H Koenig SHK800 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
shk800
Chocolate Dispenser
Distributeur de chocolat chaud
Schokodispenser
Chocolade-automaat
Dispensador de Chocolate
Distributore cioccolata
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance may be used by children of at least 8
years of age, as long as they are supervised and have
been given instructions about using the appliance safely
and are fully aware of the dangers involved.
Cleaning and maintenance should not be carried out by
children unless they are at least 8 years of age and are
supervised by an adult.
Keep the appliance and its power cord out of reach of
children under 8 years of age.
- When using electrical equipment, safety precautions
must always be taken to prevent the risk of fire, electric
shock and/or injury in the event of misuse.
Make sure that the voltage rating on the typeplate
corresponds to your main voltage of your installation. If
this is not the case, contact the dealer and do not
connect the unit.
Never leave the unit unattended while in operation.
Never open the appliance from the front, always position
yourself slightly to the side to avoid burning yourself with
steam.
The device must not be used if it has been dropped, it
obvious signs of damage are visible or if it has leaks.
Please keep this document at hand and give it to the
future owner in case of transfer of your device. Do not
operate this appliance if it has a damaged cord or plug,
if it is not working properly or if it has been damaged or
dropped. If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its service agent or a
similarly qualified person in order to avoid a hazard.
This appliance may be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience or knowledge, provided that they are
supervised or instructed in the safe use of the appliance
and that they fully understand the potential hazards.
The device is not intended to be operated by external
timer means or a remote control system.
Before cleaning the machine, make sure the machine is
unplugged.
The machine is only used for household and indoor.
Never immerse the appliance, its power cord or plug in
water or any other liquid.
Do not place the unit on a work surface. flexible or on a
desk covered with a tablecloth. Make sure it works on a
hard surface.
Do not use accessories not recommended by the
manufacturer, as this may present a danger to the user
and may damage the device.
Never move the unit by pulling on the cable. Make sure
that the power cord cannot be accidentally snagged and
this is to prevent the appliance from being dropped.
Avoid wrapping the cord around the unit and do not twist
it.
Make sure that the cover is closed properly during
operation. Only lift the lid when the appliance has
stopped and there is no longer any risk of the liquid
splashing out.
Be careful not to burn yourself with the steam that
escapes during boiling and especially when opening the
lid.
Never run the appliance empty.
Do not use the device near sources of heat. Do not place
your device on a hot surface.
Never immerse the device in water or any other liquid.
This appliance is intended to be used in household and
similar locations such as:
- staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential
type environments;
- bed and breakfast type environments.
Caution : Risk of injury due to misuse. The surface of the
heating element has residual heat after use.
1. T
ECHNICAL CHARACTERISTICS
Figure
1
2. I
NTRODUCTION
Please read this instruction manual carefully before operating the dispenser. As with all
mechanical products, this unit requires careful cleaning and maintenance.
3. I
NSTALLATION
1) R
emove the dispenser from the packaging. (This should be retained in case the dispenser needs
to be returned)
2) C
heck the dispenser has not been damaged during transport.
3) T
he dispenser does not leave the factory in a sanitized condition. Prior to use it must be
disassembled, cleaned and sanitized according to the instructions in chapter 5.3 CLEANING
4) I
nstall the dispenser on a counter top that will support its weight, even with a full load.
5) B
efore connecting the dispenser electrically check that the mains voltage is as shown on the
data plate. Plug the unit into an earthed, single phase electrical supply.
4. D
ESCRIPTION OF CONTROLS
The dispenser is equipped with a general power switch whose functions are:
Position 0 - power is turned off
Position 1 – heater and stirrer are turned on
Power switch and primary thermostat
The dispenser is equipped with a primary thermostat, on the right side, to adjust the
temperature of the product. When the light on the power switch is illuminated, that means the
heater is on. When the light goes off, it means the product has reached the desired
temperature.
The lid is fitted with aroma vents. Turning these to the open position will allow some of the
aroma from the chocolate to come out. Note that with the lid vents open, the product will
thicken very gradually due to evaporation.
Secondary thermostat
Comment: the dispenser is also equipped with a secondary thermostat on the underside to
regulate the maximum temperature of the hot plate. This is calibrated in the factory and is
normally set to 120ºc. It should not be altered without referring to your supplier.
Note that changing this setting will affect the heating time
for the product.
Secondary thermostat
5. O
PERATING PROCEDURES
This appliance is only to busy stores/canteens/bars/caterers, that will use the entire contents
mixed within two day, as the mixed chocolate and milk can go sour if kept too long. This
method is for fast service and high volumes.
1) P
rior to sure, ensure the dispenser has been cleaned and sanitized prior to use following the
instructions in section 5.3 CLEANING.
2) F
irst pour the required quantity of cream into the bowl and then add the correct amount of
chocolate according to the recipe provided separately
3) F
it the stirrer, carefully twisting anti-clockwise until it is properly located on the bayonet fitting
of central shaft as far down as it can go.
4) P
ut the lid back on to the bowl making sure that it is fitted correctly.
5) A
djust the aroma vents as required
6) S
witch on the power and set the primary thermostat as required.
7) W
ait until the entire batch is a consistent smooth brown color and condensation is visible in the
bowl before dispensing.
8) T
he dispenser should always be operated with the lid in place in order to prevent possible
contamination of the product.
9) W
hile in use, the dispenser should always be left switched on; the heaters are thermostatically
controlled and will bring the product up to the required temperature and then maintain it at
that temperature automatically. The stirrer will continue to operate at all time.
10) A
t the end of the day, the bowl must always be completely emptied to prevent any product from
solidifying around the stirrer.
OPERATION: HELPFUL HINTS
Pre-Warming the Cream
If you require to speed up the batch preparation time, you can pre-warm the cream in a
microwave, taking care not to let it get above around 70ºc. Under no circumstances should
you let the cream boil. Then pour the cream into the dispenser, add the chocolate and continue
as normal.
Removing Solidified Product from the Bowl
If any product is accidentally left in the dispenser at the end of the day and the dispenser is
switched off, the product will gradually solidify. In this case, all of the product must be scooped
out using a plastic or wooden spatula BEFORE the dispenser is switched on again to prevent
the stirrer mechanism from breaking.
FOR SAFE OPERATION
1) R
ead the instruction booklet before using the dispenser
2) U
se the dispenser only if it is earthed correctly.
3) D
o not use extension cords to connect the dispenser electrically
4) D
o not remove the bowl when the unit is in operation
5) D
o not open the dispenser for cleaning or maintenance without ensuring it has been
disconnected from the electricity.
WARNING:
DO NOT start the machine while the bowl is empty
DO NOT start the machine without a liquid in the bowl
DO NOT remove the bowl until the hot plate is cold.
DO NOT remove the bowl from the base when it contains hot products.
IMPORTANT
Place the unit on a horizontal surface.
6. C
LEANING AND SANITIZING PROCEDURES
Cleaning and sanitizing are essential to prevent bacterial
contamination and to maintain perfect taste and
maximum efficiency from your dispenser. The
procedures described below are general.
Any residual product must be taken out of the dispenser
before it is disassembled for cleaning.
DISASSEMBLY INSTRUCTIONS
Before proceeding to disassemble any component
always disconnect the dispenser from the power source
by unplugging it.
1) I
f the lid requires cleaning, remove the lid, unscrew the
handle and remove the aroma vents disc, taking care not
to lose the screw
2) R
emove the stirrer from the central shaft by twisting it
clockwise (see Figure 3).
3) L
ift the bowl off the dispenser base
4) D
ismantle the tap by pulling out the pin (see Figure 4).
5) R
emove the base from the bowl by removing the
rubbering (see Figure 5) and tapping the base our in the
direction shown (see Figure 6).
6) R
emove the drip-tray plate and then remove the drip tray
as shown in Figure 7.
CLEANING INSTRUCTIONS
Before cleaning, disconnect the dispenser from the
power source by unplugging it and disassemble the unit
as above.
1) P
lace the bowl, stirrer, aroma vents disc and tap
components in a dishwasher, taking care not to lose any
of the components, OR
2) U
se a suitable brush and carefully clean all the
abovementioned parts in a bowl containing hot water
and a detergent, taking care to thoroughly rinse the parts
after washing.
7. A
SSEMBLY INSTRUCTIONS
To refit the base into the bowl, simply push the base
firmly back into the bottom of the bowl and carefully
push the rubber ring back into place section by section.
Reassemble the tap mechanism (see Figure 8 and Figure
9).
8. M
AINTENANCE
Daily: check the dispenser for any leaks from the tap. If
there are any, first check the tap mechanism is correctly
assembled. If the leak continues, check the rubber “O”
rings on the piston and if they are worn, they must be
replaced with original parts.
CAUTION :
Do not dispose of this product as it has with other household products. There is a
separation of this waste product into communities, you will need to inform your local
authorities about the places where you can return this product. In fact, electrical and
electronic products contain hazardous substances that have harmful effects on the
environment or human health and should be recycled. The symbol here indicates that
electrical and electronic equipment should be chosen carefully, a wheeled waste container is
marked
with a cross.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France
www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 05
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans, à condition qu’ils soient surveillés et qu’ils
aient reçu des instructions sur l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et qu’ils soient pleinement conscients des
dangers encourus.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués
par des enfants sauf s’ils sont âgés d’au moins 8 ans et
surveillés par un adulte.
