KTM 450 XC-F El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

MANUAL DE INSTRUCCIONES 2024
450 SXF
450 XC-F
N.° art. 3214836es
ESTIMADO CLIENTE DE KTM:
*3214836es*
3214836es
16.03.2023
ESTIMADO CLIENTE DE K TM:
En primer lugar, permítanos felicitarle por su decisión de adquirir una motocicleta KTM. Ahora es propietario de
un vehículo moderno y deportivo que, con el debido cuidado, le producirá satisfacción durante mucho tiempo.
¡Le deseamos una conducción agradable y segura en todo momento!
Anote en esta página los números de serie de su vehículo.
Número de identificación del vehículo ( pág. 15) Sello del concesionario
Número del motor ( pág. 15)
El manual de instrucciones refleja los últimos avances técnicos de esta serie en el momento de la publicación.
No obstante, pueden existir pequeñas diferencias, debidas al perfeccionamiento continuo.
Todas las indicaciones de este manual se publican sin compromiso. En especial, KTM Sportmotorcycle GmbH
se reserva el derecho a introducir, sin previo anuncio y sin dar a conocer los motivos, cambios en los datos téc-
nicos, los precios, los colores, las formas, el diseño, el equipamiento y el material de los vehículos, así como en
las prestaciones de servicio; también se reserva el derecho a adaptar sus vehículos a las condiciones locales en
determinados mercados y a finalizar la producción de un modelo determinado sin anuncio previo. KTM Sport-
motorcycle no asume responsabilidad alguna en relación con las dificultades en la disponibilidad de los vehícu-
los, las diferencias entre las imágenes o descripciones y el vehículo concreto, ni con errores u omisiones en esta
publicación. Los modelos reproducidos cuentan en parte con equipamientos especiales que no forman parte del
volumen de suministro de serie.
© 2023 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Austria
Todos los derechos reservados
Queda prohibida la reimpresión total o parcial y la reproducción de cualquier tipo sin la autorización por escrito
del propietario intelectual.
ISO 9001(12 100 6061)
De conformidad con la normativa internacional de gestión de calidad ISO 9001, KTM utiliza proce-
sos de aseguramiento de la calidad para garantizar la máxima calidad de sus productos.
Certificado por: TÜV Management Service
KTM Sportmotorcycle GmbH
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Austria
Este documento es válido para los siguientes modelos:
450 SXF EU (F8401X5)
450 SXF US (F8475X5)
450 SXF BR (F8440X5)
450 XCF US (F8475X0)
ÍNDICE
2
ÍNDICE
1 REPRESENTACIÓN ....................................... 6
1.1 Símbolos utilizados ............................ 6
1.2 Formatos utilizados ............................ 6
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD .................... 7
2.1 Definición del uso conforme a lo
previsto............................................. 7
2.2 Uso indebido ..................................... 7
2.3 Indicaciones de seguridad .................. 7
2.4 Símbolos y grados de peligrosidad ....... 8
2.5 Advertencia contra manipulaciones...... 8
2.6 Conducción segura............................. 8
2.7 Ropa de protección ............................ 9
2.8 Normas de trabajo.............................. 9
2.9 Medio ambiente............................... 10
2.10 Manual de instrucciones................... 10
3 INDICACIONES IMPORTANTES.................... 11
3.1 Garantía del fabricante, garantía
legal ............................................... 11
3.2 Agentes de servicio, medios
auxiliares ........................................ 11
3.3 Recambios, accesorios técnicos......... 11
3.4 Servicio........................................... 11
3.5 Imágenes ........................................ 11
3.6 Servicio de atención al cliente........... 12
4 VISTA DEL VEHÍCULO................................. 13
4.1 Vista frontal izquierda del vehículo
(ejemplo) ........................................ 13
4.2 Vista trasera derecha del vehículo
(ejemplo) ........................................ 14
5 NÚMEROS DE SERIE.................................. 15
5.1 Número de identificación del
vehículo .......................................... 15
5.2 Etiqueta de la pipa de la dirección .... 15
5.3 Número del motor ............................ 15
5.4 Referencia de la horquilla................. 15
5.5 Referencia del amortiguador ............. 16
6 ELEMENTOS DE MANDO............................. 17
6.1 Maneta del embrague....................... 17
6.2 Maneta del freno de mano ................ 17
6.3 Puño del acelerador ......................... 18
6.4 Botón de parada .............................. 18
6.5 Botón de arranque ........................... 19
6.6 Interruptor combinado...................... 19
6.7 Visión general de los testigos de
control (Todos los modelos SX-F)....... 20
6.8 Visión general de los testigos de
control (XCF US)............................. 20
6.9 Cuadro de instrumentos.................... 21
6.10 Abrir el tapón del depósito de
combustible .................................... 21
6.11 Cerrar el tapón del depósito de
combustible .................................... 22
6.12 Botón de arranque en frío ................. 23
6.13 Tornillo de regulación del régimen
de ralentí ........................................ 23
6.14 Pedal de cambio .............................. 24
6.15 Pedal del freno ................................ 24
6.16 Caballete acoplable (Todos los
modelos SX-F) ................................. 24
6.17 Caballete lateral (XCF US) ............... 25
7 PUESTA EN SERVICIO ................................ 26
7.1 Instrucciones para la primera puesta
en servicio....................................... 26
7.2 Rodaje del motor ............................. 27
7.3 Potencia de arranque de las baterías
de iones de litio a temperaturas
bajas .............................................. 28
7.4 Preparar el vehículo para
condiciones extremas ....................... 28
7.5 Preparar el vehículo para circular por
tierra seca ....................................... 29
7.6 Preparar el vehículo para circular por
tierra mojada ................................... 29
7.7 Preparar el vehículo para la
circulación por trayectos mojados y
embarrados ..................................... 30
7.8 Preparar el vehículo para la
circulación lenta o a altas
temperaturas ................................... 30
7.9 Preparar el vehículo para la
circulación con bajas temperaturas o
nieve .............................................. 31
8 INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN............. 32
8.1 Trabajos de inspección y cuidado
antes de cada puesta en servicio ....... 32
8.2 Arrancar el vehículo ......................... 33
8.3 Activar el LaunchControl.................. 34
8.4 Activación del control de tracción...... 34
8.5 Ponerse en marcha........................... 35
8.6 Quickshifter..................................... 35
8.7 Activar el Quickshifter ...................... 35
8.8 Cambiar de marcha y conducir .......... 36
8.9 Frenar............................................. 37
8.10 Detener y estacionar el vehículo ........ 37
8.11 Transporte....................................... 38
8.12 Repostar combustible....................... 39
9 PROGRAMA DE SERVICIO ........................... 41
9.1 Información adicional....................... 41
9.2 Programa de servicio ........................ 41
ÍNDICE
3
10 ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE........... 44
10.1 Comprobar el reglaje básico del tren
de rodaje para el peso del
conductor........................................ 44
10.2 Suspensión neumática XACT (Todos
los modelos SX-F) ............................ 44
10.3 Amortiguación de la compresión del
amortiguador ................................... 45
10.4 Ajustar la amortiguación de la
compresión Lowspeed del
amortiguador ................................... 45
10.5 Ajustar la amortiguación de la
compresión Highspeed del
amortiguador ................................... 46
10.6 Ajustar la amortiguación de la
extensión del amortiguador ............... 47
10.7 Determinar la cota con la rueda
trasera descargada ........................... 47
10.8 Controlar el pandeo estático del
amortiguador ................................... 48
10.9 Controlar el recorrido de la
suspensión con conductor................. 49
10.10 Ajustar el pretensado del muelle del
amortiguador ............................... 49
10.11 Ajustar el recorrido de la suspensión
con conductor .............................. 50
10.12 Comprobar el reglaje básico de la
horquilla ......................................... 52
10.13 Ajustar la presión de aire de la
horquilla (Todos los modelos SX-F) .... 52
10.14 Ajustar la amortiguación de la
compresión en la horquilla................ 53
10.15 Ajustar la amortiguación de la
extensión en la horquilla................... 55
10.16 Posición del manillar........................ 56
10.17 Ajustar la posición del manillar ...... 56
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE .... 59
11.1 Levantar la motocicleta con un
caballete elevador ............................ 59
11.2 Quitar la motocicleta del caballete
elevador .......................................... 59
11.3 Purgar el aire de las botellas de la
horquilla ......................................... 60
11.4 Limpiar los manguitos guardapolvo
de las botellas de la horquilla............ 60
11.5 Desmontar el protector de la
horquilla ......................................... 61
11.6 Montar el protector de la horquilla..... 62
11.7 Desmontar el protector del motor
(XCF US)........................................ 62
11.8 Montar el protector del motor
(XCF US)........................................ 63
11.9 Desmontar el protector del chasis...... 63
11.10 Montar el protector del chasis ........... 63
11.11 Desmontar las botellas de la
horquilla ...................................... 64
11.12 Montar las botellas de la
horquilla ...................................... 64
11.13 Desmontar la tija inferior de la
horquilla ...................................... 65
11.14 Montar la tija inferior de la
horquilla ...................................... 66
11.15 Comprobar la holgura del cojinete de
la pipa de la dirección...................... 68
11.16 Ajustar la holgura del cojinete de la
pipa de la dirección ...................... 69
11.17 Engrasar el cojinete de la pipa de la
dirección ..................................... 70
11.18 Desmontar la placa portanúmeros...... 70
11.19 Montar la placa portanúmeros ........... 70
11.20 Desmontar el guardabarros
delantero......................................... 70
11.21 Montar el guardabarros delantero....... 71
11.22 Desmontar el amortiguador ............ 72
11.23 Montar el amortiguador ................. 73
11.24 Desmontar el asiento........................ 74
11.25 Montar el asiento ............................. 75
11.26 Desmontar la tapa de la caja del
filtro de aire .................................... 76
11.27 Montar la tapa de la caja del filtro
de aire ............................................ 76
11.28 Desmontar el filtro de aire ............. 77
11.29 Limpiar el filtro de aire y la caja del
filtro de aire ................................. 78
11.30 Montar el filtro de aire .................. 79
11.31 Preparar para asegurar la tapa de la
caja de filtro de aire ..................... 79
11.32 Desmontar el silenciador................... 80
11.33 Montar el silenciador........................ 80
11.34 Sustituir el relleno de fibra de vidrio
del silenciador ............................. 81
11.35 Desmontar el depósito de
combustible ................................. 81
11.36 Montar el depósito de
combustible ................................. 83
11.37 Controlar la suciedad de la cadena .... 85
11.38 Limpiar la cadena ............................ 85
11.39 Comprobar la tensión de la cadena .... 86
11.40 Ajustar la tensión de la cadena.......... 86
11.41 Comprobar la cadena, la corona, el
piñón y la guía de la cadena.............. 87
11.42 Controlar el chasis ........................ 90
11.43 Comprobar el basculante ............... 90
11.44 Comprobar el tendido del cable
bowden del acelerador...................... 90
11.45 Comprobar las empuñaduras de
goma .............................................. 91
11.46 Programar el Quickshifter ................. 92
11.47 Ajustar la posición básica de la
maneta del embrague....................... 92
11.48 Controlar y corregir el nivel de
líquido del embrague hidráulico ........ 92
ÍNDICE
4
11.49 Cambiar el líquido del embrague
hidráulico .................................... 93
12 EQUIPO DE FRENOS................................... 95
12.1 Comprobar la carrera en vacío de la
maneta del freno de mano ................ 95
12.2 Ajustar la posición básica de la
maneta del freno de mano ................ 95
12.3 Comprobar los discos de freno........... 95
12.4 Comprobar el nivel de líquido de
frenos de la rueda delantera.............. 96
12.5 Rellenar el líquido de frenos de la
rueda delantera ............................ 97
12.6 Comprobar las pastillas de freno y el
seguro de las pastillas de freno de la
rueda delantera................................ 98
12.7 Sustituir las pastillas de freno de la
rueda delantera ............................ 99
12.8 Controlar la carrera en vacío del
pedal del freno .............................. 101
12.9 Ajustar la posición básica del pedal
del freno .................................... 102
12.10 Controlar el nivel de líquido de
frenos en el freno trasero ................ 102
12.11 Rellenar el líquido de frenos en la
rueda trasera .............................. 103
12.12 Comprobar las pastillas de freno y
el seguro de las pastillas de freno
de la rueda trasera ......................... 104
12.13 Sustituir las pastillas del freno
trasero ....................................... 105
13 RUEDAS, NEUMÁTICOS............................ 108
13.1 Desmontar la rueda delantera ...... 108
13.2 Montar la rueda delantera ........... 109
13.3 Desmontar la rueda trasera .......... 109
13.4 Montar la rueda trasera ............... 110
13.5 Comprobar el estado de los
neumáticos ................................... 112
13.6 Comprobar la presión de los
neumáticos ................................... 112
13.7 Comprobar la tensión de los
radios ........................................... 113
14 SISTEMA ELÉCTRICO ............................... 114
14.1 Desmontar la batería de 12 V ...... 114
14.2 Montar la batería de 12 V ............ 115
14.3 Cargar la batería de 12 V ............ 116
14.4 Sustituir el fusible principal............ 117
14.5 Sustituir el fusible de la bomba de
combustible .................................. 118
14.6 Conector de diagnóstico.................. 119
15 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN .................. 120
15.1 Sistema de refrigeración ................. 120
15.2 Comprobar la protección
anticongelante y el nivel de líquido
refrigerante ................................... 120
15.3 Comprobar el nivel de líquido
refrigerante ................................... 121
15.4 Vaciar el líquido refrigerante ........ 122
15.5 Llenar el líquido refrigerante ........ 123
15.6 Sustituir el líquido refrigerante........ 123
16 ADAPTAR EL MOTOR ................................ 125
16.1 Comprobar la holgura del cable
bowden del acelerador.................... 125
16.2 Ajustar la holgura del cable
bowden del acelerador ................ 125
16.3 Ajustar la característica de la
admisión de gasolina .................. 126
16.4 Modificar el mapping ..................... 128
16.5 Ajustar el régimen de ralentí ........ 128
16.6 Programar la posición de la válvula
de mariposa .................................. 129
16.7 Controlar la posición básica del
pedal de cambio ............................ 130
16.8 Ajustar la posición básica del pedal
de cambio ................................. 130
17 MANTENIMIENTO DEL MOTOR.................. 132
17.1 Sustituir el tamiz de
combustible ............................... 132
17.2 Comprobar el nivel de aceite del
motor............................................ 133
17.3 Sustituir el aceite del motor y el
filtro de aceite, limpiar los tamices
de aceite ................................... 134
17.4 Rellenar aceite del motor................ 136
18 LIMPIEZA, CUIDADO................................. 138
18.1 Limpiar la motocicleta.................... 138
19 ALMACENAMIENTO .................................. 140
19.1 Almacenamiento ............................ 140
19.2 Puesta en servicio después de un
periodo de almacenamiento ............ 141
20 DIAGNÓSTICO DE FALLOS ........................ 142
21 CÓDIGO INTERMITENTE ........................... 144
22 DATOS TÉCNICOS..................................... 146
22.1 Motor............................................ 146
22.2 Pares de apriete del motor .............. 147
22.3 Cantidades de llenado .................... 149
22.3.1 Aceite del motor ........................ 149
22.3.2 Líquido refrigerante.................... 149
22.3.3 Combustible.............................. 149
22.4 Tren de rodaje ............................... 150
22.5 Sistema eléctrico ........................... 150
22.6 Neumáticos................................... 151
ÍNDICE
5
22.7 Horquilla....................................... 151
22.7.1 SXF EU/BR .............................. 151
22.7.2 SXF US.................................... 151
22.7.3 XCF US.................................... 152
22.8 Amortiguador................................. 152
22.8.1 SXF EU/BR .............................. 152
22.8.2 SXF US.................................... 153
22.8.3 XCF US.................................... 154
22.9 Pares de apriete del tren de
rodaje ........................................... 154
23 AGENTES DE SERVICIO ............................ 158
24 AGENTES AUXILIARES ............................. 160
25 NORMAS.................................................. 162
26 ÍNDICE DE TÉRMINOS TÉCNICOS ............. 163
27 ÍNDICE DE ABREVIATURAS....................... 164
28 ÍNDICE DE SÍMBOLOS .............................. 165
28.1 Símbolos amarillos y naranjas ......... 165
28.2 Símbolos verdes y azules ................ 165
28.3 Símbolos blancos........................... 165
ÍNDICES.......................................................... 166
1 REPRESENTACIÓN
6
1.1 Símbolos utilizados
A continuación se explica el significado de determinados símbolos.
Identifica una reacción esperada (p. ej. de un paso de trabajo o de una función).
Identifica una reacción inesperada (p. ej. de un paso de trabajo o de una función).
Indica tareas que requieren conocimientos especializados y técnicos. Por su seguridad, le acon-
sejamos que acuda a un taller especializado autorizado KTM para llevar a cabo estas tareas.
Estos talleres cuentan con mecánicos que han recibido una instrucción específica y disponen
de las herramientas especiales necesarias para realizar un mantenimiento óptimo de su motoci-
cleta.
Identifica una referencia cruzada (más información en la página indicada).
Identifica una indicación con información o consejos adicionales.
Indica el resultado de un punto de comprobación.
Identifica el fin de una actividad incluidos los posibles trabajos posteriores.
1.2 Formatos utilizados
A continuación se explica el formato de las páginas.
Nombre propio Identifica un nombre propio.
Nombre®Identifica un nombre protegido.
Marca™ Identifica una marca comercial.
Conceptos subrayados Remitirse a los datos técnicos del vehículo o a la terminología marcada
que se explica en la relación de terminología.
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2
7
2.1 Definición del uso conforme a lo previsto
(Todos los modelos SX-F)
Este vehículo está diseñado y construido para soportar los esfuerzos que se presentan habitualmente durante
la circulación usual en competición. Este vehículo cumple las especificaciones del reglamento vigente y de
las categorías actuales de las asociaciones internacionales de automovilismo.
Información
Este vehículo solo puede utilizarse en recintos delimitados fuera de las vías públicas.
(XCF US)
Este vehículo está diseñado y construido para soportar los esfuerzos que se presentan habitualmente durante
la circulación usual en competición. Este vehículo cumple las especificaciones del reglamento vigente y de
las categorías actuales de las asociaciones internacionales de automovilismo.
Información
Este vehículo solo puede utilizarse en recintos delimitados fuera de las vías públicas.
Este vehículo está concebido para competiciones de resistencia campo a través y, en principio, no se
trata de un vehículo para competiciones de motocross.
2.2 Uso indebido
Utilizar el vehículo únicamente de la forma adecuada.
Si se hace un uso no adecuado, se pueden provocar daños personales, materiales y al medioambiente.
Cualquier uso del vehículo que no responda al uso previsto ni a la definición de uso supone un uso indebido.
El uso indebido también incluye el empleo de agentes de servicio y medios auxiliares que no cumplan las especi-
ficaciones exigidas para el uso en cuestión.
2.3 Indicaciones de seguridad
Para que el producto descrito se utilice de manera segura deben respetarse algunas indicaciones de seguridad.
Por consiguiente, lea con atención estas instrucciones, así como todas las demás que se incluyen en el volumen
de suministro. Las indicaciones de seguridad están resaltadas en el texto y tienen enlaces con los puntos relevan-
tes.
Información
En determinadas posiciones bien visibles del producto descrito se han colocado diversos adhesivos de
aviso o advertencia. No quite los adhesivos de aviso o advertencia. Si faltan los adhesivos, es posible que
usted o bien otras personas no detecten los peligros y puedan sufrir lesiones.
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD
8
2.4 Símbolos y grados de peligrosidad
Peligro
Aviso sobre un peligro que conduce inmediatamente y con seguridad a lesiones graves, permanentes, o
incluso la muerte si no se toman las precauciones necesarias.
Advertencia
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones graves o incluso la muerte si no se toman
las precauciones necesarias.
Precaución
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones leves si no se toman las precauciones nece-
sarias.
Indicación
Aviso sobre un peligro que conduce a daños considerables en la máquina o en el material si no se toman las pre-
cauciones necesarias.
Indicación
Aviso sobre un peligro que conduce a daños en el medio ambiente si no se toman las precauciones nece-
sarias.
2.5 Advertencia contra manipulaciones
Está prohibido realizar modificaciones en los componentes de insonorización. Asimismo, las siguientes medidas y
la ejecución de los estados correspondientes también están prohibidas legalmente:
1 Desmontar o poner fuera de servicio cualquier tipo de dispositivo o componente insonorizante de un vehículo
antes de su venta o entrega al cliente final, así como durante el periodo de propiedad del vehículo por parte
del cliente final, con motivos distintos al servicio, la reparación o la sustitución, y
2 Utilizar el vehículo después de que se haya desmontado o puesto fuera de servicio un dispositivo o compo-
nente de esta clase.
Ejemplos de manipulación ilegal:
1 Desmontar o perforar los silenciadores, las chapas de rebotamiento, los colectores u otros componentes
encargados de conducir los gases de escape.
2 Desmontar o perforar las piezas del sistema de admisión.
3 Utilizar el vehículo en un estado de mantenimiento indebido.
4 Sustituir las piezas móviles del vehículo o de alguna parte del sistema de escape o de admisión por piezas no
homologadas por el fabricante.
2.6 Conducción segura
Peligro
Peligro de accidenteUna persona que no esté en condiciones de conducir se pone en peligro a sí misma
y a los demás.
No ponga el vehículo en funcionamiento si está bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
No ponga el vehículo en funcionamiento si no dispone de la condición física o psíquica necesaria.
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2
9
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conoci-
miento o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento del motor.
Utilice un sistema de aspiración de gases de escape adecuado cuando arranque o deje en marcha el
motor en un espacio cerrado.
Advertencia
Peligro de quemadurasAlgunas piezas del vehículo se calientan cuando el vehículo está en marcha.
No toque ningún componente del vehículo, como sistema de escape, radiador, motor, amortiguador o
equipo de frenos, antes de que se hayan enfriado.
Antes de realizar cualquier trabajo, esperar a que los componentes del vehículo se hayan enfriado.
El vehículo únicamente se debe utilizar en perfecto estado técnico, de acuerdo con el uso previsto, pensando en
la seguridad y respetando el medio ambiente.
El vehículo solo puede ser utilizado por personal debidamente instruido.
Las averías que afectan a la seguridad deben repararse inmediatamente en un taller especializado autorizado
KTM.
Respetar los adhesivos de aviso y advertencia del vehículo.
2.7 Ropa de protección
Advertencia
Peligro de lesionesNo utilizar ropa de protección o utilizar menos de la necesaria supone un grave riesgo
para la seguridad.
Utilice en todos los desplazamientos ropa de protección adecuada como casco, botas y guantes, así
como pantalón y chaqueta con protectores.
Utilice siempre ropa de protección en perfecto estado y conforme con las exigencias legales.
En aras de su seguridad, KTM recomienda utilizar el vehículo únicamente con ropa de protección adecuada.
2.8 Normas de trabajo
Siempre que no se indique lo contrario, el encendido debe estar desconectado (modelos con cerradura de encen-
dido y modelos con llave a distancia) o el motor parado (modelos sin cerradura de encendido ni llave a distancia)
para realizar cualquier trabajo.
Algunos trabajos requieren el uso de herramientas especiales. Pese a que no forman parte integrante del vehí-
culo, dichas herramientas pueden obtenerse a través del número de pedido indicado entre paréntesis. Ejemplo:
extractor de cojinetes (15112017000)
Siempre que no se indique lo contrario, se aplican las condiciones normales para todos los trabajos y descripcio-
nes.
Temperatura ambiente 20 °C (68 °F)
Presión del aire ambiental 1.013 mbar (14,69 psi)
Humedad atmosférica relativa 60 ± 5%
Durante el ensamblaje, las piezas no reutilizables (como tornillos y tuercas autofrenables, juntas, tornillos de dila-
tación, anillos de hermetizado, juntas tóricas, pasadores de aletas o chapas de retención) deben sustituirse por
piezas nuevas.
Algunos tornillos requieren un fijador de tornillos (por ejemplo, Loctite®). Respetar las indicaciones de empleo
específicas del fabricante.
Si una pieza nueva ya trae aplicado un fijador de tornillos (p. ej., Precote®), no aplicar ningún medio de fijación
adicional.
Las piezas que se reutilizan después del desmontaje, deben limpiarse y revisarse para verificar que no estén dete-
rioradas ni desgastadas. Sustituir las piezas deterioradas o desgastadas.
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD
10
Una vez finalizados los trabajos de reparación o mantenimiento, restablecer la seguridad de circulación en el
vehículo.
2.9 Medio ambiente
El uso responsable de la motocicleta ayuda a evitar los problemas y conflictos. Para proteger el futuro del motoci-
clismo, asegúrese de que utiliza la motocicleta dentro de la legalidad, piense en el medio ambiente y respete los
derechos de los demás.
La eliminación del aceite usado, los agentes de servicio y auxiliares y las piezas usadas debe realizarse en confor-
midad con la normativa y las directivas del respectivo país.
Debido a que las motocicletas no están sujetas a la directiva europea sobre la eliminación de vehículos usados,
no hay ninguna reglamentación legal que regule la eliminación de la motocicleta usada. Su concesionario autori-
zado KTM estará encantado de ayudarle.
2.10 Manual de instrucciones
Lea completa y atentamente este manual de instrucciones antes de conducir por primera vez su motocicleta.
El manual de instrucciones contiene mucha información y muchos consejos importantes que le facilitarán el
manejo, la conducción y el mantenimiento de la motocicleta. Aquí aprenderá a adaptar el vehículo a su estatura y
a sus preferencias, y conocerá el modo de protegerse contra caídas o lesiones.
Consejo
Guarde este manual de instrucciones en su dispositivo para poder consultarlo siempre que lo necesite.
Para obtener más información sobre el vehículo o aclarar cualquier duda que pueda surgir al leer el manual, pón-
gase en contacto con un concesionario autorizado de KTM.
El manual de instrucciones es una parte integrante importante del vehículo. Si se vende, el nuevo propietario
debe volver a descargar el manual de instrucciones.
El manual de instrucciones se puede descargar múltiples veces usando el código QR o el enlace en el compro-
bante de entrega.
El manual de instrucciones está también disponible para su descarga en su concesionario autorizado de KTM y
en la página web de KTM. Puede pedir en su concesionario KTM autorizado un ejemplar impreso.
Página web internacional de KTM: KTM.COM
INDICACIONES IMPORTANTES 3
11
3.1 Garantía del fabricante, garantía legal
Los trabajos prescritos en el programa de servicio deben realizarse únicamente en un taller especializado autori-
zado por KTM, que confirmará su ejecución en KTM Dealer.net; de lo contrario, se pierden los derechos de garan-
tía. Los daños directos e indirectos derivados de manipulaciones o modificaciones del vehículo no están cubiertos
por la garantía del fabricante.
3.2 Agentes de servicio, medios auxiliares
Indicación
Peligro para el medio ambienteLa manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el
medio ambiente.
No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
Los agentes de servicio y los medios auxiliares se han de utilizar conforme al manual de instrucciones y a la espe-
cificación técnica.
3.3 Recambios, accesorios técnicos
En aras de la seguridad, utilice únicamente recambios y accesorios homologados o recomendados por KTM y
encargue su instalación a un taller especializado autorizado KTM. KTM no responde de los daños resultantes de
la utilización de otros productos.
Algunos recambios y accesorios se incluyen entre paréntesis en las descripciones pertinentes. Su concesionario
autorizado de KTM estará encantado de poderle ayudar.
En la página web de KTM encontrará el catálogo KTM PowerParts más actual para su vehículo.
Página web internacional de KTM: KTM.COM
3.4 Servicio
Un requisito básico para la utilización correcta del vehículo y para evitar un desgaste prematuro es la realización
de las tareas de mantenimiento, ajuste y conservación del motor y el tren de rodaje especificadas en el manual
de instrucciones. Un reglaje incorrecto del tren de rodaje puede originar daños y roturas en los componentes del
mismo.
El uso del vehículo bajo condiciones extremas, por ejemplo, en arena o en trayectos o terrenos mojados, polvo-
rientos o embarrados, puede aumentar considerablemente el desgaste de los componentes de la cadena de trans-
misión, el sistema de frenos, el filtro de aire y el tren de rodaje. Por ese motivo, es posible que sea necesario ins-
peccionar o sustituir las piezas antes de que venza el plazo de mantenimiento actual.
Deben respetarse los tiempos de rodaje y los intervalos de mantenimiento especificados. La observación de estos
plazos contribuye esencialmente a prolongar la vida útil de su motocicleta.
En caso de intervalos de kilometraje y de tiempo, el intervalo decisivo es el primero que ocurra.
3.5 Imágenes
Algunas de las imágenes que se utilizan en el manual incluyen equipamientos especiales.
A fin de mejorar la representación visual y facilitar la comprensión de las imágenes, es posible que algunas pie-
zas se desmonten o no se incluyan en las imágenes. Las descripciones no siempre requieren que se desmonten
piezas. Deben observarse las indicaciones contenidas en el texto.
3 INDICACIONES IMPORTANTES
12
3.6 Servicio de atención al cliente
Si tiene alguna duda sobre el vehículo y sobre KTM, su concesionario autorizado de KTM estará encantado de
ayudarle.
La lista de concesionarios autorizados de KTM está disponible en el sitio web de KTM.
