DeWalt DCS781 60V MAX Brushless 12 Inch Sliding Miter Saw Manual de usuario

  • He revisado el manual de instrucciones para la sierra ingletadora DeWALT DCS781. Este documento cubre las especificaciones técnicas, instrucciones de seguridad y uso adecuado de la herramienta. Estoy aquí para responder cualquier pregunta que puedas tener sobre sus capacidades de corte, características de seguridad, y cualquier otro tema relacionado con este dispositivo.
  • ¿Cuál es la capacidad máxima de corte transversal a 90 grados?
    ¿Cuál es el tiempo de frenado automático de la cuchilla?
    ¿Cuál es el peso de la herramienta sin batería?
    ¿En qué rango de frecuencia opera el control inalámbrico de herramientas?
DCS781
Final Page Size: 172x 240mm
B
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 7
Deutsch bersetzung der Originalanweisung) 19
English (original instructions) 32
Español (traducido de las instrucciones originales) 43
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 56
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 69
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 82
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 95
Português (traduzido das instruções originais) 106
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 119
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 130
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 141
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 153
Copyright DeWALT
1
Fig. A
1
2
6
5
5
5
9
10
8
7
11
11
12
13
17
15
18
16
20
21
25
22
29
24
26
31
27
28
30
32
32
32
32
14
23
19
3
4
5
2
Fig.B Fig.C
Fig.D Fig.E
Fig.F Fig.G
15 63
32
36
38
40
37
14
62 62
33
3
4
XXXX XX XX
64
39
40
59
57
3
Fig.H Fig.I
Fig.J Fig.K
Fig.M
42
43
44
46
45
47
18
19
13
48 49
51
50
Fig.L1 Fig.L3
Fig.L2
61
61
65
61
12
8
7
4
1
1
2
Angle “A”
Fig.N Fig.O
Fig.P Fig.Q
Fig.R Fig.S
41
1
52
17
17
53
5
Fig.T Fig.U
Fig.V
Fig.X Fig.Y
Fig.W
12
39
39
12
18
12
18
12
6
Fig.Z
7
DANSK
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)
Du har valgt et DeWALT‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation
gør DeWALT til én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere afelværktøj.
Tekniske data
DCS781
Spænding VDC 54
Type 20
Batteritype Li‑ion
Klingediameter mm 305
Klingeboring mm 30
Klingens kropstykkelse mm 1,6
Maks. savsnittykkelse mm 2,2
Maks. klingeomdrejningstal min‑1 3800
Maks. krydssnitkapacitet 90° mm 310
Maks. geringskapacitet 45° mm 219
Maks. skæredybde 90° mm 112
Maks. dybde af fastværsnit 45° mm 50
Geringssnit (maks. positioner) venstre 50°
højre 60°
Skråsnit (maks. positioner) venstre 49°
højre 49°
0 ° gering
Resulterende bredde ved fodliste maks. højde 165 mm mm 19
Resulterende bredde ved maks. højde 112 mm mm 278
Resulterende højde ved maks. bredde 310 mm mm 90
45 ° gering venstre
Resulterende bredde ved maks. højde 112 mm mm 197
Resulterende højde ved maks. bredde 219 mm mm 90
45 ° gering højre
Resulterende bredde ved maks. højde 112 mm mm 197
Resulterende højde ved maks. bredde 219 mm mm 90
45 ° smig venstre
Resulterende bredde ved maks. højde 60 mm mm 278
Resulterende højde ved maks. bredde 310 mm mm 54
45 ° smig højre
Resulterende bredde ved maks. højde 50 mm mm 296
Resulterende højde ved maks. bredde 310 mm mm 40
Automatisk klingebremsetid s<5
Sender til trådløs værktøjskontrol
Frekvensbånd
Maks. effekt (EIRP)
MHz
mW
433
0,03
Vægt (uden batteripakke) kg 23,2
Støjværdier og/eller vibrationsværdier (triax vector sum) i henhold til
EN62841‑ 3‑9:
LPA (emissionslydtrykniveau) dB (A) 94,4
LWA (lydeffektniveau) dB (A) 106,4
K (usikkerhed med hensyn til det givne lydniveau) dB (A) 2,5
Vibrations‑ og/eller støjemissionsniveauet, der er angivet i dette vejledningsark, er
målt i overensstemmelse med en standardiseret test, der er angivet i EN62841 og
kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. Det kan anvendes til en
foreløbigeksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Det angivne vibrations- og/eller støjemissionsniveau repræsenterer
værktøjets primære anvendelsesområder. Hvis værktøjet anvendes til andre formål,
med andet tilbehør eller vedligeholdes dårligt, kan vibrations- og/eller støjemissionen
imidlertid variere. Det kan markant forøge eksponeringsniveauet over den
samledearbejdsperiode.
Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration og/eller støj bør også tage højde for de
gange, hvor der slukkes for værktøjet, eller når det kører, men ikke bruges til arbejdet. Det
kan markant mindske eksponeringsniveauet over den samledearbejdsperiode.
Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte operatøren mod
vibrationens og/eller støjens indvirkning, som f.eks.: at vedligeholde værktøjet og
tilbehøret, hold hænderne varme (relevant for vibration), organisering afarbejdsmønstre.
EF‑overensstemmelseserklæring
Maskindirektiv og radioudstyrsdirektiv
Geringssav
DCS781
DeWALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske data er udformet i
overensstemmelse med: 2006/42/EF, EN62841‑1:2015 +AC:2015; EN62841‑3‑9:2020 +
A11:2020.
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU; 2014/30/EU og
2011/65/EU. For yderligere oplysninger, kontakt venligst DeWALT på følgende adresse eller se
på bagsiden afvejledningen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og udsteder denne erklæring på
vegne afDeWALT.
Markus Rompel
Vicepræsident for teknik, PTE‑Europe
DeWALT, Richard‑Klinger‑Straße 11, 65510, Idstein, Tyskland
29.04.2022
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade bør du
læsebetjeningsvejledningen.
Definitioner: Sikkerhedsråd
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for hvert signalord. Læs vejledningen
og læg mærke til dissesymboler.
FARE: Angiver en overhængende farlig situation, der - hvis den ikke undgås - vil resultere i
dødsfald eller alvorligpersonskade.
ADVARSEL: Angiver en mulig farlig situation, der - hvis den ikke undgås - kan resultere i
dødsfald eller alvorligpersonskade.
FORSIGTIG: Angiver en mulig farlig situation, der - hvis den ikke undgås - kan resultere i
mindre eller moderatpersonskade.
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet med personskade, men som -
hvis den ikke undgås - kan resultere iejendomsskade.
Betyder fare for elektriskstød.
Betyder risiko forbrand.
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR ELVÆRKTØJER
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og
specifikationer, der følger med dette elværktøj. Manglende overholdelse af alle
nedenstående instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorligekvæstelser.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER
FOR FREMTIDIGREFERENCE.
Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit netstrømsdrevne elværktøj (ledning) eller
batteridrevne (trådløse)elværktøj.
1) Sikkerhed i arbejdsområdet
a ) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst. Rodede eller mørke områder giver
anledning tilulykker.
b ) Brug ikke elværktøjer i områder med eksplosionsfare som f.eks. nær
letantændelige væsker, gasser eller støv. Elværktøjer danner gnister, der kan antænde
støv ellerdampe.
c ) Hold børn og omkringstående på afstand, når der anvendes elektrisk værktøj.
Distraktioner kan medføre, at du misterkontrollen.
2) El‑sikkerhed
a ) Stik på elektrisk værktøj skal passe til stikkontakten. Stikket må aldrig
modificeres på nogen måde. Undlad at bruge adapterstik sammen med
(jordforbundet) elektrisk værktøj. Umodificerede stik og dertil passende stikkontakter
reducerer risikoen for elektriskstød.
b ) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader, såsom rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop
erjordforbundet.
c ) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn eller våde forhold. Hvis der trænger
vand ind i et elektrisk værktøj, øges risikoen for elektriskstød.
d ) Udsæt ikke ledning for overlast. Brug aldrig ledningen til at bære, trække
værktøjet eller trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen borte fra varme,
olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger
øger risikoen for elektriskstød.
e ) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der anvendes en forlængerledning,
som er egnet til udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug,
reducerer risikoen for elektriskstød.
GERINGSSAV
DCS781
8
DANSK
Batterier Opladere/opladningstider (minutter)**
Kat # VDC Ah Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 60 270 170 140 90 80 40 60 90
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 75* 420 270 220 135* 110* 60 75* 135*
DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 120 540 350 300 180 150 80 120 180
DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 125 730 450 380 230 170 90 125 230
*Datakode 201811475B eller senere
Batterier
Opladere/opladningstider (minutter)
Kat #
DC
Vægt
*Datakode 201811475B eller senere
**Datakode 201536eller senere
f ) Hvis det ikke kan undgås at betjene et elektrisk værktøj i et fugtigt område, skal
der benyttes en strømforsyning, der er beskyttet af et HFI‑relæ. Ved at benytte et
HFI-relæ reduceres risikoen for elektriskstød.
3) Personlig sikkerhed
a ) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig, og brug sund fornuft, når du
benytter et elektrisk værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket af
narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et
elektrisk værktøj kan forårsage alvorligekvæstelser.
b ) Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Bær altid beskyttelsesbriller.
Sikkerhedsudstyr, såsom en støvmaske, skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm
eller høreværn, brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer omfanget
afpersonskader.
c ) Undgå utilsigtet start. Kontrollér, at afbryderkontakten står på slukket, inden
værktøjet tilsluttes strømkilden og/eller batteriet, samles op eller bæres. Når
elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er tændt,
er der fare forulykker.
d ) Fjern eventuelle justerings‑ eller skruenøgler, før det elektriske værktøj startes.
En skruenøgle eller anden nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elektrisk
værktøj, kan forårsagekvæstelser.
e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god fodstilling og balance. Dette gør
at du har bedre kontrol over det elektriske værktøj, når uventede situationeropstår.
f ) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj
og handsker væk fra bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget
af de bevægeligedele.
g ) Hvis der anvendes støvudsugnings‑ eller støvopsamlingsudstyr, skal dette
tilsluttes og anvendes korrekt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr kan begrænse
farer forårsaget afstøv.
h ) Lad ikke erfaringer fra hyppig brug af værktøjer medføre, at du bliver selvtilfreds
og ignorerer sikkerhedsprincipperne for værktøjerne. En skødesløs handling kan
forårsage alvorlig skade i en brøkdel af etsekund.
4) Brug og pleje af elektrisk værktøj
a ) Undlad at bruge magt på elektriske værktøj. Brug det værktøj, der er bedst egnet
til det arbejde, der skal udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre og mere sikkert med
den ydelse, som det er beregnettil.
b ) Undlad at benytte værktøjet, hvis kontakten ikke tænder og slukker for det. Alt
elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skalrepareres.
c ) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern batteripakken, hvis aftagelig fra
det elektriske værktøj, før det elektriske værktøj justeres, dets tilbehør udskiftes,
eller det stilles til opbevaring. Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger
mindsker risikoen for, at værktøjet startesutilsigtet.
d ) Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns rækkevidde. Elværktøjet må ikke
bruges af personer, der ikke er fortrolige med det, eller som ikke har gennemlæst
disse instruktioner. Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på personer, som ikke er
instrueret i brugenderaf.
e ) Elektrisk værktøj og tilbehør skal vedligeholdes. Undersøg om bevægelige dele
sidder skævt, binder eller er gået itu såvel som andre forhold, der kan påvirke
betjeningen af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det
repareres før brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdtværktøj.
f ) Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med
skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere atstyre.
g ) Brug elværktøjet, tilbehøret, indsatsværktøj osv. i overensstemmelse med disse
instruktioner under hensyntagen til arbejdsforholdene og arbejdet, der skal
udføres med værktøjet. Brug af elektrisk værktøj til andre opgaver end dem, det er
beregnet til, kan resultere i en farligsituation.
h ) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olie og fedt. Glatte håndtag
og gribeflader giver ikke mulighed for sikker håndtering og styring af værktøjet i
uventedesituationer.
5) Brug og pleje af batteriværktøj
a ) Genoplad kun værktøjet ved brug af den oplader, der er angivet af producenten.
En oplader, der passer til en type batteripakke, kan udgøre en risiko for brand, når den
bruges til en andentype.
b ) Brug kun elværktøj sammen med batteripakker, der er specifikt beregnet hertil.
Brugen af andre batteripakker kan medføre personskade ogbrand.
c ) Når batteripakken ikke er i brug, hold den på afstand af andre metalgenstande
som fx papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande,
som kan frembringe en kortslutning fra en pol til en anden. Kortslutning af batteriet
kan forårsage forbrændinger ellerbrand.
d ) Under grove forhold kan væske sive ud fra batteriet; undgå kontakt. Hvis der
opstår kontakt ved et uheld, skyl med vand. Hvis væske kommer ind i øjnene,
søg omgående lægehjælp. Væske, der siver ud fra batteriet, kan fremkalde irritationer
ellerforbrændinger.
e ) Anvend ikke en batteripakke eller et værktøj, der er beskadiget eller ændret.
Beskadigede eller ændrede batterier kan udvise uforudsigelig adfærd og resultere i brand,
eksplosion eller risiko forskader.
f ) Udsæt ikke en batteripakke eller et værktøj for ild eller meget varme
temperaturer. Udsættelse for ild eller temperaturer over 130°C kan medføre
eneksplosion.
g ) Følg alle opladningsinstruktionerne og oplad ikke batteripakken eller værktøjet
uden for det temperaturområde, der er anført i instruktionerne. Forkert opladning
eller opladning ved temperaturer uden for det specificerede område kan beskadige
batteriet og øge risikoen for brand.
6) Service
a ) Få altid elværktøjet repareret af kvalificerede fagfolk udelukkende med identiske
reservedele. Derved sikres det, at værktøjets driftssikkerhedopretholdes.
b ) Udfør aldrig service på beskadigede batteripakker. Service på batteripakker bør kun
udføres af producenten eller autoriseredeudbydere.
Sikkerhedsinstruktioner for geringssave
a ) Geringssave er beregnede til at skære i træ eller trælignende produkter, de kan
ikke bruges med slibende skæreskiver til skæring af jernholdige materialer
såsom stænger, stolper osv. Slibestøv får bevægelige dele såsom den nederste
afskærmning til at blokere. Gnister fra slibeskæring vil brænde den nederste afskærmning,
savsnitindsatsen og andreplastikdele.
b ) Brug klemmer til at understøtte arbejdsemnet, når det er muligt. Hvis du
understøtter arbejdsemnet med hånden, skal du altid holde din hånd i en
afstand af mindst 100mm fra begge sider af savklingen. Brug ikke denne sav til
at skære stykker, som er for små til, at de kan fastgøres eller holdes med hånden.
Hvis din hånd er placeret for tæt på savklingen, er der en øget risiko for skader fra kontakt
medklingen.
c ) Arbejdsemnet skal være stationært og fastspændt eller holdt imod både
anslaget og bordet. Før ikke arbejdsemnet ind i klingen eller skær "frihånd"
nogen måde. Ikke fastspændte eller bevægelige arbejdsemner kan blive kastet ved høje
hastigheder og forvoldeskade.
d ) Skub saven gennem arbejdsemnet. Træk ikke saven gennem arbejdsemnet.
Du laver et snit ved at hæve savhovedet og trække det ud over arbejdsemnet
uden at skære, start motoren, tryk på savhovedet ned og skub saven gennem
arbejdsemnet. Skæring med trækslag kan forårsage, at savklingen arbejder sig op på
toppen af arbejdsemnet og voldsomt kaster klingesamlingen modoperatøren.
e ) Kryds aldrig din hånd over den tilsigtede skærelinje enten foran eller bagved
savklingen. Understøttelse af arbejdsemnet "krydshåndet", dvs. at holde arbejdsemnet til
højre for savklingen med din venstre hånd eller omvendt er megetfarligt.
f ) Ræk ikke bagved anslaget med hænderne tættere end 100mm fra begge sider af
savklingen for at fjerne affaldstræ eller af anden årsag, mens klingen roterer. Det
kan være svært at vurdere afstanden fra den roterende savklinge til din hånd, og du kan
komme alvorligt tilskade.
g ) Inspicér dit arbejdsemne før skæring. Hvis arbejdsemnet er bøjet eller er skævt,
klem det med den udvendige side vendt imod anslaget. Kontrollér altid, at
der ikke er et mellemrum mellem arbejdsemne, anslag og bord lands med
skærelinjen. Bøjede eller skæve arbejdsemner kan vride eller flytte sig og kan
sætte sig fast på den roterende savklinge under skæring. Der bør ikke være søm eller
fremmedobjekter iarbejdsemnet.
h ) Brug ikke saven, før bordet er fri for alle værktøjer, trærester osv. bortset fra
arbejdsemnet. Små rester eller løse træstykker eller andre genstande, der kommer i
kontakt med den roterende klinge kan blive kastet med højhastighed.
i ) Skær kun et arbejdsemne ad gangen. Stabler med flere arbejdsemner kan ikke
klemmes eller afstives tilstrækkeligt og kan sætte sig fast på klingen underskæring.
j ) Kontrollér at geringssaven monteres eller placeres på en jævn, fast
arbejdsoverflade før brug. En stabil og fast arbejdsoverflade nedsætter risikoen for, at
saven bliverustabil.
k ) Planlæg dit arbejde. Hver gang du ændrer indstilling af smig‑ eller
geringsvinkel, skal du sørge for at anslaget ikke vil forstyrre klingen eller
afskærmningssystemet. Uden at dreje værktøjet “ON” og uden arbejdsemne på bordet,
flyt savklingen gennem et simuleret snit for at sikre, at der vil være nogen forstyrrelser eller
fare for at skæreanslaget.
l ) Sørg for passende understøtning som f.eks. bordforlængere, savbukke osv. til
et arbejdsemne, som er bredere eller længere end bordpladen. Arbejdsemner,
der er længere eller bredere end geringssavbordet kan tippe, hvis de ikke er tilstrækkeligt
understøttede. Hvis det afskårne stykke eller arbejdsemnet tipper, kan det løfte den
nederste afskærmning eller blive kastet af den roterendeklinge.
9
DANSK
m ) Brug ikke en anden person som en erstatning for en bordforlænger eller som
ekstra understøtning. En ustabil understøtning af arbejdsemnet kan medføre, at
klingen binder, eller at arbejdsemnet flytter sig under skæringen og trækker dig og din
hjælper ind i den roterendeklinge.
n ) Det afskårne stykke må ikke klemmes eller presses på nogen måde imod den
roterende savklinge. Hvis fastholdt dvs. ved hjælp af længdestop, kan det afskårne
stykke blive kilet imod klingen og kastet ud med voldsomkraft.
o ) Brug altid en klemme eller et armatur beregnet til korrekt understøtning af
runde materialer såsom stænger eller rør. Stænger har en tendens til at rulle under
skæring, hvilket får klingen til at "bide" og trække arbejdsemnet sammen med din hånd
ind iklingen.
p ) Lad klingen opnå fuld hastighed, før den får kontakt med arbejdsemnet. Dette vil
nedsætte risikoen for, at arbejdsemnet kastesaf.
q ) Hvis arbejdsemnet eller klingen sidder fast, sluk for geringssaven. Vent indtil
alle bevægelige dele er standset, tag derefter stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern batteripakken. Tag derefter det fastklemte materiale ud. Fortsat savning med
et fastklemt arbejdsemne kan medføre tab af kontrol eller skade pågeringssaven.
r ) Når snittet er færdigt, sluk for kontakten, hold savhovedet nedad og vent, indtil
klingen stopper, før det afskårne stykke fjernes. Det kan være farligt at have hånden
tæt ved klingen medefterløb.
s ) Hold godt fast i håndtaget, når du foretager et ufuldstændigt snit, eller når
du slukker for kontakten, før savhovedet er helt i sænket position. Savens
bremsevirkning kan medføre, at savhovedet pludselig trækkes nedad og medføre en risiko
forpersonskader.
Yderligere sikkerhedsregler for geringsave
ADVARSEL: Lad ikke fortrolighed (fra hyppig brug af din sav) erstatte sikkerhedsreglerne.
Husk altid, at en uforsigtig brøkdel af et sekund er tilstrækkelig til at påføre
alvorligpersonskade.
ADVARSEL: Du skal aldrig modificere elværktøjet eller dele af det. Det kan medføre skade
ellerpersonskade.
ADVARSEL: Indsæt ikke batteriet i enheden, før du har læst og forstået alle
instruktionerne
BETJEN IKKE DENNE MASKINE før du har samlet og installeret den i henhold til
instruktionerne. En maskine, der ikke er samlet korrekt, kan forårsage alvorligepersonskader.
FÅ RÅDGIVNING fra din supervisor, instruktør eller anden kvalificeret person, hvis du ikke helt
bekendt med betjening af denne maskine. Viden er sikkerhed..
SØRG FOR, at klingen roterer i den korrekte retning. Tænderne på klingen skal pege i
rotationsretningen som afmærket påsaven.
STRAM ALLE KLEMMEGREB, greb og arme før betjening. Løse klemmer kan forårsage, at
dele af arbejdsemnet kastes af ved højehastigheder.
UNDGÅ UKONTROLLERET FRIGIVELSE AF SAVHOVEDET FRA POSITIONEN HELT NEDE.
Ellers er der risiko for, at maskinenvælter.
KONTROLLÉR at alle klinger og klingeklemmer er rene, at de forsænkede sider på
klingeklemmerne vender imod klingen, og at dornskruen er strammet forsvarligt. Løs eller
forkert klingefastspænding kan resultere i skader på saven ogpersonskade.
FORSØG IKKE AT ARBEJDE MED ANDET END DEN BEREGNEDE SPÆNDING for saven.
Resultatet kan blive overophedning, beskadigelse af værktøjet ogpersonskader.
FASTKIL IKKE NOGET IMOD BLÆSEREN for at holde motorakslen. Resultatet kan blive
beskadigelse af værktøjet og muligepersonskader.
SKÆR ALDRIG I JERNHOLDIGE METALLER eller murværk. Det kan forårsage, at
karbidspidser løsner sig fra klingen ved høje hastigheder og medføre alvorligkvæstelser.
Anbring ALDRIG NOGEN DEL AF DIN KROP PÅ LINJE SAVKLINGENS BANE. Det kan
resultere ipersonskade.
PÅFØR ALDRIG SMØREMIDDEL PÅ EN KØRENDE KLINGE. Påføring af smøremiddel kan
medføre, at din hånd kommer ind i klingen og resultere i alvorligpersonskade.
Anbring ALDRIG en hånd i klingeområdet, når saven er tilsluttet til den elektriske strømkilde.
Utilsigtet aktivering af klingen med medføre alvorligpersonskade.
RÆK ALDRIG RUNDT OM ELLER BAGVED SAVKLINGEN. En klinge kan forårsage
alvorligpersonskade.
Ræk ALDRIG under saven medmindre strømmen er slået fra. Kontakt med savklingen kan
medførepersonskade.
FASTGØR MASKINEN TIL EN STABIL UNDERSTØTTENDE OVERFLADE. Vibrationer kan
muligvis få maskinen til at glide, gå eller vælte og forårsage alvorligpersonskade.
BRUG KUN DE TVÆRSNITSSAVKLINGER der anbefales til geringssave. For det bedste
resultat skal du ikke bruge hårdmetalsavklinger med krogvinkler på over 7grader. Anvend ikke
klinger med dybe tandbunde. Disse kan afbøjes og komme i kontakt med afskærmningen og
kan dermed forårsage skade på maskinen og/eller alvorligpersonskade.
BRUG UDELUKKENDE KLINGER I KORREKT STØRRELSE OG TYPE specificeret for dette
værktøj for at forebygge beskadigelse af maskinen og/eller alvorlig personskade (opfylder
EN847:2017).
SAVKLINGENS MAKSIMALE HASTIGHED skal altid være højere end eller mindst svarende til
den hastighed, der er afmærket på værktøjetsklassificeringsplade.
SAVKLINGEDIAMETEREN skal være i overensstemmelse med mærkerne på
værktøjetsklassificeringsplade.
INSPICÉR KLINGE FOR REVNER eller andre skader før betjening. En revnet eller beskadiget
klinge kan gå i stykker, og stykkerne kan blive kastet ud ved høje hastigheder og forårsage
alvorlig personskade. Udskift omgående revnede eller beskadigedeklinger.
RENGØR KLINGEN OG KLINGEKLEMMER før betjening. Rengøring af klingen og
klingeklemmer giver dig mulighed for at kontrollere for eventuelle skader på klingen eller
klingeklemmer. En revnet eller beskadiget klinge eller klingeklemme kan gå i stykker, og
stykkerne kan blive kastet ud ved høje hastigheder og forårsage alvorligpersonskade.
ANVEND IKKE SKÆVE KLINGER. Kontrollér om klingen kører frit og er fri for vibrationer. En
vibrerende klinge kan forårsage beskadigelse af maskinen og/eller alvorligpersonskade.
Anvend IKKE smøremidler eller rensere (specielt spray eller aerosol) i nærheden af
plastikbeskyttelsesskærmen. Det polykarbonat materiale, der anvendes i beskyttelsesskærmen,
kan angribes af bestemtekemikalier.
HOLD AFSKÆRMNINGEN PÅ PLADS og idriftstilstand.
BRUG ALTID SAVSNITPLADEN OG UDSKIFT DENNE PLADE HVIS BESKADIGET.
Ophobning af små stykker flis under saven kan forstyrre savklingen eller kan medføre
ustabilitet i arbejdsemnet, når derskæres.
BRUG UDELUKKENDE DE KLINGEKLEMMER DER ER SPECIFICERET FOR DETTE
VÆRKTØJ til at forebygge beskadigelse af maskinen og/eller alvorligpersonskade.
RENGØR MOTORENS LUFTRILLER for flis og savstøv. Tilstoppede motorluftriller kan
overophede maskinen, beskadige maskinen og muligvis forårsage en kortslutning, som kan
medføre alvorligpersonskade.
LÅS ALDRIG KONTAKTEN I “ON” POSITION. Det kan resultere i alvorligpersonskade.
STÅ ALDRIG PÅ VÆRKTØJET. Der kan opstå alvorlig personskade, hvis værktøjet vippes, eller
hvis der utilsigtet tændes forskæreværktøjet.
EFTERLAD ALDRIG VÆRKTØJET UDEN OPSYN, MENS DET ER TÆNDT. SLUK FOR
STRØMMEN. Forlad først værktøjet, når det er heltstoppet.
SØRG FOR at bruge den korrekte savklinge til det materiale, der skalskæres.
BRUG IKKE SLIBESKIVER ELLER KLINGER. Den ekstreme varme og slibende partikler, der
genereres af dem, kan beskadige saven og forårsagepersonskade.
ADVARSEL: Skæring i plastik, saftrigt træ og andre materialer kan forårsage, at smeltede
materialer akkumuleres på klingespidserne og selve savklingen, hvilket øger risikoen for, at
klingen bliver overophedet og binder underskæring.