Gardez l’appareil et son cordon d’alimentation hors de
portée des enfants de moins de 8 ans.
Lors de l’utilisation d’équipements électriques, des
précautions de sécurité doivent toujours être prises pour
éviter tout risque d’incendie, d’électrocution et / ou de
blessure en cas d’erreur.
Assurez-vous que la tension nominale indiquée sur la
plaque signalétique corresponde à la tension de votre
installation. Si ce n’est pas le cas, contactez le revendeur
et ne branchez pas l’appareil.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant
son fonctionnement.
N’ouvrez jamais l’appareil par l’avant, placez-vous
toujours légèrement sur le côté pour éviter de vous brûler
avec la vapeur.
L’appareil ne doit pas être utilisé sil est tombé, sil
présente des signes évidents de dommages ou des
fuites.
Veuillez conserver ce mode d’emploi à portée de main et
le remettre au futur propriétaire en cas de transfert de
votre appareil.
N'utilisez pas cet appareil si son cordon ou sa fiche est
endommagée, s'il ne fonctionne pas correctement, s'il a
été endommagé ou est tombé par terre. Si le cordon
d'alimentation est abîmé, il doit être rempla par le
fabricant, son réparateur ou une personne de même
qualification afin d'éviter tout accident.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne
sont pas suffisantes, à condition qu’elles bénéficient
d’une surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions
quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et
qu’elles en comprennent bien les dangers potentiels.
L’appareil nest pas destiné à être utilisé à l’aide d’une
minuterie externe ou d’un système de commande à
distance.
Avant de nettoyer l’appareil, assurez-vous qu’il soit
débranché.
L’appareil est uniquement utilisé à des fins domestiques
et en intérieur.
Ne plongez jamais l’appareil, son cordon d’alimentation
ou sa fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
Ne placez pas l’appareil sur une surface de travail souple
ou recouverte d’une nappe. Assurez-vous qu’il
fonctionne sur une surface rigide.
N’utilisez pas d’accessoires non recommandés par le
fabricant, car cela peut présenter un danger pour
l’utilisateur et peut endommager l’appareil.
Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le câble.
Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne puisse pas
être accidentellement accroché afin d’éviter que
l’appareil ne tombe. Évitez d’enrouler le cordon autour de
l’appareil et ne le tordez pas.
Assurez-vous que le couvercle soit correctement fermé
pendant le fonctionnement. Ne soulevez le couvercle que
lorsque l’appareil est à l’arrêt et qu’il n’y a plus de risque
d’éclaboussure de liquide.
Attention à ne pas vous brûler avec la vapeur qui
s’échappe lors de l’ébullition et surtout lors de l’ouverture
du couvercle.
Ne faites jamais marcher l’appareil à vide.
N’utilisez pas l’appareil près de sources de chaleur.
N’installez pas votre appareil sur une surface chaude.
Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ou tout autre
liquide.
Cet appareil est destiné à un usage domestique et dans
des lieux tels que :
- coins cuisine réservés au personnel de magasins,
bureaux et autres lieux de travail ;
- fermes;
- par la clientèle d’hôtels, de motels et autres
environnements de type résidentiel ; hébergements de
type chambre d’hôtes ;
Avertissement : Risque de blessure à une mauvaise
utilisation. La surface de l'élément chauffant présente
une chaleur résiduelle après utilisation.
1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Figure 1
2. INTRODUCTION
Merci de lire attentivement ce manuel d’instructions avant d’utiliser le distributeur. Comme avec
tous les appareils mécaniques, celui-ci nécessite un nettoyage et un entretien minutieux.
3. INSTALLATION
6) Retirer le distributeur de l’emballage. (Il devrait être conservé au cas le distributeur
devrait être retourné.)
7) Vérifier que le distributeur n’a pas été endommagé pendant le transport.
8) Avant son utilisation, le distributeur doit être démonté, nettoyé et désinfecté selon les
instructions du chapitre 5.3 consacré au nettoyage.
9) Installer le distributeur sur un comptoir qui supportera son poids, même à pleine charge.
10) Avant de brancher le distributeur, vérifier que la tension de votre installation correspond à
celle de la plaque signalétique. Brancher l’appareil à une prise de terre monophasée.
4. DESCRIPTION DES COMMANDES
Le distributeur est équipé d’un interrupteur dont les fonctions sont :
Position 0 – l’alimentation est coupée
Position 1 – Le chauffage et l’agitateur sont allumés
Interrupteur et thermostat primaire
Le distributeur est équipé d’un thermostat primaire situé sur le côté droit pour régler la
température. Lorsque le voyant de l’interrupteur est allumé, cela signifie que le chauffage est
en marche. Lorsque le voyant s’éteint, cela signifie que le produit a atteint la température
souhaitée.
Le couvercle est équipé d’évents pour diffuser les arômes. Les ouvrir permettra à une partie de
l’arôme du chocolat de se diffuser. Notez qu’avec les évents ouverts, le produit s’épaissira très
progressivement en raison de l’évaporation.
Remarque : le distributeur est également équipé d’un deuxième thermostat sur le dessous
pour régler au maximum la température de la plaque chauffante. Ceci est calibré en usine et il
est normalement réglé à 120 ° C. Il ne doit pas être modifié sans avis de votre fournisseur.
Notez que la modification de ce réglage affectera le temps de chauffage du produit.
Vue du dessus
Vue de face
Thermostat secondaire
5. FONCTIONNEMENT
Cet appareil est uniquement destiné aux magasins / cantines / bars / traiteurs qui utiliseront
tout le contenu dans les deux jours suivants la fabrication, car le chocolat et le lait mélangés
peuvent devenir aigres s’ils sont conservés trop longtemps. Cette procédure est destinée à un
service rapide et des volumes élevés.
1) Avant de l’utiliser, s’assurer que le distributeur a été nettoyé et désinfecté en suivant les
instructions du chapitre 5.3 consacré au nettoyage.
2) Verser d’abord la quantité de crème nécessaire dans le bol puis ajouter la bonne quantité
de chocolat selon la recette fournie séparément.
3) Ajuster l’agitateur en tournant soigneusement dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il soit
correctement situé sur le raccord à baïonnette de l’axe central aussi bas que possible.
4) Remettre le couvercle sur le bol en vous assurant que tout est ajusté correctement.
5) Régler les évents pour la diffusion de l’arôme au besoin.
6) Allumer l’appareil et régler le thermostat primaire selon les besoins.
7) Attendre que le produit ait une couleur brune lisse et uniforme, et que la condensation soit
visible dans le bol avant de le servir.
8) Le distributeur doit toujours fonctionner avec le couvercle en place afin d’éviter une
éventuelle contamination du produit.
9) Lors de son utilisation, le distributeur doit toujours rester allumé ; le chauffage est contrôlé
par thermostat et portera le produit à la température requise, puis le maintiendra
automatiquement à cette température. L’agitateur continuera de fonctionner.
10) En fin de journée, le bol doit toujours être complètement vidé pour éviter que du produit
ne se solidifie autour de l’agitateur.
ASTUCES UTILES
Préchauffage de la crème
Si vous avez besoin d’accélérer le temps de préparation, vous pouvez préchauffer la crème au
micro-ondes, en prenant soin de ne pas la laisser dépasser les 70 ° C environ. En aucun cas,
vous ne devez laisser bouillir la crème. Versez-la ensuite dans le distributeur, ajoutez le chocolat
et continuez comme d’habitude.
Enlèvement du produit solidifié du bol
Si un produit est accidentellement laissé dans le distributeur à la fin de la journée et que le
distributeur est éteint, le produit se solidifiera progressivement. Dans ce cas, tout le produit doit
être évacué à l’aide d’une spatule en plastique ou en bois AVANT de remettre le distributeur en
marche pour éviter que le mécanisme de l’agitateur ne casse.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
1) Lisez le mode d’emploi avant d’utiliser le distributeur.
2) N’utilisez le distributeur que s’il est branché à la terre correctement.
3) N’utilisez pas de rallonge pour brancher le distributeur.
4) Ne retirez pas le bol lorsque le distributeur est en fonctionnement.
5) Ne démontez pas le distributeur pour son nettoyage ou son entretien sans vous assurer
qu’il a été débranché.
AVERTISSEMENT :
NE PAS démarrer l’appareil lorsque le bol est vide
NE PAS démarrer l’appareil sans liquide dans le bol
NE PAS retirer le bol jusqu’à ce que la plaque chauffante soit froide.
NE PAS retirer le bol de la base lorsqu’il contient des produits chauds.
IMPORTANT :
Placez l’appareil sur une surface horizontale.
6. NETTOYAGE ET DÉSINFECTION
Le nettoyage et la désinfection sont essentiels pour
prévenir la contamination bactérienne et conserver un
bon goût et une efficacité maximale à votre distributeur.