Página web internacional de KTM: KTM.COM
VISTA DEL VEHÍCULO 4
13
4.1 Vista frontal izquierda del vehículo (ejemplo)
W00272-10
1Maneta del freno de mano ( pág. 17)
2Maneta del embrague ( pág. 17)
3Tapón del depósito de combustible
4Tapa de la caja del filtro de aire
5Botón de arranque en frío ( pág. 23)
6Número del motor ( pág. 15)
7Pedal de cambio ( pág. 24)
4 VISTA DEL VEHÍCULO
14
4.2 Vista trasera derecha del vehículo (ejemplo)
W00273-10
1Reglaje del nivel de compresión del amortiguador
2Interruptor combinado ( pág. 19)
3Botón de parada ( pág. 18)
3Botón de arranque ( pág. 19)
4Puño del acelerador ( pág. 18)
5Número de identificación del vehículo ( pág. 15)
5Etiqueta de la pipa de la dirección ( pág. 15)
6Tornillo de regulación del régimen de ralentí ( pág. 23)
7Pedal del freno ( pág. 24)
8Mirilla del aceite del motor
9Reglaje del nivel de extensión del amortiguador
NÚMEROS DE SERIE 5
15
5.1 Número de identificación del vehículo
401945-10
El número de identificación del vehículo 1está grabado en el
lado derecho de la pipa de la dirección.
5.2 Etiqueta de la pipa de la dirección
401946-10
La etiqueta de la pipa de la dirección 1se encuentra en la pipa
de la dirección delante.
5.3 Número del motor
H01047-10
El número del motor 1está grabado en el lado izquierdo del
motor, encima del piñón de la cadena.
5.4 Referencia de la horquilla
401947-10
La referencia de la horquilla 1está grabada en el interior del
puño de la horquilla.
5 NÚMEROS DE SERIE
16
5.5 Referencia del amortiguador
F03756-10
El número de artículo del amortiguador 1está grabado en la
parte superior del amortiguador.
ELEMENTOS DE MANDO 6
17
6.1 Maneta del embrague
S05507-10
(Todos los modelos SX-F)
La maneta del embrague 1se encuentra en el lado izquierdo
del manillar.
El embrague tiene accionamiento hidráulico y se reajusta auto-
máticamente.
S05508-10
(XCF US)
La maneta del embrague 1se encuentra en el lado izquierdo
del manillar.
El embrague tiene accionamiento hidráulico y se reajusta auto-
máticamente.
6.2 Maneta del freno de mano
S05509-10
(Todos los modelos SX-F)
La maneta del freno de mano 1se encuentra en el lado dere-
cho del manillar.
La maneta del freno de mano permite accionar el freno de la
rueda delantera.
S05510-10
(XCF US)
La maneta del freno de mano 1se encuentra en el lado dere-
cho del manillar.
La maneta del freno de mano permite accionar el freno de la
rueda delantera.
6 ELEMENTOS DE MANDO
18
6.3 Puño del acelerador
S05509-11
(Todos los modelos SX-F)
El puño del acelerador 1se encuentra en el lado derecho del
manillar.
S05510-11
(XCF US)
El puño del acelerador 1se encuentra en el lado derecho del
manillar.
6.4 Botón de parada
S05511-10
(Todos los modelos SX-F)
El botón de parada 1está situado en el lado derecho del
manillar.
S05512-10
(XCF US)
El botón de parada 1está situado en el lado derecho del
manillar.
Posibles estados
Botón de parada en la posición básica En esta posición,
el circuito de encendido está cerrado y es posible arrancar el
motor.
Botón de parada pulsado En esta posición, el circuito
de encendido está interrumpido; se para el motor si está en
marcha y no es posible arrancarlo si está parado.
ELEMENTOS DE MANDO 6
19
6.5 Botón de arranque
S05511-11
(Todos los modelos SX-F)
El botón de arranque 1se encuentra en el lado derecho del
manillar.
S05512-11
(XCF US)
El botón de arranque 1se encuentra en el lado derecho del
manillar.
Posibles estados
Botón de arranque en la posición básica
Botón de arranque pulsado En esta posición se acciona el
motor de arranque.
6.6 Interruptor combinado
F03761-10
El interruptor combinado se encuentra en el lado izquierdo del
manillar.
Posibles estados
1ESTÁNDAR Cuando está encendido el testigo de
control A, STANDARD Mapping está activado.
1 TC STANDARD con TC Cuando están encendidos los
testigos de control Ay TC, STANDARD Mapping
está activado con el control de tracción.
2ADVANCED Cuando está encendido el testigo de
control B, ADVANCED Mapping está activado.
2 TC ADVANCED con TC Cuando están encendidos los
testigos de control By TC, ADVANCED Mapping
está activado con el control de tracción.
Las teclas 1y2del interruptor combinado permiten modificar
la característica del motor.
La tecla TC 3del interruptor combinado permite activar el con-
trol de tracción.
Con el interruptor combinado se pueden activar adicionalmente el
LaunchControl y el Quickshifter.
6 ELEMENTOS DE MANDO
20
6.7 Visión general de los testigos de control (Todos los modelos SX-F)
A01223-11
Posibles estados
El testigo de control de fallo de funcionamiento se
ilumina/parpadea en naranja El OBD ha detectado
una anomalía de funcionamiento en el sistema elec-
trónico del vehículo. El testigo de control de fallo de
funcionamiento se ilumina cuando el control de trac-
ción está activado e interviene el limitador del número
de revoluciones.
El testigo de control TC se ilumina en naranja TC
está activado o ya está actuando. El testigo de control
TC parpadea si Launch-Control está activado.
El testigo de control QS se ilumina en azul El
Quickshifter está activado. El testigo de control QS
parpadea cuando se programa el Quickshifter.
El testigo de control Ase ilumina en blanco
STANDARD Mapping está activado.
El testigo de control Bse ilumina en verde
ADVANCED Mapping está activado.
6.8 Visión general de los testigos de control (XCF US)
A01223-10
Posibles estados
El testigo de control de fallo de funcionamiento se
ilumina/parpadea en naranja El OBD ha detectado
una anomalía de funcionamiento en el sistema elec-
trónico del vehículo. El testigo de control de fallo de
funcionamiento se ilumina cuando el control de trac-
ción está activado e interviene el limitador del número
de revoluciones.
El testigo de control TC se ilumina en naranja TC
está activado o ya está actuando. El testigo de control
TC parpadea si Launch-Control está activado.
El testigo de control QS se ilumina en azul El
Quickshifter está activado. El testigo de control QS
parpadea cuando se programa el Quickshifter.
El testigo de control Ase ilumina en blanco
STANDARD Mapping está activado.
El testigo de control Bse ilumina en verde
ADVANCED Mapping está activado.
Se muestra FUEL El nivel de combustible ha alcan-
zado la marca de reserva.
ELEMENTOS DE MANDO 6
21
6.9 Cuadro de instrumentos
F03765-10
El cuadro de instrumentos 1se encuentra delante del manillar.
El cuadro de instrumentos indica las horas de servicio totales del
motor.
Las horas de servicio se empiezan a contar cuando se arranca el
motor y se detienen cuando se para el motor.
Información
En el cuadro de instrumentos no se puede borrar ni ajustar
nada.
En cuanto se conecta la herramienta de diagnóstico, se
pone en marcha el contador de horas de servicio.
Antes de sesiones de diagnóstico más prolongadas, desen-
chufar el contador de horas de servicio detrás de la placa
portanúmeros.
6.10 Abrir el tapón del depósito de combustible
Peligro
Peligro de incendioEl combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
No reposte el vehículo cerca de fuego abierto o de cigarrillos encendidos.
Pare el motor para repostar.
Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy calien-
tes.
Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
Respete las indicaciones para repostar.
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl combustible es nocivo para la salud.
Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
No aspire los vapores del combustible.
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abun-
dante.
Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un
médico.
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
Guarde el combustible correctamente en un bidón adecuado y manténgalo fuera del alcance de los
niños.
Indicación
Peligro para el medio ambienteLa manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el
medio ambiente.
No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
6 ELEMENTOS DE MANDO
22
S05373-10
(Todos los modelos SX-F)
Girar el tapón del depósito de combustible 1en sentido
antihorario y extraerlo hacia arriba.
S05374-10
(XCF US)
Pulsar el botón de desbloqueo 1, girar el tapón del depó-
sito de combustible en sentido antihorario y extraerlo hacia
arriba.
6.11 Cerrar el tapón del depósito de combustible
S05373-11
(Todos los modelos SX-F)
Colocar el tapón del depósito de combustible 1y girarlo
en sentido horario hasta que el depósito de combustible
esté cerrado.
Información
Tender la manguera del respiradero del
depósito 2sin dobleces.
S05374-11
(XCF US)
Colocar el tapón del depósito de combustible 1y girarlo
en sentido horario hasta que encastre el botón de desblo-
queo.
Información
Tender la manguera del respiradero del
depósito 2sin dobleces.
ELEMENTOS DE MANDO 6
23
6.12 Botón de arranque en frío
H05025-10
El botón de arranque en frío 1se encuentra en la parte inferior
del cuerpo de la válvula de mariposa.
Cuando el motor está frío y la temperatura ambiente es baja, la
inyección electrónica de combustible alarga el tiempo de inyec-
ción. Para quemar esta mayor cantidad de combustible, se pulsa
el botón de arranque en frío para suministrar una cantidad adicio-
nal de oxígeno al motor.
Al acelerar brevemente y soltar el puño del acelerador o girar el
puño del acelerador hacia delante, el botón de arranque en frío
vuelve a la posición inicial.
Información
Comprobar que el botón de arranque en frío haya vuelto a
su posición básica.
Posibles estados
Botón de arranque en frío activado El botón de arranque en
frío está introducido hasta el tope.
Botón de arranque en frío desactivado El botón de arranque
en frío se encuentra en la posición básica.
6.13 Tornillo de regulación del régimen de ralentí
S05383-10
La posición de ralentí en el cuerpo de la válvula de mariposa
influye considerablemente en la capacidad de arranque del motor,
la estabilidad del régimen de ralentí y la respuesta al acelerar.
Un motor con un régimen de ralentí ajustado correctamente
arranca más fácilmente que uno con un régimen de ralentí mal
ajustado.
El régimen de ralentí se ajusta con el tornillo de regulación del
régimen de ralentí 1.
Girando el tornillo de regulación del régimen de ralentí en sentido
horario se aumenta el régimen de ralentí.
Girando el tornillo de regulación del régimen de ralentí en sentido
antihorario se reduce el régimen de ralentí.
6 ELEMENTOS DE MANDO
24
6.14 Pedal de cambio
401950-10
El pedal de cambio 1está montado en el lado izquierdo del
motor.
401950-13
La posición de las marchas se indica en la figura.
El punto muerto (ralentí) se encuentra entre la 1.ª y la 2.ª marcha.
6.15 Pedal del freno
401956-10
El pedal del freno 1se encuentra delante del reposapiés dere-
cho.
El pedal del freno acciona el freno trasero.
6.16 Caballete acoplable (Todos los modelos SX-F)
H02629-10
El alojamiento del caballete acoplable 1se encuentra en el lado
izquierdo del eje de la rueda.
El caballete acoplable se utiliza para estacionar la motocicleta.
Al transportar la motocicleta, el caballete acoplable se usa como
bloqueo de la horquilla.
Información
Antes de ponerse en marcha, retirar el caballete acoplable.
La herramienta se puede fijar en los alojamientos del caba-
llete acoplable.
ELEMENTOS DE MANDO 6
25
6.17 Caballete lateral (XCF US)
401943-10
El caballete lateral 1se encuentra en el lado izquierdo del vehí-
culo.
401944-10
El caballete lateral permite apoyar la motocicleta para estacio-
narla.
Información
Durante la conducción, el caballete lateral 1debe estar
subido y recogido con la goma de sujeción 2.
7 PUESTA EN SERVICIO
26
7.1 Instrucciones para la primera puesta en servicio
Peligro
Peligro de accidenteUna persona que no esté en condiciones de conducir se pone en peligro a sí misma
y a los demás.
No ponga el vehículo en funcionamiento si está bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
No ponga el vehículo en funcionamiento si no dispone de la condición física o psíquica necesaria.
Advertencia
Peligro de lesionesNo utilizar ropa de protección o utilizar menos de la necesaria supone un grave riesgo
para la seguridad.
Utilice en todos los desplazamientos ropa de protección adecuada como casco, botas y guantes, así
como pantalón y chaqueta con protectores.
Utilice siempre ropa de protección en perfecto estado y conforme con las exigencias legales.
Advertencia
Peligro de caídasLos dibujos diferentes de las ruedas delantera y trasera afectan al comportamiento
durante la conducción.
Los dibujos diferentes pueden dificultar de forma considerable el control del vehículo.
Asegúrese de que solo se utilizan neumáticos con el mismo dibujo en las ruedas delantera y trasera.
Advertencia
Peligro de accidenteUn modo de conducir inadecuado perjudica el comportamiento durante la conduc-
ción.
Adapte la velocidad del vehículo a las condiciones de la calzada y a su habilidad de conducción.
Advertencia
Peligro de accidenteEl vehículo no está previsto para llevar a otra persona.
No lleve acompañante.
Advertencia
Peligro de accidenteCuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no se suelta el pedal del freno, las pastillas de freno rozan constantemente.
Cuando no quiera frenar, levante el pie del pedal del freno.
Advertencia
Peligro de accidenteEl peso total y la carga en los ejes influyen sobre el comportamiento durante la con-
ducción.
No exceda el peso máximo total autorizado ni la carga sobre los ejes.
Advertencia
Peligro de lesionesLas personas no autorizadas que intervengan pueden no estar familiarizadas con el
vehículo.
Nunca deje el vehículo sin vigilancia mientras esté el motor en marcha.
Asegure el vehículo contra el acceso no autorizado.
Información
Durante el funcionamiento de la motocicleta, tener presente que un ruido excesivo puede resultar molesto
para los demás.
PUESTA EN SERVICIO 7
27
Asegurarse de que se han llevado a cabo las tareas de la inspección previa a la venta en un taller especiali-
zado autorizado KTM.
Cuando se entrega el vehículo, también se suministra el comprobante de entrega.
Antes de conducir por primera vez, leer el manual de instrucciones completo.
Familiarizarse con los elementos de mando.
Ajustar la posición básica de la maneta del embrague. ( pág. 92)
Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano. ( pág. 95)
Ajustar la posición básica del pedal del freno. ( pág. 102)
Ajustar la posición básica del pedal de cambio. ( pág. 130)
Familiarizarse con el comportamiento de la motocicleta en un terreno adecuado antes de realizar conduccio-
nes exigentes.
Información
Este vehículo no está homologado para circular por vías públicas.
Al circular fuera de la carretera, se recomienda ir acompañado de otra persona en un segundo vehículo
para poder prestarse ayuda mutuamente.
Conducir también muy lentamente y de pie a fin de adquirir una mejor sensibilidad sobre las reacciones de la
motocicleta.
No realizar conducciones en terrenos que superen sus capacidades y experiencia.
Durante la marcha, mantener el manillar sujeto con las dos manos y dejar los pies en los reposapiés.
(Todos los modelos SX-F)
No transportar equipaje.
(XCF US)
Si se transporta equipaje, debe sujetarse lo más cerca posible del centro del vehículo y el peso debe dis-
tribuirse de forma homogénea entre la rueda delantera y la rueda trasera.
Información
Las motocicletas reaccionan con gran sensibilidad a los cambios en la distribución del peso entre
las ruedas.
No sobrepasar el peso máximo permitido del vehículo ni la carga por eje.
Prescripción
Peso máximo admisible 335 kg (739 lb.)
Carga máxima admisible del eje delantero 145 kg (320 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje trasero 190 kg (419 lb.)
Rodaje del motor. ( pág. 27)
7.2 Rodaje del motor
Durante la fase de rodaje no hay que superar los valores indicados para el número de revoluciones y la poten-
cia del motor.
Prescripción
Número de revoluciones máximo del motor
Durante la primera hora de servicio 7.000 rpm
Potencia máxima del motor
Durante las 3 primeras horas de servicio 75%
¡Evite circular a pleno gas!
7 PUESTA EN SERVICIO
28
7.3 Potencia de arranque de las baterías de iones de litio a temperaturas bajas
402555-01
En general, las baterías de iones de litio son más ligeras que las
baterías de plomo y tienen un menor índice de autodescarga y una
mayor potencia de arranque con temperaturas por encima de 6 °C
(43 °F).
Es posible que haya que realizar varios intentos de arranque. Pul-
sar el botón de arranque durante 5 segundos y esperar 15 segun-
dos entre cada intento de arranque. A temperaturas bajas, dejar
un tiempo de espera de 30 segundos. Estas pausas son necesarias
para que el calor que se genera pueda distribuirse por la batería
de iones de litio y para evitar que esta resulte dañada.
A medida que aumenta la temperatura, también lo hace la poten-
cia de arranque.
Asegurarse siempre de que la batería de iones de litio esté cargada
para que haya reservas suficientes para el primer arranque en caso
de temperaturas bajas.
Si no es posible arrancar después de 6 intentos, no se debe seguir
intentándolo, sino comprobar si hay otros errores en el vehículo.
7.4 Preparar el vehículo para condiciones extremas
Información
El uso del vehículo bajo condiciones extremas como, p. ej., en arena o en trayectos o terrenos mojados o
embarrados, puede aumentar considerablemente el desgaste de componentes como la cadena de transmi-
sión, el sistema de frenos o los componentes del tren de rodaje. Por ese motivo, es posible que sea nece-
sario inspeccionar o sustituir las piezas antes de que venza el plazo de mantenimiento actual.
Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire. ( pág. 78)
Información
Revisar el filtro de aire aproximadamente cada 30 minutos.
Preparar para asegurar la tapa de la caja de filtro de aire. ( pág. 79)
Comprobar que no haya humedad ni corrosión en los conectores eléctricos y que estén bien sujetos.
» Si se detecta humedad, corrosión o deterioro:
Limpiar y secar los conectores y, si fuera necesario, sustituirlos.
Se consideran condiciones extremas:
Circular por tierra seca. ( pág. 29)
Circular por tierra mojada. ( pág. 29)
Circulación por trayectos mojados y embarrados. ( pág. 30)
Circulación lenta o a altas temperaturas. ( pág. 30)
Circular con bajas temperaturas o nieve. ( pág. 31)
PUESTA EN SERVICIO 7
29
7.5 Preparar el vehículo para circular por tierra seca
F03669-01
Montar el microfiltro de polvo del filtro de aire.
Microfiltro de polvo del filtro de aire (A46006920000)
Información
Tener en cuenta el manual de montaje de KTM Power-
Parts.
F03670-01
Montar el microfiltro contra arena del filtro de aire.
Microfiltro contra arena del filtro de aire (A46006922000)
Información
Tener en cuenta el manual de montaje de KTM Power-
Parts.
600868-01
Limpiar la cadena.
Agente de limpieza para cadenas ( pág. 160)
Montar la corona de la cadena de acero.
Lubricar la cadena.
Spray de aceite universal ( pág. 161)
Limpiar las láminas del radiador.
Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
7.6 Preparar el vehículo para circular por tierra mojada
F03668-01
Montar la protección de agua del filtro de aire.
Protección de agua del filtro de aire (A46006921000)
Información
Tener en cuenta el manual de montaje de KTM Power-
Parts.
7 PUESTA EN SERVICIO
30
600868-01
Limpiar la cadena.
Agente de limpieza para cadenas ( pág. 160)
Montar la corona de la cadena de acero.
Lubricar la cadena.
Spray de aceite universal ( pág. 161)
Limpiar las láminas del radiador.
Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
7.7 Preparar el vehículo para la circulación por trayectos mojados y embarrados
F03668-01
Montar la protección de agua del filtro de aire.
Protección de agua del filtro de aire (A46006921000)
Información
Tener en cuenta el manual de montaje de KTM Power-
Parts.
600868-01
Montar la corona de la cadena de acero.
Limpiar la motocicleta. ( pág. 138)
Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
7.8 Preparar el vehículo para la circulación lenta o a altas temperaturas
600868-01
Ajustar la transmisión secundaria al trayecto.
Información
Si se acciona con demasiada frecuencia el embrague
debido a que la transmisión secundaria es demasiado
larga, el aceite del motor se calienta rápidamente.
Limpiar la cadena.
Agente de limpieza para cadenas ( pág. 160)
Limpiar las láminas del radiador.
Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
Comprobar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 121)
PUESTA EN SERVICIO 7
31
7.9 Preparar el vehículo para la circulación con bajas temperaturas o nieve
F03668-01
Montar la protección de agua del filtro de aire.
Protección de agua del filtro de aire (A46006921000)
Información
Tener en cuenta el manual de montaje de KTM Power-
Parts.
8 INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN
32
8.1 Trabajos de inspección y cuidado antes de cada puesta en servicio
Información
Antes de conducir, comprobar siempre que el vehículo esté en buen estado y sea seguro para circular.
El vehículo solo se puede utilizar en estado técnico impecable.
H02217-01
Comprobar el funcionamiento del sistema eléctrico.
Comprobar el nivel de aceite del motor. ( pág. 133)
Comprobar el nivel de líquido de frenos de la rueda delantera.
( pág. 96)
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero.
( pág. 102)
Comprobar las pastillas de freno y el seguro de las pastillas de
freno de la rueda delantera. ( pág. 98)
Comprobar las pastillas de freno y el seguro de las pastillas de
freno de la rueda trasera. ( pág. 104)
Comprobar el funcionamiento, el estado y la carrera en vacío
del equipo de frenos.
Comprobar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 121)
Controlar la suciedad de la cadena. ( pág. 85)
Comprobar la cadena, la corona, el piñón y la guía de la
cadena. ( pág. 87)
Comprobar la tensión de la cadena. ( pág. 86)
Comprobar el estado de los neumáticos. ( pág. 112)
Comprobar la presión de los neumáticos. ( pág. 112)
Comprobar la tensión de los radios. ( pág. 113)
Información
La tensión de los radios tiene que controlarse regular-
mente ya que, si no es correcta, puede afectar negati-
vamente a la seguridad de la conducción.
Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la hor-
quilla. ( pág. 60)
Purgar el aire de las botellas de la horquilla. ( pág. 60)
Comprobar el filtro de aire y limpiarlo en caso necesario.
Comprobar el reglaje y la facilidad de movimiento de todos los
elementos de mando.
Comprobar periódicamente que están bien apretados todos los
tornillos, las tuercas y las abrazaderas.
Controlar la reserva de combustible.
INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN 8
33
8.2 Arrancar el vehículo
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conoci-
miento o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento del motor.
Utilice un sistema de aspiración de gases de escape adecuado cuando arranque o deje en marcha el
motor en un espacio cerrado.
Indicación
Daños en el motorUn número de revoluciones elevado con el motor frío afecta de forma negativa a la durabilidad
del motor.
Mantenga el motor siempre a un régimen de revoluciones bajo hasta que haya alcanzado la temperatura de
servicio.
H02629-10
(Todos los modelos SX-F)
Retirar el caballete acoplable 1.
401944-10
(XCF US)
Levantar la motocicleta del caballete lateral 1y asegurar
el caballete lateral con la goma de sujeción 2.
Poner la caja de cambios en posición de ralentí.
Condición
Temperatura ambiente: < 20 °C (< 68 °F)
Introducir el botón de arranque en frío hasta el tope.
400733-01
Pulsar el botón de arranque .
Información
Pulsar el botón de arranque durante un máximo de
5 segundos. A continuación, esperar 15 segundos antes
de intentar arrancar de nuevo.
A temperaturas bajas, dejar un tiempo de espera de
30 segundos.
A temperaturas inferiores a 6 °C (43 °F), es posible que
deba intentarse arrancar varias veces para calentar la
batería de iones de litio y aumentar así la potencia de
arranque.
Si no es posible arrancar después de 6 intentos, no se
debe seguir intentándolo, sino comprobar si hay otras
anomalías en el funcionamiento del vehículo.
El testigo de control de fallo de funcionamiento se ilu-
mina al arrancar el motor.
8 INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN
34
8.3 Activar el LaunchControl
Información
El LaunchControl ayuda al conductor a acelerar la motocicleta óptimamente al principio de una carrera.
El número de revoluciones máximo del motor con la válvula de mariposa completamente abierta (pleno
gas) se reduce y, después de ponerse en marcha, se va liberando gradualmente hasta alcanzar el
número de revoluciones máximo del motor. El embrague debe dosificarse exactamente igual que si el
LaunchControl no estuviera activado.
Condición
La motocicleta está parada.
El motor está en marcha al régimen de ralentí.
La caja de cambios está en posición de ralentí.
F03760-13
Mantener pulsadas al mismo tiempo las teclas TC 1y
QS 2.
Los testigos de control TC y QS parpadean cuando se
activa Launch-Control.
Información
El LaunchControl se desactiva automáticamente unos
segundos después del arranque.
El Launch-Control también se desactiva en los casos
siguientes: tras acelerar al máximo, la válvula de mari-
posa se ha cerrado más de 1/3 de su recorrido total
y/o no se ha producido el arranque en los 3 minutos
siguientes.
Por motivos de seguridad, para volver a activar el
Launch-Control el motor debe estar apagado al menos
10 segundos, independientemente de si se ha
arrancado o no.
Si el motor ya lleva funcionando algún tiempo, primero
se debe volver a arrancar el motor antes de poder acti-
var el LaunchControl.
8.4 Activación del control de tracción
Información
El control de tracción reduce el deslizamiento excesivo de la rueda trasera, lo que aumenta el control y la
propulsión, sobre todo cuando la calzada está mojada.
Cuando el control de tracción está desconectado, la rueda trasera podría patinar al acelerar fuertemente o
al circular por superficies con poca adherencia.
El control de tracción también se puede conectar o desconectar durante el trayecto.
Al volver a arrancar el vehículo se activa de nuevo el último ajuste seleccionado.
INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN 8
35
F03760-11
Pulsar la tecla TC 1para conectar o desconectar el control
de tracción.
Prescripción
Número de revoluciones 4.000 rpm
Cuando el testigo de control TC está iluminado, el control
de tracción está activado.
8.5 Ponerse en marcha
Accionar la maneta del embrague, meter la 1ª marcha, soltar lentamente la maneta del embrague y acelerar
al mismo tiempo con cuidado.
8.6 Quickshifter
F03643-10
Cuando el Quickshifter está activado, puede cambiarse a una mar-
cha más larga sin accionar el embrague.
Información
El Quickshifter no está activado al pasar de la marcha 1
a la marcha 2, para engranar una marcha más larga debe
accionarse la maneta del embrague.
Aunque el Quickshifter esté activo, es necesario accionar la
maneta del embrague para engranar una marcha más corta.
Dado que el puño del acelerador no debe cerrarse, es posible reali-
zar un cambio de marchas sin interrupciones.
Mediante la posición del árbol de mando del cambio, el quickshif-
ter reconoce si debe ejecutarse un cambio de marcha y envía una
señal al control del motor.
Cuando el Quickshifter está desactivado, como de costumbre debe
accionarse el embrague en cada cambio de marcha.
8.7 Activar el Quickshifter
F03760-12
Pulsar la tecla QS 1para conectar o desconectar el Quicks-
hifter.
El testigo de control QS se ilumina cuando el Quickshifter
está activado.
Información
El Quickshifter no está activado al pasar de la mar-
cha 1 a la marcha 2, para engranar una marcha más
larga debe accionarse la maneta del embrague.
Aunque el Quickshifter esté activo, es necesario accio-
nar la maneta del embrague para engranar una marcha
más corta.
8 INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN
36
8.8 Cambiar de marcha y conducir
Advertencia
Peligro de accidenteCambiar a una marcha inferior con el motor a un elevado número de revoluciones
bloquea la rueda trasera y se sobrerrevoluciona el motor.
No cambie a una marcha inferior cuando el número de revoluciones del motor sea elevado.
Información
Si durante la marcha se producen ruidos inusuales, parar inmediatamente, apagar el motor y ponerse en
contacto con un taller especializado autorizado por KTM.
La 1.ª marcha está prevista para ponerse en marcha y para subir pendientes.
Si las condiciones lo permiten (pendiente, tráfico, etc.), cam-
biar a una marcha superior. Para ello, soltar el acelerador,
accionando al mismo tiempo la maneta del embrague, meter
la siguiente marcha, soltar la maneta del embrague y acelerar
de nuevo.
Si se ha presionado el botón de arranque en frío para arrancar,
acelerar brevemente y soltar el puño del acelerador o girar el
puño del acelerador hacia delante.
El botón de arranque en frío regresa a la posición básica.
Después de alcanzar la velocidad máxima girando completa-
mente el puño del acelerador, soltarlo hasta ¾. La velocidad
se reduce ligeramente, pero el consumo de combustible lo
hace de forma considerable.
No acelerar más de lo que permite el motor en cada momento;
si se gira bruscamente el puño del acelerador, aumenta el con-
sumo.
Para reducir a una marcha más corta, reducir la velocidad fre-
nando y disminuir la aceleración.
Apretar la maneta del embrague y poner la marcha inferior,
volver a soltar lentamente la maneta del embrague y acelerar o
volver a cambiar de marcha.
Detener el motor si la motocicleta va a estar detenida o en
régimen de ralentí durante cierto tiempo.
Prescripción
1 min
Evitar que patine el embrague con frecuencia o durante
demasiado tiempo. Como consecuencia, el aceite del motor, el
motor y el sistema de refrigeración se calientan.
Circular a un régimen de revoluciones reducido en vez de
hacerlo a un régimen elevado con el embrague patinando.
F03642-10
Condición
Quickshifter activado.
Cuando el Quickshifter está activado, se puede cambiar a
una marcha más larga en el régimen de revoluciones indi-
cado sin tener que accionar la maneta del embrague.
INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN 8
37
Información
El Quickshifter no está activado al pasar de la mar-
cha 1 a la marcha 2, para engranar una marcha
más larga debe accionarse la maneta del embrague.
El régimen mínimo de revoluciones del motor antes
de cambiar a una marcha más larga, indicado en
revoluciones por minuto, se indica en la figura.
Tirar rápidamente del pedal de cambio hasta el
tope sin modificar la posición del puño del acele-
rador.
Aunque el Quickshifter esté activo, es necesario
accionar la maneta del embrague para engranar una
marcha más corta.
Cuando la función de cambio de marchas del
Quickshifter empeore, es necesario programarlo de
nuevo.
8.9 Frenar
Advertencia
Peligro de accidenteUn frenado demasiado brusco bloquea las ruedas.
