Comunello AIRWIN A MECH Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

1
ITALIANO
Manuale di istruzioni per l’uso
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ǰȕșȚȘțȒȞȐȧȗȖȔȖȕȚȈȎț
2
1. Informazioni generali pag. 3
1.1 Introduzione al presente manuale
2. Sicurezza pag. 3
3. Dati tecnici pag. 5
3.1 Tabella dati tecnici e Marcatura CE
4. Attuatore pag. 6
4.1 Tipologie di alimentazione
4.2 Calcolo della forza necessaria
4.3 Confezione e strumenti necessari per il montaggio dell’attuatore
5. Installazione pag. 7
5.1 Seguenza d’installazione
5.2 Collegamento meccanico con barra di più attuatori
5.3 Collegamento elettrico
6. Manutenzione, manovre di emergenza, pulizia pag. 15
7. Protezione dell’ambiente pag. 15
8. FAQ (domande frequenti) pag. 16
9. Garanzia pag. 17
10. Dichiarazione “CE” di conformità pag. 18
INDICE
3
ITALIANO
1.1 Introduzione al presente manuale
Leggere attentamente e rispettare le istruzioni riportate nel manuale.
Conservare il presente manuale per l’utilizzo e la manutenzione futuri.
Prestare attenzione, ai dati relativi alle prestazioni (vedi “Dati tecnici”) e alle istruzioni d’installazione.
L’utilizzo improprio o il funzionamento/montaggio non corretti possono danneggiare il sistema nonché oggetti
e/o persone.
Le istruzioni di montaggio sono disponibili anche sul sito internet ufficiale
http://www.comunello.com
2. SICUREZZA
Il presente manuale di installazione è rivolto esclusiva¬mente a personale professionalmente competente.
L’installazione, i collegamenti elettrici e le regolazioni devono essere effettuati da personale qualificato nell’osservanza
della Buona Tecnica e in ottemperanza alle norme vigenti.
Una errata installazione può essere fonte di pericolo.
I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non vanno dispersi nell’ambiente e non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Prima di iniziare l’installazione verificare l’integrità del prodotto.
Il cavo di alimentazione non può essere sostituito. se il cavo è danneggiato l’apparecchio deve essere rottamato.
Non installare il prodotto in ambiente e atmosfera esplosivi: presenza di gas o fumi infiammabili costituiscono un grave
pericolo per la sicurezza.
Prima di installare la motorizzazione, apportare tutte le modifiche strutturali relative alla realizzazione dei franchi
di sicurezza ed alla protezione o segregazione di tutte le zone di schiacciamento, cesoiamento, convogliamento e di
pericolo in genere. Verificare che la struttura esistente abbia i necessari requisiti di robustezza e stabilità. Il costruttore
della motorizzazione non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione degli infissi da
motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire nell’utilizzo.
Applicare le segnalazioni previste dalle norme vigenti per individuare le zone pericolose.
Verificare che la rete di distribuzione elettrica non sia da “cantiere” ma sotto apposite cabine, in caso di dubbio o assenza
d’informazioni certe prevedere anche:
- trasformatori d’isolamento appositi,
- interruttori magnetotermici adeguati al carico di tensione richiesta
- scaricatori di sovratensione
Prima di collegare l’alimentazione elettrica accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di
distribuzione elettrica.
1. INFORMAZIONI GENERALI
4
Prevedere sulla rete di alimentazione un interruttore/sezionatore onnipolare con distanza d’apertura dei contatti uguale o
superiore a 3 mm. Verificare che a monte dell’impianto elettrico vi sia un interruttore differenziale e una protezione di sovra-
corrente adeguati. Quando richiesto, collegare ad un efficace impianto di messa a terra eseguito secondo le vigenti norme di
sicurezza del paese in cui l’attuatore viene installato. Prima di effettuare qualsiasi intervento (installazione, manutenzione
e riparazione) togliere l’alimentazione prima di agire sull’apparecchiatura. Per assicurare un’efficace separazione dalla
rete si consiglia di installare un pulsante bipolare di tipo approvato. Gli attuatori in bassa tensione 24 devono essere
alimentati da appositi alimentatori (NO TRASFORMATORI) omologati di classe II (doppio isolamento di sicurezza) avente
tensione d’uscita di 24 -15% ÷ +20% (ovvero 20,4 min - 28,8 max). Utilizzando la versione 24 è necessario che
il cavo abbia una sezione idonea, calcolata in base alla distanza tra alimentatore e attuatore, in modo da non avere cadute
o dispersioni di tensione.
L’apparecchio non è destinato a essere usato da persone (bambini compresi) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali
siano ridotte, oppure con la mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che esse abbiamo potuto beneficiare, attraver-
so l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso
dell’apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l’apparecchio.
L’attuatore a cremagliera Airwin è destinato solo ed esclusivamente all’uso per il quale è stato concepito ed il costruttore
non può essere ritenuto responsabile per danni dovuti ad un uso improprio. L’attuatore è destinato esclusivamente all’in-
stallazione interna per aprire e chiudere finestre a sporgere, abbaini, cupole e lucernai. Ogni altro impiego è sconsigliato
salvo preventivo benestare del costruttore. L’installazione dell’attuatore va effettuata seguendo le istruzioni riportate nel
presente manuale. Il mancato rispetto di tali raccomandazioni può compromettere la sicurezza.
Ogni eventuale dispositivo di servizio e comando dell’attuatore deve essere prodotto secondo le normative in vigore e
rispettare le normative in materia emanate dalla Comunità Europea. In caso di installazione dell’attuatore su una finestra
posta ad un’altezza inferiore a 2,5 m dal pavimento e in edifici (pubblici e non) dove non è chiaro l’uso di destinazione,
l’attuatore deve essere azionato solo ed esclusivamente da un comando non accessibile al pubblico (pulsante con chiave ).
Il comando deve:
1) essere posizionato ad un’altezza minima di 1500 mm dal pavimento
2) essere posizionato in modo tale che all’attivazione, la persona addetta all’apertura/chiusura abbia entro il proprio campo
visivo tutte le parti in movimento.
Non lavare l’apparecchio con solventi o getti d’acqua. Non immergere l’apparecchio in acqua. Ogni riparazione deve essere
eseguita da personale qualificato (costruttore o centro d’assistenza autorizzato). Richiedere sempre ed esclusivamente l’im-
piego di ricambi originali. Il mancato rispetto di ricambi originali può compromettere il corretto funzionamento del prodotto
e la sicurezza di persone e cose, annullando inoltre i benefici della garanzia allegata all’apparecchio. Nel caso di problemi o
incertezze, rivolgersi al punto vendita in cui è stato acquistato il prodotto o direttamente al produttore.
Sezione dei cavi Lunghezza max del cavo
1,50 mm2~ 100 m
0,75 mm2~ 50 m
5
ITALIANO
3.1 Tabella dati tecnici e marcatura
Il marchio CE attesta che l’attuatore è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e di salute previste dalle
direttive Europee di prodotto. Il marchio CE è individuabile tramite apposita targhetta adesiva applicata
esternamente il prodotto, in cui sono indicati alcuni dei dati presenti nella tabella a seguire:
Airwin
Airwin 2W-Net
Airwin 3W-Net
Airwin 4W-Net
Airwin
Airwin 2W-Net
Airwin 3W-Net
Airwin 4W-Net
Modello A65 A65S1yH0G00* A65SxyH0G00** A65S1yL0G00* A65SxyL0G00**
Modello A45 A45S1yH0G00* - A45S1yL0G00* -
Alimentazione elettrica 230~230~24 24
Intensità di alim. elettrica 50Hz 50Hz - -
Servizio S2 4 min.
Forza di Spinta/trazione A65 650 N F Tot X 0,7 650 N F Tot X 0,7
Forza di Spinta/trazione A45 450 N F Tot X 0,7 450 N F Tot X 0,7
Velocità di traslazione a vuoto 10mm/s
Grado di protezione IP44
Doppio isolamento Si Bassa tensione
Assorbimento / Potenza A65 0,36 A / 45 W 0,36 A / 45 W 1,85 A / 45 W 1,85 A / 45 W
Assorbimento / Potenza A45 0,29 A / 36 W - 1,5 A / 36 W -
Temperatura di funzionamento -5° / +50°
Corse A65 180 – 230 – 350 – 550 – 750 – 1000
Corse A45 180 – 230 – 350 – 550 – 750 – 1000
Finecorsa in apertura non per assorbimento
Finecorsa in chiusura per assorbimento
Soft Start/Soft Stop sì / sì sì / sì sì / sì sì / sì
Rilevamento ostacoli
Collegamento in parallelo
2W-NET = fino a 15 finestre totali
3W-NET = fino a 10 finestre totali
4W-NET = fino a 7 finestre totali
Sincronizzazione no no no no
Dimensioni 96+corsa x 103 x 47 (escluso corsa 180)
Peso Variabile secondo corsa
* / ** Sostituire y con il valore corsa: 18 (180 mm), 23 (230 mm), 35 (350 mm), 55 (550 mm), 75 (750 mm), 0A (1000 mm)
Sostituire x con il valore sincronizzato: 2 = due attuatori, 3 = tre attuatori, 4 = quattro attuatori.
3. DATI TECNICI
6
4.1 Tipologie di alimentazione
L’attuatore Airwin è disponibile in vari modelli e in due versioni di alimentazione elettrica:
• 230~ può essere alimentato con tensione di rete 230 ~ (50/60Hz) (tolleranza ±10%), con cavo d’alimentazione a tre
fili: AZZURRO, comune neutro; NERO, fase apre; MARRONE, fase chiude.
• 24 può essere alimentato con tensione di 24 con cavo d’alimentazione a due fili: AZZURRO, connesso al +
(positivo) chiude; MARRONE, connesso al + (positivo) apre.
4.2 Calcolo della forza necessaria
Simbologia F = Forza richiesta per l’apertura, unità di misura Kg (Chilogrammi)
P = Peso della finestra solo parte apribile, unità di misura Kg (Chilogrammi)
C = Corsa di apertura dell’attuatore, unità di misura cm (Centimetri)
H = Altezza della finestra solo parte apribile, unità di misura cm (Centimetri)
Finestra a sporgere Cupole o lucernai orizzontali
P
F
C
(A)
H
P
F
F = (P / 2 ) x (C/H) F = P / 2
4.3 Confezione e strumenti necessari per il montaggio dell’attuatore
L’attuatore è imballato singolarmente in scatola di cartone. Ogni confezione contiene: attuatore elettrico 230~
50/60Hz oppure a 24 con cavo di alimentazione elettrica, staffa di supporto, sporgere e manuale istruzioni.
Prima di iniziare il montaggio dell’attuatore si consiglia di preparare il seguente materiale di completamento,
attrezzi e utensili. Metro o flessometro, matita, trapano/avvitatore, set di punte da trapano per metallo o legno,
set di inserti per avvitare, forbici da elettricista, giraviti, viti e/o inserti filettati idonei alla tipologia del materiale
del serramento.
È SCONSIGLIATO, su qualsiasi serramento metallico, l’uso di viti autoperforanti e/o viti trilobate.
4. ATTUATORE
7
ITALIANO
5.1 Sequenza d’installazione
- Verificare che la forza necessaria all’apertura/chiusura (calcolata secondo la tabella al punto 4.2) sia inferiore o
uguale a quella indicata nella TABELLA DATI.
- Verificare manualmente l’apertura dell’anta, controllando ed eliminando eventuali zone d’impuntamento che
possano dare luogo a mal funzionamenti.
- Verificare manualmente l’apertura massima dell’anta controllando che sia maggiore della corsa da impostare
sull’attuatore.
ATTENZIONE
Se l’applicazione è su serramenti con apertura a vasistas c’è il pericolo di lesioni prodotte dalla caduta
accidentale della finestra.
È OBBLIGATORIO il montaggio di bracci limitatori (tipo serie 1276) o un sistema di sicurezza alternativo,
dimensionato opportunamente per resistere all’eventuale caduta accidentale della finestra.
Apertura a sporgere: Ingombri e fori di fissaggio
15
10 10
25
53.5
Ø6.5
38
46.5
28.4
32
333
L=180/336 - 230/336 - 350/646 - 750/846 - 1000/1096
30
57
28
140
102
5. INSTALLAZIONE
8
Apertura a sporgere
Tipologia Tracciare con la matita la mezzeria “X”
del serramento.
Accessori da utilizzare. Forare il serramento utilizzando
o le quote di figura 1.1
9
ITALIANO
Apertura a sporgere
Fissare le staffe e gli attacchi utilizzando viti idonee. Inserire le viti di ritenuta all’interno degli appositi fori
nella staffa di supporto.
Avvitare ore le viti, senza serrarle, alle piastrine a T. Inserire l’attuatore nelle piastrine appena avvitate.
Non serrare completamente le viti alle piastrine.
Avvicinare l’attuatore all’attacco facendolo scorrere sulle
piastrine in modo che il foro dell’occhiolo (avvitato sulla
cremagliera ed il foro laterale dell’attacco coincidano.
Unire la cremagliera all’attacco utilizzando l’apposita vite/dado in dota-
zione. Serrare le viti alle piastrine nell’attacco della finestra non comple-
tamente altrimenti non viene permesso allo stelo di seguire l’andamento
del serramento con conseguente rottura della della testa dello stelo.
10
5.2 Collegamento meccanico con barra di più attuatori.
Su aperture molto ampie è possibile, verificata la forza necessaria all’apertura/chiusura ( calcolata secondo la
tabella al punto 4.2), collegare in batteria attuatori elettrici e steli meccanici in modo da poter avere più punti
spinta e garantire una corretta e costante apertura/chiusura al serramento. è consigliato inserire un punto spinta
aggiuntivo ogni 1,2 mt (circa)
Apertura a sporgere con 2 o più punti spinta: Tipologia
Apertura a sporgere con 2 o più punti spinta: Accessori da utilizzare
Effettuare il montaggio dei punti spinta seguendo la sequenza 5.1.
11
ITALIANO
Nel caso l’interasse tra i punti spinta, indicato con “ In “, sia differente da quello evidenziato nella tabella a seguire,
occorre utilizzare la barra di misura superiore all’interasse predisponendola con la misura necessaria.
Apertura a sporgere con 2 o più punti spinta
Portare a misura la barra di collegamento Predisporre i fori per il fissaggio alle boccole
L
Apertura a sporgere con 2 o più punti spinta: Dimensione barra di collegamento.
In = Interasse
L = In - 105 mm
Interasse “In”
mm
Lungh. Barra“L
mm Articolo
1000 891 MA00AB01N0G00
1500 1391 MA00AB02N0G00
2000 1891 MA00AB03N0G00
2500 2391 MA00AB04N0G00
3000 2891 MA00AB05N0G00
Kit Boccole di collegamento MA00XX01N0G00
L= In - 109 mm
12
Inserire la boccola nell’apposita sede, dell’attuatore o della cremagliera di rinvio.
Inserire la vite cilindrica a testa esagonale e serrarla.
13
Inserire la barra di collegamento nelle boccole.
Spostare la barra di collegamento in modo che i fori coincidano. Inserire le viti e serrarle
ITALIANO
14
5.3 Collegamento elettrico
Cablare l’apparecchiatura secondo la tensione richiesta dall’attuatore (vedi Etichetta sul prodotto) seguendo lo
schema riportato di seguito.
Alimentazione 230 ~Alimentazione 24
1 Blu Neutro / Comune 1 Blu Positivo
2 Nero Fase / Apre 2 Marrone Negativo
3 Marrone Fase /Chiude 4 Grigio Dati (versioni 2/3/4 W-Net)
4 Bianco Dati (versioni 2/3/4 W-Net) 5 Giallo Dati (versioni 2/3/4 W-Net)
5 Giallo Dati (versioni 2/3/4 W-Net) 6 Verde Dati (versioni 2/3/4 W-Net)
6 Verde Dati (versioni 2/3/4 W-Net)
Cablaggio elettrico 24
Cablaggio elettrico 230 ~
110/230V~ 50/60Hz F
N
123
24 Vdc -
+
12
Cablaggio elettrico 230 ~
(versioni 2/3/4 W-Net)
Cablaggio elettrico 24
(versioni 2/3/4 W-Net)
4
5
6
4
5
6
4
5
6
110/230V~ 50/60Hz F
N
123
24 Vdc -
+
12
4
5
6
4
5
6
4
5
6
24
24
230 ~ 50/60Hz
230 ~ 50/60Hz
15
ITALIANO
5.4 Collegamento elettrico
Premere sul pulsante di comando ed effettuare una chiusura verificando che:
A. Il serramento raggiunga la completa chiusura. Se così non fosse verificare che il sormonto tra anta e telaio sia
maggiore o uguale a 0 mm. Eventualmente inserire degli spessori in modo da ripristinare il sormonto corretto.
B. La cremagliera sia perfettamente perpendicolare al serramento. Eventualmente regolare la staffa di attacco
agendo su viti ed asole.
Raggiunta la corretta posizione di chiusura premere sul pulsante di comando ed effettuare una apertura al fine di
verificare che l’attuatore svolga tutta la corsa impostata liberamente.
Raggiunta l’apertura desiderata ri-premere il pulsante di comando ed effettuare la chiusura. Una volta che la finestra
ha raggiunto la completa chiusura verificare che le viti, dei supporti e degli attacchi, siano correttamente serrate e
che le guarnizioni siano adeguatamente compresse.
Installazione completata
6. MANUTENZIONE,
MANOVRE DI EMERGENZA, PULIZIA
Nel caso sia necessario manualmente sganciare il serramento dall’attuatore a causa di: mancanza di tensione,
avaria del meccanismo, manutenzione, pulizia esterna del serramento; è necessario eseguire la sequenza (pagg.
9 ) in modo inverso.
ATTENZIONE PERICOLO di caduta della finestra; l’anta è libera di cadere perché non è più tenuta dalla cremagliera.
Una volta effettuata la manutenzione e/o la pulizia ripetere la sequenza di pagina 9.
7. PROTEZIONE DELLAMBIENTE
L’attuatore al proprio interno contiene particolari non riciclabili (materiali plastici e particolari elettronici) che
non fanno parte dei normali rifiuti. Devono essere smaltiti adeguatamente. Per qualsiasi dubbio, contattate la
società che si occupa dello smaltimento rifiuti.
16
8. FAQ (domande frequenti)
Domanda Causa Soluzione
L’attuatore non funziona ?
Assenza di tensione
Verificare che lo stato del salvavita o
dell’interruttore di sicurezza sia su ON
(acceso).
Probabile cavo non collegato. Controllare
i collegamenti elettrici che vanno
dall’interruttore all’attuatore.
Tensione presente Verificare che il voltaggio dell’attuatore sia
coerente con la tensione rilevata.
L’attuatore non effettua la
corsa desiderata
L’ampiezza di apertura non è
quella desiderata
Sganciare la cremagliera dall’attacco e
verificare che il braccio limitatore permetta
la corsa completa all’attuatore. Se ciò non
dovesse essere regolare il braccio limitatore
in modo che l’attuatore effettui tutta la
corsa.
L’attuatore ha strappato le
viti
L’attacco non è più fissato al
serramento.
Verificare di aver utilizzato fissaggi idonei.
Verificare che alla chiusura la cremagliera
sia perfettamente perpendicolare al
serramento. Se ciò non dovesse essere,
verificare che il montaggio sia stato
effettuato secondo la sequenza 5.1.
17
ITALIANO
Fratelli Comunello SpA garantisce, a condizione del rispetto delle specifiche prestazionali indicate nei manuali
di istruzione dei prodotti, il corretto funzionamento degli attuatori per trentasei mesi dalla data di fabbricazione.
Fratelli Comunello S.p.a. garantisce in via esclusiva, e quindi con esclusione di domande risarcitorie formulate
per equivalente, la riparazione o sostituzione gratuita delle parti difettose che verranno riconosciute tali, secondo
l’insindacabile giudizio tecnico del personale di Fratelli Comunello SpA. Il materiale in garanzia inviato alla sede
della Fratelli Comunello SpA, dovrà essere spedito in porto franco e verrà quindi rispedito in porto assegnato. Il
materiale ritenuto difettoso ed inviato a Fratelli Comunello S.p.a. rimarrà di proprietà di quest’ultima società.-
Il costo di manodopera necessario per le riparazioni e sostituzioni eseguite rimane a carico dell’acquirente. Non
viene riconosciuto alcun indennizzo per il periodo d’inoperatività dell’impianto. L’intervento non prolunga la durata
della garanzia.
A pena di decadenza, l’acquirente deve denunciare gli eventuali vizi e difetti dei prodotti, entro il termine di 8 (otto)
giorni da calcolarsi rispettivamente dalla data di scoperta dei vizi o dalla data di consegna della merce. La denuncia
dovrà essere fatta esclusivamente per iscritto.
La garanzia non comprende:
Avarie o danni causati dal trasporto; avarie o danni causati da vizi dell’impianto elettrico presente presso
l’acquirente il prodotto e/o da trascuratezza, negligenza, inadeguatezza, uso anomalo di tale impianto; avarie o
danni dovuti a manomissioni poste in essere da parte di personale non autorizzato o conseguenti allo scorretto uso/
installazione (a questo proposito, si consiglia una manutenzione del sistema almeno ogni sei mesi) o all’impiego di
pezzi di ricambio non originali; difetti causati da agenti chimici e/o fenomeni atmosferici.
La garanzia non comprende il costo per materiale di consumo né quello per vizi presunti o verifiche di comodo.
Caratteristiche dei prodotti
I prodotti realizzati da Fratelli Comunello SpA sono soggetti a continue innovazioni e miglioramenti; pertanto, le
caratteristiche costruttive e l’immagine degli stessi, potranno subire variazioni anche senza preavviso.
Foro competente
Poiché il contratto viene perfezionato mediante Conferma d’Ordine compilata in Rosà, in caso di
controversia legale di qualsiasi natura è applicabile il diritto italiano ed è competente il Foro di Vicenza (VI).
9. GARANZIA
1818
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Il fabbricante Fratelli Comunello S.p.A., con sede a Rosà, Via Cassola (VI), Italia
Dichiara sotto la propria responsabilità che:
L’attuatore modello:
AIRWIN A45 230VAC - AIRWIN A45 24VDC
AIRWIN A65 230VAC, AIRWIN A65 2W-NET 230VAC, AIRWIN A65 3W-NET 230VAC,
AIRWIN A65 4W-NET 230VAC
AIRWIN A65 24VDC, AIRWIN A65 2W-NET 24VDC, AIRWIN A65 3W-NET 24VDC,
AIRWIN A65 4W-NET 24VDC
Matricola e anno di costruzione: posti sulla targa dati.
