opnieuw aan de aanstuurzijde.
4. Draai de 2 schroeven (1) aan. Maximaal aandraaimoment:
2 N.m.
De afdekking rechts niet demonteren! (veer!)
FUNCIÓN
Electrodistribuidores 3/2 NC - 5/2, roscados 1/4-3/8-1/2 o con plano de acoplamiento NAMUR
Las versiones con pilotos roscados 15/16"-26 UNS son utilizables con alimentación interna o externa de la presión de pilotaje.
Salvo demanda específica (TPL20547), este tipo de electrodistribuidor se suministra en origen con alimentación interna.
RACORDAJE DE LA ALIMENTACIÓN DE PILOTAJE (1/8)
1. Desatornillar y soltar el tapón protector (4) con una llave hexagonal de 5 mm (fig.A1-A2)
2. Conectar la alimentación externa de pilotaje (Pp) (fig.A1-A3). Presión de alimentación del pilotaje : 2 a 10 bar
NOTA : En el caso de vuelta a la alimentación interna de pilotaje, proceder como se indica arriba, con cuidado de colocar correctamente
las juntas de selección en posición de alimentación interna, desconectar el (los) racor(es) de alimentación, colocar el (los) tapón(es)
1/8 (4), sellar con loctite 542, par máximo : 6 N.m
ADAPTACIÓN EN ALIMENTACIÓN EXTERNA
ELECTRODISTRIBUIDOR MONOESTABLE
1. Desapretar y soltar los 2 tornillos (1) del extremo mando con una
llave hexagonal de 3 mm (551) o de 4mm (552-553) (fig.A1)
2. 551- Girar la junta de selección (2) y el posicionador respetando
la posición de la pestaña obturada (3) ver fig.B
552/553 - Invertir la posición de las juntas (6) y (5) según fig.D
3. Volver a montar el extremo de pilotaje "mando"
4. Apretar los 2 tornillos (1). Par de apriete máx : 2 N.m.
No desmontar la tapa de la derecha (resorte !)
ELECTRODISTRIBUIDOR BIESTABLE
1. Identificar los lados de mando y retorno
No desmontar los dos extremos al mismo tiempo
2. Adaptación del lado de mando : idéntico a la versión monoestable
descrita al lado (fig.A2)
3. Adaptación del lado retorno : desapretar los 2 tornillos (1) del
extremo con una llave hexagonal de 3 mm (551) o de 4mm (552-
553) (fig.A2)
4. 551- Girar la junta de selección (2) y posicionarla respetando la
posición de la pestaña obturada (3) ver fig.C
552/553 - Invertir la posición de las juntas (6) y (5) según fig.E
5. Volver a montar el extremo de pilotaje "retorno"
6. Apretar los 2 tornillos (1). Par de apriete máx. = 2 N.m.
4
3
2
2
3
3
3
3
2
2
3
3
3
551
552
553
5
6
5
6
5
6
5
6
552
553
551
3
2
5
6
6
5
3
3
2
3
ES
IT
NL
Series
Series
Series
551
552
553
Adaptación en alimentación externa del pilotaje
en 551-552-553 roscado y NAMUR, con pilotos 15/16"- 26 UNS
Adattamento per alimentazione
esterna del pilotaggio
sulla serie 551-552-553 filettata e NAMUR, con operatori 15/16"- 26 UNS
Aanpassing voor externe voeding van de sturing
op 551-552-553 getapt en NAMUR-versie met stuurventielen 15/16"- 26 UNS
Retorno
Ritorno
Retour
a
5 mm
1
4
b
551 3mm
552-553 4mm
Pp
a
5 mm
1
4
b
P
p
551 3mm
552-553 4mm
ELECTRODISTRIBUIDOR MONOESTABLE - ELETTRODISTRIBUTORE MONOSTABILE - MONOSTABIELE MAGNEETVENTIELEN
ELECTRODISTRIBUIDOR BIESTABLE - ELETTRODISTRIBUTORE BISTABILE - BISTABIELE MAGNEETVENTIELEN
4
3
12
1
Pp
2
5
4
12
1
2
53
10
Pp Pp
551
Pp
Pp
4
5
12
2
1
Pp
4
5
3
12
2
1
14
Pp Pp
3/2 5/2
3/2
5/2
2
3
12
1
Pp
2
3
5
14
4
12
1
Pp
1/4 - 3/8 - 1/2
INTERNA - INTERNEXTERNA - EXTERN
552
553
Pp
Pp
NAMUR
1/4 -3/8 - 1/2
1/4 -3/8 - 1/2
Fig.
Abb.
D
fig.
Abb.
E
Fig.
Abb.
A2
Fig. /Abb. B
Fig.
Abb.
A1
INTERNA
INTERN
EXTERNA
EXTERN
Mando
Comando
Heen
Retorno
Ritorno
Retour
Mando
Comando
Heen
Mando - Comando - Heen
Mando - Comando - Heen
Fig.
Abb.
C
I
I
II
I
II
II
I + II
Fig. /Abb. D
III
1/4 - 3/8 - 1/2
NAMUR
I
II
I + II
PARES DE APRIETE
COPPIE DI SERRAGGIO
AANDRAAIMOMENTEN
Fig.
Abb.
A3
Rep. N.m in.Lb
a 2 17,5
b 6 52,5
3
roscado
filettata
getapt
INSTALLASJONNO
INSTALLATIONSE
FUNCTION
Solenoida spolklaffar 3/2 NC eller 5/2, gängad 1/4-3/8-1/2 eller med NAMUR gränsyta .
Versionerna med 15/16"-26 UNS gängade styrtappar kan konfigureras för intern eller extern trycktillförsel av styrtapp.
Om inget annat specificeras (TPL20547), levereras denna typ av solenoida spolklaffar konfigurerade för intern trycktillförsel.
ANSLUTNING AV STYRTAPPS TRYCKTILLFÖRSEL (1/8'’)
1. Lossa och avlägsna skyddspluggen med hjälp av en 5 mm hexnyckel (4) (Fig. A1-A2)
2. Anslut till 2-10 bar extern styrtapps trycktillförsel (Pp) (Fig. A1-A3)
N.B. För att återkonfigurera för intern trycktillförsel, gör som ovan, se till att placera omkopplarens förslutningar ordentligt för intern
trycktillförsel, frånkoppla tillförselanslutningen/arna, återinstallera 1/8" pluggarna (4), gör det tätt med Loctite 542 (maximalt motstånd
last 6 N.m).
KONFIGURERING FÖR EXTERN TRYCKTILLFÖRSEL
MONOSTABIL VERSION
1. Lossa och avlägsna de två skruvarna (1) från styrtappens
ändöverdrag med en 3 mm hexnyckel (551) eller 4 mm hexnyckel
(552-553) (fig. A1).
2. 551 – Vrid omkopplarens förslutning (2) och placera den så att det
blanka läget (3) riktas såsom visas i fig. B.
552/553 – Ändra förslutningarnas positioner (6) och (5) enligt fig D.
3. Återinstallera styrtappens ändöverdrag.
4. Skruva åt de två skruvarna (1) till maximalt motstånd 2 N.m.
Avlägsna inte den högra sidans ändöverdrag (resår!).
BISTABIL VERSION
1. Localisera styrtappen och vänd tillbaka användarens sidor.
Avlägsna inte båda ändöverdragen samtidigt.
2. Konfigurera styrtappens användarsida enligt anvisning på motsatt
sida för den monostabila versionen (fig. A2).
3. Konfigurera den återvända användarsidan enligt följande: lossa
ändöverdragets två skruvar (1) med en 3 mm hexnyckel (551)
eller 4 mm hexnyckel (552-553) (fig. A2).
4. 551 - Vrid omkopplarens förslutning (2) och placera den så att det
blanka läget (3) riktas såsom visas i fig. C
552/553 - Ändra förslutningarnas positioner (6) och (5) enligt fig E.
5. Återinstallera styrtappens ändöverdrag.
6. Skruva åt de två skruvarna (1) (maximalt motstånd 2 N.m)
ASENNUSFI
FUNKSJONSMÅTE
Magnetventiler 3/2 NC eller 5/2, med 1/4-3/8-1/2 gjengekoplinger eller med NAMUR-grensesnitt .
Versjonene med pilotventiler med 15/16"-26 UNS-gjenger kan konfigureres for internt eller eksternt styringstrykk.
Dersom det motsatte ikke er angitt (TPL20547), leveres disse magnetventilene fra fabrikken med intern trykktilførsel.
TILKOPLING AV STYRINGENS TRYKKTILFØRSEL (1/8'’)
1. Bruk en 5 mm sekskantnøkkel, skru løs og fjern beskyttelsesproppen (4) (fig. A1-A2).
2. Kople til den eksterne trykktilførselen (Pp) med et trykk på 2-10 bar (fig. A1-A3).
Merk: For å endre til intern trykktilførsel går du frem som over. Pass på å plassere vekselpakningene riktig for intern trykktilrsel, kople
fra tilførselskoplingen(e), monter 1/8"-propper (4) på nytt, tett til med Loctite 542 (maks. tiltrekkingsmoment 6 N.m).
KONFIGURASJON FOR EKSTERN TRYKKTILFØRSEL
MONOSTABIL MAGNETVENTIL
1. Skru løs og fjern de to skruene (1) på endeplaten på styringssiden
med en sekskantnøkkel av typen 3 mm (551) eller 4 mm (552-
553) (fig. A1).
2. 551 - Vend vekselpakningen (2) og sett den slik at den pluggede
åpningen (3) plasseres som vist på fig. B.
552/553 - Snu om på plasseringen av pakningene (6) og (5) som
vist på fig. D.
3. Sett endeplaten tilbake på plass på styringssiden.
4. Trekk til de to skruene (1) til maks. tiltrekkingsmoment 2 N.m.
Endedekslet på høyre side må ikke fjernes (fjær!).
BISTABIL MAGNETVENTIL
1. Identifiser styrings- og tilbakestillingssiden.
Ikke fjern begge endedeksler samtidig.
2. Konfigurer styringssiden som angitt for den monostabile versjonen
(fig. A2).