Adapte el modo de frenado a la situación de conducción y a las condiciones de la calzada.
Advertencia
Peligro de accidenteUn punto de resistencia poco claro del freno delantero o del trasero disminuye la
fuerza de frenado.
Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su taller
especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidenteLa humedad y la suciedad afectan al equipo de frenos.
Frene varias veces con cuidado para retirar la humedad y la suciedad de las pastillas de freno y los
discos de freno.
Al circular por superficies arenosas, mojadas o resbaladizas, accionar preferentemente el freno trasero.
Debe dejarse de frenar siempre antes de entrar en la curva. Cambiar a una marcha inferior de acuerdo con la
velocidad.
Durante los descensos prolongados, utilizar el freno motor. Reducir una o dos marchas, pero sin llegar a
sobrerrevolucionar el motor. De esta forma debe frenarse notablemente menos y el equipo de frenos no se
calienta en exceso.
8.10 Detener y estacionar el vehículo
Advertencia
Peligro de lesionesLas personas no autorizadas que intervengan pueden no estar familiarizadas con el
vehículo.
Nunca deje el vehículo sin vigilancia mientras esté el motor en marcha.
Asegure el vehículo contra el acceso no autorizado.
8 INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN
38
Advertencia
Peligro de quemadurasAlgunas piezas del vehículo se calientan cuando el vehículo está en marcha.
No toque ningún componente del vehículo, como sistema de escape, radiador, motor, amortiguador o
equipo de frenos, antes de que se hayan enfriado.
Antes de realizar cualquier trabajo, esperar a que los componentes del vehículo se hayan enfriado.
Indicación
Daños materialesAparcar el vehículo de forma incorrecta puede causarle daños.
Si el vehículo se mueve o se cae, pueden producirse graves daños.
Los componentes para apoyar el vehículo están diseñados para aguantar únicamente el peso del mismo.
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
Asegúrese de que nadie toma asiento en el vehículo mientras este se encuentra estacionado sobre el caba-
llete.
Indicación
Peligro de incendioLas piezas calientes del vehículo entrañan peligro de incendio y explosión.
No aparque el vehículo en las proximidades de materiales inflamables ni explosivos.
Antes de cubrir el vehículo, deje que se enfríe.
Frenar la motocicleta.
Poner la caja de cambios en posición de ralentí.
Con el motor en régimen de ralentí, pulsar el botón de parada hasta que se pare el motor.
Colocar la motocicleta en una superficie firme.
8.11 Transporte
Indicación
Peligro de deterioroCuando está detenido, el vehículo se puede mover o caer.
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
Indicación
Peligro de incendioLas piezas calientes del vehículo entrañan peligro de incendio y explosión.
No aparque el vehículo en las proximidades de materiales inflamables ni explosivos.
Antes de cubrir el vehículo, deje que se enfríe.
H02628-01
(Todos los modelos SX-F)
Parar el motor.
Montar el caballete acoplable en las botellas de la horqui-
lla.
Caballete acoplable (A46029094000)
Información
El caballete acoplable está incluido en el volumen
de suministro.
Prestar atención a que la conducción del líquido de
frenos pase por delante del caballete acoplable y no
quede aprisionada.
INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN 8
39
401475-01
Asegurar la motocicleta con correas de sujeción o con otros
dispositivos adecuados para evitar que pueda caerse y
rodar.
Información
Tirar de las correas de sujeción hasta que el caba-
llete acoplable esté bien apoyado en el guarda-
barros y los neumáticos.
Prestar atención a la alineación del caballete aco-
plable respecto a la parte inferior del guardabarros.
(XCF US)
Parar el motor.
Asegurar la motocicleta con correas de sujeción o con otros
dispositivos adecuados para evitar que pueda caerse y
rodar.
8.12 Repostar combustible
Peligro
Peligro de incendioEl combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
No reposte el vehículo cerca de fuego abierto o de cigarrillos encendidos.
Pare el motor para repostar.
Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy calien-
tes.
Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
Respete las indicaciones para repostar.
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl combustible es nocivo para la salud.
Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
No aspire los vapores del combustible.
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abun-
dante.
Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un
médico.
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
Indicación
Daños materialesSi se utiliza un combustible de calidad insuficiente, el filtro de combustible se obstruye antes
de tiempo.
En algunos países y regiones puede que no se disponga de un combustible con la calidad y limpieza adecuadas.
Como consecuencia podrían producirse problemas en el sistema de combustible.
Reposte solo combustible limpio que responda a la norma indicada. (Su taller especializado autorizado por
KTM estará encantado de ayudarle.)
Indicación
Peligro para el medio ambienteLa manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el
medio ambiente.
No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
8 INSTRUCCIONES DE CONDUCCIÓN
40
Parar el motor.
Abrir el tapón del depósito de combustible. ( pág. 21)
401522-10
Llenar el depósito de combustible como máximo hasta la
cota A.
Prescripción
Cota A35 mm (1,38 in)
Capacidad total aprox. del depósito de combustible (Todos
los modelos SX-F)
Capacidad total
aprox. del depósito
de combustible
7,2 l
(1,9 US gal)
Gasolina súper
sin plomo (ROZ
95) ( pág. 158)
(SXF EU/US)
Capacidad total
aprox. del depósito
de combustible
Gasolina súper sin
plomo (ROZ 95/97)
( pág. 158)
(450 SXF BR)
Capacidad total aprox. del depósito de combustible
(XCF US)
Capacidad total
aprox. del depósito
de combustible
8,5 l
(2,25 US gal)
Gasolina súper
sin plomo (ROZ
95) ( pág. 158)
(XCF US)
Cerrar el tapón del depósito de combustible. ( pág. 22)
PROGRAMA DE SERVICIO 9
41
9.1 Información adicional
Todos los trabajos derivados del mantenimiento se deben encargar y facturar por separado.
Dependiendo de las condiciones de uso locales, puede que en el lugar donde se utiliza la máquina rijan otros
intervalos de mantenimiento diferentes.
En caso de uso en condiciones particularmente exigentes, como lluvia fuerte, barro, arena, nieve, temperaturas
extremas, largos periodos a plena carga, etc., pueden ser necesarios intervalos de mantenimiento menores a los
indicados en la tabla.
Es posible que cambien algunos intervalos de mantenimiento o su alcance a consecuencia del permanente des-
arrollo técnico. El programa de servicio vigente más actual está siempre consignado en KTM Dealer.net. Su con-
cesionario autorizado de KTM estará encantado de ayudarle.
9.2 Programa de servicio
cada 24 meses
cada 90 horas de servicio
cada 45 horas de servicio
cada 15 horas de servicio
a la hora de servicio
Leer la memoria de errores con la herramienta de diagnóstico KTM. ○●●●●
Programar el sensor de detección de marchas. ●●●
Comprobar el funcionamiento del sistema eléctrico. ○●●●
Comprobar y cargar la batería de 12 V. ○●●●●
Comprobar las pastillas de freno y el seguro de las pastillas de freno de la rueda delan-
tera. ( pág. 98)
○●●●●
Comprobar las pastillas de freno y el seguro de las pastillas de freno de la rueda trasera.
( pág. 104)
○●●●●
Comprobar los discos de freno. ( pág. 95) ○●●●●
Comprobar la estanqueidad y el posible deterioro de los tubos de freno. ○●●●●
Comprobar el nivel de líquido de frenos de la rueda delantera. ( pág. 96) ○●●
Sustituir el líquido de frenos del freno delantero. ● ●
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero. ( pág. 102) ○●●
Sustituir el líquido de frenos del freno trasero. ● ●
Controlar y corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico. ( pág. 92)
Cambiar el líquido del embrague hidráulico. ( pág. 93) ● ●
Comprobar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. ( pág. 95) ○●●●●
Controlar la carrera en vacío del pedal del freno. ( pág. 101) ○●●●●
Comprobar el régimen de ralentí. ○●●●●
Sustituir el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar los tamices de aceite.
( pág. 134)
○●●●●
Comprobar la presencia de fisuras, la estanqueidad y la correcta colocación de todas las
mangueras (p. ej., de combustible, refrigerante, purga de aire, drenaje, etc.) y mangui-
tos.
○●●●●
Comprobar que los cables no estén deteriorados ni presenten dobleces en el tendido. ●●●●
Comprobar que los cables bowden estén bien ajustados, tendidos sin dobleces y que no
estén deteriorados.
●●●●
Comprobar el chasis. ( pág. 90) ●●●
Comprobar el basculante. ( pág. 90) ●●●
Comprobar la holgura del cojinete del basculante. ● ●
Comprobar la holgura del cojinete giratorio del amortiguador. ● ●
9 PROGRAMA DE SERVICIO
42
cada 24 meses
cada 90 horas de servicio
cada 45 horas de servicio
cada 15 horas de servicio
a la hora de servicio
Comprobar la articulación del amortiguador. ●●●
Comprobar el estado de los neumáticos. ( pág. 112) ●●●●
Comprobar la presión de los neumáticos. ( pág. 112) ●●●●
Comprobar la holgura del rodamiento de rueda. ●●●
Comprobar los cubos de las ruedas. ●●●
Comprobar el alabeo de las llantas. ○●●●
Comprobar la tensión de los radios. ( pág. 113) ○●●●
Comprobar la cadena, la corona, el piñón y la guía de la cadena. ( pág. 87) ○●●●
Comprobar la tensión de la cadena. ( pág. 86) ○●●●●
Lubricar todas las piezas móviles (p. ej., manetas, cadena, etc.) y comprobar que se
muevan con facilidad.
○●●●●
Sustituir la bujía y la pipa de la bujía. ● ●
Comprobar el juego de las válvulas. ● ●
Sustituir el filtro de combustible. ● ●
Comprobar el embrague. ●●●
Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire. ( pág. 78) ●●●●
Controlar el embudo del manguito de aspiración situado en la caja de filtro de aire. ●●●●
Sustituir el relleno de fibra de vidrio del silenciador. ( pág. 81) ● ●
Realizar el mantenimiento de la horquilla. ● ●
Realizar el mantenimiento del amortiguador. ● ●
Comprobar que todos los tornillos, tuercas y abrazaderas para mangueras estén bien
apretados.
○●●●●
Sustituir el tamiz de combustible. ( pág. 132) ○●●●●
Comprobar la presión del combustible. ● ● ●
Comprobar la protección anticongelante y el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 120) ● ●
Comprobar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 121) ○ ●
Sustituir el líquido refrigerante. ( pág. 123)
Comprobar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 68) ○ ●
Engrasar el cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 70) ●●●
Realizar el servicio secundario del motor, incluido el desmontaje y el montaje del motor.
(Sustituir los pistones, comprobar/medir los cilindros. Comprobar la culata. Comprobar
los árboles de levas y los componentes de accionamiento de las válvulas. Comprobar el
mando de las válvulas. Sustituir los anillos de retén radiales de la bomba de agua. Sus-
tituir el anillo de hermetizado del cigüeñal. Sustituir la brida de succión. Sustituir el
manguito de aspiración.
● ●
Realizar el servicio principal del motor, el motor está desmontado. (Sustituir las válvu-
las, los muelles de las válvulas, los asientos de los muelles de las válvulas y los plati-
llos de los muelles de las válvulas. Sustituir la biela, el cojinete de la biela y el gorrón
elevador. Comprobar el cambio de marchas y la caja de cambios. Comprobar la válvula
de regulación de la presión de aceite. Sustituir la bomba de aspiración. Comprobar la
bomba de presión y el sistema de lubricación. Sustituir la cadena de distribución. Susti-
tuir todos los apoyos del motor y todas las juntas. Sustituir el piñón libre.)
Control final: comprobar la seguridad de funcionamiento del vehículo. ○●●●●
Realizar un recorrido de prueba. ○●●●●
PROGRAMA DE SERVICIO 9
43
cada 24 meses
cada 90 horas de servicio
cada 45 horas de servicio
cada 15 horas de servicio
a la hora de servicio
Después del recorrido de prueba, leer la memoria de errores con la herramienta de diag-
nóstico KTM.
○●●●●
Realizar un registro de servicio en KTM Dealer.net.○●●●●
Intervalo único
Intervalo periódico
10 ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE
44
10.1 Comprobar el reglaje básico del tren de rodaje para el peso del conductor
Información
Ajustar en primer lugar el amortiguador y, a continuación, la horquilla.
401030-01
A fin de garantizar una respuesta ideal de la motocicleta y evi-
tar deterioros en la horquilla, el amortiguador, el basculante y
el chasis, hay que adaptar el reglaje básico de los componen-
tes del tren de rodaje al peso del conductor.
En las motocicletas todoterreno KTM recién salidas de fábrica
los reglajes están optimizados para un conductor de peso
estándar (con toda la ropa de protección recomendada).
Prescripción
Peso estándar del conductor 75 … 85 kg (165 …
187 lb.)
Si el peso del conductor queda fuera de este rango, se debe
adaptar el reglaje básico de los componentes del tren de
rodaje.
Las diferencias pequeñas de peso pueden compensarse
modificando el pretensado del muelle del amortiguador; si se
trata de diferencias mayores, hay que montar los muelles que
correspondan.
10.2 Suspensión neumática XACT (Todos los modelos SX-F)
F03629-01
En la horquilla WP XACT se utiliza una suspensión neumática.
En este sistema, la suspensión se encuentra en la botella
izquierda de la horquilla y la amortiguación en la botella derecha
de la horquilla.
Como no existen muelles en la horquilla, se consigue un ahorro de
peso considerable frente a las horquillas convencionales. También
se mejora sustancialmente la respuesta ante pequeñas irregulari-
dades del terreno.
En condiciones normales de conducción, únicamente una cámara
de aire realiza la suspensión. Como tope final, hay un muelle de
acero en la botella izquierda de la horquilla.
Información
Si la horquilla choca con frecuencia, se debe aumentar la
presión de aire en la horquilla, a fin de evitar que se pue-
dan deteriorar la horquilla o el chasis.
La presión de aire en la horquilla puede adaptarse rápidamente
con una bomba de aire para la horquilla al peso y a las preferen-
cias del conductor, así como a las condiciones del terreno. La hor-
quilla no debe desmontarse. No es necesario el costoso montaje
de muelles de la horquilla más blandos o más duros.
En caso de que la cámara pierda aire debido a una junta dañada,
la horquilla no se hunde a pesar de todo. En este caso, el aire se
retiene en la horquilla. El recorrido de la suspensión se mantiene
en su mayor parte. La amortiguación es más dura y el confort de
conducción disminuye.
ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE 10
45
La amortiguación puede ajustarse en el nivel de
extensión/compresión como con una horquilla convencional.
El reglaje del nivel de extensión se encuentra en el extremo infe-
rior de la botella derecha de la horquilla.
El reglaje del nivel de compresión se encuentra en el extremo
superior de la botella derecha de la horquilla.
10.3 Amortiguación de la compresión del amortiguador
La amortiguación de la compresión del amortiguador está dividida en dos gamas: Highspeed y Lowspeed.
Highspeed y Lowspeed hacen referencia a la velocidad de compresión de la rueda trasera y no a la velocidad del
vehículo.
El reglaje del nivel de compresión Highspeed hace que la rueda trasera se comprima rápidamente, por ejemplo,
al volver a tocar el suelo después de un salto.
El reglaje del nivel de compresión Lowspeed hace que la rueda trasera se comprima lentamente, por ejemplo, al
circular por terrenos muy ondulados.
Ambas gamas se pueden ajustar por separado, aunque la transición entre Highspeed y Lowspeed es fluida. Por
consiguiente, los cambios realizados en la gama Highspeed del nivel de compresión afectan también a la gama
Lowspeed y viceversa.
10.4 Ajustar la amortiguación de la compresión Lowspeed del amortiguador
Precaución
Peligro de lesionesSi el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes de
este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encan-
tado de ayudarle.)
Información
El reglaje del nivel de compresión Lowspeed actúa durante la compresión lenta o normal del amortiguador.
F03639-11
Girar el elemento de ajuste 1en sentido horario hasta el
tope.
Girar en sentido antihorario el número de muescas correspon-
diente al tipo de amortiguador.
Prescripción
Amortiguación de la compresión Lowspeed (SXF EU/BR)
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Amortiguación de la compresión Lowspeed (SXF US)
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Amortiguación de la compresión Lowspeed (XCF US)
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
10 ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE
46
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortigua-
ción; girando en sentido antihorario se reduce la amor-
tiguación.
10.5 Ajustar la amortiguación de la compresión Highspeed del amortiguador
Precaución
Peligro de lesionesSi el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes de
este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encan-
tado de ayudarle.)
Información
El reglaje del nivel de compresión Highspeed actúa durante la compresión rápida del amortiguador.
F03639-10
Girar el elemento de ajuste 1en sentido horario hasta el
tope.
A continuación, girar en sentido antihorario el número de vuel-
tas correspondiente al tipo de amortiguador.
Prescripción
Amortiguación de la compresión Highspeed (SXF EU/BR)
Confort 2 vueltas
Estándar 1,5 vueltas
Sport 1 vuelta
Amortiguación de la compresión Highspeed (SXF US)
Confort 2 vueltas
Estándar 1,5 vueltas
Sport 1 vuelta
Amortiguación de la compresión Highspeed (XCF US)
Confort 2 vueltas
Estándar 1,5 vueltas
Sport 1 vuelta
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortigua-
ción; girando en sentido antihorario se reduce la amor-
tiguación.
ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE 10
47
10.6 Ajustar la amortiguación de la extensión del amortiguador
Precaución
Peligro de lesionesSi el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes de
este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encan-
tado de ayudarle.)
F03640-10
Girar el elemento de ajuste 1en sentido horario hasta que se
note la última muesca.
Girar en sentido antihorario el número de muescas correspon-
diente al tipo de amortiguador.
Prescripción
Amortiguación de la extensión (SXF EU/BR)
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Amortiguación de la extensión (SXF US)
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Amortiguación de la extensión (XCF US)
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Información
Girando en sentido horario, aumenta la amortiguación;
girando en sentido antihorario, se reduce la amortigua-
ción durante la extensión.
10.7 Determinar la cota con la rueda trasera descargada
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 59)
10 ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE
48
F03630-10
Trabajo principal
Colocar el calibre de suspensión en el eje trasero y medir la
distancia hasta la marca SAG del guardabarros trasero.
Calibre de suspensión (00029090200)
Anotar el valor como cota A.
Trabajo posterior
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 59)
10.8 Controlar el pandeo estático del amortiguador
402416-10
Determinar la cota Acon la rueda trasera descargada.
( pág. 47)
Solicitar a otra persona que mantenga la motocicleta en posi-
ción vertical.
Volver a medir la distancia entre el eje trasero y la marca SAG
del guardabarros trasero utilizando el calibre de suspensión.
Anotar el valor como cota B.
Información
El pandeo estático es la diferencia entre las cotas A
yB.
Controlar el pandeo estático.
Recorrido estático de la sus-
pensión (SXF EU/BR)
35 mm (1,38 in)
Recorrido estático de la sus-
pensión (SXF US)
35 mm (1,38 in)
Recorrido estático de la sus-
pensión (XCF US)
35 mm (1,38 in)
» Si el pandeo estático es menor o mayor que la cota indi-
cada:
Ajustar el pretensado del muelle del amortiguador.
( pág. 49)
ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE 10
49
10.9 Controlar el recorrido de la suspensión con conductor
402417-10
Determinar la cota Acon la rueda trasera descargada.
( pág. 47)
Con ayuda de una segunda persona que sujete la motocicleta,
el conductor debe tomar asiento sobre la motocicleta en posi-
ción normal con la ropa de protección completa (los pies apo-
yados sobre los reposapiés) y desplazar el peso varias veces
hacia delante y hacia atrás.
La suspensión de la rueda trasera se nivela.
Otra persona debe volver a medir la distancia entre el eje tra-
sero y la marca SAG del guardabarros trasero utilizando el cali-
bre de suspensión.
Anotar el valor como cota C.
Información
El recorrido de la suspensión con conductor es la dife-
rencia entre las cotas AyC.
Controlar el recorrido de la suspensión con conductor.
Recorrido de la suspensión
con conductor (SXF EU/BR)
105 mm (4,13 in)
Recorrido de la suspensión
con conductor (SXF US)
105 mm (4,13 in)
Recorrido de la suspensión
con conductor (XCF US)
105 mm (4,13 in)
» Si el recorrido de la suspensión con conductor difiere de la
cota indicada:
Ajustar el recorrido de la suspensión con conductor.
( pág. 50)
10.10 Ajustar el pretensado del muelle del amortiguador
Precaución
Peligro de lesionesSi el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes de
este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encan-
tado de ayudarle.)
Información
Antes de cambiar el pretensado del muelle, anotar el reglaje actual, por ejemplo, medir la longitud del
muelle.
Trabajo previo
Desmontar el silenciador. ( pág. 80)
Desmontar el protector del chasis. ( pág. 63)
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 59)
Desmontar el amortiguador. ( pág. 72)
Limpiar a fondo el amortiguador desmontado.
10 ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE
50
F03627-10
Trabajo principal
Soltar el tornillo 1.
Girar el anillo de ajuste 2hasta que el muelle esté completa-
mente destensado.
Llave para tuercas ranuradas (90129051000)
Información
Si el muelle no se puede destensar completamente, se
deberá retirar para medir con precisión su longitud.
Medir la longitud total del muelle destensado.
Tensar el muelle girando el anillo de ajuste 2hasta ajustar la
cota prescrita A.
Prescripción
Pretensado del muelle
(SXF EU/BR)
8 mm (0,31 in)
Pretensado del muelle
(SXF US)
8 mm (0,31 in)
Pretensado del muelle
(XCF US)
8 mm (0,31 in)
Información
En función del pandeo estático o del recorrido de la
suspensión con conductor, será necesario ajustar un
pretensado del muelle mayor o menor.
Apretar el tornillo 1.
Prescripción
Tornillo del anillo de
ajuste del amortigua-
dor
M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
Trabajo posterior
Montar el amortiguador. ( pág. 73)
Controlar la carrera en vacío del pedal del freno. ( pág. 101)
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 59)
Montar el protector del chasis. ( pág. 63)
Montar el silenciador. ( pág. 80)
10.11 Ajustar el recorrido de la suspensión con conductor
Trabajo previo
Desmontar el silenciador. ( pág. 80)
Desmontar el protector del chasis. ( pág. 63)
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 59)
Desmontar el amortiguador. ( pág. 72)
Limpiar a fondo el amortiguador desmontado.
ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE 10
51
B00292-10
Trabajo principal
Seleccionar y montar el muelle adecuado.
Prescripción
Característica elástica del muelle (SXF EU/BR)
Peso del conductor:
65 … 75 kg (143 …
165 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Peso del conductor:
75 … 85 kg (165 …
187 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Peso del conductor:
85 … 95 kg (187 …
209 lb.)
48 N/mm (274 lb/in)
Característica elástica del muelle (SXF US)
Peso del conductor:
65 … 75 kg (143 …
165 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Peso del conductor:
75 … 85 kg (165 …
187 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Peso del conductor:
85 … 95 kg (187 …
209 lb.)
48 N/mm (274 lb/in)
Característica elástica del muelle (XCF US)
Peso del conductor:
65 … 75 kg (143 …
165 lb.)
42 N/mm (240 lb/in)
Peso del conductor:
75 … 85 kg (165 …
187 lb.)
45 N/mm (257 lb/in)
Peso del conductor:
85 … 95 kg (187 …
209 lb.)
48 N/mm (274 lb/in)
Información
La constante elástica se indica en el exterior del mue-
lle.
Trabajo posterior
Montar el amortiguador. ( pág. 73)
Controlar la carrera en vacío del pedal del freno. ( pág. 101)
Montar el protector del chasis. ( pág. 63)
Montar el silenciador. ( pág. 80)
Controlar el pandeo estático del amortiguador. ( pág. 48)
Controlar el recorrido de la suspensión con conductor.
( pág. 49)
Ajustar la amortiguación de la extensión del amortiguador.
( pág. 47)
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 59)
10 ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE
52
10.12 Comprobar el reglaje básico de la horquilla
Información
Por diferentes razones, no es posible definir con exactitud un recorrido de la suspensión con conductor.
401000-01
Las pequeñas diferencias en el peso del conductor pueden
compensarse modificando la presión de aire de la horquilla.
Si la horquilla choca con frecuencia (es decir, si llega al tope
al comprimirse), se debe aumentar la presión de aire de la hor-
quilla respecto a la especificación, a fin de evitar que se pue-
dan deteriorar la horquilla o el chasis.
Si la horquilla se siente anormalmente dura tras un uso prolon-
gado, deberán purgarse las botellas de la horquilla.
10.13 Ajustar la presión de aire de la horquilla (Todos los modelos SX-F)
Advertencia
Peligro de accidenteLos cambios en el ajuste del tren de rodaje pueden alterar considerablemente el
comportamiento durante la conducción.
Los cambios en el ajuste del tren de rodaje no coordinados entre sí pueden empeorar considerablemente
el comportamiento durante la conducción y sobrecargar algunos componentes.
Realizar ajustes únicamente dentro de los márgenes recomendados.
Tras haber realizado ajustes, conduzca a baja velocidad para comprobar el comportamiento del vehí-
culo.
Información
Comprobar o ajustar la presión de aire al menos 5 minutos después de haber parado el motor en las mis-
mas condiciones.
La suspensión neumática se encuentra en la botella izquierda de la horquilla. La amortiguación de la
extensión/compresión actúa en la botella derecha de la horquilla.
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 59)
S05322-10
Trabajo principal
Retirar la cubierta de protección 1.
Introducir completamente la bomba de aire para la horqui-
lla 2.
Bomba de aire para la horquilla (79412966100)
Información
La bomba de aire para la horquilla se encuentra en el
paquete adjunto de la motocicleta.
Conectar la bomba de aire para la horquilla a la botella
izquierda de la horquilla.
El indicador de la bomba de aire para la horquilla se
activa automáticamente.
ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE 10
53
Al realizar la conexión, la botella de la horquilla pierde un
poco de aire.
Información
Esto se debe al volumen de la manguera y no es una
avería de la bomba de aire para la horquilla ni de la
propia horquilla.
Prestar atención a las instrucciones de KTM PowerParts
adjuntas.
Ajustar la presión de aire de acuerdo con las especificaciones.
Prescripción
Presión de aire
(SXF EU/BR)
10,4 bar (151 psi)
Presión de aire (SXF US) 10,7 bar (155 psi)
Modificación gradual de la
presión de aire
0,2 bar (3 psi)
Presión de aire mínima 7 bar (102 psi)
Presión de aire máxima 12 bar (174 psi)
Información
No ajustar bajo ningún concepto la presión de aire
fuera del rango especificado.
Desconectar la bomba de aire para la horquilla de la botella
izquierda de la horquilla.
Al realizar la desconexión, se expulsa el exceso de presión
de la manguera, pero la botella de la horquilla en sí no
pierde aire.
El indicador de la bomba de aire para la horquilla se
desactiva automáticamente tras 80 segundos.
Montar la cubierta de protección.
Información
Montar la cubierta de protección solo con la mano.
Trabajo posterior
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 59)
10.14 Ajustar la amortiguación de la compresión en la horquilla
Información
La amortiguación hidráulica de la compresión de la horquilla determina el comportamiento de la horquilla
durante su compresión.
10 ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE
54
W00250-12
(Todos los modelos SX-F)
Girar el elemento de ajuste 1en sentido horario hasta el
tope.
Información
El elemento de ajuste 1se encuentra en el
extremo superior de la botella de la horquilla
derecha.
Girar en sentido antihorario el número de muescas que
corresponda al tipo de horquilla.
Prescripción
Amortiguación de la compresión (SXF EU/BR)
Confort 17 clics
Estándar 12 clics
Sport 7 clics
Amortiguación de la compresión (SXF US)
Confort 17 clics
Estándar 12 clics
Sport 7 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amorti-
guación; girando en sentido antihorario se reduce la
amortiguación durante la compresión.
W00250-10
(XCF US)
Girar los elementos de ajuste 1en sentido horario hasta
el tope.
Información
Los elementos de ajuste 1se encuentran en el
extremo superior de las botellas de la horquilla.
Girar en sentido antihorario el número de muescas que
corresponda al tipo de horquilla.
Prescripción
Amortiguación de la compresión
Confort 17 clics
Standard 12 clics
Sport 7 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amorti-
guación; girando en sentido antihorario se reduce la
amortiguación durante la compresión.
ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE 10
55
10.15 Ajustar la amortiguación de la extensión en la horquilla
Información
La amortiguación hidráulica de la extensión de la horquilla determina el comportamiento de la horquilla
durante su extensión.
F03633-10
(Todos los modelos SX-F)
Girar el elemento de ajuste 1en sentido horario hasta el
tope.
Información
El elemento de ajuste 1se encuentra en el
extremo inferior de la botella de la horquilla
derecha.
Girar en sentido antihorario el número de muescas que
corresponda al tipo de horquilla.
Prescripción
Amortiguación de la extensión (SXF EU/BR)
Confort 17 clics
Standard 12 clics
Sport 7 clics
Amortiguación de la extensión (SXF US)
Confort 23 clics
Standard 18 clics
Sport 13 clics
Información
Girando en sentido horario, aumenta la amortigua-
ción; girando en sentido antihorario, se reduce la
amortiguación durante la extensión.
W00249-10
(XCF US)
Girar los elementos de ajuste 1en sentido horario hasta
el tope.
Información
Los elementos de ajuste 1se encuentran en el
extremo inferior de las botellas de la horquilla.
Girar en sentido antihorario el número de muescas que
corresponda al tipo de horquilla.
Prescripción
Amortiguación de la extensión
Confort 23 clics
Standard 18 clics
Sport 13 clics
Información
Girando en sentido horario, aumenta la amortigua-
ción; girando en sentido antihorario, se reduce la
amortiguación durante la extensión.
10 ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE
56
10.16 Posición del manillar
A01168-10
Los orificios del alojamiento del manillar 1están situados a una
separación Adel centro.