Descrizione: attuatore elettromeccanico per finestre, lucernai, cupole e pale frangisole.
è conforme alle disposizioni legislative che traspongono le seguenti direttive:
• 2014/30/EU (Direttiva EMCD) • 2011 /65/EU (Direttiva RoHS)
• 2014/35/EU (Direttiva LVD)
• 1999/5/CE (Direttiva R& TIE)
e che sono state applicate tutte le norme e/o specifiche tecniche di seguito indicate
EN55014-1:2006 + A1:2009
EN61000-6-3:2007
EN61000-6-2:2005
EN60335-1:2012 + AC:2014 + A11:2014
ETSI EN 300 220-1 V2. 4. 1
ETSI EN 300 220-2 V2. 4. 1
ETSI EN 301 489-1 V1. 9. 2
ETSI EN 301 489-3 V1. 6. 1
ed emendamenti successivi
Luca Comunello
Rappresentante legale di Fratelli Comunello S.p.A.
Rosà, il 21/04/2016
l
e
g
ale di
Fra
F
F
F
F
Fr
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
Fr
Fr
F
F
Fr
F
F
Fr
F
r
r
r
r
r
F
r
r
r
r
telli Comunello
0
1
6
1
ENGLISH
2
1. General Information page 3
1.1 Introduction to this manual page 3
2 Safety page 3
3. Technical Data page 5
3.1 Table of technical data and CE mark page 5
4 Actuator page 6
4.1 Types of power supply page 6
4.2 Calculation of the force necessary page 6
4.3 Pack and tools required for assembling the actuator page 6
5 Installation page 7
5.1 Installation sequence page 7
5.2 Mechanical connection with bar of several actuators page 10
5.3 Electrical connection page 14
5.4 Operating test page 15
6 Maintenance, Emergency Action & Cleaning page 15
7 Protection of the environment page 15
8 FAQ (frequently asked questions) page 16
9 Guarantee page 17
10 “CE” Declaration of Conformity page 18
CONTENTS OF MANUAL
3
ENGLISH
1.1 Introduction to this manual
Please read carefully and follow the instructions detailed in this manual. Keep the manual for use and future
maintenance. Pay attention to the data relating to the performance (see “Technical Data”) and to the instructions for
installation. Improper use or incorrect operation, fitting or assembly can damage the system as well as cause injury to
people and damage to property.
The assembling instructions are available on the official web site
http://www.comunello.com
2. SAFETY
This installation manual is written exclusively for competent professional personnel.
The installation, electrical connections and adjustments must be carried out conforming to good practice and according to the
regulations in force. Incorrect installation can cause a potential hazard.
The packing materials (plastic, polystyrene, etc.) must not be allowed to pollute the environment, but must be disposed of
correctly, and must not be left within the reach of children since they can cause possible hazards.
Before starting installation, check the product is complete and undamaged.
The power cord can not be replaced. If the cable is damaged the appliance should be scrapped.
Do not install the product in an explosive environment or atmosphere: the presence of flammable gas or fumes is a serious
health and safety hazard.
Before installing the drive mechanism, put in place all the structural modifications relating to safety measures and to the
protection or segregation of all the zones involving hazards of crushing, shearing, entrapment and of general hazard.
Check that all the existing structure has the necessary requirements of strength and stability. The manufacturer of the drive
mechanism is not responsible for failing to conform to good practice in the construction of the windows to be opened, as well
as any distortion which could occur during use.
Put up the notices laid down by current regulations to identify hazardous areas.
Ensure that the electrical supply is not a temporary one, but has the required electrical boxes, and in case of doubt or lack of
(definite) information, also install:
- suitable isolating transformers
- thermal magnetic cut-outs suitable to voltage requirements
- surge arrester.
Before connecting the electrical supply, ensure that the electrical rating correspond to that of electrical distribution supply.
Fit onto the supply network an allpole switch with a contact gap of at least 3 mm. Check that on the supply side of the electrical
plant there is a suitable differential residual current circuit breaker and overload protection.
When required to do so, connect to an efficient earthing/ground system fitted according to the safety regulations in force in the
1. GENERAL INFORMATION
4
country where the actuator is being installed. Before carrying out any operation (installation, maintenance or repair), isolate
the electrical supply before working on the equipment. To ensure complete isolation from the supply current, installation is
recommended of a double-pole switch of the approved type.
The low-voltage 24 dc actuators must be supplied by suitable power supplies (NOT TRANSFORMERS) of an approved
Class II type (double safety insulation) having an output voltage of 24 -15% to +20% (or from 20.4 min. to 28.8
max.)
When using the 24 version, the cable must have a suitable cross-section, calculated based on the distance between the
power supply and the actuator, so as not to have a voltage drop or loss.
The Airwin rack actuator is intended only and exclusively for use for which it was designed, and the manufacturer cannot be
held responsible for damage due to its improper use. The actuator is intended exclusively for internal installation to open
top-hung and bottom-hung windows, skylights, dormer windows and roof windows. Any other use is not recommended unless
with the prior approval of the manufacturer.
Install the actuator according to the instructions shown in this manual.
Any apparatus serving and controlling the actuator must be produced according to the regulations in force and respect the
relevant standards issued by the European Community.
If the actuator is installed on a window at a height of less than 2.5 m from the floor and in buildings (public and otherwise)
in which the use of destination is not clear, it must be operated exclusively by a command which is not accessible by public
(key button).
The command button has to:
1) be placed at a height of 1500 mm from the floor
2) be positioned so that, at its activation, a person who carries the opening and closing has within its field of view all the
moving parts.
Do not wash the apparatus with solvents or jets of water. Do not immerse the apparatus in water.
Any repair must be carried out by qualified personnel (the manufacturer or an authorised service centre).
Always insist that only original spare parts are used.
Failure to use the original spare parts could compromise the correct operation of the product and the safety of people or
property, also annulling the effects of the guarantee enclosed with the apparatus.
In case of any problems or doubt, contact the point of sale where the product was purchased or the manufacturer
directly.
Cross-section of cables Max. length of the cable
1,50 mm2~ 100 m
0,75 mm2~ 50 m
5
ENGLISH
3.1 Table of technical data and mark
The CE mark certifies that the actuator conforms to the essential health and safety requirements laid down by
European product directives. The CE mark can be identified by the relevant adhesive label applied to the outside of
the product, on which are shown some of the data shown in the following table:
Airwin
Airwin 2W-Net
Airwin 3W-Net
Airwin 4W-Net
Airwin
Airwin 2W-Net
Airwin 3W-Net
Airwin 4W-Net
Model A65 A65S1yH0G00* A65SxyH0G00** A65S1yL0G00* A65SxyL0G00**
Model A45 A45S1yH0G00* - A45S1yL0G00* -
Electrical power supply 230~230~24 24
Frequency 50Hz 50Hz - -
Operation S2 4 min.
Thrust/traction force A65 650 N F Tot X 0,7 650 N F Tot X 0,7
Thrust/traction force A45 450 N F Tot X 0,7 450 N F Tot X 0,7
Stroke speed unloaded 10mm/s
Protection class IP44
Double insulation Yes Low voltage
Rated Current / Power A65 0,36 A / 45 W 0,36 A / 45 W 1,85 A / 45 W 1,85 A / 45 W
Rated Current / Power A45 0,29 A / 36 W - 1,5 A / 36 W -
Operating temperature -5° / +50°
Stroke A65 180 – 230 – 350 – 550 – 750 – 1000
Stroke A45 180 – 230 – 350 – 550 – 750 – 1000
Open limit switch on impact
Closed limit switch on impact
Soft Start/Soft Stop yes / yes yes / yes yes / yes yes / yes
Obstacle detection yes yes yes yes
Connection in parallel yes ( max 30 actuators )
Synchronisation no yes no yes
Dimensions 96+stroke x 103 x 47 (except stroke 180)
Weight Variable according to stroke
* / ** Substitute “y” with the stroke distance:18 (180mm), 23 (230mm), 35 (350mm), 55 (550mm), 75 (750mm), 0A (1000mm)
Replace “x” with synchronisation value: 2 = two actuators, 3 = three actuators, 4 = four actuators.
3. TECHNICAL DATA
6
4.1aTypes of power supply
The Airwin series of actuators is available in various models in two electrical supply versions:
230~ can be supplied with mains power 230~ (50/60Hz) (with a tolerance of ±10%), with a three-core supply cable:
BLUE, neutral common; BLACK, open phase; BROWN, closed phase.
24 can be supplied with a voltage of 24V with a two-core supply cable:
BLUE, connected to the + (positive) closed; BROWN, connected to the + (positive) open.
4.2 Calculation of the force necessary
Key to symbols F = Force required to open in kg (kilogrammes)
P = Weight of the window (only moveable part) in kg (kilogrammes)
C = Opening travel of actuator in cm. (Centimetres)
H = Height of the openable part of the window in cm. (centimetres)
4.3 Pack and tools required for assembling the actuator
The actuator is packed individually in a cardboard box. Each pack contains:
Electric actuator, 230~ 50/60Hz or 24 , with electric supply cable, support brackets, fixing bracket for top-hung
window, fixing bracket for bottom-hung window, drilling template and instruction manual.
Before starting to fit the actuator, we recommend preparing the following fitting materials, tools and equipment:.
Metre rule or tape measure, pencil, drill/screwdriver, set of drill bits for metal or wood, set of screw bits, electrical
pliers, screwdrivers, screws and/or threaded inserts suitable for the type of window material. AVOID using self-
tapping screws and/or three-lobed screws on any metal windows.
4. ACTUATOR
Bottom-hung inward opening Top-hung outward opening Horizontal skylight
P
F
C
(B) HP
F
C
(A)
H
P
F
F = (P / 2 ) x (C/H) F = (P / 2 ) x (C/H) F = P / 2
7
ENGLISH
5.1 Installation sequence
Check that the force required to open/close it (calculated according to the table under Point 4.2) is less than or equal
to that shown in the TECHNICAL DATA table.
Try manually the window opening, checking for and if necessary eliminating any sticking points that could cause
a malfunction.
Manually test the maximum opening of the window, checking that it is greater than the travel set by the actuator.
CAUTION
If the application is on bottom-hung windows, there is a danger of potential injury resulting from the window
accidentally falling.
It is OBLIGATORY to fit limiting arms (of the Series 1276 type), or an alternative safety system, of a suitable
size to prevent the window from accidentally falling down.
5. INSTALLATION
Top-hung window: Overall dimensions and fixing holes
15
10 10
25
53.5
Ø6.5
38
46.5
28.4
32
333
L=180/336 - 230/336 - 350/646 - 750/846 - 1000/1096
30
57
28
140
102
8
Top-hung outward opening window:
Type With a pencil, mark the mid-point “X” of the window
frame.
Accessories to be used Drill holes in the frame using the measurements shown
on Page 7.
9
ENGLISH
Top-hung outward opening window:
Fix the brackets and the fixings, using suitable screws. Insert the fixing bolts inside the holes prepared in the
support bracket.
Screw the bolts, without tightening them, to the “T”-
shaped plates.
Insert the actuator into the plates just screwed on. Do
not tighten the bolts completely to the plates.
Bring the actuator near to the fixing, sliding it on the plates
so that the hole in the tracking strip (screwed to the rod)
correspond to the side hole of the fixing.
Join the rod to the fixing by using the nut and bolt supplied. Tighten
the screws to the plates in the window bracket not completely,
otherwise the piston is not allowed to follow the progress of the
window frame with the consequent breaking of the piston head.
10
5.2 Mechanical connection with bar of several actuators
On very wide openings, it is possible, having checked the force necessary for opening/closing (calculated according
to the table under Section 5.2), to connect in parallel electrical actuators and mechanical spindles to provide several
pushing points and ensure correct and constant opening/closing of the window. It is advisable to fit an additional
pushing point every 1.2 metres (approx.)
Top-hung outward opening window with 2 or more pushing points: type
Top-hung outward opening window with 2 or more pushing points: Accessories to be used
Carry out the assembly for the pushing points by following the installation sequence in Section 5.1
11
ENGLISH
In the event where the distance between the pushing points, shown as “In”, is different from that indicated in the table
below, a longer bar will need to be used, made to the necessary length.
Top-hung outward opening window with 2 or more pushing points
Make the connection bar to measure Drill the holes for fixing to the collars
L
Top-hung outward opening window with 2 or more pushing points: Length of the connection bar
In = Interasse
L = In - 105 mm
Distance “In” between
centres in mm. Bar length “L” in mm. Article
1000 891 MA00AB01N0G00
1500 1391 MA00AB02N0G00
2000 1891 MA00AB03N0G00
2500 2391 MA00AB04N0G00
3000 2891 MA00AB05N0G00
Kit of connection collars MA00XX01N0G00
L= In - 109 mm
12
Insert the collar into position, in the actuator or in the drive rack. Insert the cylindrical
screw with hexagonal head, and tighten it up.
13
ENGLISH
Insert the connection rod into the collars.
Move the connection bar so that the holes match up. Insert the bolts and tighten them up.
14
5.3 Electrical connection
Wire in the apparatus according to the electrical supply required by the actuator (see label on product), following
the table below.
230 ~ supply 24 supply
1 Blue
Neutral / Common
1 Blue Positive
2 Black
Phase / Open
2 Brown Negative
3 Brown
Phase /Closed
4 White
Data (2/3/4 W-Net actuators)
4 White
Data (2/3/4 W-Net actuators)
5 Yellow
Data (2/3/4 W-Net actuators)
5 Yellow
Data (2/3/4 W-Net actuators)
6 Green
Data (2/3/4 W-Net actuators)
6 Green
Data (2/3/4 W-Net actuators)
Electric 24 wiring
Electric 230 ~ wiring
110/230V~ 50/60Hz F
N
123
24 Vdc -
+
12
Electric 230 ~ wiring
(2/3/4 W-Net actuators)
Electric 24 wiring
(2/3/4 W-Net actuators)
4
5
6
4
5
6
4
5
6
110/230V~ 50/60Hz F
N
123
24 Vdc -
+
12
4
5
6
4
5
6
4
5
6
24
24
230 ~ 50/60Hz
230 ~ 50/60Hz
15
ENGLISH
5.4 Operating test
Press the control button and close the window, checking that:
a. The window is completely closed. If it is not, check that the gap between the window and the frame is bigger than
or equal to 0 mm. If necessary, insert spacers so as to obtain the correct gap.
b. The rack is perfectly vertical to the window frame. If necessary adjust the fixing bracket by using the screws and
slots.
Having reached the correct closing position, press the control button and open the window in order to check that the
actuator runs freely over the full travel set up.
Having achieved the required opening run, press the control button again to close the window. Once the window
has completely closed, check that the screws, supports and fixings are tightened correctly, and that the seals are
sufficiently compressed.
Installation completed
6. MAINTENANCE, EMERGENCY ACTION &
CLEANING
If it becomes necessary to manually disconnect the window from the actuator due to: a power failure, mechanical
breakdown, maintenance, or cleaning the exterior of the window, follow the step sequence described on Page 9 in reverse
order.
BEWARE OF THE DANGER of the window falling; as the window is free to fall, as it is no longer held up by the spindle.
Once the maintenance or cleaning operations have been completed, repeat the sequence described on Page 9.
7. PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
Some parts inside the actuator are not recyclable (plastic materials and electronic parts) and cannot be considered
normal refuse. They must be disposed of correctly. In case of doubt, consult the relevant refuse disposal body.
16
8. FAQ (frequently asked questions)
Question Cause Remedy
The actuator is not operating
No voltage supply
Check the electrical cut-out or safety switch
is “On”.
A cable may not be connected. With voltage
supplied | Check the actuator voltage
corresponds to voltage supply detected.
With voltage supplied Check the actuator voltage corresponds to
voltage supply detected
The actuator is not travelling
the distance required
The window opening is not as
required
Detach the rack from the fixing and check
that the limiting arm allows the actuator
to travel the complete run. If this does not
happen, adjust the limiting arm so that the
actuator travels the whole distance..
The actuator pulls out the
screws
Fixings (bottom-hung window
and/or top-hung window)
are no longer fastened to the
frame
Check that suitable fixings have been used.
Check that, on closing, the rack is perfectly
perpendicular to the frame. If not, check
that the fitting was carried out according to
the Installation Sequence, 5.1.
17
ENGLISH
Fratelli Comunello SpA provides a warranty for thirty-six months for the correct functioning of the actuators from
the date of manufacture, provided that the performance specifications indicated in the product instruction manuals
are respected. Free of charge repair and replacement of components that are found to be faulty according to
the indisputable judgment of the company’s technical staff shall be guaranteed at the sole discretion of Fratelli
Comunello Spa, and so excluding any claim for damages made by others. Warranty material shall be returned to
Fratelli Comunello S.p.a. headquarters carriage paid and will then be shipped to the customer carriage unpaid. The
material found to be faulty and returned to Fratelli Comunello S.p.a. shall remain property of the Seller.
Any cost resulting from any work needed to repair the defect or to replace the material shall be charged to the
Buyer. No compensation shall be allowed for the period of device inactivity. Work under warranty does not prolong
the warranty period.
The defect of the product shall be reported by the Buyer within 8 (eight) days from its discovery or from the date of
delivery of the goods, under penalty of invalidation of the warranty. Such claim shall be notified in writing.
Warranty does not cover:
Any product defect or damage that may have been incurred during transport; any defect or damage arising from
any fault and/or from neglect, inadequacy and misuse of the electrical wiring in the Buyer’s property; any defect
or damage caused by any repairs carried out by non authorised personnel or by incorrect use/installation (with
reference to this, system maintenance is recommended every 6 months) or if not original spare parts are used;
any defect caused by chemicals or atmospheric conditions. The warranty does not cover any cost neither for
consumable materials nor for alleged defects or convenient surveys.
Product Features
Fratelli Comunello SpA products are subjected to continue changes and improvements; their technical features and
image may therefore change without previous notice.
Competent court
Since the contract of sale is confirmed by an Order Confirmation drawn up in Rosà, any such dispute shall be settled
by the laws of Italy and by the court of Vicenza (VI).
9. GUARANTEE
1818
DECLARATION OF EC CONFORMITY
Manufacturer Fratelli Comunello S.p.a., Headquarters in Via Cassola (VI), Rosà, Italy, under its sole
responsibility declares that:
The actuator:
AIRWIN A45 230VAC - AIRWIN A45 24VDC
AIRWIN A65 230VAC, AIRWIN A65 2W-NET 230VAC, AIRWIN A65 3W-NET 230VAC,
AIRWIN A65 4W-NET 230VAC
AIRWIN A65 24VDC, AIRWIN A65 2W-NET 24VDC, AIRWIN A65 3W-NET 24VDC,
AIRWIN A65 4W-NET 24VDC
-HIRXMƤGEXMSRRYQFIVERH]IEVSJQERYJEGXYVMRKX]TIHSRREQITPEXI
Description: electromechanical actuator for windows, skylights.
-WGSQTPMERX[MXLXLIETTPMGEFPIIWWIRXMEPVIUYMVIQIRXWSJXLIJSPPS[MRK(MVIGXMZIW
ŵ)9(MVIGXMZI)1'( ŵ)9(MVIGXMZI6S,7
ŵ)9(MVIGXMZI0:(
ŵ')(MVIGXMZI68-)
ERHXLEXEPPXLIVYPIWERHSVXIGLRMGEPWTIGMƤGEXMSRWWLS[RFIPS[LEZIFIIRETTPMIH
EN55014-1:2006 + A1:2009
EN61000-6-3:2007
EN61000-6-2:2005
EN60335-1:2012 + AC:2014 + A11:2014
ETSI EN 300 220-1 V2. 4. 1
ETSI EN 300 220-2 V2. 4. 1
ETSI EN 301 489-1 V1. 9. 2
ETSI EN 301 489-3 V1. 6. 1
ERHXLIJSPPS[MRKEQIRHQIRXW
0YGE'SQYRIPPS
0IKEPVITVIWIRXEXMZISJ'SQYRIPPS7TE
6SWɧ
I
PPS
R
XEXMZI
SJ
'SQY
'
'
'
'
'
'
'
'
'
'
'
'
'
'
'
'
'
'
RIPPS7T
E

1
FRANÇAIS
2
1. Informations Générales page. 3
1.1 Introduction page. 3
2 Sécurité page. 3
3. Caractéristiques Techniques page. 5
3.1 Tableau des caractéristiques techniques et marquage CE page. 5
4 Actionneur page. 6
4.1 Types d’alimentation page. 6
4.2 Calcul de la force nécessaire page. 6
4.3 Emballage et outils nécessaires pour le montage de l’actionneur page. 6
5 Installation page 7
5.1 Séquence d’installation page 7
5.2 Raccordement mécanique de plusieurs actionneurs à l’aide d’une barre page 10
5.3 Branchement électrique page 14
5.4 Test de fonctionnement page 15
6. Entretien, manœuvres d’urgence, nettoyage page 15
7 Protection de l’environnement page 15
8 FAQ (foire aux questions) page 16
9 GARANTIE page 17
10 Déclaration « CE » de conformité page 18
SOMMAIRE
3
FRANÇAIS
1.1 Introduction
Lire attentivement et respecter les instructions fournies dans cette notice. Conserver cette notice afin de pouvoir la
consulter lors des utilisations et opérations d’entretien futures. Prêter attention aux informations concernant les
performances (voir « Caractéristiques techniques » et les instructions d’installation. Une utilisation inadéquate ou un
fonctionnement/montage incorrect peuvent endommager le système et les objets et porter atteinte à l’intégrité physique
des personnes.
Les instructions d’installation sont disponibles sur le site officiel
http://www.comunello.com
2. SÉCURITÉ
Cette notice d’installation s’adresse uniquement à un personnel professionnellement compétent.
L’installation, les branchements électriques et les réglages doivent être réalisés conformément aux règles de l’art et en
respectant les normes en vigueur. Toute erreur d’installation peut être source de danger.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage (plastique, polystyrène, etc.) dans la nature et ne pas les laisser à la portée des
enfants car ils représentent une source de danger potentiel.
Avant de procéder à l’installation, vérifier l’intégrité du produit.
Le câble d’alimentation ne peut pas être remplacé. Si le câble est endommagé, l’appareil doit être mis à la casse.