ADVARSEL: BRUG ALTID sikkerhedsbriller. Glas i almindelige briller er IKKE
sikkerhedsglas. Brug også ansigts- eller støvmaske, hvis savningen støver. BÆR ALTID
CERTIFICERET SIKKERHEDSUDSTYR:
ADVARSEL: Nogle støvtyper skabt af elektrisk slibning, savning, boring og andre
byggeaktiviteter indeholder kemikalier kendt i staten Californien i USA for at forårsage
kræft, fosterskader eller andre reproduktive skader. Nogle eksempler på disse kemikalier er:
bly fra blybaserede malinger,
krystallinsk silica fra mursten og cement og andre murværksprodukter og
arsenik og krom fra kemisk behandlettømmer.
Din risiko for disse udsættelser varierer afhængigt af, hvor tit du foretager denne type arbejde.
Sådan nedsætter du risikoen for udsættelse for disse kemikalier: arbejd i et godt ventileret område,
og arbejd med godkendt sikkerhedsudstyr, såsom de støvmasker, der er specielt designet til at
bortfiltrere mikroskopiskepartikler.
Undgå langvarig kontakt med støv fra elektrisk slibning, savning, boring og andre
byggeaktiviteter. Bær beskyttelsesdragt og vask udsatte områder med sæbe og
vand. Hvis du lader støv trænge ind i din mund, næse, øjne eller bliver liggende på din hud,
kan fremme optagelse af skadeligekemikalier.
ADVARSEL: Brug af dette værktøj kan generere og/eller sprede støv, som kan
medføre alvorlig åndedrætsskade. Brug altid godkendt åndedrætsværn passende for
støveksponering. Ret partikler væk fra ansigtet ogkroppen.
ADVARSEL: Hav altid passende personligt høreværn på under brug. Under nogle
forhold og varigheden af brug, kan støj fra dette produkt givehøretab.
Vær opmærksom på de følgende faktorer, som har indflydelse på udsættelse for støj:
Brug savklinger, der er designet til at reducere støjudstråling,
Brug kun godt slebne savklinger og
Brug specielt designedestøjreduktionssavklinger.
Luftaftræk dækker ofte over bevægelige dele og bør undgås. Løst tøj, smykker eller
langt hår kan blive fanget af de bevægeligedele.
Restrisici
De følgende risici er uløseligt forbundet med brugen afsave:
Skader som følge af berøring af roterendedele.
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og brug af sikkerhedsudstyr kan
visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:
Hørenedsættelse.
Risiko for ulykker på grund af udækkede dele ved den roterendesavklinge.
Risiko for skade ved udskiftning afklingen.
Risiko for at klemme fingre ved åbning afbeskyttelsesskærme.
Sundhedsfare på grund af indånding af støv, der udvikles ved savning i træ, specielt eg, bøg
ogMDF.
De følgende faktorer øger risikoen for åndedrætsproblemer:
Ingen støvsugeanordning er tilsluttet ved savning aftræ.
Utilstrækkelig støvudsugning på grund af tilstoppedeudsugningsfiltre.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Opladere
DeWALT opladere kræver ingen justering og er designet til at være så brugervenlige
sommuligt.
10
DANSK
El‑sikkerhed
Elmotoren er kun designet til én spænding. Kontrollér altid, at batteripakkens spænding
svarer til spændingen på mærkepladen. Sørg også for at spændingen på din oplader svarer til
spændingen på ditværktøj.
iDin oplader fra DeWALTer dobbelt isoleret i overensstemmelse med EN60335, og der
kræves derfor ingenjordleder.
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, må den kun udskiftes af DeWALT eller en
autoriseretserviceorganisation.
Udskiftning af lysnetstik (kunStorbritannien og Irland)
Hvis et nyt lysnetstik skal monteres:
Bortskaf det gamle stik på en sikkermåde.
Tilslut den brune ledning til polklemmen istikket.
Tilslut den blå ledning til den neutraleklemme.
ADVARSEL: Der skal ikke tilsluttes tiljordklemmen.
Følg de monteringsinstruktioner, der følger med stik af god kvalitet. Anbefalet sikring: 3A.
Brug af forlængerledning
En forlængerledning bør ikke anvendes, undtagen det er absolut nødvendigt. Brug en
godkendt forlængerledning, som er egnet til din opladers indgangsstrøm (se tekniske data).
Den minimale lederstørrelse er 1mm
2
; den maksimale længde er30m.
Ved brug af en ledningstromle skal ledningen altid rulles heltud.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for alle batteriopladere
GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning indeholder vigtige sikkerheds‑ og
driftsinstruktioner for kompatible batteriopladere (se Tekniskedata).
Før du bruger opladeren, læs alle instruktioner og de sikkerhedsmæssige afmærkninger på
opladeren, batteripakken ogproduktet.
ADVARSEL: Risiko for elektrisk stød. Lad ikke nogen flydende væsker komme ind i
opladeren. Det kan resultere i et elektriskstød.
ADVARSEL: Vi anbefaler at bruge en fejlstrømsbeskyttelse med en nominel fejlstrøm på
30mA ellerderunder.
FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen for kvæstelser, oplad kun DeWALT
genopladelige batterier. Andre batterityper kan eksplodere og forårsagepersonskader.
FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger medudstyret.
BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren er tilsluttet til strømforsyningen, kan
blotlagte opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer. Fremmede materialer
af en ledende art som for eksempel, men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller
anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på afstand af opladerens huller.
Tag altid stikket til opladeren ud fra kontakten, når der ikke er indsat en batteripakke. Tag
stikket til opladeren ud før forsøg på at rengøreden.
Forsøg IKKE at oplade batteripakken med andre opladere end opladerne i denne
vejledning. Opladeren og batteripakken er specielt designet til at arbejdesammen.
Disse opladere er ikke beregnet til andre anvendelser end opladning af DeWALT
genopladelige batterier. Alle andre anvendelser kan medføre risiko for brand, elektrisk stød
eller livsfarlige elektriskestød.
Udsæt ikke opladeren for regn ellersne.
Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren frakobles. Dette vil reducere risikoen
for beskadigelse af elstikket ogledningen.
Kontrollér, at ledningen er placeret således, at der ikke trædes på den, faldes over
den, eller den på anden måde udsættes for skader ellerstress.
Brug ikke en forlængerledning, med mindre det er absolut nødvendigt. Anvendelse
af en ukorrekt forlængerledning kan resultere i risiko for brand, elektrisk stød eller livsfarlige
elektriskestød.
Anbring ikke noget oven på opladeren eller anbring opladeren på et blødt underlag,
der kan blokere ventilationshullerne og medføre for megen intern varme. Anbring
opladeren på afstand af alle varmekilder. Opladeren ventileres gennem huller i toppen og
bunden afhuset.
Brug ikke opladeren med beskadiget ledning eller stik –få dem udskiftet med
detsamme.
Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er blevet tabt eller blevet
beskadiget på anden vis. Tag den med til et autoriseretværksted.
Demontér ikke opladeren, tag den med til et autoriseret værksted, når service eller
reparation er påkrævet. Ukorrekt genmontering kan medføre risiko for elektrisk stød, livsfarlige
elektriske stød ellerbrand.
Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes af producenten, hans forhandler eller
lignende kvalificeret person for at forebygge enhverrisiko.
Tag stikket til opladeren ud af kontakten inden forsøg på rengøring. Dette vil
reducere risikoen for elektrisk stød. Fjernelse af batteripakken vil ikke reducere dennerisiko.
Forsøg ALDRIG at forbinde to opladere medhinanden.
Opladeren er udformet til at fungere på en almindelig 230V stikkontakt. Forsøg ikke
at bruge den med en anden strømstyrke. Dette gælder ikke for opladere tilkøretøjer.
Opladning af et batteri (Fig.B)
1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før batteripakken sættesi.
2. Indsæt batteripakken 3 i opladeren og kontrollér, at pakken sidder godt fast i opladeren.
Det røde (opladnings) lys vil blinke hele tiden og angive, at opladningsprocessen erstartet.
3. Når opladningen er færdig, vil det blive angivet af den røde lampe, som vil lyse konstant
på ON. Batteripakken er fuldt opladet og kan nu anvendes eller kan efterlades i opladeren.
Skub batteriets udløserknap 4 på batteripakken for at udtagebatteripakken.
BEMÆRK: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li‑Ion batteripakker skal batteripakken
lades helt op, før den anvendes førstegang.
Betjening af oplader
Se indikatorerne nedenfor for batteripakkensopladestatus.
Ladeindikatorer
FOpladning I
GHelt opladet J
HVarm/kold pakkeforsinkelse* K
* Det røde lys vil fortsætte med at blinke, men et gult indikatorlys vil blive tændt under denne
handling. Når batteripakken har opnået en passende temperatur, vil det gule lys blive slukket,
og opladeren vil genoptageopladningsproceduren.
Kompatible oplader(e) vil ikke oplade en defekt batteripakke. Opladeren vil angive defekt
batteri ved at nægte atlyse.
BEMÆRK: Dette kan også betyde et problem medopladeren.
Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og batteripakken med hen til et autoriseret
servicecenter for at blivekontrolleret.
Varm/kold pakkeforsinkelse
Når opladeren sporer en batteripakke, der er for varm eller for kold, starter den automatisk en
varm/kold pakkeforsinkelse og indstiller opladningen, indtil batteriet har nået en passende
temperatur. Opladeren skifter derefter automatisk til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion
sikrer maksimalbatteripakkelevetid.
En kold batteripakke vil oplade med en lavere hastighed end en varm batteripakke.
Batteripakken vil oplade ved den lavere hastighed gennem hele opladningscyklussen og vil
ikke vende tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom batteripakkenvarmer.
DCB118 opladeren er udstyret med en intern blæser designet til at nedkøle batteripakken.
Blæseren tændes automatisk, når batteripakken trænger til at blive afkølet. Brug aldrig
opladeren, hvis blæseren ikke virker korrekt, eller hvis blæseråbningerne er blokerede. Lad ikke
fremmedlegemer trænge ind iopladeren.
Elektronisk beskyttelsessystem
XR Li‑Ion værktøjerne er designet med et elektronisk beskyttelsessystem, der vil beskytte
batteripakken imod overbelastning, overopvarmning eller dybafladning.
Værktøjet vil automatisk slå fra, hvis det elektroniske beskyttelsessystem aktiveres. Hvis dette
sker, anbring lithium‑ion batteripakken på opladeren, indtil den er heltopladet.
Vægmontering
Disse opladere er designet til montering på en væg, eller til at stå oprejst på et bord eller
en arbejdsflade. Ved vægmontering skal opladeren anbringes inden for rækkevidde af en
stikkontakt og på afstand af et hjørne eller andre forhindringer, der kan hindre luftstrømmen.
Brug bagsiden af opladeren som skabelon for placering af monteringsskruerne på væggen.
Monter opladeren sikkert ved hjælp af gipsskruer (købes separat) mindst 25,4mm langs med
en skruehoveddiameter på 7‑9mm, skruet ind i træ til en optimal dybde, der efterlader ca.
5,5mm af skruen blotlagt. Ret hullerne på bagsiden af opladeren ind efter de blotlagte skruer
og skru dem helt ind ihullerne.
Instruktioner om rengøring af opladeren
ADVARSEL: Risiko for elektrisk stød. Tag stikket til opladeren ud af stikdåsen før
rengøring. Snavs og fedt kan fjernes fra det ydersiden af opladeren med en klud eller en
blød ikke- metallisk børste. Brug ikke vand eller rengøringsmidler. Lad aldrig væske trænge
ind i værktøjet, og nedsænk aldrig dele af værktøjet i envæske.
Batteripakker
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for alle batteripakker
Ved bestilling af ombytningsbatteripakker skal du sørge for at inkludere katalognummer
ogspænding.
Batteripakken er ikke fuldt opladet, når du køber det. Inden brug af batteripakken
og opladeren skal du læse sikkerhedsinstruktionerne herunder. Følg derefter de
angivneopladningsprocedurer.
LÆS ALLE INSTRUKTIONER
Undlad at oplade eller bruge batteriet i områder med eksplosionsfare som f.eks.
nær letantændelige væsker, gasser eller støv. Isætning eller udtagning af batteriet fra
opladeren kan antænde støv ellerdampe.
Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Undlad at modificere batteripakken på
nogen måde for at sætte den i en ikke‑ kompatibel oplader, da batteripakken kan
briste og forårsage alvorligpersonskade.
Oplad kun batteripakker i DeWALTopladere.
Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand eller andrevæsker.
Opbevar eller brug ikke værktøjet og batteripakken på steder, hvor temperaturen
falder til under 4˚C (39,2˚F) (som f.eks. skure udenfor eller metalbygninger om
vinteren) eller når eller overstiger 40˚C (104˚F) (som f.eks. skure udenfor eller
metalbygninger omsommeren).
11
DANSK
Brænd ikke batteripakken, selvom den er alvorligt beskadiget eller helt slidt op.
Batteripakken kan eksplodere på et bål. Der dannes giftige dampe og materialer, når
lithium-ion-batteripakkerbrændes.
Hvis indholdet af et batteri kommer i kontakt med huden, vask omgående området
med mild sæbe og vand. Hvis batterivæske kommer i øjet, skyl med vand over det åbne
øje i 15minutter, eller indtil irritationen ophører. Hvis der er brug for lægehjælp, består
batterielektrolytten af en blanding af flydende organiske carbonater oglithiumsalte.
Indholdet af et åbnede battericeller kan forårsage irritation af luftvejene. Sørg for
frisk luft. Hvis symptomerne fortsætter, skal der søgeslægehjælp.
ADVARSEL: Risiko for brand. Batterivæske kan være brandfarlig, hvis den udsættes for
gnister ellerflammer.
ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis batteripakken er revnet
eller beskadiget, indsæt den ikke i opladeren. Undgå at mase, tabe eller beskadige
batteripakken. Anvend ikke en batteripakke eller oplader, der har fået et hårdt slag, er
blevet tabt, kørt over eller blevet beskadiget på anden vis (f.eks. stukket med en nål, slået
med en hammer, trådt på). Det kan medføre elektriske chok eller livsfarlige elektriske stød.
Beskadigede batterier bør sendes til servicecenteret tilgenbrug.
ADVARSEL: Brandfare. Opbevar eller bær aldrig batteripakker, så
metalgenstande kan komme i kontakt med udsatte batteriklemmer. Anbring
eksempelvis ikke batteripakken i forklæder, lommer, værktøjskasser, produktkasser, skuffer
mv. sammen med løse søm, skruer, nøglerosv.
FORSIGTIG: Når det ikke er i brug, læg værktøjet på siden på en stabil overflade,
hvor det ikke vil vælte eller falde ned. Nogle værktøjer med store batteripakker vil stå
lodret på batteripakken, men kan letvæltes.
Transport
ADVARSEL: Brandfare. Transport af batterier kan muligvis forårsage brand, hvis
batteripolerne utilsigtet kommer i kontakt med ledende materialer. Ved transport af
batterier sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt isoleret fra materialer, der kan
komme i kontakt med dem og forårsage en kortslutning. BEMÆRK: Lithium-ion-batterier
bør ikke lægges i indchecketbagage.
DeWALT ‑batterier opfylder alle gældende skibsfartsregler som foreskrevet af industrien
og juridiske standarder, som omfatter FN’s anbefalinger om transport af farligt gods, den
internationale lufttransportforening (IATA), farligt gods regulativer, de internationale maritime
farligt gods (IMDG) regler og den europæiske konvention om international transport af farligt
gods ad landevejen (ADR). Litium‑ion‑celler og batterier er blevet testet i henhold til afsnit 38.3
i FN´s anbefalinger om tests og kriterier for transport af farligtgods.
I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en DeWALT batteripakke være undtaget fra at blive
klassificeret som et fuldt reguleret klasse 9farligt materiale. Generelt er det kun forsendelser
med et lithium‑ion‑batteri, der har en kWh‑tarif på over 100watttimer (Wh), som skal
forsendes som fuldt reguleret Klasse 9. Alle litium‑ion batterier har W timeberegning markeret
på pakken. På grund af regulatoriske kompleksiteter anbefaler DeWALT desuden ikke
luftforsendelse af lithium‑ion‑batteripakker alene, uanset kWh‑tarif. Forsendelser af værktøjer
med batterier (kombobatterier) kan luftforsendes som undtaget, hvis batteripakken har en
kWh‑tarif på højst 100Wh.
Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget eller fuldt reguleret, er det
speditørernes ansvar at rådføre sig med de seneste regler for emballerings‑, mærknings‑
ogdokumentationskrav.
Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro og menes at være korrekte
på det tidspunkt, hvor dokumentet blev oprettet. Men der gives ingen garanti, udtrykt
eller underforstået. Det er købers ansvar at sikre, at vedkommendes aktiviteter er i
overensstemmelse med de gældenderegulativer.
Transport af FLEXVOLTTM batteri
DeWALT FLEXVOLTTM‑batteriet har to tilstande: Brug ogTransport.
Anvendelsesfunktion: Når FLEXVOLTTM‑batteriet står alene eller er i et DeWALT 18V produkt,
vil det fungere som et 18V batteri. FLEXVOLT TM er i et 54V eller et 108V (to 54V batterier)
produkt, vil det fungere som et 54Vbatteri.
Transportfunktion: Når dækslet er fastgjort til FLEXVOLTTM‑batteriet, er batteriet i
transportfunktion. Behold dækslet til forsendelse.
Under transportfunktionen er cellestrenge elektrisk afbrudt
inde i pakken, og det resulterer i 3batterier med en lavere watt
time (Wh) ydelse i forhold til 1batteri med en højere watt
timeydelse. Denne øgede mængde på 3batterier med den
lavere watt timeydelse kan fritage pakken fra visse forsendelsesforordninger, der er batterier
med højere watt timer.
For eksempel kan transport Wh ydelse angive 3x 36Wh,
lig med 3batterier hver på 36Wh. Anvendelses Wh
ydelsen kan angive 108Wh (forudsat 1batteri).
Anbefalinger til opbevaring
1. Det bedste opbevaringssted er et der er køligt og
tørt – væk fra sollys og for stærk varme eller kulde. For optimal batteriydeevne og levetid
skal batteripakker opbevares ved stuetemperatur, når de ikke er ibrug.
2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt opladet batteripakke et køligt,
tørt sted uden for opladeren for optimaleresultater.
Mærkater på oplader og batteripakke
Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning, kan mærkater på opladeren og
battteripakken vise de følgende piktogrammer:
Eksempel på mærkning af anvendelses‑ og
transportlabel
LLæs brugsanvisningen førbrug.
p Se Tekniske data foropladningstid.
q Undersøg ikke med ledendegenstande.
r Beskadigede batteripakker må ikkeoplades.
s Må ikke udsættes forvand.
t Udskift straks defekte ledninger
u Oplad kun mellem 4˚C og 40˚C.
v Kun til indendørsbrug.
x Bortskaf batteripakken med behørigt omhu foromgivelserne.
y Oplad kun ‑batteripakker med de specielle DeWALT‑opladere. Opladning af andre
typer batteripakker end de specielle DeWALT batterier med en DeWALT oplader, kan
få dem til at sprænges eller føre til andre farligesituationer.
z Destruér ikkebatteripakken.
B BRUG (uden transportdæksel). Eksempel: Wh ydelse angiver 108Wh (1 batteri med
108Wh).
A TRANSPORT (med indbygget transportdæksel). Eksempel: Wh ydelse angiver 3x
36Wh (3 batterier på 36Wh).
Batteritype
DCS781 skal anvendes med en batteripakke på 54volt.
Disse batteripakker kan bruges: DCB546, DCB547, DCB548. Se Tekniske data for
flereinformationer.
Pakkens indhold
Pakkenindeholder:
1 DCS781 geringssav
1 Stabilisatorstang
1
DeWALT 305 mm diameter savklinge
2 Bundforlængelser
1 Klampe til materiale
1 Oplader (kun sæt)
1 Batteri (kun sæt)
I tasken:
1 Støvpose
1 Klingeskruenøgle
1 Brugsanvisning
Kontroller for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør, der kan være opstået
undertransport.
Tag dig god tid til grundigt at læse og forstå denne brugsanvisning førbrug.
Piktogrammer på værktøjet
Du kan se følgende piktogrammer på værktøjet:
Læs brugsanvisningen førbrug.
Brughøreværn.
Bærøjenværn.
Hold hænderne væk fraklingen.
Hold hænder 100mm fra begge sider afsavklingen.
Kig ikke direkte ind ilyskilden.
12
DANSK
Bærepunkt.
Datokode (Fig.C)
Datokoden64, der også inkluderer produktionsåret, er trykt påhuset.
2022XX XX
Produktionsår
Beskrivelse (Fig. A)
ADVARSEL: Du skal aldrig modificere elværktøjet eller dele af det. Det kan medføre skade
ellerpersonskade.
1 Udløserkontakt
2 Driftshåndtag
3 Batteri
4 Batteriudløserknap
5 Monteringshuller
6 Nederste beskyttelsesskærm
7 Geringlåsehåndtag
8 Geringslås
9 Geringsskala
10 Geringsskalaskruer
11 Håndindsnit
12 Anslag
13 Låsegreb til smigsnit
14 Stabilisator
15 Løftehåndtag
16 Justeringsgreb til anslag
17 Støvåbning
18 Bord
19 Hovedlåsegreb
20 Sokkel
21 XPS tænd‑kontakt
22 Vingemøtrik
23 Lodret skruetvinge til materiale
24 Skinner
25 Dybdestop
26 Savsnitsplade
27 Geringsmarkørskrue
28 0° smigstop
29 Dybdejusteringsskrue
30 Skinnelåsegreb
31 Geringsskalamarkør
32 Forlængelse
Tilsigtet anvendelse
Din batteridrevne, kompakte DeWALT geringssav er beregnet til professionel skæring af træ,
træprodukter og plastik. Når der bruges passende savklinger, kan der også saves i aluminium.
Den udfører let, præcis og sikker savning på tværs, vinkel‑ oggeringsskæring.
Denne enhed er konstrueret til brug med en nominel savklingediameter på 305mm
medhårdmetalskær.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker ellergasser.
Disse geringssave er professionelleværktøjsmaskiner.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Uerfarne brugere må ikke anvende dette
værktøj udenopsyn.
ADVARSEL! Anvend ikke maskinen til andre formål end detilsigtede.
Små børn og svagelige personer. Dette værktøj er ikke beregnet til at blive brugt af små
børn og personer med fysisk eller psykisk funktionsnedsættelse uden opsyn.
Dette produkt er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inklusive børn) med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfaring, kendskab
eller færdigheder, medmindre de er under opsyn af en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed. Børn må aldrig efterlades alene med detteprodukt.
Familiarisering (Fig. A, D)
Din geringssav er ikke helt samlet i kartonen. Se afsnittene Montering af bundforlængelsen
og Montering af stabilisatorstangen for monteringsanvisninger. Åbn æsken og løft saven ud
ved hjælp af det komfortable løftehåndtag15, som vist i Fig.D.
Anbring saven på en jævn, flad overflade som f.eks. en værktøjsbænk eller et kraftigtbord.
Studér Fig. A for at blive bekendt med saven og dens forskellige dele. Afsnittet om justeringer
vil henvise til disse betegnelser, og du skal vide, hvad og hvor deleneer.
FORSIGTIG: Risiko for blokering. Du nedsætter risikoen for skader ved at holde
tommelfingeren under håndtaget, når du trækker håndtaget ned. Den nederste
afskærmning vil bevæge sig op, når håndtaget trækkes ned, hvilket kan forårsage
blokering. Håndtaget placeres tætt på afskærmningen for speciellesnit.
Tryk let ned på driftshåndtaget2 og træk i hovedlåsegrebet19 og drej 90grader. Udløs
forsigtigt det nedadgående tryk og hold armen, så den kan hæves til dets fulde højde. Brug
hovedlåsegrebet, når saven transporteres fra et sted til et andet. Brug altid løftehåndtaget15
til at transportere saven eller håndindsnittene11 vist i Fig.A.
Brug CUTLINE™ LED arbejdslyset (Fig. A)
FORSIGTIG: Kig ikke ind i arbejdslyset. Det kan resultere i alvorligeøjenskader.
BEMÆRK: Batteriet skal oplades og tilsluttes tilgeringssaven.
CUTLINE™ LED arbejdslyset kan tændes med momentankontakten21. Lyset vil automatisk slå
fra indenfor 20sekunder, hvis saven ikke er i brug. Lyset aktiveres også automatisk hver gang
værktøjets hovedudløser1udløses.
Du skærer gennem en eksisterende blyantlinje på et stykke træ ved at tænde for CUTLINE™
arbejdslyset med momentankontakten21 (ikke med hovedudløseren). Træk derefter ned på
betjeningshåndtaget2 for at bringe savklingen tæt til træet. Klingens skygge vil blive vist på
træet. Denne skyggelinje repræsenterer det materiale, som klingen vil fjerne under udførelse
af et snit. Du finder det korrekte snit til blyantlinjen ved at rette blyantlinjen ind efter kanten
på klingens skygge. Husk at det kan være nødvendigt at justere gerings‑ eller smigvinklerne til
nøjagtigt at matcheblyantstregen.
Din sav er udstyret med en batteriovervågningsfunktion. CUTLINE™ arbejdslyset begynder
at blinke, når batteriet er tæt ved at være afladet, og/eller når batteriet er for varmt. Oplad
batteriet før du fortsætter med skæreopgaverne. Se Opladningsprocedure under Vigtige
sikkerhedsinstruktioner for alle batteriopladere for instruktioner om opladning afbatterier.
Geringsregulering (Fig. A)
Med geringslåsegrebet og geringslåsen kan du save i gering til 60° til højre og 50° til
venstre. For at save i gering skal du løfte geringslåsegrebet7, klemme geringslåsen8
og flytte geringsarmen til den ønskede vinkel på geringsskalaen9 som vist på
geringsskalamarkøren31. Skub geringslåsegrebet ned for at låse geringsarmen påplads.
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige personskader, skal maskinen
slukkes og batteriet tages ud, inden der foretages justeringer eller tilbehør eller
udstyr af‑ eller påmonteres. En utilsigtet start kan forårsagekvæstelser.
ADVARSEL: Anvend kun DeWALT batteripakker ogopladere.
Montering af bundforlængelsen (Fig. E)
ADVARSEL: Bundforlængelser skal monteres på begge sider af savens bund, inden
savenbruges.
1. Forlængelsen32 bør vendes som vist i Fig. E og glide helt ind i de U‑formede støtter. Brug
ikke saven uden monteret forlængelse!
2. Klem forlængelsens stave mod geringssavens base ved at indsætte forlængelsesskruen63
helt igennem og skruetvingen.
3. Gentag trin 1og 2på den andenside.
Montering på arbejdsbænk (Fig. A)
Der er monteringshuller5 i alle 4fødder for at lette bænkmontering, som vist i Fig.A. (Der er
to huller af forskellig størrelse til at passe til forskellige skruestørrelser. Brug et af hullerne, det
er ikke nødvendigt at bruge begge.) Montér altid din sav på en stabil overflade, så den sidder
godt fast, så bevægelse undgås. For at gøre transporten lettere kan værktøjet monteres på et
stykke krydsfinér på 12,7 mm eller tykkere, som derefter kan fastgøres til dit arbejdsunderlag
eller kan flyttes til andre arbejdspladser og igenfastgøres.