Les procédures décrites ci-dessous sont générales.
Tout produit résiduel doit être sorti du distributeur avant
de le démonter pour le nettoyage.
Démontage
Avant de procéder au démontage d’un accessoire,
débranchez toujours le distributeur.
1) Si le couvercle doit être nettoyé, retirez-le, dévissez la
poignée et retirez les évents en prenant soin de ne pas
perdre la vis.
2) Retirez l’agitateur de l’axe central en le tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre (voir figure 3).
3) Soulevez le bol de la base du distributeur.
4) Démontez le robinet en tirant sur la goupille (voir figure
4).
5) Retirer la base du bol en enlevant le caoutchouc (voir
figure 5) et en tapotant la base dans la direction indiquée
(voir Figure 6).
6) Retirez l’égouttoir, puis le bac d’égouttement comme
illustré dans la figure 7.
7. MONTAGE
2 Appuyer sur l’ergot
1 Retirer la grille
3 Retirer le bac
1) Pour replacer la base dans le bol, poussez-la
fermement dans le fond du bol puis remettez l’anneau en
caoutchouc en place petit à petit.
2) Remontez le mécanisme du robinet (voir figure 8 et
figure 9).
8. ENTRETIEN
Vérifiez régulièrement que le robinet du distributeur ne
fuit pas. S’il y a une fuite, vérifiez d’abord que le
mécanisme du robinet soit correctement assemblé. Si la
fuite persiste, vérifiez les joints toriques en caoutchouc
du piston, et s’ils sont usés, remplacez-les par des
pièces d’origine.
Protection de l’environnement
Ce symbole apposé sur le produit signifie qu’il s’agit d’un appareil dont le traitement
en tant que déchet est soumis à la réglementation relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Cet appareil ne peut donc donc
en aucun cas être traité comme un déchet ménager, et doit faire l’objet d’une collecte
spécifique. Des systèmes de reprise et de collecte sont mis à votre disposition par
les collectivités locales (déchetterie) et les distributeurs commerciaux. En utilisant la filière de
recyclage de votre appareil en fin de vie, vous contribuerez à protéger l’environnement et
éviterez toute conséquence néfaste pour votre santé.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France
www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 05
DEUTSCH
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahre benutzt werden,
solange sie beaufsichtigt werden und Anweisungen
erhielten, wie das Gerät sicher zu benutzen ist, und sie die
damit verbundenen Gefahren nachvollziehen können.
Die Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn sie sind über 8 Jahre alt
und werden von einem Erwachsenen beaufsichtigt.
Halten Sie das Gerät und dessen Stromkabel fern von
Kindern unter 8 Jahren.
Während der Nutzung von elektrischen Geräten müssen
grundlegende Sicherheitsvorkehrungen immer beachtet
werden, um das Risiko eines Brandes, eines
Stromschlages und/ oder einer Verletzung im Falle eines
Missbrauchs zu vermeiden.
Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Typenschild
angegebene Spannung mit der Hauptspannung Ihrer
Einrichtung übereinstimmt. Wenn dies nicht der Fall ist,
kontaktieren Sie den Händler und schließen Sie das Gerät
nicht an.
Lassen Sie das Gerät im Betrieb niemals unbeaufsichtigt.
Öffnen Sie das Gerät niemals von vorne, positionieren Sie
sich immer leicht zur Seite, um Verbrühungen durch
Dampf zu vermeiden.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es fallen
gelassen wurde, sichtbare Anzeichen einer Beschädigung
aufweist oder Leckagen hat.
Bitte halten Sie dieses Dokument griffbereit und geben Sie
es an den zukünftigen Besitzer im Falle der Übergabe des
Gerätes weiter.
Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder der
Stecker beschädigt ist, wenn es nicht richtig funktioniert,
beschädigt oder fallen gelassen wurde. Wenn das
Stromkabel beschädigt ist, muss es von dem Hersteller,
seinem Dienstleister oder einer ähnlich qualifizierten
Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden,
vorausgesetzt, dass sie beaufsichtigt oder in der sicheren
Benutzung des Gerätes unterwiesen werden und die
möglichen Gefahren vollständig verstehen.
Das Gerät ist nicht dafür geeignet, mithilfe einer externen
Schaltuhr oder eines Fernbedienungssystems bedient zu
werden.
Vor der Reinigung des Gerätes vergewissern Sie sich,
dass die Maschine vom Netz getrennt ist.
Das Gerät darf nur im Haushalt und in Innenräumen
benutzt werden.
Tauchen Sie das Gerät, dessen Stromkabel oder den
Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Platzieren Sie das Gerät niemals auf einer flexiblen
Arbeitsfläche oder auf einen mit einer Tischdecke
bedeckten Tisch. Vergewissern Sie sich, dass es auf einer
festen Fläche betrieben wird.
Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht von dem Hersteller
empfohlen wurde, da dies eine Gefahr für den Nutzer
darstellen und Beschädigungen des Gerätes führen kann.
Verstellen Sie niemals das Gerät, indem Sie am Kabel
ziehen. Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel nicht
versehentlich gezogen wird, um dem Herunterfallen des
Gerätes vorzubeugen. Wickeln Sie das Kabel nicht um
das Gerät und verdrehen Sie dieses nicht.
Vergewissern Sie sich, dass der Deckel während der
Nutzung richtig geschlossen ist. Heben Sie den Deckel
nur an, wenn das Gerät angehalten ist und es kein
weiteres Risiko des Herausspritzens der Flüssigkeit
besteht.
Seien Sie vorsichtig, um sich durch den Dampf, der
während des Kochens und besonders beim Öffnen des
Deckels entweicht, nicht zu verbrennen.
Betreiben Sie das Gerät niemals leer.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Wärmequellen. Stellen Sie Ihr Gerät nicht auf eine heiße
Oberfläche.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit ein.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und an
Orten wie :
- Küchenbereiche, die für das Ladenpersonal reserviert
sind,
Büros und anderen Arbeitsplätzen;
- Farmen;
- von Gästen in Hotels, Motels und anderen
Wohnumgebungen; Bed and Breakfast
Unterkunft mit Übernachtung und Frühstück;
Warnung: Verletzungsgefahr durch unsachgemäßen
Gebrauch. Die Oberfläche des Heizelements hat nach
dem Gebrauch Restwärme.
1. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Abb. 1
2. EINFÜHRUNG
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie den Dispenser bedienen. Wie
bei allen Geräten, muss diese Maschine sorgfältig gereinigt und gewartet werden.
3. INSTALLATION
1) Entnehmen Sie den Dispenser aus der Verpackung (Bewahren Sie diese für den Fall der
Rückgabe des Dispensers auf).
2) Überprüfen Sie, dass der Dispenser während des Transports nicht beschädigt wurde.
3) Der Dispenser wurde vor dem Verlassen der Fabrik nicht hygienisch gemacht. Dieser muss
vor der Nutzung auseinandergenommen, gereinigt und hygienisch gemacht werden gemäß der
im Abschnitt 5.3 REINIGUNG angegebenen Anweisungen.
4) Installieren Sie den Dispenser auf der Arbeitsfläche, die sein Gewicht tragen kann, sogar
wenn dieser voll beladen ist.
5) Bevor Sie das Gerät anschließen, überprüfen Sie die auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung. Schließen Sie das Gerät an einer geerdeten Einphasen-Stromversorgung an.
4. BESCHREIBUNG DER STEUERUNG
Der Dispenser ist mit einem allgemeinen Netzschalter ausgestattet,
dessen Funktionen sind:
Position 0 – der Strom ist aus.
Position 1 – der Heizer und Rührer sind an.
Netzschalter und
primärer Thermostat
Der Dispenser ist mit einem primären Thermostat auf der rechten Seite ausgestattet, um die
Temperatur des Gerätes anzupassen. Wenn die Anzeige auf dem Netzschalter leuchtet, bedeutet
das, dass der Heizer an ist. Wenn die Leuchte ausgeht, hat das Gerät die gewünschte
Temperatur erreicht.
Der Deckel ist mit Aromaöffnungen ausgestattet. Wenn diese geöffnet sind, kommt das Aroma
von der Schokolade heraus. Bitte beachten Sie, dass das Produkt sich durch Verdunstung sehr
langsam verdicken wird, wenn die Lüftungen geöffnet sind.
Sekundärer Thermostat
Anmerkung: der Dispenser ist auch mit einem sekundären Thermostat auf der Unterseite
ausgestattet, um die maximale Temperatur der heißen Platte zu regulieren. Dieser wird bei der
Herstellung kalibriert und ist in der Regel auf 120ºc eingestellt. Dies darf nicht ohne die vorherige
Beratung mit Ihrem Lieferanten geändert werden.
Bitte beachten Sie, dass eine Änderung dieser Einstellung die Aufheizzeit
des Gerätes beeinflussen wird.
Sekundärer Thermostat
5. BETRIEBSVERFAHREN
Dieses Gerät darf nur in den Geschäften/Kantinen/Bars/Catering-Einrichtungen benutzt werden,
die die gesamten Inhalte der Mischung innerhalb von zwei Tagen verbrauchen werden, da
gemischte Schokolade und Milch verderben können, wenn sie längere Zeit aufbewahrt werden.