Ne pas installer le produit dans une atmosphère ou un environnement explosifs : la présence de gaz ou de fumées
inflammables constituent un grave risque pour la sécurité.
Avant d’installer la motorisation, apporter toutes les modifications structurelles concernant la réalisation des espaces
de sécurité et la protection ou la ségrégation de toutes les zones présentant des risques d’écrasement, cisaillement,
entraînement ou autres.
Vérifier que la structure existante possède les caractéristiques de robustesse et de stabilité requises. Le constructeur de
la motorisation ne saurait être tenu pour responsable du non-respect des bonnes pratiques de construction des bâtis à
motoriser, ni des déformations que ceux-ci pourraient subir lors de leur utilisation.
Appliquer la signalisation prévue par les normes en vigueur pour identifier les zones de danger.
Vérifier que le réseau de distribution électrique n’est pas de type de « chantier » et qu’il est placé dans des postes ad hoc
; en cas de doutes ou d’absence d’informations (sûres), prévoir également des :
- transformateurs d’isolation spécifiques
- disjoncteurs magnétothermiques adaptés à la charge de tension requise
- parasurtenseurs.
Avant de procéder au raccordement à l’alimentation électrique, vérifier que les données de la plaque signalétique correspondent
à celles du réseau de distribution électrique.
Prévoir un interrupteur/sectionneur omnipolaire sur le réseau d’alimentation avec un intervalle de contact supérieur ou égale
à 3 mm. Vérifier la présence, en amont de l’installation électrique, d’un interrupteur différentiel et d’une protection contre les
1. INFORMATIONS GÉNÉRALES
4
surintensités appropriés.
Lorsque cela est demandé, effectuer le raccordement à une installation de mise à la terre réalisée conformément aux normes de
sécurité en vigueur dans le Pays d’installation de l’actionneur. Mettre l’appareil hors tension avant d’effectuer une quelconque
intervention (installation, entretien ou réparation). Pour garantir une coupure efficace vis-à-vis du secteur, il est recommandé
d’installer un bouton bipolaire agréé.
Les actionneurs basse tension 24 doivent être alimentés par des alimentateurs spéciaux
(PAS DES TRANSFORMATEURS) homologués de classe II (double isolation de sécurité) ayant une tension de sortie de 24
-15%÷+20% (ou 20,4 min - 28,8 max ).
En utilisant la version 24 , le câble doit être de section appropriée, calculée sur la base de la distance entre l’alimentateur et
l’actionneur, de façon à ne pas avoir de chutes de tension ou des dispersions.
Le dispositif n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites ou qui manque d’expérience ou de connaissances, à moins qu’une personne responsable de leur
sécurité puisse les surveiller ou leur donner instructions quant à l’utilisation de l’appareil. Les enfants doivent être surveillés
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
L’actionneur à crémaillère Airwin doit être utilisé uniquement pour l’usage pour lequel il a été prévu et le constructeur ne
saurait être tenu pour responsable en cas d’utilisation inappropriée. L’actionneur est prévu exclusivement pour être installé en
intérieur afin d’ouvrir et fermer les fenêtres en saillie, vasistas, lucarnes, dômes ou autres. Tout autre emploi est à proscrire
à moins d’obtenir l’autorisation de la part du constructeur. L’actionneur doit être installé en suivant les instructions indiquées
dans cette notice.
Le non-respect de ces recommandations peut porter atteinte à la sécurité.
Tout dispositif de service et de commande éventuel de l’actionneur doit être produit selon les normes en vigueur et respecter
les normes en la matière promulguées par la Communauté Européenne.
Dans le cas d’installation de l’actionneur sur une fenêtre à une hauteur inférieur à 2,5m du sol et dans des bâtiments (publiques
et non) où l’usage de destination n’est pas clair, l’actionneur doit être utilisé exclusivement par une commande qui n’est pas
accessible au public (poussoir avec clé)
La commande doit :
1) être située à une hauteur minimum de 1500 mm du sol et
2) être située de façon que au moment de son actionnement, la personne affectée à l’ouverture/fermeture puisse avoir dans son
champ visuel toutes les parties en mouvement
Ne pas laver l’appareil avec des solvants ou des jets d’eau. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau.
Les réparations doivent être effectuées par un personnel qualifié (constructeur ou service après-vente agréé).
Demander toujours et uniquement l’utilisation de pièces de rechange originales.
La non-utilisation de pièces de rechange originales peut compromettre le bon fonctionnement du produit et la sécurité des
personnes ou des choses et annulera les effets de la garantie qui couvre l’appareil.
En cas de problèmes ou d’incertitudes, contacter le point de vente où le produit a été acheté ou directement le fabricant.
Section des câbles Longueur max. du câble
1,50 mm2~ 100 m
0,75 mm2~ 50 m
5
FRANÇAIS
3.1 Tableau des caractéristiques techniques et marquage
Le marquage CE atteste que l’actionneur est conforme aux prescriptions essentielles de sécurité et de santé
prévues par les directives Européennes de produit. Le marquage CE se trouve sur l’étiquette autocollante apposée
à l’extérieur du produit et reporte les données principales indiquées dans le tableau suivant:
Airwin
Airwin 2W-Net
Airwin 3W-Net
Airwin 4W-Net
Airwin
Airwin 2W-Net
Airwin 3W-Net
Airwin 4W-Net
Modèle A65 A65S1yH0G00* A65SxyH0G00** A65S1yL0G00* A65SxyL0G00**
Modèle A45 A45S1yH0G00* - A45S1yL0G00* -
Alimentation électrique 230~230~24 24
Fréquence alim. électrique 50Hz 50Hz - -
Service S2 4 min.
Force poussée/traction A65 650 N F Tot X 0,7 650 N F Tot X 0,7
Force poussée/traction A45 450 N F Tot X 0,7 450 N F Tot X 0,7
Vitesse de translation à vide 10 mm/s
Indice de protection IP44
Double isolation Oui Basse tension
Absorption / Puissance A65 0,36 A / 45 W 0,36 A / 45 W 1,85 A / 45 W 1,85 A / 45 W
Absorption / Puissance A45 0,29 A / 36 W - 1,5 A / 36 W -
Température fonctionnement -5° / +50°
Courses A65 180 – 230 – 350 – 550 – 750 – 1000
Courses A45 180 – 230 – 350 – 550 – 750 – 1000
Fin de course en ouverture pour absorption
Fin de course en fermeture pour absorption
Démarrage/arrêt progressif oui / oui oui / oui oui / oui oui / oui
Détection d'obstacles oui oui oui oui
Branchement en parallèle oui (maximum 30 actionneurs)
Synchronisation non oui non oui
Dimensions 96 + course x 103 x 47 (sauf course 180)
Poids Variable selon la course
* / ** Remplacer y par la valeur de la course:18 (180mm), 23 (230mm), 35 (350mm), 55 (550mm), 75 (750mm), 0A (1000mm)
Remplacer x avec la valeur synchronisée : 2 = deux actionneurs, 3 = trois actionneurs, 4 = quatre actionneurs.
3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
6
4.1 Types d’alimentation
L’actionneur de la série Airwin est disponible en différents modèles pour deux types d’alimentation électrique:
230
~
possibilité d’alimentation avec une tension de secteur 230
~
(50/60Hz ) (tolérance ±10%), avec cordon
d’alimentation à trois fils: BLEU CIEL, commun neutre; NOIR, phase ouverture; MARRON, phase fermeture.
24 possibilité d’alimentation avec tension de 24 , avec cordon d’alimentation à deux fils: BLEU CIEL,
connecté au + (positif) fermeture ; MARRON, connecté au + (positif) ouverture.
4.2 Calcul de la force nécessaire
Symbologie F = Force requise pour l’ouverture unité de mesure kg (kilogrammes)
P = Poids de la fenêtre, partie ouvrable seulement unité de mesure kg (kilogrammes)
C = Course d’ouverture de l’actionneur unité de mesure cm (centimètres)
H = Hauteur de la fenêtre, partie ouvrable seulement unité de mesure cm (centimètres)
4.3 Emballage et outils nécessaires pour le montage de l’actionneur
L’actionneur est emballé individuellement dans une boîte en carton. Chaque emballage contient :
actionneur électrique 230 ~ - 50/60 Hz ou 24 avec cordon d’alimentation électrique, étriers support, étrier
de fixation pour ouverture à vasistas, étrier de fixation pour ouverture en saillie, gabarit de perçage et notice
d’instructions. Avant de procéder aux opérations de montage de l’actionneur, il est recommandé de réunir le
matériel, les outils et les instruments suivants. Mètre ou ruban-mètre, crayon, perceuse/visseuse, jeu de forets de
perceuse pour bois ou métal, jeu d’embouts pour visseuse, ciseaux d’électricien, tournevis, vis et/ou embouts filetés
adaptés au type de matériau du bâti.
Il est DÉCONSEILLÉ d’utiliser, sur n’importe quel bâti métallique, des vis autotaraudeuses et/ou des vis trilobées.
Fenêtre à soufflet Fenêtre à l’italienne Lanterneaux
P
F
C
(B) HP
F
C
(A)
H
P
F
F = (P / 2 ) x (C/H) F = (P / 2 ) x (C/H) F = P / 2
4. ACTIONNEUR
7
FRANÇAIS
5.1 Séquence d’installation
Vérifier que la force nécessaire pour l’ouverture/fermeture (calculée selon le tableau du paragraphe 4.2) est
inférieure ou égale à celle indiquée dans les TABLEAU DES CARACTÉRISTIQUES.
Vérifier manuellement l’ouverture du battant, en contrôlant et en éliminant les éventuelles zones de blocage
pouvant donner lieu à des dysfonctionnements.
Vérifier manuellement l’ouverture maximale du battant et contrôler que celle-ci est supérieure à la course à
sélectionner sur l’actionneur.
AVERTISSEMENT
En cas d’application sur des bâtis avec ouverture à vasistas, il existe un risque de lésions dû à la chute
accidentelle de la fenêtre.
Il est OBLIGATOIRE de monter des bras limiteurs (type série 1276) ou tout autres système de sécurité
alternatif, dûment dimensionné pour résister à la chute accidentelle éventuelle de la fenêtre.
5. INSTALLATION
Ouverture en saillie : Dimensions et trous de fixation
15
10 10
25
53.5
Ø6.5
38
46.5
28.4
32
333
L=180/336 - 230/336 - 350/646 - 750/846 - 1000/1096
30
57
28
140
102
8
Lanterneaux:
Type Tracer au crayon la ligne médiane « X » du bâti.
Accessoires à utiliser Percer le bâti en utilisant les mesures indiquées à la
page 7.
9
FRANÇAIS
Lanterneaux:
Fixer les étriers et les fixations en utilisant des vis
appropriées.
Introduire les vis de retenue dans les trous présents sur
l'étrier de fixation.
Visser les vis, sans les serrer, sur les plaques en T.
Introduire l'actionneur sur les plaques précédemment vissées.
Ne pas serrer complètement les vis aux plaques.
Rapprocher l'actionneur du point de fixation en le faisant
coulisser sur les plaques jusqu'à ce que le piton (vissé sur
la tige) et le trou latéral de la fixation coïncident.
Unir la tige à la fixation en utilisant à l'aide de la vis et de l'écrou fournis.
Ne serrez pas complètement les vis sur les plaques du support de la
fenêtre, sinon le piston ne serait pas autorisé à suivre la progression du
cadre de la fenêtre, ce qui entraînerait une rupture de la tête de piston.
10
5.2 Raccordement mécanique de plusieurs actionneurs à l’aide d’une barre.
Pour les ouvertures de grandes dimensions, après avoir vérifié la force nécessaire pour l’ouverture/fermeture (calculée
à l’aide du tableau au paragraphe 4.2), brancher des actionneurs électriques et des tiges mécaniques en batterie afin de
disposer de plusieurs points de poussée et garantir ainsi une ouverture/fermeture constante du bâti.
Il est recommandé de prévoir un point de poussée additionnel tous les 1,2 m environ.
Lanterneau avec 2 points de poussée ou plus : Type
Lanterneau avec 2 points de poussée ou plus : Accessoires à utiliser
Procéder au montage des points de poussée en suivant la séquence 5.1.
11
FRANÇAIS
Si l’entraxe « In » entre les points de poussée est différent de celui indiqué dans le tableau suivant, utiliser la barre
de mesure supérieure à l’entraxe et l’adapter pour la mesure requise.
Lanterneau avec 2 points de poussée ou plus
Ramener la barre de raccordement à la mesure désirée
Percer les trous pour la fixation aux bagues
L
Lanterneau avec 2 points de poussée ou plus : Dimension barre de raccordement
In = Interasse
L = In - 105 mm
Entraxe « In » (mm) Long. barre « L »
(mm) Article
1000 891 MA00AB01N0G00
1500 1391 MA00AB02N0G00
2000 1891 MA00AB03N0G00
2500 2391 MA00AB04N0G00
3000 2891 MA00AB05N0G00
Kit bagues de raccordement MA00XX01N0G00
L = In – 109 mm
12
Introduire la bague dans l’emplacement prévu à cet effet sur l’actionneur ou la crémaillère de renvoi. Introduire la
vis cylindrique 6 pans et la serrer.
13
FRANÇAIS
Introduire la barre de raccordement dans les bagues.
Bouger la barre de raccordement jusqu’à obtenir l’alignement des trous. Introduire les vis et les visser.
14
5.3 Branchement électrique
Procéder au câblage de l’appareil en respectant la tension requise par l’actionneur (voir l’étiquette apposée sur le
produit), en suivant le schéma ci-après.
Alimentation 230 ~Alimentation 24
1 Bleu Neutre / Commune 1 Bleu Positif
2 Noir Phase / Ouverture 2 Marron Négatif
3 Marron Phase / Fermeture 4 Blanc
Données (versions 2/3/4 W-Net)
4 Blanc
Données (versions 2/3/4 W-Net)
5 Jaune
Données (versions 2/3/4 W-Net)
5 Jaune
Données (versions 2/3/4 W-Net)
6 Vert
Données (versions 2/3/4 W-Net)
6 Vert
Données (versions 2/3/4 W-Net)
Câblage électrique 24
Câblage électrique 230 ~
110/230V~ 50/60Hz F
N
123
24 Vdc -
+
12
Câblage électrique 230 ~
(versions 2/3/4 W-Net)
Câblage électrique 24
(versions 2/3/4 W-Net)
4
5
6
4
5
6
4
5
6
110/230V~ 50/60Hz F
N
123
24 Vdc -
+
12
4
5
6
4
5
6
4
5
6
24
24
230 ~ 50/60Hz
230 ~ 50/60Hz
15
FRANÇAIS
5.4 Test de fonctionnement
Appuyer sur le bouton de commande et effectuer une fermeture en vérifiant que :
a. Le bâti se ferme complètement. S’il n’en est pas ainsi, vérifier que le chevauchement entre le battant et le châssis est
supérieur ou égal à 0 mm. Le cas échéant, insérer des cales afin de rétablir le chevauchement correct.
b. La crémaillère est parfaitement perpendiculaire au bâti. Le cas échéant, régler l’étrier de fixation en agissant sur les
vis et les boutonnières de réglage.
Lorsque la position de fermeture correcte est atteinte, appuyer sur le bouton de commande et procéder à un mouvement
d’ouverture afin de vérifier si l’actionneur accomplit toute la course prévue sans empêchement.
Une fois que l’ouverture désirée est atteinte, appuyer de nouveau sur le bouton de commande et exécuter l’opération
de fermeture. Une fois que la fenêtre est complètement fermée, vérifier si les vis (des supports et des fixations) sont
correctement serrées et si les joints sont bien comprimés.
L’installation est terminée
6. ENTRETIEN,MANŒUVRES D’URGENCE,
NETTOYAGE
S’il s’avère nécessaire de décrocher manuellement le bâti de l’actionneur par suite de :
coupure de l’alimentation, panne du mécanisme, opérations d’entretien, nettoyage externe du bâti,
veuillez exécuter la séquence (page 9) dans l’ordre inverse.
AVERTISSEMENT ! Risque de chute de la fenêtre ; l’élément peut tomber car il n’est plus retenu par la tige.
Lorsque l’opération d’entretien et/ou de nettoyage est terminée, effectuer de nouveau la séquence indiquée à la
page 9.
7. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
L’actionneur présente des éléments internes non recyclables (matières plastiques et composants électroniques) qui
ne peuvent être éliminés comme de simples déchets. Ceux-ci doivent faire l’objet d’un tri sélectif. En cas de doute,
contacter la société chargée du tri sélectif.
16
8. FAQ (foire aux questions)
Question Cause Solution
L'actionneur ne fonctionne
pas?
Tension non présente
Vérifier que l'état du disjoncteur différentiel
ou de l'interrupteur de sécurité est sur ON
(allumé).
Il est possible que le câble ne soit pas
branché. Vérifier les branchements
électriques allant de l'interrupteur à
l'actionneur.
Tension présente Vérifier si la tension de l'actionneur
correspond bien à la tension lue.
L'actionneur n'accomplit pas
la course désirée?
L'amplitude d'ouverture ne
correspond pas à l'amplitude
désirée
Décrocher la crémaillère de la fixation et
vérifier si le bras limiteur permet la course
complète de l'actionneur. S'il n'en est pas
ainsi, régler le bras limiteur de façon à
ce que l'actionneur accomplisse toute la
course prévue.
L'actionneur arrache les vis? La fixation n'est plus fixée
au bâti.
Vérifier si vous avez utilisé des fixations
appropriées.
Vérifier lors de la fermeture si
la crémaillère est parfaitement
perpendiculaire au bâti. S'il n'en est pas
ainsi, vérifier si le montage a été réalisé en
suivant la séquence du § 5.1.
17
FRANÇAIS
Fratelli Comunello S.p.A. garantie, sous réserve de conformité avec les performances mentionnées dans les
manuels d’instructions des produits, le bon fonctionnement des actionneurs pendant trente-six mois à compter
de la date de fabrication. Fratelli Comunello S.p.A. garantie exclusivement (elle exclue donc le remboursement du
montant équivalent au dommage) la réparation ou le remplacement gratuit des pièces défectueuses qui seront
reconnues comme telles, selon la discrétion des techniciens Comunello. Le matériel sous garantie envoyé au siège
de Fratelli Comunello S.p.A. devra être envoyé franco de port et devra être retourné port dû. Le matériel défectueux
envoie à l’entreprise Fratelli Comunello S.p.A. restera de propriété de Fratelli Comunello S.p.A.
Le cout de la main-d’œuvre nécessaire pour les réparations et remplacements reste à la charge de l’acheteur.
Aucune indemnisation n’est reconnue pour toute la durée d’inutilisation de l’installation. Les temps de réparation
ne prolongent pas la durée de la garantie.
Sous peine de déchéance, l’acheteur doit signaler les vices et les défauts des produits dans les 8 (huit) jours à
compter de la date de découverte des vices ou de la date de livraison de la marchandise. La plainte doit être faite
uniquement par écrit.
La garantie ne comprend pas :
Des pannes ou des dommages causes par le transport ; des pannes ou des dommages causés par des défauts de
l’installation électrique chez l’acheteur et/ou par des omissions, des négligences, des inadéquations, l’utilisation
inappropriée de cette installation ; des pannes ou des dommages dus à des effractions de la part de personnel
non autorisé ou causées par l’utilisation/installation incorrectes (à ce propos, on suggère un entretien su system
tous les six mois au moins) ou à l’emploi de pièces rechange non originales ; des défauts causes par des agents
chimiques ou par des phénomènes atmosphériques.
Cette garantie ne comprend pas le coût du matériel de consommation, ni de vices présumés ou de vérifications.
Caractéristiques des produits
Les caractéristiques des produits Fratelli Comunello S.p.A. sont susceptibles d’être modifiées et améliores à tout
moment; donc, les caractéristiques de construction et l’image du matériel peuvent souffrir des modifications sans
préavis.
Tribunal compétent
Étant donné que le contrat est perfectionné à travers Confirmation de Commande remplie à Rosà, pour tout
contentieux de quelque nature est applicable la loi italienne et le tribunal compétent est le de Vicenza (VI).
9. GARANTIE
1818
DECLARATION «CE» DE CONFORMITÉ
0IJEFVMGERX*VEXIPPM'SQYRIPPSWTEE]ERXWSRWMɯKIWSGMEPɧ:ME'EWWSPE6SWɧ:--XEPMI
Déclare sous sa propre responsabilité que:
0ŭEGXMSRRIYVQSHɯPI
AIRWIN A45 230VAC - AIRWIN A45 24VDC
AIRWIN A65 230VAC, AIRWIN A65 2W-NET 230VAC, AIRWIN A65 3W-NET 230VAC,
AIRWIN A65 4W-NET 230VAC
AIRWIN A65 24VDC, AIRWIN A65 2W-NET 24VDC, AIRWIN A65 3W-NET 24VDC,
AIRWIN A65 4W-NET 24VDC
Numéro de fabrication et année de construction: positionnés sûr la plaque de données.
Description: actionneur électromécanique pour fenêtres, lucarnes.
IWXGSRJSVQIEY\I\MKIRGIWIWWIRXMIPPIWETTPMGEFPIWHIW(MVIGXMZIWWYMZERXIW
ŵ)9(MVIGXMZI)1'( ŵ)9(MVIGXMZI6S,7
ŵ)9(MVIGXMZI0:(
ŵ')(MVIGXMZI68-)
)XUYMSRXɰXɰWSYQMWXSYXIWPIWRSVQWIXSYWTɰGMƤGEXMSRWXIGLRMUYIWGMETVɯWMRHMUYɰIW
EN55014-1:2006 + A1:2009
EN61000-6-3:2007
EN61000-6-2:2005
EN60335-1:2012 + AC:2014 + A11:2014
ETSI EN 300 220-1 V2. 4. 1
ETSI EN 300 220-2 V2. 4. 1
ETSI EN 301 489-1 V1. 9. 2
ETSI EN 301 489-3 V1. 6. 1
IXEQIRHIQIRXWWYMZERXW
0YGE'SQYRIPPS
6ITVɰWIRXERXPIKEPHI*VEXIPPM'SQYRIPPS7TE
6SWɧ
E
PHI*V
EXIP
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
PM'SQYRIPPS
7
1
DEUTSCHDEUTSCH
2
1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN Seite 3
1.1 Einführung zu diesem Handbuch Seite 3
2 Sicherheit Seite 3
3. TECHNISCHE DATEN Seite 5
3.1 Tabelle der technischen Daten und CE-Kennzeichnung Seite 5
4 Zahnstangenantrieb Seite 6
4.1 Versorgungsarten Seite 6
4.2 Berechnung der notwendigen Kraft Seite 6
4.3 Verpackung und notwendige Montageinstrumente des Zahnstangenantriebs Seite 6
5 Montage Seite 7
5.1 Montagereihenfolge Seite 7
5.2 Mechanischer Anschluss mehrerer Zahnstangenantrieb mit Stange Seite 10
5.3 Elektrischer Anschluss Seite 14
5.4 Betriebstest Seite 15
6. WARTUNG, HANDELN IM NOTFALL, REINIGUNG Seite 15
7 UMWELTSCHUTZ Seite 15
8 FAQ (häufige Fragen) Seite 16
9 Garantie Seite 17
10 CE-Konformitätserklärung Seite 18
INHALTSVERZEICHNIS
3
DEUTSCH
1.1 Einführung zu diesem Handbuch
Dieses Handbuch aufmerksam durchlesen und die darin enthaltenen Anweisungen beachten. Es für zukünftige Benutzung
und Wartung aufzubewahren. Die entsprechenden Leistungsdaten (siehe “technische Daten”) und die Montageanweisungen
berücksichtigen.