3. Konfigurer tilbakestillingssiden som følger: skru løs de to skruene
til endedekslet (1) med en sekskantnøkkel av typen 3 mm (551)
eller 4 mm (552-553) (fig. A2).
4. 551 - Vend vekselpakningen (2) og sett den slik at den pluggede
åpningen (3) plasseres som vist på fig. C.
552/553 - Snu om på plasseringen av pakningene (6) og (5) som
vist på fig. E.
5. Sett endedekslet på tilbakestillingssiden tilbake på plass.
6. Trekk til de to skruene (1) (maks. tiltrekkingsmoment 2 N.m)
TOIMINTA
3/2 NC tai 5/2 sähkönjakajaventtiilit, 1/4-3/8-1/2 kierteitetyt tai NAMUR liitännällä .
Versiot, joissa on 15/16"-26 UNS kierteitetyt käskyt voidaan asettaa joko sisäiselle tai ulkoiselle paineensyöttökäskylle.
Ilman erikoispyyntöä (TPL20547) sähkönjakajaventtiili toimitetaan sisäisellä paineensyöttökäskyllä.
PAINESYÖTTÖKÄSKYN KYTKENTÄ (1/8'’)
1. Käytä 5 mm kuusiokoloavainta, irroita ja siirrä suojaava pistoke (4) (Kuv. A1-A2)
2. Kytke 2-10 baarin ulkoinen paineensyöttö (Pp) (Kuv. A1-A3)
HUOM. Toimi sisäisen painesyötön uudelleen kytkemiseksi kuten yllä asettamalla valintatiivisteet oikein sisäistä painesyöttöä varten,
irroita syöttökytkentä (-kytkennät), asenna uudelleen 1/8" pistokkeet (4), tiivistä Loctite’lla 542 (maks. kiristyslataus 6 N.m).
ULKOISEN PAINEENSYÖTÖN ASETUS
MONOSTABIILI VERSIO
1. Irroita ja poista kaksi ruuvia (1) käskyn päästä 3 mm (551) tai 4
mm (552-553) kuusiokoloavaimella (kuv. A1).
2. 551 – Käännä valintatiiviste (2) ja aseta sen muokkaamaton puoli
(3) kuvattuun asentoon kuten kuv. B.
552/553 – Vaihda tiivisteiden (6) ja (5) asentoa, kuten kuv. D.
3. Asenna uudelleen käskyn pää.
4. Kiristä kaksi ruuvia (1) maksimimomenttiin 2 N.m.
Älä irroita oikean puoleista päätä (jousi!).
BISTABIILI VERSIO
1. Paikanna käyttäjän puoleiset käsky ja paluu.
Älä irroita molempia päitä yhtäaikaa.
2. Aseta käyttäjän puoleinen käsky: yhtäläinen vastapuolella olevan
monostabiilin version (kuv. A2) kanssa.
3. Käyttäjän puoleinen paluu: irroita kaksi päässä olevaa ruuvia (1)
3 mm (551) tai 4 mm (552-553) kuusiokoloavaimella (kuv. A2).
4. 551 – Käännä valintatiiviste (2) ja aseta sen muokkaamaton puoli
kuvattuun asentoon kuv. C
552/553 - Vaihda tiivisteiden (6) ja (5) asentoa kuten kuv. E.
5. Asenna käyttäjän puoleinen paluu uudelleen.
6. Kiristä kaksi ruuvia (1) (maks. kiristysmomentti 2 N.m)
6
INTERN - INTERN -
SISÄINEN
NO
SE
FI
Trykkonfigurasjon med ekstern styring for produktserien 551-552-553
med gjengekoplinger og NAMUR-ventiler, med 15/16"- 26 UNS-pilotventiler
Extern konfigurering för trycktillförsel av styrtapp
Serier 551-552-553 gängad och NAMUR klaffar, med 15/16"- 26 UNS styrtappar
Kierteitettyjen sarjojen 551-552-553 ja NAMUR venttiililien, 15/16"-
26 UNS käskyillä,
ulkoinen paineensyöttökäsky
Produktserie
Serier
Sarjat
551
552
553
5
MONOSTABIL MAGNETVENTIL - MONOSTABILA SOLENOIDA SPOLKLAFFAR - MONOSTABIILIT SÄHKÖNJAKAJAVENTTIILIT
BISTABIL MAGNETVENTIL - BISTABILA SOLENOIDA SPOLKLAFFAR - BISTABIILIT SÄHKÖNJAKAJAVENTTIILIT
Rep. N.m in.Lb
a 2 17,5
b 6 52,5
TILTREKKINGSMOMENT
ÅTSPÄNNANDE VRIDMOMENT
KIRISTYSMOMENTTI
Fig.
Kuv.
A3
552
553
551
3
2
5
6
6
5
3
3
2
3
3
2
2
3
3
3
3
2
2
3
3
3
551
552
553
5
6
5
6
5
6
5
6
a
5 mm
1
4
b
551 3mm
552-553 4mm
Pp
a
5 mm
1
4
b
P
p
551 3mm
552-553 4mm
4
3
12
1
Pp
2
5
4
12
1
2
53
10
Pp Pp
551
Pp
Pp
4
5
12
2
1
Pp
4
5
3
12
2
1
14
Pp Pp
3/2 5/2
3/2
5/2
2
3
12
1
Pp
2
3
5
14
4
12
1
Pp
1/4 - 3/8 - 1/2
552
553
Pp
Pp
NAMUR
1/4 -3/8 - 1/2
1/4 -3/8 - 1/2
Fig.
Kuv.
D
Fig.
Kuv.
E
Fig.
Kuv.
A2
Fig. /Kuv. B
Fig.
Kuv.
A1
Fig.
Kuv.
C
I
I
II
I
II
II
I + II
Fig. /Kuv. D
III
1/4 - 3/8 - 1/2
NAMUR
I
II
I + II
Styring - Styrtapp - Käsky
Styring
Styrtapp
Käsky
Retur
Åter
Retur
Styring - Styrtapp - Käsky
Styring
Styrtapp
Käsky
Retur
Åter
Retur
EKSTERN - EXTERN -
ULKOINEN
INTERN
INTERN
SISÄINEN
EKSTERN
EXTERN
ULKOINEN
Gjengekoplinger
Threaded
Kierteitetty
INSTALLATION
DK
INSTALAÇÃO
PT
FUNÇÃO
Válvulas solenóides 3/2 NF ou 5/2, roscadas 1/4-3/8-1/2 ou com acoplamento NAMUR.
As versões com comandos roscados 15/16"-26 UNS podem receber pressão de alimentação de comando interna ou externa.
Salvo indicação específica (TPL20547), este tipo de válvula solenóide é originalmente fornecido com alimentação de comando interna.sure supply.
LIGAÇÃO DA PRESSÃO DE ALIMENTAÇÃO DE COMANDO (1/8'’)
1. Com o auxílio de uma chave hexagonal de 5 mm, desenroscar e retirar a tampa de protecção (4) (Fig. A1-A2)
2. Ligar a pressão de alimentação externa (Pp) (Fig. A1-A3). Pressão de alimentação: 2 a 10 bars.
NOTA: Para voltar à alimentação interna, proceder como indicado acima, sem esquecer de posicionar as juntas de selecção em modo de alimenta-
ção interna, desligar a(s) ligação(ões) de alimentação, reinstalar a(s) tampa(s) 1/8” (4) e vedar com Loctite 542 (binário máximo de aperto: 6 N.m.).
ADAPTAÇÃO PARA ALIMENTAÇÃO EXTERNA
VERSÃO MONOESTÁVEL
1. Desparafusar e retirar os dois parafusos (1) da tampa do comando
com uma chave hexagonal de 3 mm (551) ou 4 mm (552-553) (fig.
A1).
2. 551 - Girar a junta de selecção (2) e posicioná-la de modo que a
lingueta fique orientada como indicado na fig. B.
552/553 - Inverter a posição das juntas (6) e (5), como indicado na fig.
D.
3. Montar novamente a tampa do comando.
4. Apertar os 2 parafusos (1) a um binário de aperto máximo de 2 N.m.
Não desmontar a tampa do lado direito (mola!).
VERSÃO BIESTÁVEL
1. Identificar os lados de comando e de retorno.
Não desmontar as duas tampas ao mesmo tempo.
2. Ajustar o lado de comando como indicado na versão monoestável ao
lado (fig. A2).
3. Ajustar o lado de retorno da seguinte maneira: desparafusar os dois
parafusos (1) da tampa com uma chave hexagonal de 3 mm (551) ou
4 mm (552-553) (fig. A2).
4. 551 - Girar a junta de selecção (2) e posicioná-la de modo que a
lingueta fique orientada como indicado na fig. C.
552/553 - Inverter a posição das juntas (6) e (5), como indicado na fig.
E.
5. Montar novamente a tampa do retorno.
6. Apertar os 2 parafusos (1) a um binário de aperto máximo de 2 N.m.
ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ
ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ
ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ
GR
FUNKTION
Magnetventiler 3/2 NC eller 5/2 med 1/4-3/8-1/2" gevind eller NAMUR tilslutningsflade.
Udgaverne med 15/16"-26 UNS gevindskårne styreender kan indrettes til intern eller ekstern styretryktilførsel.
Med mindre andet er aftalt (TPL20547), leveres denne type magnetventiler fra fabrikken indstillet til intern tryktilførsel.
INDSTILLING TIL EKSTERN TRYKTILFØRSEL
MONOSTABIL UDGAVE
1. De to skruer (1) løsnes og fjernes fra styreendedækslet med en 3
mm (551) eller 4 mm (552-553) sekskantnøgle (fig. A1).
2. 551 – Omskifterpakningen (2) vendes og placeres således, at
blindprophullet (3) sidder som vist på fig. B.
552/553 - Pakningerne (6) og (5) vendes som vist på fig. D.
3. Styreendedækslet monteres igen.
4. De to skruer (1) strammes til max. moment 2 Nm.
Det højre endedæksel må ikke fjernes (fjeder!).
ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ
ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ
ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ
Ïé ìáãíçôéêÝò âáëâßäåò ìå åìâïëïåéäÝò âýóìá 3/2 NC Þ 5/2, óðåéñùìÝíåò 1/4-3/8-1/2 Þ ìå äéáóýíäåóç NAMUR.