Separación entre
orificios A
3,5 mm (0,138 in)
El manillar se puede montar en 2 posiciones diferentes. Gracias a
esto, el conductor puede colocar el manillar en la posición que le
resulte más cómoda.
Información
Además, el manillar se puede montar rígido o en un aloja-
miento de goma.
10.17 Ajustar la posición del manillar
Advertencia
Peligro de accidenteUn manillar reparado supone un riesgo para la seguridad.
Si el manillar se curva o se endereza, se produce fatiga de material. Como consecuencia de ello se
puede producir rotura en el manillar.
Cambie el manillar cuando esté dañado o curvado.
Información
El manillar se puede montar rígido o en un alojamiento de goma.
Trabajo previo
Quitar el acolchado del manillar.
ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE 10
57
A01169-10
Trabajo principal
Retirar los tornillos 1. Desmontar la brida del manillar 2.
Desmontar el manillar y colocarlo a un lado.
Información
Cubrir los componentes para que no resulten dañados.
No doblar los cables ni las conducciones.
Retirar los tornillos 7y el casquillo 6. Desmontar el aloja-
miento del manillar 3.
Ajustar la posición del manillar con la brida del manillar montada en
alojamiento de goma
Posicionar los casquillos de goma 4y5.
Colocar el alojamiento del manillar en la posición deseada.
Información
El alojamiento del manillar es más largo y alto en
un lado.
Montar los tornillos 7con el casquillo 6y apretarlos.
Prescripción
Tornillo de
sujeción del
manillar
M10 40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Posicionar el manillar.
Información
Asegurarse de que los cables y las conducciones
queden bien tendidos.
Posicionar la brida del manillar 2.
Montar los tornillos 1, pero no apretarlos todavía.
Atornillar primero la brida del manillar con los tornillos 1
en el lado más largo y alto de los alojamientos del manillar
de forma que queden en contacto.
Apretar los tornillos 1uniformemente.
Prescripción
Tornillo de la brida
del manillar
M8 20 Nm
(14,8 lbf ft)
10 ADAPTACIÓN DEL TREN DE RODAJE
58
A01170-10
Ajustar la posición del manillar con la brida del manillar rígida
Colocar el alojamiento del manillar en la posición deseada.
Información
El alojamiento del manillar es más largo y alto en
un lado.
Montar los tornillos 7con los casquillos 8y apretarlos.
Prescripción
Tornillo de
sujeción del
manillar
M10 40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Casquillo brida del manillar rígida (A46001038010)
El lado cónico del casquillo apunta hacia abajo.
Posicionar el manillar.
Información
Asegurarse de que los cables y las conducciones
queden bien tendidos.
Posicionar la brida del manillar 2.
Montar los tornillos 1, pero no apretarlos todavía.
Atornillar primero la brida del manillar con los tornillos 1
en el lado más largo y alto de los alojamientos del manillar
de forma que queden en contacto.
Apretar los tornillos 1uniformemente.
Prescripción
Tornillo de la brida
del manillar
M8 20 Nm
(14,8 lbf ft)
Trabajo posterior
Montar el acolchado del manillar.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
59
11.1 Levantar la motocicleta con un caballete elevador
Indicación
Daños materialesAparcar el vehículo de forma incorrecta puede causarle daños.
Si el vehículo se mueve o se cae, pueden producirse graves daños.
Los componentes para apoyar el vehículo están diseñados para aguantar únicamente el peso del mismo.
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
Asegúrese de que nadie toma asiento en el vehículo mientras este se encuentra estacionado sobre el caba-
llete.
401942-01
(Todos los modelos SX-F)
Retirar el caballete acoplable y levantar la motocicleta por
el chasis por debajo del motor.
Caballete elevador (78129955100)
Las dos ruedas están separadas del suelo.
(XCF US)
Plegar el caballete lateral y levantar la motocicleta por el
chasis por debajo del motor.
Caballete elevador (78129955100)
Las dos ruedas están separadas del suelo.
Asegurar la motocicleta para evitar que pueda caerse.
11.2 Quitar la motocicleta del caballete elevador
Indicación
Daños materialesAparcar el vehículo de forma incorrecta puede causarle daños.
Si el vehículo se mueve o se cae, pueden producirse graves daños.
Los componentes para apoyar el vehículo están diseñados para aguantar únicamente el peso del mismo.
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
Asegúrese de que nadie toma asiento en el vehículo mientras este se encuentra estacionado sobre el caba-
llete.
H02629-10
(Todos los modelos SX-F)
Quitar la motocicleta del caballete elevador.
Retirar el caballete elevador.
Para estacionar la motocicleta, colocar el caballete acopla-
ble 1en el lado izquierdo del eje de la rueda.
Caballete acoplable (A46029094000)
Información
El caballete acoplable está incluido en el volumen
de suministro.
Antes de ponerse en marcha, retirar el caballete
acoplable.
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
60
401943-10
(XCF US)
Quitar la motocicleta del caballete elevador.
Retirar el caballete elevador.
Para estacionar la motocicleta, abrir el caballete lateral 1
hasta el suelo con el pie y apoyar la motocicleta encima.
Información
Durante la conducción, el caballete lateral debe
estar subido y recogido con la goma de sujeción.
11.3 Purgar el aire de las botellas de la horquilla
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 59)
F03665-10
Trabajo principal
(Todos los modelos SX-F)
Aflojar los tornillos de purga de aire 1.
Con ello se suprime la sobrepresión que pueda existir
en el interior de la horquilla.
Apretar los tornillos de purga de aire.
W00250-11
(XCF US)
Aflojar los tornillos de purga de aire 1.
Con ello se suprime la sobrepresión que pueda existir
en el interior de la horquilla.
Apretar los tornillos de purga de aire.
Trabajo posterior
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 59)
11.4 Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la horquilla
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 59)
Desmontar el protector de la horquilla. ( pág. 61)
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
61
F03666-10
Trabajo principal
Desplazar los manguitos guardapolvo 1de las dos botellas
de la horquilla hacia abajo.
Información
Los manguitos guardapolvo desprenden el polvo y la
suciedad de los tubos interiores de la horquilla. Con el
tiempo, es posible que pueda penetrar suciedad detrás
de los manguitos guardapolvo. Si no se suprime esta
suciedad, pueden perder su hermeticidad los anillos de
retén situados detrás.
Advertencia
Peligro de accidenteEl aceite o la grasa en los discos
de freno reducen la fuerza de frenado.
Mantenga siempre los discos de freno libres de
aceites y grasas.
Limpie los discos de freno en caso necesario con
un depurador de frenos.
Limpiar y lubricar los manguitos guardapolvo y los tubos inte-
riores de las dos botellas de la horquilla.
Spray de aceite universal ( pág. 161)
A continuación, desplazar de nuevo los manguitos guardapolvo
a su posición de montaje.
Retirar los restos de aceite.
Trabajo posterior
Montar el protector de la horquilla. ( pág. 62)
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 59)
11.5 Desmontar el protector de la horquilla
S05329-10
Retirar los tornillos 1y desmontar la pinza.
Retirar los tornillos 2y desmontar el protector izquierdo de
la horquilla.
Quitar los tornillos 3y desmontar el protector derecho de la
horquilla.
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
62
11.6 Montar el protector de la horquilla
S05329-11
Colocar el protector de la horquilla en su posición en la botella
izquierda de la horquilla. Montar y apretar los tornillos 1.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Posicionar la conducción del líquido de frenos y la pinza. Mon-
tar y apretar los tornillos 2.
Posicionar el protector de la horquilla en la botella derecha de
la horquilla. Montar y apretar los tornillos 3.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
11.7 Desmontar el protector del motor (XCF US)
F03768-10
Retirar los tornillos 1con los casquillos.
Retirar los tornillos 2. Quitar el protector del motor.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
63
11.8 Montar el protector del motor (XCF US)
F03768-11
Posicionar el protector del motor en el chasis.
Montar los tornillos 1, pero no apretarlos todavía.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Montar los tornillos 2con los casquillos, pero no apretarlos
todavía.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
El protector del motor está orientado homogéneamente
hacia delante.
Apretar todos los tornillos del protector del motor.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
11.9 Desmontar el protector del chasis
S05384-10
Retirar las cintas sujetacables.
Retirar los tornillos 1con los casquillos.
Retirar el protector del chasis izquierdo.
Empujar el protector del chasis derecho hacia delante y
extraerlo hacia abajo.
11.10 Montar el protector del chasis
S05384-11
Colocar el protector del chasis izquierdo.
Colocar el protector del chasis derecho desde abajo y empu-
jarlo hacia atrás.
Montar y apretar los tornillos 1con los casquillos.
Prescripción
Tornillo del protector
del chasis
M5 3 Nm (2,2 lbf ft)
Asegurar el protector del chasis con cintas sujetacables.
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
64
11.11 Desmontar las botellas de la horquilla
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 59)
Desmontar la rueda delantera. ( pág. 108)
S05330-10
Trabajo principal
Retirar los tornillos 1y desmontar la pinza.
Retirar los tornillos 2y extraer la pinza del freno.
Dejar la pinza del freno con la conducción del líquido de fre-
nos colgando de un lado sin tensiones mecánicas.
Información
Mientras está desmontada la rueda delantera, no accio-
nar la maneta del freno de mano.
S05331-10
Soltar los tornillos 3. Retirar la botella izquierda de la hor-
quilla.
Soltar los tornillos 4. Retirar la botella derecha de la horqui-
lla.
11.12 Montar las botellas de la horquilla
F03665-11
Trabajo principal
(Todos los modelos SX-F)
Posicionar las botellas de la horquilla.
El tornillo de purga de aire 1de la botella derecha
de la horquilla está colocado hacia delante.
La válvula Ade la botella izquierda de la horquilla
mira hacia delante.
Información
En los laterales del extremo superior de las botellas
de la horquilla hay unas hendiduras. La segunda
hendidura fresada (desde arriba) debe quedar a ras
con el borde superior de la tija superior de la hor-
quilla.
La suspensión neumática se encuentra en la botella
izquierda de la horquilla. La amortiguación de la
extensión/compresión actúa en la botella derecha
de la horquilla.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
65
W00250-11
(XCF US)
Posicionar las botellas de la horquilla.
El tornillo de purga de aire 1de la botella de la hor-
quilla está colocado hacia delante.
Información
En los laterales del extremo superior de las botellas
de la horquilla hay unas hendiduras. La segunda
hendidura fresada (desde arriba) debe quedar a ras
con el borde superior de la tija superior de la hor-
quilla.
La amortiguación de la compresión y de la exten-
sión se encuentra en las botellas de la horquilla
izquierda y derecha.
S05331-11
Apretar los tornillos 2.
Prescripción
Tornillo de la tija
superior
M8 17 Nm (12,5 lbf ft)
Apretar los tornillos 3.
Prescripción
Tornillo de la tija
inferior
M8 12 Nm (8,9 lbf ft)
S05330-11
Colocar la pinza del freno en su posición. Montar y apretar los
tornillos 4.
Prescripción
Tornillo de la
pinza del freno
delantera
M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Posicionar la conducción del líquido de frenos y la pinza. Mon-
tar y apretar los tornillos 5.
Trabajo posterior
Montar la rueda delantera. ( pág. 109)
11.13 Desmontar la tija inferior de la horquilla
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 59)
Desmontar la rueda delantera. ( pág. 108)
Desmontar las botellas de la horquilla. ( pág. 64)
Desmontar la placa portanúmeros. ( pág. 70)
Desmontar el guardabarros delantero. ( pág. 70)
Quitar el acolchado del manillar.
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
66
S05332-10
Trabajo principal
Retirar el tornillo 1. Descolgar el ramal de cables.
Retirar el tornillo 2.
Retirar el tornillo 3.
Quitar la tija superior de la horquilla con el manillar y dejarla a
un lado.
Información
Cubrir los componentes para que no resulten dañados.
No doblar los cables ni las conducciones.
S05333-10
Retirar la junta de la pipa de dirección 4.
Retirar la tija inferior de la horquilla con el tubo de esta.
Retirar el cojinete superior de la pipa de la dirección.
11.14 Montar la tija inferior de la horquilla
A01192-10
Trabajo principal
Limpiar los cojinetes y las juntas, comprobar que no están
deteriorados y engrasarlos.
Grasa lubricante de alta viscosidad ( pág. 160)
Colocar la tija inferior de la horquilla con su tubo. Montar el
cojinete superior de la pipa de la dirección.
Empujar hacia arriba la junta de la pipa de dirección 1.
S05332-11
Posicionar la tija superior de la horquilla con el manillar.
Montar el tornillo 2, pero no apretarlo todavía.
Prescripción
Tornillo de la pipa de
la dirección, arriba
M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft)
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
67
F03764-10
Posicionar las botellas de la horquilla.
El tornillo de purga de aire 3de la botella derecha de la
horquilla está colocado hacia delante.
La válvula Ade la botella izquierda de la horquilla mira
hacia delante.
Información
En los laterales del extremo superior de las botellas de
la horquilla hay unas hendiduras. La segunda hendi-
dura fresada (desde arriba) debe quedar a ras con el
borde superior de la tija superior de la horquilla.
La suspensión neumática se encuentra en la botella
izquierda de la horquilla. La amortiguación de la exten-
sión/compresión actúa en la botella derecha de la hor-
quilla.
S05334-10
Apretar los tornillos 4.
Prescripción
Tornillo de la tija
inferior
M8 12 Nm (8,9 lbf ft)
S05335-10
Apretar el tornillo 2.
Prescripción
Tornillo de la pipa de
la dirección, arriba
M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft)
S05335-11
Montar y apretar el tornillo 5.
Prescripción
Tornillo del tubo
de la tija, arriba
M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
68
S05334-11
Golpear ligeramente la tija superior de la horquilla con un mar-
tillo de plástico para aliviar las tensiones.
Apretar los tornillos 6.
Prescripción
Tornillo de la tija
superior
M8 17 Nm (12,5 lbf ft)
Fijar el ramal de cables con el portacables a la izquierda. Mon-
tar y apretar el tornillo 7.
S05330-12
Colocar la pinza del freno en su posición. Montar y apretar los
tornillos 8.
Prescripción
Tornillo de la
pinza del freno
delantera
M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Posicionar la conducción del líquido de frenos y la pinza. Mon-
tar y apretar los tornillos 9.
Trabajo posterior
Montar el guardabarros delantero. ( pág. 71)
Montar el acolchado del manillar.
Montar la placa portanúmeros. ( pág. 70)
Montar la rueda delantera. ( pág. 109)
Comprobar que el ramal de cables, los cables bowden y las
conducciones del líquido de frenos y del embrague queden
bien tendidos y puedan moverse correctamente.
Comprobar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección.
( pág. 68)
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 59)
11.15 Comprobar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección
Advertencia
Peligro de accidenteUn juego incorrecto del cojinete de la pipa de la dirección perjudica la respuesta de
conducción y daña los componentes.
Corregir inmediatamente el juego del cojinete de la pipa de la dirección. (Su taller especializado auto-
rizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Información
Si el vehículo circula durante mucho tiempo con el cojinete de la pipa de la dirección suelto, se produci-
rán daños en los cojinetes y, como consecuencia, en sus asientos en el chasis.
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 59)
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
69
H01167-01
Trabajo principal
Colocar el manillar en la posición de marcha recta. Mover las
botellas de la horquilla hacia delante y hacia atrás en la direc-
ción de la marcha.
No debe notarse nada de holgura en el cojinete de la pipa
de la dirección.
» Si se nota holgura:
Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la direc-
ción. ( pág. 69)
Mover el manillar de un lado a otro en el margen completo de
giro.
El manillar debe poderse mover con suavidad a lo largo de
todo el recorrido de la dirección. No debe notarse dificultad
de movimiento en ningún punto.
» Si se nota dificultad de movimiento:
Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la direc-
ción. ( pág. 69)
Controlar el cojinete de la pipa de la dirección y susti-
tuirlo en caso necesario.
Trabajo posterior
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 59)
11.16 Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 59)
Quitar el acolchado del manillar.
S05338-10
Trabajo principal
Soltar los tornillos 1.
Retirar el tornillo 2.
Soltar el tornillo 3y apretarlo de nuevo.
Prescripción
Tornillo de la pipa de
la dirección, arriba
M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft)
Golpear ligeramente la tija superior de la horquilla con un mar-
tillo de plástico para aliviar las tensiones.
Montar y apretar el tornillo 2.
Prescripción
Tornillo del tubo
de la tija, arriba
M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
Apretar los tornillos 1.
Prescripción
Tornillo de la tija
superior
M8 17 Nm (12,5 lbf ft)
Comprobar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección.
( pág. 68)
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
70
Trabajo posterior
Montar el acolchado del manillar.
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 59)
11.17 Engrasar el cojinete de la pipa de la dirección
H02387-01
Desmontar la tija inferior de la horquilla. ( pág. 65)
Montar la tija inferior de la horquilla. ( pág. 66)
Información
El cojinete de la pipa de la dirección se limpia y se
lubrica durante el desmontaje y el montaje de la tija
inferior de la horquilla.
11.18 Desmontar la placa portanúmeros
S05336-10
Retirar el tornillo 1.
Desenganchar la placa portanúmeros del tubo del freno y
sacarla.
11.19 Montar la placa portanúmeros
S05337-10
Colocar la conducción del líquido de frenos en los soportes A
en la placa portanúmeros.
Posicionar la placa portanúmeros. Montar y apretar el torni-
llo 1.
Los talones de sujeción se cogen al guardabarros.
11.20 Desmontar el guardabarros delantero
Trabajo previo
Desmontar la placa portanúmeros. ( pág. 70)
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
71
S05339-10
Trabajo principal
Retirar los tornillos 1y2. Quitar el guardabarros delantero.
11.21 Montar el guardabarros delantero
S05339-10
Trabajo principal
Posicionar el guardabarros delantero. Montar y apretar los tor-
nillos 1y2.
Prescripción
Tornillo del guarda-
barros
M6 12 Nm (8,9 lbf ft)
Trabajo posterior
Montar la placa portanúmeros. ( pág. 70)
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
72
11.22 Desmontar el amortiguador
Trabajo previo
Desmontar el silenciador. ( pág. 80)
Desmontar el protector del chasis. ( pág. 63)
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 59)
S05341-11
Trabajo principal
Retirar el tornillo 1.
Retirar la unión roscada 2.
Información
Levantar ligeramente el basculante para poder retirar
los tornillos con más facilidad.
S05344-10
Retirar los tornillos 3.
Retirar el cilindro del freno trasero del vástago de presión.
S05386-01
Retirar el eslabón de unión de la cadena.
Extraer la cadena.
Información
Cubrir los componentes para que no resulten dañados.
S05345-10
Retirar la tuerca 4y el perno del basculante.
Empujar el basculante hacia atrás y asegurarlo contra caídas.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
73
S05346-10
Sujetar el amortiguador y retirar el tornillo 5.
Extraer con cuidado el amortiguador hacia abajo.
11.23 Montar el amortiguador
S05346-11
Trabajo principal
Posicionar el amortiguador cuidadosamente en el vehículo
desde abajo.
Montar y apretar el tornillo 1.
Prescripción
Tornillo del
amortiguador,
arriba
M10 60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite®2701™
S05388-10
Colocar el basculante y montar el perno del basculante.
Información
Prestar atención al plano A.
Montar la tuerca 2y apretarla.
Prescripción
Tuerca del perno del
basculante
M16x1,5 100 Nm
(73,8 lbf ft)
S05387-11
Montar la cadena.
Conectar la cadena con el eslabón de unión 3.
Prescripción
El lado cerrado del cierre del eslabón de enganche debe
mirar hacia el sentido de marcha.
S05389-10
Colocar el cilindro del freno trasero.
El vástago de presión 4engrana en el cilindro del freno
trasero.
Información
Comprobar que el manguito guardapolvo esté colocado
correctamente.
Montar y apretar los tornillos 5.
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
74
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
S05348-10
Posicionar la palanca angular y la palanca de unión.
Montar la unión roscada 6y apretarla.
Prescripción
Tuerca de la palanca
de unión en la
palanca angular
M16x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft)
Información
Prestar atención al plano B.
Montar y apretar el tornillo 7.
Prescripción
Tornillo del
amortiguador,
abajo
M10 60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite®2701™
Información
Levantar ligeramente el basculante para poder montar
el tornillo con más facilidad.
Trabajo posterior
Controlar la carrera en vacío del pedal del freno. ( pág. 101)
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 59)
Montar el protector del chasis. ( pág. 63)
Montar el silenciador. ( pág. 80)
11.24 Desmontar el asiento
Precaución
Peligro de quemadurasEl regulador de tensión alcanza temperaturas elevadas durante el funcionamiento
del vehículo.
Dejar que se enfríe el regulador de tensión antes de realizar cualquier trabajo.
S05350-10
Retirar el tornillo 1.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
75
S05390-01
Tirar del asiento hacia el depósito de gasolina y quitarlo hacia
arriba.
11.25 Montar el asiento
S05391-10
Enganchar el asiento delante en los casquillos de collarín y
empujarlo al mismo tiempo hacia atrás.
Los talones de sujeción engranan detrás en las escotadu-
ras.
Comprobar que el asiento esté enclavado correctamente.
S05350-10
Montar y apretar el tornillo 1.
Prescripción
Tornillo de la suje-
ción del asiento
M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
76
11.26 Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire
S05392-10
Condición
La tapa de la caja del filtro de aire está asegurada.
Retirar el tornillo 1.
S05392-11
Extraer la tapa de la caja de filtro de aire en la zona Ay
empujar lateralmente hacia delante. Quitar la tapa de la
caja de filtro de aire.
S05392-11
Condición
La tapa de la caja del filtro de aire no está asegurada.
Extraer la tapa de la caja de filtro de aire en la zona Ay
empujar lateralmente hacia delante. Quitar la tapa de la
caja de filtro de aire.
11.27 Montar la tapa de la caja del filtro de aire
S05394-10
Condición
La tapa de la caja del filtro de aire está asegurada.
Enganchar la tapa de la caja del filtro de aire en la
zona Ay enclavarla en la zona B.
Información
En el volumen de suministro se incluye una tapa
de la caja de filtro de aire con aberturas para mayor
circulación de aire y respuesta directa al acelerar.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
77
S05392-10
Montar y apretar el tornillo 1.
Prescripción
Tornillo de la tapa
de la caja del filtro
de aire
EJOT PT®
K60x20-Z
3 Nm (2,2 lbf ft)
S05394-10
Condición
La tapa de la caja del filtro de aire no está asegurada.
Enganchar la tapa de la caja del filtro de aire en la
zona Ay enclavarla en la zona B.
Información
En el volumen de suministro se incluye una tapa
de la caja de filtro de aire con aberturas para mayor
circulación de aire y respuesta directa al acelerar.
11.28 Desmontar el filtro de aire
Indicación
Daños en el motorEl aire de admisión sin filtrar afecta de forma negativa a la durabilidad del motor.
Sin filtro de aire entra polvo y suciedad en el motor.
No ponga en marcha nunca el vehículo sin filtro de aire.
Indicación
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben elimi-
narse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Trabajo previo
Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 76)
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
78
S05395-10
Trabajo principal
Desenganchar la lengüeta de sujeción 1.
Retirar el filtro de aire con el soporte del filtro.
Retirar el filtro de aire del soporte del filtro.
11.29 Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire
Indicación
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben elimi-
narse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
No limpiar el filtro de aire con gasolina ni petróleo, ya que estas sustancias son agresivas para la espuma.
Trabajo previo
Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 76)
Desmontar el filtro de aire. ( pág. 77)
F03685-01
Trabajo principal
Lavar a fondo el filtro de aire en un líquido de limpieza espe-
cial y dejarlo secar bien.
Agente de limpieza para filtros de aire ( pág. 160)
Información
Oprimir sólo ligeramente el filtro de aire, no exprimirlo.
Engrasar el filtro de aire seco con aceite para filtros de aire de
alta calidad.
Aceite para filtros de aire de gomaespuma ( pág. 160)
Limpiar la caja del filtro de aire.
Limpiar la tubuladura de aspiración y comprobar que esté en
buen estado y bien sujeta.
Trabajo posterior
Montar el filtro de aire. ( pág. 79)
Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 76)
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
79
11.30 Montar el filtro de aire
F03779-10
Trabajo principal
Montar el filtro de aire limpio en su soporte.
Información
La marca en el soporte del filtro de aire debe apuntar
hacia arriba.
Engrasar la zona Adel filtro de aire.
Grasa de larga duración ( pág. 160)
S05396-10
Montar el filtro de aire y colocar la espiga de retención 1en
el casquillo B.
El filtro de aire está colocado correctamente.
Información
La marca en el filtro de aire debe apuntar hacia arriba.
Enganchar la lengüeta de sujeción 2.
La espiga de retención 3queda fijada mediante la len-
güeta de sujeción 2.
Información
Si el filtro de aire no está montado correctamente,
podría entrar polvo y suciedad en el motor y provocar
una avería.
Trabajo posterior
Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 76)
11.31 Preparar para asegurar la tapa de la caja de filtro de aire
Trabajo previo
Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 76)
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
80
F03679-10
Trabajo principal
Perforar un agujero en la marca A.
Prescripción
Diámetro 6 mm (0,24 in)
Trabajo posterior
Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 76)
11.32 Desmontar el silenciador
Advertencia
Peligro de quemadurasEl equipo de escape alcanza temperaturas elevadas durante el funcionamiento
del vehículo.
Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríe el equipo de escape.
S05397-10
Desenganchar el muelle 1.
Gancho para muelles (50305017000C1)
Retirar los tornillos 2con las arandelas y desmontar el silen-
ciador.
11.33 Montar el silenciador
S05397-11
Colocar el silenciador.
Montar los tornillos 1con las arandelas sin apretarlos toda-
vía.
Enganchar el muelle 2.
Gancho para muelles (50305017000C1)
Apretar los tornillos 1.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
81
11.34 Sustituir el relleno de fibra de vidrio del silenciador
Advertencia
Peligro de quemadurasEl equipo de escape alcanza temperaturas elevadas durante el funcionamiento
del vehículo.
Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríe el equipo de escape.
Información
Con el tiempo, las fibras del relleno de fibra de vidrio se desvanecen, es decir, el silenciador “se quema”.
Con ello, además de aumentar el nivel de ruidos, se modifica también la característica de potencia del
vehículo.
Trabajo previo
Desmontar el silenciador. ( pág. 80)
F03637-10
Trabajo principal
Retirar los tornillos 1del silenciador.
Quitar el tapón final 2y la junta tórica 3.
Quitar el relleno de fibra de vidrio 4del tapón final.
Desmontar el relleno de fibra de vidrio 5del tubo interior.
Limpiar y comprobar el estado de deterioro de las piezas que
se deban volver a montar.
Montar el nuevo relleno de fibra de vidrio 5en el tubo inte-
rior.
Colocar un relleno de fibra de vidrio nuevo 4en el tapón
final.
Insertar la junta tórica y el tapón final en el tubo exterior 6.
Montar y apretar los tornillos 1.
Prescripción
Tornillos en el silen-
ciador
M5 7 Nm (5,2 lbf ft)
Trabajo posterior
Montar el silenciador. ( pág. 80)
11.35 Desmontar el depósito de combustible
Peligro
Peligro de incendioEl combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
No reposte el vehículo cerca de fuego abierto o de cigarrillos encendidos.
Pare el motor para repostar.
Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy calien-
tes.
Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
Respete las indicaciones para repostar.
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
82
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl combustible es nocivo para la salud.
Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
No aspire los vapores del combustible.
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abun-
dante.
Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un
médico.
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
Guarde el combustible correctamente en un bidón adecuado y manténgalo fuera del alcance de los
niños.
Trabajo previo
Desmontar el asiento. ( pág. 74)
H05043-10
Trabajo principal
Desenchufar el conector 1de la bomba de combustible.
Limpiar a fondo el acoplamiento de cierre rápido 2con aire
comprimido.
Información
Bajo ningún concepto debe permitirse que entre sucie-
dad en la manguera de combustible. ¡Si entra suciedad
se obstruirá la válvula de inyección!
H05044-10
Separar el acoplamiento de cierre rápido.
Información
Es posible que salgan restos de combustible por la
manguera de combustible.
Montar el juego de tapones de lavado 3.
Juego de tapones de lavado (81212016100)
Soltar de la tapa del depósito la manguera del respiradero del
depósito de combustible.
S05377-10
Retirar el tornillo 4con el casquillo de goma.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
83
S05360-10
Retirar los tornillos 5con los casquillos de collarín.
S05361-10
Retirar los dos spoilers a los lados del radiador y retirar el
depósito de combustible hacia arriba.
11.36 Montar el depósito de combustible
Peligro
Peligro de incendioEl combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
No reposte el vehículo cerca de fuego abierto o de cigarrillos encendidos.
Pare el motor para repostar.
Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy calien-
tes.
Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
Respete las indicaciones para repostar.
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl combustible es nocivo para la salud.
Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
No aspire los vapores del combustible.
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abun-
dante.
Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un
médico.
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
Trabajo principal
Comprobar el tendido del cable bowden del acelerador.
( pág. 90)
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
84
S05360-11
Colocar el depósito de combustible y enganchar los dos spoi-
lers a los lados en el radiador.
Asegurarse de que no quede aprisionado ni pueda deteriorarse
ningún cable eléctrico ni cable bowden.
Acoplar la manguera del respiradero del depósito de combusti-
ble en la tapa del depósito de combustible.
Montar y apretar los tornillos 1con los casquillos de collarín.
Prescripción
Tornillo del spoiler
del depósito de com-
bustible en el radia-
dor
M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
S05377-11
Montar y apretar el tornillo 2con el casquillo de goma.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
H05043-11
Enchufar el conector 3de la bomba de combustible.
Retirar el juego de tapones de lavado. Limpiar a fondo el aco-
plamiento de cierre rápido con aire comprimido.