BEMÆRK: Når du monterer din sav til et stykke krydsfinér, skal du sørge for at
monteringsskruerne ikke stikker ud fra bunden af træet. Krydsfinéren skal hvile fladt
på arbejdsunderlaget. Saven må kun fastspændes på de fastspændingssteder, hvor
monteringsskruehullerne befinder sig, på arbejdsoverfladerne. En fastspænding på andre
steder vil helt sikkert kollidere med den korrekte betjening afsaven.
FORSIGTIG: For at hindre binding og unøjagtigheder, skal man sikre, at
monteringsoverfladen ikke er vindskæv eller på anden måde ujævn. Hvis saven vipper på
overfladen, anbring et tyndt stykke material under den ene savfod, indtil saven sidder godt
fast påmonteringsoverfladen.
Montering af stabilisatorstangen (Fig. F)
Din sav indeholder en bundstabilisator14 Denne skal monteres, før du bruger din sav.
Indsæt stabilisatoren i hullerne på bagsiden af enheden. Bevæg stabilisatoren ind eller ud,
indtil den kommer i kontakt med arbejdsfladen. Stram derefter skruerne62 i basen for at
fastgørestabilisatoren.
Ændring eller montering af en ny savklinge (Fig. A, G)
ADVARSEL: Med henblik på at mindske risikoen for alvorlig personskade
skal du slukke for værktøjet, fjerne batteripakken og placere låsehåndtaget i
transportposition, før du transporterer, foretager justeringer, rengør, reparerer
eller fjerner/installerer påmonteringer eller tilbehør. En utilsigtet start kan
forårsagekvæstelser.
ADVARSEL: Du nedsætter risikoen for personskade ved at bære arbejdshandsker, når du
arbejder medsavklingen.
FORSIGTIG:
Tryk aldrig på spindlens låseknap, når strømmen er tilsluttet til klingen eller underfriløb.
Skær ikke jernholdigt metal (indeholdende jern eller stål) eller murværk eller støbte
cementprodukter med dennegeringsav.
ADVARSEL! Vær opmærksom på, at savklingen kun kan udskiftes på den beskrevne
måde. Brug kun de savklinger, der er specificeret i afsnittet Valgfrittilbehør.
Afmontering af klingen (Fig.A, G)
1. Fjern batteripakken3 frasaven.
2. Hæv armen til den øverste position og hæv den nederste beskyttelsesskærm6 så meget
sommuligt.
3. Tryk spindellåseknappen36 ned, mens savklingen drejes forsigtigt, indtil låsen falder
ihak.
4. Drej klingeboltpladen38 med fingeren for at få adgang til klingebolthovedet40.
5. Mens du holder spindellåseknappen nede og klingeboltpladen skubbet af vejen, skal
du bruge den medfølgende klingeskruenøgle37 til at løsne klingeskruen. (Drej venstre
gevind med uret.) Fjern klingeskruen. 
6. Fortsæt med at fjerne den ydre klemmeskive, klingeadapter ogsavklinge.
Installation af en klinge (Fig.A, G)
1. Fjern batteripakken3 frasaven.
2. Hæv savhovedet til den øverste position og hæv den nederste beskyttelsesskærm6
meget som muligt. Placer klingen 39 på spindlen, efterfulgt af klingeadapteren 59 og
13
DANSK
derefter den ydre klemmeskive 57 . Sørg for at mache pilens retning på klingen med
pilens retning påbeskyttelsesskærmen.
3. Tryk spindellåseknappen36 ned, mens savklingen drejes forsigtigt, indtil låsen falder
ihak.
4. Skub klingeboltpladen38 tilbage med fingeren for at få adgang til klingebolthovedet40.
5. Mens du holder spindellåseknappen nede og klingeboltpladen skubbet af vejen, skal du
bruge den medfølgende klingeskruenøgle37 til at stramme klingeskruen godt. (Drej
venstre gevind mod uret.)
Udskiftning af savsnitplade (Fig. A)
1. For at fjerne savsnitpladen26 skal du fjerne skruerne, der holder savsnitpladen på plads,
og udskifte den med enny.
2. Sæt skruerne i igen ved at følge denne sekvens: Først gennem de runde huller
placeret halvvejs fra enderne, og derefter gennem sprækkerne i enderne. Justering er
ikkenødvendig.
Justering af geringsskala (Fig. A, H)
Lås geringslåsehåndtaget op7 og sving geringsarmen, indtil geringslåsen8 låser den i 0°
geringsposition. Lås ikke geringslåsehåndtaget. Anbring en firkant imod savens anslag og
klinge som vist. (Berør ikke savklingens spidser med firkanten. Hvis du gør det, medfører det
unøjagtige målinger.) Hvis savklingen ikke står vinkelret i forhold til anslaget12, så løsn de
fire geringsskalaskruer10, der holder geringsskalaen og flyt geringslåsehåndtaget og skalaen
til venstre eller højre, indtil klingen står vinkelret i forhold til anslaget, som målt med firkanten.
Spæng igen de fire skruer. Vær ikke opmærksom på aflæsningen af geringsmarkøren på
dettetidspunkt.
Justering af geringsmarkør (Fig. A)
Lås geringslåsehåndtaget7 op for at flytte geringsarmen til nulposition. Med
geringshåndtaget låst op skal du klemme geringslåsen8 og lade geringslåsen falde på plads,
når du drejer geringsarmen til nul. Observér geringsmarkøren31 og geringsskalaen9 vist
i Fig. A. Hvis markøren ikke nøjagtigt angiver nul, løsn geringsmarkørskrue27, der holder
markøren på plads, omplacér markøren og spændskruen.
Smigfirkant i forhold til bord (Fig. A, I, J)
Du retter klingefirkanten til efter bordet18 ved at låse armen i nedadvendt position med
låsestiften19. Anbring en firkant imod klingen, idet du sikrer, at firkanten ikke sidder på
toppen af en tand. Løsn smiglåsegrebet13 og kontrollér, at armen siddet fast imod 0°
smigstoppet. Drej 0° smigjusteringsskruen42 med 6mm klingeskruenøglen om nødvendigt,
så klingen er ved 0° smig i forhold tilbordet.
Smigmarkør (Fig. J)
Hvis smigmarkøren43 ikke angiver nul, skal du løsne skruen44, som holder den på plads
og om nødvendigt flytte markøren. Kontrollér at 0° smig er korrekt, og at smigmarkører er
indstillet, før justering af nogle af de andresmigvinkelskruer.
Justering af smigstoppet til 45 ° til venstre eller højre (Fig. A, J)
For at justere den højre 45° smigvinkel skal du løsne låsegrebet til smigsnit13 og trække 0°
smigstoppet og dreje 90° for at tilsidesætte 0° smigstoppet. Når saven star helt til højre, hvis
smigmarkøren ikke angiver nøjagtig 45°, drej venstre 45° smigjusteringsskrue45 med 6 mm
klingeskruenøglen, indtil smigmarkøren angiver 45°.
Du justerer det venstre 45° smigstop ved først at løsne smiglåsegrebet og vippe hovedet til
venstre. Hvis smigmarkøren ikke angiver nøjagtig 45°, drej højre 45° smigjusteringsskrue45,
indtil smigmarkøren43 viser 45°.
Justering af smigstoppet til 22,5 ° (eller 33,9 °) (Fig. A, J)
BEMÆRK: Justér først smigvinklerne efter udførelse af 0° smigvinkel og justering
afsmigmarkør.
Du indstiller venstre 22,5° smigvinkel ved at vende den venstre 22,5°
smigspærrehage47. Løsn smiglåsegrebet13 og vip hovedet helt mod venstre.
Hvis smigmarkøren ikke angiver nøjagtigt 22,5°, drej kronejusteringsskrue46 mod
spærrehagen med en 10mm skruenøgle, indtil smigmarkøren viser 22,5°.
Du justerer venstre 22,5° smigvinkel ved at vende den højre 22,5° smigspærrehage. Løsn
smiglåsegrebet og træk 0° smigstoppet og drej 90grader for at tilsidesætte 0° smigstop.
Når saven er helt mod højre, hvis smigmarkøren ikke angiver nøjagtigt 22,5°, drej
kronejusteringsskrue mod spærrehagen med en 10mm skruenøgle, indtil smigmarkøren
viser nøjagtigt 22,5°.
Justering af anslag (Fig. A)
For at saven kan stilles i smig til mange smigpositioner er det muligvis nødvendigt at justere et
af anslagene for at give frirum. Hvert anslag justeres ved at løsne anslagets justeringsgreb16
og skubbe anslaget udad. Foretag en tørkørsel med saven slået fra og kontrollér for frigang.
Justér anslaget, så det kommer så tæt på klingen som praktisk muligt for at yde maksimal
støtte til arbejdsemnet uden at forstyrre arm op‑ og nedbevægelsen. Stram justeringsgrebet til
anslaget godt. Når smigopgaverne er afsluttede, må du ikke glemme at omplacereanslaget.
For bestemte snit kan det være en fordel at anbringe anslagene tættere på klingen. Du
bruger denne funktion ved at skrue justeringsgrebene til anslaget to omgange tilbage
og flytte anslagene tættere på klingen forbi den normale grænse og derefter spænde
justeringsgrebene til anslaget for at holde anslagene på plads. Når du bruger denne funktion,
skal du først lave et tørt snit for at sikre, at klingen ikke kommer i berøring medanslagene.
BEMÆRK: Anslaggenes spor kan blive fyldt med savstøv. Hvis du bemærker, at de er ved at
blive tilstoppede, skal du bruge en børste eller noget lavtryksluft til at ryddestyrerillerne.
Afskærmningens aktivering og sigtbarhed (Fig. A, Z)
FORSIGTIG: Risiko for blokering. Du nedsætter risikoen for skader ved at
holde tommelfingeren under håndtaget, når du trækker håndtaget ned. Den
nederste afskærmning vil bevæge sig op, når håndtaget trækkes ned, hvilket kan
forårsageblokering.
Den nederste beskyttelsesskærm6 på din sav er designet til automatisk at afdække klingen,
når armen køres ned og til at dække klingen, når armenhæves.
Beskyttelsesskærmen kan hæves manuelt ved af‑ eller påmontering af savklinger eller
ved inspektion afsaven. HÆV ALDRIG DEN NEDERSTE BESKYTTELSESSKÆRM MANUELT
MEDMINDRE KLINGEN ERSTOPPET.
BEMÆRK: Visse specielle snit af større materialer kræver, at du hæver afskærmningen
manuelt. Se Skæring af større materialer under Speciellesnit.
Den forreste del af afskærmningen er forsynet med en lamelbeskyttet åbning for sigtbarhed
under skæring. Selv om de lamelbeskyttede åbninger reducerer flyvende fremmedlegmer,
findes der åbninger i beskyttelsesskærmen, og du bør altid bære sikkerhedsbriller, når du
kigger gennem de lamelbeskyttedeåbninger.
Justering af styreskinne (Fig. A, F)
Kontrollér skinnerne24 regelmæssigt for slør eller frigang. Højre skinne kan justeres
med skinnejusteringeskruen33 vist i Fig.F. Du reducerer frigangen ved brug af en 4 mm
sekskantnøgle og ved at dreje skinnejusteringsskruen gradvist med uret mens savhovedet
skubbes tilbage og frem. Formindsk slør og oprethold samtidig minimalslidning.
Justering af geringslås (Fig. A, K)
Geringslåsestang48 skal justeres, hvis savbordet kan flyttes, når geringslåsehåndtaget7 er
låst (nedad). For at justere geringlåsen49 skal du sætte geringlåsehåndtaget i den oplåste
(op) position. Brug en kærvet skruetrækker til at justere låsestangen i trin på 1/8 drejninger
med uret for at øge låsekraften. For at sikre, at geringslåsen virker korrekt, skal du genlåse
geringslåsehåndtaget til en ikke‑låsende geringsvinkel – for eksempel 34° – og sørge for, at
bordetroterer.
Transport af saven (Fig. A)
ADVARSEL: Med henblik på at mindske risikoen for alvorlig personskade
skal du slukke for værktøjet, fjerne batteripakken og placere låsehåndtaget i
transportposition, før du transporterer, foretager justeringer, rengør, reparerer
eller fjerner/installerer påmonteringer eller tilbehør. En utilsigtet start kan
forårsagekvæstelser.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig personskade skal du ALTID
låse skinnelåsegrebet30, geringslåsegrebet7, smiglåsehåndtaget13,
hovedlåsegrebet19 og justeringsgrebene til anslag16 ,, før du
transporterersaven.
For at gøre det bekvemt at bære geringssaven fra sted til sted, er der indsat et
løftehåndtag15 oven på savarmen og håndindsnit11 ibunden.
Hovedlåsegreb (Fig.A)
ADVARSEL: Hovedlåsegrebet må KUN bruges under transport af eller under
opbevaring af saven. Brug ALDRIG hovedlåsegrebet til nogensavning.
Du låser savhovedet i nedadvendt position ved at skubbe hovedet ned, dreje
hovedlåsegrebet19 90°, og den fjederlåste stift låses ind og frigiver savhovedet. Dette vil
holde savhovedet sikkert nede for flytning af saven fra et sted til etandet.
For at frigive den skal du presse savhovedet ned, trække hovedlåsegrebet ud og dreje 90°.
FUNKTIONER OG REGULERINGER
ADVARSEL: Med henblik på at mindske risikoen for alvorlig personskade
skal du slukke for værktøjet, fjerne batteripakken og placere låsehåndtaget i
transportposition, før du transporterer, foretager justeringer, rengør, reparerer
eller fjerner/installerer påmonteringer eller tilbehør. En utilsigtet start kan
forårsagekvæstelser.
Smiglåsegreb (Fig.A)
Med smiglåsegrebet13 kan du save i smig 49° til venstre eller højre. Du justerer
smigindstillingen ved at dreje grebet mod uret. Savhovedet indstilles let til venstre eller
til højre, når 0° smigtilsidesættelsesgrebet28 er i 0° smigtilsidesættelsespositionen. Du
spænder ved at dreje smiglåsegrebet meduret.
0 ° Smigtilsidesættelse (Fig.A)
Med tilsidesættelse af smigstoppet kan du save i smig til højre forbi 0°mærket.
Når den er aktiveret, vil saven automatisk stoppe ved 0°, når den føres op fra venstre. For
midlertidigt at komme forbi 0° til højre skal du trække i låsegrebet til 0° smigstop28, dreje
90° (enten med eller mod uret) og give slip, for at den fjederbelastede stift låses ind.
For at stille smigen tilbage til 0° smigstop skal du trække i låsegrebet til smigsnit, dreje 90°
(enten med eller mod uret) og give slip, for at den fjederbelastede stift låsesind.
45 ° Smigstoptilsidesættelse (Fig.J)
Der findes to greb til tilsidesættelse af smigstop50, et på hver side af saven. Saven stilles i
smig til venstre eller højre forbi 45° ved at skubbe 45° smigtilsidesættelsesgreb bagud. Når
den står I baglænsposition kan saven stilles i smig forbi disse stop. Når 45° stop er nødvendige,
træk 45° smigtilsidesættelsesgrebetfremad.
Kronesmighager (Fig.J)
Din sav er udstyret til nøjagtigt og hurtigt at kunne indsætte et kronestop til venstre eller højre
ved savning i fladt liggende kronekantprofiler (se Vejledninger for savning af fladt liggende
kronekantprofiler og brug af kombinerede funktioner). Kronesmigspærrehagen51 kan
14
DANSK
roteres for at komme i kontakt med kronejusteringsskruen46. Saven er fabriksindstillet
til at blive brugt til typisk krone i Nordamerika (52/38), men kan vendes om for at skære
ikke‑typisk (45/45) krone. Kronesmigspærrehagen vendes omvendt ved at fjerne holdeskruen,
22,5° smigspærrehagen og 30° kronesmigspærrehagen. Tryk på kronesmigspærrehagen,
så 33,9° vender opad. Fastgør igen skruen til at sikre 22,5° smigspærrehagen og
kronesmigspærrehagen. Præcisionsindstillingen vil ikke blivepåvirket.
22,5° Smigspærrehager (Fig.J)
Din sav er udstyret til hurtigt og nøjagtigt at indstille en 22,5° smig til venstre eller højre. 22,5°
smigspærrehagen47 kan roteres for at komme i kontakt medkronejusteringsskruen.
Skinnelåsegreb (Fig.A)
Med skinnelåsegreb30 kan du låse savhovedet fast, så det ikke glider på skinnerne. Dette er
nødvendigt ved udførelse af bestemte savninger eller ved transport afsaven.
Dybdestop (Fig.A)
Med dybdestop25 begrænses klingens savedybde. Stoppet er nyttigt for anvendelse
som fx kanalsavning eller høje vertikale snit. Drej dybdestoppet fremad, og justér
dybdejusteringsskruen29 for at indstille den ønskede savedybde. Justeringen sikres ved at
spænde vingemøtrikken22. Drejning af dybdestoppet til savens bagende vil gå uden om
dybdestopfunktionen. Hvis dybdejusteringsskruen er for stram til, at den kan løsnes med
hånden, kan den medleverede klingeskruetrækker bruges til at løsneskruerne.
Glidelåsetransportgreb (Fig.L1–L3)
Glidelåseposition (Fig.L1)
Glidelåsetransportgrebet61 i fremadrettet placering låser saven for at maksimere
vertikalskærekapacitet.
Transportstilling (Fig.L2)
Glidelåsetransportgrebet61 i bagudrettet placering låser saven i transportstillingen for at
sikre savhovedet under transport og opbevaring. Anbefales til flytning eller bæring afsaven.
Opbevaringsstilling (Fig.L3)
Når den ikke er i brug, kan glidelåsetransportgrebet61 placeres i opbevaringsstilling.
Glidelåsegrebet låses på plads med en kærv på bagsiden af grebet, der glider op af rampen og
falder i støbelommen65. For at låse håndtaget op skal du trække let i håndtaget, indtil det
kommer ud af støbelommen, og dreje meduret.
Automatisk elektrisk bremse
Din sav er udstyret med en automatisk elektrisk klingebremse, som stopper savklingen,
5sekunder efter udløseren er sluppet. Denne er ikkejusterbar.
Nogle gange kan der være en forsinkelse efter udløserens frigivelse for at bremse aktivering. I
sjældne tilfælde aktiveres bremsen muligvis slet ikke, og klingen kører ud til etstop.
Hvis der forekommer en forsinkelse eller “overspringning”, skal saven tændes og slukkes
4eller 5gange. Hvis tilstanden fortsætter, bør værktøjet efterses af et autoriseret
DeWALTservicecenter.
Kontrollér altid at klingen er stoppet, før du fjerner den fra savsnittet. Bremsen er ikke en
erstatning for afskærmninger eller for at sikre din egen sikkerhed ved at give saven din
fuldeopmærksomhed.
Trådløs værktøjskontrol (Fig. A)
FORSIGTIG: Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner og specifikationer for det apparat,
som er parret medværktøjet.
Dit værktøj er udstyret med en transmitter af trådløs værktøjskontrol, som gør det muligt
at parre dit værktøj trådløst med en anden enhed med trådløs værktøjskontrol, f.eks. en
støvopsamler.
For at parre dit værktøj med trådløs værktøjskontrol skal du trykke og holde
udløserkontakten1 på værktøjet og knappen til parring af trådløs værktøjskontrol nede på
den separate enhed. En LED‑lampe på den separate enhed giver dig besked, når dit værktøj er
blevet parret medsucces.
Før brugen
Installér bundforlængerne på begge sider af savens bund. Se afsnittet Montering
afbundforlængerne.
Kontrollér det beskyttende bæltedæksel for skade og den korrekte funktion af den
nedersteafskærmning.
Sørg for at bruge savsnitpladen. Betjen ikke maskinen, hvis savsnitkærven er bredere end
12mm.
Installér den passende savklinge. Anvend ikke meget slidte klinger. Værktøjets maksimale
rotation må ikke overstigesavklingens.
Sørg for at alle låsegreb og håndtags holdeanordninger erstramme.
Brug personligt værnemiddel og slut saven til en eksternstøvopsamler.
Selv om denne sav kan skære træ og mange ikke jernholdige materialer, henviser disse
driftsinstruktioner kun til skæring af træ. De samme retningslinjer gælder for de øvrige
materialer. Skær ikke jernholdige (jern og stål) materialer, støbt cement eller murværk med
denne sav!
Forsøg ikke at skære meget små stykker.
Fastgørarbejdsemnet.
Tillad klingen at skære frit. Tving demikke.
Lad motoren opnå fuld hastighed før start påskæring.
DRIFT
Brugervejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne og de gældenderegler.
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige personskader, skal du slukke
for værktøjet og tage batteripakken ud, før du foretager justeringer eller fjerner/
installerer tilbehør. En utilsigtet start kan forårsagekvæstelser.
På‑ og afmontering af batteripakken (Fig. A)
ADVARSEL: Sørg for, at der er slukket for værktøjet/apparatet, før batteripakkenisættes.
BEMÆRK: Kontrollér om batteripakken er fuldt opladet inden brug for at opnå de
bedsteresultater.
Du installerer batteripakken3 i værktøjshåndtaget ved at rette batteripakken ind efter
skinnerne inde i værktøjshåndtaget og skubbe den ind i håndtaget, indtil batteriet sidder fast i
værktøjet, og kontrollér, at den ikke river sigløs.
Du fjerner batteripakken fra værktøjet ved at trykke på udløseknappen4 og trække
batteripakken ud af værktøjshåndtaget. Isæt den i opladeren som beskrevet i opladerafsnittet
i dennevejledning.
Krops‑ og håndposition (Fig. M)
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorllig personskade, skal du ALTID anvende den
korrekte håndposition som vist.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig personskade skal du ALTID holde godt
fast i tilfælde af en pludseligreaktion.
Korrekt placering af din krop og hænder under arbejde med geringssaven, vil gøre det lettere
at skære mere nøjagtigt og mere sikkert. Hold hænderne på afstand af skæreområdet. Anbring
ikke dine hænder tættere end 100mm fra klingen. Hold arbejdsemnet tæt imod bordet og
anslaget under skæring. Hold dine hænder i denne position, indtil udløseren er blevet udløst,
og klingen helt er stoppet. FORETAG ALTID TØRKØRSLER (UDEN STRØM), FØR DU AFSLUTTER
SNIT, SÅ DU KAN KONTROLLERE KLINGENS STI. KRYDS IKKE ARMENE, SOM VIST I FIGURM.
Hold begge fødder solidt plantet på gulvet og oprethold en korrekt balance. Når du flytter
geringsarmen til venstre og højre, følg den og stå lidt til siden for savklingen. Kig gennem
beskyttelsesskærmens spjæld, når du følger enblyantstreg.
Udløserkontakt (Fig. N)
Du tænder for saven ved at skubbe låsegrebet41 til venstre og derefter trykke på
udløserkontakten1. Saven vil køre, mens der trykkes på kontakten. Lad klingen komme op
på fuld driftshastighed, før du starter. Tryk på udløserkontakten for at slå saven fra. Lad klingen
stoppe før savhovedet hæves. Der findes ingen bestemmelser om at låse kontakten. Der er et
hul52 i udløserkontakten til indsættelse af en lås til aflåsning afkontakten.
Kontrollér altid at klingen er stoppet, før du fjerner den frasavsnittet.
Støvopsamling (Fig. O)
ADVARSEL: Med henblik på at mindske risikoen for alvorlig personskade
skal du slukke for værktøjet, fjerne batteripakken og placere låsehåndtaget i
transportposition, før du transporterer, foretager justeringer, rengør, reparerer
eller fjerner/installerer påmonteringer eller tilbehør. En utilsigtet start kan
forårsagekvæstelser.
FORSIGTIG: Arbejd aldrig med denne sav, undtagen støvposen eller DeWALT
støvopsamler er på plads. Træstøv kan skabe fare forvejrtrækning.
Støv fra materialer såsom belægninger, der indeholder bly, og nogle trætyper, kan være
skadelige for helbredet. Indånding af støv kan forårsage allergiske reaktioner og/eller føre
til luftvejsinfektioner hos brugeren eller folk i nærheden. Visse støvtyper såsom ege eller
bøgestøv er kræftfremkaldende, især i forbindelse med tilsætningsstoffer tiltræbehandling.
Overhold de relevante bestemmelser i dit land for de materialer, der skal bearbejdes.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, derbearbejdes.
Ved støvsugning af tørt støv, der er særligt sundhedsskadeligt eller er kræftfremkaldende, skal
der anvendes en støvsuger af klasseM.
Din sav har en indbygget støvåbning17, der gør det muligt at tilslutte et Airlock™
kompatibelt støvopsamlingssystem.
Sådan fastgøres støvposen (Fig.P)
1. Monter støvposen53 på støvåbningen17 som vist i Fig.P.
Sådan tømmes støvposen (Fig.P)
1. Fjern støvposen53 fra saven, og ryst eller tryk forsigtigt på støvposen for at tømmeden.
2. Fastgør igen støvposen på støvåbningen17.
Du vil måske bemærke, at ikke alt støv kommer fri af posen. Dette vil ikke påvirke skæreydelsen,
men vil reducere effektiviteten af savens støvopsamling. Hvis du vil gendanne effektiviteten
for din savs støvopsamling, skal du trykke på fjederen inde i støvposen, når du tømmer den og
banke den på siden af skraldespanden ellerstøvbeholderen.
Gennemskæringer (Fig. A)
Hvis skubbefunktionen ikke anvendes, kontrollér at savhovedet er skubbet så langt tilbage
som muligt, og at skinnelåsegrebet er strammet. Dette vil forhindre, at saven glider langs med
skinnerne, når arbejdsemnettilkobles.
BEMÆRK: Selv om denne sav kan skære træ og mange ikke jernholdige materialer, begrænser
vi vores detaljerede diskussion udelukkende til skæring af træ. De samme retningslinjer
gælder for de øvrige materialer. SKÆR IKKE JERNHOLDIGE (JERN OG STÅL) MATERIALER ELLER
MURVÆRK MED DENNE SAV. Anvend ingenslibelameller.
15
DANSK
BEMÆRK: Se Afskærmningens aktivering og sigtbarhed i afsnittet Samling og justering
for vigtige informationer om den nederste afskærmning førskæring.
Tværsnit (Fig.A, Q)
Et tværsnit laves ved at skære træ på tværs af åren i enhver vinkel. Et lige tværsnit laves med
smigarmen ved en position på nul grader. Indstil og lås smigarmen ved nul, hold træet fast
til bordet og imod anslaget. Med skinnelåsegrebet spændt, tænd for saven ved at trykke på
udløserkontakten1 vist i Fig.A.
Når saven kommer op i hastighed (ca. 1sekund), sænk armen jævnt og sav langsomt gennem
træet. Lad klingen komme til et fuldt stop, før armen hæves.