Durch einen unsachgemäßen Gebrauch oder einen unkorrekten Betrieb bzw. eine falsche Montage können das System oder
andere Gegenstände beschädigt und/oder Personen verletzt werden.
Die Installationsanleitung finden Sie auch auf der offiziellen Webseite
http://www.comunello.com
2. SICHERHEIT
Dieses Montagehandbuch wendet sich ausschließlich an kompetentes Fachpersonal.
Die Montage, die elektrischen Anschlüsse und die Einstellung müssen fachgerecht und in Übereinstimmung der geltenden
Richtlinien ausgeführt werden.
Eine unsachgemäße Montage kann eine Gefahrenquelle darstellen.
Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Polystyrol usw.) darf weder die Umwelt belasten, noch darf es in Kinderhände
gelangen; es ist eine potentielle Gefahrenquelle.
Wenn das Speisekabel beschädigt ist, soll es von dem Konstrukteur, von seiner technischen Dienstleistung bzw. von
Fachleuten ersetzt werden, um alle Gefahren vermeiden zu können.
Vor dem Beginn der Montage ist die Unversehrtheit des Geräts zu überprüfen.
Das Gerät nicht in Umgebungen montieren, deren Atmosphäre explosionsgefährdet ist: das Vorhandensein von Gas oder
brennbaren Dämpfen ist ein schweres Sicherheitsrisiko.
Vor der Montage der Motorisierung sind alle strukturellen Veränderungen vorzunehmen, um Sicherheits- und Schutzzonen
zu schaffen bzw. alle quetschgefährdeten, abschergefährdeten, leitenden sowie alle anderen allgemein gefährlichen
Bereiche zu sichern.
Überprüfen, dass die existierende Struktur festigkeits- und stabilitätstechnisch ausreicht. Der Hersteller der Motorisierung
ist weder für die Einhaltung der fachgerechten Konstruktion der zu motorisierenden Fensterflügel noch für deren
Verformungen verantwortlich, sollten diese beim Betrieb auftreten.
Zur Abgrenzung von Gefahrenbereichen die von den geltenden Richtlinien vorgesehenen Zeichen anbringen.
Überprüfen, dass es sich beim benutzten elektrischen Versorgungsnetz nicht um das “Baustellennetz” handelt, sondern
dass der Strom einem Transformatorhäuschen entstammt. Im Zweifelsfall oder bei unzureichendem (unsicherem)
Wissensstand ebenfalls folgendes vorsehen:
- geeignete Isolationstransformatoren
- für die geforderte Spannung geeignete thermomagnetische Schalter
- Überspannungsableiter
Sich vor dem Anschließen der elektrischen Versorgung vergewissern, dass die Daten des Gerätekennzeichens mit
denjenigen der elektrischen Versorgung übereinstimmen.
1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN
4
An der Versorgungsleitung einen allpoligen Schutzschalter/Trennschalter mit einem Kontaktöffnungsabstand von
mindestens 3 mm vorsehen. Überprüfen, dass sich vor der elektrischen Anlage ein Differentialschalter und ein
ausreichender Überlastungsschutz befindet.
Falls gewünscht, an eine effiziente Erdungsanlage anschließen, die entsprechend den Sicherheitsrichtlinien des Landes
ausgeführt ist, in der Stellantrieb montiert wird. Vor jeglichen Arbeiten am Gerät (Montage, Wartung oder Reparatur)
dessen Versorgung abtrennen. Damit eine zuverlässige Trennung vom elektrischen Netz gewährleistet ist, sollte ein
genehmigter zweipoliger Druckknopfschalter eingebaut werden.
Niederspannungsstellantriebe vom Typ 24 müssen mit geeigneten Versorgungen (KEINE TRANSFORMATOREN )
ausgestattet sein – zugelassen als Klasse II (doppelte Sicherheitsisolierung). Ihre Ausgangsspannung muss 24 -15%
bis +20% ( bzw. min. 20,4 - max. 28,8 ) betragen.
Wird die Version 24 verwendet, ist ein Kabel mit geeignetem Querschnitt vorzusehen, der entsprechend dem Abstand
vom Netzgerät zum Stellantrieb berechnet wird, so dass keine Spannungsabfälle oder -verluste auftreten.
Das Gerät soll nicht von Leute (Kinder inbegriffen) verwendet werden, deren körperliche, sensorische oder geistige
Fähigkeiten vermindert sind bzw. mit Erfahrungs- oder Kenntnismangel, ausser wenn sie Gebrauchshinweise über das
Gerät von zuständigen Leute bekommen, die auf sie aufpassen und für ihre Sicherheit verantwortlich sind.
Der Zahnstangenantrieb Airwin ist einzig und ausschließlich für den Zweck vorgesehen, für den er konzipiert wurde: der
Hersteller ist nicht für Schäden durch eine unsachgemäße Verwendung verantwortlich. Der Zahnstangenantrieb ist nur
zur internen Montage vorgesehen; sein Bestimmungszweck ist es, Klappfenster, Kippfenster, Dachgauben, Kuppeln und
Oberlichte zu öffnen und zu schließen. Von allen anderen Verwendungen wird abgeraten, außer nach Zustimmung durch den
Hersteller. Die Montage des Zahnstangenantriebs wird entsprechend den in diesem Handbuch beschriebenen Anweisungen
ausgeführt.
Eine Nichtbeachtung dieser Beschreibungen kann zu Sicherheitseinbußen führen.
Für den Stellantrieb verwendete Dienst- und Steuergeräte müssen entsprechend den geltenden Richtlinien und
entsprechend den von der Europäischen Union erlassenen Richtlinien produziert sein.
Bei Fenstern, die weniger als 2,5 m hoch sind und bei öffentlichen oder un-öffentlichen Gabäuden, deren Endbenutzung
unklar ist, muss der elektromechanische Antrieb nur durch eine von der Leuten nicht erreichbare Steuerung (Knopf mit
Schloss) angesteuert werden.
Die Steuerung muss:
1) auf einer Höhe von mindestens 1500mm vom Boden eingestellt werden und
2) eingestellt werden, so dass bei der Inbetriebsetzung der Benutzer, der mit der Öffnung/Schliessung beschäftigt ist, alle
die Bestandteile in Bewegung innerhalb seines Gesichtsfeldes hat.
Das Gerät nicht mit Lösungsmitteln oder Wasserstrahlen reinigen. Das Gerät nicht ins Wasser tauchen.
Jede Reparatur muss von Fachpersonal ausgeführt werden (Hersteller oder autorisiertes Kundendienstzentrum).
Immer die Verwendung von Originalersatzteilen verlangen. Falls keine Originalersatzteile eingesetzt werden, kann der
ordnungsgemäße Betrieb des Geräts und die Sicherheit von Personen und Gegenständen beeinträchtigt werden; außerdem
verfällt die Gerätegarantie. Wenden Sie sich bitte beim Auftreten von Problemen oder bei Informationsbedarf an die
Verkaufsstelle, bei der sie das Gerät erworben haben, oder direkt an den Hersteller.
Kabelquerschnitt max. Kabellänge
1,50 mm2~ 100 m
0,75 mm2~ 50 m
5
DEUTSCH
3.1 Tabelle der technischen Daten und Kennzeichnung
Das CE-Zeichen bestätigt, dass der Zahnstangenantrieb den wesentlichen Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen entspricht, die von der europäischen Richtlinie des Geräts vorgeschrieben sind. Das
CE-Zeichen ist als Klebekennzeichen an der Außenseite des Geräts angebracht; einige der in der nachfolgenden
Tabelle angegebenen Daten sind dort aufgelistet:
Airwin
Airwin 2W-Net
Airwin 3W-Net
Airwin 4W-Net
Airwin
Airwin 2W-Net
Airwin 3W-Net
Airwin 4W-Net
Modell A65 A65S1yH0G00* A65SxyH0G00** A65S1yL0G00* A65SxyL0G00**
Modell A45 A45S1yH0G00* - A45S1yL0G00* -
Elektrische Versorgung 230~230~24 24
Frequenz 50Hz 50Hz - -
Betrieb S2 4 min.
Schub-/Zugkraft A65 650 N F Tot X 0,7 650 N F Tot X 0,7
Schub-/Zugkraft A45 450 N F Tot X 0,7 450 N F Tot X 0,7
Stellgeschwindigkeit ohne Last 10 mm/s
Schutzart IP44
Doppelisolierung Ja Niederspannung
Aufnahme / Leistung A65 0,36 A / 45 W 0,36 A / 45 W 1,85 A / 45 W 1,85 A / 45W
Aufnahme / Leistung A45 0,29 A / 36 W - 1,5 A / 36 W -
Betriebstemperatur -5° / +50°
Hübe A65 180 – 230 – 350 – 550 – 750 – 1000
Hübe A45 180 – 230 – 350 – 550 – 750 – 1000
Endanschlag beim Öffnen durch Aufnahme
Endanschlag beim Schließen durch Aufnahme
Soft-Start/Soft-Stopp ja / ja ja / ja ja / ja ja / ja
Hinderniserkennung ja ja ja ja
Parallelanschluss ja (max. 30 Zahnstangenantriebe)
Synchronisierung nein ja nein ja
Abmessungen 96+Hub x 103 x 47 (außer Hub 180)
Gewicht Je nach Hub unterschiedlich
* / ** Y durch den Hubwert ersetzen: 18 (180mm), 23 (230mm), 35 (350mm), 55 (550mm), 75 (750mm), 0A (1000mm)
X durch den synchronisierten Wert ersetzen: 2 = zwei Zahnstangenantriebe, 3 = drei Zahnstangenantriebe, 4 = vier Zahnstangenantriebe.
3. TECHNISCHE DATEN
6
4.1 Versorgungsarten
Der ZahnstangenANtrieb der Serie Airwin ist in verschiedenen Modellen sowie mit zwei unterschiedlichen
elektrischen Versorgungstypen erhältlich:
230 ~ kann mit Netzspannung von 230 ~ (50/60Hz) betrieben werden (Toleranz ±10%), mit 3-Kabel-
Versorgungsleitung: HELLBLAU, Erdung; SCHWARZ, offene Phase; BRAUN, geschlossene Phase.
24 kann mit einer 24 -Spannung betrieben werden, mit einer 2-Kabel-Versorgungsleitung:
HELLBLAU, Anschluss an + (plus) schließt; BRAUN, Anschluss an + (plus) öffnet.
4.2 Berechnung der notwendigen Kraft
Symbolik F = geforderte Öffnungskraft Messeinheit Messeinheit kg (Kilogramm)
P = Gewicht des Fensters (nur der zu öffnende Teil) Messeinheit kg (Kilogramm)
C = Öffnungshub des Zahnstangenantriebs cm (Zentimeter)
H = Höhe des Fensters (nur der zu öffnende Teil) Messeinheit cm (Zentimeter)
4.3 Verpackung und notwendige Montageinstrumente des Zahnstangenantriebs
Der Zahnstangenantrieb ist einzeln in einem Karton verpackt. Jede Konfektion enthält:
Einen elektrischen Zahnstangenantrieb mit 110÷230~ 50/60Hz oder 24 mit einem elektrischen Versorgungskabel,
Haltebügel, Befestigungsbügel für die Kippöffnung, Befestigungsbügel für Ausstellung, eine Bohrschablone und ein
Einbauhandbuch.
Vor der Montage des Zahnstangenantriebs sollten die folgenden Werkzeuge, Hilfsmittel und Materialien für die
Fertigstellung vorbereitet werden:
Metermaß oder Bandmaß, Bleistift, Bohrmaschine/Schraubgerät, Bohrerset für Metall oder Holz, Einsatzset zum
verschrauben, Kabelschere, Schraubendreher, Schrauben und/oder Gewindeeinsätze, die zur Befestigung für das
Fenstermaterial geeignet sind.
Bei jeder Art von Metallfenstern wird vom Gebrauch von selbstschneidenden oder selbstformenden Schrauben
ABGERATEN.
Kippfenster Klappfenster horizontale Kuppeln oder Oberlichte
P
F
C
(B) HP
F
C
(A)
H
P
F
F = (P / 2 ) x (C/H) F = (P / 2 ) x (C/H) F = P / 2
4. ZAHNSTANGENANTRIEB
7
DEUTSCH
5.1 Montagereihenfolge
Überprüfen, dass die notwendige Öffnungs-/Schließkraft (berechnet anhand der Tabelle laut Punkt 5.2) niedriger
oder gleich dem Wert ist, der in der DATENTABELLE angegeben ist.
Die Öffnung des Fensters manuell vornehmen; dabei Verschmutzungen beseitigen, die zu einer
Betriebsbeeinträchtigung führen könnten.
Das Fenster manuell ganz öffnen und prüfen, dass die Öffnung größer ist, als der eingestellte Zahnstangenantriebshub.
ACHTUNG
Wenn das Gerät bei Kippfenstern eingesetzt wird, besteht Verletzungsgefahr aufgrund eines
zufälligen Herabfallens des Fensters.
Das Anbringen von Begrenzungsarmen (Typ Serie 1276) oder eines alternativen Sicherungssystems
ist OBLIGATORISCH. Es muss ausreichend dimensioniert sein, um ein zufälliges Herabfallen des
Fensters zu verhindern.
5. MONTAGE
Ausstellöffnung: Befestigungsmaße und -bohrungen
15
10 10
25
53.5
Ø6.5
38
46.5
28.4
32
333
L=180/336 - 230/336 - 350/646 - 750/846 - 1000/1096
30
57
28
140
102
8
Blende für Klappenfenster:
Typ Mit dem Bleistift die Mittellinie "X"
am Fenster ziehen.
Zu benutzendes Zubehör Dazu die aus Seite 7 angegebenen Quoten benutzen.
9
DEUTSCH
Blende für Klappenfenster:
Die Bügel und Befestigungen mit geeigneten Schrauben
befestigen.
Die Rückhalteschrauben in die entsprechenden Bohrun-
gen des Haltebügels einsetzen.
Nun die Schrauben in die T-Platten eindrehen, sie jedoch nicht
festzuziehen.
Den Zahnstangenantrieb in die soeben eingeschraubten Platten einsetzen.
Die Schrauben nicht vollständig an den Platten festziehen.
Den Zahnstangenantrieb der Befestigung nähern und ihn auf den
Platten so verschieben, dass sich die Bohrung der Öse (auf dem
Stil aufgeschraubt) mit der seitlichen Bohrung der Befestigung deckt.
Die Stange unter zu Hilfenahme der mitgelieferten passenden Schraube/Mut-
ter mit der Befestigung verbinden. Ziehen Sie die Schrauben an den Platten
in der Fensterbefestigung nicht vollständig an, da sonst der Vorbau nicht dem
Fortschritt des Fensterrahmens afolgen kann und der Vorbaukopf bricht.
10
5.2 Mechanischer Anschluss mehrerer Stellantriebe mit Stange.
Bei sehr großen Öffnungen können, nachdem die notwendige Kraft zum Öffnen bzw. Schließen berechnet wurde
(Berechnung laut Tabelle unter Punkt 5.2), elektrische Stellantriebe und mechanische Stangen als Batterie
eingesetzt werden. Auf diese Weise garantieren mehrere Schub- bzw. Zugpunkte für ein korrektes und konstantes
Öffnen bzw. Schließen des Fensters.
ratsam ist die Anordnung eines zusätzlichen Schub- bzw. Zugpunktes ca. alle 1,2 m.
Blende für Klappenfenster mit 2 oder mehreren Schub- bzw. Zugpunkten: Art
Blende für Klappenfenster mit 2 oder mehreren Schub- bzw. Zugpunkten: Zu benutzendes Zubehör
Die Montage der Schub- bzw. Zugpunkte entsprechend der Reihenfolge 6.1 ausführen.
11
DEUTSCH
Falls der Achsabstand zwischen den Schub- bzw. Zugpunkten (mit “In” gekennzeichnet) von demjenigen der
nachfolgenden Tabelle abweicht, muss der Messstab, der mit der notwendigen Abmessung voreingestellt ist, über
dem Achsabstand verwendet werden.
Blende für Klappenfenster mit 2 oder mehreren Schub- bzw. Zugpunkten
Die Verbindungsstange auf Maß bringen. Die Bohrungen zur Befestigung der Buchsen anbringen.
L
Blende für Klappenfenster mit 2 oder mehreren Schub- bzw. Zugpunkten: Abmessung der Anschlussstange
In = Interasse
L = In - 105 mm
Achsabstand "In"
in mm
Länge der Stange "L"
in mm Artikel
1000 891 MA00AB01N0G00
1500 1391 MA00AB02N0G00
2000 1891 MA00AB03N0G00
2500 2391 MA00AB04N0G00
3000 2891 MA00AB05N0G00
Anschlussbuchsensatz MA00XX01N0G00
L= In - 109 mm
12
Die Buchse in ihren Sitz am Zahnstangenantrieb oder der Zahnstange einsetzen. Die Zylinderschraube mit
Sechskantkopf eindrehen und festziehen.
13
DEUTSCH
Die Verbindungsstange in die Buchsen einsetzen.
Die Verbindungsstange so verschieben, dass die Bohrungen sich decken. Die Schrauben eindrehen und festziehen.
14
5.3 Elektrischer Anschluss
Das Gerät entsprechend der vom Zahnstangenantrieb geforderten Spannung verkabeln (siehe Etikett auf dem
Produkt); dazu den nachfolgenden Plan berücksichtigen.
Versorgung 230 ~Versorgung 24
1 Blau Erde / gemeinsam 1 Blau Plus
2 Schwarz Phase / offen 2 Braun Minus
3 Braun Phase / geschlossen 4 Weiss Daten (2/3/4 W-Net Version)
4 Weiss Daten (2/3/4 W-Net Version) 5 Gelb Daten (2/3/4 W-Net Version)
5 Gelb Daten (2/3/4 W-Net Version) 6 Grün Daten (2/3/4 W-Net Version)
6 Grün Daten (2/3/4 W-Net Version)
Elektrische Verkabelung 24
Elektrische Verkabelung 230 ~
110/230V~ 50/60Hz F
N
123
24 Vdc -
+
12
Elektrische Verkabelung 230 ~
(2/3/4 W-Net Version)
Elektrische Verkabelung 24
(2/3/4 W-Net Version)
4
5
6
4
5
6
4
5
6
110/230V~ 50/60Hz F
N
123
24 Vdc -
+
12
4
5
6
4
5
6
4
5
6
24
24
230 ~ 50/60Hz
230 ~ 50/60Hz
15
DEUTSCH
5.4 Betriebstest
Den Steuerschalter betätigen und eine Schließung vornehmen. Dabei das Folgende überprüfen:
a. Das Fenster muss vollständig schließen. Im gegenteiligen Fall muss überprüft werden, ob die Überlappung zwischen
Fensterflügel und Rahmen größer oder gleich 0 mm ist. Evtl. Dickenleeren einsetzen, so dass die ordnungsgemäße
Überlappung erneut hergestellt wird.
b.Die Zahnstange muss gegenüber dem Fenster exakt lotrecht sitzen. Ggf. den Befestigungsbügel regulieren. Dazu die
Schraube und die Öse einstellen.
Nachdem die richtige Schließposition erreicht ist, den Steuerschalter betätigen und eine Fensteröffnung ausführen.
Dadurch soll geprüft werden, ob der Zahnstangenantrieb seinen Öffnungshub vollständig und frei ausführt.
Nach Erreichen der gewünschten Öffnung den Steuerschalter erneut betätigen und auf diese Weise eine Fensterschließung
ausführen. Nach dem vollständigen Schließen des Fensters überprüfen, ob die Schrauben, die Halterungen und
Anschlüsse ordnungsgemäß fest sitzen und die Dichtungen angemessen zusammengedrückt werden.
Montage beendet
6. WARTUNG, HANDELN IM NOTFALL,
REINIGUNG
Ggf. ist es notwendig, das Fenster manuell aus dem Stellantrieb auszuhängen:
aufgrund von fehlender Spannung, mechanischen Störungen, Wartung, Außenreinigung des Fensters.
In diesen Fällen muss die Handlungsreihenfolge (siehe Seite 11) umgekehrt ausgeführt werden.
Es besteht Akute Gefahr eines Herabfallens des Fensters: der Fensterflügel kann frei herabfallen, da er nicht mehr
von der Stange gehalten wird
Nach der Wartung und/oder Reinigung die Handlungsreihenfolge auf Seite 8 erneut ausführen.
7. UMWELTSCHUTZ
Der Zahnstangenantrieb enthält Bauteile, die nicht wiederverwertet werden können (Kunststoffmaterial und
elektronische Bauteile). Diese sind kein normaler Müll und müssen daher angemessen entsorgt werden. Im
Zweifelsfall mit dem entsprechenden Entsorgungsunternehmen Kontakt aufnehmen.
16
8. FAQ (häufige Fragen)
Frage Ursache Behebung
Warum funktioniert der
Zahnstangenantrieb nicht?
Keine Spannung vorhanden
Überprüfen Sie den Zustand der
Sicherungen und ob der Sicherungsschalter
auf ON (angeschaltet) steht.
Ein Kabel ist nicht angeschlossen.
Kontrollieren Sie die elektrischen
Anschlüsse, die vom Schalter zum
Zahnstangenantrieb führen.
Spannung vorhanden
Überprüfen, dass die Spannung am
Zahnstangenantrieb mit der ermittelten
Spannung übereinstimmt.