Información
Bajo ningún concepto debe permitirse que entre sucie-
dad en la manguera de combustible. ¡Si entra suciedad
se obstruirá la válvula de inyección!
Rociar un paño sin pelusas con spray de silicona y engrasar
ligeramente la junta tórica del acoplamiento de cierre rápido.
Spray de silicona ( pág. 161)
Ensamblar el acoplamiento de cierre rápido 4.
Información
Colocar el cable y la manguera de combustible a una
distancia segura del sistema de escape.
Trabajo posterior
Montar el asiento. ( pág. 75)
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
85
11.37 Controlar la suciedad de la cadena
400678-01
Comprobar si hay suciedad patente sobre la cadena.
» Si la cadena está muy sucia:
Limpiar la cadena. ( pág. 85)
11.38 Limpiar la cadena
Advertencia
Peligro de accidenteEl lubricante disminuye la adherencia al suelo de los neumáticos.
Retire el lubricante de los neumáticos con un producto de limpieza adecuado.
Advertencia
Peligro de accidenteEl aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.
Indicación
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben elimi-
narse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
La vida útil de la cadena depende en gran medida de su cuidado.
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 59)
400725-01
Trabajo principal
Quitar la suciedad basta con un chorro suave de agua.
Eliminar los restos de lubricante con un limpiador para cade-
nas.
Agente de limpieza para cadenas ( pág. 160)
Cuando se haya secado, aplicar spray para cadenas.
Spray para cadenas (todoterreno) ( pág. 161)
Trabajo posterior
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 59)
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
86
11.39 Comprobar la tensión de la cadena
Advertencia
Peligro de accidenteUna tensión de la cadena incorrecta daña los componentes y provoca accidentes.
Si la cadena está demasiado tensa, se desgastan la cadena, el piñón de la cadena, la corona de la
cadena, así como el cojinete del cambio y el cojinete de la rueda trasera. Algunos componentes se
pueden rasgar o romper en caso de sobrecarga.
Si la cadena está demasiado suelta, esta se puede salir del piñón de la cadena o de la corona de la
cadena. Como consecuencia, la rueda trasera se bloquea o el motor resulta dañado.
Compruebe la tensión de la cadena periódicamente.
Ajuste la tensión de la cadena de acuerdo con las especificaciones.
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 59)
F03680-10
Trabajo principal
Tirar de la cadena hacia arriba en el extremo de la pieza
de deslizamiento de la cadena y calcular la tensión de la
cadena A.
Información
La parte inferior de la cadena 1debe estar tensada.
Debido a que las cadenas no se desgastan siempre de
forma homogénea, la medida debe repetirse en varios
puntos de la cadena.
Tensión de la cadena 58 … 61 mm (2,28 …
2,4 in)
» Si la tensión de la cadena no coincide con el valor pres-
crito:
Ajustar la tensión de la cadena. ( pág. 86)
Trabajo posterior
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 59)
11.40 Ajustar la tensión de la cadena
Advertencia
Peligro de accidenteUna tensión de la cadena incorrecta daña los componentes y provoca accidentes.
Si la cadena está demasiado tensa, se desgastan la cadena, el piñón de la cadena, la corona de la
cadena, así como el cojinete del cambio y el cojinete de la rueda trasera. Algunos componentes se
pueden rasgar o romper en caso de sobrecarga.
Si la cadena está demasiado suelta, esta se puede salir del piñón de la cadena o de la corona de la
cadena. Como consecuencia, la rueda trasera se bloquea o el motor resulta dañado.
Compruebe la tensión de la cadena periódicamente.
Ajuste la tensión de la cadena de acuerdo con las especificaciones.
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 59)
Comprobar la tensión de la cadena. ( pág. 86)
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
87
S05362-10
Trabajo principal
Soltar la tuerca 1.
Soltar las tuercas 2.
Ajustar la tensión de la cadena girando los tornillos de
ajuste 3a la izquierda y a la derecha.
Prescripción
Tensión de la cadena 58 … 61 mm (2,28 …
2,4 in)
Girar los tornillos de ajuste 3a la izquierda y a la derecha
hasta que las marcas de los tensores derecho e izquierdo de
la cadena estén en la misma posición respecto a las marcas
de referencia A. Con ello, la rueda trasera está bien ali-
neada.
Apretar las tuercas 2.
Asegurarse de que los tensores de la cadena 4se apoyan
sobre los tornillos de ajuste 3.
Apretar la tuerca 1.
Prescripción
Tuerca del eje de la
rueda trasera
M22x1,5 80 Nm (59 lbf ft)
Información
Gracias a la amplia gama de ajuste de los tensores de
la cadena (32 mm), es posible conducir con diferentes
desmultiplicaciones secundarias sin modificar la longi-
tud de la cadena.
Los tensores de la cadena 4pueden girarse 180°.
Trabajo posterior
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 59)
11.41 Comprobar la cadena, la corona, el piñón y la guía de la cadena
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 59)
400227-01
Trabajo principal
Poner la caja de cambios en posición de ralentí.
Comprobar si la cadena, la corona de la cadena y el piñón de
la cadena están desgastados.
» Si la cadena, la corona de la cadena o el piñón de la
cadena están desgastados:
Sustituir el juego de transmisión.
Información
La cadena, la corona y el piñón deben cam-
biarse siempre juntos.
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
88
400987-10
Tirar de la parte superior de la cadena con el peso
indicado A.
Prescripción
Fuerza para medir el des-
gaste de la cadena
10 … 15 kg (22 … 33 lb.)
Medir la separación Bentre 18 eslabones de la cadena en la
sección inferior de la misma.
Información
Debido a que las cadenas no se desgastan siempre de
forma homogénea, la medida debe repetirse en varios
puntos de la cadena.
Separación máxima Bde
los 18 eslabones en el punto
más largo de la cadena
272 mm (10,71 in)
»Si la separación Bes superior al valor prescrito:
Sustituir el juego de transmisión.
Información
Cuando se monta una cadena nueva, también
deben sustituirse la corona y el piñón de la
cadena.
Si se montan en una corona o un piñón usados,
las cadenas nuevas se desgastan más rápido.
S05363-10
Comprobar el desgaste de la protección contra el
deslizamiento de la cadena.
» Si el borde inferior del perno de la cadena está a la misma
altura o por debajo de la protección contra el deslizamiento
de la cadena:
Sustituir la protección contra el deslizamiento de la
cadena.
Comprobar que el guardacadena tenga un asiento firme.
» Si la protección contra el deslizamiento de la cadena está
suelta:
Apretar los tornillos de la protección contra el desliza-
miento de la cadena.
Prescripción
Tornillo del guar-
dacadena en el
basculante
M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
89
H05045-10
Controlar el desgaste de la pieza de deslizamiento de la
cadena.
» Si el borde inferior del perno de la cadena se encuentra a
la altura o por debajo de la pieza de deslizamiento de la
cadena:
Sustituir la pieza de deslizamiento de la cadena.
Controlar que la pieza de deslizamiento de la cadena esté
asentada con firmeza.
» Si la pieza de deslizamiento de la cadena está suelta:
Apretar el tornillo de la pieza de deslizamiento de la
cadena.
Prescripción
Tornillo de la
pieza de desli-
zamiento de la
cadena
M8 15 Nm
(11,1 lbf ft)
F03687-10
Utilizando un pie de rey, medir la cota Cen la guía de la
cadena.
Espesor mínimo Cde la
guía de la cadena
6 mm (0,24 in)
» Si no se alcanza el valor prescrito:
Sustituir la guía de la cadena.
F03682-01
Comprobar que la guía de la cadena esté colocada firmemente.
» Si la guía de la cadena está suelta:
Apretar los tornillos de la guía de la cadena.
Prescripción
Tornillo de la guía
de la cadena en el
basculante trasero
M6x16 10 Nm
(7,4 lbf ft)
Tornillo de la guía
de la cadena en el
basculante delan-
tero
M6x45 10 Nm
(7,4 lbf ft)
Trabajo posterior
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 59)
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
90
11.42 Controlar el chasis
F03645-01
Comprobar si el chasis está deteriorado, agrietado o defor-
mado.
» Si el chasis está deteriorado, agrietado o deformado:
Sustituir el chasis.
Prescripción
Las reparaciones del chasis no están permitidas.
11.43 Comprobar el basculante
F03646-01
Comprobar si el basculante está deteriorado, agrietado o defor-
mado.
» Si el basculante está deteriorado, agrietado o deformado:
Sustituir el basculante.
Prescripción
Las reparaciones del basculante no están permitidas.
11.44 Comprobar el tendido del cable bowden del acelerador
Advertencia
Peligro de accidenteEl cable bowden del acelerador puede resultar doblado, aplastado o bloqueado si se
instala mal.
Si se dobla, aplasta o bloquea el cable bowden del acelerador, no se puede controlar más la velocidad.
Asegúrese de que el tendido del cable bowden del acelerador y la holgura del cable bowden del acele-
rador respondan al valor especificado.
Trabajo previo
Desmontar el asiento. ( pág. 74)
Desmontar el depósito de combustible. ( pág. 81)
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
91
H05047-10
Trabajo principal
Comprobar el tendido del cable bowden del acelerador.
Los dos cables bowden del gas deben pasar juntos por la
parte posterior del manillar, por encima del soporte del
depósito de combustible, hacia el cuerpo de la válvula de
mariposa. Los dos cables bowden del gas deben estar asegu-
rados detrás de la goma de sujeción del soporte del depósito
de combustible.
» Si el tendido del cable bowden del acelerador no se corres-
ponde con la especificación:
Corregir el tendido del cable bowden del acelerador.
Trabajo posterior
Montar el depósito de combustible. ( pág. 83)
Montar el asiento. ( pág. 75)
11.45 Comprobar las empuñaduras de goma
401197-01
Comprobar si las empuñaduras de goma del manillar están
deterioradas o desgastadas y si están colocadas firmemente.
Información
Las empuñaduras de goma están vulcanizadas en el
lado izquierdo a un casquillo y en el lado derecho al
tubo del puño del acelerador. El casquillo izquierdo
está fijado al manillar.
La empuñadura de goma únicamente se puede sustituir
junto con el casquillo o el tubo del acelerador.
» Si una empuñadura de goma está deteriorada o desgas-
tada:
Sustituir la empuñadura de goma.
F03684-10
Comprobar que el tornillo 1esté colocado firmemente.
Prescripción
Tornillo del
puño fijo
M4 5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
El rombo Adebe estar visible en la figura.
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
92
11.46 Programar el Quickshifter
Información
Cuando la función de cambio de marchas del Quickshifter empeore, es necesario programarlo de nuevo.
F03760-12
Seguir los pasos para arrancar el motor. ( pág. 33)
Mantener pulsada la tecla QS 1durante al menos 10 segun-
dos.
El testigo de control QS parpadea.
Accionar la maneta del embrague, engranar la 1.ª marcha y
seguir presionando el pedal de cambio durante al menos un
segundo más hasta que alcance el tope.
Pulsar brevemente la tecla QS 1.
El testigo de control QS se ilumina en azul, el proceso de
programación se ha realizado correctamente.
Información
Si el Quickshifter no se puede activar, el proceso de
programación ha fallado y debe repetirse.
11.47 Ajustar la posición básica de la maneta del embrague
F03647-11
Adaptar la posición básica de la maneta del embrague al
tamaño de la mano con el tornillo de ajuste 1.
Información
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario, la
maneta del embrague se acerca al manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario, la
maneta del embrague se separa del manillar.
El margen de ajuste es limitado.
El tornillo de ajuste solo debe girarse con la mano y no
se debe forzar.
No realizar los ajustes durante la conducción.
11.48 Controlar y corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico
Advertencia
Irritación de la pielEl líquido de frenos es nocivo para la salud.
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
Utilizar ropa y gafas de protección adecuadas.
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente
a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
93
Información
El nivel de líquido aumenta a medida que se desgastan los discos de forro del embrague.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que
daña la pintura.
H04933-10
Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico mon-
tado sobre el manillar en posición horizontal.
Retirar los tornillos 1.
Desmontar la tapa 2con la membrana 3.
Controlar el nivel de líquido.
Nivel de líquido por debajo
del borde superior del depó-
sito
4 mm (0,16 in)
» Si el nivel de líquido no coincide con el valor prescrito:
Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico.
Líquido de frenos DOT 4/DOT 5.1 ( pág. 159)
Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apre-
tarlos.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, lavar inmedia-
tamente con agua.
11.49 Cambiar el líquido del embrague hidráulico
Advertencia
Irritación de la pielEl líquido de frenos es nocivo para la salud.
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
Utilizar ropa y gafas de protección adecuadas.
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente
a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Indicación
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben elimi-
narse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
El nivel de líquido aumenta a medida que se desgastan los discos de forro del embrague.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que
daña la pintura.
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
94
H04933-10
Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico mon-
tado sobre el manillar en posición horizontal.
Retirar los tornillos 1.
Desmontar la tapa 2con la membrana 3.
H04934-10
Llenar la jeringa de purga de aire 4con el líquido adecuado.
Jeringa (50329050000)
Líquido de frenos DOT 4/DOT 5.1 ( pág. 159)
Retirar la cubierta de protección del cilindro receptor del
embrague y montar la jeringa de purga de aire 4con una
manguera adecuada en el tornillo de purga de aire 5.
Soltar el tornillo de purga de aire 5del cilindro receptor del
embrague solo hasta que pueda llenarse.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, lavar inmedia-
tamente con agua.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en
contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que
daña la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente
de un recipiente cerrado herméticamente.
H04932-10
Inyectar líquido en el sistema solamente hasta que este salga
sin burbujas por el orificio 6del cilindro emisor.
Durante esta operación, aspirar líquido del depósito de reserva
del cilindro emisor, para evitar que rebose.
Apretar el tornillo de purga de aire y retirar la jeringa de purga
de aire con la manguera. Montar la cubierta de protección.
Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico.
Prescripción
Nivel de líquido por debajo
del borde superior del depó-
sito
4 mm (0,16 in)
Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apre-
tarlos.
EQUIPO DE FRENOS 12
95
12.1 Comprobar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano
Advertencia
Peligro de accidenteCuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no se dispone de carrera en vacío en la maneta del freno de mano, el equipo de frenos ejerce presión
sobre el freno de la rueda delantera.
Ajuste la carrera en vacío en la maneta del freno de mano de acuerdo con las especificaciones.
F03649-10
Empujar la maneta del freno de mano hacia delante y compro-
bar la carrera en vacío A.
Carrera en vacío en la
maneta de freno de mano
3 mm (0,12 in)
» Si la carrera en vacío no coincide con el valor prescrito:
Ajustar la posición básica de la maneta del freno de
mano. ( pág. 95)
12.2 Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano
Trabajo previo
Comprobar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano.
( pág. 95)
F03648-12
Trabajo principal
Adaptar la posición básica de la maneta del freno de mano al
tamaño de la mano con el tornillo de ajuste 1.
Información
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario, la
maneta del freno de mano se separa del manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario, la
maneta del freno de mano se acerca al manillar.
El margen de ajuste es limitado.
El tornillo de ajuste solo debe girarse con la mano y no
se debe forzar.
No realizar los ajustes durante la conducción.
12.3 Comprobar los discos de freno
Advertencia
Peligro de accidenteLos discos de freno desgastados reducen la fuerza de frenado.
Asegúrese de cambiar de inmediato los discos de freno desgastados. (Su taller especializado autori-
zado por KTM estará encantado de ayudarle.)
12 EQUIPO DE FRENOS
96
F03688-10
Comprobar la cota de espesor Aen la parte delantera y
trasera de los discos de freno, en varios puntos del disco de
freno.
Información
A causa del desgaste disminuye el espesor del disco de
freno en la superficie de apoyo de las pastillas de freno.
Discos de freno - Límite de desgaste
Delante 2,5 mm (0,098 in)
Detrás 3,5 mm (0,138 in)
» Si el espesor del disco de freno está por debajo del valor
prescrito:
Sustituir el disco de freno de la rueda delantera.
Sustituir el disco del freno trasero.
Comprobar si los discos de freno delantero y trasero están
deteriorados, agrietados o deformados.
» Si el disco de freno está deteriorado, agrietado o defor-
mado:
Sustituir el disco de freno de la rueda delantera.
Sustituir el disco del freno trasero.
12.4 Comprobar el nivel de líquido de frenos de la rueda delantera
Advertencia
Peligro de accidenteSi no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca o del valor indicados, hay fugas en el
equipo de frenos o las pastillas de freno están desgastadas.
Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su taller
especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidenteEl líquido de frenos envejecido o inadecuado merma el funcionamiento del equipo
de frenos.
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme a lo especifi-
cado en el programa de servicio. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de
ayudarle.)
Asegúrese de que solo se utilice líquido de frenos limpio y autorizado procedente de un recipiente
cerrado herméticamente. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Trabajo previo
Comprobar las pastillas de freno y el seguro de las pastillas de
freno de la rueda delantera. ( pág. 98)
EQUIPO DE FRENOS 12
97
F03689-10
Trabajo principal
Colocar en posición horizontal el depósito de compensación
del líquido de frenos que está montado en el manillar.
Comprobar el nivel de líquido de frenos en la mirilla 1.
» Si el nivel de líquido de frenos ha descendido de la
marca A:
Rellenar el líquido de frenos de la rueda delantera.
( pág. 97)
12.5 Rellenar el líquido de frenos de la rueda delantera
Advertencia
Peligro de accidenteSi no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca o del valor indicados, hay fugas en el
equipo de frenos o las pastillas de freno están desgastadas.
Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su taller
especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la pielEl líquido de frenos es nocivo para la salud.
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
Utilizar ropa y gafas de protección adecuadas.
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente
a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Advertencia
Peligro de accidenteEl líquido de frenos envejecido o inadecuado merma el funcionamiento del equipo
de frenos.
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme a lo especifi-
cado en el programa de servicio. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de
ayudarle.)
Asegúrese de que solo se utilice líquido de frenos limpio y autorizado procedente de un recipiente
cerrado herméticamente. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Indicación
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben elimi-
narse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que
daña la pintura.
Trabajo previo
Comprobar las pastillas de freno y el seguro de las pastillas de
freno de la rueda delantera. ( pág. 98)
12 EQUIPO DE FRENOS
98
F03694-10
Trabajo principal
Colocar en posición horizontal el depósito de compensación
del líquido de frenos que está montado en el manillar.
Retirar los tornillos 1.
Desmontar la tapa 2con la membrana 3.
Rellenar líquido de frenos hasta la cota A.
Prescripción
Cota A(nivel de líquido
de frenos debajo del borde
superior del depósito)
5 mm (0,2 in)
Líquido de frenos DOT 4/DOT 5.1 ( pág. 159)
Colocar la tapa 2con la membrana 3. Montar y apretar los
tornillos 1.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, lavar inmedia-
tamente con agua.
12.6 Comprobar las pastillas de freno y el seguro de las pastillas de freno de la rueda delan-
tera
Advertencia
Peligro de accidenteLas pastillas de freno desgastadas reducen la fuerza de frenado.
Asegúrese de cambiar de inmediato las pastillas de freno desgastadas. (Su taller especializado autori-
zado por KTM estará encantado de ayudarle.)
S05375-10
Controlar el espesor Ade las pastillas de freno.
Espesor mínimo de las pasti-
llas de freno A
1 mm (0,04 in)
» Si el espesor mínimo de las pastillas de freno está por
debajo del mínimo:
Sustituir las pastillas de freno de la rueda delantera.
( pág. 99)
Controlar si las pastillas de freno están deterioradas o fisura-
das.
» Si se detecta deterioro o fisuras:
Sustituir las pastillas de freno de la rueda delantera.
( pág. 99)
Comprobar el seguro de las pastillas de freno.
» Si las pastillas de freno no están aseguradas correcta-
mente:
Asegurar las pastillas de freno; en caso necesario, utili-
zar piezas nuevas.
EQUIPO DE FRENOS 12
99
12.7 Sustituir las pastillas de freno de la rueda delantera
Advertencia
Peligro de accidenteUn servicio realizado incorrectamente avería el equipo de frenos.
Asegúrese de que el mantenimiento y las reparaciones se realicen correctamente. (Su taller especiali-
zado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la pielEl líquido de frenos es nocivo para la salud.
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
Utilizar ropa y gafas de protección adecuadas.
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente
a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Advertencia
Peligro de accidenteEl líquido de frenos envejecido o inadecuado merma el funcionamiento del equipo
de frenos.
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme a lo especifi-
cado en el programa de servicio. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de
ayudarle.)
Asegúrese de que solo se utilice líquido de frenos limpio y autorizado procedente de un recipiente
cerrado herméticamente. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidenteEl aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.
Indicación
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben elimi-
narse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que
daña la pintura.
F03690-10
Colocar en posición horizontal el depósito de compensación
del líquido de frenos que está montado en el manillar.
Retirar los tornillos 1.
Desmontar la tapa 2con la membrana 3.
12 EQUIPO DE FRENOS
100
S05364-10
Retirar los tornillos 4.
Oprimir las pastillas de freno ladeando ligeramente la pinza
del freno sobre el disco de freno. Extraer la pinza del freno del
disco de freno hacia arriba con cuidado.
Presionar hacia atrás el pistón de freno hasta la posición
básica y asegurarse de que no sale líquido de frenos del
depósito de compensación del líquido de frenos y, en caso
necesario, aspirarlo.
Información
Con la pinza del freno desmontada, no accionar la
maneta del freno de mano.
F03696-10
Retirar los pasadores elásticos 5, extraer el perno 6y reti-
rar las pastillas de freno.
Limpiar la pinza del freno y su soporte.
F03692-10
Comprobar que la chapa elástica 7de la pinza del freno y la
chapa deslizante de la pastilla de freno 8en el soporte de la
pinza de freno están colocadas correctamente.
F03696-10
Colocar las pastillas de freno nuevas, insertar el perno 6y
montar los pasadores elásticos 5.
Información
Sustituir siempre todas las pastillas de freno.
A fin de facilitar el montaje del perno, presionar las
pastillas de freno contra los muelles de retención.
Asegurarse de que la posición de las pastillas de freno
y los muelles de retención sea correcta.
S05364-10
Colocar la pinza del freno en su posición.
Montar y apretar los tornillos 4.
Prescripción
Tornillo de la
pinza del freno
delantera
M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Accionar varias veces la maneta del freno de mano hasta que
las pastillas de freno toquen el disco de freno y se note un
punto de resistencia.
EQUIPO DE FRENOS 12
101
F03693-10
Corregir el nivel de líquido de frenos hasta la cota A.
Prescripción
Cota A(nivel de líquido
de frenos debajo del borde
superior del depósito)
5 mm (0,2 in)
Líquido de frenos DOT 4/DOT 5.1 ( pág. 159)
Colocar la tapa 2con la membrana 3.
Montar y apretar los tornillos 1.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, lavar inmedia-
tamente con agua.
12.8 Controlar la carrera en vacío del pedal del freno
Advertencia
Peligro de accidenteCuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no existe carrera en vacío en el pedal del freno, el equipo de frenos ejerce presión sobre el freno tra-
sero.
Ajuste la carrera en vacío del pedal del freno de acuerdo con las especificaciones.
402026-10
Desenganchar el muelle 1.
Mover el pedal del freno de un lado a otro entre el tope final
y el punto de contacto con el pistón del cilindro del freno tra-
sero, y controlar la carrera en vacío A.
Prescripción
Carrera en vacío del pedal
del freno
3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
» Si la carrera en vacío no coincide con el valor prescrito:
Ajustar la posición básica del pedal del freno.
( pág. 102)
Enganchar el muelle 1.
12 EQUIPO DE FRENOS
102
12.9 Ajustar la posición básica del pedal del freno
Advertencia
Peligro de accidenteCuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no existe carrera en vacío en el pedal del freno, el equipo de frenos ejerce presión sobre el freno tra-
sero.
Ajuste la carrera en vacío del pedal del freno de acuerdo con las especificaciones.
S05366-10
Desenganchar el muelle 1.
Soltar la tuerca 4y girarla con el vástago de presión 5para
ajustar la carrera en vacío máxima.
Para personalizar la posición básica del pedal del freno, soltar
la tuerca 2y girar el tornillo 3en consecuencia.
Información
El margen de ajuste es limitado.
Girar debidamente el vástago de presión 5hasta alcanzar la
carrera en vacío A. Si fuera necesario, adaptar la posición
básica del pedal del freno.
Prescripción
Carrera en vacío del pedal
del freno
3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
Sujetar el vástago de presión 5y apretar la tuerca 4.
Prescripción
Resto de tuercas del
tren de rodaje
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Sujetar el tornillo 3y apretar la tuerca 2.
Prescripción
Tuerca del tope del
pedal del freno
M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
Enganchar el muelle 1.
12.10 Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero
Advertencia
Peligro de accidenteSi no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca o del valor indicados, hay fugas en el
equipo de frenos o las pastillas de freno están desgastadas.
Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su taller
especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
EQUIPO DE FRENOS 12
103
Advertencia
Peligro de accidenteEl líquido de frenos envejecido o inadecuado merma el funcionamiento del equipo
de frenos.
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme a lo especifi-
cado en el programa de servicio. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de
ayudarle.)
Asegúrese de que solo se utilice líquido de frenos limpio y autorizado procedente de un recipiente
cerrado herméticamente. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Trabajo previo
Comprobar las pastillas de freno y el seguro de las pastillas de
freno de la rueda trasera. ( pág. 104)
H05049-10
Trabajo principal
Colocar el vehículo en posición vertical.
Controlar el nivel de líquido de frenos en la mirilla 1.
» Si el nivel de líquido de frenos ha descendido de la
marca A:
Rellenar el líquido de frenos en la rueda trasera.
( pág. 103)
12.11 Rellenar el líquido de frenos en la rueda trasera
Advertencia
Peligro de accidenteSi no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca o del valor indicados, hay fugas en el
equipo de frenos o las pastillas de freno están desgastadas.
Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su taller
especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la pielEl líquido de frenos es nocivo para la salud.
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
Utilizar ropa y gafas de protección adecuadas.
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente
a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Advertencia
Peligro de accidenteEl líquido de frenos envejecido o inadecuado merma el funcionamiento del equipo
de frenos.
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme a lo especifi-
cado en el programa de servicio. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de
ayudarle.)
Asegúrese de que solo se utilice líquido de frenos limpio y autorizado procedente de un recipiente
cerrado herméticamente. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
12 EQUIPO DE FRENOS
104
Indicación
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben elimi-
narse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que
daña la pintura.
Trabajo previo
Comprobar las pastillas de freno y el seguro de las pastillas de
freno de la rueda trasera. ( pág. 104)
Desmontar el protector del chasis. ( pág. 63)
W00190-10
Trabajo principal
Colocar el vehículo en posición vertical.
Retirar el tapón roscado 1con la membrana 2y la junta
tórica.
Rellenar líquido de frenos hasta la marca A.
Líquido de frenos DOT 4/DOT 5.1 ( pág. 159)
Montar y apretar el tapón roscado con la membrana y la junta
tórica.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, lavar inmedia-
tamente con agua.
Trabajo posterior
Montar el protector del chasis. ( pág. 63)
12.12 Comprobar las pastillas de freno y el seguro de las pastillas de freno de la rueda tra-
sera
Advertencia
Peligro de accidenteLas pastillas de freno desgastadas reducen la fuerza de frenado.
Asegúrese de cambiar de inmediato las pastillas de freno desgastadas. (Su taller especializado autori-
zado por KTM estará encantado de ayudarle.)
S05376-10
Controlar el espesor Ade las pastillas de freno.
Espesor mínimo de las pasti-
llas de freno A
1 mm (0,04 in)
» Si el espesor mínimo de las pastillas de freno está por
debajo del mínimo:
Sustituir las pastillas del freno trasero.
( pág. 105)
Controlar si las pastillas de freno están deterioradas o fisura-
das.
» Si se detecta deterioro o fisuras:
Sustituir las pastillas del freno trasero.
( pág. 105)
Comprobar el seguro de las pastillas de freno.
EQUIPO DE FRENOS 12
105
» Si las pastillas de freno no están aseguradas correcta-
mente:
Asegurar las pastillas de freno; en caso necesario, utili-
zar piezas nuevas.
12.13 Sustituir las pastillas del freno trasero
Advertencia
Peligro de accidenteUn servicio realizado incorrectamente avería el equipo de frenos.
Asegúrese de que el mantenimiento y las reparaciones se realicen correctamente. (Su taller especiali-
zado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la pielEl líquido de frenos es nocivo para la salud.
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
Utilizar ropa y gafas de protección adecuadas.
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente
a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Advertencia
Peligro de accidenteEl líquido de frenos envejecido o inadecuado merma el funcionamiento del equipo
de frenos.
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme a lo especifi-
cado en el programa de servicio. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de
ayudarle.)
Asegúrese de que solo se utilice líquido de frenos limpio y autorizado procedente de un recipiente
cerrado herméticamente. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidenteEl aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.
Indicación
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben elimi-
narse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que
daña la pintura.
Trabajo previo
Desmontar el protector del chasis. ( pág. 63)
12 EQUIPO DE FRENOS
106
W00190-10
Trabajo principal
Colocar el vehículo en posición vertical.
Retirar el tapón roscado 1con la membrana 2y la junta
tórica.
W00192-10
Empujar la pinza del freno contra el disco de freno con la
mano para retraer el pistón de freno y asegurarse de que no
salga líquido de frenos del depósito de compensación del
líquido de frenos, en cuyo caso deberá aspirarlo.
Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de que
la pinza del freno no oprime los radios.
Retirar los pasadores elásticos 3, extraer el perno 4y reti-
rar las pastillas de freno.
Limpiar la pinza del freno y su soporte.
W00193-10
Comprobar que la chapa elástica 5de la pinza del freno y la
chapa deslizante de la pastilla de freno 6en el soporte de la
pinza de freno están colocadas correctamente.