Ïé åêäï÷Ýò ìå óðåéñùìÝíïõò êáèïäçãçôéêïýò ðåßñïõò 15/16"-26 UNS ìðïñïýí íá äéáìïñöùèïýí ãéá ðáñï÷Þ åóùôåñéêÞò Þ åîùôåñéêÞò
ðßåóçò êáèïäçãçôéêïý ðåßñïõ.
Åêôüò áí Ý÷åé ðñïóäéïñéóôåß êÜôé äéáöïñåôéêü (TPL20547), áõôü ôï åßäïò ìáãíçôéêÞò âáëâßäáò ìå åìâïëïåéäÝò âýóìá ðáñÝ÷åôáé
äéáìïñöùìÝíï ãéá ðáñï÷Þ åóùôåñéêÞò ðßåóçò.
ÓÕÍÄÅÓÇ ÐÁÑÏ×ÇÓ ÐÉÅÓÇ ÊÁÈÏÄÇÃÇÔÉÊÏÕ ÐÅÉÑÏÕ (1/8'’)ÓÕÍÄÅÓÇ ÐÁÑÏ×ÇÓ ÐÉÅÓÇ ÊÁÈÏÄÇÃÇÔÉÊÏÕ ÐÅÉÑÏÕ (1/8'’)
ÓÕÍÄÅÓÇ ÐÁÑÏ×ÇÓ ÐÉÅÓÇ ÊÁÈÏÄÇÃÇÔÉÊÏÕ ÐÅÉÑÏÕ (1/8'’)ÓÕÍÄÅÓÇ ÐÁÑÏ×ÇÓ ÐÉÅÓÇ ÊÁÈÏÄÇÃÇÔÉÊÏÕ ÐÅÉÑÏÕ (1/8'’)
ÓÕÍÄÅÓÇ ÐÁÑÏ×ÇÓ ÐÉÅÓÇ ÊÁÈÏÄÇÃÇÔÉÊÏÕ ÐÅÉÑÏÕ (1/8'’)
1. 1.
1. 1.
1. Ìå Ýíá åîáãùíéêü êëåéäß 5 mm, îåâéäþóôå êáé âãÜëôå ôçí ðñïóôáôåõôéêÞ ôÜðá (4)
(Åéê. A1-A2)(Åéê. A1-A2)
(Åéê. A1-A2)(Åéê. A1-A2)
(Åéê. A1-A2)
2.2.
2.2.
2. ÓõíäÝóôå óôçí ðáñï÷Þ åîùôåñéêÞò ðßåóçò êáèïäçãçôéêïý ðåßñïõ (Pp)
(Åéê. A1-A3)(Åéê. A1-A3)
(Åéê. A1-A3)(Åéê. A1-A3)
(Åéê. A1-A3)
N.B. Ãéá íá åðáíáñõèìßóåôå ãéá ðáñï÷Þ åóùôåñéêÞò ðßåóçò, ðñï÷ùñÞóôå üðùò ðáñáðÜíù, ðñïóÝ÷ïíôáò íá ôïðïèåôÞóåôå óùóôÜ ôá
óöñáãßóìáôá åðéëïãÝá ãéá ôçí ðáñï÷Þ åóùôåñéêÞò ðßåóçò, áðïóõíäÝóôå ôç(ôéò) óýíäåóç(óõíäÝóåéò) ðáñï÷Þò, åðáíáôïðïèåôÞóôå ôéò
ôÜðåò 1/8" (4), êÜíôå ôéò áóöáëåßò áðü äéáññïÝò ìå Loctite 542 (ìÝãéóôï öïñôßï ñïðÞò 6 N.m).
ÄÉÁÌÏÑÖÙÓÇ ÃÉÁ ÐÁÑÏ×Ç ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÐÉÅÓÇÓÄÉÁÌÏÑÖÙÓÇ ÃÉÁ ÐÁÑÏ×Ç ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÐÉÅÓÇÓ
ÄÉÁÌÏÑÖÙÓÇ ÃÉÁ ÐÁÑÏ×Ç ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÐÉÅÓÇÓÄÉÁÌÏÑÖÙÓÇ ÃÉÁ ÐÁÑÏ×Ç ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÐÉÅÓÇÓ
ÄÉÁÌÏÑÖÙÓÇ ÃÉÁ ÐÁÑÏ×Ç ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÐÉÅÓÇÓ
ÌÏÍÏÓÔÁÈÇÓ ÅÊÄÏÓÇ
1.1.
1.1.
1. Îåâéäþóôå êáé âãÜëôå ôéò äõï âßäåò (1) áðü ôï ðßóù êÜëõììá ôïõ
êáèïäçãçôéêïý ðåßñïõ ìå Ýíá åîáãùíéêü êëåéäß 3 mm (551) Þ Ýíá
åîáãùíéêü êëåéäß 4 mm (552-553)
(åéê. A1)(åéê. A1)
(åéê. A1)(åéê. A1)
(åéê. A1).
2.2.
2.2.
2.
551 - 551 -
551 - 551 -
551 - ÁíáóôñÝøôå ôï óöñÜãéóìá ôïõ åðéëïãÝá (2) êáé ôïðïèåôÞóôå
ôï Ýôóé þóôå ç óâçóìÝíç èÝóç (3) íá åßíáé ðñïóáíáôïëéóìÝíç üðùò
öáßíåôáé óôçí
åéê. Â.åéê. Â.
åéê. Â.åéê. Â.
åéê. Â.
552/553 - 552/553 -
552/553 - 552/553 -
552/553 - ÁíôéóôñÝøôå ôç èÝóç ôùí óöñáãéóìÜôùí (6) êáé (5) üðùò
öáßíåôáé óôçí
åéê. Ä.åéê. Ä.
åéê. Ä.åéê. Ä.
åéê. Ä.
3.3.
3.3.
3. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôï ðßóù êÜëõììá ôïõ êáèïäçãçôéêïý ðåßñïõ.
4.4.
4.4.
4. Óößîôå ôéò äýï âßäåò (1) ìå ôç ìÝãéóôç ñïðÞ 2 N.m.
Ìçí áöáéñåßôå ôï äåîß ðßóù êÜëõììá (åëáôÞñéï!).
ÄÉÓÔÁÈÇÓ ÅÊÄÏÓÇ
1.1.
1.1.
1. Åíôïðßóôå ôïí êáèïäçãçôéêü ðåßñï êáé ôçí ðëåõñÜ ôïõ ÷åéñéóôÞ
åðéóôñïöÞò.
Ìçí áöáéñåßôå êáé ôá äýï ðßóù êáëýììáôá ôáõôü÷ñïíá.Ìçí áöáéñåßôå êáé ôá äýï ðßóù êáëýììáôá ôáõôü÷ñïíá.
Ìçí áöáéñåßôå êáé ôá äýï ðßóù êáëýììáôá ôáõôü÷ñïíá.Ìçí áöáéñåßôå êáé ôá äýï ðßóù êáëýììáôá ôáõôü÷ñïíá.
Ìçí áöáéñåßôå êáé ôá äýï ðßóù êáëýììáôá ôáõôü÷ñïíá.
2.2.
2.2.
2. Äéáìïñöþóôå ôçí ðëåõñÜ ÷åéñéóôÞ ôïõ êáèïäçãçôéêïý ðåßñïõ üðùò
õðïäåéêíýåôáé áðÝíáíôé ãéá ôçí ìïíïóôáèÞ Ýêäïóç
(Åéê. A2).(Åéê. A2).
(Åéê. A2).(Åéê. A2).
(Åéê. A2).
3.3.
3.3.
3. Äéáìïñöþóôå ôçí ðëåõñÜ ôïõ ÷åéñéóôÞ åðéóôñïöÞò ùò åîÞò:
îåâéäþóôå ôéò äýï âßäåò ôïõ ðßóù êáëýììáôïò (1) ìå Ýíá åîáãùíéêü
êëåéäß 3 mm (551) Þ Ýíá åîáãùíéêü êëåéäß 4 mm (552-553)
(åéê. A2).(åéê. A2).
(åéê. A2).(åéê. A2).
(åéê. A2).
4.4.
4.4.
4.
551 - 551 -
551 - 551 -
551 - ÁíáóôñÝøôå ôï óöñÜãéóìá ôïõ åðéëïãÝá (2) êáé ôïðïèåôÞóôå
ôï Ýôóé þóôå ç óâçóìÝíç èÝóç (3) íá åßíáé ðñïóáíáôïëéóìÝíç üðùò
öáßíåôáé óôçí
åéê. Ãåéê. Ã
åéê. Ãåéê. Ã
åéê. Ã.
552/553 -552/553 -
552/553 -552/553 -
552/553 - ÁíôéóôñÝøôå ôç èÝóç ôùí óöñáãéóìÜôùí (6) êáé (5) üðùò
öáßíåôáé óôçí
åéê. E.åéê. E.
åéê. E.åéê. E.
åéê. E.
5.5.
5.5.
5. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôï ðßóù êÜëõììá ôïõ ÷åéñéóôÞ åðéóôñïöÞò.
6.6.
6.6.
6. Óößîôå ôéò äýï âßäåò (1) ìå ôç ìÝãéóôç ñïðÞ 2 N.m.
8
BISTABIL UDGAVE
1. Styre- og returenden lokaliseres.
De to endedæksler må ikke fjernes samtidig.
2. Styreenden indstilles efter anvisningerne for den monostabile ud-
gave overfor (fig. A2).
3. Returenden indstilles på følgende måde: de to skruer (1) i ende-
dækslet løsnes med en 3 mm (551) eller 4 mm (552-553) sekskant-
gle (fig. A2).
4. 551 - Omskifterpakningen vendes og placeres således, at blindprop-
hullet (3) sidder som vist på fig. C.
552/553 - Pakningerne (6) og (5) vendes som vist på fig. E.