Når du skærer noget større end et 51x 203mm (51 x 152ved 45° gering), skal du bruge en
ud‑ned‑og‑tilbage‑bevægelse med løsnet skinnelåsegreb. Træk saven ud imod dig, sænk
savhovedet ned imod arbejdsemnet og skub langsomt saven tilbage for at afslutte snittet. Lad
ikke saven komme i kontakt med det øverste af arbejdsemnet, når det trækkes ud. Saven kan
køre imod dig og kan forårsage personskade eller beskadigelse afarbejdsemnet.
Savning af flere stykker anbefales ikke, men kan gøres sikkert ved at sikre, at hvert stykke holdes
fast imod bordet og anslaget.
BEMÆRK: For at give større tværsnitskapacitet med reduceret slaglængde strækker bladet
på DCS781 sig dybere ind i bordet. Som følge heraf kan der komme en større løftekraft på
arbejdsemnet underskæringen.
FORSIGTIG: Brug altid en arbejdsklemme til at opretholde kontrol og reducere risikoen
for beskadigelse af arbejdsemnet og personskade, hvis dine hænder skal være inden for
100mm af klingen undersnittet.
BEMÆRK: Skinnelåsegrebet30 vist i Fig. A skal være løs, så saven kan glide langs dens
skinner24.
Geringstværsnit laves med geringsarmen ved andre vinkler end nul. Denne vinkel er tit 45º for
savning af hjørner, men kan indstilles overalt fra nul til 50º venstre eller 60° højre. Lav snittet
som beskrevet ovenfor.
Under udførelse af et snit på arbejdsemner der er bredere end 51mm X 152mm, der er
kortere i længden, anbring altid den længste side imod anslaget12 (figureQ).
Når du skærer gennem en eksisterende blyantlinje på et stykke træ, sørg for at matche vinklen
så tæt som muligt. Skær træet et lille stykke for langt og mål fra blyantlinjen til snitkanten for
at fastlægge den retning, som geringsvinklen skal justeres efter og skær igen. Dette vil kræve
nogen øvelse, men det er en almindelig anvendtteknik.
Smigsnit
Et smigsnit er et tværsnit lavet med savklingens hældning i en vinkel på træet. Du indstiller
smig ved at løsne smiglåsen13, og flytte saven til venstre eller højre som ønsket. (Det er
nødvendigt at flytte anslaget for at muliggøre frigang.) Når den ønskede smigvinkel er blevet
indstillet, spænd smiglåsen godt fast. Se afsnittet Reguleringer for detaljerede instruktioner
omsmigsystemet.
Smigvinkler kan indstilles fra 49º højre til 49º venstre og kan saves med smigarmen indstillet
mellem 50º venstre eller 60º højre. Ved ekstreme vinkler kan det være nødvendigt at fjerne
højre eller venstre sides anslag. Du fjerner venstre eller højre anslag ved at skrue anslagets
justeringsgreb16 flere omgange og skubbe anslagetud.
BEMÆRK: Se Justering af anslag i afsnittet Samling og justering for vigtige informationer
om justering af anslagene for bestemtesmigsnit.
Snitkvalitet
Ethvert snits jævnhed afhænger af en række variabler. Ting som det materiale der skæres,
klingetype, klingens skarphed og snithastighed bidrager alle til kvaliteten afsnittet.
Hvis du ønsker meget glatte snit til kantprofiler og andet præcisionsarbejde, vil en skarp
(60‑tandet hårdtmetal) klinge og en langsommere, jævn snithastighed frembringe de
ønskederesultater.
Kontrollér at materialet ikke bevæger sig eller kryber under skæring; fastspænd det godt på
plads. Lad altid klingen komme til et fuldt stop, før armenhæves.
Hvis der stadig er små træsplinter, som stikker ud af enden på arbejdsemnet, sæt et stykke
afdækningstape på træet, hvor snittet skal være. Sav gennem tapen og fjern omhyggeligt
tapen, når skæringen er afsluttet.
For varierede skæreopgaver, se listen over anbefalede savklinger til din sav og vælg den, der
passer bedst til dine behov. Se Savklinger under Valgfrittilbehør.
Ikke‑gennemskæring (skærpning og falsning)
Instruktioner i afsnittene Tværsnit, smigtværsnit og Skæring af sammensatte geringer
er for snit foretaget gennem materialets fulde tykkelse. Saven kan også foretage
ikke‑gennemskærende snit for at danne riller eller falser imaterialet.
Rillesnit (Fig.A)
Se Dybdestop for detaljerede anvisninger til at indstille snittets dybde. Der skal bruges et
stykke affaldstræ til at bekræfte den ønskedesnitdybde.
Hold træet fast på bordet og imod anslaget12. Juster snitområdet under klingen. Placer
savarmen helt fremad, med klingen i ned‑position. Tænd for saven ved at trykke på
udløserkontakten1 vist i Fig.A. Skub roligt savarmen bagud for at save en rille gennem
arbejdsemnet.
Slip udløserkontakten med savarmen nede. Når savarmen er standset helt, skal du hæve
savarmen. Lad altid klingen komme til et fuldt stop, før armenhæves.
For at gøre kanalen bredere skal du gentage trin 1–4, indtil den ønskede breddeopnås.
Fastspænding af arbejdsemnet (Fig. A)
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig personskade sluk for værktøjet
og frakobl det fra strømkilden før forsøg på at flytte det, ændre tilbehør eller
foretage nogenjusteringer.
ADVARSEL: Et arbejdsemne, der er fastspændt, afbalanceret og sikkert før et snit, kan
komme ud af balance, efter snittet er afsluttet. En last ude af balance kan vippe saven
eller det, saven er fastgjort til, som fx et bord eller en arbejdsbænk. Ved udførelse af et snit,
der kan komme ud af balance, understøt arbejdsemnet korrekt og kontrollér, at saven er
fastboltet til en stabil overflade. Det kan resultere ipersonskade.
ADVARSEL: Fastspændingsfoden skal forblive fastspændt over savfundamentet, hver
gang holder anvendes. Fastspænd altid arbejdsemnet til savfundamentet – ikke til andre
dele af arbejdsområdet. Kontrollér at fastspændingsfoden ikke er fastspændt på hjørnet
afsavfundamentet.
FORSIGTIG: Anvend altid en arbejdsklemme til at opretholde kontrollen og nedsætte
risikoen for ødelæggelse af arbejdsemnet ogpersonskade.
Hvis du ikke kan fastgøre arbejdsemnet på bordet og imod anslaget med hånden
(uregelmæssig form osv.), eller din hånd vil være mindre end 100mm fra klingen, skal du
bruge en klemme eller andenfastgørelse.
For at opnå det bedste resultater skal der anvendes en lodret skruetvinge til materiale23,
leveret med dinsav. Der kan købes yderligere skruetvinger hos din lokale forhandler eller dit
DeWALTservicecenter.
Andre hjælpemidler som fx fjederholdere, stangholdere eller C‑holdere kan være velegnede
for bestemte materialestørrelser og ‑former. Vær omhyggelig med at vælge og placere disse
klemmer. Tag dig tid til at foretage en tørkørsel før du udfører snittet. Venstre anslag vil glide
fra side til side som hjælp til fastspænding
Sådan Installeres klemmen (Fig.A)
1. Indsæt klemmestangen i hullet bag ved anslaget12.
2. Juster klemmen op ved at dreje grebet mod uret. Og klemme ned ved at dreje grebet med
uret. Sørg for at fastklemme arbejdsemnetgodt.
BEMÆRK: Anbring holderen på den modsatte side af fundamentet under smigskæring.
FORETAG ALTID TØRKØRSLER (UDEN STRØM), FØR DU AFSLUTTER SNIT, SÅ DU KAN
KONTROLLERE KLINGENS STI. SØRG FOR AT HOLDEREN IKKE FORSTYRRER SAVENS ELLER
BESKYTTELSESSKÆRMENESFUNKTIONER.
Understøtning af lange stykker
ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig personskade sluk for værktøjet
og frakobl det fra strømkilden før forsøg på at flytte det, ændre tilbehør eller
foretage nogenjusteringer.
UNDERSTØTTER ALTID LANGESTYKKER.
Brug aldrig en anden person som en erstatning for en bordforlængelse, som ekstra
understøtning af et arbejdsemne, der er længere eller bredere end det grundlæggende
geringssavbord eller som hjælp til fødning, understøtning eller træk afarbejdsemnet.
Understøt lange arbejdsemner ved hjælp af passende anordninger som fx savbukke eller
lignende, så enderne ikke falderned.
Skæring af billedrammer, skyggebokse og andre firesidede
projekter (Fig. R)
For at få den bedste forståelse for at udføre de punkter, der er nævnt her, foreslår vi, at du
prøver et par enkle projekter ved hjælp af affaldstræ, indtil du har udviklet en "fornemmelse"
af dinsav.
Din sav er det perfekte værktøj til geringssavning af hjørner som dem, der er vist i Fig.R.
Skitse 1i Fig.R viser en sammenføjning lavet ved hjælp af justering af smig til udførelse af
smig på kanterne af de to plader hver på 45° til frembringelse af et 90° hjørne. For denne
sammenføjning er geringsarmen låst i nul position, og smigjusteringen er låst ved 45º. Træet
er placeret med den brede flade side imod bordet og det snævre hjørne imod anslaget. Det
samme snit kan også laves med geringsskæring til højre og venstre med den brede overflade
imodanslaget.
Skæring af kantprofiler og andre rammer (Fig. R)
Skitse 2R i Fig. viser en samling, der er lavet ved at indstille geringsarmen ved 45º til at gere
de to plader sammen til at danne et 90º hjørne. Du laver denne type sammenføjning ved at
indstille smigjusteringen til nul og geringsarmen til 45º. Anbring igen træet med den brede
flade side imod bordet og det snævre hjørne imodanslaget.
De to skitser i Fig.R er kun for firesidedegenstande.
Når antallet af sider ændres, ændres også gerings‑ og smigvinklerne. Oversigten nedenfor
angiver korrekte vinkler for mange forskelligeformer.
– EKSEMPLER–
ANTAL SIDER Gerings‑ ELLER SMIGVINKEL
4 45°
5 36°
6 30°
7 25,7°
8 22,5°
9 20°
10 18°
16
DANSK
Oversigten går ud fra, at alle siderne har samme længde. Til en form, der ikke vises i oversigten,
brug følgende formular: 180º delt med antallet af sider svarer til geringen (´hvis materialet
skæres vertikalt) eller til smigvinkel (hvis materialet skæresfladtliggende).
Skæring af kombinerede geringsnit (Fig. S)
Et kombineret geringsnit er et snit, der laves ved brug af en geringsvinkel og en smigvinkel på
same tid. Det er denne type skæring, der bruges til at lave rammer eller kasser med skrånende
sider som den, der vises i Fig.S.
ADVARSEL: Hvis skærevinklen varierer fra snit til snit, kontrollér at smiglåsegrebet og
geringslåsehåndtaget er korrekt låste. De skal være låste, efter der er foretaget nogen
ændringer af smig ellergering.
Efterfølgende skema kan hjælpe dig med at vælge de korrekte vinkel‑ og geringsindstillinger
til gængsedobbeltgeringssnit.
Vælg den ønskede vinkel A (Fig. S) på dit projekt og find denne vinkel på den passende
bue ioversigten.
Fra dette punkt skal du følge linjen lige nedad på tegningen for at finde den korrekte
hældningsvinkel og lige tværs over for at finde den korrektegeringsvinkel.
Indstil din sav til de foreskrevne vinkler og foretag et par prøvesnit. Øv dig i at sætte de
skårne stykkersammen.
Eksempel: Du laver en 4‑ sidet kasse med 26° udvendige vinkler (vinkel A, Fig.S), ved at bruge
den øverste højre bue. Find 26° på kurveskalaen. Følg den horisontale gennemskårne linje
til den ene af siderne for at få geringsvinkelindstillingen på saven (42°). Følg på same måde
den vertikale gennemskårne linje til toppen eller bunden for at få smigvinkelindstillingen på
saven (18°). Foretag altid prøvesnit på nogle stykker affaldstræ for at kontrollere indstillingerne
påsaven.
INDSTIL DENNE SMIGVINKEL PÅ SAV
INDSTIL DENNE GERINGSVINKEL PÅ SAV
VINKEL PÅ KASSENS SIDE (VINKEL"A")
FIRKANTET KASSE
6-SIDET KASSE
8-SIDET KASSE
Skæring af bundkantlister (Fig. T)
FORETAG ALTID EN TØRKØRSEL UDEN STRØM INDEN DU FORETAGER NOGENSNIT.
Lige 90° snit:
Anbring træet imod anslaget og hold det på plads som vist i Fig.T. Tænd for saven og lad
klingerne opnå fuld hastighed og sænk armen jævnt underskæringen.
Skæring af bundkantlister 165mm lodret mod anslaget (Fig.L, T)
BEMÆRK: Brug glidelåsegrebet, vist i Fig. L1 ved skæring af bundkantlister fra 76 mm til
165 mm højde vertikalt imodanslaget.
Anbring materialet som vist i Fig.T.
Alle snit skal laves på kantlisternes bagside vendt imod anslaget og med bunden af
kantlisterne vendt imodbordet.
Indvendigt hjørne Udvendigt hjørne
Venstre
side
1. Venstre gering 45°
2. Gem venstre snitside
1. Højre gering 45°
2. Gem venstre snitside
Højre side 1. Højre gering 45°
2. Gem højre snitside
1. Venstre gering 45°
2. Gem højre snitside
Materiale op til 165mm kan skæres som beskrevetovenfor.
Skæring af kronekantprofiler
Din geringssav er bedre egnet til opgaven med at skære kronekantlister end noget andet
værktøj. For korrekt tilpasning skal kronekantlister være kombineret geret sammen med
stornøjagtighed.
De to flade overflader på en bestemt stykke kronekantliste er i vinkler, når de lægges sammen,
lige præcis 90°. De fleste, men ikke alle, kronekantlister har en vinkel bagpå for oven (det
afsnit, der passer fladt mod loftet) på 52° og vinkel bagpå for neden (den del, der passer fladt
mod væggen) på 38°.
Din geringssav har specielt forhåndsindstillede låsepunkter ved 31,6º til venstre og højre for
skæring af kronekantlister ved den korrekte vinkel og smigstophager ved 33,9º til venstre og
højre. Der findes også et mærke på smigskalaen ved 33,9°.
Skemaet nedenfor angiver de korrekte indstillinger for skæring af kronekantlister. (Tallene for
gerings‑ og smigindstillingerne er meget præcise, og det er ikke let at indstille dem nøjagtigt
på din sav.) Da de fleste værelser ikke har vinkler på præcis 90°, bliver du alligevel nødt til at
finjustere dineindstillinger.
FORPRØVE MED AFFALDSMATERIALE ER MEGET VIGTIG!
Instruktioner om skæring af fladtliggende kronekantlister og brug af
kombinerede funktioner (Fig.A, U)
1. Lægning af kantlister med den brede bagside fladt ned på savbordet18.
2. Toppen af kantlister mod anslaget12.
3. Indstillingerne nedenfor er for alle standard (U.S.) kronekantlister med 52° og 38°vinkler.
Indvendigt hjørne Udvendigt hjørne
Venstre
side
1. Smig venstre 33,9°
2. Geringsbord indstillet til
højre 31,62°
3. Gem venstre snitende
1. Smig højre 33,9°
2. Geringsbord indstillet til
venstre 31,62°
3. Gem venstre snitende
Højre side
1. Smig højre 33,9°
2. Geringsbord indstillet til
venstre 31,62°
3. Gem høje snitende
1. Smig venstre 33,9°
2. Geringsbord indstillet til
højre 31,62°
3. Gem høje snitende
Ved indstilling af smig‑ og geringsvinkler for alle kombinerede geringsnit skal du huske at:
Vinklerne præsenteret for kronekantlister er meget præcise og svære at indstille nøjagtigt. Da
de nemt kan flytte sig lidt, og da meget få værelser har nøjagtige firkantede hjørner, bør alle
indstillinger testes påaffaldskantlister.
FORPRØVE MED AFFALDSMATERIALE ER MEGET VIGTIG!
Alternativ metode for skæring af kronekantlister (Fig.V)
Anbring kantlisten på bordet ved en vinkel mellem glideanslaget12 og savbordet18, som
vist i Fig.V. Anvendelse af anslagstilbehør til kronekantlister (DW7084) anbefales varmt på
grund af dens grad af præcision og bekvemmelighed. Anslagstilbehør til kronekantlister kan
købes hos din lokaleforhandler.
Fordelen ved at skære kronekantlister ved hjælp af denne metode er, at der ikke kræves et
smigsnit. Sidste øjebliks ændringer af geringsvinklen kan laves uden at berøre smigvinklen.
Når du støder på andre hjørner end 90°, kan saven på denne måde hurtigt og let justeres til
dem. Brug anslagstilbehøret til kronekantlister til at bevare den vinkel, kantlisten skal være ved
påvæggen.
Instruktioner for skæring af kantlister vinklet mellem anslaget og
savfundamentet for alle snit
1. Anbring kantlisten på skrå, så bunden på kantlisten (den del der går imod væggen, når den
er installeret) vender imod anslaget, og det øverste af kantlisten hviler på savfundamentet,
som vist i Fig.V.
2. De skråtstillede ”flader” bag på kantlisten skal hvile kvadratisk på anslaget
ogsavfundamentet.
Indvendigt hjørne Udvendigt hjørne
Venstre
side
1. Højre gering 45°
2. Gem højre snitside
1. Venstre gering 45°
2. Gem højre snitside
Højre side 1. Venstre gering 45°
2. Gem venstre snitside
1. Højre gering 45°
2. Gem venstre snitside
Specielle snit
FORETAG ALDRIG NOGEN SNIT UNDTAGEN MATERIALET ER FASTGJORT TIL BORDET OG
IMODANSLAGET.
Skæring i aluminium (Fig.A, W)
ANVEND ALTID PASSENDE SAVKLINGE, LAVET SPECIELT TIL SKÆRING I ALUMINIUM. Disse
er tilgængelige hos din lokale DeWALT forhandler eller dit DeWALT servicecenter. Nogle
arbejdsemner kan, pga. deres størrelse, form eller overflade, kræve brug af en holder eller
fastspænding for at forhindre bevægelse under skæringen. Placer materialet, så du skærer det
tyndeste tværsnit, som vist i Fig. W. Figur W illustrerer også den forkerte måde at skære disse
ekstruderinger på.
Brug en stang voks skæresmørelse ved skæring i aluminium. Anvend voksstangen direkte på
savklingen39 før skæring. Anvend aldrig voksstangen på en klinge ibevægelse.
Voksen, der fås i de fleste isenkramforretninger, giver korrekt smøring og forhindrer, at spåner
klæber sig fast tilklingen.
Sørg for at sikre arbejdsemnetkorrekt.
Se Savklinger under Valgfrit tilbehør for korrektsavklinge.
Bøjet materiale (Fig.X, Y)
Ved skæring i bøjet materiale, anbring det altid som vist i Fig.X og aldrig som vist i Fig. Y.
Forkert placering af materialet vil få det til at trykke klingen tæt ved afslutningen påsnittet.
Skæring i plastikrør eller andre runde materialer
Plastikrør kan let skæres med din sav. Det skal skæres som træ og VÆRE FASTSGJORT ELLER
HOLDT FAST TIL ANSLAGET FOR AT FORHINDRE DET I AT RULLE. Dette er meget vigtigt
ved udførelse afvinkelsnit.
17
DANSK
Skæring af lange materialer (Fig.Z)
En gang imellem vil du støde på et stykke træ, der er lidt for stort til at passeind under
den laveste beskyttelsesskærm. Hvis dette sker, anbring blot din højre tommelfinger på
beskyttelseskærmens overside og rul beskyttelsesskærmen op lige tilstrækkeligt til rydde
arbejdsemnet som vist i Fig. Z. Undgå at gøre det for tit, men hvis det er nødvendigt, vil
saven arbejde korrekt og foretage det store snit. BIND, TAPE ELLER FASTHOLD ALDRIG
BESKYTTELSESSKÆRMEN ÅBEN UNDER ARBEJDE MED DENNESAV.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit DeWALT elværktøj er designet til at fungere i lang tid med minimal vedligeholdelse.
Vedvarende tilfredsstillende funktion er afhængig af, om værktøjet plejes korrekt og
rengøresregelmæssigt.
ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige personskader, skal maskinen
slukkes og batteriet tages ud, inden der foretages justeringer eller tilbehør eller
udstyr af‑ eller påmonteres. En utilsigtet start kan forårsagekvæstelser.
ADVARSEL: Hvis savklingen er slidt, skal denudskiftes.
Anvend IKKE smøremidler eller rensere (specielt spray eller aerosol) i nærheden af
plastikbeskyttelsesskærmen. Det polykarbonat materiale, der anvendes i beskyttelsesskærmen,
kan angribes af bestemtekemikalier.
1. Alle lejer er forseglet. De er smurt til hele livet og behøver ingen
yderligerevedligeholdelse.
2. Udrens med mellemrum al støv og alle træspåner fra rundt om OG UNDER fundamentet
og rotationsbordet. Selvom der er huller, som lader snavs passere igennem, vil der blive
akkumuleret nogetstøv.
Smøring
Dit elværktøj skal ikke smøresyderligere.
Rengøring
Kontrollér omhyggeligt savklingens øverste beskyttelsesskærm, den bevægelige nedre
beskyttelsesskærm såvel som støvopsamlingsrøret for at være sikker på, at de fungerer
korrekt. Sørg for at spåner, støv eller partikler fra arbejdsemnet ikke kan føre til blokering af en
affunktionerne.
I tilfælde af at fragmenter fra arbejdsemnet sidder fast mellem savklingen og
beskyttelsesskærme, frakobl maskinen fra strømforsyningen og følg de instruktioner, der
findes i afsnittet Ændring eller montering af savklingen. Fjern de fastklemte dele og
genmontérsavklingen.
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, lige så snart der samler
sig snavs i og omkring luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og godkendt
støvmaske ved udførelse af denneprocedure.
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre kraftige kemikalier til at rengøre
værktøjets ikkemetalliske dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der anvendes
i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske
trænge ind i værktøjet, og nedsænk aldrig dele af værktøjet i envæske.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for kvæstelser skal bordpladen
rengøresregelmæssigt.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for kvæstelser skal støvopsamlingssystemet
rengøresregelmæssigt.
Rengøring af arbejdslys
For den bedste arbejdslys ydelse, udfør den følgende vedligeholdelseregelmæssigt.
1. Fjern omhyggeligt savstøv og efterladenskaber fra arbejdslysets linser med en vatpind.
2. Brug ALDRIG nogen former for opløsningsmidler, da de kan ødelægge linserne.
3. Støvsamlinger kan blokere for arbejdslyset og forhindre det i at angive skærelinjenpræcist.
4. Følg geringssavens brugsvejledning til at fjerne og installere klingen.
5. Med klingen fjernet fra saven, rengør bane og samlinger fra klingen. Beg og affald kan
blokere for arbejdslyset og forhindre det i at angive skærelinjenpræcist.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Eftersom andet tilbehør, end det, der tilbydes af DeWALT, ikke er afprøvet
med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj. For
at mindske risikoen for personskade, må dette produkt kun anvendes med tilbehør, som
anbefales afDeWALT.
SAVKLINGER: Brug ALTID 305 mm savklinger med 25,4 mm spændehuller.
HASTIGHEDSMÆRKNINGEN SKAL VÆRE MINDST 4800O/MIN. Brug aldrig en klinge med en
mindre diameter. Den vil ikke blive korrekt beskyttet. Brug kun tværsnitsklinger! Anvend ikke
klinger designet for langsnitning, kombinationsklinger eller klinger med krogvinkler over 7°.
KLINGEBESKRIVELSER
OPGAVE DIAMETER TÆNDER
Konstruktionssavklinger (tyndt savsnit med anti‑skubbekant)
Generelle formål 305 mm 40
Fine tværsnit 305 mm 60
Savklinger til træbearbejdning (giver jævne, rene snit)
Fine tværsnit 305 mm 80
Ikke jernholdige metaller 305 mm 96
Ret henvendelse til din forhandler vedr. yderligere oplysninger mhp. det passendetilbehør.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket med dette symbol må ikke
bortskaffes sammen med normalthusholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der kan blive gendannet eller
genanvendt og således reducere efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst
elektriske produkter og batterier i henhold til lokale regulativer. Yderligere informationer findes
www.2helpU.com.
Genopladelig batteripakke
Dette langtidsholdbare batteri skal udskiftes, når det ikke giver tilstrækkelig strøm til de
opgaver, som tidligere let blev udført. Ved slutningen af dens tekniske levetid, kassér den med
behørigt omhu for vores miljø:
Kør batteripakken helt ned, og fjern den derefter fraværktøjet.
Li‑Ion celler er genanvendelige. Tag dem med til din forhandler eller til den lokale
genbrugsplads. De indsamlede batteripakker vil blive genanvendt eller korrektbortskaffet.
18
DANSK
Vejledning til fejlfinding
SØRG FOR AT FØLGE SIKKERHEDSREGLERNE OG INSTRUKTIONERNE
PROBLEM HVAD ER FORKERT? HVAD SKAL DU GØRE
Saven vil ikke starte Batteri ikke isat Installér batteri. Se Installation og demontering afbatteripakke.
Batteriet er ikke opladet Oplad batteri.SeOpladningsprocedure.
Sav overophedet Vent adskillige minutter på, at saven køleraf.
Batterier overopvarmet Vent adskillige minutter på, at battererne køleraf.
Sav laver utilfredsstillende snit Sløv klinge Udskift klinge. Se Udskiftning eller montering af en ny savklinge.
Klinge monteret baglæns Drej klingen rundt. Se Udskiftning eller montering af en ny savklinge.
Gummi eller beg på klingen Fjern klingen og rens den med grov ståluld og terpentin
ellerhusholdningsovnrens.
Forkert klinge til det udførte arbejde Udskift klingetype. Se Savklinger under Valgfrit tilbehør.
CUTLINE arbejdslys blinker Batteriet er ikke opladet Oplad batteri.SeOpladningsprocedure.
Maskine vibrerer for meget Sav ikke monteret godt nok på stativet
eller arbejdsbænken
Stram al monteringshardware. Se Montering af bænk.
Stativ eller bænk på ujævnt gulv Flyt til flad, jævn overflade. Se Familiarisering.
Beskadiget savklinge Udskift klinge. Se Udskiftning eller montering af en ny savklinge.
Laver ikke nøjagtige geringssnit Geringsskala ikke korrekt justeret Kontrollér og justér. Se Justering af geringsskala under Samling og
justering.
Klinge ikke kvadratisk til anslag Kontrollér og justér. Se Justering af geringsskala under Samling og
justering.
Klinge ikke vinkelret på bord Kontrollér og justér anslag. Se Justering af smigfirkanten i forhold til bord
under Samling og justering.