Información
La flecha de la chapa elástica indica el sentido de giro
del disco de freno.
W00194-10
Colocar las pastillas de freno nuevas, insertar el perno 4y
montar los pasadores elásticos 3.
Información
Sustituir siempre todas las pastillas de freno.
Asegurarse de que la chapa de desacoplamiento 7
está montada en la pastilla de freno del lado del pistón.
Accionar varias veces el pedal del freno hasta que las pastillas
de freno se apoyen sobre el disco de freno y exista un punto de
resistencia claro.
W00190-10
Corregir el nivel de líquido de frenos hasta la marca A.
Líquido de frenos DOT 4/DOT 5.1 ( pág. 159)
Montar y apretar el tapón roscado 1con la membrana 2y
la junta tórica.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, lavar inmedia-
tamente con agua.
EQUIPO DE FRENOS 12
107
Trabajo posterior
Montar el protector del chasis. ( pág. 63)
13 RUEDAS, NEUMÁTICOS
108
13.1 Desmontar la rueda delantera
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 59)
S05368-10
Trabajo principal
Presionar con la mano la pinza del freno contra el disco de
freno para empujar los pistones de freno hacia atrás.
Información
Al empujar los pistones de freno hacia atrás, asegurarse
de que la pinza del freno no presione los radios.
S05369-10
Aflojar unas cuantas vueltas el tornillo 1.
Soltar los tornillos 2.
Ejercer presión sobre el tornillo 1para hacer salir el eje de la
rueda del puño de la horquilla.
Retirar el tornillo 1.
S05370-10
Advertencia
Peligro de accidenteLos discos de freno dañados
reducen la fuerza de frenado.
Desmonte siempre la rueda de manera que el disco
de freno no resulte dañado.
Sujetar la rueda delantera y retirar el eje de la rueda. Extraer la
rueda delantera de la horquilla.
Información
Mientras está desmontada la rueda delantera, no accio-
nar la maneta del freno de mano.
H00934-10
Extraer los casquillos distanciadores 3.
RUEDAS, NEUMÁTICOS 13
109
13.2 Montar la rueda delantera
Advertencia
Peligro de accidenteEl aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.
H00935-10
Comprobar si el rodamiento de rueda está deteriorado o des-
gastado.
» Si el rodamiento de rueda está deteriorado o desgastado:
Sustituir el rodamiento de rueda delantero.
Limpiar y engrasar los anillos de retén radiales 1y las super-
ficies de rodadura Ade los casquillos distanciadores.
Grasa de larga duración ( pág. 160)
Montar los casquillos distanciadores.
Limpiar y engrasar ligeramente el eje de la rueda.
Grasa de larga duración ( pág. 160)
Colocar la rueda delantera e introducir el eje de la rueda.
Las pastillas de freno están colocadas correctamente.
S05369-11
Montar y apretar el tornillo 2.
Prescripción
Tornillo del eje de la
rueda delantera
M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft)
Accionar varias veces la maneta del freno de mano, hasta que
las pastillas de freno se apoyen en el disco de freno.
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 59)
Accionar el freno de la rueda delantera y comprimir la horqui-
lla con fuerza varias veces.
Las botellas de la horquilla se alinean.
Apretar los tornillos 3.
Prescripción
Tornillo del por-
tarruedas
M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
13.3 Desmontar la rueda trasera
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 59)
13 RUEDAS, NEUMÁTICOS
110
H04989-10
Trabajo principal
Presionar con la mano la pinza del freno contra el disco de
freno para empujar el pistón de freno hacia atrás.
Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de que
la pinza del freno no oprime los radios.
Retirar la tuerca 1.
Retirar el tensor de la cadena 2. Extraer el eje de la
rueda 3solo en la medida que sea necesario para poder
empujar la rueda trasera hacia delante.
Empujar la rueda trasera hacia delante tanto como sea posible.
Desmontar la cadena de la corona.
Información
Tapar los componentes para que no resulten dañados.
Advertencia
Peligro de accidenteLos discos de freno dañados
reducen la fuerza de frenado.
Desmonte siempre la rueda de manera que el disco
de freno no resulte dañado.
Sujetar la rueda trasera y retirar el eje de la rueda. Retirar la
rueda trasera del basculante.
Información
No accionar el pedal del freno estando desmontada la
rueda trasera.
F03727-10
Extraer los casquillos distanciadores 4.
13.4 Montar la rueda trasera
Advertencia
Peligro de accidenteEl aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.
RUEDAS, NEUMÁTICOS 13
111
F03728-10
Trabajo principal
Comprobar si el rodamiento de rueda está deteriorado o des-
gastado.
» Si el rodamiento de rueda está deteriorado o desgastado:
Sustituir el rodamiento de rueda trasero.
Limpiar y engrasar los anillos de retén radiales 1y las super-
ficies de rodadura Ade los casquillos distanciadores.
Grasa de larga duración ( pág. 160)
Montar los casquillos distanciadores.
F03757-10
Limpiar y engrasar ligeramente el eje de la rueda.
Grasa de larga duración ( pág. 160)
Colocar la rueda trasera e introducir el eje de la rueda 2.
Las pastillas de freno están colocadas correctamente.
Colocar la cadena.
H04990-10
Colocar los tensores de la cadena 3. Montar la tuerca 4,
pero no apretarla todavía a fondo.
Asegurarse de que los tensores de la cadena 3se apoyan
sobre los tornillos de ajuste 5.
Comprobar la tensión de la cadena. ( pág. 86)
Apretar la tuerca 4.
Prescripción
Tuerca del eje de la
rueda trasera
M22x1,5 80 Nm (59 lbf ft)
Información
Gracias a la amplia gama de ajuste de los tensores de
la cadena (32 mm), es posible conducir con diferentes
desmultiplicaciones secundarias sin modificar la longi-
tud de la cadena.
Los tensores de la cadena 3pueden girarse 180°.
Accionar varias veces el pedal del freno hasta que las pastillas
de freno se apoyen sobre el disco de freno y exista un punto de
resistencia claro.
Trabajo posterior
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 59)
13 RUEDAS, NEUMÁTICOS
112
13.5 Comprobar el estado de los neumáticos
Información
Montar únicamente neumáticos homologados o recomendados por KTM.
Si se monta otro tipo de neumáticos, pueden influir negativamente sobre el comportamiento del vehículo.
El tipo de neumático, su estado y la presión de los neumáticos influyen en el comportamiento de la moto-
cicleta.
Montar en la rueda delantera y en la rueda trasera neumáticos con el mismo tipo de dibujo.
Los neumáticos desgastados influyen negativamente sobre el comportamiento del vehículo, especialmente
al conducir sobre superficies húmedas.
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 59)
400602-10
Trabajo principal
Comprobar si los neumáticos delantero y trasero tienen cortes,
objetos clavados u otros daños.
» Si los neumáticos tienen cortes, objetos clavados u otros
daños:
Sustituir los neumáticos.
H01144-01
Comprobar si los neumáticos están envejecidos.
Información
Por norma general, la fecha de fabricación de los neu-
máticos se incluye en la inscripción de los mismos
y puede saberse por las cuatro últimas cifras de la
denominación DOT. Las dos primeras cifras indican la
semana de fabricación y las dos últimas el año de fabri-
cación.
KTM recomienda sustituir los neumáticos como muy
tarde cada 5 años, independiente del nivel de desgaste.
» Si los neumáticos tienen más de 5 años:
Sustituir los neumáticos.
Trabajo posterior
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 59)
13.6 Comprobar la presión de los neumáticos
Información
Si se circula con una presión de los neumáticos insuficiente, se produce un desgaste anormal y se reca-
lientan los neumáticos.
Una presión de los neumáticos correcta garantiza un confort óptimo y la vida útil máxima de los neumáti-
cos.
RUEDAS, NEUMÁTICOS 13
113
400695-01
Retirar la cubierta de protección.
Comprobar la presión de los neumáticos siempre con los neu-
máticos fríos.
Presión de neumáticos fuera de la carretera
Delante 1,0 bar (15 psi)
Detrás 1,0 bar (15 psi)
» Si la presión de los neumáticos no coincide con el valor
prescrito:
Corregir la presión de los neumáticos.
Montar la cubierta de protección.
13.7 Comprobar la tensión de los radios
Advertencia
Peligro de accidenteUnos radios mal tensados afectan al comportamiento durante la conducción y pro-
vocan daños indirectos.
Si los radios están demasiado tensados, se desgarran por sobrecarga. Si los radios están demasiado flo-
jos, se forma un alabeo lateral o vertical en la rueda. Esto provoca que se aflojen más radios.
Compruebe periódicamente la tensión de los radios, sobre todo si se trata de un vehículo nuevo. (Su
taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
400694-01
Golpear ligeramente todos los radios con la hoja de un destor-
nillador.
Información
La frecuencia del sonido depende de la longitud y el
diámetro de los radios.
Si se escuchan tonos de diferente frecuencia en radios
de la misma longitud y el mismo diámetro, esto signi-
fica que hay diferencias en la tensión de los radios.
Tiene que escucharse un tono agudo.
» Si hay diferencias en la tensión de los radios:
Corregir la tensión de los radios.
Comprobar el par de los radios.
Prescripción
Tuercas de los radios
de la rueda delantera
M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Tuercas de los radios
de la rueda trasera
M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Kit de llave dinamométrica (58429094000)
14 SISTEMA ELÉCTRICO
114
14.1 Desmontar la batería de 12 V
Precaución
Peligro de quemadurasEl regulador de tensión alcanza temperaturas elevadas durante el funcionamiento
del vehículo.
Dejar que se enfríe el regulador de tensión antes de realizar cualquier trabajo.
Indicación
Peligro para el medio ambienteLas baterías de 12 V contienen sustancias nocivas para el medio
ambiente.
No desechar las baterías de 12 V con la basura doméstica.
Depositar las baterías de 12 V en un centro de recogida de baterías usadas.
Trabajo previo
Desmontar el asiento. ( pág. 74)
F03729-10
Trabajo principal
Desconectar el cable del polo negativo 1de la batería de
12 V.
Retraer la cubierta del polo positivo 2y desconectar el cable
del polo positivo 3de la batería de 12 V.
F03730-10
Retirar el tornillo 4.
Retirar la unidad de mando del motor 5del soporte y dejarla
colgando de un lado.
F03731-10
Tirar del estribo de sujeción de la batería 6hacia arriba y
retirar la batería de 12 V hacia atrás.
Información
Prestar atención al ramal de cables.
SISTEMA ELÉCTRICO 14
115
14.2 Montar la batería de 12 V
F03731-11
Trabajo principal
Tirar hacia arriba del estribo de sujeción de la batería 1,
introducir la batería de 12 V en el compartimento de la batería
con los polos hacia arriba y fijarla con el estribo de sujeción de
la batería 1.
Batería de 12 V (HJTZ5S-FP-C) ( pág. 150)
Información
Prestar atención al tendido correcto de los cables.
F03730-11
Montar y apretar el tornillo 2.
Prescripción
Tornillo del estribo
de sujeción de la
batería
M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
Enganchar la unidad de mando del motor 3en el soporte.
F03732-10
Conectar el cable del polo positivo 4a la batería de 12 V.
Prescripción
Tornillo del polo de
la batería
M5 2,5 Nm
(1,84 lbf ft)
Conectar el cable del polo negativo 5a la batería de 12 V.
Prescripción
Tornillo del polo de
la batería
M5 2,5 Nm
(1,84 lbf ft)
Los discos de contacto Adeben montarse con las uñas
hacia el polo de la batería debajo de los tornillos 6y los
terminales de los cables 7.
Colocar la cubierta del polo positivo 8sobre el polo positivo.
Trabajo posterior
Montar el asiento. ( pág. 75)
14 SISTEMA ELÉCTRICO
116
14.3 Cargar la batería de 12 V
Advertencia
Peligro de lesionesLas baterías de 12 V contienen sustancias nocivas.
Mantener las baterías de 12 V fuera del alcance de los niños.
Mantener las baterías de 12 V alejadas de chispas y llamas abiertas.
Cargar las baterías de 12 V únicamente en lugares bien ventilados.
Al cargar baterías de 12 V, mantener una distancia mínima respecto a sustancias inflamables.
Distancia mínima 1 m (3 ft)
No cargar baterías de 12 V que se hayan descargado por debajo del nivel mínimo de tensión.
Tensión mínima antes de comenzar el proceso de
carga
9 V
Desechar debidamente las baterías de 12 V en caso de que su tensión haya caído por debajo de la
tensión mínima.
Indicación
Peligro para el medio ambienteLas baterías de 12 V contienen sustancias nocivas para el medio
ambiente.
No desechar las baterías de 12 V con la basura doméstica.
Depositar las baterías de 12 V en un centro de recogida de baterías usadas.
Información
La batería de 12 V se descarga continuamente, incluso si no está sometida a carga.
El nivel y el tipo de carga son muy importantes para la vida útil de la batería de 12 V.
Las cargas rápidas con una corriente de carga elevada afectan negativamente a la vida útil.
Si se sobrepasan la corriente, la tensión o el tiempo de carga, se destruye la batería de 12 V.
Si la batería de 12 V se ha arrancado descargada, debe cargarse inmediatamente.
Si la batería permanece mucho tiempo descargada, se produce una descarga profunda y una pérdida de
capacidad, dos circunstancias que destruirían la batería de 12 V.
La batería de 12 V no precisa mantenimiento.
Trabajo previo
Desmontar el asiento. ( pág. 74)
Desmontar la batería de 12 V. ( pág. 114)
F03733-10
Trabajo principal
Controlar la tensión de la batería.
» Tensión de la batería: < 9 V
No cargar la batería de 12 V.
Sustituir la batería de 12 V y eliminar correctamente la
batería usada.
» Si se alcanza el valor prescrito:
Tensión de la batería: 9 V
Conectar el cargador a la batería de 12 V. Encender el
cargador.
SISTEMA ELÉCTRICO 14
117
Prescripción
No se debe sobrepasar la corriente, la tensión ni la
duración de la carga.
Tensión de carga máxima 14,4 V
Corriente de carga
máxima
3,0 A
Duración máxima de la
carga
24 h
Si no se utiliza la moto-
cicleta, recargar la bate-
ría de 12 V periódica-
mente
6 meses
Cargador de batería (EU) (79629974000)
Alternativa 1
Cargador de batería (US) (79629974500)
Estos cargadores de batería comprueban si la batería
de 12 V mantiene la tensión. Además, estos cargadores
impiden que se sobrecargue la batería de 12 V. A bajas
temperaturas, el tiempo de carga podría alargarse.
Estos cargadores solo son aptos para baterías de litio-
ferrofosfato. Prestar atención a las instrucciones de
KTM PowerParts adjuntas.
Información
No quitar la tapa 1bajo ningún concepto.
Cuando termine la carga, apagar el cargador y desenchufarlo
de la batería de 12 V.
Trabajo posterior
Montar la batería de 12 V. ( pág. 115)
Montar el asiento. ( pág. 75)
14.4 Sustituir el fusible principal
Advertencia
Peligro de incendioLos fusibles incorrectos sobrecargan el sistema eléctrico.
Utilice únicamente fusibles con los amperios prescritos.
No puentee ni repare los fusibles.
Precaución
Peligro de quemadurasEl regulador de tensión alcanza temperaturas elevadas durante el funcionamiento
del vehículo.
Dejar que se enfríe el regulador de tensión antes de realizar cualquier trabajo.
Información
Con el fusible principal se protegen todos los grupos consumidores de electricidad del vehículo. Se
encuentra en la carcasa del relé de arranque, debajo del asiento.
Trabajo previo
Desmontar el asiento. ( pág. 74)
14 SISTEMA ELÉCTRICO
118
Desmontar el depósito de combustible. ( pág. 81)
F03751-10
Trabajo principal
Extraer el relé de arranque 1del soporte.
F03752-10
Quitar las cubiertas de protección 2.
Retirar el fusible principal 3defectuoso.
Información
Un fusible defectuoso presenta una rotura del alambre
fusible A.
En el relé de arranque hay un fusible de repuesto 4.
Introducir el nuevo fusible principal.
Fusible (58011109110) ( pág. 150)
Comprobar el funcionamiento del sistema eléctrico.
Consejo
Colocar un fusible de repuesto nuevo para casos de
necesidad.
Colocar las cubiertas de protección.
Insertar el relé de arranque en el soporte y tender el cable.
Trabajo posterior
Montar el depósito de combustible. ( pág. 83)
Montar el asiento. ( pág. 75)
14.5 Sustituir el fusible de la bomba de combustible
Advertencia
Peligro de incendioLos fusibles incorrectos sobrecargan el sistema eléctrico.
Utilice únicamente fusibles con los amperios prescritos.
No puentee ni repare los fusibles.
Precaución
Peligro de quemadurasEl regulador de tensión alcanza temperaturas elevadas durante el funcionamiento
del vehículo.
Dejar que se enfríe el regulador de tensión antes de realizar cualquier trabajo.
Información
Con el fusible de la bomba de combustible se asegura la bomba de combustible. Este se encuentra debajo
del asiento.
SISTEMA ELÉCTRICO 14
119
Trabajo previo
Desmontar el asiento. ( pág. 74)
F03753-10
Trabajo principal
Quitar la cubierta de protección 1.
Retirar el fusible 2defectuoso.
Información
Un fusible defectuoso presenta una rotura del alambre
fusible A.
Colocar un fusible nuevo para la bomba de combustible.
Fusible (58011109105) ( pág. 150)
Comprobar el funcionamiento del sistema eléctrico.
Colocar la cubierta de protección.
Trabajo posterior
Montar el asiento. ( pág. 75)
14.6 Conector de diagnóstico
F03736-10
El conector de diagnóstico 1se encuentra debajo del asiento.
Información
En cuanto se conecta la herramienta de diagnóstico, se
pone en marcha el contador de horas de servicio.
Antes de sesiones de diagnóstico más prolongadas, desen-
chufar el contador de horas de servicio detrás de la placa
portanúmeros.
15 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
120
15.1 Sistema de refrigeración
H05055-10
La bomba del agua 1en el motor asegura una circulación for-
zada del líquido refrigerante.
La presión en el sistema de refrigeración resultante del calen-
tamiento se regula mediante una válvula en el tapón del radia-
dor 2. Con ello, es posible que la temperatura del líquido refrige-
rante aumente hasta el valor indicado sin que se produzcan pertur-
baciones.
120 °C (248 °F)
La refrigeración se lleva a cabo con ayuda del viento de marcha.
Cuanto menor sea la velocidad, menor es la acción refrigerante.
La suciedad en los nervios del radiador reduce asimismo la acción
refrigerante.
15.2 Comprobar la protección anticongelante y el nivel de líquido refrigerante
Advertencia
Peligro de quemadurasDurante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta y
está bajo presión.
No abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el
motor o el sistema de refrigeración están calientes.
Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras
del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración.
En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl líquido refrigerante es perjudicial para la salud.
Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abun-
dante.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.
Condición
El motor está frío.
400243-10
Estacionar la motocicleta en posición vertical sobre una super-
ficie horizontal.
Quitar el tapón del radiador.
Comprobar la protección anticongelante del líquido refrige-
rante.
25 … 45 °C (13 … 49 °F)
» Si la protección anticongelante del líquido refrigerante no
coincide con el valor prescrito:
Corregir la protección anticongelante del líquido refri-
gerante.
Comprobar el nivel de líquido refrigerante en el radiador.
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 15
121
Nivel del líquido refrige-
rante Apor encima de las
láminas del radiador
10 mm (0,39 in)
» Si el nivel de líquido refrigerante no coincide con el valor
prescrito:
Corregir el nivel de líquido refrigerante.
Líquido refrigerante ( pág. 159)
Montar el tapón del radiador.
15.3 Comprobar el nivel de líquido refrigerante
Advertencia
Peligro de quemadurasDurante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta y
está bajo presión.
No abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el
motor o el sistema de refrigeración están calientes.
Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras
del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración.
En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl líquido refrigerante es perjudicial para la salud.
Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abun-
dante.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.
Condición
El motor está frío.
400243-10
Estacionar la motocicleta en posición vertical sobre una super-
ficie horizontal.
Quitar el tapón del radiador.
Comprobar el nivel de líquido refrigerante en el radiador.
Nivel del líquido refrige-
rante Apor encima de las
láminas del radiador
10 mm (0,39 in)
» Si el nivel de líquido refrigerante no coincide con el valor
prescrito:
Corregir el nivel de líquido refrigerante.
Líquido refrigerante ( pág. 159)
Montar el tapón del radiador.
15 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
122
15.4 Vaciar el líquido refrigerante
Advertencia
Peligro de quemadurasDurante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta y
está bajo presión.
No abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el
motor o el sistema de refrigeración están calientes.
Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras
del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración.
En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl líquido refrigerante es perjudicial para la salud.
Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abun-
dante.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.
Condición
El motor está frío.
Trabajo previo
(XCF US)
Desmontar el protector del motor. ( pág. 62)
F03772-10
Trabajo principal
Colocar la motocicleta en posición vertical.
Colocar un recipiente adecuado debajo de la tapa de la bomba
de agua.
Retirar el tornillo 1. Desmontar el tapón del radiador 2.
Vaciar completamente el líquido refrigerante.
Montar el tornillo 1con un anillo de hermetizado nuevo y
apretarlo.
Prescripción
Tornillo de la
tapa de la
bomba de agua
M6x25 10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 15
123
15.5 Llenar el líquido refrigerante
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl líquido refrigerante es perjudicial para la salud.
Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abun-
dante.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.
F03773-10
Trabajo principal
Asegurarse de que el tornillo 1esté bien apretado.
Colocar la motocicleta en posición vertical.
Llenar líquido refrigerante hasta la cota Apor encima de las
láminas del radiador.
Prescripción
Cota Apor encima de las
láminas del radiador
10 mm (0,39 in)
Líquido refrigerante 0,95 l (1 qt.) Líquido refrigerante
( pág. 159)
Montar el tapón del radiador.
Realizar un recorrido de prueba corto.
Comprobar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 121)
Trabajo posterior
(XCF US)
Montar el protector del motor. ( pág. 63)
15.6 Sustituir el líquido refrigerante
Advertencia
Peligro de quemadurasDurante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta y
está bajo presión.
No abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el
motor o el sistema de refrigeración están calientes.
Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras
del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración.
En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.
15 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
124
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl líquido refrigerante es perjudicial para la salud.
Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abun-
dante.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.
Condición
El motor está frío.
Trabajo previo
(XCF US)
Desmontar el protector del motor. ( pág. 62)
F03772-10
Trabajo principal
Colocar la motocicleta en posición vertical.
Colocar un recipiente adecuado debajo de la tapa de la bomba
de agua.
Retirar el tornillo 1. Desmontar el tapón del radiador 2.
Vaciar completamente el líquido refrigerante.
F03773-10
Montar el tornillo 1con un anillo de hermetizado nuevo y
apretarlo.
Prescripción
Tornillo de la tapa de
la bomba de agua
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Llenar líquido refrigerante hasta la cota Apor encima de las
láminas del radiador.
Prescripción
Cota Apor encima de las
láminas del radiador
10 mm (0,39 in)
Líquido refrigerante 0,95 l (1 qt.) Líquido refrigerante
( pág. 159)
Montar el tapón del radiador.
Realizar un recorrido de prueba corto.
Comprobar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 121)
Trabajo posterior
(XCF US)
Montar el protector del motor. ( pág. 63)
ADAPTAR EL MOTOR 16
125
16.1 Comprobar la holgura del cable bowden del acelerador
400192-11
Comprobar que el puño del acelerador gire con facilidad.
Colocar el manillar en la posición de marcha recta. Mover el
puño del acelerador ligeramente hacia delante y hacia atrás y
determinar la holgura del cable bowden del acelerador A.
Holgura del cable bowden
del acelerador
3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
» Si la holgura del cable bowden del acelerador no coincide
con el valor prescrito:
Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador.
( pág. 125)
Introducir el botón de arranque en frío hasta el tope.
Si se gira el puño del acelerador hacia delante, el botón de
arranque en frío vuelve a la posición inicial.
» Si el botón de arranque en frío no vuelve a la posición ini-
cial:
Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador.
( pág. 125)
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son
venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento
o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante
el funcionamiento del motor.
Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
Arrancar el motor y dejarlo al régimen de ralentí. Mover el
manillar de un lado a otro en el margen completo de giro.
El régimen de ralentí no debe variar.
» Si varía el régimen de ralentí:
Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador.
( pág. 125)
16.2 Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador
Información
Si los cables bowden del gas ya están tendidos correctamente, no se debe desmontar el depósito de com-
bustible.
Trabajo previo
Desmontar el asiento. ( pág. 74)
Desmontar el depósito de combustible. ( pág. 81)
Comprobar el tendido del cable bowden del acelerador.
( pág. 90)
16 ADAPTAR EL MOTOR
126
F03771-10
Trabajo principal
Colocar el manillar en la posición de marcha recta.
Retraer el manguito 1.
Soltar la tuerca 2.
Enroscar completamente el tornillo de ajuste 3.
Soltar la tuerca 4.
Introducir el botón de arranque en frío 6hasta el tope.
Girar el tornillo de ajuste 5hasta que el botón de arranque
en frío se coloque en la posición básica cuando el puño del
acelerador se gire hacia delante.
Apretar la tuerca 4.
Girar el tornillo de ajuste 3de manera que en el puño del
acelerador se aprecie la holgura del cable bowden del acelera-
dor.
Prescripción
Holgura del cable bowden
del acelerador
3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
Apretar la tuerca 2.
Colocar el manguito 1.
Comprobar que el puño del acelerador gire con facilidad.
Trabajo posterior
Comprobar la holgura del cable bowden del acelerador.
( pág. 125)
16.3 Ajustar la característica de la admisión de gasolina
Información
Sustituyendo la brida del puño del acelerador se puede modificar la característica de admisión de gaso-
lina.
En el volumen de suministro se incluye una brida con una característica diferente.
F03743-10
Trabajo principal
Retraer el manguito 1.
Soltar los tornillos 2y las medias piezas 3.
Desenganchar los cables bowden del acelerador y quitar el
tubo del puño del acelerador.
ADAPTAR EL MOTOR 16
127
F03780-10
Retirar la brida 4del tubo del puño del acelerador 5.
Posicionar la brida deseada en el tubo del puño del acelerador.
Prescripción
La inscripción OUTSIDE debe estar visible. La marca A
debe estar junto a la marca B.
Brida gris (A48002014000)
Alternativa 1
Brida negra (A46002014000)
Información
La brida de color gris abre la válvula de mariposa más
lentamente.
La brida de color negro abre la válvula de mariposa más
rápido.
En la motocicleta recién salida de fábrica está insta-
lada la brida de color gris.
F03744-10
Limpiar el exterior del manillar y el interior del tubo del puño
del acelerador. Colocar el tubo del puño del acelerador en el
manillar.
Enganchar los cables bowden del acelerador a la brida y ten-
derlos correctamente.
Posicionar las medias piezas 3y montar y apretar los torni-
llos 2.
Prescripción
Tornillo del puño del
acelerador
M6 5 Nm (3,7 lbf ft)
Colocar el manguito 1y comprobar que el puño del acelera-
dor se mueva con suavidad.
Trabajo posterior
Comprobar la holgura del cable bowden del acelerador.
( pág. 125)
16 ADAPTAR EL MOTOR
128
16.4 Modificar el mapping
Información
Con el interruptor combinado se puede ajustar la característica de motor que se desee.
Al volver a arrancar el vehículo se activa de nuevo el último ajuste seleccionado.
En cada mapping se puede activar también el control de tracción.
El mapping también se puede modificar durante el trayecto.
F03762-10
Activar STANDARD Mapping:
Pulsar la tecla 1.
Prescripción
Número de revoluciones < 4.000 rpm
El testigo de control Ase ilumina.
STANDARD Respuesta equilibrada
Información
Con la tecla TC 3se puede activar adicional-
mente el control de tracción.
F03763-10
Activar ADVANCED Mapping:
Pulsar la tecla 2.
Prescripción
Número de revoluciones < 4.000 rpm
El testigo de control Bse ilumina.
ADVANCED Respuesta directa
Información
Con la tecla TC 3se puede activar adicional-
mente el control de tracción.
16.5 Ajustar el régimen de ralentí
Advertencia
Peligro de accidenteSi el régimen de ralentí es demasiado bajo, el motor podría apagarse de manera
repentina.
El régimen de ralentí debe ajustarse al valor prescrito. (Su taller especializado autorizado por KTM
estará encantado de ayudarle.)
ADAPTAR EL MOTOR 16
129
S05383-10
Calentar el motor.
Botón de arranque en frío desactivado El botón de
arranque en frío se encuentra en la posición básica.
( pág. 23)
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son
venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento
o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante
el funcionamiento del motor.
Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
Girando el tornillo de regulación del régimen de ralentí 1,
ajustar el régimen de ralentí con ayuda de un cuentarrevolucio-
nes adecuado.
Prescripción
Régimen de ralentí 2.200 … 2.300 rpm
Información
Girando en sentido antihorario se reduce el régimen de
ralentí.
Girando en sentido horario se aumenta el régimen de
ralentí.
16.6 Programar la posición de la válvula de mariposa
Información
Si la centralita electrónica detecta que la posición de la válvula de mariposa para el régimen de ralen
debe volver a programarse, el testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 2 veces por segundo.
16 ADAPTAR EL MOTOR
130
H02263-10
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son
venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento
o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante
el funcionamiento del motor.
Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
Dejar el vehículo en marcha a régimen de ralentí.
El testigo de control de fallo de funcionamiento deja de
parpadear cuando se haya completado la programación.
Información
Si el motor se calienta demasiado, realizar un recorrido
a régimen medio de revoluciones para enfriarlo.
A continuación, no parar el motor, sino dejarlo funcio-
nando en régimen de ralentí hasta que se complete la
programación.