5. Returendedækslet monteres igen.
6. De to skruer (1) strammes (max. moment 2 Nm).
TILSLUTNING AF STYRETRYKFORSYNING (1/8'’)
1. Ved hjælp af en 5 mm sekskantnøgle løsnes og fjernes beskyttelsesproppen (4) (Fig. A1-A2).
2. Forbindelsen tilsluttes ekstern 2-10 bars styretryktilførsel (Pp) (Fig. A1-A3).
NB. For at omstille til intern tryktilførsel igen anvendes ovenstående fremgangsmåde, hvor omskifterpakningerne placeres omhyggeligt til intern
tryktilførsel, forsyningsforbindelsen eller –forbindelserne afbrydes, 1/8" propperne (4) sættes i igen og tættes med Loctite 542 (max.
tilspændingsmoment 6 Nm).
DK
PT
GR
Indstilling til ekstern styretryktilførsel af ventiler serie 551-552-553
med gevind og NAMUR tilslutningsflade, med 15/16"- 26 UNS styreender
Adaptação de pressão de alimentação
externa de comando para
Válvulas séries 551-552-553 roscadas e NAMUR, com comandos 15/16"- 26 UNS
Äéáìüñöùóç ðáñï÷Þò ðßåóçò åîùôåñéêïý êáèïäçãçôéêïý ðåßñïõ ãéá ÓåéñÝò 551-552-553
óðåéñùìÝíåò êáé âáëâßäåò NAMUR, ìå êáèïäçãçôéêïýò ðåßñïõò 15/16"- 26 UNS
Serie
Séries
ÓåéñÝò
551
552
553
7
MONOSTABILE MAGNETVENTILER - VÁLVULA SOLENÓIDE MONOESTÁVEL -
ÌÏÍÏÓÔÁÈÅÉÓ ÌÁÃÍÇÔÉÊÅÓ ÂÁËÂÉÄÅÓ ÌÅ ÅÌÂÏËÏÅÉÄÅÓ ÂÕÓÌÁ
BISTABILE MAGNETVENTILER - VÁLVULA SOLENÓIDE BIESTÁVEL -
ÄÉÓÔÁÈÅÉÓ ÌÁÃÍÇÔÉÊÅÓ ÂÁËÂÉÄÅÓ ÌÅ ÅÌÂÏËÏÅÉÄÅÓ ÂÕÓÌÁ
Rep. N.m in.Lb
a 2 17,5
b 6 52,5
TILSPÆNDINGSMOMENT
BINÁRIO DE APERTO
ÑÏÐÇ ÓÕÓÖÉÎÇÓ
Abb.
Åéê.
A3
552
553
551
3
2
5
6
6
5
3
3
2
3
3
2
2
3
3
3
3
2
2
3
3
3
551
552
553
5
6
5
6
5
6
5
6
a
5 mm
1
4
b
551 3mm
552-553 4mm
Pp
a
5 mm
1
4
b
P
p
551 3mm
552-553 4mm
4
3
12
1
Pp
2
5
4
12
1
2
53
10
Pp Pp
551
Pp
Pp
4
5
12
2
1
Pp
4
5
3
12
2
1
14
Pp Pp
3/2 5/2
3/2
5/2
2
3
12
1
Pp
2
3
5
14
4
12
1
Pp
1/4 - 3/8 - 1/2
552
553
Pp
Pp
NAMUR
1/4 -3/8 - 1/2
1/4 -3/8 - 1/2
Fig.
Åéê.
D
Fig.
Åéê.
E
Fig.
Åéê.Åéê.
Åéê.Åéê.
Åéê.
A2
Fig. /Åéê. B
Fig.
Åéê.Åéê.
Åéê.Åéê.
Åéê.
A1
Fig.
Åéê.
C
I
I
II
I
II
II
I + II
Fig./
Åéê.Åéê.
Åéê.Åéê.
Åéê. D
III
1/4 - 3/8 - 1/2
NAMUR
I
II
I + II
Styreende - Comando -
Êáèïäçãçôéêüò ðåßñïò
Styreende
Comando
Êáèïäçãçôéêüò
ðåßñïò
Retur
Retorno
ÅðéóôñïöÞ
Styreende - Comando -
Êáèïäçãçôéêüò ðåßñïò
Styreende
Comando
Êáèïäçãçôéêüò
ðåßñïò
Retur
Retorno
ÅðéóôñïöÞ
INTERN-INTERNA-
ÅÓÙÔÅÑÉÊÏ
EKSTERN-EXTERNA-
ÅÎÙÔÅÑÉÊÏ
INTERN
INTERNA
ÅÓÙÔÅÑÉÊÏ
EKSTERN
EXTERNA
ÅÎÙÔÅÑÉÊÏ
Gevind
Roscada
ÓÓ
ÓÓ
ÓðåéñùìÝíïò

Transcripción de documentos

External pilot pressure supply configuration for Series 551-552-553 threaded and NAMUR valves, with 15/16"- 26 UNS pilots Adaptation en alimentation externe du pilotage sur 551-552-553 taraudé et version NAMUR, avec pilotes 15/16"- 26 UNS Anpassung der Baureihe 551-552-553 mit Gewindeanschlüssen oder NAMURAufflanschbild und 15/16" - 26 UNS-Pilotventilen auf externe Ansteuerung GB Series Séries Baureihe GB FR DE 551 552 553 CONFIGURATION FOR EXTERNAL PRESSURE SUPPLY ■ MONOSTABLE VERSION 1. Unscrew and remove the two screws (1) from the pilot end cover with a 3 mm hex key (551) or 4 mm hex key (552-553) (fig. A1). 2. 551 - Flip selector seal (2) and position it so that blanked position (3) is orientated as shown in fig. B. 552/553 - Reverse the position of seals (6) and (5) as shown in fig D. 3. Reinstall the pilot end cover. 4. Tighten the two screws (1) to the max. torque 2 N.m. Do not remove the right side end cover (spring!). Pilot - Commande - Ansteuerung I II Pilot - Commande - Ansteuerung II INTERNAL INTERNE 5 Gewindeanschlüssen I 1/4 -3/8 - 1/2 1/4 -3/8 - 1/2 threaded NAMUR taraudé 552 553 551 MONOSTABLE SOLENOID SPOOL VALVES - ELECTRODISTRIBUTEUR MONOSTABLE - MONOSTABILES MAGNETVENTIL 3/2 5/2 2 12 3 Pp 12 1 2 4 3 5 Pp 4 14 2 5 Pp 12 3 1 2 12 4 5 Pp 1 6 FR 1 5 3 Fig. /Abb. B Fig. /Abb. a D m b 551 3mm 552-553 4mm 5m 4 Pp BISTABLE SOLENOID SPOOL VALVES - ELECTRODISTRIBUTEUR BISTABLE - BISTABILES MAGNETVENTIL 5/2 II 4 2 12 3 Pp 10 5 1 Pp 2 4 3 5 12 Pp 1 14 Pp 3 6 5 I Fig. Abb. 3 5 6 DE A2 2 II 1 ANPASSUNG AUF EXTERNE VORSTEUERUNG ■ MONOSTABILES MAGNETVENTIL I + II a 3 2 551 3mm 552-553 4mm 2 I 3 5 6 Fig. Abb. b m 5m 4 Pp 6 5 C 3 II 3 Fig. Abb. Fig. Abb. D E Pp 552 553 Pp Pp Pp Fig. Abb. A3 TIGHTENING TORQUE COUPLES DE SERRAGE ANZIEHDREHMOMENTE Rep. N.m in.Lb a 2 17,5 b 6 52,5 IM903-09-X-R4 AJF/AJL: 383 45 29 AJN: 123-620-133 3 EINBAUANLEITUNG FUNKTION Magnetventile 3/2 NC oder 5/2 mit 1/4"-3/8"-1/2"-Gewindeanchlüssen oder Aufflanschbild entsprechend NAMUR. Die Ausführung mit Pilotventilen mit 15/16"-26 UNS-Gewinde sind mit internem oder externem Vorsteuerdruck zu beaufschlagen. Sofern nicht anders angegeben (TPL20547), werden diese Magnetventile ab Werk mit interner Vorsteuerung ausgeliefert. 3 2 551 INTERNA L- INTERNE EXTERNA L- EXTERNE Return Rappel Rückstellung Pilot Commande Ansteuerung 1/4 -3/8 - 1/2 Return Rappel Rückstellung Pilot Commande Ansteuerung I 1/4 -3/8 - 1/2 NAMUR 551 552 553 3/2 MISE EN SERVICE FONCTION Electrodistributeurs 3/2 NF ou 5/2, taraudés 1/4-3/8-1/2 ou à plan de pose NAMUR Les versions avec pilotes filetés 15/16"-26 UNS sont utilisables avec alimentation interne ou externe de la pression de pilotage. Sauf demande spécifique (TPL20547), ce type d'électrodistributeur est livré d'origine avec alimentation interne. ADAPTATION EN ALIMENTATION EXTERNE ■ ELECTRODISTRIBUTEUR BISTABLE ■ ELECTRODISTRIBUTEUR MONOSTABLE 1. Identifier les cotés commande et rappel 1. Desserrer et enlever les 2 vis (1) de l'embout commande avec Ne pas démonter les deux embouts en même temps une clé 6 pans de 3 mm (551) ou de 4 mm (552-553) (fig.A1) 2. Adaptation du coté commande : identique à la version monostable 2. 551- Retourner le joint de sélection (2) et le positionner en décrite ci-contre (fig.A2) respectant la position de l'oreillette obturée (3) voir fig.B 3. Adaptation du coté rappel : desserrer les deux vis (1) de l'embout 552/553 - Inverser la position des joints (6) et (5) suivant fig.D avec une clé 6 pans de 3 mm (551) ou de 4 mm (552-553) (fig.A2) 3. Remonter l'embout de pilotage "commande" 4. 551- Retourner le joint de sélection (2) et le positionner en 4. Serrer les 2 vis (1). Couple de serrage maxi : 2 N.m. respectant la position de l'oreillette obturée (3) voir fig.C Ne pas démonter le couvercle de droite (ressort !) 552/553 - Inverser la position des joints (6) et (5) suivant fig.E 5. Remonter l'embout de pilotage "rappel" 6. Serrer les 2 vis (1). Couple de serrage maxi = 2 N.m. RACCORDEMENT ALIMENTATION DE PILOTAGE (1/8) 1. Dévisser et enlever le bouchon protecteur (4) avec une clé 6 pans de 5 mm (fig.A1-A2) 2. Raccorder l'alimentation externe de pilotage (Pp) (fig.A1-A3). Pression d'alimentation du pilotage : 2 à 10 bar NOTA : En cas de retour à l'alimentation interne de pilotage, procéder comme ci-dessus en veillant à placer correctement les joints de sélection en position alimentation interne, déconnecter le (les) raccord(s) d'alimentation, replacer le (les) bouchon(s) 1/8 (4), étancher à la loctite 542, couple maxi : 6 N.m 3 2 1. Locate the pilot and return operator sides. Do not remove both end covers at the same time. 2. Configure the pilot operator side as indicated opposite for the monostable version (fig. A2). 