Arbejdsemnet flytter sig Fastgør arbejdsemnet godt til anslaget eller lim sandpapir med 120korn til
anslaget medgummicement.
Savsnitplade slidt eller beskadiget Tag den med til et autoriseretværksted.
Geringsmarkør ikke korrekt justeret Kontrollér og justér. Se Justering af geringsmarkør under Samling
ogjustering.
Materiale blokerer klinge Skæring af bøjet materiale Se Bøjet materiale under Specielle snit.
19
DEUTSCH
Sie haben sich für ein Gerät von DeWALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige
Produktentwicklung und Innovation machen DeWALT zu einem zuverlässigen Partner für
professionelle Anwender vonElektrowerkzeugen.
Technische Daten
DCS781
Spannung VDC 54
Typ 20
Akkutyp Li‑Ion
Sägeblattdurchmesser mm 305
Sägeblattbohrung mm 30
Stärke des Sägeblattkörpers mm 1,6
Max. Sägeschlitzdicke mm 2,2
Max. Messerdrehzahl min‑1 3800
Max. Querschnittleistung 90° mm 310
Max. Gehrungskapazität 45° mm 219
Maximale Schnitttiefe 90° mm 112
Max. Querschrägschnitttiefe 45° mm 50
Gehre (max. Positionen) links 50°
rechts 60°
Gehrung (max. Positionen) links 49°
rechts 49°
0 ° Gehrung
Resultierende Breite an der Sockelleiste max. Höhe 165mm mm 19
Resultierende Breite bei max. Höhe 112 mm mm 278
Resultierende Höhe bei max. Breite 310 mm mm 90
45 ° Gehrung links
Resultierende Breite bei max. Höhe 112mm mm 197
Resultierende Höhe bei max. Breite 219mm mm 90
45 ° Gehrung rechts
Resultierende Breite bei max. Höhe 112mm mm 197
Resultierende Höhe bei max. Breite 219mm mm 90
45 ° Neigung links
Resultierende Breite bei max. Höhe 60 mm mm 278
Resultierende Höhe bei max. Breite 310 mm mm 54
45 ° Gehrung rechts
Resultierende Breite bei max. Höhe 50mm mm 296
Resultierende Höhe bei max. Breite 310 mm mm 40
Automatische Blattbremszeit s<5
Sender für Wireless Tool Control
Frequenzband
Max. Leistung (EIRP)
MHz
mW
433
0,03
Gewicht (ohne Akku) kg 23,2
Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax‑Vektorsumme) gemäß EN62841‑3‑9:
LPA (Emissions‑Schalldruckpegel) dB(A) 94,4
LWA (Schallleistungspegel) dB(A) 106,4
K (Unsicherheitsfaktor für den angegebenen Schallpegel) dB(A) 2,5
Der in diesem Informationsblatt angegebene Vibrations‑ und/oder Lärmwert wurde gemäß
einem standardisierten Test laut EN62841 gemessen und kann für einen Vergleich zwischen
zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer vorläufigen Einschätzung der Exposition
verwendetwerden.
WARNUNG: Der angegebene Vibrations- und/oder Lärmwert bezieht sich auf die
Hauptanwendung des Gerätes. Wenn das Gerät jedoch für andere Anwendungen, mit
anderem Zubehör oder schlecht gewartet eingesetzt wird, kann der Vibrations- und/oder
Lärmwert verschieden sein. Dies kann den Expositionsgrad über die Gesamtbetriebszeit
erheblicherhöhen.
Eine Schätzung der Vibrations- und/oder Lärmbelastung sollte auch berücksichtigen, wie
oft das Gerät ausgeschaltet wird oder über welche Zeit es zwar läuft, aber nicht wirklich in
Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblichmindern.
Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen, um den Bediener vor den
Vibrations- und/oder Lärmauswirkungen zu schützen, wie: Pflege des Werkzeugs
und Zubehörs, Hände warm halten (wichtig in Bezug auf Vibrationsauswirkungen),
Organisation vonArbeitsmustern.
EG‑Konformitätserklärung
Maschinenrichtlinie und Funkgeräterichtlinie
Gehrungssäge
DCS781
DeWALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten beschriebenen Produkte die
folgenden Vorschriften erfüllen: 2006/42/EC, EN62841‑1:2015 +AC:2015; EN62841‑3‑9:2020 +
A11:2020.
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien 2014/53/EU, 2014/30/EU und 2011/65/
EU. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an DeWALT unter der folgenden Adresse
oder schauen Sie auf der Rückseite dieser Betriebsanleitungnach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und
gibt diese Erklärung im Namen von DeWALTab.
Markus Rompel
Vice President of Engineering, PTE‑Europe
DeWALT, Richard‑Klinger‑Straße 11,
65510, Idstein, Deutschland
29.04.2022
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die
Betriebsanleitunglesen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie die
Betriebsanleitung und achten Sie auf dieseSymbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche Situation hin, die, sofern nicht
vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führenwird.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht
vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führenkann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die, sofern nicht
vermieden, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führenkann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts mit Verletzungen zu tun hat, aber,
wenn es nicht vermieden wird, zu Sachschäden führenkann.
Weist auf ein Stromschlagrisikohin.
Weist auf eine Brandgefahrhin.
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG: Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen
und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen
nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren
Verletzungenkommen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND ALLE ANWEISUNGENAUF.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes
Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses)Elektrowerkzeug.
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a ) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder
dunkle Bereiche begünstigenUnfälle.
b ) Verwenden Sie die Geräte nicht in Umgebungen, in denen Explosionsgefahr
z. B. aufgrund von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzündenkönnen.
c ) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung eines Geräts
fern. Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerätverlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a ) Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose passen. Ändern Sie niemals
den Stecker in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an
geerdeten Elektrogeräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern die
Gefahr eines elektrischenSchlages.
b ) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Flächen, wie Rohre, Radiatoren,
Herde und Kühlgeräte. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdetist.
c ) Halten Sie Geräte von Regen und Feuchtigkeit fern. Wenn Wasser in das Elektrogerät
eindringt, erhöht sich die Gefahr eines elektrischenSchlages.
d ) Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß. Verwenden Sie niemals das Kabel,
um das Elektrogerät zu tragen oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen.
Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischenSchlages.
e ) Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene Verlängerungskabel, wenn
Sie mit dem Gerät im Freien arbeiten. Die Verwendung von für den Außeneinsatz
geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines elektrischenSchlages.
GEHRUNGSSÄGE
DCS781
Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung)
20
DEUTSCH
Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)**
Kat # VGS Ah Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 60 270 170 140 90 80 40 60 90
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 75* 420 270 220 135* 110* 60 75* 135*
DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 120 540 350 300 180 150 80 120 180
DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 125 730 450 380 230 170 90 125 230
*Datumscode 201811475B oder höher
Akkus
Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)
Kat #
GS
Gewicht
*Datumscode 201811475B oder höher
**Datumscode 201536oder höher
f ) Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung verwendet werden muss, schließen
Sie es unbedingt an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter an. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines elektrischenSchlages.
3) Persönliche Sicherheit
a ) Verwenden Sie das Gerät aufmerksam und vernünftig. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb
eines Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungenführen.
b ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen
Augenschutz. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko vonVerletzungen.
c ) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
der Schalter in der AUS‑Position ist, bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung
und/oder an den Akku anschließen oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällenführen.
d ) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge, bevor Sie das Elektrogerät
einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungenführen.
e ) Vermeiden Sie eine anormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug
in unerwarteten Situationen besserkontrollieren.
f ) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen
Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den
beweglichen Teilenverfangen.
g ) Falls Staubabsaug‑ und ‑fangvorrichtungen vorhanden sind, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Der Einsatz
einer Staubsammelvorrichtung kann staubbedingte Gefahrenmindern.
h ) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung des Werkzeugs in einen Trott
zu verfallen und Prinzipien für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine
unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu schweren Verletzungenführen.
4) Gebrauch und Pflege von Elektrowerkzeugen
a ) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für Ihre Arbeit passende
Elektrogerät. Das richtige Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es
bestimmungsgemäß verwendetwird.
b ) Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein‑/Ausschalter nicht funktioniert. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariertwerden.
c ) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder entfernen Sie die Akkus, falls
abnehmbar, vom Elektrogerät, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen,
Zubehör wechseln oder es aufbewahren. Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die
Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigtstartet.
d ) Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Geräte nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrogeräte sind in den Händen nicht
geschulter Personengefährlich.
e ) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör. Prüfen Sie, ob bewegliche Teile
verzogen oder ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder in einem Zustand sind,
der den Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann. Bei Beschädigungen
lassen Sie das Elektrogerät reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle
entstehen wegen mangelnder Wartung derElektrogeräte.
f ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig gewartete
Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren seltener und sind leichter unter
Kontrolle zuhalten.
g ) Verwenden Sie Geräte, Zubehör, Einsätze usw. entsprechend diesen
Anweisungen, und berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Arbeit. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben verwenden, die nicht
bestimmungsgemäß sind, kann dies zu gefährlichen Situationenführen.
h ) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und
Oberflächen unterbinden die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug in
unerwartetenSituationen.
5) Gebrauch und Pflege von Akkuwerkzeugen
a ) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller angegeben
wurden. Für ein Ladegerät, das nur für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendetwird.
b ) Verwenden Sie nur die für das jeweilige Gerät vorgesehenen Akkus. Die
Verwendung anderer Akkus kann zu Verletzungen oder Brändenführen.
c ) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen,
die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Durch den dadurch
entstehenden Kurzschluss kann der Akku in Brandgeraten.
d ) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden
Sie den Kontakt damit. Bei unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser abspülen.
Gelangt die Flüssigkeit in die Augen, ziehen Sie außerdem ärztliche Hilfe hinzu.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungenführen.
e ) Verwenden Sie kein Akkupack oder Werkzeug, das beschädigt ist oder modifiziert
wurde. Beschädigte oder modifizierte Akkus können unvorhersehbare Reaktionen
auslösen und zu Bränden, Explosionen oder Verletzungenführen.
f ) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem Feuer oder übermäßig hohen
Temperaturen aus. Die Belastung durch Feuer oder Temperaturen über 130°C kann zur
Explosionführen.
g ) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und laden Sie das Akkupack oder Werkzeug
nicht außerhalb des in den Anweisungen festgelegten Temperaturbereichs
auf. Ein unsachgemäßer Ladevorgang oder Temperaturen außerhalb des festgelegten
Bereichs können den Akku schädigen und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a ) Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhaltenbleibt.
b ) Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an beschädigten Akkus durch. Die Wartung
von Akkupacks darf nur vom Hersteller selbst oder von autorisierten Dienstleistern
durchgeführtwerden.
Sicherheitsanweisungen für Gehrungssägen
a ) Gehrungssägen sind für das Sägen von Holz oder holzähnlichen Produkten
ausgelegt. Diese dürfen nicht mit Trennschleifscheiben zum Trennen von
Metallen verwendet werden, beispielsweise Stangen, Stäbe, Bolzen, usw.
Schleifstaub führt dazu, dass drehende Teile blockieren, z. B. die untere Schutzvorrichtung.
Durch Funken beim Trennschneiden können die untere Schutzvorrichtung, der
Sägeschlitzeinsatz und andere Kunststoffteileeinbrennen.
b ) Verwenden Sie nach Möglichkeit stets Schraubklemmen, um das Werkstück
einzuspannen. Wenn Sie das Werkstück mit der Hand fixieren, müssen Sie
Ihre Hand mindestens 100mm von beiden Seiten des Sägeblatts fernhalten.
Nutzen Sie diese Säge nicht zum Schneiden von Teilen, die zu klein sind, um
sicher eingespannt oder mit der Hand gehalten zu werden. Wenn sich Ihre Hand
zu nahe am Sägeblatt befindet, besteht ein höheres Verletzungsrisiko durch Kontakt mit
demSägeblatt.
c ) Das Werkstück muss fest stehen und eingespannt sein oder gegen die
Eingrenzung und den Tisch gestützt werden. Führen Sie das Werkstück nicht zum
Sägeblatt oder schneiden Sie es auf irgendeine Art „frei Hand“. Nicht fixierte oder
bewegliche Werkstücke können mit hohen Geschwindigkeiten weggeschleudert werden
und zu Verletzungenführen.
d ) Drücken Sie die Säge durch das Werkstück. Ziehen Sie die Säge nicht durch das
Werkstück. Um einen Schnitt zu machen, heben Sie den Sägekopf an, ziehen Sie
diesen ohne zu schneiden über das Werkstück, starten Sie den Motor, drücken
Sie den Sägekopf nach unten, und drücken Sie die Säge durch das Werkstück. Das
Schneiden bei Zugspannung führt oft dazu, dass das Sägeblatt aus dem Werkstück steigt
und die Sägeblattbaugruppe gewaltsam in Richtung des Bedienersschleudert.
e ) Bringen Sie Ihre Hände nie in die vorgesehene Schnittlinie, wieder vor noch
hinter das Sägeblatt. Das Abstützen des Werkstücks „über Kreuz“, d.h. das Halten des
Werkstücks mit der linken Hand auf der rechten Seite des Sägeblatts und umgekehrt, ist
sehrgefährlich.
f ) Greifen Sie beim Entfernen von Holzabfällen oder aus anderen Gründen mit
den Händen auf beiden Seiten des Sägeblatts nicht näher als 100mm hinter
die Schutzabdeckung, während das Sägeblatt dreht. Die unmittelbare Nähe des
drehenden Sägeblatts ist unter Umständen nicht für Sie erkennbar und kann zu schweren
Verletzungenführen.
g ) Untersuchen Sie das Werkstück vor dem Schneiden. Wenn das Werkstück
bogenförmig oder gekrümmt ist, spannen Sie es mit der nach außen gebogenen
Fläche in Richtung des Anschlags ein. Stellen Sie immer sicher, dass es entlang
der Schnittlinie keinen Spalt zwischen Werkstück, Anschlag und Tisch gibt.
Bogenförmige oder gekrümmte Werkstücke können verdrehen oder verrutschen
und dazu führen, dass das Sägeblatt beim Schneiden verklemmt. Daher dürfen
sich keine Nägel oder anderen Fremdkörper im Werkstückbefinden.
h ) Verwenden Sie die Säge nicht, bis alle Werkzeuge, Hölzer, Abfälle, usw. vom
Tisch entfernt wurden, mit Ausnahme des Werkstücks. Kleine Rückstände, lose
Holzstücke oder andere Objekte können bei Kontakt zum drehenden Sägeblatt mit hoher
Geschwindigkeit weggeschleudertwerden.
21
DEUTSCH
i ) Schneiden Sie immer nur jeweils ein Werkstück. Übereinander gestapelte Werkstücke
können nicht angemessen eingespannt oder fixiert werden und können beim Schneiden
verrutschen oder zum Blockieren des Sägeblattsführen.
j ) Stellen Sie vor der Nutzung sicher, dass die Gehrungssäge auf einer ebenen,
festen Arbeitsoberfläche montiert bzw. positioniert ist. Eine ebene und feste
Arbeitsoberfläche verringert das Risiko, dass die Gehrungssäge instabilwird.
k ) Planen Sie Ihre Arbeit. Wenn Sie den Gehrungs‑ oder Neigungswinkel
einstellen, stellen Sie stets sicher, dass der Anschlag das Sägeblatt oder die
Schutzvorrichtung nicht blockiert. Bewegen Sie das Sägeblatt, ohne das Werkzeug auf
„ON (EIN)“ zu schalten und ohne ein Werkstück auf dem Tisch, durch einen vollständigen
simulierten Schnitt, um sicherzustellen, dass es keine Blockaden gibt oder Gefahr besteht,
dass der Anschlag getroffenwird.
l ) Stellen Sie für Werkstücke, die breiter oder länger als der Tisch sind, eine
angemessene Stütze bereit, beispielsweise Tischverlängerungen, Sägeböcke,
usw. Werkstücke, die länger oder breiter als der Tisch der Gehrungssäge sind, können bei
unsachgemäßer Abstützung abkippen. Wenn das abgetrennte Holzstück oder Werkstück
abkippt, kann es die untere Schutzvorrichtung anheben oder durch das drehende
Sägeblatt weggeschleudertwerden.
m ) Verwenden Sie keine Personen als Ersatz für Tischverlängerungen bzw. als
zusätzliche Stütze. Unzureichende Unterstützung des Werkstücks kann dazu führen,
dass Sägeblatt oder Werkstück beim Schneidvorgang verklemmen oder verrutschen, so
dass Sie und der Helfer in das drehende Sägeblatt gezogenwerden.
n ) Das abgetrennte Teil darf nicht blockiert oder anderweitig gegen das drehende
Sägeblatt gedrückt werden. Wenn kein Platz mehr vorhanden ist, z.B. durch einen
Längenanschlag, könnte sich das abgetrennte Holzstück am Sägeblatt verkeilen und
gewaltsam weggeschleudertwerden.
o ) Verwenden Sie stets Schraubklemmen oder Vorrichtungen, die zum
ordnungsgemäßen Abstützen von Stangen oder Rohren konzipiert sind. Stangen
tendieren dazu, beim Schneiden wegzurollen, wodurch sich das Sägeblatt „festbeißt“ und
das Werkstück und Ihre Hand in das Sägeblatteinzieht.
p ) Lassen Sie das Sägeblatt die volle Drehzahl erreichen, bevor Sie es in Kontakt
mit dem Werkstück bringen. Dadurch wird das Risiko verringert, dass das Werkstück
weggeschleudertwird.
q ) Wenn Werkstück oder Sägeblatt blockiert werden, schalten Sie die Gehrungssäge
aus. Warten Sie, bis alle beweglichen Teile vollständig zum Stillstand
gekommen sind, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und/oder entfernen
Sie das Akkupack. Dann können Sie die Blockade entfernen. Das Fortsetzen des
Sägevorgangs mit verklemmtem Werkstück kann zum Kontrollverlust und Schäden an der
Gehrungssägeführen.
r ) Wenn der Schnitt abgeschlossen ist, lassen Sie den Schalter los. Halten Sie
den Sägekopf nach unten und warten Sie, bis das Sägeblatt stoppt, bevor Sie
das abgetrennte Holzstück entfernen. Das Greifen mit der Hand in die Nähe des
drehenden Sägeblatts ist sehrgefährlich.
s ) Halten Sie den Griff fest, wenn Sie einen unvollständigen Schnitt machen oder
den Schalter loslassen, bevor der Sägekopf komplett in der unteren Stellung ist.
Die Bremswirkung der Säge kann dazu führen, dass der Sägekopf plötzlich nach unten
gezogen wird; das stellt ein Verletzungsrisikodar.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Gehrungssägen
WARNUNG: Denken Sie auch bei Gewöhnung (durch häufigen Gebrauch Ihrer Säge)
immer an die Beachtung der Sicherheitsanweisungen. Denken Sie immer daran, dass der
Bruchteil einer Sekunde ausreicht, um durch Unaufmerksamkeit schwere Verletzungen
zuverursachen.
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Elektrowerkzeug oder dessen Teilen
vor. Dies könnte zu Schäden oder Verletzungenführen.
WARNUNG: Setzen Sie keine Akkus in das Gerät ein, ehe die Anweisungen vollständig
gelesen und verstanden wordensind.
BEDIENEN SIE DIESE MASCHINE NICHT, bevor die Einheit komplett montiert und
gemäß Anweisungen installiert worden ist. Eine falsch montierte Maschine kann schwere
Verletzungenverursachen.
FRAGEN SIE Ihren Vorgesetzten, Einweiser oder eine andere qualifizierte Person, wenn Sie mit
dem Betrieb dieser Maschine nicht gründlich vertraut sind. Wissen istSicherheit.
VERGEWISSERN SIE SICH, dass das Sägeblatt in der richtigen Richtung dreht. Die Zähne des
Sägeblatts sollten gemäß Markierung auf der Säge in die Drehrichtungzeigen.
ZIEHEN SIE ALLE KLEMMGRIFFE, Feststellknöpfe und Hebel vor dem Betrieb fest. Lose
Klemmen können dazu führen, dass Teile oder Werkstücke mit hohen Geschwindigkeiten
weggeschleudertwerden.
VERHINDERN SIE DAS UNKONTROLLIERTE FREIGEBEN DES SÄGEKOPFES AUS DER
VOLLSTÄNDIG ABGESENKTEN POSITION. Anderenfalls besteht das Risiko, dass das
Gerätumkippt.
STELLEN SIE SICHER, dass alle Sägeblätter und Sägeblattklemmen sauber sind, die
Vertiefungen der Sägeblattklemmen am Sägeblatt sind und die Spindelschraube festgezogen
ist. Eine lose oder unsachgemäße Sägeblattklemme kann zu Schäden an der Säge und
möglichen Verletzungenführen.
BETREIBEN SIE DIE SÄGE AUSSCHLIESSLICH MIT DER VORGESCHRIEBENEN
SPANNUNG. Anderenfalls können Überhitzung, Schäden am Werkzeug und
Verletzungenauftreten.
BLOCKIEREN SIE NIE DEN LÜFTER, um die Antriebswelle zu stoppen. Anderenfalls können
Schäden am Werkzeug und Verletzungenauftreten.
SCHNEIDEN SIE NIEMALS EISENHALTIGE METALLE oder Mauerwerk. In diesen Fällen
können sich die Hartmetallspitzen bei hoher Geschwindigkeit vom Sägeblatt lösen und
Verletzungenverursachen.
BRINGEN SIE NIEMALS EINEN TEIL IHRES KÖRPERS IN DEN WEG DES SÄGEBLATTS. Dies
wird zu Verletzungenführen.
TRAGEN SIE NIEMALS EIN SÄGEBLATTSCHMIERMITTEL AUF EIN LAUFENDES
SÄGEBLATT AUF. Das Auftragen von Schmiermittel kann dazu führen, dass Ihre Hände in
das Sägeblatt gelangen und schwere Verletzungenverursachen.
Halten Sie Ihre Hände NICHT in der Nähe des Sägeblatts, wenn die Säge an die
Stromversorgung angeschlossen ist. Die versehentliche Aktivierung des Sägeblatts kann zu
schweren Verletzungenführen.
GREIFEN SIE NIEMALS AN ODER HINTER DAS SÄGEBLATT. Das Sägeblatt kann schwere
Verletzungenverursachen.
Greifen Sie NIEMALS UNTER DIE SÄGE, es sei denn, diese ist von der Stromversorgung
getrennt und ausgeschaltet. Der Kontakt mit dem Sägeblatt kann zu Verletzungenführen.
SICHERN SIE DIE MASCHINE AUF EINEM STABILEN, STÜTZENDEN UNTERGRUND.
Vibrationen können dazu führen, dass die Maschine verrutscht, wandern oder umkippt und
schwere Verletzungenverursacht.
VERWENDEN SIE AUSSCHLIESSLICH QUERSCHNITT‑SÄGEBLÄTTER, die zur Nutzung mit
Gehrungssägen empfohlen werden. Verwenden Sie keine Sägeblätter mit Hartmetallspitzen,
deren Hakenwinkel größer als 7Grad ist. Verwenden Sie keine Sägeblätter mit tiefen Schlitzen.
Diese können abweisen, die Schutzvorrichtung berühren und somit Schäden an der Maschine
und/oder schwere Verletzungenverursachen.
VERWENDEN SIE AUSSCHLIESSLICH SÄGEBLÄTTER MIT KORREKTER GRÖSSE UND
KORREKTEM TYP, die für dieses Werkzeug festgelegt sind, um Schäden an der Maschine
und/oder schwere Verletzungen zu vermeiden (im Einklang mit EN847:2017).
DIE MAXIMALDREHZAHL DES SÄGEBLATTS muss immer größer als oder mindestens gleich
groß wie die auf dem Typenschild des Werkzeugs angegebene Drehzahlsein.
DER SÄGEBLATTDURCHMESSER muss mit den Angaben auf dem Typenschild des
Werkzeugsübereinstimmen.
UNTERSUCHEN SIE DAS SÄGEBLATT AUF RISSE oder andere Schäden, bevor Sie es
in Betrieb nehmen. Ein gerissenes oder beschädigtes Sägeblatt kann sich lösen, Teile
davon können mit hohen Geschwindigkeiten weggeschleudert werden und zu schweren
Verletzungen führen. Ersetzen Sie gerissene oder beschädigte Sägeblätterunverzüglich.
REINIGEN SIE DAS SÄGEBLATT UND DIE SÄGEBLATTKLEMMEN vor dem Betrieb. Die
Reinigung des Sägeblatts und der Sägeblattklemmen ermöglicht Ihnen, diese auf Schäden
zu überprüfen. Gerissene oder beschädigte Sägeblätter oder Sägeblattklemmen können sich
lösen, und Teile davon können mit hohen Geschwindigkeiten weggeschleudert werden und zu
schweren Verletzungenführen.
VERWENDEN SIE KEINE VERBOGENEN SÄGEBLÄTTER. Überprüfen Sie, ob das
Sägeblatt frei läuft und keine Vibrationen aufweist. Ein schwingendes Sägeblatt kann zu
Maschinenschäden und/oder schweren Verletzungenführen.
Verwenden Sie KEINE Schmiermittel oder andere Reinigungsmittel (besonders
Spray oder Aerosole) in der Nähe der Kunststoff-Schutzvorrichtung. Das
verwendete Polycarbonatmaterial der Schutzvorrichtung reagiert empfindlich auf
bestimmteChemikalien.
DIE SCHUTZVORRICHTUNGEN MÜSSEN VORHANDEN und einsatzbereitsein.
VERWENDEN SIE STETS DEN SÄGESCHLITZ, UND ERSETZEN SIE DIESE PLATTE BEI
BESCHÄDIGUNG. Kleinere Spanansammlungen unter der Säge können das Sägeblatt stören
oder beim Sägen zur Instabilität des Werkstücksführen.
VERWENDEN SIE AUSSCHLIESSLICH SÄGEBLATTKLEMMEN, DIE FÜR DIESES
WERKZEUG FESTGELEGT SIND, um Maschinenschäden und/oder schwere Verletzungen
zuvermeiden.
BEFREIEN SIE DIE MOTORLUFTSCHLITZE von Spänen und Sägestaub. Verstopfte
Motorluftschlitze können zur Überhitzung der Maschine führen, sodass diese beschädigt wird
und möglicherweise einen Kurzschluss verursacht, der zu schweren Verletzungenführt.
ARRETIEREN SIE DEN SCHALTER NIE IN DER STELLUNG „ON“ (EIN). Dies könnte zu
schweren Verletzungenführen.
STELLEN SIE SICH NIEMALS AUF DAS WERKZEUG. Es können schwere Verletzungen
entstehen, wenn das Werkzeug kippt oder wenn das Schneidwerkzeug versehentlich
berührtwird.
LASSEN SIE DAS EINGESCHALTETE GERÄT NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT. SCHALTEN
SIE DAS GERÄT AUS. Verlassen Sie es nicht, bis es vollständig zum Stillstand gekommenist.
VERWENDEN SIE IMMER das korrekte Sägeblatt für das jeweiligeMaterial.