Diese Methode bedient schnellen Service und große Mengen.
1) Vor der Nutzung vergewissern Sie sich, dass der Dispenser gemäß den Anweisungen im
Abschnitt 5.3 REINIGUNG gereinigt und hygienisch gemacht wurde.
2) Zuerst gießen Sie die erforderliche Menge von Creme in die Schüssel und fügen Sie die
richtige Menge der Schokolade gemäß gesondert angebotenem Rezept hinzu.
3) Befestigen Sie den Rührer, indem Sie diesen vorsichtig linksläufig drehen, bis dieser
ordnungsgemäß in dem Bajonettverschluss der Zentralwelle platziert ist, soweit unten wie es
geht.
4) Setzen Sie den Deckel auf die Schüssel wieder auf und vergewissern Sie sich, dass dieser
richtig angepasst ist.
5) Passen Sie die Aromaöffnungen nach Wunsch an.
6) Schalten Sie den Strom an und stellen Sie den primären Thermostat nach Bedarf ein.
7) Warten Sie vom Dosieren, bis die gesamte Ladung eine gleichmäßige braune Farbe erreicht
hat und dass die Kondensation in der Schüssel sichtbar ist,
8) Der Dispenser muss immer mit dem aufgesetzten Deckel benutzt werden, um eine
mögliche Kontaminierung des Produktes zu vermeiden.
9) Während der Nutzung muss der Dispenser immer eingeschaltet werden; die Heizer sind
thermostatisch gesteuert und werden das Produkt bis zur erforderlichen Temperatur erhitzen und
diese automatisch aufrechterhalten. Der Rührer wird die gesamte Zeit arbeiten.
10) Die Schüssel muss am Ende des Tages vollständig entleert werden, um einer Verfestigung
des Produktes rund um den Rührer vorzubeugen.
BEDIENUNG: HILFREICHE HINWEISE
Creme aufwärmen
Wenn Sie die Zubereitungszeit der Ladung beschleunigen möchten, können Sie die Creme in der
Mikrowelle aufwärmen; achten Sie aber darauf, dass diese 70ºc nicht übersteigt. Unter keinen
Umständen kochen Sie die Creme auf. Dann gießen Sie diese in den Dispenser, fügen Sie
Schokolade hinzu und setzten Sie den Vorgang wie gewöhnlich fort.
Verfestigte Reste aus der Schüssel entfernen
Wenn Sie versehentlich die Reste der Mischung am Ende des Tages im Dispenser gelassen und
diesen ausgeschaltet haben, wird sich das Produkt langsam verfestigen. In diesem Fall höhlen
Sie die Reste mit einem Plastik- oder Holzspatel aus, BEVOR Sie den Dispenser erneut
anmachen, um eine Beschädigung des Rührer-Mechanismen zu vermeiden.
FÜR EIN SICHERES BETREIBEN
1) Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Nutzung des Dispensers.
2) Benutzen Sie den Dispenser nur dann, wenn dieser korrekt geerdet ist.
3) Benutzen Sie keine Verlängerungskabel, um den Dispenser an die Stromversorgung
anzuschließen.
4) Entnehmen Sie die Schüssel nicht während des Betriebs.
5) Öffnen Sie den Dispenser nicht für die Reinigung oder Wartung, ohne sicherzustellen, dass
dieser vom Netz getrennt wurde.
WARNUNG:
Starten Sie die Maschine NICHT, wenn die Schüssel leer ist.
Starten Sie die Maschine nicht, wenn sich keine Flüssigkeit in der Schüssel befindet.
Entnehmen Sie die Schüssel NICHT, bis die heiße Platte kalt ist.
Entnehmen Sie die Schüssel NICHT von der Grundlage, wenn diese heiße Produkte
beinhaltet.
WICHTIG
Platzieren Sie das Gerät auf einer waagerechten Fläche.
6. REINIGUNGS- UND HYGIENEVERFAHREN
Die Reinigung und Desinfizierung sind sehr wichtig, um
bakterielle Kontaminationen zu vermeiden und einen
perfekten Geschmack und maximale Leistung Ihres
Dispensers aufrechtzuerhalten. Die unten beschrieben
Verfahren sind üblich.
Jegliche Restprodukte müssen aus dem Dispenser
entfernt werden, bevor dieser für die Reinigung
auseinandergenommen wird.
DEMONTAGEANLEITUNG
Bevor Sie jegliche Komponente auseinandernehmen,
trennen Sie den Dispenser immer von der
Stromversorgung, indem Sie den Stecker ziehen.
1) Wenn der Deckel gereinigt werden muss, nehmen Sie
diesen ab, schrauben Sie den Griff ab und entfernen Sie
die Aroma-ftungsscheiben; seien Sie dabei vorsichtig,
um die Schraube nicht zu verlieren.
2) Entfernen Sie den Rührer von der Zentralwelle, indem
Sie diesen rechtsläufig drehen (siehe Abb. 3).
3) Heben Sie die Schüssel von der Grundlage des
Dispensers ab.
4) Demontieren Sie den Hahn, indem Sie den Bolzen
herausziehen (siehe Abb.4)
5) Trennen Sie die Grundlage von der Schüssel, indem
Sie das Gummistück (siehe Abb.5) entfernen und die
Grundlage in die angezeigte Richtung klopfen (siehe Abb.
6).
6) Entfernen Sie die Tropfschale-Platte und dann nehmen
Sie die Tropfschale ab, wie auf der Abb. 7 dargestellt.
REINIGUNGSANWEISUNGEN
Vor der Reinigung trennen Sie den Dispenser von der
Stromversorgung, indem Sie den Stecker ziehen, und
nehmen Sie das Gerät wie oben angezeigt auseinander.
1) Platzieren Sie die Schüssel, den Rührer, die Aroma-
Lüftungsscheiben und die Hahnkomponenten in einer
Spülmaschine, achten Sie dabei darauf, keine Teile zu
verlieren; ODER
2) Benutzen Sie eine passende Bürste und reinigen Sie
vorsichtig alle vorgenannten Teile in einer Schüssel mit
heißem Wasser und einem Spülmittel, spülen Sie
unbedingt alle Teile nach dem Waschen gründlich ab.
7. MONTAGEANWEISUNGEN
1) Um die Grundlage in die Schüssel erneut zu montieren,
schieben Sie diese einfach fest zurück in den Boden der
Schüssel, dann schieben Sie den Gummiring vorsichtig
zurück, Sektion nach Sektion.
2) Montieren Sie den Hahn-Mechanismus wieder (siehe
Abb. 8 und Abb. 9)
8. WARTUNG
Täglich: überprüfen Sie den Dispenser auf Leckagen an
dem Hahn. Sollten Sie welche finden, überprüfen Sie
zuerst, dass der Hahn-Mechanismus korrekt installiert ist.
Wenn eine Leckage weiterhin besteht, überprüfen Sie die
“O” Gummiringe auf den Kolben, und falls diese
abgenutzt sind, müssen sie mit originalen Teilen ersetzt
werden.
ACHTUNG :
Werfen Sie nicht dieses Produkt, wie es mit anderen Haushaltsprodukten hat. Es
gibt eine Mülltrennungs von diesem Produkt in Gemeinden, Sie müssen Ihre
lokalen Behörden über die Orte, wo man dieses Produkt zurückgeben können zu
informieren. In der Tat enthalten elektrische und elektronische Produkte
gefährliche Stoffe, die schädliche Auswirkungen auf die Umwelt oder die menschliche
Gesundheit haben und sollte recycelt werden. Das Symbol hier darauf hinweisen, dass
elektrische oder elektronische Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahrbarer
Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France
www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 05
NEDERLANDS
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen van
minimaal 8 jaar als er toezicht wordt gehouden en ze
instructies hebben gehad over hoe ze het apparaat
moeten gebruiken en ze de gevaren begrijpen.
Het schoonmaken en onderhoud mag niet worden
uitgevoerd door kinderen tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en
er toezicht is.
Houd het apparaat en de stroomkabel uit de buurt van
kinderen jonger dan 8 jaar.
- Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd
de standaard veiligheidsinstructies worden opgevolgd om
de kans op vuur, elektrische schokken en/of
verwondingen te voorkomen.
Controleer dat de aangegeven spanning op het
typeplaatje overeenkomt met de spanning van uw
spanningsbron. Als dit niet het geval is, neem dan contact
op met de dealer en sluit het apparaat niet aan.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
Nooit het apparaat van voren openen, ga altijd iets naar
de zijkant staan om verbrandingen te vermijden.
Het apparaat mag niet gebruikt worden als het gevallen
is, als er duidelijk zichtbare schade is of als het lekt.
Bewaar deze handleiding en geef het aan de toekomstige
eigenaar als u het apparaat aan een ander geeft. Niet het
apparaat gebruiken als deze een beschadigde kabel of
stekker heeft, als het niet goed werkt of beschadigd of
gevallen is. Als de stroomkabel beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, een servicemonteur
of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon om gevaren
te vermijden.
Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met
verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of
met gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat zij
onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over
het veilige gebruik van het apparaat en dat zij de mogelijke
gevaren volledig begrijpen.
Het apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden met
een externe timer een apart besturingssysteem.
Voor het schoonmaken van het apparaat eerst controleren
dat de stekker uit het stopcontact is.
Het apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik
in het huis.
Nooit het apparaat, de stroomkabel of stekker
onderdompelen in water of een andere vloeistof.
Werk het apparaat niet op een werkoppervlak, verstelbare
tafel of een bureau met een tafellaken. Gebruik het
apparaat op een hard oppervlak.
Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant
worden aanbevolen, dit kan gevaar opleveren voor de
gebruiker en het apparaat beschadigen.
Nooit het apparaat verplaatsen door aan de kabel te
trekken. Zorg dat niemand per ongeluk achter de
stroomkabel kan blijven haken om vallen te voorkomen.
Niet de stroomkabel om het apparaat winden en buig
deze ook niet.
Zorg dat de afdekking goed is gesloten tijdens gebruik.
Alleen de deksel optillen als het apparaat gestopt is en er
geen risico is dat er vloeistof uit spettert.
Let op dat u uw niet verbrandt aan de stoom die vrijkomt
tijdens het opwarmen en vooral bij het openen van de
deksel.
Laat het apparaat nooit leeg draaien.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen.
Plaats uw apparaat niet op een heet oppervlak.
Dompel het apparaat nooit onder in water of een andere
vloeistof.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en
soortgelijke toepassingen zoals :
- de keukenruimtes voor het personeel in winkels,
kantoren en andere professionele omgevingen ;
- van boerderijen ;
- het gebruik door klanten van hotels, motels en andere
residentiële omgevingen ;
- omgevingen zoals gastenkamers.
Voorzichtigheid is geboden: Gevaar voor letsel door
verkeerd gebruik. Het oppervlak van het
verwarmingselement heeft na gebruik restwarmte.
1. TECHNISCHE GEGEVENS
Figuur 1
2. INTRODUCTIE
Lees de gebruikershandleiding zorgvuldig door voor gebruik van het apparaat. Zoals bij alle
mechanische apparaten moet dit apparaat schoongemaakt en onderhouden worden.
3. INSTALLATIE
11) Haal de automaat uit de verpakking. (Behoud deze voor het geval de automaat
teruggebracht dient te worden)
12) Controleer dat de automaat niet beschadigd is tijdens transport.
13) De automaat verlaat de fabriek niet in een hygiënische toestand. Voor gebruik dient
hij uit elkaar te worden gehaald, te worden schoongemaakt en hygiënisch te worden gemaakt
volgens de instructies in hoofdstuk 5.3 SCHOONMAKEN
14) Plaats de automaat op een aanrecht die het gewicht aankan, ook met inhoud.
15) Voor het aansluiten van de automaat eerst controleren dat de spanning overkomt
met die op het typeplaatje. Steek de stekker in een geaard, één fase-gesynchroniseerd
stopcontact.
4. BESCHRIJVING VAN DE BEDIENING
De automaat is voorzien van een hoofdschakelaar die de volgende functies heeft:
Positie 0 - uitgeschakeld
Positie 1 - verwarming en menger zijn ingeschakeld
Hoofdschakelaar en
primaire thermostaat
De automaat is voorzien met een primaire thermostaat, aan de rechterkant, om de temperatuur
van het product aan te passen. Als het licht van de hoofdschakelaar brandt, betekent dat dat de
verwarming in werking is. Als het licht uitgaat, betekent dat het product de gewenste temperatuur
heeft bereikt.
De deksel is voorzien van aroma-openingen. Door deze open te zetten, kan een deel van de
aroma de chocolade vrijkomen. Merk op dat als deze geopend zijn, het product langzaam aan
dikker zal worden door verdamping.
Secondaire thermostaat
Opmerking: de automaat is ook voorzien van een secondaire thermostaat aan de onderzijde om
de maximum temperatuur van de warmteplaat te reguleren. Deze is gekalibreerd in de fabriek en
staat normaal gesproken op 120ºc. Dit mag niet aangepast worden zonder contact op te nemen
met uw leverancier.
Merk op dat het aanpassen van deze instelling de opwarmingstijd
van het product verandert.
Secondaire
thermostaat
5. GEBRUIKSPROCEDURE
Dit apparaat is alleen bedoeld voor drukke winkels/kantines/bars/cateraars die de complete
inhoud binnen twee dagen gebruiken, omdat het mengsel van chocolade en melk op den duur
zuur kan worden. Deze methode is voor snelle service en grote volumes.
1) Voor gebruik controleren dat de automaat is schoongemaakt en hygiënisch te
gebruiken is volgens de instructies in sectie 5.3 SCHOONMAKEN.
2) Giet eerst de benodigde hoeveelheid room in de kan en voeg dan de juiste
hoeveelheid chocolade toe volgens het apart meegeleverde recept.
3) Plaats de menger, draai deze voorzichtig tegen de klok in tot deze perfect geplaatst
is op de bajonetfitting op de centrale as zo ver als mogelijk is.
4) Plaats de deksel weer op de kan en controleer dat deze juist geplaatst is.
5) Open de aroma-openingen als gewenst.
6) Schakel het apparaat in en stel de primaire thermostaat in op de vereiste
temperatuur.
7) Wacht tot het hele mengsel een consistente egale bruine kleur heeft en er condens
zichtbaar is in de kan voor het serveren.
8) De automaat dient altijd gebruikt te worden met de deksel op zijn plek om mogelijke
vervuiling van het product tegen te gaan.
9) Tijdens gebruik dient de automaat altijd ingeschakeld te blijven; de opwarming wordt
via de thermostaat geregeld en brengt het product op de juiste temperatuur en houdt deze
automatisch vast. De menger blijft altijd draaien.
10) Aan het einde van de dag dient de kan altijd helemaal geleegd te worden, om te
voorkomen dat het product zich hecht rondom de menger.
GEBRUIK: HANDIGE TIPS
Voorverwarmen van de room.
Als u de bereidingstijd dient te verkorten, kunt u de room voorverwarmen in een magnetron,
maar laat deze niet boven 70ºc uitkomen. Laat nooit de room koken. Giet vervolgens de room in
de automaat, voeg de chocolade toe en ga zoals gebruikelijk verder.
Het verwijderen van vastzittend product in de kan
Als het product per ongeluk in de kan is blijven zitten aan het einde van de dag en de automaat
werd uitgeschakeld, dan zal het product hard worden. In dat geval dient al het product eruit
geschept te worden met een plastic of houten spatel VOORDAT de automaat weer wordt
ingeschakeld om te voorkomen dat het mengsysteem kapot gaat.
VOOR VEILIG GEBRUIK
1) Neem de instructies door voor u gebruik maakt van de automaat.
2) Gebruik de automaat alleen als deze juist geaard is.
3) Gebruik geen verlengkabels om de automaat van stroom te voorzien.
4) Niet de kan verwijderen als het apparaat in werking is.
5) Niet de automaat openen om schoon te maken of voor onderhoud zonder zeker te
zijn dat deze van de stroom is afgesloten.
WAARSCHUWING:
NIET het apparaat starten als de kan leeg is
NIET het apparaat starten zonder een vloeistof in de kan
NIET de kan verwijderen voordat de warmhoudplaat afgekoeld is
NIET de kan verwijderen van de basis als er nog een heet product in zit
BELANGRIJK
Plaats het apparaat op een horizontale ondergrond.
6. PROCEDURES VOOR SCHOONMAAK EN HYGIËNE
Schoonmaken en hygiëne is essentieel ter voorkoming
van bacteriën en om de perfecte smaak te behouden en
uw automaat maximaal efficiënt te laten werken. De
onderstaande procedures zijn algemeen.
Enig achtergebleven product moet uit de automaat
worden gehaald voordat deze uit elkaar wordt gehaald om
schoon te maken.
INSTRUCTIES UIT ELKAAR HALEN
Voordat u onderdelen verwijdert, dient u eerst de
automaat van het stroomnet te halen door de stekker uit
het stopcontact te halen.
1) Als de deksel schoongemaakt dient te worden,
verwijder dan de deksel, schroef de handgreep los en
verwijder de schijf van de aroma-openingen, zorg dat u de
schroef niet kwijtraakt.
2) Verwijder de menger van de centrale as door deze
met de klok mee te draaien (zie figuur 3).
3) Til de kan van de automaat.
4) Verwijder de kraan door de pin eruit te trekken (zie
figuur 4).
5) Verwijder de basis van de kan door het rubber te
verwijderen (zie figuur 5) en trek de basis in de getoonde
richting (zie figuur 6).
6) Verwijder de plaat van de lekbak en vervolgens de
lekbak zelf zoals in figuur 7.
SCHOONMAAKINSTRUCTIES
Voor het schoonmaken de automaat van het stroomnet
halen door de stekker eruit te halen en haal het apparaat
zoals hierboven staat beschreven uit elkaar.