Warum führt der
Zahnstangenantrieb nicht
den gewünschten Hub aus?
Die Öffnungsweite ist nicht die
gewünschte
Hängen Sie die Zahnstange aus und
überprüfen Sie, ob der Begrenzungsarm
den vollständigen Hub des
Zahnstangenantriebs zulässt. Sollte er
das nicht tun, den Begrenzungsarm so
einstellen, dass der Zahnstangenantrieb
den gesamten Hub ausführen kann.
Warum reißt der
Zahnstangenantrieb die
Schrauben aus?
Der Anschluss ist nicht mehr
am Rahmen befestigt.
Überprüfen Sie, ob die Befestigung geeignet
ist..
Überprüfen Sie nach dem Schließen, dass
die Zahnstange gegenüber dem Fenster
exakt lotrecht sitzt. Sollte sie nicht lotrecht
sitzen, muss überprüft werden, ob die
Montage entsprechend der Reihenfolge 5.1
durchgeführt wurde.
17
DEUTSCH
Fratelli Comunello SpA gewährleistet den korrekte Betrieb der Antriebe für einen Zeitraum von
sechsunddreißig Monaten ab Herstellungsdatum, unter der Bedingung, dass die auf der Gebrauchsanweisungen
Leistungsspezifikationen beachtet werden. Fratelli Comunello S.p.A. ausbessert oder ersetzt kostenfrei die
fehlerhaften Teile, die als fehlerhafte Teile laut dem unanfechtbarem Urteil des Fachpersonal von Fratelli Comunello
S.p.A. anerkannt werden. Die Ausbesserung bzw. Ersetzung ist die einzige Entschädigung möglich, die alle weitere
Schadenersatzforderungen vernichtet. Die Ware unter Garantie soll frachtfrei an den Sitz von Fratelli Comunello
S.p.A. gesendet werden und wird zu Lasten des Empfängers zurückgesendet. Das umgetauschte Material bleibt
Eigentum von Fratelli Comunello S.p.A. Die Arbeitskosten, die wegen der Ausbesserung bzw. Ersetzung entstehen
gehen auf jeden Fall zu Lasten des Käufers. Für den Zeitraum des Ausfalls der Anlage wird keine Entschädigung
gewährt. Der Eingriff beinhaltet keine Verlängerung der Garantiedauer.
Der Käufer soll eventuelle Produkt -Mangel und -Fehler innerhalb dem Frist von 8 (acht) Tagen melden, die
entweder vom Datum der Fehler- Entdeckung oder vom Datum der Wareannahme zu rechnen sind. Die Meldung
soll unbedingt schriftlich erteilt werden.
Von der Garantie sind ausgeschlossen:
Durch Transport verursachte Beschädigungen oder Schäden; auf Fehler der elektrischen Anlage vom Käufer und/
oder Nachlässigkeit, Unangemessenheit, auf durch unsachgemässe Benutzung der Anlage zurückzuführende
Beschädigungen oder Schäden; durch unzulässige Eingriffe seitens nicht autorisiertem Personal oder folgend
uneigentlicher Verwendung/Installation (in dieser Hinsicht empfehlt man eine Anlagewartung zumindest aller
sechs Monaten) oder durch Verwendung von Nichtoriginalersatzteilen verursachte Beschädigungen oder Schäden;
durch chemischen Substanzen oder atmosphärischen Einflüsse verursachte Defekte. Die Garantie enthält keinen
Verbrauchsmaterialkost sowie vermuteten Fehlerkost oder Gefälligskeitsüberprüfungen.
Produkteigenschaften
Die Produkte der Fratelli Comunello S.p.A. unterliegen ständigen Innovationen und Verbesserungen;
Konstruktionseigenschaften und Aussehen können ohne Vorankündigung geändert werden.
Gerichtsstand
Da der Vertrag durch die in Rosà ausgestellte Auftragsbestätigung abgeschlossen wird, kommt im Fall von
rechtlichen Streitigkeiten irgendwelcher Art die italienische Rechtsprechung zur Anwendung, wobei Vicenza (VI)
Gerichtsstand ist.
9. GARANTIE
1818
')/)22>)-',292+/32*361-8ɐ87)6/0ɐ692+
(IV,IVWXIPPIV*VEXIPPM'SQYRIPPS7TE%RWGLVMJX:ME'EWWSPE6SWɧ:--XEPMIR
IVOPɫVXHEWWHIVIPIOXVSQIOERMWGLIV7XIPPERXVMIFJʀV*IRWXIVYRH3FIVPMGLXIV
%-6;-2%:%'%-6;-2%:('
%-6;-2%:%'%-6;-2%;2)8:%'%-6;-2%;2)8:%'
 %-6;-2%;2)8:%'
%-6;-2%:('%-6;-2%;2)8:('%-6;-2%;2)8:('
 %-6;-2%;2)8:('
Seriennummer und Baujahr: auf dem Typenschield.
&IWGLVIMFYRKIPIOXVSQIOERMWGLIV7XIPPERXVMIFJʀV*IRWXIV3FIVPMGLXIV
HIR+IWIX^IWFIWXMQQYRKIRIRXWTVMGLXHMIJSPKIRHI6MGLXPMRMIRYQWIX^IR
ŵ)9(MVIGXMZI)1'( ŵ)9(MVIGXMZI6S,7
ŵ)9(MVIGXMZI0:(
ŵ')(MVIGXMZI68-)
YRHHEWWEPPIJSPKIRHIR2SVQIRYRHSHIVXIGLRMWGLIR7TI^MƤOEXMSRIRERKI[IRHIX[YVHIR
EN55014-1:2006 + A1:2009
EN61000-6-3:2007
EN61000-6-2:2005
EN60335-1:2012 + AC:2014 + A11:2014
ETSI EN 300 220-1 V2. 4. 1
ETSI EN 300 220-2 V2. 4. 1
ETSI EN 301 489-1 V1. 9. 2
ETSI EN 301 489-3 V1. 6. 1
sowie ihre nachträglichen Änderungen.
0YGE'SQYRIPPS
6IGLXWZIVXVIXIVHIV*MVQE*VEXIPPM'SQYRIPPS7T%
6SWɧ
IV*MVQ
E*V
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
EXIPPM'SQYRIP
P
1
ESPAÑOLESPAÑOL
2
1 INFORMACIÓN GENERAL pág. 3
1.1 Introducción a este manual pág. 3
2 Seguridad pág. 3
3 DATOS TÉCNICOS pág. 5
3.1 Tabla de datos técnicos y marcado CE pág. 5
4 Actuador pág. 6
4.1 Tipos de alimentación pág. 6
4.2 Cálculo de la fuerza necesaria pág. 6
4.3 Paquete e instrumentos necesarios para el montaje del actuador pág. 6
5 Instalación pág. 7
5.1 Secuencia de instalación pág. 7
5.2 Conexión mecánica de varios actuadores mediante barra pág. 10
5.3 Conexión eléctrica pág. 14
5.4 Prueba de funcionamiento pág. 15
6 Mantenimiento, maniobras de emergencia, limpieza pág. 15
7 Protección del medio ambiente pág. 15
8 FAQ (PMF) (Preguntas más frecuentes) pág. 16
9 Garantía pág. 17
10 Declaración “CE” de conformidad pág. 18
ÍNDICE
3
ESPAÑOL
1.1 Introducción a este manual
Lea atentamente y respete las instrucciones incluidas en el manual. Conserve este manual para la utilización
y el mantenimiento futuros. Preste atención a los datos relativos a las prestaciones (véanse “Datos técnicos”) y a las
instrucciones de instalación. La utilización impropia o el funcionamiento y montaje no correctos pueden dañar el sistema,
así como objetos y personas.
Las instrucciones de instalación están también disponibles en el sitio web oficial
http://www.comunello.com
2. SEGURIDAD
Este manual de instalación se dirige exclusivamente a personal profesionalmente competente.
La instalación, las conexiones eléctricas y las regulaciones deben ser efectuadas respetando las normas técnicas y la
normativa vigente. Lea atentamente las instrucciones antes de comenzar la instalación del producto.
Una instalación equivocada puede ser fuente de peligros. Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no se
deben echar en el medio ambiente y no deben dejarse al alcance de los niños ya que son potenciales fuentes de peligro.
Antes de comenzar la instalación compruebe la integridad del producto.
El cable de alimentación no puede ser reemplazado. Si el cable está dañado el aparato debe ser desechado.
No instale el producto en ambientes y atmósferas explosivos: la presencia de gases o humos inflamables constituyen un
grave peligro para la seguridad.
Antes de instalar la motorización, aporte todas las modificaciones estructurales relativas a la realización de las distancias
de seguridad y a la protección o segregación de todas las zonas de aplastamiento, corte, arrastre y de peligro en general.
Compruebe que la estructura existente tenga los requisitos necesarios de robusteza y estabilidad. El fabricante de la
motorización no es responsable de la falta de respeto de la buena técnica sobre la fabricación de las cancelas que se deben
motorizar, así como de las deformaciones que pueden surgir durante la utilización.
Aplique las señalaciones previstas por las normas vigentes para buscar las zonas peligrosas.
La ejecución de la instalación eléctrica de alimentación y la conexión del mismo deben ser efectuadas en el respeto de las
normas en vigor y ser realizadas por personal calificado.
Compruebe que la red de distribución eléctrica no sea de “obra” sino de cabinas específicas, en caso de duda o si no se tiene
una información segura ubique también:
- transformadores de aislamiento específicos
- interruptores magnetotérmicos adecuados a la carga de tensión requerida
- descargadores de sobretensión
Antes de conectar la alimentación eléctrica cerciórese de que los datos de chapa correspondan a la red de distribución
eléctrica.
Prevea en la red de alimentación un interruptor/seccionador omnipolar con distancia de apertura de los contactos igual
o superior a 3 mm. Compruebe que antes de la instalación eléctrica haya un interruptor diferencial y una protección de
sobrecorriente adecuados.
1. INFORMACIÓN GENERAL
4
Cuando sea necesario, conecte a una instalación de puesta a tierra eficaz efectuada según las vigentes normas de seguridad
del país en el que se instala el actuador. Antes de efectuar cualquier intervención (instalación, mantenimiento y reparación)
quite la alimentación antes de usar el aparato. Para asegurar una eficaz separación de la red se aconseja instalar un
pulsador bipolar de tipo aprobado.
Los actuadores en baja tensión 24 deben ser alimentados por alimentadores específicos
(NO TRANSFORMADORES) homologados de clase II (doble aislamiento de seguridad) que tengan una tensión de salida de
24 -15% ÷ +20% (o 20,4 min - 28,8 máx.).
Si se utiliza la versión de 24 es necesario que el cable tenga una sección adecuada, calculada según la distancia entre
alimentador y actuador, para no tener caídas o dispersiones de tensión.
El dispositivo no está destinado a ser utilizado por personas (incluidos niños) cuyas facultades físicas, sensoriales o
mentales se reducen, o que faltan de experiencia o conocimiento, a menos que se les ha concedido por medio de un persona
responsable de su seguridad, supervisados o instruidos sobre el uso del dispositivo. Los niños deben ser supervisados para
asegurarse de que no jueguen con el aparato.
El actuador de cremallera Airwin está destinado única y exclusivamente al uso para el cual ha sido concebido y el fabricante
no puede ser considerado responsable por daños debidos a un uso impropio. El actuador está destinado exclusivamente a la
instalación interna para abrir y cerrar ventanas proyectantes, abatibles, buhardillas, cúpulas y lucernarios. Se desaconseja
cualquier otro empleo salvo aprobación previa del fabricante. La instalación del actuador debe ser efectuada siguiendo las
instrucciones incluidas en este manual.
La falta de respeto de dichas recomendaciones puede poner en peligro la seguridad.
Cualquier posible dispositivo de servicio y mando del actuador debe ser fabricado según las normativas en vigor y respetar
las normativas en materia publicadas por la Comunidad Europea.
Si la aplicacion del actuador se realiza en ventanas puesta a una altura inferior a 2,5 m del suelo y en los edificios (publicos
y no) que no esta claro el uso de destino, el actuador debe ser utilizado con un comando que no es accesible al público
(pulsador con llave).
El comando debe:
1) ser situado a una altura minima de 1500mm del suelo y
2) ser colocado de modo que en su activación, la persona encargada a la apertura/cierre tiene dentro de su campo de
visión todas las piezas en movimiento.
No lave el aparato con solventes o chorros de agua. No sumerja el aparato en agua.
Cualquier reparación debe ser efectuada por personal calificado (fabricante o centro de asistencia autorizado). Solicite única
y exclusivamente el empleo de recambios originales.
La falta de respeto de recambios originales puede poner en peligro el correcto funcionamiento del producto y la seguridad
de personas y cosas, anulando además los beneficios de la garantía adjunta con el aparato. En caso de problemas o dudas,
diríjase al punto venta en el que se ha comprado el producto o directamente al fabricante.
Sección de los cables Longitud máx. del cable
1,50 mm2~ 100 m
0,75 mm2~ 50 m
5
ESPAÑOL
3.1 Tabla de datos técnicos y marcado
La marca CE certifica que el actuador es conforme con los requisitos esenciales de seguridad y de salud previstos por las
directivas europeas de producto. La marca CE puede localizarse en la chapa adhesiva específica aplicada en el exterior del
producto, en la que se indican algunos de los datos presentes en la siguiente tabla:
Airwin
Airwin 2W-Net
Airwin 3W-Net
Airwin 4W-Net
Airwin
Airwin 2W-Net
Airwin 3W-Net
Airwin 4W-Net
Modelo A65 A65S1yH0G00* A65SxyH0G00** A65S1yL0G00* A65SxyL0G00**
Modelo A45 A45S1yH0G00* - A45S1yL0G00* -
Alimentación eléctrica 230~230~24 24
Frecuencia de alim. eléctrica 50Hz 50Hz - -
Servicio S2 4 min.
Fuerza de empuje/tracción A65 650 N F Tot X 0,7 650 N F Tot X 0,7
Fuerza de empuje/tracción A45 450 N F Tot X 0,7 450 N F Tot X 0,7
Velocidad de traslación sin carga 10 mm/s
Grado de protección IP44
Doble aislamiento Baja tensión
Absorción / Potencia A65 0,36 A / 45 W 0,36 A / 45 W 1,85 A / 45 W 1,85 A / 45 W
Absorción / Potencia A45 0,29 A / 36 W - 1,5 A / 36 W -
Temperatura de funcionamiento -5° / +50°
Carreras A65 180 – 230 – 350 – 550 – 750 – 1000
Carreras A45 180 – 230 – 350 – 550 – 750 – 1000
Finales de carrera en apertura para absorción
Finales de carrera en cierre para absorción
Arranque suave/paro suave sí / sí sí / sí sí / sí sí / sí
Detección de obstáculos
Conexión en paralelo Sí ( máx. 30 actuadores)
Sincronización no sí no sí
Dimensiones 96+carrera x 103 x 47 (excepto carrera 180)
Peso Variable según carrera
* / ** Sustituir y con el valor de la carrera: 18 (180mm), 23 (230mm), 35 (350mm), 55 (550mm), 75 (750mm), 0A (1000mm)
Sustituir x con el valor sincronizado: 2 = dos actuadores, 3 = tres actuadores, 4 = cuatro actuadores.
3. DATOS TÉCNICOS
6
4.1 Tipos de alimentación
El actuador de la serie Airwin está disponible en varios modelos y colores en dos versiones de alimentación eléctrica:
230 ~
puede ser alimentado con tensión de red los 230
~
(50/60Hz) (tolerancia ±10%), con cable de alimentación de
tres hilos: AZUL, común neutro; NEGRO, fase abre; MARRÓN, fase cierra.
24 Puede ser alimentado con tensión de 24 con cable de alimentación de dos hilos:
AZUL, conectado al + (positivo) cierra; MARRÓN, conectado al + (positivo) abre.
4.2 Cálculo de la fuerza necesaria
Simbología F = Fuerza necesaria para la apertura unidad de medida Kg (Kilogramos)
P = Peso ventana (solo parte que se puede abrir) unidad de medida Kg (Kilogramos)
C = Carrera de apertura del actuador unidad de medida cm (Centímetros)
H = Altura ventana (solo parte que se puede abrir) unidad de medida cm (Centímetros)
4.3 Paquete e instrumentos necesarios para el montaje del actuador
El actuador se embala individualmente en una caja de cartón. Cada envase contiene:
Actuador eléctrico 230 ~ 50/60Hz o a 24 con cable de alimentación eléctrica, bridas de soporte, brida de
conexión para apertura de tipo abatible/proyectante, plantilla de perforado y manual de instrucciones.
Antes de comenzar el montaje del actuador se aconseja preparar el siguiente material de compleción, herramientas
y utensilios. Metro o flexómetro, lápiz, taladro/destornillador eléctrico, conjunto de brocas para taladro para metal
o madera, conjunto de insertos para enroscar, tijeras de electricista, destornillador, tornillos y/o insertos roscados
adecuados al tipo de material del cerramiento.
SE DESACONSEJA, en cualquier cerramiento metálico, el uso de tornillos autoperforantes e/o tornillos trilobulares.
Ventana abatible Ventana proyectante Cúpulas o lucernarios horizontales
P
F
C
(B) HP
F
C
(A)
H
P
F
F = (P / 2 ) x (C/H) F = (P / 2 ) x (C/H) F = P / 2
4. ACTUADOR
7
ESPAÑOL
5.1 Secuencia de instalación
Compruebe que la fuerza necesaria para la apertura/cierre (calculada según la tabla en el punto 4.2) sea inferior o
igual a la indicada en la TABLA DE DATOS.
Compruebe manualmente la apertura de la hoja, controlando y eliminando eventuales zonas de agarrotamiento que
puedan dar lugar a un mal funcionamiento.
Compruebe manualmente la apertura máxima de la hoja controlando que sea superior a la carrera que se debe
fijar en el actuador.
ATENCIÓN
Si la aplicación se realiza en cerramientos con apertura abatible existe el peligro de lesiones producidas por
la caída accidental de la ventana.
ES OBLIGATORIO el montaje de brazos limitadores (tipo serie 1276) o un sistema de seguridad alternativo,
con dimensiones adecuadas para resistir la eventual caída accidental de la ventana.
5. INSTALACIÓN
Apertura proyectante: Dimensiones y agujeros de fijación
15
10 10
25
53.5
Ø6.5
38
46.5
28.4
32
333
L=180/336 - 230/336 - 350/646 - 750/846 - 1000/1096
30
57
28
140
102
8
Apertura proyectante:
Tipo Trazar con el lápiz la línea de medianía “X” del
cerramiento.
Accesorios que se deben utilizar Perforar el cerramiento utilizando las cuotas indicadas
en la página 7.
9
ESPAÑOL
Apertura proyectante:
Fijar las bridas y los enlaces utilizando tornillos
adecuados.
Introducir los tornillos de retención en el interior de los
agujeros específicos en la brida de soporte.
Enroscar ahora los tornillos, sin ajustarlos, a las placas en T. Introducir el actuador en las placas que se acaban de enroscar. No
ajustar completamente los tornillos a las placas.
Acercar el actuador a la conexión haciéndolo desplazarse sobre las
placas de manera que coincidan el agujero del anclaje (enroscado en
el vástago) y el agujero lateral de la conexión.
Unir el vástago a la conexión utilizando el tornillo/tuerca específicos
incluidos. Apriete los tornillos de las placas en el soporte de la ventana no
completamente, de lo contrario no se permite que el pistón siga el progreso
del marco de la ventana con la consiguiente rotura de la cabeza del pistón.
10
5.2 Conexión mecánica de varios actuadores mediante barra.
En aperturas muy amplias es posible, si se comprueba que se produce la fuerza necesaria para la apertura/cierre
(calculada según la tabla en el punto 4.2), conectar en batería actuadores eléctricos y vástagos mecánicos para
tener más puntos de empuje y garantizar una correcta y constante apertura/cierre al cerramiento. Se aconseja
introducir un punto de empuje adicional cada 1,2 m (aproximadamente).
Apertura proyectante con 2 o más puntos de empuje: Tipo
Apertura proyectante con 2 o más puntos de empuje: Accesorios que se deben utilizar
Efectúe el montaje de los puntos de empuje siguiendo la secuencia 5.1.
11
ESPAÑOL
En caso que la distancia entre ejes entre los puntos de empuje, indicado con “In” sea diferente de la marcada en
la tabla siguiente, es necesario utilizar la barra de medición superior a la distancia entre ejes preparándola con la
medida necesaria.
Apertura proyectante con 2 o más puntos de empuje
Poner a medida la barra de conexión Preparar los agujeros para la fijación a los casquillos
L
Apertura proyectante con 2 o más puntos de empuje: Dimensión de la barra de conexión
In = Interasse
L = In - 105 mm
Distancia entre ejes
“In” mm Long. Barra “L” mm Artículo
1000 891 MA00AB01N0G00
1500 1391 MA00AB02N0G00
2000 1891 MA00AB03N0G00
2500 2391 MA00AB04N0G00
3000 2891 MA00AB05N0G00
Kit casquillos de conexión MA00XX01N0G00
L= In - 109 mm
12
Introducir el casquillo en el alojamiento específico del actuador o de la cremallera de transmisión. Introducir el
tornillo cilíndrico de cabeza hexagonal y ajustarlo.
13
ESPAÑOL
Introducir la barra de conexión en los casquillos.
Desplazar la barra de conexión de manera que los agujeros coincidan. Introducir los tornillos y ajustarlos.
14
5.3 Conexión eléctrica
Cablee el aparato según la tensión solicitada por el actuador (véase etiqueta en el producto) siguiendo el esquema
indicado a continuación.