3. Configure the return operator side as follows: unscrew the two end cover screws (1) with a 3 mm hex key (551) or 4 mm hex key (552553) (fig. A2). 4. 551 - Flip selector seal (2) and position it so that blanked position (3) is orientated as shown in fig. C 552/553 - Reverse the position of seals (6) and (5) as shown in fig E. 5. Reinstall the return operator end cover. 6. Tighten the two screws (1) (max. torque 2 N.m) 1. Using a 5 mm hex key, unscrew and remove protective plug (4) (Fig. A1-A2) 2. Connect to 2-10 bar external pilot pressure supply (Pp) (Fig. A1-A3) N.B. To re-configure for internal pressure supply, proceed as above, taking care to correctly position the selector seals for internal pressure supply, disconnect the supply connection(s), reinstall the 1/8" plugs (4), make leaktight with Loctite 542 (max. torque load 6 N.m). A1 I + II 3 EXTERNAL EXTERNE Fig. Abb. 6 ■ BISTABLE VERSION PILOT PRESSURE SUPPLY CONNECTION (1/8'') 1 3 2 INSTALLATION FUNCTION Solenoid spool valves 3/2 NC or 5/2, threaded 1/4-3/8-1/2 or with NAMUR interface . The versions with 15/16"-26 UNS threaded pilots can be configured for internal or external pilot pressure supply. Unless otherwise specified (TPL20547), this type of solenoid spool valve is supplied configured for internal pressure supply. 1. Lösen und entfernen Sie die beiden Schrauben (1) auf der Endplatte an der Ansteuerseite mit einem Sechskantschlüssel SW 3 mm (551) oder 4 mm (552-553) (Abb. A1). 2. 551 - Drehen Sie die Wechseldichtung (2) um und positionieren Sie sie unter Beachtung der mit einer Lasche abzudeckenden Öffnung (3) wie in Abb. B angegeben. 552/553 - Kehren Sie die Position der Dichtungen (6) und (5) wie in Abb. D. angegeben um. 3. Montieren Sie wieder die Endplatte auf der Ansteuerseite. 4. Ziehen Sie die 2 Schrauben (1) an. Max. Drehmoment: 2 N.m. Die Abdeckung auf der rechten Seite (Feder!) ist nicht zu demontieren. ■ BISTABILES MAGNETVENTIL 1. Identifizieren Sie die Ansteuer- und Rückstellseite. Die beiden Endplatten dürfen nicht gleichzeitig entfernt werden. 2. Anpassung auf der Ansteuerseite: wie bei der nebenstehend beschriebenen monostabilen Ausführung (Abb. A2). 3. Anpassung auf der Rückstellseite: Lösen Sie die beiden Schrauben (1) an der Endplatte mit einem Sechskantschlüssel SW 3 mm (551) oder 4 mm (552/553) (Abb. A2). 4. Drehen Sie die Wechseldichtung (2) um und positionieren Sie sie unter Beachtung der mit einer Lasche abzudeckenden Öffnung (3) wie in Abb. C angegeben. Kehren Sie die Position der Dichtungen (6) und (5) wie in Abb. E angegeben um. 5. Montieren Sie wieder die Endplatte auf der Rückstellseite. 6. Ziehen Sie die 2 Schrauben (1) an. Max. Drehmoment: 2 N.m. ANSCHLUSS DER VORSTEUERDRUCKLUFT (1/8) 1. Schrauben Sie den Schutzstopfen (4) mit einem Sechskantschlüssel SW 5 mm ab (Abb. A1-A2). 2. Schließen Sie die externe Vorsteuerdruckluft (Pp) an (Abb. A1-A3). Vorsteuerdruck: 2 bis 10 bar. ANMERKUNG: Die Anpassung auf die interne Vorsteuerung erfolgt wie oben angegeben, wobei darauf zu achten ist, dass die Wechseldichtungen richtig für die interne Druckluftbeaufschlagung positioniert werden. Entfernen Sie den Druckluftanschluss, montieren Sie wieder den 1/8-Stopfen (4), dichten Sie mit Loctite 542 ab. Max. Anziehdrehmoment: 6 N.m. 2 ES Series Series Series Adaptación en alimentación externa del pilotaje en 551-552-553 roscado y NAMUR, con pilotos 15/16"- 26 UNS Adattamento per alimentazione esterna del pilotaggio sulla serie 551-552-553 filettata e NAMUR, con operatori 15/16"- 26 UNS Aanpassing voor externe voeding van de sturing op 551-552-553 getapt en NAMUR-versie met stuurventielen 15/16"- 26 UNS ES IT NL 551 552 553 Mando - Comando - Heen I II Mando - Comando - Heen II INTERNA INTERN 5 5/2 2 12 3 Pp 12 14 1 2 4 3 5 Pp Pp 4 2 5 3 12 1 2 12 4 5 Pp 1 1 3 Fig. Abb. 6 2 A1 I + II 3 EXTERNA EXTERN 3/2 getapt I 1/4 - 3/8 - 1/2 1/4 - 3/8 - 1/2 roscado NAMUR filettata 552 553 551 ELECTRODISTRIBUIDOR MONOESTABLE - ELETTRODISTRIBUTORE MONOSTABILE - MONOSTABIELE MAGNEETVENTIELEN 6 IT 1 5 3 Fig. /Abb. B Fig. /Abb. a D m b 551 3mm 552-553 4mm 5m 4 Pp ELECTRODISTRIBUIDOR BIESTABLE - ELETTRODISTRIBUTORE BISTABILE - BISTABIELE MAGNEETVENTIELEN 5/2 INTERNA - INTERN Retorno Ritorno Retour 3 II 3 Pp Fig. Abb. 3 5 6 10 5 1 Pp 12 2 4 3 5 Pp 1 14 Pp A2 1 I + II a 3 2 Fig. Abb. 3 m 5m 4 Pp 6 5 C 3 II 3 Fig. Abb. fig. Abb. D E Pp Pp 551 552 553 I 5 6 b 551 3mm 552-553 4mm 2 Pp Pp Fig. Abb. A3 ■ ELETTRODISTRIBUTORE BISTABILE 1. Identificare le testate lato comando e ritorno. Non smontare mai le due testate contemporaneamente. 2. Adattamento del lato comando : identico alla versione monostabile descritta a fianco (fig.A2) 3. Adattamento del lato ritorno: togliere le due viti (1) della testata con una chiave a brugola da 3 mm 4. Ruotare la guarnizione di selezione (2) e posizionarla in modo tale da otturare il canale di pilotaggio (3) come definito sulla fig.C 5. Rimontare la testata del pilotaggio "ritorno" 6. Serrare le 2 viti (1). Coppia di serraggio max : 2 N.m. CONNESSIONE ALIMENTAZIONE DI PILOTAGGIO (1/8) 1. Togliere il tappo di protezione (4) con una chiave a brugola da 5 mm (fig.A1-A2) 2. Collegare l'alimentazione esterna del pilotaggio (Pp) (fig.A1-A3). Pressione di alimentazione del pilotaggio : 2 ÷ 10 bar NOTA : In caso di ritorno all'alimentazione interna di pilotaggio, procedere come sopra specificato e tenendo conto di posizionare correttamente le guarnizioni di selezione in posizione di alimentazione interna, togliere il(i) raccordo(i) di alimentazione, rimontare il(i) tappo(i) 1/8 (4), utilizzando per la tenuta Loctite 542, coppia di serraggio max : 6 N.m NL 2 II ADATTAMENTO PER ALIMENTAZIONE ESTERNA ■ ELETTRODISTRIBUTORE MONOSTABILE 1. Togliere le 2 viti (1) della testata di comando con una chiave a brugola da 3 mm (fig.A1) 2. Ruotare la guarnizione di selezione (2) e posizionarla in modo tale da otturare il canale di pilotaggio (3) come definito sulla fig.B 3. Rimontare la testata di "comando" del pilotaggio 4. Serrare le 2 viti (1). Coppia di serraggio max : 2 N.m. Non togliere mai la testata di destra (lato molla !) IN BEDRIJF STELLEN - MONTAGE WERKING Magneetventielen 3/2 NF of 5/2, getapt 1/4-3/8-1/2 of met aansluitconfiguratie NAMUR De versies met stuurautomaten met schroefdraad 15/16"-26 UNS kunnen worden gebruikt met interne of externe stuurdrukvoeding. Behoudens specifieke aanvraag (TPL20547) wordt dit type magneetventiel met interne voeding geleverd. AANPASSING VOOR EXTERNE VOEDING ■ BISTABIEL MAGNEETVENTIEL ■ MONOSTABIEL MAGNEETVENTIEL 1. Bepaal wat de aanstuurzijde en wat de terugstelzijde is. 1. Schroef de 2 schroeven (1) van de eindplaat aan de aanstuurzijde De twee eindplaten niet tegelijkertijd demonteren. los met een inbussleutel van 3 mm (551) of van 4 mm (552-553) 2. Aanpassing van de aanstuurzijde: identiek aan de hiernaast (fig.A1) en verwijder deze. beschreven monostabiele versie (fig.A2) 2. 