VERWENDEN SIE KEINE SCHLEIFSCHEIBEN ODER ‑SÄGEBLÄTTER. Die von ihnen
erzeugte übermäßige Hitze und die Schleifpartikel können die Säge beschädigen und
Verletzungenverursachen.
WARNUNG: Beim Sägen von Kunststoffen, Holz, das mit einer Beschichtung gegen
das Auslaufen von Pflanzensaft versehen ist, und anderen Materialien kann sich
geschmolzenes Material auf den Spitzen und dem Körper des Sägeblatts ansammeln,
wodurch das Risiko des Überhitzens und Blockierens der Klinge beim Schneiden
erhöhtwird.
WARNUNG: VERWENDEN SIE IMMER eine Schutzbrille. Normale Brillen sind KEINE
Schutzbrillen. Verwenden Sie eine Atemmaske bei stauberzeugenden Arbeiten. TRAGEN
SIE IMMER ZERTIFIZIERTESCHUTZAUSRÜSTUNG.
WARNUNG: Einige Stäube, die durch Maschinenschleifen, Sägen, Schleifen, Bohren
oder durch andere Bautätigkeiten entstehen, enthalten Chemikalien, die dafür bekannt
sind, Krebs, Fehlgeburten oder andere reproduktive Schäden zu verursachen. (Gilt für den
US-Bundesstaat Kalifornien.) Diese Chemikalien sind zum Beispiel:
Blei aus auf Blei basierenden Farben,
22
DEUTSCH
Kristalline Kieselerde von Ziegelsteinen und Zement oder anderem Mauerwerk, und
Arsen oder Chrom von chemisch behandeltemBauholz.
Ihr Risiko in Bezug auf diese Stoffe variiert und hängt davon ab, wie oft Sie diese Art von Arbeit
machen. Um die Belastung durch diese Chemikalien zu minimieren, sollten Sie: In einem
gut belüfteten Bereich arbeiten und genehmigte Schutzausrüstung verwenden. So zum
Beispiel Staubschutzmasken, die speziell für das Ausfiltern von mikroskopischen Partikeln
konstruiertwurden.
Vermeiden Sie längeren Kontakt mit Staub vom Motorschleifen, Sägen, Schleifen,
Bohren und anderen Bautätigkeiten. Tragen Sie Schutzkleidung und waschen Sie
betroffene Stellen mit Seife und Wasser. Wenn Staub in den Mund oder die Augen
gelangt oder auf der Haut bleibt, können schädliche Chemikalien absorbiertwerden.
WARNUNG: Bei Verwendung dieses Werkzeugs kann Staub erzeugt/oder verteilt
werden, der zu permanenten Erkrankungen der Atemwege oder anderen Verletzungen
führen kann. Verwenden Sie stets eine zugelassene Atemschutzvorrichtung, die für die
Staubbelastung geeignet ist. Lenken Sie Staubpartikel von Gesicht und Körperweg.
WARNUNG: Tragen Sie während des Gebrauchs immer einen angemessenen
persönlichen Gehörschutz. Unter bestimmten Bedingungen und je nach
Anwendungsdauer kann das Geräusch dieses Produktes zu Gehörverlustführen.
Beachten Sie die folgenden Faktoren, die sich auf die Lärmexposition auswirken:
Verwenden Sie speziell konstruierte, Lärm mindernde Sägeblätter,
Verwenden Sie nur ordnungsgemäß geschärfte Sägeblätter, und
Verwenden Sie speziell entwickelte Sägeblätter mitGeräuschunterdrückung.
Luftöffnungen decken häufig bewegliche Teile ab und sollten freigehalten werden.
Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den beweglichen
Teilenverfangen.
Restrisiken
Folgende Risiken sind mit der Verwendung von Sägen untrennbar verbunden:
Verletzungen durch Berühren rotierenderTeile.
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von
Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken nicht vermieden werden. Diese sind:
Schwerhörigkeit.
Verletzungsgefahr am nicht abgedeckten Bereich des rotierendenSägeblatts.
Verletzungsgefahr beim Austausch desMessers.
Quetschen der Finger beim Öffnen derSchutzabdeckungen.
Gesundheitsgefährdung durch Einatmen von Staub, der beim Sägen von Holz entsteht,
insbesondere Eiche, Buche undMDF.
Die folgenden Faktoren erhöhen das Risiko von Atemproblemen:
Keine Absaugvorrichtung beim Sägen von Holzangebracht.
Unzureichende Staubabsaugung durch nicht gereinigteAbsaugfilter.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Ladegeräte
An DeWALT‑Ladegeräten müssen keine Einstellungen vorgenommen werden, und sie wurden
für eine möglichst einfache Bedienungkonzipiert.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, dass
die Spannung des Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Überprüfen Sie auch,
dass die Spannung des Ladegeräts der Ihres Stromnetzesentspricht.
iIhr DeWALT-Ladegerät ist gemäß EN60335 doppelt isoliert. Es muss deshalb nicht
geerdetwerden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur von DeWALT oder einer autorisierten
Kundendienststelle ausgetauschtwerden.
Austausch des Netzsteckers
(nurGB und Irland)
Wenn ein neuer Netzstecker angebracht werden muss:
Sorgen Sie für eine sichere Entsorgung des altenSteckers.
Verbinden Sie den braunen Draht mit dem spannungsführenden Anschluss imStecker.
Verbinden Sie den blauen Draht mit dem neutralenAnschluss.
WARNUNG: Stellen Sie keine Verbindung mit dem Erdungsanschlussher.
Befolgen Sie die Montageanweisungen, die mit hochwertigen Steckern mitgeliefert werden.
Empfohlene Sicherung: 3A.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Ein Verlängerungskabel sollte nur wenn unbedingt nötig verwendet werden. Verwenden Sie
ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres Ladegeräts geeignet
ist (siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1mm
2
; die
Höchstlänge beträgt30m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständigab.
Wichtige Sicherheitsvorschriften für alle Batterieladegeräte
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Dieses Handbuch enthält wichtige Sicherheits‑
und Betriebsanweisungen für kompatible Ladegeräte (siehe TechnischeDaten).
Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts alle Anweisungen und Warnhinweise auf dem
Ladegerät und demAkku.
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten in das Ladegerät gelangen lassen.
Dies kann einen elektrischen Schlag zur Folgehaben.
WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung eines Fehlerstromschutzgeräts mit einem
Fehlerstrom von maximal 30mA.
VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr sollten
nur Akkus von DeWALT verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und
Verletzungen und Sachschädenverursachen.
VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerätspielen.
HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose gesteckt wird, können die Ladekontakte
im Ladegerät unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial kurzgeschlossen
werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B. unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder
angesammelte Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts ferngehalten
werden. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn
kein Akku in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor dem
Reinigen aus derSteckdose.
Versuchen Sie NICHT, den Akku mit anderen Ladegeräten aufzuladen als die in
diesem Handbuch angegebenen. Das Ladegerät und der Akku wurden speziell zur
gemeinsamen Verwendungkonzipiert.
Diese Ladegeräte sind ausschließlich zum Laden von DeWALT‑Akkus bestimmt. Eine
anderweitige Verwendung kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche Verletzungen
durch Stromschlagverursachen.
Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schneeaus.
Ziehen Sie am Stecker und nicht am Kabel, wenn Sie das Ladegerät von der Steckdose
trennen. Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und Kabelreduziert.
Stellen Sie sicher, dass das Kabel so verlegt wird, dass nicht darauf getreten bzw.
darüber gestolpert oder es anderweitig beschädigt oder belastetwird.
Verwenden Sie kein Verlängerungskabel, wenn es nicht unbedingt erforderlich ist.
Ein ungeeignetes Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche
Verletzungen durch einen Stromschlagverursachen.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät bzw. stellen Sie das Ladegerät
nicht auf eine weiche Oberfläche. Dadurch könnten die Lüftungsschlitze blockiert
und das Gerät überhitzt werden. Stellen Sie das Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf.
Das Ladegerät ist oben und unten am Gehäuse mit Lüftungsschlitzenversehen.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit beschädigtem Kabel oder Stecker – lassen Sie
die Teile ggf. sofortaustauschen.
Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen harten Stoß erlitten hat,
fallen gelassen oder anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer
autorisiertenKundendienststelle.
Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie es zu einer autorisierten
Kundendienststelle, wenn es gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer
Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Stromschlag verursachen oder
zu Brandführen.
Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes Netzkabel unverzüglich vom Hersteller,
einer Kundendienststelle oder einer anderen qualifizierten Person ausgetauschtwerden.
Trennen Sie das Ladegerät von der Steckdose, bevor Sie es reinigen. Dadurch wird das
Risiko eines Stromschlags reduziert. Durch alleiniges Herausnehmen des Akkus wird dieses
Risiko nichtreduziert.
Versuchen Sie NIEMALS, zwei Ladegeräte miteinander zuverbinden.
Das Ladegerät ist für den Betrieb mit einer 230V‑Haushaltsstromversorgung
ausgelegt. Es darf mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies gilt nicht für
dasFahrzeugladegerät.
Laden des Akkus (Abb.B)
1. Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose, bevor Sie den Akkueinsetzen.
2. Legen Sie den Akku 3 in das Ladegerät ein und vergewissern Sie sich, dass er vollständig
eingerastet ist. Die rote Leuchte (Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt dadurch an, dass
der Ladevorgang begonnenwurde.
3. Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt, dass das rote Licht dauerhaft
leuchtet. Der Akku ist vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder in der
Ladestation gelassen werden. Um den Akku aus dem Ladegerät zu entnehmen, drücken
Sie den Akku‑Löseknopf 4 amAkku.
HINWEIS: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der Li‑Ionen‑Akkus zu gewährleisten,
laden Sie den Akku vor der ersten Verwendung vollständigauf.
Bedienung des Ladegeräts
Siehe Anzeigen unten zum Ladezustand derAkkus.
Anzeigen am Ladegerät
FLaden I
GVollständig aufgeladen J
HVerzögerung heißer/kalter
Akku* K
* Die rote Leuchte blinkt in der Zeit weiter, aber eine gelbe Anzeige leuchtet bei diesem
Vorgang dauerhaft. Sobald der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat, geht die
gelbe Leuchte aus und das Ladegerät nimmt den Ladevorgang wiederauf.
Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus auf. Das Ladegerät zeigt einen
defekten Akku dadurch an, dass es nichtleuchtet.
HINWEIS: Dies kann auch auf ein Problem mit dem Ladegeräthinweisen.
Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen Sie es zusammen mit dem Akku zur
Überprüfung zu einer autorisiertenServicestelle.
23
DEUTSCH
Verzögerung heißer/kalter Akku
Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß oder zu kalt ist, startet es automatisch eine
"Verzögerung heißer/kalter Akku", bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat. Das
Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus. Diese Funktion gewährleistet eine
maximale Lebensdauer desAkkus.
Ein kalter Akku wird mit einer geringeren Geschwindigkeit geladen als ein warmer Akku. Der
Akku wird während des gesamten Ladevorgangs mit der geringeren Geschwindigkeit geladen,
die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku wärmerwird.
Das Ladegerät DCB118 ist mit einem internen Gebläse ausgestattet, um den Akku zu kühlen. Das
Gebläse wird automatisch eingeschaltet, wenn der Akku gekühlt werden muss. Benutzen Sie das
Ladegerät nicht, wenn das Gebläse nicht ordnungsgemäß funktioniert oder die Lüftungsschlitze
blockiert sind. Verhindern Sie, dass Fremdkörper in das Ladegerät eintretenkönnen.
Elektronisches Schutzsystem
XR Li‑Ionen‑Werkzeuge sind mit einem elektronischen Schutzsystem ausgestattet, das den
Akku vor Überladung, Überhitzung und vollständiger Entladungschützt.
Das Werkzeug wird automatisch ausgeschaltet, sobald sich das elektronische Schutzsystem
einschaltet. Wenn dies geschieht, setzen Sie den Lithium‑Ionen‑Akku in das Ladegerät, bis es
vollständig aufgeladenist.
Wandmontage
Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder aufrecht auf einem Tisch oder
einer Arbeitsoberfläche montiert werden. Positionieren Sie das Ladegerät bei Wandmontage
in Reichweite einer Steckdose und abseits von Kanten oder anderen Hindernissen, die den
Luftstrom beeinträchtigen könnten. Nutzen Sie die Rückseite des Ladegeräts als Schablone
für die Position der Montageschrauben an der Wand. Montieren Sie das Ladegerät mit
Schnellbauschrauben (separat erhältlich), die mindestens 25,4mm lang sind und einen
Schraubenkopfdurchmesser von 7–9mm haben. Diese müssen in optimaler Tiefe in das Holz
geschraubt werden, sodass ca. 5,5mm der Schraube frei liegen. Richten Sie die Schlitze auf
der Rückseite des Ladegeräts mit den frei liegenden Schrauben aus, und führen Sie diese
vollständig in die Schlitzeein.
Anweisungen zur Reinigung des Ladegeräts
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung
von der Steckdose. Schmutz und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen,
nicht-metallischen Bürste vom Äußeren des Ladegeräts entfernt werden. Keinesfalls
Wasser oder irgendwelche Reinigungslösungen verwenden. Achten Sie darauf, dass
niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals irgendein Teil des
Gerätes in eineFlüssigkeit.
Akkus
Wichtige Sicherheitsvorschriften für alle Akkus
Achten Sie bei der Bestellung von Ersatzakkus darauf, Katalognummer und
Spannunganzugeben.
Der Akku ist bei der Lieferung nicht vollständig aufgeladen. Lesen Sie die folgenden
Sicherheitsvorschriften, bevor Sie den Akku und das Ladegerät verwenden. Befolgen Sie dann
die beschriebenenLadeverfahren.
LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN
Laden oder verwenden Sie Akkus nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen,
in denen sich z.B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Beim
Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem Ladegerät können sich Staub oder
Dämpfeentzünden.
Setzen Sie Akkus niemals mit Gewalt in das Ladegerät ein. Nehmen Sie an Akkus
keine Veränderungen vor, damit sie in ein nicht‑kompatibles Ladegerät passen;
andernfalls kann der Akku reißen und schwere Verletzungenverursachen.
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von DeWALTauf.
Gerät KEINEM Spritzwasser aussetzen oder in Wasser oder andere Flüssigkeitentauchen.
Lagern oder verwenden Sie das Werkzeug und Akkupack niemals in Bereichen, in
denen die Temperatur unter 4˚C fällt (z. B. Scheunen oder Metallgebäude im Winter)
oder 40˚C erreicht oder übersteigt (z. B. Scheunen oder Metallgebäude imSommer).
Akku nicht verbrennen, auch nicht bei schwerer Beschädigung oder völliger
Entleerung. Der Akku kann im Feuer explodieren. Es entstehen giftige Dämpfe und Stoffe,
wenn Lithium-Ionen-Akkus verbranntwerden.
Wenn der Inhalt des Akkus mit der Haut in Berührung kommt, den Bereich sofort mit
milder Seife und Wasser abwaschen. Falls die Flüssigkeit in die Augen gelangt, das offene
Auge 15Minuten lang spülen, oder bis die Reizung aufhört. Ist ärztliche Hilfe erforderlich,
geben Sie an, dass das Elektrolyt des Akkus aus einer Mischung aus flüssigen organischen
Carbonaten und Lithiumsalzenbesteht.
Der Inhalt von geöffneten Akkuzellen kann die Atemwege reizen. Für Frischluft sorgen.
Bei anhaltenden Beschwerden einen Arztaufsuchen.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit kann brennbar sein, wenn sie
Funken oder Flammen ausgesetztwird.
WARNUNG: Keinesfalls versuchen, den Akku zu öffnen. Wenn das Akkugehäuse Risse
oder Beschädigungen aufweist, darf es nicht in das Ladegerät gelegt werden. Den Akku
nicht quetschen, fallen lassen oder beschädigen. Verwenden Sie niemals einen Akku oder
ein Ladegerät, wenn sie einen harten Schlag erlitten haben, fallen gelassen, überfahren
oder sonst wie beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit einem Nagel durchlöchert wurden,
mit einem Hammer darauf geschlagen oder getreten wurde). Gefährliche oder tödliche
Verletzungen durch Stromschlag können die Folge sein. Beschädigte Akkus sollten zum
Recycling zur Kundendienststelle zurückgebrachtwerden.
WARNUNG: Feuergefahr. Akku nicht so aufbewahren oder transportieren, dass
metallische Gegenstände die offenen Pole berühren können. Bringen Sie den
Akku beispielsweise nicht in Schürzen, Taschen, Werkzeugkästen, Produkt-Kit-Boxen,
Schubladen, etc. auf, in denen sich lose Nägel, Schrauben, Schlüssel, etc.befinden.
VORSICHT: Wenn es nicht in Gebrauch ist, legen Sie das Werkzeug auf eine
stabile Oberfläche, wo es kein Stolpern oder Stürze verursachen kann. Bestimmte
Werkzeuge mit großen Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können leicht
umgeworfenwerden.
Transport
WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus können Brände entstehen, wenn
die Batterieanschlüsse unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien bekommen.
Stellen Sie beim Transportieren von Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt
und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit Materialien kommen können, durch
die ein Kurzschluss entstehen kann. HINWEIS: Lithium-Ionen-Akkus sollten nicht in
aufgegebenem Reisegepäck transportiertwerden.
DeWALT ‑Akkus erfüllen alle geltenden Transportvorschriften, so wie sie von den Industrie‑
und Rechtsnormen vorgeschrieben werden, einschließlich der UN‑Empfehlungen für die
Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über die Beförderung gefährlicher Güter
der International Air Transport Association (IATA), der International Maritime Dangerous
Goods (IMDG) Regulations und der Regelungen des europäischen Übereinkommens über
die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Straße (ADR). Lithium‑Ionen‑Zellen
und ‑Akkus wurden gemäß Abschnitt 38.3der „Empfehlungen der Vereinten Nationen zur
Beförderung gefährlicher Stoffe, Testhandbuch und Kriterien“getestet.
In den meisten Fällen wird der Transport eines DeWALT‑Akkus von der Klassifizierung
als vollständig regulierter Gefahrstoff der Klasse9ausgenommen. In der Regel
werden nur Transporte von Lithium‑Ionen‑Akkus mit einer Nennenergie von mehr als
100Wattstunden (Wh) als vollständig regulierter Gefahrstoff der Klasse9betrachtet. Für alle
Lithium‑Ionen‑Akkus ist die Wattstundenbewertung auf dem Paket angegeben. Außerdem
empfiehlt DeWALT aufgrund der komplexen Vorschriften nicht den Luftversand von
Lithium‑Ionen‑Akkus alleine, und zwar unabhängig von der Wattstundenbewertung. Der
Transport von Werkzeugen mit Batterien (Combo‑Kits) kann per Luftfracht erfolgen, wenn die
Wattstundenbewertung des Akkus nicht mehr als 100Whbeträgt.
Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder vollständig reguliert gilt, liegt
es in der Verantwortung des Versenders, sich über die aktuellen Vorschriften in Bezug auf
die Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/Kennzeichnung und Dokumentation
zuinformieren.
Die Informationen in diesem Abschnitt des Handbuchs werden in gutem Glauben zur
Verfügung gestellt und es wird davon ausgegangen, dass sie zum Zeitpunkt der Erstellung
des Dokuments genau sind. Jedoch wird keine Garantie, weder ausdrücklich noch implizit,
gegeben. Es liegt in der Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine Tätigkeiten den
geltenden Vorschriftenentsprechen.
Transport des FLEXVOLTTM-Akkus
Der DeWALT FLEXVOLTTM‑Akku hat zwei Betriebsarten: Anwendung undTransport.
Anwendungsmodus: Wenn der FLEXVOLTTM‑Akku unabhängig steht oder sich in einem
DeWALT 18V‑Produkt befindet, funktioniert er als 18V‑Akku. Wenn sich der FLEXVOLTTM‑Akku
in einem 54‑V‑ oder 108‑V‑Produkt (zwei 54‑V‑Akkus) befindet, funktioniert er als 54‑V‑Akku.
Transportmodus: Wenn die Abdeckkappe am FLEXVOLTTM‑Akku angebracht ist, befindet sich
der Akku im Transportmodus. Bewahren Sie die Kappe für den Versand auf.
Im Transportmodus werden Zellensegmente im Akkupack
elektrisch voneinander getrennt, sodass 3Akkus mit einer
geringeren Wattstundenzahl (Wh) entstehen, statt 1Akku mit
einer größeren Wattstundenzahl. Diese höhere Anzahl von
3Akkus mit einer niedrigeren Wattstundenzahl kann den Akku bei bestimmten
Transportvorschriften außen vor lassen, die bei anderen Akkus mit höherer Wattstundenzahl
gelten können.
Der Nennwert 'Transport Wh' kennzeichnet zum Beispiel
3x36Wh, das bedeutet 3Akkus mit jeweils 36Wh. Der
Nennwert 'Use Wh' könnte 108Wh (bei 1impliziertem
Akku)kennzeichnen.
Empfehlungen zur Aufbewahrung
1. Der beste Aufbewahrungsort ist kühl und trocken – ohne direkte Sonneneinstrahlung und
übermäßige Wärme oder Kälte. Lagern Sie nicht verwendete Akkus bei Raumtemperatur,
um die optimale Leistung und Lebensdauer des Akkus zuerhalten.
2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig aufgeladener Akku an einem kühlen,
trockenen Ort und außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt werden, um optimale Ergebnisse
zuerhalten.
Etiketten auf dem Ladegerät und Akku
Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf dem Ladegerät und dem Akku
folgende Piktogramme befinden:
LVor der Verwendung die Betriebsanleitunglesen.
p Informationen zur Ladedauer siehe TechnischeDaten.
q Nicht mit leitfähigen Objektenprüfen.
Anwendungsbeispiele für Verwendungs‑
und Transport‑Kennzeichnungen
24
DEUTSCH
r Laden Sie keine beschädigten Akkusauf.
s Setzen Sie Akkus keinem Wasseraus.
t Lassen Sie beschädigte Kabel sofort austauschen
u Aufladung nur zwischen 4˚C und 40˚Cdurchführen.
v Nur in Innenräumenverwenden.
x Entsorgen Sie Akkus auf umweltfreundlicheWeise.
y Laden Sie ‑Akkus nur mit den dazu ausgewiesenen DeWALT‑Ladegeräten auf. Werden
andere Akkus als die dazu bestimmten DeWALT‑Akkus mit einem DeWALT‑Ladegerät
aufgeladen, können diese platzen oder andere gefährliche Situationenverursachen.
z Werfen Sie den Akku nicht insFeuer.
B NUTZUNG (ohne Transportkappe). Beispiel: Der Wh‑Nennwert signalisiert 108Wh
(1Akku mit 108Wh).
A TRANSPORT (mit integrierter Transportkappe). Beispiel: Der Wh‑Nennwert signalisiert
3x36Wh (3Akkus mit je 36Wh).
Akkutyp
Für das Modell DCS781 wird ein 54Volt‑Akkueingesetzt.
Diese Akkus können verwendet werden: DCB546, DCB547, DCB548. Weitere Angaben sind den
technischen Daten zuentnehmen.
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 DCS781 Gehrungssäge
1 Stabilisatorstange
1
DeWALT‑Sägeblatt mit 305 mm Durchmesser
2 Basisverlängerungen
1 Schraubklemme
1 Ladegerät (nur im Kit)
1 Akku (nur im Kit)
Im Beutel:
1 Staubbeutel
1 Sägeblattschlüssel
1 Betriebsanleitung
Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Transport
entstanden seinkönnten.
Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zulesen.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitunglesen.
Tragen SieGehörschutz.
Tragen SieAugenschutz.
Halten Sie Ihre Hände nicht in die Nähe derKlinge.
Halten Sie die Hände immer 100mm von jeder
Sägeblattseiteentfernt.
Blicken Sie nicht direkt in dieLichtquelle.
Tragepunkt.
Lage des Datumcodes (Abb.C)
Der Datumscode64, der auch das Herstelljahr enthält, ist in das Gehäusegeprägt.
2022XX XX
Herstelljahr
Beschreibung (Abb. A)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Elektrowerkzeug oder dessen Teilen
vor. Dies könnte zu Schäden oder Verletzungenführen.
1 Auslöseschalter
2 Bediengriff
3 Akku
4 Akku‑Löseknopf
5 Montagebohrungen
6 Untere Schutzvorrichtung
7 Gehrungsverriegelungsgriff
8 Gehrungssperrenriegel
9 Gehrungsskala
10 Schrauben der Gehrungsskala
11 Griffmulde
12 Anschlag
13 Neigungsverriegelungsknopf
14 Stabilisator
15 Handgriff
16 Anschlageinstellknopf
17 Staubabsauganschluss
18 Tisch
19 Kopfverriegelungsknopf
20 Rahmen
21 XPS‑Einschalter
22 Flügelmutter
23 Vertikaler Schraubstock
24 Schienen
25 Tiefenanschlag
26 Schlitzplatte
27 Schraube des Gehrungszeigers
28 0° Neigungsanschlag
29 Tiefeneinstellschraube
30 Schienenverriegelungsknopf
31 Gehrungsskalaanzeige
32 Verlängerung
Verwendungszweck
Ihre akkubetriebene DeWALT Kapp‑ und Gehrungssäge wurde zum professionellen Schneiden
von Holz, Holzprodukten und Kunststoffen entwickelt. Bei Verwendung der entsprechenden
Sägeblätter ist auch das Sägen von Aluminium möglich. Sie führt die Sägearbeiten für
Querschnitte, Schrägschnitte und Gehrungsschnitte einfach, präzise und sicherdurch.
Das Gerät ist für die Verwendung mit einem nominalen Sägeblattdurchmesser von 305mm
mit Hartmetallschneidevorgesehen.
NICHT in nasser Umgebung oder in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder
Gasenverwenden.
Diese Gehrungssägen sind Elektrogeräte für den professionellenEinsatz.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Werkzeug kommen. Wenn
unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zubeaufsichtigen.
WARNUNG! Verwenden Sie Werkzeuge nur entsprechend ihres vorgesehenenZwecks.
Kleine Kinder und behinderte Personen. Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch
kleine Kinder oder behinderte Personen ohne Aufsicht gedacht.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung
oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden.
Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem Produkt allein gelassenwerden.
Einweisung (Abb. A, D)
Ihre Gehrungssäge ist bei Lieferung nicht vollständig montiert. Montageanweisungen
finden Sie in den Kapiteln Montage der Basisverlängerungen und Montage der
Stabilisatorstange. Öffnen Sie den Kasten und heben Sie die Säge am Handgriff15 heraus,
siehe AbbildungD.
Stellen Sie die Säge auf einem ebenen, flachen Untergrund ab, beispielsweise einer Werkbank
oder einem stabilenTisch.
Betrachten Sie AbbildungA, um sich mit der Säge und den verschiedenen Teilen vertraut zu
machen. Im Abschnitt „Einstellungen“ wird auf diese Begriffe Bezug genommen. Sie müssen
diese Teile kennen und wissen, wo sie sichbefinden.