Alimentación 230 ~Alimentación 24
1 Azul
Neutro / común
1 Azul
Positivo
2 Negro
Fase / abre
2 Marrón
Negativo
3 Marrón
Fase /cierra |
4 Blanco
Datos (versiones 2/3/4 W-Net)
4 Blanco
Datos (versiones 2/3/4 W-Net)
5 Amarillo
Datos (versiones 2/3/4 W-Net)
5 Amarillo
Datos (versiones 2/3/4 W-Net)
6 Verde
Datos (versiones 2/3/4 W-Net)
6 Verde
Datos (versiones 2/3/4 W-Net)
Cableado eléctrico 24
Cableado eléctrico 230 ~
110/230V~ 50/60Hz F
N
123
24 Vdc -
+
12
Cableado eléctrico 230 ~
(versiones 2/3/4 W-Net)
Cableado eléctrico 24
(versiones 2/3/4 W-Net)
4
5
6
4
5
6
4
5
6
110/230V~ 50/60Hz F
N
123
24 Vdc -
+
12
4
5
6
4
5
6
4
5
6
24
24
230 ~ 50/60Hz
230 ~ 50/60Hz
15
ESPAÑOL
5.4 Prueba de funcionamiento
Apriete el pulsador de mando y efectúe un cierre comprobando que:
a. El cerramiento alcanza el cierre completo. Si no es así, comprobar que la solapadura entre hoja y armazón es mayor o
igual a 0 mm. Eventualmente introducir espesores para restablecer la solapadura correcta.
b. La cremallera es perfectamente perpendicular al cerramiento. Eventualmente regule la brida de conexión usando
tornillos y ranuras.
Una vez alcanzada la correcta posición de cierre apriete el pulsador de mando y efectúe una apertura para comprobar
que el actuador realice toda la carrera fijada libremente.
Una vez alcanzada la apertura deseada vuelva a apretar el pulsador de mando y efectúe el cierre. Una vez que la ventana
ha alcanzado el cierre completo compruebe que los tornillos, los soportes y los enlaces, estén bien ajustados y que las
guarniciones estén bien comprimidas.
Instalación completada
6. MANTENIMIENTO, MANIOBRAS DE
EMERGENCIA, LIMPIEZA
En caso que sea necesario desenganchar manualmente el cerramiento del actuador a causa de:
Falta de tensión, avería del mecanismo, mantenimiento, limpieza exterior del cerramiento es necesario efectuar la
secuencia (Pág. 9) en modo inverso.
ATENCIÓN PELIGRO de caída desde la ventana; la hoja puede caer porque ya no está sujeta por el vástago.
Una vez efectuado el mantenimiento y/o la limpieza repetir la secuencia de la página 9.
7. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
El actuador en su interior contiene elementos no reciclables (materiales plásticos y elementos electrónicos,) que
no forman parte de los residuos normales. Deben eliminarse adecuadamente. Para cualquier duda, póngase en
contacto con la empresa que se ocupa de la eliminación de residuos.
16
8. FAQ (PMF) (Preguntas más frecuentes)
Pregunta Causa Solución
¿El actuador no funciona?
Falta de tensión
Compruebe que el estado del interruptor de
protección o del interruptor de seguridad
esté en ON (encendido).
Probable cable no conectado. Controle
las conexiones eléctricas que van del
interruptor al actuador.
Tensión presente Compruebe que el voltaje del actuador sea
adecuado a la tensión detectada.
¿El actuador no efectúa la
carrera deseada?
La apertura no corresponde a
la que se desea
Desenganche la cremallera de la conexión y
compruebe que el brazo limitador permita
la carrera completa al actuador. Si no es
así, regule el brazo limitador de manera
que el actuador efectúe toda la carrera.
¿El actuador arranca los
tornillos?
La conexión ya no está fijada al
cerramiento.
Compruebe que se han utilizado unas
fijaciones adecuadas.
Compruebe que en el cierre la cremallera
sea perfectamente perpendicular respecto
al cerramiento. Si no es así, compruebe
que el montaje se haya efectuado según la
secuencia 5.1.
17
ESPAÑOL
Fratelli Comunello SPA garantiza, con sujeción al cumplimiento de las especificaciones de rendimiento que figuran
en los manuales de instrucciones de los productos, el buen funcionamiento de los actuadores durante treinta y seis
meses desde la fecha de fabricacion. Fratelli Comunello SPA garantiza en exclusiva, y por lo tanto la exclusion de
las reclamaciones por daños y perjuicios equivalente, a la reparación o reemplazo de piezas defectuosas que serán
reconocidas como tales, de acuerdo a la discreción del personal técnico de Comunello Fratelli SpA. El material en
garantia deben enviarse a la sede de Fratelli Comunello SPA en porte pagado y sera devuelto a portes debido. El
material considerado defectuoso y enviado a Fratelli Comunello SPA seguirá siendo propiedad de dicha empresa
El costo de la mano de obra necesaria para las reparaciones y sustituciones realizadas es sólo del comprador. No
tiene derecho a ninguna compensación por el período de tiempo de inactividad de la instalacion. La intervención no
extende el plazo de duración de la garantía.
Bajo pena de caducidad, el comprador debe informar de cualquier fallo o defecto de los productos, dentro de los 8
(ocho) días para ser calculados, respectivamente, desde la fecha del descubrimiento de los defectos o la fecha de
entrega del material. El informe deberá realizarse únicamente por escrito
La garantia no incluye:
Avérias o daños causados por el transporte; avérias o daños causados por vicios de la instalacion eléctrico presente
en el comprador y / o descuido, negligencia, uso inadecuado, anormal de esta installacion; avéria o daño debido a la
manipulación por parte de personal no autorizado o que resulten del uso / instalación inadecuados (en este sentido,
se recomienda un mantenimiento del sistema por lo menos cada seis meses) o al empleo de piezas de repuesto no
originales; los defectos causados por agentes químicos o fenómenos atmosféricos. La garantia no cubre el costo del
material de consumo ni por supuestos defectos o las verificaciones a su comodidad.
Caracteristicas de los productos
Los productos fabricados por Fratelli SpA Comunello están sujetos a continuas mejoras e innovaciones, por lo que
las características constructivas y la imagen de los mismos, pueden sufrir variaciones incluso sin aviso previo
Tribunal competente
Ya que el contrato es perfeccionado mediante Confirmación de Pedido cumplimentada en Rosà, por
cualquier tipo de controversia legal se aplicarà el derecho italiano y sera competente el Tribunal de Vicenza (VI).
9. GARANTÍA
1818
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
*VEXIPPM'SQYRIPPS7T%GSRWIHIIR:ME'EWWSPE-6SWɧ:--XEPME
Declara bajo su propria responsabilidad que:
el automatismo modelo:
AIRWIN A45 230VAC - AIRWIN A45 24VDC
AIRWIN A65 230VAC, AIRWIN A65 2W-NET 230VAC, AIRWIN A65 3W-NET 230VAC,
AIRWIN A65 4W-NET 230VAC
AIRWIN A65 24VDC, AIRWIN A65 2W-NET 24VDC, AIRWIN A65 3W-NET 24VDC,
AIRWIN A65 4W-NET 24VDC
1EXVɴGYPE]EɷSHIGSRWXVYGGMɹRTYIWXSWIRPETPEGEHIMHIRXMƤGEGMɹRHIHEXSW
Descripción: actuador electromecanico para ventanas.
)RGSRJSVQMHEHGSRPSWVIUYMWMXSWIWIRGMEPIWETPMGEFPIWEPEW(MVIGXMZEW
ŵ)9(MVIGXMZE)1'( ŵ)9(MVIGXMZE6S,7
ŵ)9(MVIGXMZE0:(
ŵ')(MVIGXMZE68-)
=UYILERWMHSETPMGEHEWXSHEWPEW RSVQEW ] S IWTIGMƤGEGMSRIW XɰGRMGEW IR PS WYGIWMZS
indicadas
EN55014-1:2006 + A1:2009
EN61000-6-3:2007
EN61000-6-2:2005
EN60335-1:2012 + AC:2014 + A11:2014
ETSI EN 300 220-1 V2. 4. 1
ETSI EN 300 220-2 V2. 4. 1
ETSI EN 301 489-1 V1. 9. 2
ETSI EN 301 489-3 V1. 6. 1
y enmiendas posteriores
0YGE'SQYRIPPS
6IWTSRWEFPIPIKEPHI*VEXIPPM'SQYRIPPS7T%
6SWɧ
KE
PHI
*VE
XIPP
X
X
X
XI
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
XI
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
M'SQYRIPPS
7

΋ÝΌΌͿÛΆ
22
 ΊéúΐĀïóöΓΔòΐ÷ïĀ ΍õΔΐóï÷ΐ
 ΄êΑìΑóïΑ
 ×ΑîΓôΐΕóΓΕõý ΍õΔΐóï÷ΐ
 ΎΑΗóïøΑΕðïΑΗΐΔΐðõΑΔïΕõïðï ΍õΔΐóï÷ΐ
 Úóΐð΍Άïõΐéñï÷ΐΕõΑΗóïøΑΕðïòïΗΐΔΐðõΑΔïΕõïðΐòï
 æñΑðõΔΓòΑΗΐóïøΑΕðïΒôΔïêΓì ΍õΔΐóï÷ΐ
 ΎïôþñΑðõΔΓôïõΐóïĀ
 ΌΐΕøΘõóΑΓéΗΓìïòΓΒΕïñü
 ÝôΐðΓêðΐïïóΕõΔΖòΑóõ
 ΈΓóõΐí ΍õΔΐóï÷ΐ
 ΋ΓΕñΑìΓêΐõΑñýóΓΕõýòΓóõΐíΐ
 ΈΑΗΐóïøΑΕðΓΑΕΓΑìïóΑóïΑóΑΕðΓñýðïΗôΔïêΓìΓê
 æñΑðõΔïøΑΕðïΑôΓìðñÿøΑóïĀ
 æðΕôñΖΐõΐ÷ïΓóóüΑïΕôüõΐóïĀ
 ΎΑΗóïøΑΕðΓΑΓéΕñΖíïêΐóïΑ ΍õΔΐóï÷ΐ
 ΊΗΔΐóΐΓðΔΖíΐÿúΑΒΕΔΑìü ΍õΔΐóï÷ΐ
 àΐΕõΓîΐìΐêΐΑòüΑêΓôΔΓΕü ΍õΔΐóï÷ΐ
 ΅ΐΔΐóõïĀ ΍õΔΐóï÷ΐ
 ØΑðñΐΔΐ÷ïĀ΍ΓΓõêΑõΕõêïĀΆ΍ ΍õΔΐóï÷ΐ
ɋɈȾȿɊɀȺɇɂȿ
3
΋ÝΌΌͿÛΆ
3
ȼɜɟɞɟɧɢɟ
΄óïòΐõΑñýóΓ ôΔΓøïõΐΒõΑ óΐΕõΓĀúΖÿ ïóΕõΔΖð÷ïÿ ï ΕΓΗΔΐóïõΑ ΑΑ ìñĀ ìΐñýóΑΒùΑëΓ þðΕôñΖΐõΐ÷ïï
ï õΑΗóïøΑΕðΓëΓ ΓéΕñΖíïêΐóïĀ ΊéΔΐõïõΑ ΓΕΓéΓΑ êóïòΐóïΑ óΐ õΑΗóïøΑΕðïΑ ìΐóóüΑ ΕêĀîΐóóüΑ
Ε þðΕôñΖΐõΐ÷ïΓóóüòï ΗΐΔΐðõΑΔïΕõïðΐòï ïîìΑñïĀ ΌΐîìΑñ mΎΑΗóïøΑΕðïΑ ΏΐΔΐðõΑΔïΕõïðï| ï
ΖðΐîΐóïĀòôΓΖΕõΐóΓêðΑΉΑóΐìñΑíΐúΐĀþðΕôñΖΐõΐ÷ïĀòΓóõΐíïóΐΕõΔΓΒðΐ òΓëΖõΕõΐõýôΔïøïóΓΒ
ôΓêΔΑíìΑóïĀΕïΕõΑòüïòΖúΑΕõêΐïõΔΐêòñï÷þðΕôñΖΐõïΔΖÿúïΗïΓéΕñΖíïêΐÿúïΗïîìΑñïĀ
http://www.comunello.com
ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɖ
ΉΐΕõΓĀúΐĀïóΕõΔΖð÷ïĀôΔΑìóΐîóΐøΑóΐìñĀðêΐñïöï÷ïΔΓêΐóóüΗïôΔΓöΑΕΕïΓóΐñýóüΗΕôΑ÷ïΐñïΕõΓê
ΈΓóõΐí ôΓìðñÿøΑóïΑ ï óΐΕõΔΓΒðΐ ΓéΓΔΖìΓêΐóïĀ ìΓñíóü ΓΕΖúΑΕõêñĀõýΕĀ ê ΕΓΓõêΑõΕõêïï Ε
ôΔïóĀõüòï óΓΔòΐòï ï ìΑΒΕõêΖÿúïòï ôΓñΓíΑóïĀòï ΉΑðΓΔΔΑðõóüΒ òΓóõΐí ôΔΑìΕõΐêñĀΑõ ΕΓéΓΒ
ôΓõΑó÷ïΐñýóΖÿ ΓôΐΕóΓΕõý ÝôΐðΓêΓøóüΑ òΐõΑΔïΐñü ôñΐΕõòΐΕΕΐ ôΓñïΕõïΔΓñ ï ôΔΓøïΑ ìΓñíóü
ΖõïñïîïΔΓêΐõýΕĀõΐðïòΓéΔΐîΓòøõΓéüóΑîΐëΔĀîóĀõýΓðΔΖíΐÿúΖÿΕΔΑìΖ΍ñΑìΖΑõïΕðñÿøïõýìΓΕõΖô
ðóïòìΑõĀòõΐððΐðìΐóóüΑòΐõΑΔïΐñüòΓëΖõôΔΑìΕõΐêñĀõýΓôΐΕóΓΕõýïΗîìΓΔΓêýÿ΋ΑΔΑìóΐøΐñΓò
ΖΕõΐóΓêðï ôΔΓêΑΔýõΑ ðΓòôñΑðõóΓΕõý ï ÷ΑñΓΕõóΓΕõý ïîìΑñïĀ ΉΑ ΖΕõΐóΐêñïêΐΒõΑ ïîìΑñïΑ õΐò ëìΑ
ΕΖúΑΕõêΖΑõ êîΔüêΓΓôΐΕóΐĀ ΕΔΑìΐ óΐñïøïΑ ëΐîΓê ï ïΕôΐΔΑóïΒ ĀêñĀΑõΕĀ ΕΑΔýΘîóΓΒ ΖëΔΓîΓΒ ìñĀ
îìΓΔΓêýĀïéΑîΓôΐΕóΓΕõïøΑñΓêΑðΐ΋ΑΔΑìΖΕõΐóΓêðΓΒôΔïêΓìΐôΔïòïõΑΕΓΓõêΑõΕõêΖÿúïΑòΑΔüôΓ
ΓéΑΕôΑøΑóïÿéΑîΓôΐΕóΓΕõïïΓëΔΐìïõΑîΓóüêðΓõΓΔüΗΕΖúΑΕõêΖΑõΓôΐΕóΓΕõýôΓñΖøΑóïĀΔΐîñïøóΓëΓ
ΔΓìΐ õΔΐêò ΋ΔΓêΑΔýõΑ ΕΓΓõêΑõΕõêΖΑõ ñï ΕïΕõΑòΐ ΓéĀîΐõΑñýóüò õΔΑéΓêΐóïĀò ΖΕõΓΒøïêΓΕõï ï
êüìΑΔíïêΐóïĀ óΐëΔΖîΓð ΋ΔΓïîêΓìïõΑñý ΐêõΓòΐõïðï óΑ óΑΕΘõ óïðΐðΓΒ ΓõêΑõΕõêΑóóΓΕõï îΐ óΑ
ΕΓéñÿìΑóïΑ ΓéúΑôΔïóĀõüΗ óΓΔò ï ôΔΐêïñ êΓ êΔΑòĀ ΕΓΓΔΖíΑóïĀ ΓðΓó ΐ õΐðíΑ ΔΐîñïøóΓëΓ ΔΓìΐ
ôΑΔΑðΓΕüïìΑöΓΔòΐ÷ïïðΓõΓΔüΑòΓëΖõêΓîóïðóΖõýôΔïïΗþðΕôñΖΐõΐ÷ïï
ØñĀ ïìΑóõïöïðΐ÷ïï ôΓõΑó÷ïΐñýóΓ ΓôΐΕóüΗ îΓó ΖΕõΐóΓêïõΑ ΕΓΓõêΑõΕõêΖÿúïΑ õΐéñïøðï ï
ôΔΑìΖôΔΑíìΑóïĀ
æñΑðõΔΓôïõΐóïΑ ïîìΑñïĀ ìΓñíóΓ éüõý ôΓΕõΓĀóóüò ΍ïΕõΑòΐ ΓΕóΐúΐΑõΕĀ óΑΓéΗΓìïòüòï
ΔΐΕôΔΑìΑñïõΑñýóüòïùðΐöΐòï΋Δï óΐñïøïïΕΓòóΑóïΒïñïêΕñΖøΐΑ óΑΗêΐõðïôΔΓöΑΕΕïΓóΐñýóΓΒ
ïóöΓΔòΐ÷ïïΓΕΖúΑΕõêïõΑΖΕõΐóΓêðΖ
ôΔïëΓìóüΗìñĀìΐóóüΗ÷ΑñΑΒïîΓñïΔΖÿúïΗõΔΐóΕöΓΔòΐõΓΔΓê
õΑΔòΓòΐëóïõóüΗêüðñÿøΐõΑñΑΒêΕΓΓõêΑõΕõêïïΕõΔΑéΓêΐóïĀòïôΓóΐôΔĀíΑóïÿ
ëΔΓîΓîΐúïõóüΗΔΐîΔĀìóïðΓê
ɈȻɓȺəɂɇɎɈɊɆȺɐɂə
44
΋ΑΔΑìôΓìðñÿøΑóïΑòôΔΓêΑΔýõΑΕΓΓõêΑõΕõêïΑΔΐΕøΘõóüΗþñΑðõΔïøΑΕðïΗΗΐΔΐðõΑΔïΕõïðΕïΕõΑòü
΀ôïõΐÿúΑΒþñΑðõΔïøΑΕðΓΒΕΑõïóΑΓéΗΓìïòΓôΓìðñÿøïõýêüðñÿøΐõΑñýΕòïóïòΐñýóüòðΓóõΐðõóüò
îΐîΓΔΓò Δΐêóüò  òò ΍Γ ΕõΓΔΓóü ôΓìΐøï þñΑðõΔΓôïõΐóïĀ ΖΕõΐóΓêïõΑ îΐúïõΖ Γõ ôΑΔΑëΔΖîΓð ï
ìïööΑΔΑó÷ïΐñýóΓΑ ΖΕõΔΓΒΕõêΓ îΐúïõóΓëΓ ΓõðñÿøΑóïĀ ΍ïΕõΑòΐ ìΓñíóΐ éüõý îΐîΑòñΑóΐ ΑΕñï
õΓëΓ õΔΑéΖÿõ ΕõΐóìΐΔõü ôΔïóĀõüΑ ê ëΓΕΖìΐΔΕõêΑ ëìΑ éΖìΑõ þðΕôñΖΐõïΔΓêΐõýΕĀ ïîìΑñïΑ ΋ΑΔΑì
êüôΓñóΑóïΑòñÿéüΗìΑΒΕõêïΒΕêĀîΐóóüΗΕΖΕõΐóΓêðΓΒõΑΗóïøΑΕðïòΓéΕñΖíïêΐóïΑòïñïΔΑòΓóõΓò
ΕñΑìΖΑõΓõðñÿøΐõýþñΑðõΔΓôïõΐóïΑïõΓñýðΓôΓΕñΑþõΓëΓôΔïΕõΖôΐõýðΔΐéΓõΐòΕΓéΓΔΖìΓêΐóïΑò
΋ïõΐóïΑ óïîðΓêΓñýõóüΗ þñΑðõΔΓòΑΗΐóïøΑΕðïΗ ôΔïêΓìΓê  ΄ ôΓΕõΓĀóóΓëΓ õΓðΐ ìΓñíóΓ
ΓΕΖúΑΕõêñĀõýΕĀ Γõ ôΔïëΓìóüΗ ìñĀ þõïΗ ÷ΑñΑΒ ïΕõΓøóïðΓê ôïõΐóïĀ ΉΆ ΊΎ ΎΌ΃Ή΍ÞΊΌΈ΃ΎΊΌΊ΄
ðñΐΕΕΐ--ΕìêΓΒóΓΒïîΓñĀ÷ïΑΒΉΐôΔĀíΑóïΑóΐêüΗΓìΑũ!΄ïñïΓõ΄òïóïòΖò
ìΓ΄òΐðΕïòΖò
ØñĀΔΐéΓõüΕõΐðïòóΐôΔĀíΑóïΑòïΕôΓñýîΖΒõΑðΐéΑñýΕΕΓΓõêΑõΕõêΖÿúïòΕΑøΑóïΑòΔΐΕøΘõðΓõΓΔΓëΓ
ìΓñíΑó ôΔΓïîêΓìïõýΕĀ óΐ ΓΕóΓêΑ ΔΐΕΕõΓĀóïĀ òΑíìΖ ïΕõΓøóïðΓò ôïõΐóïĀ ï ïΕôΓñóïõΑñýóüò
òΑΗΐóïîòΓò ũ õΓøóΓ ΔΐΕΕøïõΐóóΓΑ ΕΑøΑóïΑ ðΐéΑñĀ ΕóïíΐΑõ ΔïΕð ôΑΔΑôΐìΓê ïïñï ôΓõΑΔý
óΐôΔĀíΑóïĀ
ΌΑΑøóüΒ ôΔïêΓì %MV[MR ïΕôΓñýîΖΑõΕĀ ïΕðñÿøïõΑñýóΓ ê ÷ΑñĀΗ ìñĀ ðΓõΓΔüΗ Γó ΔΐîΔΐéΐõüêΐñΕĀ ï
ΕΓîìΐêΐñΕĀ ΋ΔΓïîêΓìïõΑñý óΑ óΑΕΘõ óïðΐðΓΒ ΓõêΑõΕõêΑóóΓΕõï îΐ óΑóΐìñΑíΐúΖÿ óΑ÷ΑñΑêΖÿ
þðΕôñΖΐõΐ÷ïÿìΐóóΓëΓïîìΑñïĀ
΋ΔïêΓì ôΔΑìóΐîóΐøΑó ìñĀ òΓóõΐíΐ êóΖõΔï ôΓòΑúΑóïΒ ï ΕñΖíïõ ìñĀ ΓõðΔüêΐóïĀîΐðΔüêΐóïĀ
êΑΔΗóΑ ï óïíóΑôΓìêΑΕóüΗ ΓðΓó ΕêΑõΓêüΗ ñÿðΓê òΐóΕΐΔìóüΗ ΓðΓó ÜÿéΓΒ ïóΓΒ ΕôΓΕΓé
þðΕôñΖΐõΐ÷ïïôΔΓìΖð÷ïïêΓîòΓíΑóõΓñýðΓôΔïóΐñïøïïΕΓΓõêΑõΕõêΖÿúΑëΓΔΐîΔΑùΑóïĀΕΓΕõΓΔΓóü
ôΔΓïîêΓìïõΑñĀ
ΈΓóõΐíïîìΑñïĀΓΕΖúΑΕõêñĀΑõΕĀêΕΓΓõêΑõΕõêïïΕóΐΕõΓĀúΑΒïóΕõΔΖð÷ïΑΒ
΋ΔïêΓìΔΐîΔΐéΓõΐóïêüôΓñóΑóêΕΓΓõêΑõΕõêïïΕìïΔΑðõïêΐòïΆ΍ïïòΑΑõìΑΒΕõêΖÿúïΒΕΑΔõïöïðΐõ
ΕΓΓõêΑõΕõêïĀ ΍Ά ÜÿéΓΑ ΖΕõΔΓΒΕõêΓ ìñĀ ΓéΕñΖíïêΐóïĀ ï ΖôΔΐêñΑóïĀ ôΔïêΓìΓò ìΓñíóΓ éüõý
ïîëΓõΓêñΑóΓêΕΓΓõêΑõΕõêïïΕóΓΔòΐòïïΕõΐóìΐΔõΐòïìΑΒΕõêΖÿúïòïóΐõΑΔΔïõΓΔïïΆêΔΓôΑΒΕðΓëΓ
΍ΓΓéúΑΕõêΐ ΋ΔΓòüêðΐ ôΔïéΓΔΐ ΔΐΕõêΓΔïõΑñĀòï ï êΓìΓΒ ïΕðñÿøΐΑõΕĀ ΔΐêóΓ ðΐð ï ôΓëΔΖíΑóïΑ
ΑëΓ ê êΓìΖ ÜÿéüΑ ΔΑòΓóõóüΑ ΔΐéΓõü ΓΕΖúΑΕõêñĀÿõΕĀ ðêΐñïöï÷ïΔΓêΐóóüòï ΕôΑ÷ïΐñïΕõΐòï ũ
ôΔΑìΕõΐêïõΑñĀòïôΔΓïîêΓìïõΑñĀïñïΐêõΓΔïîΓêΐóóΓëΓΕΑΔêïΕóΓëΓ÷ΑóõΔΐ
΋ΔïΓéΔΑõΐΒõΑ ï ïΕôΓñýîΖΒõΑ õΓñýðΓ ΓΔïëïóΐñýóüΑ îΐôΐΕóüΑ øΐΕõï ũ þõΓ ΔΑðΓòΑóìΐ÷ïĀ
ôΔΓïîêΓìïõΑñĀ ÛΕôΓñýîΓêΐóïΑ óΑΓΔïëïóΐñýóüΗ îΐôΐΕóüΗ øΐΕõΑΒ òΓíΑõ óΐΔΖùïõý ΔΐéΓõΖ
ïîìΑñïĀΕõΐõýΖëΔΓîΓΒìñĀîìΓΔΓêýĀñÿìΑΒïôΔïøïóΓΒ ôΓêΔΑíìΑóïĀ ïòΖúΑΕõêΐ ÛΕôΓñýîΓêΐóïΑ
óΑΓΔïëïóΐñýóüΗîΐôΐΕóüΗøΐΕõΑΒΐêõΓòΐõïøΑΕðïΐóóΖñïΔΖΑõìΑΒΕõêïΑëΐΔΐóõïïôΔΑìΓΕõΐêñĀΑòΓΒ
óΐ ìΐóóΓΑ ΖΕõΔΓΒΕõêΓ ΆΕñï Ζ êΐΕ êΓîóïðΐÿõ ΕΓòóΑóïĀ ïñï êü ïΕôüõüêΐΑõΑ ΓôΔΑìΑñΘóóüΑ
îΐõΔΖìóΑóïĀΓéΔΐõïõΑΕýêõΓΔëΓêΖÿõΓøðΖêðΓõΓΔΓΒêüôΔïΓéΔΑñïôΔΓìΖð÷ïÿïñïóΑôΓΕΔΑìΕõêΑóóΓ
êðΓòôΐóïÿũôΔΓïîêΓìïõΑñý.