1) Plaats de kan, menger, aroma-openingenschijf en
taponderdelen in de vaatwasser, zorg dat u geen
onderdelen kwijt raakt, OF
2) Gebruik een geschikte borstel en maak de
bovenstaande onderdelen zorgvuldig schoon in een bak
met heet water en schoonmaakmiddel, zorg dat u de
onderdelen erna goed afspoelt.
7. INSTRUCTIE ASSEMBLAGE
1) Om de basis weer op de kan te plaatsen, dient u de
basis stevig onderop de kan te drukken en druk
voorzichtig de rubberen ring terug op zijn plek, stukje voor
stukje.
2) Zet het tapmechanisme weer in elkaar (zie figuur 8 en
9).
8. ONDERHOUD
Dagelijks: controleer de automaat op lekkages bij de tap.
Als die er zijn, controleer dan eerst of het tapmechanisme
juist in elkaar is gezet. Als de lekkage blijft bestaan,
controleer dan de "O”-ringen op de zuiger en als deze
versleten zijn, dienen ze te worden vervangen met
originele onderdelen.
Bescherming van het milieu.
Dit symbool geeft aan dat het product niet valt onder normaal huisvuil, het dient te
worden afgevoerd zoals de regelgeving geldt voor de afvoer van elektrische apparaten
(DEEE). Daarom mag dit apparaat niet worden afgevoerd als normaal huisvuil en dient
het te worden afgevoerd naar een inzamelpunt voor dit soort apparaten. Inzamelpunten
kunt u vinden bij uw lokale overheid en de verkoper. Door afgedankte apparaten te
laten recyclen helpt u het milieu en uw eigen gezondheid.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France
www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 05
ESPANOL
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este electrodoméstico puede ser utilizado por
niños con al menos 8 años de edad, siempre y cuando
sean supervisados, hayan sido instruidos en el uso
seguro del aparato y estén plenamente conscientes de
los peligros implicados.
La limpieza y el mantenimiento del aparato no
deben ser realizados por niños, a menos tengan más
de 8 años y sean vigilados por un adulto responsable.
Mantenga el dispensador de chocolate y su cable
de alimentación fuera del alcance de los niños menores
de 8 años.
Al utilizar cualquier electrodoméstico, siempre
debe tomar las precauciones básicas de seguridad
para evitar el riesgo de incendio, descargas eléctricas
y/o lesiones personales en caso de mal uso.
Asegúrese de que la tensión en su enchufe se
corresponda con la indicada en las informaciones
técnicas del aparato. En caso contrario, no use el
aparato y comuníquese con el distribuidor.
Nunca desatienda el dispensador mientras esté en
funcionamiento.
Nunca abra la tapa de frente para el dispensador,
siempre colóquese ligeramente hacia un lado para
evitar quemaduras con el vapor.
No utilice este electrodoméstico luego de haberse
caído, si presenta señales de daño o si detecta
cualquier avería.
Conserve este manual y entrégueselo al futuro
propietario en caso de vender o donar el aparato.
No utilice el aparato con el cable de alimentación o
enchufe dañados, después de un malfuncionamiento o
luego de cualquier desperfecto. Si el cable de
alimentación está deteriorado debe ser reemplazado
por el fabricante, su agente de servicios autorizado, o
una persona calificada para evitar un peligro.
Este aparato puede ser utilizado por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas
o con falta de experiencia o conocimientos, siempre
que sean supervisadas o instruidas en el uso seguro del
aparato y que entiendan perfectamente los peligros
potenciales.
Este aparato no está diseñado para ser operado
por medio de un temporizador externo o sistema de
control remoto.
Asegúrese de retirar el enchufe de la corriente
antes de limpiar el dispensador.
Este electrodoméstico está previsto solamente
para uso doméstico en interiores.
Nunca sumerja el aparato, su cable de
alimentación o el enchufe en agua ni en ningún otro
líquido.
No coloque el dispensador sobre superficies
flexibles ni mesas con manteles. Asegúrese de
colocarlo sobre superficies horizontales firmes y
niveladas.
Nunca utilice accesorios no recomendados por el
fabricante; esto puede representar un peligro para el
usuario y dañar el aparato.
Nunca mueva este aparato tirando del cable de
alimentación. Asegúrese de que el cable no quede
expuesto por donde pueda provocar tropiezos o caídas
accidentales.
Evite enrollar el cable alrededor del dispensador y no lo
tuerza.
Asegúrese de que la tapa esté cerrada durante el
uso. Abra la tapa sólo cuando el aparato se haya
detenido para evitar el riesgo de salpicaduras calientes.
Manipule el aparato con cuidado para no
quemarse con el vapor que se escapa durante la
ebullición, especialmente al abrir la tapa.
Nunca haga funcionar el aparato vacío.
No utilice el dispositivo cerca de fuentes de calor.
No coloque su dispositivo sobre una superficie
caliente.
Nunca sumerja el dispositivo en agua ni en ningún
otro líquido.
Este dispositivo está diseñado para su uso en
aplicaciones domésticas y similares, tales como :
- áreas de cocina del personal en tiendas, oficinas y
otros entornos profesionales ;
- de granjas ;
- el uso por parte de los clientes de hoteles, moteles y
otros entornos residenciales ;
- entornos como las habitaciones de huéspedes.
Precaución : Peligro de lesiones por uso indebido. La
superficie del elemento calefactor tiene calor residual
después del uso.
1. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1. INTRODUCCIÓN
Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar el dispensador de
chocolate. Como todos los equipos electrodomésticos, este aparato demanda cuidados,
limpieza y mantenimiento periódicos para extender su vida útil.
2. INSTALACIÓN
1) Retire el dispensador de chocolate de su caja. Es recomendable guardar la caja y el
material de embalaje por si fuera necesario devolver el aparato.
2) Compruebe que el dispensador no se haya dañado durante su transportación.
3) El dispensador no sale de fábrica en condiciones desinfectadas. Antes del uso, debe
desmontar, limpiar y desinfectar este aparato siguiendo las instrucciones de la sección
de LIMPIEZA del manual.
4) Instale el dispensador sobre una mesa o superficie estable que soporte su peso,
siempre considerando la carga total para la capacidad máxima.
5) Antes de conectar el dispensador al enchufe, verifique que la tensión eléctrica sea la
exigida en la etiqueta de características del aparato. Si todo está bien, enchufe y use el
aparato, siempre en un enchufe con conexión a tierra.
3. CONTROLES DE OPERACIÓN
El dispensador de chocolate tiene un interruptor principal que permite dos posiciones:
Posición 0: dispensador apagado sin suministro de energía eléctrica.
Posición 1: dispensador encendido con la placa calefactora y agitador encendidos.
El dispensador está equipado con un termostato primario
para regular la temperatura del chocolate, a través una
perilla en el lado derecho del aparato. Cuando la luz del
interruptor principal se ilumina, significa que el termostato
primario está encendido y la placa calentando. Cuando la
luz se apaga es porque el chocolate ha alcanzado la
temperatura deseada.
La tapa del aparato cuenta con orificios de ventilación ajustables. Puede abrir o cerrar esta
rejilla para permitir o no, respectivamente, que salga algo del aroma del chocolate. Tenga
en cuenta que con la rejilla abierta el chocolate se espesará gradualmente debido a las
fugas por evaporación.
El dispensador también está equipado con un termostato
secundario, controlado por una perilla en la parte inferior
del aparato, para regular la temperatura máxima de la
placa calefactora. Este termostato ya viene calibrado de
fábrica y normalmente se fija en 120°C. No debe cambiar
el ajuste de fábrica de este termostato sin consultar a su
distribuidor.
Nota: tenga en cuenta que, cambiando la temperatura máxima permitida para el
termostato secundario, también estará variando el tiempo de calentamiento del chocolate.
4. INSTRUCCIONES DE USO
Este electrodoméstico está previsto para servicios gastronómicos en tiendas, cantinas,
bares, empresas de catering y similares, donde se consumirá todo el contenido mezclado
en hasta dos días, ya que las mezclas de chocolate con leche pueden fermentar si se
almacenan por demasiado tiempo. Este aparato es ideal para servicios rápidos y de
grandes volúmenes.
Figura 1. Interruptor principal
y termostato primario.
Figura 2. Termostato
secundario.
1) Antes utilizar el dispensador, asegúrese de que esté limpio y desinfectado siguiendo
las instrucciones de la sección de LIMPIEZA del manual.
2) Primero vierta la cantidad de crema de leche requerida en el recipiente y luego agregue
el chocolate siguiendo las proporciones de la receta (proporcionada por separado).
3) Inserte el agitador girándolo con cuidado en sentido antihorario hasta que encaje
correctamente en el racor de bayoneta del eje central, lo más abajo posible.
4) Vuelva a tapar el recipiente con la tapa asegurándose de que esté bien cerrado.
5) Ajuste las rejillas de ventilación de la tapa según sus necesidades.
6) Enchufe el cable de alimentación al enchufe, encienda el dispensador por el interruptor
y ajuste la temperatura del termostato primario según sea necesario.