VORSICHT: Einklemmgefahr. Um das Verletzungsrisiko zu verringern, halten Sie
den Daumen unterhalb des Griffs, wenn Sie den Griff nach unten ziehen. Die untere
Schutzvorrichtung bewegt sich nach oben, wenn der Griff nach unten gezogen wird;
dadurch besteht eine Einklemmgefahr. Für Spezialschnitte ist der Griff nahe an der
Schutzvorrichtungangebracht.
Drücken Sie leicht auf den Bediengriff2 und ziehen Sie den Kopfverriegelungsknopf19 und
drehen ihn um 90Grad. Lösen Sie vorsichtig den Druck nach unten und halten Sie den Arm, so
dass er ganz nach oben kommen kann. Verwenden Sie den Kopfverriegelungsknopf, wenn Sie
die Säge von einem Ort zum anderen tragen. Verwenden Sie zum Transport der Säge immer
den Handgriff15 oder die Griffmulden11, siehe AbbildungA.
Verwendung der CUTLINE™ LED‑Arbeitsleuchte (Abb. A)
VORSICHT: Blicken Sie nicht in den Strahl der Arbeitsleuchte. Dies könnte zu
schweren Augenverletzungenführen.
HINWEIS: Der Akku muss geladen und an die Gehrungssäge angeschlossensein.
Die CUTLINE™ LED‑Arbeitsleuchte kann mit dem Taster21 eingeschaltet werden. Die Leuchte
wird sich bei Nichtverwendung der Säge innerhalb von 20Sekunden automatisch ausschalten.
Die Leuchte wird auch automatisch aktiviert, wenn der Hauptauslöser des Werkzeugs1
gedrücktwird.
Um entlang einer vorgezeichneten Linie auf einem Holzstück zu schneiden, schalten Sie das
CUTLINE™‑Arbeitsleuchte mit dem Taster21 ein (nicht mit dem Hauptauslöser), und ziehen
Sie dann den Bediengriff2 nach unten, um das Sägeblatt nahe an das Holz zu bringen.
Der Schatten des Sägeblatts erscheint auf dem Holz. Diese Schattenlinie stellt das Material
dar, welches das Sägeblatt beim Durchführen des Schnitts entfernen wird. Um Ihren Schnitt
korrekt an der vorgezeichneten Linie auszurichten, richten Sie die vorgezeichnete Linie mit der
Kante des Sägeblattschattens aus. Denken Sie daran, dass Sie unter Umständen den Gehrungs‑
oder Neigungswinkel anpassen müssen, damit er präzise der vorgezeichneten Linieentspricht.
Ihre Säge ist mit einer Batterieüberwachungsfunktion ausgestattet. Die CUTLINE™‑
Arbeitsleuchte blinkt, wenn der Ladestand des Akkus sehr niedrig bzw. wenn der Akku
zu heiß ist. Laden Sie den Akku auf, bevor Sie die Schneidarbeiten fortsetzen. Siehe
25
DEUTSCH
Ladevorgang unter Wichtige Sicherheitsvorschriften für alle Batterieladegeräte für
diesbezüglicheLadeanweisungen.
Gehrungssteuerung (Abb. A)
Mit dem Gehrungsverriegelungshebel und dem Gehrungssperrenriegel können Sie die Säge
auf Winkel von 60° nach rechts und 50° nach links gehren. Zum Gehren der Säge heben
Sie den Gehrungsverriegelungshebel7 an, drücken auf den Gehrungssperrenriegel8 und
bewegen den Gehrungsarm auf der Gehrungsskala9 auf den gewünschten Winkel, der auf
der Gehrungsskalaanzeige31 angezeigt wird. Drücken Sie den Gehrungsverriegelungshebel
nach unten, um den Gehrungsarm zuverriegeln.
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie die
Maschine aus und entfernen Sie den Akku oder trennen Sie ihn vom Netz, bevor
Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder
entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungenverursachen.
WARNUNG: Verwenden Sie ausschließlich DeWALT-Akkus und -Ladegeräte.
Montage der Basisverlängerungen (Abb. E)
WARNUNG: Basisverlängerungen müssen vor der Verwendung der Säge an beiden Seiten
der Sägebasis montiertwerden.
1. Die Verlängerung32 muss wie in AbbildungE gezeigt ausgerichtet sein und vollständig
in die U‑förmigen Stützen gleiten. Verwenden Sie die Säge nicht ohne montierte
Verlängerungen!
2. Klemmen Sie die Stangen der Verlängerung gegen die Basis der Gehrungssäge, indem Sie
die Schraube der Verlängerung63 ganz durchstecken und die Schraubklemme einführen.
3. Wiederholen Sie Schritte 1und 2auf der anderenSeite.
Montage an der Werkbank (Abb. A)
An allen 4Füßen befinden sich Montagebohrungen5, um die Montage an der Werkbank zu
erleichtern (siehe AbbildungA). (Es sind zwei unterschiedlich große Löcher vorhanden, um
verschiedene Schraubengrößen aufzunehmen. Verwenden Sie eines der beiden Löcher, es
ist nicht nötig, beide Löcher zu verwenden.) Befestigen Sie die Säge immer auf einer stabilen
Oberfläche, damit sie sich nicht bewegen kann. Um die Mobilität Ihrer Säge zu verbessern,
können Sie sie an einer mindestens 12,7 mm Sperrholzplatte befestigen. Sie können die
Platte nun leicht an der Werkbank festklemmen und wieder abnehmen, um sie anderenorts
zubefestigen.
HINWEIS: Wenn Sie Ihre Säge an einer Sperrholzplatte befestigen, sollten Sie sicherstellen,
dass die Befestigungsschrauben nicht aus dem Plattenboden herausragen. Die Sperrholzplatte
muss mit der Auflageplatte der Werkbank bündig liegen. Bei Befestigung der Säge auf
Arbeitsflächen ist immer dafür zu sorgen, dass sie nur an den Spannstellen, wo sich die
Befestigungslöcher befinden, festgespannt wird. Ein Festspannen der Säge an einer anderen
Stelle stört in jedem Fall den ordnungsgemäßenBetrieb.
VORSICHT: Um ein Blockieren der Maschine und Ungenauigkeiten beim Arbeiten zu
vermeiden, sollte das Werkzeug auf einer ebenen Fläche montiert werden. Wenn die Säge
auf der Fläche kippelt, legen Sie eine dünne Unterlage unter einen der Sägefüße, bis die
Säge fest auf der Montageflächesteht.
Montage der Stabilisatorstange (Abb. F)
Im Lieferumfang Ihrer Säge ist ein Sockelstabilisator14 enthalten, der vor der Verwendung
Ihrer Säge installiert werden muss. Stecken Sie den Stabilisator in die Löcher auf der Rückseite
des Geräts. Bewegen Sie den Stabilisator nach innen oder außen, bis er die Arbeitsfläche
berührt. Ziehen Sie dann die Schrauben62 im Sockel an, um den Stabilisator zubefestigen.
Wechsel oder Montage eines neuen Sägeblatts (Abb. A, G)
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das
Werkzeug aus, entfernen Sie den Akku und bringen Sie den Verriegelungshebel
in die Transportstellung, bevor Sie das Gerät transportieren, Einstellungen
vornehmen, es reinigen, reparieren oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen
oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungenverursachen.
WARNUNG: Um die Verletzungsgefahr zu verringern, tragen Sie beim Hantieren mit dem
SägeblattSchutzhandschuhe.
VORSICHT:
Drücken Sie niemals den Spindelarretierungsknopf herunter, wenn das Sägeblatt unter
Strom steht oder am Auslaufenist.
Schneiden Sie mit dieser Gehrungssäge kein Leichtmetall und Eisenmetall (eisen- oder
stahlhaltig) oder Mauerwerks- oderZementfasererzeugnisse.
WARNUNG! Das Sägeblatt darf nur auf die beschriebene Art und Weise ausgetauscht
werden. Verwenden Sie nur Sägeblätter gemäß dem Abschnitt OptionalesZubehör.
Entfernen des Sägeblatts (Abb.A, G)
1. Nehmen Sie den Akku3 aus derSäge.
2. Heben Sie den Arm in die obere Position und die untere Schutzvorrichtung6 so weit wie
möglichan.
3. Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf36 und drehen Sie das Sägeblatt vorsichtig
von Hand, bis die Arretierungeinrastet.
4. Schwenken Sie die Sägeblattschraubenplatte38 mit dem Finger, um Zugang zum
Sägeblattschraubenkopf40 zuerhalten.
5. Halten Sie die Spindelarretierung gedrückt und schieben Sie die Sägeblattschraubenplatte
aus dem Weg, um die Sägeblattschraube mit dem mitgelieferten Sägeblattschlüssel37
zu lösen. (Im Uhrzeigersinn drehen, Linksgewinde.) Nehmen Sie die Sägeblattschraube ab. 
6. Entfernen Sie nun die äußere Klemmscheibe, den Sägeblattadapter und dasSägeblatt.
Einbau eines Sägeblatts (Abb.A, G)
1. Nehmen Sie den Akku3 aus derSäge.
2. Heben Sie den Sägekopf in die obere Position und die untere Schutzvorrichtung6
so weit wie möglich an. Setzen Sie das Sägeblatt 39 auf die Spindel, danach den
Sägeblattadapter 59 und dann die äußere Klemmscheibe 57 . Achten Sie darauf, dass die
Pfeilrichtung auf dem Sägeblatt mit der Pfeilrichtung auf der Schutzplatteübereinstimmt.
3. Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf36 und drehen Sie das Sägeblatt vorsichtig
von Hand, bis die Arretierungeinrastet.
4. Drücken Sie die Sägeblattschraubenplatte38 mit dem Finger zurück, um Zugang zum
Sägeblattschraubenkopf40 zuerhalten.
5. Halten Sie die Spindelarretierung gedrückt und schieben Sie die Sägeblattschraubenplatte
aus dem Weg, um die Sägeblattschraube mit dem mitgelieferten Sägeblattschlüssel37
festzudrehen. (Gegen den Uhrzeigersinn drehen, Linksgewinde.)
Schlitzplatte austauschen (Abb. A)
1. Um die Schlitzplatte26 auszubauen, entfernen Sie die Schrauben, die die Schlitzplatte in
Position halten und ersetzen Sie diese durch eineneue.
2. Setzen Sie die Schrauben in dieser Reihenfolge wieder ein: Erst durch die runden Löcher,
die sich auf halben Wege von den Enden befinden, dann durch die Schlitze an den Enden.
Es sind keine Einstellungenerforderlich.
Einstellung der Gehrungsskala (Abb. A, H)
Entriegeln Sie den Gehrungsverriegelungsgriff7 und schwenken Sie den Gehrungsarm,
bis die Gehrungsverriegelung8 an der Gehrungsposition 0° einrastet. Verriegeln Sie nicht
den Gehrungsverriegelungsgriff. Legen Sie ein Winkelmaß wie abgebildet gegen den
Sägeanschlag und das Sägeblatt. (Berühren Sie die Spitzen der Sägeblattzähne nicht mit dem
Winkelmaß. Dies kann zu ungenauen Messungen führen.) Wenn das Sägeblatt nicht genau
senkrecht auf dem Anschlag12 sitzt, lösen Sie die vier Schrauben, die die Gehrungsskala10
halten, und bewegen Sie den Gehrungsverriegelungsgriff und die Skala nach links oder rechts,
bis das Sägeblatt senkrecht so auf dem Anschlag sitzt, wie es mit dem Winkelmaß gemessen
wurde. Ziehen Sie die vier Schrauben wieder an. Achten Sie dabei nicht auf die Angaben auf
demGehrungszeiger.
Einstellung des Gehrungszeigers (Abb. A)
Lösen Sie den Gehrungsverriegelungsgriff7, um den Gehrungsarm in die
Nullstellung zu bringen. Drücken Sie bei gelöstem Gehrungsverriegelungsgriff den
Gehrungsverriegelungshebel8, und lassen Sie den Gehrungsriegel einrasten, während
Sie den Gehrungsarm auf Null drehen. Beobachten Sie den Gehrungszeiger31 und die
Gehrungsskala9, die in AbbildungA gezeigt werden. Wenn der Zeiger nicht genau auf Null
zeigt, lösen Sie die Schraube des Gehrungszeigers27, die den Zeiger an seiner Position hält,
stellen Sie den Zeiger neu ein und ziehen Sei die Schraubean.
Neigung rechtwinklig zum Tisch (Abb. A, I, J)
Zum Ausrichten des Winkelmaßes auf den Tisch18 verriegeln Sie den Arm mit dem
Arretierstift19 in der unteren Position. Setzen Sie ein Winkelmaß gegen das Sägeblatt,
stellen Sie dabei sicher, dass das Winkelmaß nicht auf einem Zahn sitzt. Lösen Sie den
Neigungsverriegelungsknopf13 und stellen Sie sicher, dass der Arm fest gegen den
0° Neigungsanschlag sitzt. Drehen Sie die 0°‑Neigungseinstellschraube42 mit dem
6mm‑Sägeblattschlüssel so weit, dass das Sägeblatt eine 0°‑Neigung zum Tischhat.
Neigungszeiger (Abb. J)
Wenn der Neigungszeiger43 nicht auf null steht, lösen Sie jede Schraube44, die den
Neigungszeiger an seiner Position hält, und verstellen Sie ihn wie erforderlich. Stellen Sie
sicher, dass die 0° Neigung korrekt ist und die Neigungszeiger eingestellt sind, bevor andere
Neigungswinkelschrauben angepasstwerden.
Einstellen des Neigungsanschlags auf 45 ° links oder rechts
(Abb. A, J)
Um den rechten 45°‑Neigungsanschlag einzustellen, lösen Sie den
Neigungsverriegelungsknopf13, ziehen den 0°‑Neigungsanschlag heraus und drehen ihn
um 90°, um den 0°‑Neigungsanschlag zu überwinden. Wenn die Säge ganz nach rechts
eingestellt ist und der Neigungszeiger nicht genau 45° zeigt, drehen Sie die linke 45°
Neigungseinstellschraube45 mit dem 6mm‑Sägeblattschlüssel fest, bis der Neigungszeiger
45° anzeigt.
Um den linken 45°‑Neigungsanschlag einzustellen, lösen Sie zuerst den
Neigungsverriegelungsknopf und neigen Sie den Kopf nach links. Wenn der Neigungszeiger
nicht genau 45°, drehen Sie die rechte 45° Neigungseinstellschraube45, bis der
Neigungszeiger43 45°anzeigt.
Einstellen des Neigungsanschlags auf 22,5 ° (oder 33,9 °)
(Abb. A, J)
HINWEIS: Stellen Sie den Neigungswinkel erst ein, nachdem Sie den 0° Neigungswinkel und
den Neigungszeiger angepassthaben.
Zum Einstellen des linken 22,5°‑Neigungswinkels drehen Sie die linke
22,5°‑Neigungssperrklinke47 um. Lösen Sie den Neigungsverriegelungsknopf13 und
kippen Sie den Kopf ganz nach links. Wenn der Neigungszeiger nicht genau 22,5° zeigt,
26
DEUTSCH
drehen Sie die Einstellschraube der Leiste46, die die Sperrklinke berührt, mit einem
10mm‑Schlüssel, bis der Neigungszeiger 22,5° anzeigt.
Zum Einstellen des rechten 22,5° Neigungswinkels drehen Sie die rechten 22,5°
Neigungssperrklinke um. Lösen Sie den Neigungsverriegelungsknopf und ziehen den
0°‑Neigungsanschlag und drehen Sie ihn um 90Grad, um den 0°‑Neigungsanschlag zu
umgehen. Wenn die Säge ganz rechts steht und der Neigungszeiger nicht genau 22,5°
zeigt, drehen Sie die Einstellschraube der Leiste, die die Sperrklinke berührt, mit einem
10mm‑Schlüssel, bis der Neigungszeiger genau 22,5°anzeigt.
Einstellung des Anschlags (Abb. A)
Damit die Säge in viele Neigungsstellungen gebracht werden kann, muss eventuell einer der
Anschläge angepasst werden, um Spielraum zu schaffen. Zur Einstellung der Anschläge lösen
Sie den Anschlageinstellknopf16 und schieben Sie den Anschlag nach außen. Führen Sie
einen Probelauf mit abgeschalteter Säge durch und prüfen Sie den vorhandenen Freiraum.
Stellen Sie den Anschlag so nah an das Sägeblatt ein, wie es praktisch ist, um das Werkstück
bestmöglich zu stützen, ohne die Auf‑ und Abwärtsbewegung des Arms zu stören. Drehen Sie
den Anschlageinstellungsknopf gut fest. Wenn die Arbeiten mit der Neigung abgeschlossen
sind, vergessen Sie nicht, den Anschlag wiederanzubringen.
Für bestimmte Schnitte ist es besser, die Anschläge näher an das Sägeblatt heranzubringen.
Drehen Sie zur Nutzung dieses Merkmals die Anschlageinstellknöpfe zwei Umdrehungen
heraus und bringen Sie die Anschläge näher als gewöhnlich an das Sägeblatt heran, ziehen Sie
dann die Anschlageinstellknöpfe fest, um die Anschläge in dieser Position zu halten. Führen
Sie bei der Nutzung dieses Merkmals zuerst einen Probeschnitt durch, so stellen Sie sicher,
dass das Sägeblatt nicht die Anschlägeberührt.
HINWEIS: Die Rillen der Anschläge können durch Sägemehl verstopfen. Wenn Sie bemerken,
dass sie verstopft sind, verwenden Sie eine Bürste oder etwas Niederdruckluft, um die
Führungsrillen zureinigen.
Betätigung und Sichtbarkeit der Schutzvorrichtung (Abb. A, Z)
VORSICHT: Einklemmgefahr. Um das Verletzungsrisiko zu verringern, halten Sie
den Daumen unterhalb des Griffs, wenn Sie den Griff nach unten ziehen. Die untere
Schutzvorrichtung bewegt sich nach oben, wenn der Griff nach unten gezogen wird;
dadurch besteht eineEinklemmgefahr.
Die untere Schutzvorrichtung6 an Ihrer Säge wird automatisch hochgezogen, wenn
der Arm gesenkt wird; sie schwenkt wieder zurück, wenn die Säge wieder in die obere
Positionzurückkehrt.
Der Blattschutz kann von Hand hochgezogen werden, wenn Sägeblätter ausgewechselt
werden und wenn der Zustand der Säge geprüft werden soll. HEBEN SIE NIEMALS DIE UNTERE
SCHUTZVORRICHTUNG MIT DER HAND AN, WENN DAS SÄGEBLATT NOCHLÄUFT.
HINWEIS: Bestimmte Spezialschnitte bei großen Werkstücken erfordern, dass Sie
die Schutzvorrichtung von Hand anheben. Siehe Schneiden großer Werkstücke
unterSpezialschnitte.
Der vordere Teil des Blattschutzes ist mit kleinen Schlitzen versehen, die eine bessere Sicht
auf das Werkstück ermöglichen. Obwohl die Schlitze das Herumfliegen von Spänen erheblich
reduzieren, sind doch Öffnungen im Blattschutz vorhanden; somit sollten Sie immer eine
Schutzbrille tragen, wenn Sie durch die Schlitzeschauen.
Einstellung der Schienenführung (Abb. A, F)
Prüfen Sie regelmäßig die Schienen24 auf Spiel oder Freiraum. Die rechte Schiene kann
mit der Schieneneinstellschraube33 justiert werden, dargestellt in AbbildungF. Zur
Reduzierung des Freiraums verwenden Sie einen 4 mm‑Inbusschlüssel und drehen Sie die
Schieneneinstellschraube schrittweise im Uhrzeigersinn, während Sie den Sägekopf vor und
zurück schieben. Spiel verringern und geringe Schiebekraftbeibehalten.
Einstellung der Gehrungsverriegelung (Abb. A, K)
Die Gehrungsverriegelungsstange48 muss eingestellt werden, wenn der Tisch der
Säge beweglich ist, wenn der Gehrungsverriegelungsgriff7 arretiert ist (unten). Um
die Gehrungsverriegelung49 einzustellen, stellen Sie den Gehrungsverriegelungsgriff
in die entriegelte (obere) Position. Stellen Sie die Verriegelungsstange mit einem
Schlitzschraubendreher in 1/8‑Uhrzeigerschritten ein, um die Verriegelungskraft zu
erhöhen. Damit die Gehrungsverriegelung ordnungsgemäß funktioniert, stellen Sie den
Gehrungsverriegelungsgriff auf einen nicht zu steilen Gehrungswinkel ein – z.B. 34° – und
vergewissern Sie sich, dass sich der Tisch nicht drehenlässt.
Transport der Säge (Abb. A)
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das
Werkzeug aus, entfernen Sie den Akku und bringen Sie den Verriegelungshebel
in die Transportstellung, bevor Sie das Gerät transportieren, Einstellungen
vornehmen, es reinigen, reparieren oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen
oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungenverursachen.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, arretieren Sie
vor dem Transportieren der Säge IMMER DEN Schienenverriegelungsknopf30,
den Gehrungsverriegelungshebel7, den Neigungsverriegelungsknopf13, den
Kopfverriegelungsknopf19 und die Anschlageinstellknöpfe16 .
Zum bequemen Transport der Gehrungssäge von Ort zu Ort sind auf dem Sägearm ein
Haltegriff15 bzw. im Sockel Griffmulden11angebracht.
Kopfverriegelungsknopf (Abb.A)
WARNUNG: Der Kopfverriegelungsknopf darf NUR beim Transportieren
und Aufbewahren der Säge eingesetzt werden. Verwenden Sie den
Kopfverriegelungsknopf NIEMALS beiSchneidevorgängen.
Zum Sperren des Sägekopfes in der unteren Position schieben Sie den Sägekopf nach unten,
drehen den Kopfverriegelungsknopf19 um 90Grad, so dass der Arretierstift einrastet, und
lassen den Sägekopf los. Dadurch wird der Sägekopf sicher nach unten gehalten, um die Säge
zutransportieren.
Zum Lösen drücken Sie den Sägekopf nach unten, ziehen den Kopfverriegelungsknopf heraus
und drehen ihn um 90°.
MERKMALE UND STEUERELEMENTE
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das
Werkzeug aus, entfernen Sie den Akku und bringen Sie den Verriegelungshebel
in die Transportstellung, bevor Sie das Gerät transportieren, Einstellungen
vornehmen, es reinigen, reparieren oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen
oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungenverursachen.
Neigungsverriegelungsknopf (Abb.A)
Mit dem Neigungsverriegelungsknopf13 kann die Säge um 49° nach links oder rechts
geneigt werden. Drehen Sie zum Einstellen der Neigung den Knopf gegen den Uhrzeigersinn.
Der Sägekopf lässt sich einfach nach links oder rechts neigen, wenn der Umgehungsknopf28
für die 0°‑Neigung in der Position zum Umgehen der Neigung bei 0° steht. Drehen Sie den
Neigungsverriegelungsknopf zum Festziehen imUhrzeigersinn.
Umgehen der Neigung bei 0 ° (Abb.A)
Die Neigungsumgehung ermöglicht es, die Säge nach rechts über die 0°‑Markierung
zuneigen.
Wenn sie aktiviert wurde, stoppt die Säge automatisch bei 0° wenn Sie von links kommt. Um
vorübergehend über 0° hinaus nach rechts zu gehen, ziehen Sie den 0° zu stellen28, drehen
ihn um 90° (entweder im oder gegen den Uhrzeigersinn) und lassen Sie ihn los, damit der
Arretierstift einrastet.
Um die Neigung wieder auf 0° zu stellen, ziehen Sie den Neigungsverriegelungsknopf, drehen
ihn um 90° (entweder im oder gegen den Uhrzeigersinn) und lassen Sie ihn los, damit der
Arretierstifteinrastet.
Neigungsanschlagumgehung bei 45 ° (Abb.J)
Es gibt zwei Hebel zur Umgehung des Neigungsanschlags50, einen auf jeder Seite der Säge.
Zum Neigen der Säge, nach links oder rechts, vorbei an 45°, schieben Sie den Hebel zum
Umgehen der Neigung bei 45° nach hinten. In der hinteren Position kann die Säge über diese
Anschläge hinweg geneigt werden. Wenn die 45° Anschläge erforderlich sind, ziehen Sie den
Hebel zum Umgehen der Neigung bei 45° nachvorne.
Sperrklinken für die Abschlussleistenneigung (Abb.J)
Beim Schneiden von Abschlussleisten kann Ihre Säge einen genauen und schnellen Anschlag
festlegen, links oder rechts (siehe Anweisungen zum Schneiden von Abschlussleisten und
Verwendung der Verbundfunktionen). Die Sperrklinke für die Abschlussleistenneigung51
kann so gedreht werden, dass sie die Einstellschraube der Leiste46 berührt. Die Säge ist
werksseitig für das in Nordamerika übliche Abschlussleistenmaß (52/38) eingestellt, kann aber
für das Schneiden nicht typischer Abschlussleistenmaße (45/45) umgestellt werden. Um die
Sperrklinke für die Abschlussleistenneigung umzudrehen, entfernen Sie die Halteschraube,
die Sperrklinke bei 22,5° und die Sperrklinke für die Abschlussleistenneigung bei 30°. Drehen
Sie die Sperrklinke für die Abschlussleistenneigung bei so, dass die Beschriftung 33,9°
nach oben zeigt. Bringen Sie die Schraube wieder an, um die Sperrklinke bei 22,5° und die
Sperrklinke für die Abschlussleistenneigung zu befestigen. Die Genauigkeitseinstellung wird
davon nichtbetroffen.
Sperrklinken für die Neigung bei 22,5° (Abb.J)
Ihre Säge kann schnell und genau auf Neigungen von 22,5° eingestellt werden, nach
links oder rechts. Die Sperrklinke bei 22,5°47 kann so gedreht werden, dass sie die
Einstellschraube der Leisteberührt.
Schienenverriegelungsknopf (Abb.A)
Mit dem Schienenverriegelungsknopf30 können Sie den Sägekopf fest verriegeln, damit er
sich nicht auf den Schienen verschiebt. Dies ist für bestimmte Schnitte oder beim Transport
der Sägenotwendig.
Tiefenanschlag (Abb.A)
Mit dem Tiefenanschlag25 kann die Schnitttiefe des Sägeblatts beschränkt werden. Der
Anschlag ist nützlich bei Anwendungen wie Einstechen und großen senkrechten Schnitten.
Drehen Sie den Tiefenanschlag nach vorne und stellen Sie die Tiefeneinstellschraube29
auf die gewünschte Schnitttiefe ein. Zur Sicherung der Einstellung ziehen Sie die
Flügelmutter22 fest. Drehen des Tiefenanschlags auf der Rückseite der Säge umgeht
die Tiefenanschlagsfunktion. Wenn die Tiefeneinstellschraube zu fest ist, um sie von Hand
zu lösen, kann der vorgesehene Sägeblattschlüssel verwendet werden, um die Schraube
zulockern.
Verriegelungshebel gegen Verschieben beim Transport (Abb.L1–L3)
Position des Verriegelungshebel gegen Verschieben (Abb.L1)
Der Verriegelungshebel gegen Verschieben beim Transport61 in vorderer Position verriegelt
die Säge für maximale vertikaleSchnittleistung.