΍ΑøΑóïΑðΐéΑñĀ ΈΐðΕïòΐñýóΐĀìñïóΐðΐéΑñĀ
òò bò
òò bò
5
΋ÝΌΌͿÛΆ
5
Ɂɧɚɤɋȿɢɬɚɛɥɢɰɚɫɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɢɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚɦɢ
ΉΐñïøïΑ îóΐðΐ ΍Ά ĀêñĀΑõΕĀ ôΓìõêΑΔíìΑóïΑò õΓëΓ øõΓ ôΔΓìΖð÷ïĀ ΕΓΓõêΑõΕõêΖΑõ õΔΑéΓêΐóïĀò
éΑîΓôΐΕóΓΕõï ïîñΓíΑóóüò ê ìïΔΑðõïêΐΗ ΆêΔΓôΑΒΕðΓëΓ ΍ΓΓéúΑΕõêΐ Úóΐð ΍Ά óΐðñΑïêΐΑõΕĀ Ε
óΐΔΖíóΓΒ ΕõΓΔΓóü Ήΐ óΘò ΓõΓéΔΐíΐÿõΕĀ óΑðΓõΓΔüΑ õΑΗóïøΑΕðïΑ ΗΐΔΐðõΑΔïΕõïðï ïîìΑñïĀ ê õΓò
øïΕñΑïõΑðΓõΓΔüΑôΑΔΑøïΕñĀÿõΕĀêõΐéñï÷ΑóïíΑ
Airwin
Airwin 2W-Net
Airwin 3W-Net
Airwin 4W-Net
Airwin
Airwin 2W-Net
Airwin 3W-Net
Airwin 4W-Net
ΈΓìΑñý΃ %7],+ %7\],+ %7]0+ %7\]0+
ΈΓìΑñý΃ %7],+ -%7]0+ -
æñΑðõΔΓôïõΐóïΑ bũ΄ bũ΄ !΄ !΄
àΐΕõΓõΐ ΅÷ ΅÷ --
ΌΑíïò 7òïóΖõü
ΎĀëΓêΓΑΖΕïñïΑ΃ Ή F Tot X 0,7 Ή F Tot X 0,7
ΎĀëΓêΓΑΖΕïñïΑ΃ Ή F Tot X 0,7 Ή F Tot X 0,7
΍ðΓΔΓΕõýΗΓìΐéΑîóΐëΔΖîðï òòΕΑð
΀ñΐΕΕîΐúïõü IP44
ØêΓΒóΐĀïîΓñĀ÷ïĀ ΆΕõý ΉïîðΓΑóΐôΔĀíΑóïΑ
ΉΓòïóΐñýóüΒõΓðòΓúóΓΕõý΃ ΃΄õ ΃΄õ ΃΄õ ΃΄õ
ΉΓòïóΐñýóüΒõΓðòΓúóΓΕõý΃ ΃΄õ -΃΄õ -
ØïΐôΐîΓóΔΐéΓøïΗõΑòôΑΔΐõΖΔ q΍q΍
ΏΓì΃ ũũũũũòò
ΏΓì΃ ũũũũũòò
΋ñΐêóüΒôΖΕðôñΐêóüΒΕõΓô ΆΕõýΆΕõý ΆΕõýΆΕõý ΆΕõýΆΕõý ΆΕõýΆΕõý
ØΑõΑðõΓΔôΔΑôĀõΕõêïΒ ΆΕõý ΆΕõý ΆΕõý ΆΕõý
΋ΐΔΐññΑñýóΓΑΕΓΑìïóΑóïΑ ΈΐðΕïòΐñýóΓΑðΓñïøΑΕõêΓôΔïêΓìΓê
΍ïóΗΔΓóïîΐ÷ïĀ ΉΑõ ΆΕõý ΉΑõ ΆΕõý
΅ΐéΐΔïõóüΑΔΐîòΑΔü ΗΓìΗΗðΔΓòΑΗΓìΐòò
΄ΑΕïîìΑñïĀ ΄îΐêïΕïòΓΕõïΓõêΑñïøïóüΗΓìΐ
* / **
îΐòΑóïõΑmΖ|óΐìñïóΖΗΓìΐòòòòòòòòòòΊ΃òò
îΐòΑóïõΑmΗ|óΐðΓñïøΑΕõêΓôΔïêΓìΓêΔΐéΓõΐÿúïΗΕïóΗΔΓóóΓũìêΐôΔïêΓìΐũõΔïôΔïêΓìΐũ
øΑõüΔΑôΔïêΓìΐ.
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂȿɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ
66
Ɍɢɩɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹ
ΈΓìΑñýóüΒΔĀìôΔïêΓìΓêΕΑΔïï%MV[MRêüôΖΕðΐΑõΕĀΕìêΖòĀõïôΐòïôïõΐóïĀ
b΄ôïõΐóïΑΓΕΖúΑΕõêñĀΑõΕĀΓõΓΕóΓêóΓΒΕΑõïΕøΐΕõΓõΓΒ΅÷ìΓôΖΕðrìñĀôΓìΐøï
ôïõΐóïĀôΔïòΑóĀΑõΕĀõΔΘΗíïñýóüΒðΐéΑñýΕïóïΒôΔΓêΓìΓéúΐĀóΑΒõΔΐñýøΘΔóüΒôΔΓêΓìöΐîΐ
ΓõðΔüêΐóïΑðΓΔïøóΑêüΒôΔΓêΓìöΐîΐîΐðΔüêΐóïΑ
!΄ôïõΐóïΑôΓìΐΘõΕĀôΔïôΓòΓúïìêΖΗíïñýóΓëΓðΐéΑñĀΕïóïΒôΔΓêΓìũΓõðΔüêΐóïΑðΓΔïøóΑêüΒ
ôΔΓêΓìũîΐðΔüêΐóïΑ
Ɋɚɫɱɺɬɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɣɫɢɥɵ
ΌΐΕùïöΔΓêðΐΕïòêΓñΓê
F = ΕïñΐΓõðΔüõïĀ,
P = êΑΕΕõêΓΔðïΓðóΐõΓñýðΓôΓìêïíóΓΒøΐΕõïðë
C = òΐðΕïòΐñýóüΒΗΓìôΔïêΓìΐΕò
H = êüΕΓõΐΕõêΓΔðïΓðóΐΕò
ɍɩɚɤɨɜɤɚɢɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ
ΊéΓΔΖìΓêΐóïΑΖôΐðΓêüêΐΑõΕĀêïóìïêïìΖΐñýóΖÿΖôΐðΓêðΖðΐΔõΓóóΖÿðΓΔΓéðΖ΍ΓΕõΐêðΓòôñΑðõΐ
þñΑðõΔΓòΑΗΐóïøΑΕðïΒôΔïêΓìbũ ΄  ΅÷ïñï ! ΄ ðΐéΑñý þñΑðõΔΓôïõΐóïĀ ΓôΓΔóüΑ
ðΔΓóùõΑΒóüðΔΑôΘíóΐĀΕðΓéΐìñĀêΑΔΗóΑôΓìêΑΕóΓëΓΓðóΐðΔΑôΘíóΐĀΕðΓéΐìñĀóïíóΑôΓìêΑΕóΓëΓ
ΓðóΐïóΕõΔΖð÷ïĀôΓòΓóõΐíΖùΐéñΓóìñĀΕêΑΔñΑóïĀΓõêΑΔΕõïΒ
΋ΑΔΑì óΐøΐñΓò òΓóõΐíóüΗ ΔΐéΓõ ôΓìëΓõΓêýõΑ óΑΓéΗΓìïòüΑ òΐõΑΔïΐñü ïóΕõΔΖòΑóõü ï
ΓéΓΔΖìΓêΐóïΑ ΔΖñΑõðΖ ðΐΔΐóìΐù ùΖΔΖôΓêΘΔõ ìΔΑñý óΐéΓΔ ΕêΘΔñ ôΓ òΑõΐññΖ ï ìΑΔΑêΖ óΐéΓΔ
óΐΕΐìΓð ìñĀ ΓõêΘΔõðï ôñΓΕðΓëΖé÷ü ìñĀ þñΑðõΔΓòΓóõΐíóüΗ ΔΐéΓõ ΓõêΘΔõðï ùΖΔΖôü ìÿéΑñĀ
ôΓìΓéΔΐóóüΑôΓìòΐõΑΔïΐñïîðΓõΓΔΓëΓêüôΓñóΑóΓΓðóΓΉΑïΕôΓñýîΖΒõΑΕΐòΓΔΑîüïñïùΖΔΖôüôΔï
ΔΐéΓõΑΕòΑõΐññïøΑΕðïòïΓðóΐòï
ΉïíóΑôΓìêΑΕóΓΑΓðóΓ
ΊõðΔüõïΑêóΖõΔýôΓòΑúΑóïĀ
΄ΑΔΗóΑôΓìêΑΕóΓΑΓðóΓ
ΊõðΔüõïΑóΐΔΖíΖ
΅ΓΔïîΓóõΐñýóΓΔΐΕôΓñΓíΑóóüΒΕêΑõΓêΓΒ
ñÿð
P
F
C
(B) HP
F
C
(A)
H
P
F
F = (P / 2 ) x (C/H) *9,8 F = (P / 2 ) x (C/H) *9,8 F = P / 2 *9,8
ɗɅȿɄɌɊɈɆȿɏȺɇɂɑȿɋɄɂɃɉɊɂȼɈȾ
7
΋ÝΌΌͿÛΆ
7
ɉɨɫɥɟɞɨɜɚɬɟɥɶɧɨɫɬɶɦɨɧɬɚɠɚ
ÝéΑìïõΑΕýêõΓòøõΓΕïñΐóΑΓéΗΓìïòΐĀìñĀîΐðΔüõïĀΓõðΔüõïĀΓðóΐΔΐΕøΘõΕïñüΓΕΖúΑΕõêñĀΑõΕĀ
ê ΕΓΓõêΑõΕõêïï Ε ΋ΖóðõΓò  òΑóýùΑ ïñï Δΐêóΐ õΓΒ îóΐøΑóïΑ ðΓõΓΔΓΒ ôΔïêΓìïõΕĀ ê õΐéñï÷Α Ε
õΑΗóïøΑΕðïòïΗΐΔΐðõΑΔïΕõïðΐòï
΋ΓôΔΓéΖΒõΑΓõðΔüõýΓðóΓêΔΖøóΖÿôΔΓêΑΔýõΑóΐñïøïΑêΓîòΓíóüΗôΔΑôĀõΕõêïΒïΖΕõΔΐóïõΑïΗ
΋ΔΓêΑΔýõΑòΐðΕïòΐñýóΓΑΓõðΔüõïΑΓðóΐêΔΖøóΖÿΖéΑìïõΑΕýêõΓòøõΓþõΓîóΐøΑóïΑôΔΑêüùΐΑõΗΓì
ôΔïêΓìΐ
ȼɇɂɆȺɇɂȿ
΋ΔïΖΕõΐóΓêðΑóΐóïíóΑôΓìêΑΕóüΑΓðóΐΕΖúΑΕõêΖΑõΓôΐΕóΓΕõýóΑΓíïìΐóóΓëΓôΐìΑóïĀ
ΕõêΓΔðïΓðóΐ
ΈΓóõΐí ΓëΔΐóïøïõΑñΑΒ ĀêñĀΑõΕĀ ΓéĀîΐõΑñýóüò ΖΕñΓêïΑò ΄ΓîòΓíΑó òΓóõΐí
ΐñýõΑΔóΐõïêóüΗΕïΕõΑòΓéΑΕôΑøïêΐÿúïΗêΐùΖéΑîΓôΐΕóΓΕõý
΄ΑΔΗóΑôΓìêΑΕóΓΑΓðóΓëΐéΐΔïõóüΑΔΐîòΑΔüïΖΕõΐóΓêΓøóüΑΓõêΑΔΕõïĀ
ɆɈɇɌȺɀ
15
10 10
25
53.5
Ø6.5
38
46.5
28.4
32
333
L=180/336 - 230/336 - 350/646 - 750/846 - 1000/1096
30
57
28
140
102
88
΄ΑΔΗóΑôΓìêΑΕóΓΑΓðóΓΓõðΔüêΐÿúΑΑΕĀóΐΔΖíΖ
Ύïô ΋ΔïôΓòΓúïðΐΔΐóìΐùΐΓõòΑõýõΑΕΔΑìóÿÿõΓøðΖóΐΓðΓóóΓΒ
ΔΐòΑ
ÛΕôΓñýîΖΑòüΑΐðΕΑΕΕΖΐΔü ΋ΔΓΕêΑΔñïõΑêΔΐòΑΓõêΑΔΕõïĀΔΐîòΑΔüΖðΐîΐóóüêôΖóðõΑ
9
΋ÝΌΌͿÛΆ
9
΄ΑΔΗóΑôΓìêΑΕóΓΑΓðóΓΓõðΔüêΐÿúΑΑΕĀóΐΔΖíΖ
ÝΕõΐóΓêïõΑΓôΓΔóüΒðΔΓóùõΑΒóïðΔΑôΘíóüΒþñΑòΑóõΕ
ôΓòΓúýÿôΓìΗΓìĀúïΗìñĀþõïΗ÷ΑñΑΒêïóõΓê
΄ΕõΐêýõΑöïðΕïΔΖÿúïΑéΓñõüêΕΓΓõêΑõΕõêΖÿúïΑΓõêΑΔΕõïĀ
ΓôΓΔóΓëΓðΔΓóùõΑΒóΐ
ÚΐðΔΖõïõΑïΗêΎΓéΔΐîóüΑôñΐΕõïóüóΓóΑîΐõĀëïêΐΒõΑ ΄ΕõΐêýõΑôΔïêΓìêôΔïðΔΖøΑóóüΑôñΐΕõïóü
΋ΓìêΑìïõΑôΔïêΓìððΔΑôΘíóΓòΖþñΑòΑóõΖìêïëΐĀΑëΓôΓ
ôñΐΕõïóΐòõΐðøõΓéΓõêΑΔΕõïΑêóΐôΔΐêñĀÿúΑΒΔΑΒðΑ
ΕΓêôΐñΓΕéΓðΓêüòΓõêΑΔΕõïΑòðΔΑôΘíóΓëΓþñΑòΑóõΐ
΋ΔïðΔΑôïõΑΔΑΒðΖððΔΑôΑíóΓòΖþñΑòΑóõΖΕôΓòΓúýÿ
ëΐΒðïïéΓñõΐ΍óïòïõΑôñΐΕõòΐΕΕΓêΖÿðΔüùðΖΐîΐõΑò
êΓΕôΓñýîΓêΐêùïΕýðΔΑΕõΓêΓΒΓõêΘΔõðΓΒΕóïòïõΑΔΑîïóΓêΖÿ
îΐëñΖùðΖ
1010
Ɇɟɯɚɧɢɱɟɫɤɨɟɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟɧɟɫɤɨɥɶɤɢɯɩɪɢɜɨɞɨɜ
ØñĀΓøΑóýùïΔΓðïΗΓðΓóóüΗôΔΓΘòΓêΕΖúΑΕõêΖΑõêΓîòΓíóΓΕõýòΓóõΐíΐóΑΕðΓñýðïΗôΐΔΐññΑñýóΓ
ΕΓΑìïóΘóóüΗþñΑðõΔΓòΑΗΐóïøΑΕðïΗôΔïêΓìΓê%MV[MRïòΑΗΐóïøΑΕðïΗôΔïêΓìΓê%MV[MRôΓΕñΑΔΐΕøΘõΐ
óΑΓéΗΓìïòΓëΓìñĀΓõðΔüõïĀîΐðΔüõïĀΓðóΐΖΕïñïĀêôΖóðõΑïΕΓëñΐΕóΓõΐéñï÷ΑêôΖóðõΑ
ΉΑΕðΓñýðΓ ôΔïêΓìΓê ΕΓîìΐÿõ ΔĀì õΓøΑð óΐíïòΐ ìñĀ ΔΐêóΓòΑΔóΓëΓ ΓõðΔüõïĀîΐðΔüõïĀ ùïΔΓðïΗ
ΓðΓóΎΓøðïΔΑðΓòΑóìΖΑõΕĀΔΐΕôΓñΐëΐõýóΐΔΐΕΕõΓĀóïïòΑõΔΐìΔΖëΓõìΔΖëΐ
΄ΑΔΗóΑôΓìêΑΕóΓΑΓðóΓΓõðΔüêΐÿúΑΑΕĀóΐΔΖíΖΕìêΖòĀïéΓñΑΑõΓøðΐòïóΐíïòΐ
΄ΑΔΗóΑôΓìêΑΕóΓΑΓðóΓΓõðΔüêΐÿúΑΑΕĀóΐΔΖíΖ
ÝΕõΐóΓêðΐõΓøΑðΕòΓõΔïõΑïóΕõΔΖð÷ïÿ΋Ζóðõm΋ΓΕñΑìΓêΐõΑñýóΓΕõýòΓóõΐíΐ|
11
΋ÝΌΌͿÛΆ
11
ΆΕñïΔΐΕΕõΓĀóïΑòΑíìΖõΓøðΐòïóΐíïòΐΓéΓîóΐøΑóóΓΑóΐøΑΔõΑíΑéΖðêΓΒŰ-űôΔΑêüùΐΑõîóΐøΑóïΑ
ΖðΐîΐóóΓΑêóïíΑôΔïêΑìΑóóΓΒõΐéñï÷ΑΔΑðΓòΑóìΖΑõΕĀïΕôΓñýîΓêΐõýéΓñΑΑìñïóóΖÿùõΐóëΖ
΄ΑΔΗóΑôΓìêΑΕóΓΑΓðóΓΓõðΔüêΐÿúΑΑΕĀóΐΔΖíΖΕìêΖòĀïéΓñΑΑõΓøðΐòïóΐíïòΐ
΋ΓìëΓõΓêýõΑΕΓΑìïóïõΑñýóΖÿùõΐóëΖΕΓΓõêΑõΕõêΖÿúΑëΓ
ΔΐîòΑΔΐ ΋ΔΓΕêΑΔñïõΑΓõêΑΔΕõïĀìñĀðΔΑôñΑóïĀ
L
΄ΑΔΗóΑôΓìêΑΕóΓΑΓðóΓΓõðΔüêΐÿúΑΑΕĀóΐΔΖíΖΕìêΖòĀïéΓñΑΑõΓøðΐòïóΐíïòΐ. ìñïóΐΕΓΑìïóïõΑñýóΓΒùõΐóëï
In = Interasse
L = In - 105 mm
ΌΐΕΕõΓĀóïΑòΑíìΖ
÷ΑóõΔΐòïòò-
Øñïóΐùõΐóëï
òò0 ΃ΔõïðΖñ
1000 891 MA00AB01N0G00
1500 1391 MA00AB02N0G00
2000 1891 MA00AB03N0G00
2500 2391 MA00AB04N0G00
3000 2891 MA00AB05N0G00
΀ΓòôñΑðõΕΓΑìïóïõΑñýóüΗêõΖñΓð MA00XX01N0G00
/ ,±ɦɦ
I
/ ,±ɦɦ
1212
΄ΕõΐêýõΑêõΖñðΖêðΐíìüΒôΔïêΓìïîΐöïðΕïΔΖΒõΑêïóõΓòΕëΓñΓêðΓΒôΓìùΑΕõïëΔΐóóïð
13
΋ÝΌΌͿÛΆ
13
΄ΕõΐêýõΑΕΓΑìïóïõΑñýóΖÿùõΐóëΖ
΄ΔΐúΐΒõΑΕΓΑìïóïõΑñýóΖÿùõΐóëΖôΓðΐóΑΕΓêôΐìΖõΓõêΑΔΕõïĀ΄ΕõΐêýõΑéΓñõüïîΐðΔΖõïõΑïΗìΓðΓó÷ΐ
1414
ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ
΋ΓìðñÿøïõΑþñΑðõΔΓôïõΐóïΑΕòìΐóóüΑóΐĀΔñüðΑïîìΑñïĀïñïêΓΕôΓñýîΖΒõΑΕýõΐéñï÷ΑΒóïíΑ
.