551 - Draai de keuzedichting (2) om en plaats deze volgens de 3. Aanpassing van de terugstelzijde: draai de twee schroeven (1) positie van de afgesloten lip (3) zoals aangegeven in fig.B van de eindplaat los met een inbussleutel van 3 mm (551) of van 552/553 - Draai de positie van de afdichtingen (6) en (5) om, 4 mm (552-553). zoals aangegeven in fig. D. 4. 551 - Draai de keuzedichting (2) om en plaats deze volgens de 3. Monteer de eindplaat opnieuw aan de aanstuurzijde. positie van de afgesloten lip (3) zoals aangegeven in fig.C 4. Draai de 2 schroeven (1) aan. Maximaal aandraaimoment: 552/553 - Draai de positie van de afdichtingen (6) en (5) om, zoals 2 N.m. aangegeven in fig. E. 5. Monteer de eindplaat opnieuw aan de terugstelzijde. De afdekking rechts niet demonteren! (veer!) 6. Draai de 2 schroeven (1) aan. Maximaal aandraaimoment: AANSLUITING VAN DE STUURVOEDING (1/8) 2 N.m. 1. Draai de beschermstop (4) los met een inbussleutel van 5 mm en verwijder deze (fig.A1-A2). 2. Sluit de externe stuurvoeding (Pp) aan (fig.A1-A3). Druk van de stuurvoeding: 2 tot 10 bar OPMERKING: De terugkeer naar de interne stuurdruk vindt plaats zoals hierboven is aangegeven. Let er hierbij op dat de keuzedichtingen in de juiste stand van de interne voeding worden geplaatst. Maak de voedingsaansluiting(en) los, plaats de stop(pen) 1/8 (4) terug en dicht af met loctite 542. Maximaal aandraaimoment: 6 N.m 3 2 3 EXTERNA - EXTERN 4 2 12 6 5 I Retorno Ritorno Retour Mando Comando Heen 1/4 -3/8 - 1/2 Mando Comando Heen I 1/4 -3/8 - 1/2 NAMUR 551 552 553 3/2 INSTALLAZIONE - MONTAGGIO FUNZIONE Elettrodistributori 3/2 NC - 5/2, filettata 1/4-3/8-1/2 o con piano di posa NAMUR Le versioni con operatori filettati 15/16"-26 UNS si possono utilizzare con alimentazione della pressione di pilotaggio interna od esterna . Salvo richiesta specifica (TPL20547), questo distributore viene fornito con alimentazione interna della pressione di pilotaggio. 3 2 PUESTA EN MARCHA - MONTAJE FUNCIÓN Electrodistribuidores 3/2 NC - 5/2, roscados 1/4-3/8-1/2 o con plano de acoplamiento NAMUR Las versiones con pilotos roscados 15/16"-26 UNS son utilizables con alimentación interna o externa de la presión de pilotaje. Salvo demanda específica (TPL20547), este tipo de electrodistribuidor se suministra en origen con alimentación interna. ADAPTACIÓN EN ALIMENTACIÓN EXTERNA ■ ELECTRODISTRIBUIDOR BIESTABLE ■ ELECTRODISTRIBUIDOR MONOESTABLE 1. Identificar los lados de mando y retorno 1. Desapretar y soltar los 2 tornillos (1) del extremo mando con una No desmontar los dos extremos al mismo tiempo llave hexagonal de 3 mm (551) o de 4mm (552-553) (fig.A1) 2. Adaptación del lado de mando : idéntico a la versión monoestable 2. 551- Girar la junta de selección (2) y el posicionador respetando descrita al lado (fig.A2) la posición de la pestaña obturada (3) ver fig.B 3. Adaptación del lado retorno : desapretar los 2 tornillos (1) del 552/553 - Invertir la posición de las juntas (6) y (5) según fig.D extremo con una llave hexagonal de 3 mm (551) o de 4mm (5523. Volver a montar el extremo de pilotaje "mando" 553) (fig.A2) 4. Apretar los 2 tornillos (1). Par de apriete máx : 2 N.m. 4. 551- Girar la junta de selección (2) y posicionarla respetando la No desmontar la tapa de la derecha (resorte !) posición de la pestaña obturada (3) ver fig.C 552/553 - Invertir la posición de las juntas (6) y (5) según fig.E 5. Volver a montar el extremo de pilotaje "retorno" 6. Apretar los 2 tornillos (1). Par de apriete máx. = 2 N.m. RACORDAJE DE LA ALIMENTACIÓN DE PILOTAJE (1/8) 1. Desatornillar y soltar el tapón protector (4) con una llave hexagonal de 5 mm (fig.A1-A2) 2. Conectar la alimentación externa de pilotaje (Pp) (fig.A1-A3). Presión de alimentación del pilotaje : 2 a 10 bar NOTA : En el caso de vuelta a la alimentación interna de pilotaje, proceder como se indica arriba, con cuidado de colocar correctamente las juntas de selección en posición de alimentación interna, desconectar el (los) racor(es) de alimentación, colocar el (los) tapón(es) 1/8 (4), sellar con loctite 542, par máximo : 6 N.m PARES DE APRIETE COPPIE DI SERRAGGIO AANDRAAIMOMENTEN Rep. N.m in.Lb a 2 17,5 b 6 52,5 3 4 NO Produktserie Serier Sarjat Trykkonfigurasjon med ekstern styring for produktserien 551-552-553 med gjengekoplinger og NAMUR-ventiler, med 15/16"- 26 UNS-pilotventiler Extern konfigurering för trycktillförsel av styrtapp Serier 551-552-553 gängad och NAMUR klaffar, med 15/16"- 26 UNS styrtappar Kierteitettyjen sarjojen 551-552-553 ja NAMUR venttiililien, 15/16"26 UNS käskyillä, ulkoinen paineensyöttökäsky NO SE FI 551 552 553 I II Styring - Styrtapp - Käsky II EKSTERN EXTERN ULKOINEN INTERN INTERN SISÄINEN 5 Gjengekoplinger Threaded Kierteitetty NAMUR Styring - Styrtapp - Käsky 1/4 - 3/8 - 1/2 1/4 - 3/8 - 1/2 552 553 551 MONOSTABIL MAGNETVENTIL - MONOSTABILA SOLENOIDA SPOLKLAFFAR - MONOSTABIILIT SÄHKÖNJAKAJAVENTTIILIT I 3/2 5/2 2 12 3 Pp 12 14 1 2 4 3 5 Pp Pp 4 2 5 3 12 1 2 12 4 5 Pp 1 Fig. Kuv. 6 A1 I + II 3 6 SE 1 5 3 Fig. /Kuv. B Fig. /Kuv. a D m 5m b 551 3mm 552-553 4mm Pp BISTABIL MAGNETVENTIL - BISTABILA SOLENOIDA SPOLKLAFFAR - BISTABIILIT SÄHKÖNJAKAJAVENTTIILIT Retur Åter Retur 1/4 -3/8 - 1/2 Styring Styrtapp Käsky II 1/4 -3/8 - 1/2 NAMUR 552 553 551 INTERN - INTERN SISÄINEN Retur Åter Retur Styring Styrtapp Käsky I 5/2 3 Pp 10 5 1 Pp 2 12 4 3 Pp 5 1 Pp 6 5 I Fig. Kuv. 3 5 6 FI A2 2 1 a 3 2 551 3mm 552-553 4mm 2 I 3 ULKOISEN PAINEENSYÖTÖN ASETUS ■ MONOSTABIILI VERSIO 1. Irroita ja poista kaksi ruuvia (1) käskyn päästä 3 mm (551) tai 4 mm (552-553) kuusiokoloavaimella (kuv. A1). 2. 551 – Käännä valintatiiviste (2) ja aseta sen muokkaamaton puoli (3) kuvattuun asentoon kuten kuv. B. 552/553 – Vaihda tiivisteiden (6) ja (5) asentoa, kuten kuv. D. 3. Asenna uudelleen käskyn pää. 4. Kiristä kaksi ruuvia (1) maksimimomenttiin 2 N.m. Älä irroita oikean puoleista päätä (jousi!). I + II 3 5 6 Fig. Kuv. b m 5m 4 Pp 6 5 C 3 II 3 Fig. Kuv. Fig. Kuv. D E Pp 551 552 553 Pp Pp Pp Fig. Kuv. A3 ASENNUS TOIMINTA 3/2 NC tai 5/2 sähkönjakajaventtiilit, 1/4-3/8-1/2 kierteitetyt tai NAMUR liitännällä . Versiot, joissa on 15/16"-26 UNS kierteitetyt käskyt voidaan asettaa joko sisäiselle tai ulkoiselle paineensyöttökäskylle. Ilman erikoispyyntöä (TPL20547) sähkönjakajaventtiili toimitetaan sisäisellä paineensyöttökäskyllä. 3 2 ■ BISTABIL VERSION 1. Localisera styrtappen och vänd tillbaka användarens sidor. Avlägsna inte båda ändöverdragen samtidigt. 2. Konfigurera styrtappens användarsida enligt anvisning på motsatt sida för den monostabila versionen (fig. A2). 3. Konfigurera den återvända användarsidan enligt följande: lossa ändöverdragets två skruvar (1) med en 3 mm hexnyckel (551) eller 4 mm hexnyckel (552-553) (fig. A2). 4. 551 - Vrid omkopplarens förslutning (2) och placera den så att det blanka läget (3) riktas såsom visas i fig. C 552/553 - Ändra förslutningarnas positioner (6) och (5) enligt fig E. 5. Återinstallera styrtappens ändöverdrag. 6. Skruva åt de två skruvarna (1) (maximalt motstånd 2 N.m) ANSLUTNING AV STYRTAPPS TRYCKTILLFÖRSEL (1/8'’) 1. Lossa och avlägsna skyddspluggen med hjälp av en 5 mm hexnyckel (4) (Fig. A1-A2) 2. Anslut till 2-10 bar extern styrtapps trycktillförsel (Pp) (Fig. A1-A3) N.B. För att återkonfigurera för intern trycktillförsel, gör som ovan, se till att placera omkopplarens förslutningar ordentligt för intern trycktillförsel, frånkoppla tillförselanslutningen/arna, återinstallera 1/8" pluggarna (4), gör det tätt med Loctite 542 (maximalt motstånd last 6 N.m). 14 3 II EKSTERN - EXTERN ULKOINEN 4 2 12 INSTALLATION KONFIGURERING FÖR EXTERN TRYCKTILLFÖRSEL ■ MONOSTABIL VERSION 1. Lossa och avlägsna de två skruvarna (1) från styrtappens ändöverdrag med en 3 mm hexnyckel (551) eller 4 mm hexnyckel (552-553) (fig. A1). 2. 551 – Vrid omkopplarens förslutning (2) och placera den så att det blanka läget (3) riktas såsom visas i fig. B. 552/553 – Ändra förslutningarnas positioner (6) och (5) enligt fig D. 3. Återinstallera styrtappens ändöverdrag. 4. Skruva åt de två skruvarna (1) till maximalt motstånd 2 N.m. Avlägsna inte den högra sidans ändöverdrag (resår!). 4 3/2 ■ BISTABIL MAGNETVENTIL 1. Identifiser styrings- og tilbakestillingssiden. Ikke fjern begge endedeksler samtidig. 2. Konfigurer styringssiden som angitt for den monostabile versjonen (fig. A2). 3. Konfigurer tilbakestillingssiden som følger: skru løs de to skruene til endedekslet (1) med en sekskantnøkkel av typen 3 mm (551) eller 4 mm (552-553) (fig. A2). 4. 551 - Vend vekselpakningen (2) og sett den slik at den pluggede åpningen (3) plasseres som vist på fig. C. 552/553 - Snu om på plasseringen av pakningene (6) og (5) som vist på fig. E. 5. Sett endedekslet på tilbakestillingssiden tilbake på plass. 6. Trekk til de to skruene (1) (maks. tiltrekkingsmoment 2 N.m) FUNCTION Solenoida spolklaffar 3/2 NC eller 5/2, gängad 1/4-3/8-1/2 eller med NAMUR gränsyta . Versionerna med 15/16"-26 UNS gängade styrtappar kan konfigureras för intern eller extern trycktillförsel av styrtapp. Om inget annat specificeras (TPL20547), levereras denna typ av solenoida spolklaffar konfigurerade för intern trycktillförsel. 3 2 KONFIGURASJON FOR EKSTERN TRYKKTILFØRSEL ■ MONOSTABIL MAGNETVENTIL 1. Skru løs og fjern de to skruene (1) på endeplaten på styringssiden med en sekskantnøkkel av typen 3 mm (551) eller 4 mm (552553) (fig. A1). 2. 551 - Vend vekselpakningen (2) og sett den slik at den pluggede åpningen (3) plasseres som vist på fig. B. 552/553 - Snu om på plasseringen av pakningene (6) og (5) som vist på fig. D. 3. Sett endeplaten tilbake på plass på styringssiden. 4. Trekk til de to skruene (1) til maks. tiltrekkingsmoment 2 N.m. Endedekslet på høyre side må ikke fjernes (fjær!). TILKOPLING AV STYRINGENS TRYKKTILFØRSEL (1/8'’) 1. Bruk en 5 mm sekskantnøkkel, skru løs og fjern beskyttelsesproppen (4) (fig. A1-A2). 2. Kople til den eksterne trykktilførselen (Pp) med et trykk på 2-10 bar (fig. A1-A3). Merk: For å endre til intern trykktilførsel går du frem som over. Pass på å plassere vekselpakningene riktig for intern trykktilførsel, kople fra tilførselskoplingen(e), monter 1/8"-propper (4) på nytt, tett til med Loctite 542 (maks. tiltrekkingsmoment 6 N.m). 1 3 2 INSTALLASJON FUNKSJONSMÅTE Magnetventiler 3/2 NC eller 5/2, med 1/4-3/8-1/2 gjengekoplinger eller med NAMUR-grensesnitt . Versjonene med pilotventiler med 15/16"-26 UNS-gjenger kan konfigureres for internt eller eksternt styringstrykk. Dersom det motsatte ikke er angitt (TPL20547), leveres disse magnetventilene fra fabrikken med intern trykktilførsel. TILTREKKINGSMOMENT ÅTSPÄNNANDE VRIDMOMENT KIRISTYSMOMENTTI Rep. N.m in.Lb a 2 17,5 b 6 52,5 ■ BISTABIILI VERSIO 1. Paikanna käyttäjän puoleiset käsky ja paluu. Älä irroita molempia päitä yhtäaikaa. 2. Aseta käyttäjän puoleinen käsky: yhtäläinen vastapuolella olevan monostabiilin version (kuv. A2) kanssa. 3. Käyttäjän puoleinen paluu: irroita kaksi päässä olevaa ruuvia (1) 3 mm (551) tai 4 mm (552-553) kuusiokoloavaimella (kuv. A2). 4. 551 – Käännä valintatiiviste (2) ja aseta sen muokkaamaton puoli kuvattuun asentoon kuv. C 552/553 - Vaihda tiivisteiden (6) ja (5) asentoa kuten kuv. E. 5. Asenna käyttäjän puoleinen paluu uudelleen. 6. Kiristä kaksi ruuvia (1) (maks. kiristysmomentti 2 N.m) PAINESYÖTTÖKÄSKYN KYTKENTÄ (1/8'’) 1. Käytä 5 mm kuusiokoloavainta, irroita ja siirrä suojaava pistoke (4) (Kuv. A1-A2) 2. Kytke 2-10 baarin ulkoinen paineensyöttö (Pp) (Kuv. A1-A3) HUOM. Toimi sisäisen painesyötön uudelleen kytkemiseksi kuten yllä asettamalla valintatiivisteet oikein sisäistä painesyöttöä varten, irroita syöttökytkentä (-kytkennät), asenna uudelleen 1/8" pistokkeet (4), tiivistä Loctite’lla 542 (maks. kiristyslataus 6 N.m). 5 6 Serie Séries ÓåéñÝò Indstilling til ekstern styretryktilførsel af ventiler serie 551-552-553 med gevind og NAMUR tilslutningsflade, med 15/16"- 26 UNS styreender Adaptação de pressão de alimentação externa de comando para Válvulas séries 551-552-553 roscadas e NAMUR, com comandos 15/16"- 26 UNS Äéáìüñöùóçðáñï÷ÞòðßåóçòåîùôåñéêïýêáèïäçãçôéêïýðåßñïõãéáÓåéñÝò551-552-553 óðåéñùìÝíåòêáéâáëâßäåòNAMUR,ìåêáèïäçãçôéêïýòðåßñïõò15/16"-26UNS DK DK PT GR 551 552 553 Magnetventiler 3/2 NC eller 5/2 med 1/4-3/8-1/2" gevind eller NAMUR tilslutningsflade. Udgaverne med 15/16"-26 UNS gevindskårne styreender kan indrettes til intern eller ekstern styretryktilførsel. Med mindre andet er aftalt (TPL20547), leveres denne type magnetventiler fra fabrikken indstillet til intern tryktilførsel. EKSTERN EXTERNA ÅÎÙÔÅÑÉÊÏ INTERN INTERNA ÅÓÙÔÅÑÉÊÏ I II Styreende - Comando - Êáèïäçãçôéêüò ðåßñïò II 5 Gevind Roscada ÓðåéñùìÝíïò NAMUR Styreende - Comando - Êáèïäçãçôéêüò ðåßñïò 1/4 - 3/8 - 1/2 1/4 - 3/8 - 1/2 552 553 551 I 3/2 1. De to skruer (1) løsnes og fjernes fra styreendedækslet med en 3 mm (551) eller 4 mm (552-553) sekskantnøgle (fig. A1). 2. 551 – Omskifterpakningen (2) vendes og placeres således, at blindprophullet (3) sidder som vist på fig. B. 552/553 - Pakningerne (6) og (5) vendes som vist på fig. D. 3. Styreendedækslet monteres igen. 4. De to skruer (1) strammes til max. moment 2 Nm. Det højre endedæksel må ikke fjernes (fjeder!). 5/2 2 3 Pp 12 14 1 2 4 3 5 Pp Pp 4 2 5 3 12 1 2 12 4 1. Ved hjælp af en 5 mm sekskantnøgle løsnes og fjernes beskyttelsesproppen (4) (Fig. A1-A2). 2. Forbindelsen tilsluttes ekstern 2-10 bars styretryktilførsel (Pp) (Fig. A1-A3). NB. For at omstille til intern tryktilførsel igen anvendes ovenstående fremgangsmåde, hvor omskifterpakningerne placeres omhyggeligt til intern tryktilførsel, forsyningsforbindelsen eller –forbindelserne afbrydes, 1/8" propperne (4) sættes i igen og tættes med Loctite 542 (max. tilspændingsmoment 6 Nm). 1 3 Fig. Åéê. 6 2 A1 I + II 3 6 PT 1 5 3 Fig. /Åéê. B Fig./Åéê. Åéê. a Válvulas solenóides 3/2 NF ou 5/2, roscadas 1/4-3/8-1/2 ou com acoplamento NAMUR. As versões com comandos roscados 15/16"-26 UNS podem receber pressão de alimentação de comando interna ou externa. Salvo indicação específica (TPL20547), este tipo de válvula solenóide é originalmente fornecido com alimentação de comando interna.sure supply. 551 3mm 552-553 4mm D m 5m b 4 1. Desparafusar e retirar os dois parafusos (1) da tampa do comando com uma chave hexagonal de 3 mm (551) ou 4 mm (552-553) (fig. A1). 2. 551 - Girar a junta de selecção (2) e posicioná-la de modo que a lingueta fique orientada como indicado na fig. B. 552/553 - Inverter a posição das juntas (6) e (5), como indicado na fig. D. 3. Montar novamente a tampa do comando. 4. Apertar os 2 parafusos (1) a um binário de aperto máximo de 2 N.m. Não desmontar a tampa do lado direito (mola!). 5/2 3 4 2 12 3 Pp Fig. Åéê. 3 5 6 10 5 1 Pp 2 4 3 5 12 Pp 1 14 LIGAÇÃO DA PRESSÃO DE ALIMENTAÇÃO DE COMANDO (1/8'’) GR A2 Ïé ìáãíçôéêÝò âáëâßäåò ìå åìâïëïåéäÝò âýóìá 3/2 NC Þ 5/2, óðåéñùìÝíåò 1/4-3/8-1/2 Þ ìå äéáóýíäåóç NAMUR. Ïé åêäï÷Ýò ìå óðåéñùìÝíïõò êáèïäçãçôéêïýò ðåßñïõò 15/16"-26 UNS ìðïñïýí íá äéáìïñöùèïýí ãéá ðáñï÷Þ åóùôåñéêÞò Þ åîùôåñéêÞò ðßåóçò êáèïäçãçôéêïý ðåßñïõ. Åêôüò áí Ý÷åé ðñïóäéïñéóôåß êÜôé äéáöïñåôéêü (TPL20547), áõôü ôï åßäïò ìáãíçôéêÞò âáëâßäáò ìå åìâïëïåéäÝò âýóìá ðáñÝ÷åôáé äéáìïñöùìÝíï ãéá ðáñï÷Þ åóùôåñéêÞò ðßåóçò. 1 I + II ÄÉÁÌÏÑÖÙÓÇ ÃÉÁ ÐÁÑÏ×Ç ÅÎÙÔÅÑÉÊÇÓ ÐÉÅÓÇÓ ■ ÌÏÍÏÓÔÁÈÇÓ ÅÊÄÏÓÇ a 3 2 551 3mm 552-553 4mm 2 5 6 b 1. Îåâéäþóôå êáé âãÜëôå ôéò äõï âßäåò (1) áðü ôï ðßóù êÜëõììá ôïõ êáèïäçãçôéêïý ðåßñïõ ìå Ýíá åîáãùíéêü êëåéäß 3 mm (551) Þ Ýíá åîáãùíéêü êëåéäß 4 mm (552-553) (åéê. A1) A1). 2. 551 - ÁíáóôñÝøôå ôï óöñÜãéóìá ôïõ åðéëïãÝá (2) êáé ôïðïèåôÞóôå ôï Ýôóé þóôå ç óâçóìÝíç èÝóç (3) íá åßíáé ðñïóáíáôïëéóìÝíç üðùò öáßíåôáé óôçí åéê. Â. 552/553 - ÁíôéóôñÝøôå ôç èÝóç ôùí óöñáãéóìÜôùí (6) êáé (5) üðùò öáßíåôáé óôçí åéê. Ä. 3. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôï ðßóù êÜëõììá ôïõ êáèïäçãçôéêïý ðåßñïõ. 4. Óößîôå ôéò äýï âßäåò (1) ìå ôç ìÝãéóôç ñïðÞ 2 N.m. Ìçí áöáéñåßôå ôï äåîß ðßóù êÜëõììá (åëáôÞñéï!). m 5m 4 Pp I 3 Fig. Åéê. 6 5 C 3 II 3 Fig. Åéê. Fig. Åéê. D E Pp 551 552 553 Pp Pp Pp ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ 2 II Abb. Åéê. 1. Identificar os lados de comando e de retorno. Não desmontar as duas tampas ao mesmo tempo. 2. Ajustar o lado de comando como indicado na versão monoestável ao lado (fig. A2). 3. Ajustar o lado de retorno da seguinte maneira: desparafusar os dois parafusos (1) da tampa com uma chave hexagonal de 3 mm (551) ou 4 mm (552-553) (fig. A2). 4. 551 - Girar a junta de selecção (2) e posicioná-la de modo que a lingueta fique orientada como indicado na fig. C. 552/553 - Inverter a posição das juntas (6) e (5), como indicado na fig. E. 5. Montar novamente a tampa do retorno. 6. Apertar os 2 parafusos (1) a um binário de aperto máximo de 2 N.m. 1. Com o auxílio de uma chave hexagonal de 5 mm, desenroscar e retirar a tampa de protecção (4) (Fig. A1-A2) 2. Ligar a pressão de alimentação externa (Pp) (Fig. A1-A3). Pressão de alimentação: 2 a 10 bars. NOTA: Para voltar à alimentação interna, proceder como indicado acima, sem esquecer de posicionar as juntas de selecção em modo de alimentação interna, desligar a(s) ligação(ões) de alimentação, reinstalar a(s) tampa(s) 1/8” (4) e vedar com Loctite 542 (binário máximo de aperto: 6 N.m.). Pp 3 2 3 EKSTERN-EXTERNA-ÅÎÙÔÅÑÉÊÏ II 6 5 I Retur Retorno ÅðéóôñïöÞ Styreende Comando Êáèïäçãçôéêüò ðåßñïò 1/4 -3/8 - 1/2 Retur Retorno ÅðéóôñïöÞ I 1/4 -3/8 - 1/2 NAMUR INTERN-INTERNA-ÅÓÙÔÅÑÉÊÏ 551 552 553 3/2 ■ VERSÃO BIESTÁVEL ADAPTAÇÃO PARA ALIMENTAÇÃO EXTERNA ■ VERSÃO MONOESTÁVEL Pp BISTABILE MAGNETVENTILER - VÁLVULA SOLENÓIDE BIESTÁVEL - ÄÉÓÔÁÈÅÉÓ ÌÁÃÍÇÔÉÊÅÓ ÂÁËÂÉÄÅÓ ÌÅ ÅÌÂÏËÏÅÉÄÅÓ ÂÕÓÌÁ Styreende Comando Êáèïäçãçôéêüò ðåßñïò INSTALAÇÃO FUNÇÃO 3 2 1. Styre- og returenden lokaliseres. De to endedæksler må ikke fjernes samtidig. 2. Styreenden indstilles efter anvisningerne for den monostabile udgave overfor (fig. A2). 3. Returenden indstilles på følgende måde: de to skruer (1) i endedækslet løsnes med en 3 mm (551) eller 4 mm (552-553) sekskantnøgle (fig. A2). 4. 551 - Omskifterpakningen vendes og placeres således, at blindprophullet (3) sidder som vist på fig. C. 552/553 - Pakningerne (6) og (5) vendes som vist på fig. E. 5. Returendedækslet monteres igen. 6. De to skruer (1) strammes (max. moment 2 Nm). TILSLUTNING AF STYRETRYKFORSYNING (1/8'’) 5 Pp 1 ■ BISTABIL UDGAVE INDSTILLING TIL EKSTERN TRYKTILFØRSEL ■ MONOSTABIL UDGAVE MONOSTABILE MAGNETVENTILER - VÁLVULA SOLENÓIDE MONOESTÁVEL - ÌÏÍÏÓÔÁÈÅÉÓ ÌÁÃÍÇÔÉÊÅÓ ÂÁËÂÉÄÅÓ ÌÅ ÅÌÂÏËÏÅÉÄÅÓ ÂÕÓÌÁ 12 INSTALLATION FUNKTION A3 TILSPÆNDINGSMOMENT BINÁRIO DE APERTO ÑÏÐÇ ÓÕÓÖÉÎÇÓ Rep. N.m in.Lb a 2 17,5 b 6 52,5 ÓÕÍÄÅÓÇ ÐÁÑÏ×ÇÓ ÐÉÅÓÇ ÊÁÈÏÄÇÃÇÔÉÊÏÕ ÐÅÉÑÏÕ (1/8'’) ■ ÄÉÓÔÁÈÇÓ ÅÊÄÏÓÇ 1. Åíôïðßóôå ôïí êáèïäçãçôéêü ðåßñï êáé ôçí ðëåõñÜ ôïõ ÷åéñéóôÞ åðéóôñïöÞò. Ìçí áöáéñåßôå êáé ôá äýï ðßóù êáëýììáôá ôáõôü÷ñïíá. 2. Äéáìïñöþóôå ôçí ðëåõñÜ ÷åéñéóôÞ ôïõ êáèïäçãçôéêïý ðåßñïõ üðùò õðïäåéêíýåôáé áðÝíáíôé ãéá ôçí ìïíïóôáèÞ Ýêäïóç (Åéê. A2). 3. Äéáìïñöþóôå ôçí ðëåõñÜ ôïõ ÷åéñéóôÞ åðéóôñïöÞò ùò åîÞò: îåâéäþóôå ôéò äýï âßäåò ôïõ ðßóù êáëýììáôïò (1) ìå Ýíá åîáãùíéêü êëåéäß 3 mm (551) Þ Ýíá åîáãùíéêü êëåéäß 4 mm (552-553) (åéê. A2). 4. 551 - ÁíáóôñÝøôå ôï óöñÜãéóìá ôïõ åðéëïãÝá (2) êáé ôïðïèåôÞóôå ôï Ýôóé þóôå ç óâçóìÝíç èÝóç (3) íá åßíáé ðñïóáíáôïëéóìÝíç üðùò öáßíåôáé óôçí åéê. à Ã. 552/553 - ÁíôéóôñÝøôå ôç èÝóç ôùí óöñáãéóìÜôùí (6) êáé (5) üðùò öáßíåôáé óôçí åéê. E. 5. ÅðáíáôïðïèåôÞóôå ôï ðßóù êÜëõììá ôïõ ÷åéñéóôÞ åðéóôñïöÞò. 6. Óößîôå ôéò äýï âßäåò (1) ìå ôç ìÝãéóôç ñïðÞ 2 N.m. 1. Ìå Ýíá åîáãùíéêü êëåéäß 5 mm, îåâéäþóôå êáé âãÜëôå ôçí ðñïóôáôåõôéêÞ ôÜðá (4) (Åéê. A1-A2) 2. ÓõíäÝóôå óôçí ðáñï÷Þ åîùôåñéêÞò ðßåóçò êáèïäçãçôéêïý ðåßñïõ (Pp) (Åéê. A1-A3) N.B. Ãéá íá åðáíáñõèìßóåôå ãéá ðáñï÷Þ åóùôåñéêÞò ðßåóçò, ðñï÷ùñÞóôå üðùò ðáñáðÜíù, ðñïóÝ÷ïíôáò íá ôïðïèåôÞóåôå óùóôÜ ôá óöñáãßóìáôá åðéëïãÝá ãéá ôçí ðáñï÷Þ åóùôåñéêÞò ðßåóçò, áðïóõíäÝóôå ôç(ôéò) óýíäåóç(óõíäÝóåéò) ðáñï÷Þò, åðáíáôïðïèåôÞóôå ôéò ôÜðåò 1/8" (4), êÜíôå ôéò áóöáëåßò áðü äéáññïÝò ìå Loctite 542 (ìÝãéóôï öïñôßï ñïðÞò 6 N.m). 7 8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Asco 553 Series El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para