Transportposition (Abb.L2)
Der Verriegelungshebel gegen Verschieben beim Transport61 im hinteren Bereich
verriegelt die Säge in der Transportposition, um den Sägekopf während des Transports und
der Lagerung zu sichern. Empfohlen, wenn die Säge an einem anderen Ort aufgestellt oder
transportiert werdensolle.
27
DEUTSCH
Aufbewahrungsposition (Abb.L3)
Wenn er nicht benutzt wird, kann der Verriegelungshebel gegen Verschieben beim
Transport61 in eine Aufbewahrungsposition gebracht werden. Der Verriegelungshebel
gegen Verschieben rastet bei einer Einkerbung auf der Rückseite des Hebels ein, der die
Rampe hinaufgleitet und in die Gusstasche65 fällt. Zum Entriegeln des Hebels ziehen Sie
etwas am Hebel, bis er aus der Gusstasche herausragt, und drehen ihn imUhrzeigersinn.
Automatische elektrische Bremse
Ihre Säge ist mit einer automatischen Sägeblattbremse ausgestattet, die das Sägeblatt
nach dem Loslassen des Auslösers innerhalb von 5Sekunden anhält. Das kann nicht
modifiziertwerden.
Gelegentlich kann es nach dem Loslassen des Auslösers zu einer Verzögerung bis zum
Einsetzen der Bremse kommen. In seltenen Fällen kann es vorkommen, dass die Bremse
überhaupt nicht greift und das Sägeblatt bis zum Stillstandausläuft.
Wenn eine Verzögerung oder ein „Überspringen“ auftritt, schalten Sie die Säge 4oder 5Mal
ein und aus. Wenn das Problem weiterhin besteht, lassen Sie das Werkzeug von einem
autorisierten DeWALT‑Kundendienstzentrumwarten.
Stellen Sie stets sicher, dass das Sägeblatt gestoppt wurde, bevor Sie es aus dem Sägeschlitz
entfernen. Die Bremse ist kein Ersatz für Schutzvorrichtungen oder für die Gewährleistung Ihrer
eigenen Sicherheit, wenn Sie der Säge Ihre volle Aufmerksamkeitwidmen.
Wireless Tool Control (Abb. A)
VORSICHT: Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise, Anweisungen und Spezifikationen
des Geräts, das mit dem Werkzeug gekoppeltwird.
Dieses Werkzeug ist mit einem Wireless Tool Control‑Sender ausgestattet, mit dem es drahtlos
mit einem anderen Wireless Tool Control‑Werkzeug (z.B. einer Staubabsaugvorrichtung)
gekoppelt werden kann.
Um Ihr Werkzeug mit Hilfe der Funktion „Wireless Tool Control“ zu koppeln, halten Sie den
Auslöseschalter1 am Werkzeug sowie die Pairing‑Taste für die Funktion „Wireless Tool
Control“ am anderen Gerät gedrückt. Eine LED an dem anderen Gerät zeigt Ihnen an, wann Ihr
Werkzeug erfolgreich gekoppeltwurde.
Vor dem Betrieb
Installieren Sie die Basisverlängerungen an beiden Seiten der Säge. Siehe Abschnitt
Montage derBasisverlängerungen.
Überprüfen Sie die Bandschutzabdeckung auf Beschädigungen und die ordnungsgemäße
Funktion der unterenSchutzvorrichtung.
Verwenden Sie immer die Schlitzplatte. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn der Schlitz in
der Schlitzplatte breiter ist als 12mm.
Montieren Sie das richtige Sägeblatt. Verwenden Sie keine übermäßig abgenutzten
Sägeblätter. Die höchstzulässige Drehzahl der Säge darf nicht höher sein als die
desSägeblattes.
Stellen Sie sicher, dass alle Feststellknöpfe und Hebel angezogensind.
Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung und verbinden Sie die Säge mit einer
externenStaubabsaugvorrichtung.
Obwohl diese Säge Holz und viele andere Nichteisen‑Werkstoffe schneidet, bezieht sich
diese Bedienungsanleitung nur auf das Schneiden von Holz. Die gleichen Richtlinien
gelten auch für andere Werkstoffe. Schneiden Sie mit dieser Säge keine Eisenwerkstoffe
(Eisen und Stahl), Faserzement oder Mauerwerk!
Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke zu sägen.
Sichern Sie dasWerkstück.
Üben Sie beim Schneiden keinen übermäßigen Druck auf das Sägeblatt aus. Erzwingen Sie
den Arbeitsvorgangnicht.
Lassen Sie den Motor vor Arbeitsbeginn stets auf volle Drehzahlbeschleunigen.
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer die Sicherheitsanweisungen und die
geltendenVorschriften.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das
Werkzeug aus und entfernen Sie den Akku oder trennen Sie ihn vom Netz, bevor
Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder
entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungenverursachen.
Anbringen und Entfernen der Akkus (Abb. A)
WARNUNG: Achten Sie darauf, dass sich das Werkzeug/Gerät in der Position „Aus“
befindet, bevor Sie den Akkueinsetzen.
HINWEIS: Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte der Akku vollständig aufgeladenwerden.
Um den Akku3 in den Griff des Werkzeugs einzusetzen, richten Sie den Akku an den
Schienen im Griff des Werkzeugs aus und schieben Sie sie in den Griff, bis der Akku ist fest im
Werkzeug sitzt, und sorgen Sie dafür, dass er sich nicht lösenkann.
Um den Akku aus dem Kompressor zu entnehmen, drücken Sie den Akku‑Löseknopf4
und ziehen Sie den Akku kräftig aus dem Werkzeuggriff. Legen Sie ihn wie im Abschnitt
„Ladegerät“ dieser Betriebsanleitung beschrieben in dasLadegerät.
Position von Körper und Händen (Abb. M)
WARNUNG: Zur Reduzierung des Risikos schwerer Verletzungen muss IMMER die richtige
Handstellung eingehalten werden, wie in der Abbildung gezeigt.
WARNUNG: Zur Reduzierung des Risikos schwerer Verletzungen muss das Gerät IMMER
fest in den Händen gehalten werden, damit jederzeit richtig reagiert werdenkann.
Die richtige Positionierung von Körper und Händen beim Betrieb der Gehrungssäge macht
das Sägen einfacher, genauer und sicherer. Halten Sie die Hände aus dem Schnittbereich fern.
Halten Sie mit Ihren Händen immer einen Sicherheitsabstand zum Sägeblatt von mindestens
100mm ein. Halten Sie das Werkstück beim Sägen dicht am Tisch und Anschlag. Halten Sie
Ihre Hände in der Position, bis der Schalter losgelassen wurde und das Sägeblatt vollständig
zum Stillstand gekommen ist. MACHEN SIE IMMER EINEN VERSUCH (MIT AUSGESCHALTETER
SÄGE), BEVOR SIE MIT DEM EINGESCHALTETEN GERÄT ARBEITEN, SO DASS SIE DIE BAHN DES
SÄGEBLATTS ÜBERPRÜFEN KÖNNEN. KREUZEN SIE IHRE ARME NICHT, SIEHE ABB.M.
Halten Sie beide Füße fest auf dem Boden und achten Sie darauf, das Gleichgewicht zu
behalten. Folgen Sie den Bewegungen des Sägearms nach links und rechts. Stehen Sie dabei
ein wenig seitlich des Sägeblattes. Blicken Sie durch die Schutzvorrichtungsgitter, wenn Sie
einer vorgezeichneten Liniefolgen.
Auslöseschalter (Abb. N)
Um die Säge einzuschalten, drücken Sie den Arretierhebel41 nach links; drücken Sie dann
auf den Auslöseschalter1. Die Säge ist in Betrieb, solange der Schalter gedrückt wird.
Lassen Sie das Sägeblatt die volle Betriebsdrehzahl erreichen, bevor Sie mit den Schnitten
beginnen. Zum Ausschalten der Säge lassen Sie den Schalter los. Lassen Sie das Sägeblatt zum
Stillstand kommen, bevor Sie den Sägekopf anheben. Es ist nicht vorgesehen, den Schalter im
eingeschalteten Zustand zu arretieren. Im Auslöseschalter ist eine Öffnung52 vorhanden, um
den Schalter mit einem Vorhängeschloss sichern zukönnen.
Stellen Sie stets sicher, dass das Sägeblatt gestoppt wurde, bevor Sie es aus dem
Sägeschlitzentfernen.
Staubabsaugung (Abb. O)
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie das
Werkzeug aus, entfernen Sie den Akku und bringen Sie den Verriegelungshebel
in die Transportstellung, bevor Sie das Gerät transportieren, Einstellungen
vornehmen, es reinigen, reparieren oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen
oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungenverursachen.
VORSICHT: Betreiben Sie diese Säge niemals, wenn der Staubsack oder
die DeWALT‑Staubabsaugung nicht montiert sind. Sägestaub kann zu
Atmungsproblemenführen.
Staub von Materialien wie bleihaltigen Beschichtungen und einigen Holzarten kann
gesundheitsschädlich sein. Das Einatmen von Staub kann allergische Reaktionen hervorrufen
und/oder zu Atemwegsinfektionen des Benutzers oder anderer Personen führen. Bestimmte
Staubpartikel, beispielsweise von Eiche oder Buche, werden als krebserregend betrachtet,
besonders in Verbindung mit einerHolzbehandlung.
Beachten Sie die geltenden Vorschriften in Ihrem Land für die zu bearbeitenden Materialien.
Die Staubabsaugvorrichtung muss für das zu bearbeitende Material geeignetsein.
Zum Absaugen von trockenem Staub, der besonders gesundheitsschädlich oder
krebserregend ist, sollte eine Staubabsaugvorrichtung der KlasseM verwendetwerden.
Ihre Säge verfügt über einen integrierten Staubanschluss17, der das Anschließen eines
Airlock™‑kompatiblen Staubabsaugsystems ermöglicht.
Anbringen des Staubbeutels (Abb.P)
1. Bringen Sie den Staubbeutel53 gemäß Darstellung in AbbildungP am
Spanabsauganschluss17an.
Leeren des Staubbeutels (Abb.P)
1. Nehmen Sie den Staubbeutel53 von der Säge und schütteln oder klopfen Sie ihn
vorsichtigaus.
2. Bringen Sie den Staubbeutel wieder am Staubanschluss17an.
Eventuell löst sich nicht der gesamte Staub aus dem Sack. Dies wirkt sich nicht
auf Schnittleistung aus, reduziert aber die Staubsammeleffizienz der Säge. Um die
Staubsammeleffizienz der Säge wiederherzustellen, drücken Sie beim Leeren des
Staubsacks auf die Feder im Inneren und klopfen Sie ihn gegen den Rand der Mülltonne
oderStaubabsaugung.
Trennschnitte (Abb. A)
Wenn die Schiebefunktion nicht verwendet wird, stellen Sie sicher, dass der Sägekopf
soweit wie möglich zurückgeschoben und der Schienenverriegelungsknopf festgezogen
ist. Das verhindert, dass die Säge sich auf den Schienen verschiebt, wenn das Werkstück
aufgelegtwird.
HINWEIS: Obwohl diese Säge Holz und viele Nichteisen‑Werkstoffe schneidet, wird hier nur
auf das Schneiden von Holz eingegangen. Die gleichen Richtlinien gelten auch für andere
Werkstoffe. SCHNEIDEN SIE MIT DIESER SÄGE KEINE EISENWERKSTOFFE (EISEN UND STAHL)
ODER MAUERWERK. Verwenden Sie keineSchleifscheiben.
HINWEIS: Siehe Betätigung und Sichtbarkeit der Schutzvorrichtung im Abschnitt
Montage und Einstellungen für wichtige Informationen über die untere Schutzvorrichtung
vor demSchneiden.
Querschnitte (AbbA, Q)
Bei einem Querschnitt wird das Holz in einem beliebigen Winkel quer zur Faserung
geschnitten. Ein gerader Querschnitt erfolgt, wenn sich der Gehrungsarm in der
Null‑Grad‑Stellung befindet. Stellen Sie den Gehrungsarm auf Null ein und verriegeln Sie
ihn, und drücken Sie das Holz fest auf dem Tisch und gegen den Anschlag. Schalten Sie bei
festgezogenem Schienenverriegelungsknopf die Säge ein, indem Sie den Auslöseschalter1
drücken, siehe AbbildungA.
28
DEUTSCH
Wenn die Säge schneller wird (ca. 1Sekunde), senken Sie den Arm gleichmäßig und langsam
ab, um das Holz zu schneiden. Lassen Sie das Sägeblatt vollständig zum Stillstand kommen,
bevor Sie den Arm heben.
Wenn Sie einen Bereich größer als 51x 203mm (51 x 152bei 45° Gehrung) schneiden,
machen Sie eine außen‑unten‑zurück‑Bewegung bei gelöstem Schienenverriegelungsknopf.
Ziehen Sie die Säge zu sich heraus, senken Sie den Sägekopf auf das Werkstück, und schieben
Sie die Säge langsam zurück, um den Schnitt fertigzustellen. Lassen Sie die Säge beim
Herausziehen nicht die Oberseite des Werkstücks berühren. Die Säge kann auf Sie zulaufen,
was zu Verletzungen oder Schäden am Werkstück führenkann.
Das Schneiden mehrerer Stücke wird nicht empfohlen, kann aber sicher erfolgen, wenn Sie
dabei sicherstellen, dass jedes Stück fest gegen Tisch und Anschlag gedrückt wird.
HINWEIS: Um eine größere Querschnittkapazität bei geringerem Hub zu erreichen, ragt das
Sägeblatt der DCS781 tiefer in den Tisch hinein. Dadurch kann während des Schnitts eine
größere Hubkraft auf das Werkstück ausgeübtwerden.
VORSICHT: Verwenden Sie immer einen Schraubstock, um die Kontrolle zu behalten und
um das Risiko zu reduzieren, dass das Werkstück beschädigt wird und es zu Verletzungen
kommt, wenn Ihre Hände während des Schnitts 100mm vom Sägeblatt entfernt
seinmüssen.
HINWEIS: Der Schienenverriegelungsknopf30, dargestellt in Abbildung A, muss gelöst sein,
damit die Schiene entlang der Schienen24 verschoben werdenkann.
Gehrungsquerschnitte werden durchgeführt, wenn der Gehrungsarm einen anderen Winkel
als Null hat. Dieser Winkel beträgt häufig 45º für Ecken, kann aber auf jeden Wert zwischen 50°
links oder 60° rechts eingestellt werden. Führen Sie den Schnitt wie oben beschrieben durch.
Bei einem Gehrungsschnitt an Werkstücken, die breiter als 51mm x 152mm aber kürzer sind,
setzen Sie die längere Seite gegen den Anschlag12 (AbbildungQ).
Um entlang einer vorgezeichneten Linie auf einem Holzstück zu schneiden, passen Sie den
Winkel so nahe wie möglich an. Trennen Sie das Holz etwas zu lang ab und messen Sie
von der vorgezeichneten Linie zur Schneidkante, um zu ermitteln, in welcher Richtung der
Gehrungswinkel eingestellt werden muss; schneiden Sie dann erneut. Das erfordert etwas
Praxis, ist aber eine häufig eingesetzteTechnik.
Neigungsschnitte
Ein Neigungsschnitt ist ein Querschnitt, der durchgeführt wird, während das
Sägeblatt angewinkelt zum Holz steht. Um die Neigung einzustellen, lösen Sie den
Neigungswinkel‑Arretierungsknopf13 und bewegen die Säge wie gewünscht nach links.
(Der Anschlag muss bewegt werden, um Freiraum zu bieten.) Wenn der gewünschte
Neigungswinkel eingestellt wurde, ziehen Sie die Neigungsverriegelung gut fest. Siehe
Abschnitt Steuerelemente für ausführliche Anweisungen zumNeigungssystem.
Neigungwinkel können von 49º rechts bis 49º links eingestellt werden und mit dem
Gehrungsarm zwischen 50º links oder 60º rechts geschnitten werden. In einigen extremen
Winkeln kann es nötig sein, den rechten oder linken Anschlag zu entfernen. Zum Entfernen
des linken oder rechten Anschlags lösen Sie den Anschlageinstellknopf16 einige
Umdrehungen und schieben Sie den Anschlagheraus.
HINWEIS: Siehe Anschlageinstellung im Abschnitt Montage und Einstellungen für
wichtige Informationen zum Einstellen der Anschläge für bestimmteNeigungsschnitte.
Schnittqualität
Die Glätte der Schnitte hängt von mehreren Faktoren ab. Beispielsweise tragen das zu
schneidende Material, der Sägeblatttyp, die Sägeblattschärfe und Schnittgeschwindigkeit zur
Schnittqualitätbei.
Wenn besonders glatte Schnitte für Präzisionsarbeiten benötigt werden, erzeugen
ein scharfes (60‑zahniges Hartmetall) Sägeblatt und eine langsamere, gleichmäßige
Schnittgeschwindigkeit die gewünschtenErgebnisse.
Stellen Sie sicher, dass das Werkstück beim Schneiden nicht verrutschen kann; klemmen Sie
dieses sicher fest. Lassen Sie das Sägeblatt vollständig zum Stillstand kommen, bevor Sie den
Armheben.
Wenn am hinteren Ende des Werkstücks noch kleine Fasern oder Holzstücke herausbrechen,
kleben Sie Abdeckband auf die Stelle, wo der Schnitt vorgenommen werden soll. Sägen Sie
durch das Band und entfernen Sie es nach dem Sägen sorgfältig.
Sehen Sie für verschiedene Schnittanwendungen in die Liste der empfohlenen Sägeblätter
für Ihre Säge, und wählen Sie die aus, die am besten für Ihre Bedürfnisse geeignet ist. Siehe
Sägeblätter unter OptionalesZubehör.
Nicht‑Trennschneiden (Einstechen und Nutschnitte)
Anweisungen in den Abschnitten zu Querschnitten, Schrägschnitten und
Doppelgehrungsschnitten gelten für Schnitte, die durch die gesamte Dicke des Materials
vorgenommen werden. Die Säge kann auch für Nicht‑Trennschnitte genutzt werden, um
Einschnitte oder Nuten in das Material zusägen.
Sägen von Nuten (Abb.A)
Siehe Abschnitt Tiefenanschlag für detaillierte Anweisungen zum Einstellen der Schnitttiefe.
Um die gewünschte Schnitttiefe zu überprüfen, sollte ein Stück Abfallholz verwendetwerden.
Halten Sie das Holzstück auf dem Tisch und gegen den Anschlag12fest. Richten Sie
den Schnittbereich unter dem Sägeblatt aus. Bringen Sie den Sägearm vollständig nach
vorne und das Sägeblatt in die untere Position. Schalten Sie die Säge ein, indem Sie den
Auslöseschalter1 drücken, der in AbbildungA gezeigt ist. Drücken Sie den Sägearm
gleichmäßig nach hinten, um eine Nut in das Werkstück zu schneiden.
Lassen Sie den Auslöseschalter los, wobei der Sägearm nach unten gerichtet ist. Wenn das
Sägeblatt vollständig angehalten ist, heben Sie den Sägearm an. Lassen Sie das Sägeblatt
vollständig zum Stillstand kommen, bevor Sie den Armheben.
Wiederholen Sie zum Erweitern der Fräsnut die Schritte 1–4, bis die gewünschte Breite
erreichtist.
Einspannen des Werkstücks (Abb. A)
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie
das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie es bewegen, Zubehör
austauschen oder Einstellungenvornehmen.
WARNUNG: Ein eingespanntes Werkstück, das vor einem Schnitt symmetrisch und
sicher war, kann danach unsymmetrisch sein. Bei unsymmetrischer Belastung kann die
Säge oder alles, worauf die Säge befestigt ist, kippen, z.B. ein Tisch oder eine Werkbank.
Bei einem Schnitt, der evtl. unsymmetrisch wird, muss das Werkstück korrekt abgestützt
werden, stellen Sie dabei sicher, dass die Säge fest auf einer stabilen Fläche befestigt ist.
Dies könnte zu Verletzungenführen.
WARNUNG: Der Fuß der Schraubklemme muss immer über dem Unterteil der Säge
festgeklemmt werden, wenn die Schraubklemme verwendet wird. Klemmen Sie das
Werkstück immer am Unterteil der Säge fest – und nirgendwo sonst am Arbeitsbereich.
Stellen Sie sicher, dass der Fuß der Schraubklemme nicht am Rand des Unterteils der Säge
festgeklemmtwird.
VORSICHT: Verwenden Sie immer eine Werkstückklemme, um die Kontrolle zu behalten
und das Risiko von Beschädigungen des Werkstücks und Verletzungen zureduzieren.
Wenn Sie das Werkstück nicht mit der Hand auf dem Tisch und gegen den Anschlag sichern
können (unregelmäßige Form, usw.) oder Ihre Hand dabei weniger als 100mm vom Sägeblatt
entfernt sein würde, muss eine Schraubklemme oder andere Vorrichtung verwendetwerden.
Für beste Ergebnisse verwenden Sie die vertikale Materialklemme23, die mit
Ihrer Säge geliefert wird. Zusätzliche Klemmen können bei Ihrem Händler oder
DeWALT‑Kundendienstzentrum erworbenwerden.
Andere Hilfen wie Federklammern oder Schraubklemmen können für bestimmte Größen
und Werkstückformen geeignet sein. Wählen Sie diese Schraubklemmen und deren Position
sorgfältig aus. Nehmen Sie sich Zeit für einen Probelauf, bevor Sie einen Schnitt durchführen.
Der linke Anschlag lässt sich seitlich verschieben, um das Einspannen zuvereinfachen.
Montage einer Schraubklemme (Abb.A)
1. Setzen Sie die Schraubklemme in die Öffnung hinter dem Anschlag12 ein.
2. Drehen Sie zum Einstellen der Schraubklemme den Knopf gegen den Uhrzeigersinn.
Durch Drehen des Knopfes im Uhrzeigersinn wird sie wieder festgeklemmt. Achten Sie
darauf, dass Sie das Werkstück festeinspannen.
HINWEIS: Setzen Sie den Schraubstock auf die gegenüberliegende Seite des Unterteils,
wenn Sie Neigungsschnitte vornehmen. MACHEN SIE IMMER EINEN VERSUCH
(MIT AUSGESCHALTETER SÄGE), BEVOR SIE MIT DEM EINGESCHALTETEN GERÄT
ARBEITEN, SO DASS SIE DIE BAHN DES SÄGEBLATTS ÜBERPRÜFEN KÖNNEN. STELLEN
SIE SICHER DASS DER SCHRAUBSTOCK NICHT DEN BETRIEB DER SÄGE ODER DIE
SCHUTZVORRICHTUNGENBEHINDERT.
Stütze für lange Werkstücke
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, schalten Sie
das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie es bewegen, Zubehör
austauschen oder Einstellungenvornehmen.
STÜTZEN SIE LANGE STÜCKE IMMERAB.
Verwenden Sie niemals andere Personen als Ersatz für Tischverlängerungen oder als
zusätzliche Stütze für Werkstücke, die länger oder breiter als das Grundgestell des
Gehrungssägentisches sind, oder um beim Zuführen, Abstützen oder Ziehen des Werkstücks
zuhelfen.
Stützen Sie lange Werkstücke mit einem geeigneten Mittel, zum Beispiel einem Sägebock,
damit die Enden nichtherunterfallen.
Schneiden von Bilderrahmen, Schaukästen und anderen
vierseitigen Projekten (Abb. R)
Um am besten nachvollziehen zu können, wie die hier aufgeführten Arbeiten durchgeführt
werden, empfehlen wir, dass Sie einige leichte Projekte mit Holzresten durchführen, bis Sie ein
„Gefühl“ für Ihre Sägeentwickeln.
Ihre Säge ist das perfekte Werkzeug für das Gehren von Ecken wie in AbbildungRdargestellt.
Skizze 1in AbbildungR zeigt eine Verbindung, in der die Neigungseinstellung genutzt wurde,
um die Kanten der beiden Bretter mit jeweils 45° gegeneinander zu neigen, um eine Ecke
mit 90º zu erzeugen. Für diese Verbindung wurde der Gehrungsarm in der Nullposition und
die Neigungseinstellung bei 45º verriegelt. Das Holz wurde mit der breiten flachen Seite
gegen den Tisch und der schmalen Kante gegen den Anschlag gelegt. Der Schnitt könnte
auch durch Gehren der rechten und linken Seite mit der breiten Fläche gegen den Anschlag
gemachtwerden.
Schneiden von Abschlussleisten und anderen Rahmen (Abb. R)
Skizze 2in AbbildungR zeigt eine Verbindung, die mit dem Gehrungsarm bei 45° gemacht
wurde, um die beiden Bretter für eine 90° Ecke zu gehren. Stellen Sie für diese Art von
Verbindung die Neigungseinstellung auf null und den Gehrungsarm auf 45º. Setzen Sie
das Holz wieder mit der breiten flachen Seite auf den Tisch und der schmalen Kante gegen
denAnschlag.
Die beiden Skizzen in AbbildungR sind nur für vierseitigeObjekte.
Wenn sich die Anzahl der Seiten ändert, gilt dies auch für die Gehrungs‑ und Neigungswinkel.
Die nachfolgende Übersicht stellt die passenden Winkel für zahlreiche Formendar.
29
DEUTSCH
– BEISPIELE –
ANZAHL AN SEITEN GEHRUNGS‑ ODER
NEIGUNGSWINKEL
4 45°
5 36°
6 30°
7 25,7°
8 22,5°
9 20°
10 18°
Die Übersicht setzt voraus, dass alle Seiten die gleiche Länge besitzen. Für eine Form, die nicht
im Diagramm enthalten ist, verwenden Sie folgende Formel: 180º geteilt durch die Anzahl
der Seiten entspricht der Gehrung (wenn das Werkstück vertikal geschnitten wird) oder der
Neigungswinkel (wenn das Werkstück flach liegend geschnittenwird).
Doppelgehrungsschnitte (Abb. S)
Ein Doppelgehrungsschnitt ist ein Schnitt mit einem Gehrungswinkel und einem
Neigungswinkel gleichzeitig. Diesen Schnitttyp verwendet man für Rahmen oder Kästen mit
schrägen Seiten wie der in AbbildungS.
WARNUNG: Wenn der Schnittwinkel von Schnitt zu Schnitt variiert, überprüfen Sie, dass
der Neigungsverriegelungsknopf und der Gehrungsverriegelungsgriff sicher verriegelt
sind. Sie müssen verriegelt werden, nachdem Änderungen an Neigung oder Gehrung
vorgenommenwurden.
Das Diagramm unten hilft Ihnen dabei, die korrekten Neigungs‑ und Gehrungseinstellungen
für allgemeine Verbundgehrungsschnitte zufinden.
Wählen Sie den gewünschten Winkel A (Abb.S) Ihres Projekts und finden Sie den Winkel
auf dem entsprechenden Bogen imDiagramm.
Folgen Sie von dem Punkt der Tabelle gerade nach u