Whirlpool AKR 453 WH, AKR 467 IX Program Chart

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Whirlpool AKR 453 WH Program Chart. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
AKR 433-444-453
AKR 464-466-467
5019 100 75158
INSTALLATIONSANGABEN
Mindestabstand zur Kochfläche: 60 cm (Elektrokochplatten), 70 cm (Gas-, Öl-
oder Kohlekochplatten). Das Gerät darf erst nach erfolgter Installation an die
Stromversorgung angeschlossen werden. Sollte eine unzugängliche Steckdose
verwendet werden, ist ein normgerechter, zweipoliger Schalter mit einer
Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm in einer leicht zugänglichen
Position anzubringen. Das Auslassrohr (13 A) wird nicht mitgeliefert und muss
gesondert erworben werden.
INSTALLATION SHEET
Minimum height above cooker: 60cm (electric cookers), 70cm (gas, gas oil or coal
cookers). Do not connect the appliance to the electrical power supply until
installation has been completed. If the plug is not easily accessible once inserted
into the socket, a two-pole switch with a minimum break distance between
contacts of 3 mm must be fitted at an easily accessible point. The exhaust pipe is
not supplied, and should be bought separately.
FICHE D'INSTALLATION
Distance minimale par rapport à la cuisinière: 60 cm (cuisinière électrique), 70 cm
(cuisinière à gaz, mazout ou charbon). Ne branchez pas l'appareil tant que
l'installation n'est pas terminée. S'il s'avère difficile d'accéder à la prise de
courant une fois qu'elle a été insérée dans la fiche, installez un interrupteur
bipolaire conforme facilement accessible ayant une ouverture minimale de 3 mm
entre les contacts. Le tuyau d'évacuation n'est pas fourni avec l'appareil et doit
être acheté à part.
INSTALLATIEKAART
Minimum afstand van het kooktoestel: 60cm (elektrische kooktoestellen), 70 cm
(kooktoestellen op gas, olie of kolen). Geef het apparaat geen stroom totdat de
installatie geheel voltooid is. Als de stekker, wanneer hij in het stopcontact
gestoken is, zich niet op een toegankelijk punt bevindt, moet hoe dan ook een
genormaliseerde tweepolige schakelaar worden gemonteerd met een afstand
tussen de contacten van minstens 3 mm, die goed toegankelijk is. De
afvoerleiding wordt niet bijgeleverd en dient aangeschaft te worden.
FICHA DE INSTALACIÓN
Distancia mínima de los quemadores: 60 cm (quemadores eléctricos), 70 cm
(quemadores a gas, gasóleo o carbón). No enchufar el aparato hasta que su
instalación no esté terminada. Si la toma de corriente en que se enchufa la clavija
no se encuentra en un punto accesible, se deberá instalar un interruptor bipolar
según las normas en un punto accesible con una distancia de abertura entre los
contactos no inferior a 3 mm. El tubo de descarga no se suministra en dotación
sino que se debe comprar aparte.
FICHA DE INSTALAÇÃO
Distância mínima dos fogões: 60 cm (fogões eléctricos), 70 cm (fogões a gás,
óleo ou carbono). Não ligue o aparelho à corrente eléctrica até a instalação estar
concluída. Inserida a ficha na tomada, caso não seja fácil o acesso à mesma, deve
ser aplicado um interruptor bipolar, com distância mínima entre os contactos de
3 mm, num ponto de fácil acesso. O tubo de descarga não é fornecido com o
aparelho pelo que deve ser adquirido.
SCHEDA INSTALLAZIONE
Distanza minima dai fuochi: 60cm (fuochi elettrici), 70cm (fuochi a gas, gasolio o
carbone). Non dare corrente all’apparecchio finché l’installazione non è
totalmente completata. Se la spina, una volta inserita nella presa, non si trova in
un punto accessibile, si dovrà comunque applicare un interruttore bipolare a
norme con una distanza dei contatti in apertura non inferiore a 3 mm, chiaramente
accessibile. Il tubo di scarico non è fornito e va acquistato.