16.7 Controlar la posición básica del pedal de cambio
Información
No está permitido apoyar el pedal de cambio en la bota en posición básica durante la conducción.
Si el pedal de cambio se apoya constantemente en la bota, la caja de cambios se somete a una carga
excesiva y el quickshifter puede dejar de funcionar correctamente.
400692-10
Montarse en el vehículo en posición de pilotaje y determinar
la distancia Aentre el borde superior de la bota y la palanca
del cambio.
Distancia de la palanca del
cambio al borde superior de
la bota
10 … 20 mm (0,39 …
0,79 in)
» Si la distancia no coincide con el valor prescrito:
Ajustar la posición básica del pedal de cambio.
( pág. 130)
16.8 Ajustar la posición básica del pedal de cambio
401950-12
Retirar el tornillo 1con la arandela y quitar el pedal de cam-
bio 2.
ADAPTAR EL MOTOR 16
131
401951-10
Limpiar el dentado Adel pedal de cambio y el árbol de
mando del cambio.
Encajar el pedal de cambio en la posición que desee del árbol
de mando del cambio y engranar el dentado.
Información
El margen de ajuste es limitado.
Al cambiar de marcha, el pedal de cambio no debe
entrar en contacto con ninguno de los componentes del
vehículo.
Montar y apretar el tornillo 1con las arandelas.
Prescripción
Tornillo del
pedal de cam-
bio
M6x16 14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
17 MANTENIMIENTO DEL MOTOR
132
17.1 Sustituir el tamiz de combustible
Peligro
Peligro de incendioEl combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
No reposte el vehículo cerca de fuego abierto o de cigarrillos encendidos.
Pare el motor para repostar.
Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy calien-
tes.
Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
Respete las indicaciones para repostar.
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl combustible es nocivo para la salud.
Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
No aspire los vapores del combustible.
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abun-
dante.
Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un
médico.
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
Indicación
Peligro para el medio ambienteLa manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el
medio ambiente.
No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
F03792-10
Limpiar a fondo el acoplamiento de cierre rápido 1con aire
comprimido.
Información
Bajo ningún concepto debe permitirse que entre sucie-
dad en la manguera de combustible. ¡Si entra suciedad
se obstruirá la válvula de inyección!
Separar el acoplamiento de cierre rápido.
Información
Es posible que salgan restos de combustible por la
manguera de combustible.
Extraer el tamiz de combustible 2de la pieza de conexión.
Introducir el nuevo tamiz de combustible en la pieza de cone-
xión hasta el tope.
Rociar un paño sin pelusas con spray de silicona y engrasar
ligeramente la junta tórica del acoplamiento de cierre rápido.
Spray de silicona ( pág. 161)
Ensamblar el acoplamiento de cierre rápido 1.
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 17
133
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son
venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento
o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante
el funcionamiento del motor.
Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
Arrancar el motor y comprobar su reacción.
17.2 Comprobar el nivel de aceite del motor
Información
El nivel del aceite del motor puede comprobarse con el motor frío o con el motor caliente.
Trabajo previo
Estacionar la motocicleta en posición vertical sobre una super-
ficie horizontal.
H05060-10
Condiciones
El motor está frío.
Comprobar el nivel de aceite del motor.
El aceite del motor llega al centro de la mirilla A.
» Si el aceite del motor no llega al centro de la mirilla:
Rellenar aceite del motor. ( pág. 136)
Condiciones
El motor está caliente.
Comprobar el nivel de aceite del motor.
Información
Después de apagar el motor, esperar un minuto y
luego realizar la comprobación.
El aceite del motor está entre el centro de la mirilla A
y el borde superior de la mirilla B.
» Si el aceite del motor no llega al centro de la miri-
lla A:
Rellenar aceite del motor. ( pág. 136)
17 MANTENIMIENTO DEL MOTOR
134
17.3 Sustituir el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar los tamices de aceite
Advertencia
Peligro de quemadurasEl aceite del motor y el aceite del cambio se calientan durante el funcionamiento
de la motocicleta.
Utilice siempre ropa y guantes de protección adecuados.
En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.
Indicación
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben elimi-
narse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
Vaciar el aceite del motor con el motor caliente.
Trabajo previo
Estacionar la motocicleta en una superficie horizontal.
(XCF US)
Desmontar el protector del motor. ( pág. 62)
F03774-10
Trabajo principal
Colocar un recipiente adecuado debajo del motor.
Retirar el tapón roscado de vaciado del motor 1con el imán
y el anillo de hermetizado.
F03775-10
Retirar el tapón roscado 2con la junta tórica.
Información
No quitar el tornillo A.
H05063-10
Extraer el tapón roscado 3con el tamiz de aceite largo 4y
las juntas tóricas.
Vaciar completamente el aceite del motor.
Limpiar a fondo las piezas y las superficies de hermetizado.
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 17
135
F03775-11
Montar y apretar el tapón roscado 2con la junta tórica.
Prescripción
Tapón roscado del
cárter del cigüeñal
M16x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft)
F03776-10
Colocar el tamiz de aceite largo 4con las juntas tóricas en
una llave de espigón.
Colocar la llave de espigón a través del orificio del tapón ros-
cado en la semicarcasa opuesta del motor.
Introducir el tamiz de aceite en la carcasa del motor hasta el
tope.
H05065-10
Montar y apretar el tapón roscado 3con la junta tórica.
Prescripción
Tapón roscado del
tamiz de aceite
M20x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft)
Montar y apretar el tapón roscado de vaciado del motor 1
con el imán y un nuevo anillo de hermetizado.
Prescripción
Tapón roscado de
vaciado del motor
con imán
M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft)
H05066-10
Retirar los tornillos 5. Desmontar la tapa del filtro de aceite
con la junta tórica.
H05067-10
Extraer el filtro de aceite 6de la carcasa del filtro de aceite.
Tenazas del anillo de retención (51012011000)
Vaciar completamente el aceite del motor.
Limpiar a fondo las piezas y las superficies de hermetizado.
17 MANTENIMIENTO DEL MOTOR
136
H05068-10
Colocar la motocicleta tumbada sobre uno de los lados y llenar
la carcasa del filtro de aceite hasta aproximadamente con
aceite del motor.
Colocar el filtro de aceite en la carcasa del filtro de aceite.
Lubricar la junta tórica de la tapa del filtro de aceite 7y
montarla con esta.
Montar los tornillos y apretarlos.
Prescripción
Tornillo de la tapa
del filtro de aceite
M6x16 10 Nm (7,4 lbf ft)
Levantar la motocicleta.
401955-12
Retirar el tornillo de llenado de aceite 8con la junta tórica y
agregar aceite del motor.
Aceite del motor 1,20 l
(1,27 qt.)
Aceite del motor
(SAE 10W/50)
( pág. 158)
Información
La falta de aceite y el uso de aceite de mala calidad
provocan un desgaste prematuro del motor.
Montar y apretar el tornillo de llenado de aceite con la junta
tórica.
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son
venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento
o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante
el funcionamiento del motor.
Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
Arrancar el motor y comprobar la estanqueidad.
Trabajo posterior
(XCF US)
Montar el protector del motor. ( pág. 63)
Comprobar el nivel de aceite del motor. ( pág. 133)
17.4 Rellenar aceite del motor
Información
La falta de aceite y el uso de aceite de mala calidad provocan un desgaste prematuro del motor.
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 17
137
401955-10
Retirar el tornillo de llenado de aceite 1con la junta tórica.
Rellenar el mismo aceite del motor que se utilizó al sustituir el
aceite del motor.
Aceite del motor (SAE 10W/50) ( pág. 158)
Información
A fin de aprovechar plenamente la capacidad del aceite
del motor, se desaconseja mezclar diferentes tipos de
aceite del motor.
En lugar de ello, KTM recomienda cambiar el aceite del
motor.
Montar y apretar el tornillo de llenado de aceite con la junta
tórica.
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son
venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento
o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante
el funcionamiento del motor.
Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
Arrancar el motor y comprobar la estanqueidad.
18 LIMPIEZA, CUIDADO
138
18.1 Limpiar la motocicleta
Indicación
Daños materialesSi se utiliza un limpiador de alta presión de forma incorrecta, se pueden dañar o destruir los
componentes.
El agua a alta presión penetraría en los componentes eléctricos, los conectores, los cables bowden, los cojinetes,
etc.
Una presión excesiva provoca averías y destroza los componentes.
No oriente el chorro de agua directamente hacia los componentes eléctricos, los conectores, los cables bow-
den ni los cojinetes.
Mantenga una distancia mínima entre la boquilla del limpiador de alta presión y el componente.
Distancia mínima 60 cm (23,6 in)
Indicación
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben elimi-
narse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
Limpiar la motocicleta de manera regular para que conserve su valor y aspecto durante mucho tiempo.
Durante la limpieza, evitar que la luz del sol dé directamente en la motocicleta.
401061-01
Tapar el sistema de escape para evitar que pueda entrar agua
al interior.
En primer lugar, eliminar la suciedad más basta con un chorro
de agua suave.
Rociar los puntos más sucios con un limpiador para motocicle-
tas convencional, utilizando un pincel si fuera necesario.
Agente de limpieza para motocicletas ( pág. 160)
Información
Utilizar agua caliente mezclada con limpiador de moto-
cicletas convencional y una esponja suave.
No aplicar el limpiador de motocicletas sobre el vehí-
culo seco; primero debe mojarse siempre con agua.
Después de limpiar la motocicleta a fondo con un chorro de
agua suave, secarla bien.
Retirar el tapón de cierre del sistema de escape.
Advertencia
Peligro de accidenteLa humedad y la suciedad afec-
tan al equipo de frenos.
Frene varias veces con cuidado para retirar la
humedad y la suciedad de las pastillas de freno y
los discos de freno.
Una vez finalizada la limpieza, conducir un breve trayecto
hasta que el motor haya alcanzado la temperatura de servicio.
LIMPIEZA, CUIDADO 18
139
Información
El calor también hace que se evapore el agua acumu-
lada en los puntos inaccesibles del motor y el equipo
de frenos.
Retirar las cubiertas de protección de los conjuntos de los
puños para que pueda evaporarse el agua que haya accedido
a estos lugares.
Una vez que se haya enfriado la motocicleta, lubricar todos los
puntos de apoyo y de deslizamiento.
Limpiar la cadena. ( pág. 85)
Tratar las piezas metálicas que no tengan recubrimiento con
medio anticorrosivo (excepto los discos de freno y el sistema
de escape).
Producto de conservación para pintura, metal y plástico
( pág. 161)
Tratar todas las piezas de plástico y con revestimiento de polvo
con un producto de limpieza y cuidado no agresivo.
Limpiador especial para pintura mate y brillante, piezas
metálicas y de plástico ( pág. 160)
19 ALMACENAMIENTO
140
19.1 Almacenamiento
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl combustible es nocivo para la salud.
Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
No aspire los vapores del combustible.
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abun-
dante.
Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un
médico.
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
Guarde el combustible correctamente en un bidón adecuado y manténgalo fuera del alcance de los
niños.
Información
Si no tiene previsto utilizar la motocicleta durante mucho tiempo, deben realizarse o encargarse las activi-
dades siguientes.
Antes de poner fuera de servicio la motocicleta, comprobar que todas las piezas funcionen y no estén
desgastadas. Si fuera necesario realizar trabajos de mantenimiento, reparaciones o modificaciones, debe
hacerse mientras la motocicleta esté fuera de servicio (menores volúmenes de trabajo en los talleres). De
esta manera se evitarán los tiempos de espera largos que se producen en los talleres al principio de la
temporada.
401058-01
Al realizar el último repostaje antes de poner fuera de servicio
por un tiempo la motocicleta, mezclar aditivo para el combus-
tible.
Aditivo de combustible ( pág. 160)
Repostar combustible. ( pág. 39)
Consejo
Llenar por completo el depósito de combustible con-
forme a la especificación utilizando un combustible con
un contenido de etanol lo más bajo posible.
Limpiar la motocicleta. ( pág. 138)
Sustituir el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar los
tamices de aceite. ( pág. 134)
Comprobar la protección anticongelante y el nivel de líquido
refrigerante. ( pág. 120)
Comprobar la presión de los neumáticos. ( pág. 112)
Desmontar la batería de 12 V. ( pág. 114)
Cargar la batería de 12 V. ( pág. 116)
Prescripción
Temperatura ideal para carga
y almacenamiento de la
batería de iones de litio
10 … 20 °C (50 … 68 °F)
Estacionar el vehículo en un lugar seco donde no se produzcan
cambios de temperatura excesivos.
ALMACENAMIENTO 19
141
Información
KTM recomienda levantar la motocicleta.
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 59)
Cubrir el vehículo con una lona transpirable o una manta.
Información
No utilizar materiales no transpirables bajo ningún con-
cepto, puesto que la humedad quedaría atrapada y se
formaría corrosión.
Resulta muy perjudicial poner en marcha el motor solo
brevemente cuando la motocicleta está fuera de servi-
cio. Debido a que el motor no tiene tiempo de calen-
tarse suficientemente, el vapor de agua que se genera
durante la combustión se condensa y provoca oxidación
en las válvulas y en el sistema de escape.
19.2 Puesta en servicio después de un periodo de almacenamiento
401059-01
Montar la batería de 12 V. ( pág. 115)
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 59)
Realizar los trabajos de inspección y cuidado antes de cada
puesta en servicio. ( pág. 32)
Realizar un recorrido de prueba.
20 DIAGNÓSTICO DE FALLOS
142
Avería Posible causa Medida
El motor no gira al accionar el
botón de arranque
Errores de manejo Seguir los pasos para arrancar el
motor. ( pág. 33)
Batería de 12 V descargada Cargar la batería de 12 V.
( pág. 116)
Comprobar la tensión de carga.
Comprobar la corriente de reposo.
Controlar el devanado del estátor del
alternador.
Se ha fundido el fusible princi-
pal
Sustituir el fusible principal.
( pág. 117)
Relé de arranque defectuoso Comprobar el relé de arranque.
Motor de arranque defectuoso Controlar el motor de arranque.
El motor gira pero no arranca Acoplamiento de cierre rápido
no montado
Montar acoplamiento de cierre rápido.
El tamiz de combustible del
acoplamiento de cierre rápido
está obstruido
Sustituir el tamiz de combustible.
( pág. 132)
Régimen de ralentí mal ajus-
tado
Ajustar el régimen de ralentí.
( pág. 128)
Hollín o humedad en la bujía Limpiar y secar la bujía y la pipa de la
bujía, o sustituirlas.
Distancia excesiva entre los
electrodos de la bujía
Ajustar la distancia entre electrodos.
Prescripción
Distancia entre electrodos en la bujía
1,0 mm (0,039 in)
El cable de cortocircuito en el
ramal de cables se ha deterio-
rado por rozaduras, botón de
parada defectuoso
Controlar el ramal de cables. (Inspec-
ción visual).
Controlar el sistema eléctrico.
Fallo de funcionamiento en la
inyección electrónica de com-
bustible
Leer la memoria de errores con la
herramienta de diagnóstico KTM.
El motor no gira Fallo de funcionamiento en la
inyección electrónica de com-
bustible
Leer la memoria de errores con la
herramienta de diagnóstico KTM.
El motor entrega poca potencia Mucha suciedad en el filtro de
aire
Limpiar el filtro de aire y la caja del
filtro de aire. ( pág. 78)
El filtro de combustible está
muy sucio
Sustituir el filtro de combustible.
Fallo de funcionamiento en la
inyección electrónica de com-
bustible
Leer la memoria de errores con la
herramienta de diagnóstico KTM.
Equipo de escape no estanco,
deformado o con un relleno
insuficiente de fibra de vidrio
en el silenciador
Comprobar si el equipo de escape está
deteriorado.
Sustituir el relleno de fibra de vidrio
del silenciador. ( pág. 81)
El juego de las válvulas es insu-
ficiente
Ajustar el juego de las válvulas.
El motor se apaga durante la
marcha
Falta de combustible Repostar combustible. ( pág. 39)
DIAGNÓSTICO DE FALLOS 20
143
Avería Posible causa Medida
El motor se calienta demasiado Falta de líquido refrigerante en
el sistema de refrigeración
Controlar la hermeticidad del sistema
de refrigeración.
Comprobar el nivel de líquido refrige-
rante. ( pág. 121)
El viento de marcha es insufi-
ciente
Parar el motor con el vehículo dete-
nido.
Las láminas del radiador están
muy sucias
Limpiar las láminas del radiador.
Se forma espuma en el sistema
de refrigeración
Vaciar el líquido refrigerante.
( pág. 122)
Llenar el líquido refrigerante.
( pág. 123)
Manguera del radiador doblada Sustituir la manguera del radiador.
El testigo de control de fallo de
funcionamiento se ilumina o
parpadea
Fallo de funcionamiento en la
inyección electrónica de com-
bustible
Controlar si los cables están dañados y
si los conectores eléctricos están daña-
dos o presentan corrosión.
Leer la memoria de errores con la
herramienta de diagnóstico KTM.
Consumo elevado de aceite La manguera del respiradero
del motor está doblada
Tender la manguera del respiradero sin
dobleces, o sustituirla.
El nivel del aceite del motor es
demasiado alto
Comprobar el nivel de aceite del motor.
( pág. 133)
La viscosidad del motor es
insuficiente
Sustituir el aceite del motor y el fil-
tro de aceite, limpiar los tamices de
aceite. ( pág. 134)
Pistón o cilindro desgastado Determinar el juego inicial del pis-
tón/cilindro.
Batería de 12 V descargada No se carga la batería de 12 V Comprobar la tensión de carga.
Controlar el devanado del estátor del
alternador.
Grupos consumidores de elec-
tricidad no deseados
Comprobar la corriente de reposo.
21 CÓDIGO INTERMITENTE
144
Condiciones del error Interruptor combinado izquierdo - Las teclas están pulsadas durante más de 20
segundos
Código intermitente del
testigo de control de fallo
de funcionamiento El testigo de control de fallo de funcionamiento permanece parpadeando
Condiciones del error THREF - Fallo de funcionamiento
Código intermitente del
testigo de control de fallo
de funcionamiento 02 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 2 veces brevemente
Condiciones del error Sensor del régimen de revoluciones del cigüeñal - Anomalía de funciona-
miento en el circuito de conexión
Código intermitente del
testigo de control de fallo
de funcionamiento 06 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 6 veces brevemente
Condiciones del error Sensor de posición de la válvula de mariposa del circuito A -
Señal de entrada demasiado baja
Sensor de posición de la válvula de mariposa del circuito A -
Señal de entrada demasiado alta
Código intermitente del
testigo de control de fallo
de funcionamiento 09 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 9 veces brevemente
Condiciones del error Sensor de presión del tubo de aspiración - Señal de entrada demasiado alta
Sensor de presión del tubo de aspiración - Señal de entrada demasiado baja
Código intermitente del
testigo de control de fallo
de funcionamiento 12 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 1 vez de forma pro-
longada y 2 veces brevemente
Condiciones del error Sensor de temperatura del líquido refrigerante - Señal de entrada demasiado alta
Sensor de temperatura del líquido refrigerante - Señal de entrada demasiado baja
Código intermitente del
testigo de control de fallo
de funcionamiento 13 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 1 vez de forma pro-
longada y 3 veces brevemente
Condiciones del error Sensor de temperatura del aire de admisión - Señal de entrada demasiado alta
Sensor de temperatura del aire de admisión - Señal de entrada demasiado baja
Código intermitente del
testigo de control de fallo
de funcionamiento 15 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 1 vez de forma pro-
longada y 5 veces brevemente
Condiciones del error Sensor de inclinación - Señal de entrada demasiado baja
Sensor de inclinación - Rotura de cable/Señal de entrada demasiado alta
Código intermitente del
testigo de control de fallo
de funcionamiento 21 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 2 veces de forma
prolongada y 1 vez brevemente
Condiciones del error Tensión de la batería - Tensión de entrada demasiado alta
CÓDIGO INTERMITENTE 21
145
Código intermitente del
testigo de control de fallo
de funcionamiento 22 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 2 veces de forma
prolongada y 2 veces brevemente
Condiciones del error Sensor de detección de marchas - Señal de entrada demasiado baja
Sensor de detección de marchas - Señal de entrada demasiado alta
Sensor de detección de marchas - Fallo de funcionamiento
Código intermitente del
testigo de control de fallo
de funcionamiento 33 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 3 veces de forma
prolongada y 3 veces brevemente
Condiciones del error Inyector cilindro 1 - Anomalía de funcionamiento en el circuito de conexión
Código intermitente del
testigo de control de fallo
de funcionamiento 37 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 3 veces de forma
prolongada y 7 veces brevemente
Condiciones del error Bobina de encendido - Anomalía de funcionamiento en el circuito de conexión
Código intermitente del
testigo de control de fallo
de funcionamiento 41 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 4 veces de forma
prolongada y 1 vez brevemente
Condiciones del error Mando de la bomba de combustible - Rotura de cable/cortocircuito a masa
Mando de la bomba de combustible - Cortocircuito a positivo
Código intermitente del
testigo de control de fallo
de funcionamiento 65 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 6 veces de forma
prolongada y 5 veces brevemente
Condiciones del error Fallo de funcionamiento de EEPROM
Código intermitente del
testigo de control de fallo
de funcionamiento 91 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 9 veces de forma
prolongada y 1 vez brevemente
Condiciones del error Comunicación CAN Bus - Fallo
22 DATOS TÉCNICOS
146
22.1 Motor
Tipo constructivo Motor de gasolina monocilindro de 4 tiempos, refrige-
rado por agua
Cilindrada 449,9 cm³ (27,455 cu in)
Carrera 63,4 mm (2,496 in)
Diámetro 95 mm (3,74 in)
Régimen de ralentí 2.200 … 2.300 rpm
Relación de compresión 13,6:1
Distribución OHC, 4 válvulas controladas mediante balancín
Diámetro de la válvula de admisión 40 mm (1,57 in)
Diámetro de la válvula de escape 33 mm (1,3 in)
Juego de las válvulas
Admisión con: 20 °C (68 °F) 0,10 … 0,15 mm (0,0039 … 0,0059 in)
Escape con: 20 °C (68 °F) 0,12 … 0,17 mm (0,0047 … 0,0067 in)
Cojinete del cigüeñal 2 rodamientos de rodillos cilíndricos
Cojinete de la biela Cojinete deslizante
Cojinete del bulón del pistón Casquillo de cojinete
Pistón Aleación, forjada
Segmentos 1 segmento de compresión, 1 segmento rascador
Lubricación del motor Lubricación por circulación a presión con 2 bombas
trocoidales
Desmultiplicación primaria 29:72
Embrague Embrague multidisco en baño de aceite, con acciona-
miento hidráulico
Caja de cambios Caja de cambios de garras de 5 marchas
Desmultiplicación del cambio
1.ª marcha 14:28
2.ª marcha 16:26
3.ª marcha 18:24
4.ª marcha 21:24
5.ª marcha 22:21
Alternador 14 V, 70 W
Equipo de encendido Equipo de encendido con regulación electrónica sin
contactos, ajuste digital del encendido
Bujía NGK LMAR9AI-10
Distancia entre electrodos en la bujía 1,0 mm (0,039 in)
Refrigeración Refrigeración por agua, circulación permanente del
líquido refrigerante mediante una bomba de agua
Ayuda para el arranque Motor de arranque
DATOS TÉCNICOS 22
147
22.2 Pares de apriete del motor
Montar el eyector de aceite para
lubricación del embrague (superfi-
cie de hermetizado de la tapa del
generador).
M4 0,8 Nm (0,59 lbf ft)
Tornillo del eyector de aceite cur-
vado para la refrigeración del pis-
tón
M4 2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite®243™
Eyector de aceite para la lubrica-
ción de la cadena de distribución
M5 2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite®243™
Eyector de aceite para la refrigera-
ción del pistón
M5 2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo de la chapa de retención
del piñón intermedio de la bomba
de aceite
M5x10 6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo de la palanca de enclava-
miento
M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo de la tapa de la bomba de
aspiración
M5x16 6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo de la tapa de la bomba de
presión
M5x16 6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo de retención del cojinete M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del anillo de ajuste del
embrague
M5x16 6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo del estátor M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®2701™
Tornillo del platillo del muelle del
embrague
M5 8 Nm (5,9 lbf ft)
Tornillo del sensor de detección de
marchas
M5x14 5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del sensor del régimen de
revoluciones del cigüeñal y chapa
de sujeción de cables
M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillos de la chapa de retención
del cojinete principal, cojinete del
cambio
M5x12 6 Nm (4,4 lbf ft)
Demás tornillos de la tapa de la
bomba de agua
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®222™
Demás tornillos de la tapa del
embrague
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Demás tornillos de la tapa del
generador
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de enclavamiento del cam-
bio
M6x30 10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo de fijación del eje de equi-
librado en la tapa de la bomba de
agua
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®222™
Tornillo de la brida del equipo de
escape
M6x16 10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo de la carcasa del motor M6x65 10 Nm (7,4 lbf ft)
22 DATOS TÉCNICOS
148
Tornillo de la culata M6x75 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la protección contra la
salida de la cadena de distribución
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo de la tapa de la bomba de
agua
M6x20 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la tapa de la bomba de
agua
M6x25 10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo de la tapa de las válvulas M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la tapa del alternador M6x25 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la tapa del embrague M6x25 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la tapa del embrague M6x55 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la tapa del filtro de
aceite
M6x16 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del carril de tensado M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del cárter del motor M6x80 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del cilindro receptor del
embrague
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del limitador de par M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del motor de arranque M6x25 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del pedal de cambio M6x16 14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del tensor de la cadena de
distribución
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillos de las semicarcasas del
motor
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tuerca del rodete de la bomba de
agua
M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tapón roscado del canal de aceite M7 9 Nm (6,6 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo de la chapa de sujeción
del árbol de levas
M7x1 15 Nm (11,1 lbf ft)
Tornillo del cojinete del balancín M7x1 15 Nm (11,1 lbf ft)
Tapón roscado de fijación del
cigüeñal
M8 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tapón roscado del tensor de la
cadena de distribución
M8 8 Nm (5,9 lbf ft)
Tornillo de blocaje del cigüeñal M8 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tapón roscado del canal de aceite M10 15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del piñón de la cadena M10 60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite®2701™
Bujía M10x1 10 … 12 Nm (7,4 … 8,9 lbf ft)
Tornillo del rotor M10x1 70 Nm (51,6 lbf ft)
Sensor de temperatura del líquido
refrigerante
M10x1,25 12 Nm (8,9 lbf ft)
DATOS TÉCNICOS 22
149
Tornillo de la culata M10x1,25 1.ª etapa
10 Nm (7,4 lbf ft)
2.ª etapa
30 Nm (22,1 lbf ft)
3.ª etapa
50 Nm (36,9 lbf ft)
Collarín y rosca engrasados
Tapón roscado de la válvula de
regulación de la presión de aceite
M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft)
Tapón roscado de vaciado del
motor con imán
M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft)
Tapón roscado del cárter del cigüe-
ñal
M16x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft)
Tuerca de rueda dentada primaria M18LHx1,5 120 Nm (88,5 lbf ft)
Tuerca del disco de arrastre del
embrague
M18x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft)
Tapón roscado del tamiz de aceite M20x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft)
Tapón roscado de la tapa del alter-
nador
M24x1,5 18 Nm (13,3 lbf ft)
22.3 Cantidades de llenado
22.3.1 Aceite del motor
Aceite del motor 1,20 l (1,27 qt.) Aceite del motor (SAE 10W/50)
( pág. 158)
22.3.2 Líquido refrigerante
Líquido refrigerante 0,95 l (1 qt.) Líquido refrigerante ( pág. 159)
22.3.3 Combustible
Capacidad total aprox. del depósito de combustible (Todos los modelos SX-F)
Capacidad total aprox. del depósito
de combustible
7,2 l (1,9 US gal) Gasolina súper sin plomo (ROZ 95)
( pág. 158) (SXF EU/US)
Capacidad total aprox. del depósito
de combustible
Gasolina súper sin plomo
(ROZ 95/97) ( pág. 158)
(450 SXF BR)
Capacidad total aprox. del depósito de combustible (XCF US)
Capacidad total aprox. del depósito
de combustible
8,5 l (2,25 US gal) Gasolina súper sin plomo (ROZ 95)
( pág. 158) (XCF US)
Reserva de combustible aprox. (XCF US) 1,5 l (1,6 qt.)
22 DATOS TÉCNICOS
150
22.4 Tren de rodaje
Chasis Chasis de simple cuna desdoblado formado por tubos
de acero al cromo y molibdeno
Horquilla (Todos los modelos SX-F) WP XACT AER
Horquilla (XCF US) XPLOR PRO 7548
Recorrido de la suspensión
Delante 310 mm (12,2 in)
Detrás 300 mm (11,81 in)
Avance de la horquilla 22 mm (0,87 in)
Amortiguador (XCF US, SXF EU/BR) WP XACT LDS
Amortiguador (SXF US) WP XACT 5750
Equipo de frenos Frenos de disco, pinzas del freno de apoyo flotante
Discos de freno - Diámetro
Delante 260 mm (10,24 in)
Detrás 220 mm (8,66 in)
Discos de freno - Límite de desgaste
Delante 2,5 mm (0,098 in)
Detrás 3,5 mm (0,138 in)
Presión de neumáticos fuera de la carretera
Delante 1,0 bar (15 psi)
Detrás 1,0 bar (15 psi)
Transmisión secundaria 13:51
Cadena 5/8 x 1/4"
Coronas de la cadena disponibles 47, 48, 49, 50, 51, 52
Ángulo de la dirección 63,9°
Distancia entre ejes 1.493 ± 10 mm (58,78 ± 0,39 in)
Altura libre sobre el suelo sin carga 343 mm (13,5 in)
Altura del asiento sin carga 958 mm (37,72 in)
Peso aprox. sin combustible (Todos los modelos SX-F) 102,6 kg (226,2 lb.)
Peso aprox. sin combustible (XCF US) 103,3 kg (227,7 lb.)
Carga máxima admisible del eje delantero 145 kg (320 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje trasero 190 kg (419 lb.)
Peso máximo admisible 335 kg (739 lb.)
22.5 Sistema eléctrico
Batería de 12 V HJTZ5S-FP-C Batería de iones de litio
Tensión de la batería: 12 V
Capacidad nominal: 2,0 Ah
No precisa mantenimiento
Fusible 58011109110 10 A
Fusible 58011109105 5 A
Iluminación del cuadro de instrumentos y testigos de
control
LED
DATOS TÉCNICOS 22
151
22.6 Neumáticos
Validez Neumático delantero Neumático trasero
(SXF EU/US) 80/100 - 21 51M TT
Dunlop GEOMAX MX33F
110/90 - 19 62M TT
Dunlop GEOMAX MX33
(450 SXF BR) 80/100 - 21 51M TT
Pirelli Scorpion MX Mid Soft 32
110/90 - 19 63M TT
Pirelli Scorpion MX Mid Soft 32
(XCF US) 80/100 - 21 51M TT
Dunlop GEOMAX MX33F
110/100 - 18 64M TT
Dunlop GEOMAX AT81
Los neumáticos indicados representan uno de los posibles neumáticos de serie. Póngase en contacto con un
concesionario autorizado o un distribuidor especialista en neumáticos cualificado para conocer los posibles
fabricantes alternativos. Se deben cumplir las normativas de homologación locales vigentes, así como las espe-
cificaciones técnicas correspondientes. Encontrará más información en la sección “Servicio” en:
KTM.COM
22.7 Horquilla
22.7.1 SXF EU/BR
Referencia de la horquilla A460C109X406000
Horquilla WP XACT AER
Amortiguación de la compresión
Confort 17 clics
Estándar 12 clics
Sport 7 clics
Amortiguación de la extensión
Confort 17 clics
Standard 12 clics
Sport 7 clics
Presión de aire 10,4 bar (151 psi)
Longitud de la horquilla 950 mm (37,4 in)
Cantidad de aceite del mecanismo
exterior derecho
240 + 10
50 ml (8,11 + 0,34
1,69 fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4)
(48601166S1) ( pág. 158)
Cantidad de aceite del mecanismo
exterior izquierdo
240 + 10
50 ml (8,11 + 0,34
1,69 fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4)
(48601166S1) ( pág. 158)
Cantidad de aceite del cartucho
derecho
380 ml (12,85 fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4)
(48601166S1) ( pág. 158)
Cantidad de grasa del cartucho
izquierdo
5 g (0,18 oz) Grasa especial (00062010053)
( pág. 160)
22.7.2 SXF US
Referencia de la horquilla A460C159X406000
Horquilla WP XACT AER
Amortiguación de la compresión
Confort 17 clics
Estándar 12 clics
Sport 7 clics
Amortiguación de la extensión
Confort 23 clics
22 DATOS TÉCNICOS
152
Standard 18 clics
Sport 13 clics
Presión de aire 10,7 bar (155 psi)
Longitud de la horquilla 950 mm (37,4 in)
Cantidad de aceite del mecanismo
exterior derecho
240 + 10
50 ml (8,11 + 0,34
1,69 fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4)
(48601166S1) ( pág. 158)
Cantidad de aceite del mecanismo
exterior izquierdo
240 + 10
50 ml (8,11 + 0,34
1,69 fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4)
(48601166S1) ( pág. 158)
Cantidad de aceite del cartucho
derecho
380 ml (12,85 fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4)
(48601166S1) ( pág. 158)
Cantidad de grasa del cartucho
izquierdo
5 g (0,18 oz) Grasa especial (00062010053)
( pág. 160)
22.7.3 XCF US
Referencia de la horquilla A590C179X402000
Horquilla XPLOR PRO 7548
Amortiguación de la compresión
Confort 17 clics
Standard 12 clics
Sport 7 clics
Amortiguación de la extensión
Confort 23 clics
Standard 18 clics
Sport 13 clics
Longitud del muelle con casquillos de pretensado 478 mm (18,82 in)
Constante elástica
Peso del conductor: 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 4,6 N/mm (26,3 lb/in)
Peso del conductor: 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 4,8 N/mm (27,4 lb/in)
Peso del conductor: 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 5,0 N/mm (28,6 lb/in)
Longitud de la horquilla 940 mm (37,01 in)
Cantidad de aceite del mecanismo
exterior
390 ± 5 ml (13,19 ± 0,17 fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4)
(48601166S1) ( pág. 158)
Cantidad de aceite del cartucho 175 ml (5,92 fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4)
(48601166S1) ( pág. 158)
22.8 Amortiguador
22.8.1 SXF EU/BR
Referencia del amortiguador A460C409X408000
Amortiguador WP XACT LDS
Amortiguación de la compresión Lowspeed
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Amortiguación de la compresión Highspeed
Confort 2 vueltas
DATOS TÉCNICOS 22
153
Estándar 1,5 vueltas
Sport 1 vuelta
Amortiguación de la extensión
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Pretensado del muelle 8 mm (0,31 in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 42 N/mm (240 lb/in)
Peso del conductor: 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 45 N/mm (257 lb/in)
Peso del conductor: 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 48 N/mm (274 lb/in)
Longitud del muelle 240 mm (9,45 in)
Presión del gas 10 bar (145 psi)
Recorrido estático de la suspensión 35 mm (1,38 in)
Recorrido de la suspensión con conductor 105 mm (4,13 in)
Longitud de montaje 456,3 mm (17,965 in)
Aceite del amortiguador Aceite del amortiguador (SAE 2,5)
(50180751S1) ( pág. 158)
22.8.2 SXF US
Referencia del amortiguador A460C459X408000
Amortiguador WP XACT 5750
Amortiguación de la compresión Lowspeed
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Amortiguación de la compresión Highspeed
Confort 2 vueltas
Estándar 1,5 vueltas
Sport 1 vuelta
Amortiguación de la extensión
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Pretensado del muelle 8 mm (0,31 in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 42 N/mm (240 lb/in)
Peso del conductor: 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 45 N/mm (257 lb/in)
Peso del conductor: 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 48 N/mm (274 lb/in)
Longitud del muelle 240 mm (9,45 in)
Presión del gas 10 bar (145 psi)
Recorrido estático de la suspensión 35 mm (1,38 in)
Recorrido de la suspensión con conductor 105 mm (4,13 in)
Longitud de montaje 456,3 mm (17,965 in)
22 DATOS TÉCNICOS
154
Aceite del amortiguador Aceite del amortiguador (SAE 2,5)
(50180751S1) ( pág. 158)
22.8.3 XCF US
Referencia del amortiguador A460C479X408000
Amortiguador WP XACT LDS
Amortiguación de la compresión Lowspeed
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Amortiguación de la compresión Highspeed
Confort 2 vueltas
Estándar 1,5 vueltas
Sport 1 vuelta
Amortiguación de la extensión
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Pretensado del muelle 8 mm (0,31 in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 42 N/mm (240 lb/in)
Peso del conductor: 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 45 N/mm (257 lb/in)
Peso del conductor: 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 48 N/mm (274 lb/in)
Longitud del muelle 240 mm (9,45 in)
Presión del gas 10 bar (145 psi)
Recorrido estático de la suspensión 35 mm (1,38 in)
Recorrido de la suspensión con conductor 105 mm (4,13 in)
Longitud de montaje 456,3 mm (17,965 in)
Aceite del amortiguador Aceite del amortiguador (SAE 2,5)
(50180751S1) ( pág. 158)
22.9 Pares de apriete del tren de rodaje
Tornillo de abrazadera para man-
gueras del radiador
2,4 Nm (1,77 lbf ft)
Tornillo de la bomba de combusti-
ble en el depósito de combustible
EJOT PT®K60x30-Z 2,5 Nm (1,84 lbf ft)
Tornillo de la caja del filtro de aire
en el subchasis
EJOT PT®K60x20AL 5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo de la sujeción del asiento EJOT EJOFORM PT®K60x23/18 2,5 Nm (1,84 lbf ft)
Tornillo de la tapa de la caja del
filtro de aire
EJOT PT®K60x20-Z 3 Nm (2,2 lbf ft)
Tornillo de la tecla de
arranque/parada
EJOT PT®K50x18 T20 2 Nm (1,5 lbf ft)
Tornillo del interruptor combinado EJOT PT®K50x18 T20 2 Nm (1,5 lbf ft)
Tornillo del sensor de temperatura
del aire de admisión
EJOT PT®K50x18 T20 0,7 Nm (0,52 lbf ft)
DATOS TÉCNICOS 22
155
Tornillo de la abrazadera de man-
guera del cuerpo de la válvula de
mariposa
M4 5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo del puño fijo M4 5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Tuercas de los radios de la rueda
delantera
M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Tuercas de los radios de la rueda
trasera
M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Resto de tornillos del tren de
rodaje
M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
Resto de tuercas del tren de rodaje M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo de la tapa del cuerpo de la
válvula de mariposa
M5 2,6 Nm (1,92 lbf ft)
Tornillo del anillo de ajuste del
amortiguador
M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo del polo de la batería M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft)
Tornillo del protector del chasis M5 3 Nm (2,2 lbf ft)
Tornillos en el silenciador M5 7 Nm (5,2 lbf ft)
Resto de tornillos del tren de
rodaje
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Resto de tuercas del tren de rodaje M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la guía de la cadena en
el basculante delantero
M6x45 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la guía de la cadena en
el basculante trasero
M6x16 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la guía del tubo del
freno en el basculante
M6 4,5 Nm (3,32 lbf ft)
Tornillo de la maneta M6 5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo de la placa de conectores
con cuadro de instrumentos
M6 5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo de la rótula del vástago de
presión en el cilindro del freno de
pie
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo de la sujeción del asiento M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
Tornillo del cable de masa en el
chasis
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del cable del arrancador al
relé de arranque
M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo del disco de freno delan-
tero
M6 14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del disco de freno trasero M6 14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del estribo de sujeción de
la batería
M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo del guardabarros M6 12 Nm (8,9 lbf ft)
Tornillo del guardacadena en el
basculante
M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo del puño del acelerador M6 5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo del spoiler del depósito de
combustible en el radiador
M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
22 DATOS TÉCNICOS
156
Tuerca del cable bowden del gas
en el cuerpo de la válvula de mari-
posa
M6 3 Nm (2,2 lbf ft)
Tuerca del cable del arrancador del
motor de arranque
M6 4 Nm (3 lbf ft)
Resto de tornillos del tren de
rodaje
M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
Resto de tuercas del tren de rodaje M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
Tornillo de fijación del caballete
lateral (XCF US)
M8 33 Nm (24,3 lbf ft)
Loctite®2701™
Tornillo de la brida del manillar M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
Tornillo de la cubierta del piñón de
la cadena
M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
Tornillo de la pieza de desliza-
miento de la cadena
M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
Tornillo de la pinza del freno
delantera
M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo de la tija inferior M8 12 Nm (8,9 lbf ft)
Tornillo de la tija superior M8 17 Nm (12,5 lbf ft)
Tornillo del colector al tirante del
motor
M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
Tornillo del portarruedas M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
Tornillo del subchasis abajo M8 30 Nm (22,1 lbf ft)
Loctite®2701™
Tornillo del subchasis arriba M8 35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite®2701™
Tornillo del tubo de la tija, arriba M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite®243™
Tuerca del soporte del neumático M8 12 Nm (8,9 lbf ft)
Tuerca del tope del pedal del freno M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
Tuerca del tornillo de la corona M8 35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite®2701™
Resto de tornillos del tren de
rodaje
M10 45 Nm (33,2 lbf ft)
Resto de tuercas del tren de rodaje M10 45 Nm (33,2 lbf ft)
Tornillo de soporte del motor M10 60 Nm (44,3 lbf ft)
Tornillo de sujeción del manillar M10 40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del amortiguador, abajo M10 60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite®2701™
Tornillo del amortiguador, arriba M10 60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite®2701™
Tuerca de la palanca angular en el
basculante
M16x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft)
Tuerca de la palanca de unión en
la palanca angular
M16x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft)
Tuerca del chasis a la palanca de
unión
M16x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft)
Tuerca del perno del basculante M16x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft)
DATOS TÉCNICOS 22
157
Tornillo de la pipa de la dirección,
arriba
M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft)
Tornillo del eje de la rueda delan-
tera
M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft)
Tuerca del eje de la rueda trasera M22x1,5 80 Nm (59 lbf ft)
Empalme roscado del sistema de
refrigeración
M24x1,5 7,5 Nm (5,53 lbf ft)
23 AGENTES DE SERVICIO
158
Aceite del amortiguador (SAE 2,5) (50180751S1)
Norma / clasificación
SAE ( pág. 162) (SAE 2,5)
Prescripción
Hay que utilizar exclusivamente aceites conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la
etiqueta del recipiente), que posean las propiedades exigidas.
Aceite del motor (SAE 10W/50)
Norma / clasificación
JASO T903 MA2 ( pág. 162)
SAE ( pág. 162) (SAE 10W/50)
Prescripción
Hay que utilizar exclusivamente aceites del motor conformes con la norma indicada (consultar las indicacio-
nes en la etiqueta del recipiente), que posean las propiedades exigidas.
Aceite completamente sintético para el motor
Proveedor recomendado
MOTOREX®
Cross Power 4T
Aceite para la horquilla (SAE 4) (48601166S1)
Norma / clasificación
SAE ( pág. 162) (SAE 4)
Prescripción
Se deben utilizar exclusivamente aceites conformes con las normas indicadas (consultar las indicaciones en
la etiqueta del recipiente) y que posean las propiedades exigidas.
Gasolina súper sin plomo (ROZ 95)
Norma / clasificación
DIN EN 228 (ROZ 95)
Prescripción
Se debe utilizar exclusivamente gasolina súper sin plomo conforme a la norma especificada o equivalente.
Una proporción de hasta el 10 % de etanol (combustible E10) no supone ningún problema.
Información
No utilizar combustibles a base de metanol (p. ej., M15, M85 o M100) ni con una proporción de eta-
nol superior al 10 % (p. ej., E15, E25, E85 o E100).
Gasolina súper sin plomo (ROZ 95/97)
Norma / clasificación
DIN EN 228 (ROZ 95/97)
Prescripción
Se debe utilizar exclusivamente gasolina súper sin plomo conforme a la norma especificada o equivalente.
Una proporción de hasta el 10 % de etanol (combustible E10) no supone ningún problema.
Si se utilizan combustibles con más del 10 % de etanol, deberá usarse al menos ROZ 97.
Información
No utilizar combustibles a base de metanol (p. ej., M15, M85 o M100) ni con una proporción de eta-
nol superior al 25 % (p. ej., E85 o E100).
AGENTES DE SERVICIO 23
159
Líquido de frenos DOT 4/DOT 5.1
Norma / clasificación
DOT
Prescripción
Se debe utilizar exclusivamente líquido de frenos conforme con la norma indicada (consultar las indicaciones
en la etiqueta del recipiente) y que posea las propiedades exigidas.
Proveedor recomendado
Castrol
REACT PERFORMANCE DOT 4
MOTOREX®
Brake Fluid DOT 5.1
Líquido refrigerante
Prescripción
Utilizar únicamente líquido refrigerante de alta calidad sin silicatos con aditivo anticorrosión para motores de
aluminio. Los anticongelantes de calidad inferior e inadecuados producen corrosión, sedimentos y espuma.
No utilizar agua pura, puesto que los requisitos, como la protección anticorrosión y las propiedades de lubri-
cación, solo se satisfacen con el líquido refrigerante.
Utilizar exclusivamente líquido refrigerante conforme con las especificaciones indicadas (véanse las indica-
ciones en la etiqueta del recipiente) y que posea las propiedades exigidas.
Protección anticongelante como
mínimo hasta
25 °C (13 °F)
El porcentaje de mezcla se debe adaptar a la protección anticongelante necesaria. Utilizar agua destilada si es
preciso diluir el líquido refrigerante.
Se recomienda el uso de líquido refrigerante premezclado.
Prestar atención a las indicaciones del fabricante del líquido refrigerante respecto a la protección anticongelante,
la dilución y la miscibilidad (compatibilidad) con otros líquidos refrigerantes.
Proveedor recomendado
MOTOREX®
COOLANT M3.0
24 AGENTES AUXILIARES
160
Aceite para filtros de aire de gomaespuma
Proveedor recomendado
MOTOREX®
Racing Bio Liquid Power
Aditivo de combustible
Proveedor recomendado
MOTOREX®
Fuel Stabilizer
Agente de limpieza para cadenas
Proveedor recomendado
MOTOREX®
Chain Clean
Agente de limpieza para filtros de aire
Proveedor recomendado
MOTOREX®
Racing Bio Dirt Remover
Agente de limpieza para motocicletas
Proveedor recomendado
MOTOREX®
Moto Clean
Grasa de larga duración
Proveedor recomendado
MOTOREX®
Bike Grease 2000
Grasa especial (00062010053)
Proveedor recomendado
Klüber Lubrication®
Klüberfood NH1 34401
Grasa lubricante de alta viscosidad
Proveedor recomendado
SKF®
LGHB 2
Limpiador especial para pintura mate y brillante, piezas metálicas y de plástico
Proveedor recomendado
MOTOREX®
Quick Cleaner
AGENTES AUXILIARES 24
161
Producto de conservación para pintura, metal y plástico
Proveedor recomendado
MOTOREX®
Moto Protect
Spray de aceite universal
Proveedor recomendado
MOTOREX®
Joker 440 Synthetic
Spray de silicona
Proveedor recomendado
MOTOREX®
Silicone Spray
Spray para cadenas (todoterreno)
Proveedor recomendado
MOTOREX®
Chainlube Offroad
25 NORMAS
162
SAE
Las clases de viscosidad SAE fueron definidas por la Society of Automotive Engineers, y se utilizan para clasificar
los aceites según su viscosidad. La viscosidad describe solamente una propiedad del aceite, y no es un indicador
para su calidad.
JASO T903 MA2
A causa de las distintas tendencias en el desarrollo técnico, se precisa una especificación técnica propia para las
motocicletas: la norma JASO T903 MA2.
Anteriormente, en las motocicletas se utilizaban los aceites del motor de los turismos, ya que no existía una espe-
cificación propia para las motocicletas.
Si se exigen intervalos de mantenimiento largos para los motores de los turismos, los motores de las motocicletas
logran un alto rendimiento a altas revoluciones.
En la mayoría de los motores para motocicletas, la caja de cambios y del embrague se lubrican con el mismo
aceite.
La norma JASO T903 MA2 tiene en cuenta estos requisitos específicos.
ÍNDICE DE TÉRMINOS TÉCNICOS 26
163
TC Control de tracción (Traction Control) Función adicional del control del motor que reduce el
par motor si la rueda trasera gira en vacío
OBD Diagnóstico de a bordo Sistema del vehículo que controla los parámetros
especificados del sistema electrónico del vehículo.
- Launch Control Función del sistema electrónico del vehículo para
obtener la mejor aceleración posible desde 0
- Quickshifter Función del sistema electrónico del motor para cam-
biar a una marcha más larga sin accionar el embrague
27 ÍNDICE DE ABREVIATURAS
164
aprox. aproximadamente
ART. N.º Número de artículo
etc. etcétera
N.º Número
p. ej. por ejemplo
v. véase
ÍNDICE DE SÍMBOLOS 28
165
28.1 Símbolos amarillos y naranjas
Los símbolos amarillos y naranjas señalizan un error que requiere tomar medidas rápidamente. Los símbolos ama-
rillos y naranjas también muestran las ayudas de conducción que están activas.
El testigo de control de fallo de funcionamiento se ilumina/parpadea en naranja El OBD ha
detectado una anomalía de funcionamiento en el sistema electrónico del vehículo. El testigo
de control de fallo de funcionamiento se ilumina cuando el control de tracción está activado e
interviene el limitador del número de revoluciones.
El testigo de control TC se ilumina en naranja TC está activado o ya está actuando. El testigo
de control TC parpadea si Launch-Control está activado.
28.2 Símbolos verdes y azules
Los símbolos verdes y azules representan información.
El testigo de control QS se ilumina en azul El Quickshifter está activado. El testigo de con-
trol QS parpadea cuando se programa el Quickshifter.
El testigo de control Bse ilumina en verde ADVANCED Mapping está activado.
28.3 Símbolos blancos
Los símbolos blancos reproducen información.
El testigo de control Ase ilumina en blanco STANDARD Mapping está activado.
ÍNDICES
166
ÍNDICES
A
Accesorios técnicos ..................... 11
Aceite del motor
Rellenar ......................... 136
Sustituir ......................... 134
Agentes de servicio ...................... 11
Almacenamiento ....................... 140
Amortiguación de la compresión
Ajustar en la horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Amortiguación de la compresión Highspeed
Ajustar en el amortiguador . . . . . . . . . . . . . . 46
Amortiguación de la compresión Lowspeed
Ajustar en el amortiguador . . . . . . . . . . . . . . 45
Amortiguación de la extensión
Ajustar en el amortiguador . . . . . . . . . . . . . . 47
Ajustar en la horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Amortiguador
Ajustar el pretensado del muelle . . . . . . . . . . 49
Ajustar la amortiguación de la compresión
Highspeed ......................... 46
Ajustar la amortiguación de la compresión
Lowspeed ......................... 45
Ajustar la amortiguación de la extensión . . . . 47
Amortiguación de la compresión, generalidades 45
Controlar el pandeo estático . . . . . . . . . . . . . 48
Controlar el recorrido de la suspensión con
conductor ......................... 49
Desmontar ......................... 72
Montar ........................... 73
Arrancar el motor ....................... 33
Asiento
Montar ........................... 75
Quitar ............................ 74
B
Basculante
Comprobar ......................... 90
Batería de 12 V
Cargar ........................... 116
Desmontar ........................ 114
Montar .......................... 115
Potencia de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Batería de iones de litio
Potencia de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Botellas de la horquilla
Ajustar la amortiguación de la compresión . . . 53
Ajustar la amortiguación de la extensión . . . . 55
Ajustar la presión de aire . . . . . . . . . . . . . . . 52
Comprobar el reglaje básico . . . . . . . . . . . . . 52
Desmontar ......................... 64
Limpiar los manguitos guardapolvo . . . . . . . . 60
Montar ........................... 64
Purgarelaire ....................... 60
Botón de arranque ....................... 19
Botón de arranque en frío .................. 23
Botón de parada ........................ 18
C
Caballete acoplable ..................... 24
Caballete lateral ........................ 25
Cadena
Comprobar ......................... 87
Limpiar ........................... 85
Caja del filtro de aire
Limpiar ........................... 78
Cantidad de llenado
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . 136, 149
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40, 149
Líquido refrigerante . . . . . . . . . . 123-124, 149
Característica de la admisión de gasolina
Ajustar .......................... 126
Código intermitente ..................144-145
Cojinete de la pipa de la dirección
Engrasar .......................... 70
Condiciones de uso extremas ............... 28
Nieve ............................ 31
Temperaturas bajas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Tierramojada ....................... 29
Tierraseca ........................ 29
Trayecto embarrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Trayectomojado ..................... 30
Condiciones extremas
Altas temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Circular lentamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Conducción segura ....................... 8
Conector de diagnóstico .................. 119
Control de tracción
Activar ........................... 34
Corona de la cadena
Comprobar ......................... 87
Cuadro de instrumentos ................... 21
Chasis
Comprobar ......................... 90
D
Datos técnicos
Amortiguador ...................... 152
Cantidades de llenado . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Horquilla ......................... 151
Motor ........................... 146
Neumáticos ....................... 151
ÍNDICES
167
Pares de apriete del motor . . . . . . . . . . . . . 147
Pares de apriete del tren de rodaje . . . . . . . 154
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Trenderodaje ..................... 150
Definición del uso ........................ 7
Depósito de combustible
Desmontar ......................... 81
Montar ........................... 83
Diagnóstico de fallos .................142-143
Discos de freno
Comprobar ......................... 95
E
Embrague
Cambiarlíquido ..................... 93
Controlar y corregir el nivel de líquido . . . . . . 92
Empuñaduras de goma
Comprobar ......................... 91
Estado de los neumáticos
Comprobar ........................ 112
Etiqueta de la pipa de la dirección ............ 15
F
Filtro de aceite
Sustituir ......................... 134
Filtro de aire
Desmontar ......................... 77
Limpiar ........................... 78
Montar ........................... 79
Fusible
de la bomba de combustible, sustituir . . . . . 118
Sustituir el fusible principal . . . . . . . . . . . . 117
Fusible principal
Sustituir ......................... 117
G
Garantía del fabricante .................... 11
Garantía legal ......................... 11
Guardabarros delantero
Desmontar ......................... 70
Montar ........................... 71
Guía de la cadena
Comprobar ......................... 87
H
Holgura del cable bowden del acelerador
Ajustar .......................... 125
Comprobar ........................ 125
Holgura del cojinete de la pipa de la dirección
Ajustar ........................... 69
Comprobar ......................... 68
I
Imágenes ............................ 11
L
LaunchControl
Activar ........................... 34
Líquido de frenos
Rellenar en el freno de la rueda delantera . . . 97
Rellenar en el freno trasero . . . . . . . . . . . . 103
Líquido refrigerante
Comprobar el nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Comprobar la protección anticongelante y el
nivel ............................ 120
Llenar ........................... 123
Vaciar ........................... 122
M
Maneta del embrague .................... 17
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . 92
Maneta del freno de mano ................. 17
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . 95
Comprobar la carrera en vacío . . . . . . . . . . . 95
Manual de instrucciones .................. 10
Mapping
Modificar ........................ 128
Medio ambiente ........................ 10
Medios auxiliares ....................... 11
Motocicleta
Levantar con un caballete elevador . . . . . . . . 59
Limpiar .......................... 138
Quitar del caballete elevador . . . . . . . . . . . . 59
Motor
Rodaje ........................... 27
N
Nivel de aceite del motor
Comprobar ........................ 133
Nivel de líquido de frenos
Comprobar el freno de la rueda trasera . . . . 102
Comprobar en el freno de la rueda delantera . . 96
Normas de trabajo ........................ 9
Número de identificación del vehículo .......... 15
Número del motor ....................... 15
P
Pastillas de freno
Comprobar en el freno de la rueda delantera . . 98
Controlar en el freno trasero . . . . . . . . . . . . 104
Sustituir en el freno de la rueda delantera . . . 99
Sustituir en el freno trasero . . . . . . . . . . . . 105
Pedal de cambio ........................ 24
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . 130
ÍNDICES
168
Controlar la posición básica . . . . . . . . . . . . 130
Pedal del freno ......................... 24
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . 102
Controlar la carrera en vacío . . . . . . . . . . . . 101
Piñón de la cadena
Comprobar ......................... 87
Placa portanúmeros
Desmontar ......................... 70
Montaje .......................... 70
Posición de la válvula de mariposa
Programar ........................ 129
Posición del manillar ..................... 56
Ajustar ........................... 56
Potencia de arranque
Baterías de iones de litio a temperaturas bajas 28
Presión de los neumáticos
Comprobar ........................ 112
Programa de servicio ...................41-43
Protección anticongelante
Comprobar ........................ 120
Protector de la horquilla
Desmontar ......................... 61
Montar ........................... 62
Protector del chasis
Desmontar ......................... 63
Montar ........................... 63
Protector del motor
Desmontar ......................... 62
Montar ........................... 63
Puesta en servicio
Después de un periodo de almacenamiento . 141
Instrucciones para la primera puesta en servicio 26
Trabajos de inspección y cuidado antes de cada
puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Puño del acelerador ..................... 18
Q
Quickshifter ........................... 35
Activar ........................... 35
Programar ......................... 92
R
Recambios ........................... 11
Recorrido de la suspensión con conductor
Ajustar ........................... 50
Referencia de la horquilla .................. 15
Referencia del amortiguador ................ 16
Régimen de ralentí
Ajustar .......................... 128
Reglaje básico del tren de rodaje
Adaptarlo al peso del conductor . . . . . . . . . . 44
Repostar
Combustible ....................... 39
Ropa de protección ....................... 9
Rueda delantera
Desmontar ........................ 108
Montar .......................... 109
Rueda trasera
Desmontar ........................ 109
Montar .......................... 110
S
Seguro de las pastillas de freno
Comprobar en el freno de la rueda delantera . . 98
Controlar en el freno trasero . . . . . . . . . . . . 104
Servicio ............................. 11
Servicio de atención al cliente .............. 12
Silenciador
Desmontar ......................... 80
Montar ........................... 80
Sustituir el relleno de fibra de vidrio . . . . . . . 81
Sistema de refrigeración ................. 120
Suspensión neumática XACT ................ 44
T
Tamices de aceite
Limpiar .......................... 134
Tamiz de combustible
Sustituir ......................... 132
Tapa de la caja del filtro de aire
Desmontar ......................... 76
Montar ........................... 76
Preparar para asegurar . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Tapón del depósito de combustible
Abrir ............................. 21
Cerrar ............................ 22
Tendido del cable bowden del acelerador
Comprobar ......................... 90
Tensión de la cadena
Ajustar ........................... 86
Comprobar ......................... 86
Tensión de los radios
Comprobar ........................ 113
Testigos de control
Visióngeneral ...................... 20
Tija inferior de la horquilla
Desmontar ......................... 65
Montar ........................... 66
Tornillo de regulación del régimen de ralentí ..... 23
ÍNDICES
169
Transporte ............................ 38
U
Uso conforme a lo previsto .................. 7
Uso indebido ........................... 7
V
Visión general de los testigos de control ........ 20
Vista del vehículo
Frontal izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Traseraderecha ..................... 14
*3214836es*
3214836es
16.03.2023
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen/Austria
KTM.COM
Foto: Mitterbauer/KISKA/KTM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172

KTM 450 XC-F El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para