b΄ !΄
1΍ïóïΒ ΉΑΒõΔΐñýΓéúïΒ 1΍ïóïΒ Positivo
2àΘΔóüΒ ÞΐîΐΓõðΔüêΐóïĀ 2΀ΓΔïøóΑêüΒ Negativo
3΀ΓΔïøóΑêüΒ ÞΐîΐîΐðΔüêΐóïĀ 4×ΑñüΒ Dati (versioni 2/3/4 W-Net)
4×ΑñüΒ ØΐóóüΑôΔïêΓìü;2IX 5ÙΘñõüΒ Dati (versioni 2/3/4 W-Net)
5ÙΘñõüΒ ØΐóóüΑôΔïêΓìü;2IX 6ÚΑñΘóüΒ Dati (versioni 2/3/4 W-Net)
6ÚΑñΘóüΒ ØΐóóüΑôΔïêΓìü;2IX ΋ΓìðñÿøΑóïΑôΔïêΓìΓêΕôïõΐóïΑò!΄
΋ΓìðñÿøΑóïΑôΔïêΓìΓêΕôïõΐóïΑòb΄
110/230V~ 50/60Hz F
N
123
24 Vdc -
+
12
΋ΓìðñÿøΑóïΑôΔïêΓìΓê;2IXΕôïõΐóïΑò
b΄
΋ΓìðñÿøΑóïΑôΔïêΓìΓê;2IXΕôïõΐóïΑò
!΄
4
5
6
4
5
6
4
5
6
110/230V~ 50/60Hz F
N
123
24 Vdc -
+
12
4
5
6
4
5
6
4
5
6
15
΋ÝΌΌͿÛΆ
15
ɗɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɨɧɧɵɟɢɫɩɵɬɚɧɢɹ
ΉΐíòïõΑðóΓôðΖΖôΔΐêñΑóïĀîΐðΔΓΒõΑΓðóΓ΋ΔΓêΑΔýõΑΕñΑìΖÿúΑΑ
΃ ÚΐðΔüêΐΑõΕĀ ñï ΓðóΓ ìΓ ðΓó÷ΐ ôΓñóΓΕõýÿ ΆΕñï ΓðóΓ îΐðΔüêΐΑõΕĀ óΑôñΓõóΓ ΖΕõΐóΓêïõΑ
ôΔΓðñΐìðïøõΓéüìΓéïõýΕĀóΖíóΓëΓîΐîΓΔΐ
×ΌΐΕôΓñΓíΑóΐñïóΐôΔΐêñĀÿúΐĀΔΑΒðΐΕõΔΓëΓôΑΔôΑóìïðΖñĀΔóΓôΓΓõóΓùΑóïÿðΔΐòΑ΄ΕñΖøΐΑ
óΑΓéΗΓìïòΓΕõïΓõΔΑëΖñïΔΖΒõΑΕôΓòΓúýÿðΔΑôΘíóüΗþñΑòΑóõΓê
ØΓéïêùïΕýðΓΔΔΑðõóΓëΓôΓñΓíΑóïĀîΐðΔüõΓëΓΓðóΐΕóΓêΐóΐíòïõΑðóΓôðΖêðñÿøΑóïĀïΓõðΔΓΒõΑ
ΑëΓ΋ΔΓêΑΔýõΑôñΐêóΓΕõýΗΓìΐôΔïêΓìΐôΓêΕΑΒΑëΓìñïóΑ
ÝéΑìïêùïΕýêõΓòøõΓôΔïêΓìΔΐéΓõΐΑõóΐìñΑíΐúïòΓéΔΐîΓòΕóΓêΐóΐíòïõΑðóΓôðΖêðñÿøΑóïĀï
îΐðΔΓΒõΑΓðóΓ΋ΓΕñΑõΓëΓðΐðΓðóΓôΓñóΓΕõýÿîΐðΔΓΑõΕĀôΔΓêΑΔýõΑîΐõĀíðΖðΔΑôΑíóüΗþñΑòΑóõΓê
ΈΓóõΐíîΐêΑΔùΑó
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɈȿɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ
΄ΓîòΓíóüΑ ΕñΖøΐï ðΓëìΐ ΄ΐò òΓíΑõ ôΓóΐìΓéïõýΕĀ ìΑòΓóõïΔΓêΐõý ôΔïêΓì óΐΔΖùΑóïΑ
þóΑΔëΓΕóΐéíΑóïĀóΐñïøïΑòΑΗΐóïøΑΕðïΗôΓêΔΑíìΑóïΒõΑΗóïøΑΕðΓΑΓéΕñΖíïêΐóïΑïñïøïΕõðΐΓðóΐ
΄ ìΐóóüΗ ΕïõΖΐ÷ïĀΗ ìΑòΓóõΐí ΓΕΖúΑΕõêñĀΑõΕĀ ê ΕΓΓõêΑõΕõêïï Ε ïóΕõΔΖð÷ïΑΒ ôΖóðõ  õΓñýðΓ ê
ΓéΔΐõóΓòôΓΔĀìðΑ
΄ΉÛΈ΃ΉÛΆ΍ÝâΆ΍Ύ΄ÝΆΎΊ΋΃΍ΉΊ΍Ύå΋΃ØΆΉÛè΍Ύ΄ΊΌ΀ÛΊ΀Ή΃
΋ΓΕñΑîΐêΑΔùΑóïĀõΑΗóïøΑΕðΓëΓΓéΕñΖíïêΐóïĀïñïøïΕõðïΓðóΐôΓêõΓΔóΓΖΕõΐóΓêïõΑôΔïêΓìΕñΑìΖĀ
ïóΕõΔΖð÷ïĀòôΖóðõ
ɈɏɊȺɇȺɈɄɊɍɀȺɘɓȿɃɋɊȿȾɕ
ΉΑðΓõΓΔüΑ ðΓòôΓóΑóõü ôΔïêΓìΐ óΑ ôΔïëΓìóü ìñĀ êõΓΔïøóΓëΓ ïΕôΓñýîΓêΐóïĀ þñΑðõΔΓóóüΑ
ìΑõΐñï ðΓòôΓóΑóõü ïî ôñΐΕõòΐΕΕ ÛΗ óΑñýîĀ ΖõïñïîïΔΓêΐõý Γéüøóüò ΕôΓΕΓéΓò ÛΗ Ζõïñïîΐ÷ïĀ
ΓΕΖúΑΕõêñĀΑõΕĀ ê ΕΓΓõêΑõΕõêïï Ε ìΑΒΕõêΖÿúïòï þðΓñΓëïøΑΕðïòï ΕõΐóìΐΔõΐòï ΄ ΕñΖøΐΑ
êΓîóïðóΓêΑóïĀêΓôΔΓΕΓêΓéΔΐõïõΑΕýîΐðΓóΕΖñýõΐ÷ïΑΒôΓêΓôΔΓΕΖΖõïñïîΐ÷ïïìΐóóΓΒôΔΓìΖð÷ïï
1616
ɑȺɋɌɈɁȺȾȺȼȺȿɆɕȿȼɈɉɊɈɋɕ
΄ΓôΔΓΕ ΋Δïøïóΐ ΍ôΓΕΓéΖΕõΔΐóΑóïĀóΑïΕôΔΐêóΓΕõï
΋ΔïêΓìóΑΔΐéΓõΐΑõ
ΉΐôΔĀíΑóïĀóΑõ
΋ΔΓêΑΔýõΑêüðñÿøΐõΑñýïñï
ΔΖéïñýóïðΊóïìΓñíóüóΐΗΓìïõýΕĀê
ôΓñΓíΑóïïm΄΀Ü|
΄ΓîòΓíóΓΓõΕΓΑìïóΑóïΑðΐéΑñĀ
΋ΔïóΐñïøïïóΐôΔĀíΑóïĀôΔΓêΑΔýõΑ
ΕΓΓõêΑõΕõêΖΑõñïóΐôΔĀíΑóïΑôΔïêΓìΐ
óΐôΔĀíΑóïÿïΕõΓøóïðΐôïõΐóïĀ
ΉΐôΔĀíΑóïΑΑΕõý
΋ΔΓêΑΔýõΑΕΓΓõêΑõΕõêΖΑõñï
óΐôΔĀíΑóïΑôΔïêΓìΐóΐôΔĀíΑóïÿ
ïΕõΓøóïðΐôïõΐóïĀ
΄ΑñïøïóΐΗΓìΐôΔïêΓìΐ
óΑΕΓΓõêΑõΕõêΖΑõ
ΖΕõΐóΓêñΑóóΓòΖ
îóΐøΑóïÿ
ΊðóΓΓõðΔüêΐΑõΕĀ
óΑóΐìñΑíΐúïòΓéΔΐîΓò
΍óïòïõΑΔΑΒðΖΕðΔΑôñΑóïĀï
ôΔΓêΑΔýõΑóΑôΔΑôĀõΕõêΖΑõñï
ôΓñóΓòΖΗΓìΖôΔïêΓìΐΓëΔΐóïøïõΑñý
ΗΓìΐΆΕñïôΓñóΓòΖΗΓìΖôΔΑôĀõΕõêΖΑõ
ïòΑóóΓΓëΔΐóïøïõΑñýΓõΔΑëΖñïΔΖΒõΑ
ΑëΓóΐìñΑíΐúïòΓéΔΐîΓò
ÚΐõΔΖìóΑóΐΔΐéΓõΐ
ôΔïêΓìΐ
ΊΕñΐéñΑóïΑðΔΑôñΑóïΒ
ΔΐòüóïíóΑï
êΑΔΗóΑôΓìêΑΕóüΑΓðóΐ
ïñïôΔïêΓìΐ
΋ΔΓêΑΔýõΑΕΓΓõêΑõΕõêΖÿõñï
ðΔΑôñΑóïĀΔΑðΓòΑóìΓêΐóóüò
΄ôΔΓ÷ΑΕΕΑîΐðΔüõïĀôΔΓêΑΔýõΑ
ΔΑΒðΖũΓóΐìΓñíóΐΔΐΕôΓñΐëΐõýΕĀ
ΕõΔΓëΓôΑΔôΑóìïðΖñĀΔóΓΔΐòΑ
ΆΕñïôΑΔôΑóìïðΖñĀΔóΓΕõýóΑ
ΕΓéñÿìΑóΐôΔΓêΑΔýõΑôΔΐêïñýóΓΕõý
ΕéΓΔðïΕïΕõΑòüêΕΓΓõêΑõΕõêïïΕ
ïóΕõΔΖð÷ïΑΒôΖóðõ
17
΋ÝΌΌͿÛΆ
17
΅ΐΔΐóõïĀóΐôΔΐêïñýóΓΑöΖóð÷ïΓóïΔΓêΐóïΑôΔïêΓìΓêðΓòôΐóïï*VEXIPPM'SQYRIPPS7TEΕΓΕõΐêñĀΑõ
òΑΕĀ÷ΑêΕìΐõüïîëΓõΓêñΑóïĀôΔïΕΓéñÿìΑóïïïóΕõΔΖð÷ïΒôΓòΓóõΐíΖïþðΕôñΖΐõΐ÷ïïΖðΐîΐóóüΗ
êìΐóóΓòΔΖðΓêΓìΕõêΑ
*VEXIPPM'SQYRIPPS7TEëΐΔΐóõïΔΖΑõΔΑòΓóõïñïîΐòΑóΖìΑöΑðõóüΗìΑõΐñΑΒþðêïêΐñΑóõóüΑΔΐîòΑΔü
ðΓòôΑóΕΐ÷ïïóΑΓéΑΕôΑøïêΐÿõΕĀôΓΕñΑΐóΐñïîΐΕôΑ÷ïΐñïΕõΓêðΓòôΐóïï*VEXIPPM'SQYRIPPS7T%ï
õΓñýðΓôΔïïΗôΓìõêΑΔíìΑóïïìΑöΑðõΐïîëΓõΓêñΑóïĀΌΐΕΗΓìüóΐõΔΐóΕôΓΔõõΓêΐΔΐΕôΓðΖôΐõΑñĀìΓ
ðΓòôΐóïïÞΔΐõΑññï΀ΓòΖóΑññΓïΕÞΔΐõΑñïï΀ΓòΖóΑññΓìΓôΓðΖôΐõΑñĀêΓîñΐëΐÿõΕĀóΐôΓðΖôΐõΑñĀ
ØΑöΑðõóüΒõΓêΐΔêΓîêΔΐúΑó*VEXIPPM'SQYRIPPS7T%ôΔïóΐìñΑíΐΑõðΓòôΐóïï΀ΓòΖóΑññΓ
΍õΓïòΓΕõý êüôΓñóΑóïĀ ΔΑòΓóõΐ ï îΐòΑóü ìΑöΑðõóüΗ õΓêΐΔΓê êΓîñΐëΐΑõΕĀ óΐ ôΓðΖôΐõΑñĀ ΉΑ
êüôñΐøïêΐΑõΕĀðΓòôΑóΕΐ÷ïĀîΐôΑΔïΓìêõΑøΑóïΑðΓõΓΔΓëΓôΔïêΓìóΑΔΐéΓõΐΑõΌΑòΓóõïñïîΐòΑóΐ
ìΑöΑðõóüΗõΓêΐΔΓêóΑΓõñΓíïõΕΔΓðëΐΔΐóõïï
΋ΓðΖôΐõΑñý ìΓñíΑó ΕΓΓéúïõý ôΓΕõΐêúïðΖ óΐ ΕóΓêΐóïï ôïΕýòΑóóΓëΓ îΐĀêñΑóïĀ ìΑöΑðõóΓΕõý
õΓêΐΔΓêóΑôΓîìóΑΑøΑòøΑΔΑîìóΑΒΕìΐõüΓéóΐΔΖíΑóïĀìΑöΑðõΐïñïìΓΕõΐêðïõΓêΐΔΓê
΅ΐΔΐóõïĀóΑìΑΒΕõêΖΑõêΕñΑìΖÿúïΗΕñΖøΐĀΗ
ëΐΔΐóõïĀ óΑ ôΓðΔüêΐΑõ ñÿéüΑ ôΓêΔΑíìΑóïĀ ïîìΑñïΒ ôΔΓïîΓùΑìùïΑ ôΔï õΔΐóΕôΓΔõïΔΓêðΑ ïñï
êΕñΑìΕõêïΑóΑïΕôΔΐêóΓΕõïþñΑðõΔΓΖΕõΐóΓêðïΖôΓðΖôΐõΑñĀøΑñΓêΑøΑΕðΓΒΗΐñΐõóΓΕõïïóΑéΔΑíóΓΕõï
óΐΔΖùΑóïĀôΔΐêïñΐþðΕôñΖΐõΐ÷ïïþñΑðõΔΓΖõΕΐóΓêðïóΑΕΐóð÷ïΓóïΔΓêΐóóΓΒΔΐîéΓΔðïΔΑòΓóõΐïñï
òΓìïöïðΐ÷ïïóΑôΔΐêïñýóΓëΓïΕôΓñýîΓêΐóïĀ òüΕΓêΑõΖΑòôΔΓêΓìïõýõΑΗóïøΑΕðΓΑΓéΕñΖíïêΐóïΑ
ΔΐîêòΑΕĀ÷ΑêïΕôΓñýîΓêΐóïĀóΑΓΔïëïóΐñýóüΗîΐôøΐΕõΑΒêΓîìΑΒΕõêïĀΐõòΓΕöΑΔóüΗΐëΑóõΓê
ïñïΗïòïøΑΕðïΗΐëΑóõΓê
΅ΐΔΐóõïĀ óΑ ôΓðΔüêΐΑõ ΕõΓïòΓΕõý ôΓõΔΑéïõΑñýΕðïΗ òΐõΑΔïΐñΓê ôΔΑìôΓñΐëΐΑòüΗ ìΑöΑðõΓê ïñï
óΑΓéûΑðõïêóüΗôΔΓêΑΔΓð
ΏΐõΐðõΑΔïΕõïðïïîìΑñïĀ
*VEXIPPM 'SQYRIPPS 7T% ôΓΕõΓĀóóΓ ΖñΖøùΐΑõ ΕêΓï ïîìΑñïĀ ôΓþõΓòΖ õΑΗóïøΑΕðïΑ ΗΐΔΐðõΑΔïΕõïðï ï
êóΑùóïΒêïìïîìΑñïΒòΓëΖõéüõýïîòΑóΑóüôΔΓïîêΓìïõΑñΑòìΐíΑéΑîôΔΑìΖôΔΑíìΑóïĀ
΃ΔéïõΔΐí
΄ΕΑ ΕôΓΔü ðΓõΓΔüΑ òΓëΖõ êΓîóïðóΖõý ΕøïõΐÿõĀ ê ðΓòôΑõΑó÷ïï ΕΖìΐ :MGIR^E :- ï éΖìΖõ
ΖΔΑëΖñïΔΓêΐóüóΐΓΕóΓêΑïõΐñýĀóΕðΓëΓîΐðΓóΓìΐõΑñýΕõêΐ
ȽȺɊȺɇɌɂə
1818
DECLARATION OF EC CONFORMITY
΋ΔΓïîêΓìïõΑñý *VEXIPPM 'SQYRIPPS 7T% Ε ÿΔïìïøΑΕðïò ΐìΔΑΕΓò ΌΓîΐ ΄ïΐ ΀ΐΕΕΓñΐ
΄ïøΑó÷ΐÛõΐñïĀîΐĀêñĀΑõôΓìΕΓéΕõêΑóóΖÿΓõêΑõΕõêΑóóΓΕõýøõΓ
΋ΔïêΓìòΓìΑñΑΒ
AIRWIN A45 230VAC - AIRWIN A45 24VDC
AIRWIN A65 230VAC, AIRWIN A65 2W-NET 230VAC, AIRWIN A65 3W-NET 230VAC,
AIRWIN A65 4W-NET 230VAC
AIRWIN A65 24VDC, AIRWIN A65 2W-NET 24VDC, AIRWIN A65 3W-NET 24VDC,
AIRWIN A65 4W-NET 24VDC
΍ΑΔïΒóüΒóΓòΑΔïëΓìïîëΓõΓêñΑóïĀΖðΐîΐóüóΐùïñýìïðΑ
ΊôïΕΐóïΑþñΑðõΔΓòΑΗΐóïøΑΕðïΒôΔïêΓììñĀΓðΓóΕñΖΗΓêüΗΓðΓó
΍ΓΓõêΑõΕõêΖΑõΓΕóΓêóüòôΔïòΑóïòüòõΔΑéΓêΐóïĀòØïΔΑðõïê
ŵ)9ØïΔΑðõïêΐ)1'( ŵ)9ØïΔΑðõïêΐ6S,7
ŵ)9ØïΔΑðõïêΐ0:(
ŵ')ØïΔΑðõïêΐ68-)
ï øõΓ éüñï ôΔïòΑóΑóü êΕΑ óΓΔòü ïïñï õΑΗóïøΑΕðïΑ ΕôΑ÷ïöïðΐ÷ïï ôΑΔΑøïΕñΑóóüΑ
ìΐñΑΑ
EN55014-1:2006 + A1:2009
EN61000-6-3:2007
EN61000-6-2:2005
EN60335-1:2012 + AC:2014 + A11:2014
ETSI EN 300 220-1 V2. 4. 1
ETSI EN 300 220-2 V2. 4. 1
ETSI EN 301 489-1 V1. 9. 2
ETSI EN 301 489-3 V1. 6. 1
ïôΓΕñΑìΖÿúïΑìΓôΓñóΑóïĀ
0YGE'SQYRIPPS
Ίöï÷ïΐñýóüΒôΔΑìΕõΐêïõΑñýöïΔòü*VEXIPPM'SQYRIPPS7T%
6SWɧ
Α
ìΓ
ôΓñó
Γñ
Γñ
Γ
Γ
Γ
Γ
Γ
Γ
ñ
Γ
Γ
Γ
ñ
ñ
Γ
Γ
Γ
ñ
ñ
ñ
ΑóïĀ
ôΔ
ΑìΕõΐê
ïõΑñ
ï
ï
ï
ï
ï
ï
ï
ï
ï
ï
ï
ï
ï
ï
ï
ï
ï
ï
ï
ï
ï
ï
ï
ï
ï
ï
ï
ï
ï
ï
ï
ï
ï
ï
ï
ï
ï
ï
ï
ï
ï
ï
ï
ï
ý
ö
ï
Δ
òü
*

Notes
Notes
Notes
91300103 REV 05 - 23.10.20
FRATELLI COMUNELLO S.P.A.
AUTOMATION DIVISION
Via Cassola, 64 - C.P. 79
36027 Rosà, Vicenza, Italy
Tel. +39 0424 585111 Fax +39 0424 533417
[email protected] www.comunello.com
LIFE MADE EASY
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Comunello AIRWIN A MECH Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para