7) Espere que la mezcla adquiera un color marrón claro uniforme y que se observe algo
de condensación en el recipiente antes de comenzar a servir el chocolate.
8) El dispensador debe encenderse siempre con el recipiente tapado para evitar una
posible contaminación de la mezcla.
9) El dispensador debe permanecer encendido mientras esté en uso con mezcla dentro
del recipiente. La placa calefactora se controla por termostatos, que llevan el chocolate
a la temperatura requerida y luego lo mantienen caliente automáticamente. El agitador
se mantiene encendido en todo momento.
10) Al final de cada servicio, siempre debe retirar la mezcla sobrante y vaciar el recipiente
completamente para evitar que el mezclado se solidifique alrededor del agitador.
CONSEJOS ÚTILES DURANTE EL USO
Precalentar la crema
Si necesita reducir el tiempo de preparación de la mezcla, puede precalentar la crema de
leche en el microondas, con mucho cuidando para que la temperatura no supere los 70°C.
Bajo ninguna circunstancia permita que la crema hierva. Luego vierta la crema en el
dispensador, agrega el chocolate y continúe la preparación como de costumbre.
Retirar la mezcla solidificada en el recipiente
Si alguna vez olvida retirar el sobrante del dispensador luego de apagarlo al final de un día
de trabajo, la mezcla se solidificará gradualmente en el recipiente. En este caso, debe
extraer todo el contenido con una espátula de plástico o madera ANTES de volver a
encender el dispensador, para evitar que se rompa el mecanismo de agitación.
PARA UNA OPERACIÓN SEGURA
1) Lea este manual de instrucciones antes de usar el dispensador.
2) Utilice el dispensador conectándolo sólo a enchufes con conexión a tierra.
3) No use cables de extensión eléctricos para conectar este aparato.
4) No retire el recipiente mientras el dispensador esté pleno funcionamiento.
5) No abra la tapa para ninguna operación de limpieza o mantenimiento sin haber
confirmado que el dispensador está desconectado del enchufe.
ADVERTENCIAS
NO encienda el dispensador con el recipiente vacío.
NO encienda el dispensador sin líquido suficiente dentro del recipiente.
NO retire el recipiente del dispensador hasta que la placa calefactora esté fría.
NO retire el recipiente del dispensador estando lleno de mezclado caliente.
IMPORTANTE
Coloque este dispensador de chocolate siempre sobre una superficie horizontal.
5. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
La limpieza y desinfección del dispensador son
esenciales para prevenir la contaminación bacteriana,
garantizar el buen sabor del mezclado y la máxima
eficiencia de trabajo. A continuación, se describen los
procedimientos generales para mantener el aparato.
Cualquier producto residual debe ser retirado del
dispensador antes de desmontarlo para limpiarlo o
guardarlo.
DESMONTAJE
Antes de desmontar cualquier componente del
aparato, asegúrese siempre de desenchufar el cable
de alimentación del enchufe.
1) Si la tapa está sucia deberá limpiarla antes del uso.
Retire la tapa, desenrosque el mango y retire el
disco de ventilación, teniendo cuidado para no
perder el tornillo central.
2) Retire el agitador del eje central girándolo en
sentido horario (vea la Figura 3).
3) Levante el recipiente y retírelo del dispensador.
4) Desmonte el grifo sacando el pasador (Figura 4).
Figura 6 Figura 7
a) Retire la rejilla de la bandeja
c) Deslice la bandeja
de goteo hacia afuera
b) Presione el
pestillo de
liberación
5) Retire la base del recipiente quitando primero la
junta de goma (Figura 5) y luego empujándolo
suavemente como se muestra en la Figura 6.
6) Retire la rejilla de la bandeja de goteo y luego retire
la bandeja completamente hacia afuera como se
muestra en la Figura 7.
LIMPIEZA
Antes de empezar con la limpieza, desconecte el cable
Figura 3 Figura 4 Figura 5
de alimentación del enchufe y desmonte el
dispensador como explicado arriba.
1) Coloque el recipiente, el agitador, el disco de
ventilación y los componentes del grifo en un
lavavajillas, con mucho cuidado para no perder
ninguno de los componentes; o alternativamente,
2) Utilice un cepillo y limpie cuidadosamente todas las
partes mencionadas colocándolas dentro de algún
recipiente con agua caliente y detergente líquido.
Enjuague bien y seque todo después del lavado.
MONTAJE
1) Para volver a montar la base, simplemente insértela
en el recipiente y empújela hacia el fondo, al mismo
tiempo que empuja la junta con cuidado de sección
en sección hasta la posición correcta.
2) Vuelva a ensamblar el mecanismo del grifo (vea las
Figuras 8 y 9).
MANTENIMIENTO
Diariamente: compruebe si el dispensador tiene algún
salidero por el grifo. Si detecta uno, primero verifique
Figura 8 Figurea 9
Pistón
que el mecanismo del grifo esté bien ensamblado. Si
el salidero persiste, entonces revise las juntas tóricas
del pistón y reemplácelas por justas nuevas originales
en caso de que estén desgastadas.
ELIMINACIÓN Y RECICLAJE
Este símbolo marcado en su producto o indicado en las instrucciones del manual,
significa que al final de la vida útil de su electrodoméstico, el mismo no debe ser
descartado junto con la basura doméstica del hogar. En la Unión Europea existen
sistemas de recolección separados para el reciclaje de aparatos electro-electrónicos.
Para obtener más información al respecto, comuníquese con las autoridades locales de su
lugar de residencia o con su distribuidor donde adquirió el producto.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France
www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 05
ITALIANO
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di
almeno 8 anni di età, purché siano sorvegliati e siano stati
istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e siano
pienamente consapevoli dei pericoli connessi all’uso.
La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite
da bambini a meno che non abbiano almeno 8 anni di età
e siano sorvegliati da un adulto.
Tenere l'apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla
portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.
- Quando si utilizzano apparecchiature elettriche, è
sempre necessario seguire le precauzioni di sicurezza per
prevenire il rischio di incendi, scosse elettriche e/o lesioni
in caso di uso improprio.
Assicurarsi che la tensione nominale sulla targhetta
corrisponda alla tensione principale del proprio impianto
elettrico. In caso contrario, contattare il rivenditore e non
collegare l'unità.
Non lasciare mai l'unità incustodita durante il
funzionamento.
Non aprire mai l'apparecchio in posizione frontale,
posizionarsi sempre leggermente di lato per evitare di
scottarsi con il vapore.
Il dispositivo non deve essere utilizzato se è caduto, se
sono visibili segni evidenti di danneggiamento o se
presenta perdite.
Si prega di tenere questo documento a portata di mano e
di consegnarlo al futuro proprietario in caso di
trasferimento del dispositivo.
Non utilizzare questo apparecchio se ha un cavo o una
spina danneggiati, se non funziona correttamente o se è
stato danneggiato o è caduto. Se il cavo di alimentazione
è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da
un suo agente di servizio o da una persona qualificata, al
fine di evitare rischi.
Questo apparecchio può essere usato da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con
mancanza di esperienza o conoscenza, a condizione che
siano sorvegliate o istruite sull'uso sicuro
dell'apparecchio e che comprendano pienamente i
potenziali pericoli.
Il dispositivo non è progettato per essere azionato da un
timer esterno o da un sistema di controllo remoto.
Prima di pulire l’apparecchio, assicurarsi che sia
scollegato.
L’apparecchio è pensato solo per uso domestico e
interno.
Non immergere mai l'apparecchio, il cavo di
alimentazione o la spina in acqua o altri liquidi.
Non posizionare l'unità su una superficie di lavoro.
instabile o su un banco ricoperto da una tovaglia.
Assicurarsi di posizionarlo su una superficie dura.
Non utilizzare accessori non consigliati dal produttore,
poiché potrebbero rappresentare un pericolo per l'utente
e danneggiare il dispositivo.
Non spostare mai l'unità tirando il cavo. Assicurarsi che il
cavo di alimentazione non si impigli accidentalmente e
questo per evitare che l'apparecchio cada. Evitare di
avvolgere il cavo attorno all'unità e non avvolgerlo.
Assicurarsi che il coperchio sia chiuso correttamente
durante il funzionamento.
Sollevare il coperchio solo quando l'apparecchio è on
stand by e non c'è più il rischio che il liquido schizzi fuori.
Fare attenzione a non scottarsi con il vapore che fuoriesce
durante l'ebollizione e soprattutto all'apertura del
coperchio.
Non mettere mai in funzione l'apparecchio vuoto.
Non utilizzare il dispositivo vicino a fonti di calore. Non
posizionare il dispositivo su una superficie calda.
Non immergere mai il dispositivo in acqua o altri liquidi.
Questo apparecchio è destinato ad essere usato in casa
e luoghi simili quali:
- aree cucina per il personale di negozi, uffici e altri
ambienti di lavoro;
- case coloniche;
- da parte dei clienti in alberghi, motel e altri ambienti di
tipo residenziale;
- affitta camere.