ùüùü+ùùùþ
ü$12.)12.1.)2"012 0"FP02!"0120"FP0120".0! #
02!0. #0! # 2! 3 / 20 20002!)!0*.21#10#!
2  !&12"0.212.1"ù2 3"0221*/0112!./0
!102.101000* !)1.1!0.2  020/ )"
/.)2"102&. 1+00$12.)12.1. .2 "02 . *2&
0.3+PP100* .! 10111&."..&"$/0
/.202.02. !! 32!..!0.. 20$&!12
D
GB
F
NL
E
P
I
GR
5019 100 75158
AKR 433-444-453
AKR 464-466-467
Entfernen Sie das Schaumstoffstück vom hinteren
Luftauslass!
Remove the sponge from the rear outlet!
Retirez la mousse du dispositif
d'évacuation arrière!
Verwijder de spons uit de afvoer aan de
achterkant!
Quite la esponja de la descarga posterior!
Retire a esponja do despejo posterior!
Rimuovere la spugna dallo scarico
posteriore!
ú202 13 #!.)2 1& ...&"
(F) Umluftversion
(F) Filter Version
(F) Version Filtrante
(F) Model met luchtcirculatie
(F) Versión filtrante
(F) Versão Filtrante
(F) Versione Filtrante
) 2 0..*&1
Kohlefilter
Carbon filter
Filtre au charbon
Koolstoffilter
Filtro de carbón
Filtro de carbono
Filtro al carbone
-2! 00! *
!..
Dunstabzugsversion (A)
Extractor version (A)
Version aspirante (A)
Model met luchtafvoer naar
buiten (A)
Versión aspirante (A)
Versão aspirante (A)
Versione Aspirante (A)
 2 0..&2 #
.!.$
AKR 433-444-453
AKR 464-466-467
5019 100 75158
Montage unter einem Hängeschrank
Under cupboard mounting
Fixation sous un élément mural
Bevestiging onder een keukenkastje
Fijación bajo un plano suspendido
Fixação debaixo de um móvel
Fissaggio sotto un pensile
20!&12&.)2 #
Wandmontage
Wall mounting
Fixation au mur
Bevestiging aan een wand
Fijación en la pared
Fixação na parede
Fissaggio al muro
20!&1102 $
ABZUGSHAUBE
EXTRACTOR
ASPIRANTE
LUCHTAFVOER NAAR BUITEN
ASPIRANTE
ASPIRANTE
ASPIRANTE
üùù+ùüù
ABZUGSHAUBE
EXTRACTOR
ASPIRANTE
LUCHTAFVOER NAAR BUITEN
ASPIRANTE
ASPIRANTE
ASPIRANTE
üùù+ùüù
AKR 433-444-453
AKR 464-466-467
5019 100 75158
1.
Panel de mandos
2.
Filtro para grasas (colocado dentro de la
rejilla de aspiración o montado directamente
en el exterior)
3.
Plafón
¡Atención! El modelo AKR 467 requiere dos
bombillas halógenas de 20W.
PARA SACAR Y LAVAR EL FILTRO
PARA GRASAS:
1.
Desenchufe el aparato o corte la corriente.
2. Modelos con filtro para grasas montado
dentro de la rejilla de aspiración:
-
Abra la rejilla de aspiración.
-
Presione los pulsadores
(Fig. 1a-b-c, Fig.
2d)
para desengancharla (sostenga la rejilla
para que no se caiga).
-
Quite el dispositivo de bloqueo del filtro para
grasas
(Fig. 3e, Fig. 4f)
.
-
Quite el filtro para grasas sucio
(Fig. 4g)
.
Modelos con filtro para grasas montado
directamente en el exterior:
-
Tire de las manijas hacia atrás
(Fig. 5h)
y
luego hacia abajo
(Fig. 5i)
.
3.
Una vez lavado, monte el filtro para grasas
efectuando las operaciones anteriores en
orden inverso y compruebe si cubre toda la
superficie de aspiración; si la campana tiene
rejilla de aspiración, lávela con agua caliente
y jabón.
EL PANEL DE MANDOS
AKR 433 - 444
A.
Tecla de
encendido y
apagado de la luz.
B.
Interruptor rotativo
para seleccionar las
potencias de
aspiración, 3 en el
modelo
AKR433
, 3 +
potente en el modelo
AKR444
.
AKR 453 - 464
AKR 466 - 467
C
. Tecla de encendido
y apagado de la luz (los
modelos
AKR453
y
AKR464
tienen dos
funciones:
Luz
suave:
presionar
una vez.
Luz
intensa:
presionar
dos veces.
Para apagar la luz hay
que volver a presionar.
D.
Interruptor de
encendido y apagado
del motor.
E.
Tecla de aumento
potencia de aspiración,
3 en el modelo
AKR453
, 3 + potente
en los modelos
AKR464-466-467
.
F.
Tecla de disminución
de la velocidad
(potencia) de
aspiración.
FIG. 1
FIG. 2
FIG. 5
FIG. 3
FIG. 4
F NL E PGBD IGR
FICHA DEL PRODUCTO
5019 100 75158
AKR 433-444-453
AKR 464-466-467
Mantenimiento del filtro de carbón
activo:
El filtro de carbón activo previsto para este
aparato es de un material esponjoso que
debe lavarse normalmente cada 2 meses.
El filtro de carbón se puede lavar a mano o en el
lavavajillas a 65°C con detergentes idóneos y
cuidando de no dañar el tejido que lo envuelve.
Quite con delicadeza el exceso de agua y séquelo
en el horno 10 minutos a una temperatura
constante de 100°C.
El filtro se puede poner a lavar en al bastidor de
plástico que lo contiene.
El filtro de carbón tiene que sustituirse cada
2 años.
1.
Desenchufe el aparato o corte la corriente.
2.
Modelo con rejilla de aspiración
-
Abra la rejilla de aspiración.
-
Presione los pulsadores
(Fig. 1a-b-c, Fig.
2d)
para desengancharla (sostenga la rejilla
para que no se caiga).
- Montaje:
Aplique el filtro de carbón activo
(Fig. 6j)
cubriendo la rejilla de aspiración
(Fig. 6k
- enganche de bayoneta), la flecha
(Fig. 6l)
estampada sobre el filtro de carbón
tiene que corresponder con la flecha
estampada sobre el conductor
(Fig. 6m)
, y
bloquee girando en sentido de las agujas del
reloj.
- Desmontaje:
Para desenganchar el filtro de
carbón activo gírelo en sentido contrario a las
agujas del reloj.
Modelo con filtro para grasas externo
-
Abra los filtros para grasas.
-
Tire de las manijas hacia atrás
(Fig. 5h)
, y
luego hacia abajo
(Fig. 5i)
.
-
Aplique los filtros de carbón activo
rectangular cubriendo el lado posterior de los
filtros para grasas y fíjelos con las cuatro
varillas metálicas (dos por cada filtro)
suministradas con los filtros
(Fig. 7)
.
3.
Vuelva a montar la rejilla de aspiración.
Sustitución de las bombillas
(AKR433-444-453-464-466)
1.
Desenchufe el aparato o corte la corriente.
2.
Abra la rejilla de aspiración.
Presione los pulsadores
(Fig. 1a-b-c, Fig.
2d)
para desengancharla (sostenga la rejilla
para que no se caiga).
3.
Sustituya la bombilla quemada.
Utilice sólo bombillas de 40 W máx. E14
(Fig.
8)
o PL de 11W
(Fig. 9)
.
4.
Vuelva a montar la rejilla de aspiración.
Sustitución de las bombillas
hálogenas
(sólo AKR 467)
1.
Desenchufe el aparato o corte la corriente.
Con un destornillador de boca plana u otra
herramienta apropiada para hacer palanca,
extraiga el plafón
(Fig. 10)
.
2.
Sustituya la bombilla quemada.
Use sólo bombillas halógenas de 20 W como
máximo
(Fig. 10)
procurando no tocarlas con
las manos.
3.
Monte de nuevo el plafón (se fija a presión).
FIG. 6
FIG. 7
FIG. 8
FIG. 9
FIG. 10
k
J
l
m
F NL E PGBD IGR
1/5