Attenzione : Pericolo di lesione per uso improprio. La
superficie dell'elemento riscaldante ha un calore residuo
dopo l'uso
1. CARATTERISTICHE TECNICHE
Figura 1
2. INTRODUZIONE
VISTA SUPERIORE
VISTA FRONTALE
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima di utilizzare il dispenser. Come tutti i
prodotti meccanici, questa unità richiede un'attenta pulizia e manutenzione.
3. INSTALLAZIONE
1) Rimuovere il dispenser dalla confezione. (Questa dovrebbe essere conservato nel
caso in cui il distributore debba essere restituito)
2) Verificare che il distributore non abbia subito danni durante il trasporto.
3) Il distributore non esce dalla fabbrica sterilizzato. Prima dell'uso deve essere smontato,
pulito e igienizzato secondo le istruzioni del capitolo 5.3 PULIZIA
4) Installare l'erogatore su un piano di lavoro in grado di sostenerne il peso, anche a pieno
carico.
5) Prima di collegare elettricamente l'erogatore verificare che la tensione di rete sia quella
indicata sulla targhetta presente sull’apparecchio. Collegare l'unità ad un impianto elettrico
monofase con messa a terra.
4. DESCRIZIONE DEI COMANDI
L'erogatore è dotato di un interruttore generale di alimentazione
le cui funzioni sono:
Posizione 0: l'alimentazione è spenta
Posizione 1 - riscaldatore e miscelatore sono accesi
Interruttore di alimentazione e
termostato primario
Il distributore è dotato di termostato primario, sul lato destro, per la regolazione della temperatura
del prodotto. Quando la spia sull'interruttore di alimentazione è accesa, significa che il
riscaldatore è acceso. Quando la spia si spegne, significa che il prodotto ha raggiunto la
temperatura desiderata.
Il coperchio è dotato di prese d'aria per gli aromi. Ruotandoli in posizione aperta si farà uscire
un po 'dell'aroma dal cioccolato. Si noti che con le prese d'aria del coperchio aperte, il prodotto
si addenserà molto gradualmente a causa dell'evaporazione.
Termostato secondario
Commento: l'erogatore è inoltre dotato di termostato secondario posto nella parte inferiore per
regolare la temperatura massima della piastra. Questo è calibrato di fabbrica ed è normalmente
impostato su 120ºc. Non dovrebbe essere modificato senza fare riferimento al fornitore.
Notare che la modifica di questa impostazione influirà sul tempo di riscaldamento
del prodotto.
Termostato secondario
5. PROCEDURE OPERATIVE
Questo apparecchio è destinato solo a negozi / mense / bar / punti ristoro molto frequentati, che
utilizzeranno l'intero contenuto miscelato entro due giorni, poiché il cioccolato e il latte misto
possono inacidirsi se conservati troppo a lungo. Questo prodotto è per un servizio veloce e
volumi elevati.
1) Prima di utilizzarlo, assicurarsi che l'erogatore sia stato pulito e igienizzato prima dell'uso
seguendo le istruzioni nella sezione 5.3 PULIZIA.
2) Versare prima la quantità di panna necessaria nella ciotola e poi aggiungere la giusta
quantità di cioccolato secondo la ricetta fornita a parte
3) Montare il miscelatore, ruotandolo con cautela in senso antiorario fino a quando non si
posiziona correttamente sull'attacco a baionetta dell'albero centrale il più in basso possibile.
4) Rimettere il coperchio sulla ciotola assicurandosi che sia montato correttamente.
5) Regolare gli sfiati degli aromi secondo necessità
6) Accendere l'apparecchio e impostare il termostato primario secondo necessità.
7) Attendere fino a quando tutto il liquido non è di un colore marrone uniforme visible della
condensa nella ciotola prima dell'erogazione.
8) L'erogatore deve essere sempre azionato con il coperchio in posizione per prevenire la
possibile contaminazione del prodotto.
9) Durante l'utilizzo, l'erogatore deve essere sempre lasciato acceso; i riscaldatori sono
controllati termostaticamente e porteranno il prodotto alla temperatura richiesta per poi
mantenerlo automaticamente alla stessa temperatura. Il miscelatore continuerà a funzionare
sempre.
10) A fine giornata il contenitore deve essere sempre completamente svuotata per evitare che
il prodotto si solidifichino attorno al miscelatore.
FUNZIONAMENTO: SUGGERIMENTI UTILI
Preriscaldare la crema
Se si ha bisogno di accelerare i tempi di preparazione, è possibile preriscaldare la crema in un
microonde, facendo attenzione a non superare i 70 ° C. In nessun caso bisogna far bollire la
panna. Quindi versare la panna nel dispenser, aggiungere il cioccolato e proseguire come di
consueto.
Rimozione del prodotto solidificato dalla ciotola
Se a fine giornata viene lasciato accidentalmente del prodotto nel distributore e il distributore
viene spento, il prodotto si solidificherà gradualmente. In questo caso, tutto il prodotto deve
essere prelevato con una spatola di plastica o di legno PRIMA di riaccendere il distributore per
evitare che il meccanismo di miscelazione si rompa.
PER UN FUNZIONAMENTO SICURO
1) Leggere il libretto di istruzioni prima di utilizzare il dispenser
2) Utilizzare il dispenser solo se correttamente collegato con messa a terra.
3) Non utilizzare prolunghe per collegare il dispenser
4) Non rimuovere il contenitore quando l'unità è in funzione
5) Non aprire il dispenser per la pulizia o la manutenzione senza accertarsi che sia stato
scollegato dalla rete elettrica.
AVVERTIMENTO:
NON avviare l’apparecchio quando il contenitore è vuoto
NON avviare l’apparecchio senza liquido nella ciotola
NON rimuovere la ciotola finché la piastra calda non si è raffreddata completamente.
NON rimuovere la ciotola dalla base quando contiene prodotti caldi.
IMPORTANTE
Posizionare l'unità su una superficie orizzontale.
6. PROCEDURE DI PULIZIA E IGIENIZZAZIONE
La pulizia e la sanificazione sono fondamentali per prevenire la contaminazione batterica e per
mantenere un gusto perfetto e la massima efficienza del dispenser. Le procedure descritte di
seguito sono generali.
Ogni prodotto residuo deve essere tolto dall'erogatore prima che questo venga smontato per la
pulizia.
ISTRUZIONI PER LO SMONTAGGIO
Prima di procedere allo smontaggio di qualsiasi componente, scollegare sempre l'erogatore dalla
fonte di alimentazione staccando la presa.
1) Se il coperchio necessita di pulizia, toglierlo, svitare la maniglia e rimuovere il disco delle
bocchette aroma, facendo attenzione a non perdere la vite
2) Rimuovere l'agitatore dall'albero centrale ruotandolo in senso orario (vedere la Figura 3).
3) Sollevare la ciotola dalla base dell'erogatore
4) Smontare il rubinetto estraendo il perno (vedere la Figura 4).
1) Rimuovere la base dalla ciotola rimuovendo la gomma (vedere la Figura 5) e picchiettare la
base nella direzione mostrata (vedere la Figura 6).
2) Rimuovere la piastra raccogligocce e quindi rimuovere la vaschetta raccogligocce come
mostrato nella Figura 7.
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA
Prima di pulire, scollegare l'erogatore dalla fonte di
alimentazione scollegandolo e smontando l'unità come
sopra.
1) Mettere la ciotola, il miscelatore, il disco di sfiato degli
aromi e i componenti in lavastoviglie, facendo attenzione
a non perdere nessuno dei componenti, OPPURE
2) Utilizzare una spazzola adatta e pulire accuratamente
tutte le parti sopra indicate in una bacinella contenente
acqua calda e detersivo, avendo cura di risciacquare
accuratamente le parti dopo il lavaggio.
7. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
1) Per rimontare la base nella ciotola, è sufficiente
spingere la base saldamente indietro nel fondo della
ciotola e spingere con attenzione l'anello di gomma di
nuovo in posizione sezione per sezione.
2) Riassemblare il meccanismo del rubinetto (vedere la
Figura 8 e la Figura 9).
8. MANUTENZIONE
Giornalmente: controllare l'erogatore per verificare che
non ci siano eventuali perdite dal rubinetto. Se ce ne sono,
controllare prima che il meccanismo del rubinetto sia
assemblato correttamente. Se la perdita persiste,
controllare gli“OR”in gomma sul pistone e se sono usurati
sostituirli con pezzi originali.
Protezione dell’ambiente
Questo simbolo apposto sul prodotto significa che si tratta di un dispositivo il cui
trattamento come rifiuto è soggetto alle normative relative ai rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Questo dispositivo non può
quindi in nessun caso essere trattato come rifiuto domestico e deve essere raccolto
appositamente per questo tipo di rifiuti. I sistemi di ripresa e di raccolta non sono conformi
alle disposizioni delle collettività locali e dei distributori. Consegnando il tuo dispositivo a fine
vita al canale di riciclaggio, contribuirai a proteggere l'ambiente e prevenire qualsiasi
conseguenza dannosa per la tua salute.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France
www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 05
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

H Koenig SHK800 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario