Silvercrest SKM 600 B2 Manual de usuario

Categoría
Mezcladores
Tipo
Manual de usuario
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
22761 Hamburg
GERMANY
Stand der Informationen · Status of information · Version des informations · Stand van de informatie
Stan informacji · Stav informací · Stav informácií · Estado de las informaciones · Informationernes stand:
KÜCHENMASCHINE SKM 600 B2
STAND MIXER SKM 600 B2
ROBOT MULTIFONCTION SKM 600 B2
02/2021 ID: SKM 600 B2_21_V1.3
PL
CZ
SK
ES
DE
BE
NL
IAN 360499_2010 IAN 360499_2010
Mode d'emploi
ROBOT MULTIFONCTION
FR
BE
Operating instructions
STAND MIXER
GB
Gebruiksaanwijzing
KEUKENMACHINE
NL
BE
Bedienungsanleitung
KÜCHENMASCHINE
DE
AT
CH
Instrucciones de servicio
PROCESADOR DE ALIMENTOS
ES
Instrukcja obsugi
ROBOT KUCHENNY
PL
Betjeningsvejledning
KØKKENMASKINE
DK
Návod k obsluze
KUCHYSKÝ ROBOT
CZ
Návod na obsluhu
KUCHYNSKÝ ROBOT
SK
_360499_2010_14.fm Seite 1 Montag, 22. Februar 2021 9:19 09
Deutsch.................................................................................... 2
English................................................................................... 20
Français ................................................................................. 38
Nederlands............................................................................ 60
Polski .................................................................................... 78
Česky .................................................................................... 96
Slovenčina ........................................................................... 112
Español................................................................................ 130
Dansk .................................................................................. 148
_360499_2010_Ausklapp.fm Seite 2 Montag, 8. Februar 2021 10:09 10
Übersicht / Overview / Aperçu de l'appareil /
Overzicht
/ Przegląd /
Přehled / Prehľad / Vista general / Oversigt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
B14
A
13
12
4/6/7
__360499_2010_B8.book Seite 3 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
2 DE
Inhalt
1. Übersicht ......................................................................................... 3
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...................................................... 4
3. Sicherheitshinweise ......................................................................... 5
4. Lieferumfang ................................................................................... 8
5. Auspacken und aufstellen ................................................................ 8
6. Funktionen im Überblick .................................................................. 9
7. Rührwerkzeuge verwenden ........................................................... 10
8. Grundbedienung ........................................................................... 11
8.1 Stromversorgung ................................................................................. 11
8.2 Sicherheitsfunktionen ........................................................................... 11
8.3 Gerät ein-/ausschalten und Geschwindigkeit wählen ............................... 12
8.4 Impulsfunktion ..................................................................................... 12
9. Gerät auseinanderbauen ............................................................... 12
10. Gerät reinigen und warten ............................................................ 13
10.1 Grundgerät reinigen ............................................................................ 13
10.2 Reinigen in der Spülmaschine ............................................................... 13
10.3 Zubehör reinigen ................................................................................ 13
10.4 Aufbewahren ..................................................................................... 13
11. Rezepte ......................................................................................... 14
12. Problemlösung .............................................................................. 15
13. Entsorgung .................................................................................... 16
14. Technische Daten ........................................................................... 16
15. Garantie der HOYERHandel GmbH ................................................ 17
__360499_2010_B8.book Seite 2 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
3
DE
1. Übersicht
1Entriegelungsknopf (für den Antriebsarm)
2Turbo 0 - 8 Geschwindigkeitsregler mit Ein-/Aus-Funktion
3Anschlussleitung mit Netzstecker
4Knethaken
5Rührschüssel
6Schneebesen
7Rührbesen
8Saugfuß
9Grundgerät
10 Einfüllöffnung
11 Spritzschutz
12 Antriebsarm
13 Achse zur Aufnahme der Rührwerkzeuge
14 Kabelaufwicklung
__360499_2010_B8.book Seite 3 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
4 DE
Herzlichen Dank für Ihr
Vertrauen!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen
Küchenmaschine.
Für einen sicheren Umgang mit dem Produkt
und um den ganzen Leistungsumfang ken-
nenzulernen:
Lesen Sie vor der ersten Inbe-
triebnahme diese Bedienungsan-
leitung gründlich durch.
Befolgen Sie vor allen Dingen die
Sicherheitshinweise!
Das Gerät darf nur so bedient
werden, wie in dieser Bedie-
nungsanleitung beschrieben.
Bewahren Sie diese Bedienungs-
anleitung auf.
Falls Sie das Gerät einmal wei-
tergeben, legen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung dazu. Die
Bedienungsanleitung ist Be-
standteil des Produktes.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer
neuen Küchenmaschine!
Symbole am Gerät
Das Symbol gibt an, dass so ausge-
zeichnete Materialien Lebensmittel
weder im Geschmack noch im Ge-
ruch verändern.
2. Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Die Küchenmaschine dient zum Quirlen, Auf-
schlagen, Rühren, Kneten und Mischen von
Lebens- und Nahrungsmitteln.
Das Gerät ist für den privaten Haushalt kon-
zipiert. Das Gerät darf nur in Innenräumen
benutzt werden.
Dieses Gerät darf nicht für gewerbliche
Zwecke eingesetzt werden.
Vorhersehbarer Missbrauch
WARNUNG vor Sachschäden!
~
Benutzen Sie die Küchenmaschine ohne
Unterbrechung nicht länger als 10 Minu-
ten. Danach muss das Gerät ausgeschal-
tet bleiben, bis es auf Raumtemperatur
abgekühlt ist.
__360499_2010_B8.book Seite 4 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
5
DE
3. Sicherheitshinweise
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden für Leib und Le-
ben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann Verletzungen oder schwere
Sachschäden verursachen.
VORSICHT: geringes Risiko: Missachtung der Warnung kann leichte Verletzungen oder
Sachschäden verursachen.
HINWEIS: Sachverhalte und Besonderheiten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet wer-
den sollten.
Anweisungen für den sicheren Betrieb
~
Dieses Gerät darf nicht durch Kinder benutzt werden.
~
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
~
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
~
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
~
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
~
Das Gerät darf nicht in Wasser eingetaucht werden.
~
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, …
bei nicht vorhandener Aufsicht,
bevor Sie das Gerät zusammenbauen oder auseinandernehmen
vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen und
vor dem Reinigen.
~
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer externen Zeitschalt-
uhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden.
~
Das Gerät ist je nach Verwendung für folgende maximale Betriebs-
zeiten ohne Unterbrechung vorgesehen:
- max. 10 Minuten Rühren/Kneten mit den Rührwerkzeugen.
Danach muss das Gerät ausgeschaltet bleiben, bis es auf
Raumtemperatur abgekühlt ist.
__360499_2010_B8.book Seite 5 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
6 DE
~
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Be-
trieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz
getrennt werden.
~
Beachten Sie das Kapitel zur Reinigung (siehe “Gerät reinigen und
warten” auf Seite 13).
GEFAHR für Kinder!
~Verpackungsmaterial ist kein Kinder-
spielzeug. Kinder dürfen nicht mit den
Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Er-
stickungsgefahr.
GEFAHR für und durch
Haus- und Nutztiere!
~Von Elektrogeräten können Gefahren für
Haus- und Nutztiere ausgehen. Des
Weiteren können Tiere auch einen
Schaden am Gerät verursachen. Halten
Sie deshalb Tiere grundsätzlich von
Elektrogeräten fern.
GEFAHR von Stromschlag
durch Feuchtigkeit!
~Das Gerät darf niemals in der Nähe ei-
ner Badewanne, einer Dusche, eines
gefüllten Waschbeckens o. Ä. betrieben
werden.
~Das Grundgerät, die Anschlussleitung
und der Netzstecker dürfen nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten ge-
taucht werden.
~Schützen Sie das Grundgerät vor Feuch-
tigkeit, Tropf- und Spritzwasser.
~Sollte Flüssigkeit in das Grundgerät ge-
langen, sofort den Netzstecker ziehen.
Vor einer erneuten Inbetriebnahme das
Gerät prüfen lassen.
~Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuch-
ten Händen.
~Sollte das Gerät ins Wasser gefallen
sein, sofort den Netzstecker ziehen. Erst
danach das Gerät herausnehmen.
GEFAHR durch
Stromschlag!
~Stecken Sie den Netzstecker erst dann
in eine Steckdose, wenn das Gerät kom-
plett montiert ist.
~Schließen Sie den Netzstecker nur an
eine ordnungsgemäß installierte, leicht
zugängliche Steckdose an, deren Span-
nung der Angabe auf dem Typenschild
entspricht. Die Steckdose muss auch
nach dem Anschließen weiterhin leicht
zugänglich sein.
~Achten Sie darauf, dass die Anschluss-
leitung nicht durch scharfe Kanten oder
heiße Stellen beschädigt werden kann.
Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht
um das Gerät.
~Das Gerät ist auch nach dem Ausschal-
ten nicht vollständig vom Netz getrennt.
Um dies zu tun, ziehen Sie den Netzste-
cker.
~Halten Sie die Anschlussleitung von hei-
ßen Flächen (z.B. Herdplatten) fern.
~Achten Sie beim Gebrauch des Gerätes
darauf, dass die Anschlussleitung nicht
eingeklemmt oder gequetscht wird.
~Um den Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen, immer am Stecker, nie am
Kabel ziehen.
~Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, …
wenn eine Störung auftritt,
wenn Sie die Küchenmaschine nicht
benutzen,
bevor Sie die Küchenmaschine mon-
tieren oder demontieren,
bevor Sie die Küchenmaschine reini-
gen und
bei Gewitter.
__360499_2010_B8.book Seite 6 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
7
DE
~Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es
sichtbare Beschädigungen am Gerät,
Zubehörteilen oder der Anschlussleitung
aufweist.
~Um Gefährdungen zu vermeiden, neh-
men Sie keine Veränderungen am Arti-
kel vor.
GEFAHR von Handverlet-
zungen durch Quetschen!
~Greifen Sie niemals zwischen den An-
triebsarm und das Gehäuse. Beim Her-
unterklappen besteht die Gefahr von
Verletzungen durch Quetschen.
GEFAHR durch drehende
Teile!
~Halten Sie keine Löffel oder Ähnliches in
die drehenden Teile. Halten Sie auch
lange Haare oder weite Kleidung von
den drehenden Teilen fern.
~Achten Sie immer darauf, dass der Ge-
schwindigkeitsregler auf0 steht, bevor
Sie den Netzstecker in die Steckdose
stecken.
~
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie Zubehör oder Zusatzteile, die
im Betrieb bewegt werden, auswechseln.
WARNUNG vor Sachschäden!
~Stellen Sie das Gerät ausschließlich auf
einer ebenen, trockenen, rutschfesten
und wasserfesten Fläche auf, damit das
Gerät weder umfallen noch herunter-
rutschen kann.
~Das Rührwerk darf höchstens 10 Minu-
ten am Stück betrieben werden. Danach
müssen Sie das Gerät erst wieder auf
Raumtemperatur abkühlen lassen.
~Das Gerät darf unter keinen Umständen
ohne Behälter betrieben werden.
~Stellen Sie das Gerät nicht auf eine hei-
ße Oberfläche z. B. Herdplatten.
~Stellen Sie das Gerät nicht um, solange
sich noch Speisen oder Teig im Gerät
befinden.
~Überfüllen Sie die Rührschüssel nicht,
da sonst der Inhalt herausgeschleudert
werden kann. Überlaufende Flüssigkeit
fließt auf die Unterlage. Stellen Sie das
Gerät deshalb auf eine wasserfeste Un-
terlage.
~Betreiben Sie das Gerät nicht leer, da
hierdurch der Motor heiß laufen und be-
schädigt werden kann.
~
Verwenden Sie nur das Originalzubehör.
~Verwenden Sie keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel.
~Rührbesen und Knethaken haben eine
Antihaftbeschichtung. Beschädigen Sie
diese nicht durch scharfe, spitze oder
kratzende Gegenstände (z.B. Messer,
Topfschwamm).
~Das Gerät ist mit rutschfesten Kunststoff-
saugfüßen ausgestattet. Da Möbel mit
einer Vielfalt von Lacken und Kunststof-
fen beschichtet sind und mit unterschied-
lichen Pflegemitteln behandelt werden,
kann nicht völlig ausgeschlossen
werden, dass manche dieser Stoffe
Bestandteile enthalten, die die Kunst-
stoffsaugfüße angreifen und aufwei-
chen. Legen Sie ggf. eine rutschfeste
Unterlage unter das Gerät.
__360499_2010_B8.book Seite 7 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
8 DE
4. Lieferumfang
1 Küchenmaschine, Grundgerät9
1Spritzschutz11
1 Rührschüssel5
1Knethaken4
1 Schneebesen6
1 Rührbesen7
1 Bedienungsanleitung
5. Auspacken und
aufstellen
1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungs-
material.
2. Überprüfen Sie, ob alle Teile vorhanden
und unbeschädigt sind.
3. Bauen Sie das Gerät auseinander (sie-
he “Gerät auseinanderbauen” auf
Seite 12).
4. Reinigen Sie das Gerät vor der
ersten Benutzung! (siehe “Gerät rei-
nigen und warten” auf Seite 13).
5. Bild B: Wickeln Sie überschüssige An-
schlussleitung in der Kabelaufwick-
lung14 auf der Unterseite des
Grundgerätes9 auf.
6. Stellen Sie das Grundgerät9 auf einer
ebenen, trockenen und wasserfesten
Fläche auf, damit das Gerät weder um-
fallen noch herunterrutschen kann.
Wählen Sie eine glatte, saubere Unter-
lage, damit sich die Saugfüße8 fest-
saugen können und sicheren Halt
geben.
VORSICHT:
~Überlaufende Flüssigkeit fließt auf die
Unterlage. Stellen Sie das Gerät des-
halb auf eine wasserfeste Unterlage.
__360499_2010_B8.book Seite 8 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
9
DE
6. Funktionen im Überblick
Arbeitswerk-
zeug Geschwin-
digkeit
Funktion Hinweise
Knethaken4
1 - 2
- Kneten und Mischen
von festem Teig oder
festeren Zutaten max. Menge Hefeteig:
1657 g
max. Betriebsdauer:
10 Minuten
2 - 3
- Kneten von Hefeteig
- Kneten von dickem
Rührteig
Rührbesen7
2 - 3
- Mischen von dickem
Rührteig
- Mischen von Butter
und Mehl
- Mischen von Hefeteig
max. Menge Rührteig:
1216 g
max. Betriebsdauer:
10 Minuten
4 - 6
-Kuchenteig
- Aufschlagen von Butter
mit Zucker
- Plätzchenteig
Schneebesen67 - 8
- Schlagsahne
-Eiweiß
- Majonäse
- schaumig schlagen
von Butter
max. Menge Sahne:
1000 ml
max. Betriebsdauer:
10 Minuten
__360499_2010_B8.book Seite 9 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
10 DE
7. Rührwerkzeuge
verwenden
Antriebsarm hochklappen
1. Drücken Sie den Entriegelungsknopf1
und klappen Sie den Antriebsarm12
hoch, bis er einrastet und der Entriege-
lungsknopf1 wieder herausspringt.
Rührschüssel einsetzen
2. Setzen Sie die Rührschüssel5 so in das
Grundgerät9, dass die Metallstifte am
unteren Rand in die Aussparungen am
Grundgerät passen.
3. Verriegeln Sie die Rührschüssel5, in-
dem Sie diese in Richtung geschlossene-
nes Schlosssymbol drehen, bis sie fest
sitzt.
Spritzschutz montieren
VORSICHT:
~Verwenden Sie die Rührschüssel5 nie
ohne aufgesetzten Spritzschutz11. Es
könnte sonst Mixgut herausgeschleu-
dert werden.
4. Setzen Sie den Spritzschutz11 von un-
ten auf den Antriebsarm12. Der Pfeil
() am Spritzschutz11 und der Pfeil
() neben dem offenen Schlosssymbol
am Antriebsarm12 zeigen aufeinan-
der.
5. Drehen Sie den Spritzschutz11 in Rich-
tung geschlossenenes Schlosssymbol,
bis er einrastet.
Rührwerkzeug einsetzen
6. Wählen Sie das geeignete Rührwerk-
zeug aus:
-Knethaken4: für schwere Teige, z.B.
Brotteig
- Schneebesen6: zum Aufschlagen
von Sahne, Eiweiß etc.
- Rührbesen7: für mittlere bis leichte
Teige, z.B. Kuchenteig oder Pfannku-
chenteig.
Für weitere Informationen: siehe „Funkti-
onen im Überblick“ auf Seite 9.
7. Setzen Sie das Rührwerkzeug4/6/7
von unten auf die Achse13.
__360499_2010_B8.book Seite 10 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
11
DE
Achten Sie darauf, dass der Metallstift
an der Achse13 in die Aussparung am
Rührwerkzeug greift.
8. Bild A: Drücken Sie das Rührwerk-
zeug4/6/7 etwas nach oben und dre-
hen es gegen den Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag.
Zutaten einfüllen
Sie können Zutaten in die Rührschüs-
sel5 füllen, während der Antriebs-
arm12 hochgeklappt ist.
Während des Rührens können Sie Zuta-
ten über die Einfüllöffnung10 am
Spritzschutz11 zugeben:
- Reduzieren Sie die Geschwindigkeit
auf 1 - 2.
- Füllen Sie die Zutaten ein.
Antriebsarm absenken
GEFAHR von Handverletzun-
gen durch Quetschen!
~Greifen Sie niemals zwischen den An-
triebsarm12 und das Gehäuse. Beim
Herunterklappen besteht die Gefahr von
Verletzungen durch Quetschen.
9. Drücken Sie den Entriegelungsknopf1
und bewegen Sie den Antriebsarm12
ganz nach unten. Der Entriegelungs-
knopf1 springt wieder heraus.
Das Gerät ist jetzt fertig montiert. Zum Ar-
beiten mit dem Gerät: siehe „Grundbedie-
nung“ auf Seite 11.
8. Grundbedienung
8.1 Stromversorgung
GEFAHR durch Stromschlag!
~Schließen Sie den Netzstecker3 nur an
eine ordnungsgemäß installierte, leicht
zugängliche Steckdose an, deren Span-
nung der Angabe auf dem Typenschild
entspricht. Die Steckdose muss auch
nach dem Anschließen weiterhin leicht
zugänglich sein.
HINWEIS: Bei den ersten Benutzungen
kann es durch die Erhitzung des Motors zu
einer leichten Geruchsentwicklung kommen.
Dies ist unbedenklich. Sorgen Sie für eine
ausreichende Belüftung.
1. Setzen Sie das Gerät für die gewünsch-
te Funktion zusammen.
2. Überprüfen Sie, dass der Geschwindig-
keitsregler2 auf 0 (ausgeschaltet) steht.
3. Stecken Sie den Netzstecker3 in eine
geeignete Steckdose. Die Steckdose
muss auch nach dem Anschließen jeder-
zeit gut zugänglich sein.
4. Ziehen Sie den Netzstecker3, bevor
Sie das Gerät reinigen.
8.2 Sicherheitsfunktionen
Das Gerät verfügt über mehrere Sicherheits-
funktionen, die im Folgenden beschrieben
werden.
Funktion nur bei abgesenktem
Antriebsarm
Das Gerät funktioniert nur, wenn der An-
triebsarm12 korrekt in der unteren Position
eingerastet ist und der Entriegelungsknopf1
vollständig herausgesprungen ist.
__360499_2010_B8.book Seite 11 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
12 DE
Überhitzungsschutz
Das Gerät verfügt über einen Überhitzungs-
schutz. Sollte der Motor zu heiß geworden
sein, schaltet das Gerät automatisch ab:
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Ziehen Sie den Netztstecker3.
3. Lassen Sie das Gerät auf Raumtempera-
tur abkühlen.
Wenn das Gerät ausreichend abgekühlt ist,
lässt es sich wieder einschalten.
8.3 Gerät ein-/ausschalten
und Geschwindigkeit
wählen
WARNUNG vor Sachschäden!
~Das Rührwerk darf höchstens 10 Minu-
ten am Stück betrieben werden. Danach
müssen Sie das Gerät erst wieder auf
Raumtemperatur abkühlen lassen.
HINWEIS: Während Sie große Teigmen-
gen verarbeiten, kann sich das Gerät gege-
benenfalls etwas bewegen.
1. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie
den Geschwindigkeitsregler2 im Uhr-
zeigersinn drehen.
2. Beginnen Sie mit einer etwas niedrige-
ren Geschwindigkeit und erhöhen Sie
langsam auf die gewünschte Geschwin-
digkeit (siehe “Funktionen im Überblick”
auf Seite 9).
3. Drosseln Sie die Geschwindigkeit auf
Stufe 1 - 2, wenn Sie während des
Arbeitsvorganges Zutaten durch die
Einfüllöffnung10 zugeben.
4. Stellen Sie den Geschwindigkeitsreg-
ler2 auf 0, um das Gerät auszuschal-
ten.
HINWEIS: Die ideale Geschwindigkeit
hängt vor allem von der Konsistenz des Mix-
gutes ab. Je flüssiger der Inhalt ist, um so
schneller können Sie mixen.
8.4 Impulsfunktion
Durch Drehen des Geschwindigkeitsreg-
lers2 auf die Stellung Turbo können Sie
die Geschwindigkeit kurzfristig auf die
höchste Stufe (8) erhöhen.
9. Gerät auseinander-
bauen
GEFAHR durch drehende
Teile!
~Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker3 aus der Steckdo-
se, bevor Sie das Gerät auseinander-
bauen.
Antriebsarm hochklappen
1. Drücken Sie den Entriegelungsknopf1
und klappen Sie den Antriebsarm12
hoch, bis er einrastet und der Entriege-
lungsknopf1 wieder herausspringt.
Rührwerkzeug abnehmen
2. Drücken Sie das Rührwerkzeug4/6/7
etwas nach oben und drehen es gegen
den Uhrzeigersinn, bis es sich von der
Achse13 abziehen lässt.
Spritzschutz abnehmen
3. Drehen Sie den Spritzschutz11 in Rich-
tung geöffnetes Schlosssymbol, bis er
sich abnehmen lässt.
Rührschüssel abnehmen
4. Drehen Sie die Rührschüssel5 in Rich-
tung geöffnetes Schlosssymbol, bis sie
sich abnehmen lässt.
Antriebsarm absenken
5. Drücken Sie den Entriegelungsknopf1
und bewegen Sie den Antriebsarm12
ganz nach unten. Der Entriegelungs-
knopf1 springt wieder heraus.
__360499_2010_B8.book Seite 12 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
13
DE
10. Gerät reinigen und
warten
GEFAHR durch Stromschlag!
~Ziehen Sie vor jeder Reinigung den
Netzstecker3 aus der Steckdose.
~Tauchen Sie das Grundgerät9 nie in
Wasser.
WARNUNG vor Sachschäden!
~Verwenden Sie keinesfalls scheuernde,
ätzende oder kratzende Reinigungsmit-
tel. Dadurch könnte das Gerät beschä-
digt werden.
HINWEISE:
Bestimmte Lebensmittel oder Gewürze
(z. B. Curry, Karotten) können die Kunst-
stoffteile (z.B. den Spritzschutz11) ver-
färben. Dies ist kein Gerätefehler und
gesundheitlich unbedenklich.
Bitte beachten Sie, dass sich nach dem
Abtrocknen noch Wassertropfen an den
Zubehörteilen befinden können. Lassen
Sie alle Teile vollständig an der Luft
trocknen.
10.1 Grundgerät reinigen
1. Reinigen Sie das Grundgerät9 mit ei-
nem feuchten Tuch. Sie können auch et-
was Spülmittel nehmen.
2. Wischen Sie mit einem sauberen Tuch
mit klarem Wasser nach.
3. Benutzen Sie das Grundgerät
9
erst wie-
der, wenn es vollständig getrocknet ist.
10.2 Reinigen in der
Spülmaschine
Folgende Teile sind spülmaschinengeeignet:
- Rührschüssel5
-Knethaken4
- Schneebesen6
- Rührbesen7
- Spritzschutz11
Keinesfalls dürfen folgende Teile in einer
Spülmaschine gereinigt werden:
- Grundgerät9
10.3 Zubehör reinigen
1. Reinigen Sie sämtliches Zubehör von
Hand in einem Spülbecken mit Spülwas-
ser oder in der Spülmaschine.
2. Bei der Reinigung von Hand spülen Sie
alle Teile mit klarem Wasser nach.
3. Lassen Sie alle Teile vollständig trock-
nen, bevor Sie diese wieder zusammen-
setzen, wegräumen oder erneut
benutzen.
10.4 Aufbewahren
Lassen Sie alle Teile vollständig trock-
nen, bevor Sie diese zum Aufbewahren
wegräumen.
Bewahren Sie das Gerät geschützt vor
Staub und Schmutz und unerreichbar für
Kinder auf.
Bild B: Die Anschlussleitung können
Sie in der Kabelaufwicklung14 auf der
Unterseite des Grundgerätes9 aufwi-
ckeln.
__360499_2010_B8.book Seite 13 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
14 DE
11. Rezepte
HINWEIS: In den Rezepten wird die Num-
mer des Geschwindigkeitsreglers2 wegge-
lassen, um die Lesbarkeit zu verbessern.
Mascarponecreme
Zutaten:
2Eier
2 EL feiner Zucker
1 EL Süßwein (z.B. Madeira)
250 g Mascarpone
½ unbehandelte Orange (Saft und et-
was abgeriebene Orangenschale)
Zubereitung:
1. Eier trennen.
2. Eiweiß in die fettfreie Rührschüssel5 ge-
ben. Mit dem Schneebesen6 zu
Eischnee schlagen. Dabei die Ge-
schwindigkeit steigern bis Stufe 8.
3. Eischnee in eine andere Schüssel umfül-
len und kühl stellen.
4. In der Rührschüssel5 das Eigelb mit Zu-
cker und Süßwein mit dem Schneebe-
sen6 auf Stufe 6 schaumig schlagen.
5. Die Geschwindigkeit auf Stufe 3 redu-
zieren und abwechselnd löffelweise
Mascarpone und Orangensaft zuge-
ben.
6. Von Hand die abgeriebene Orangen-
schale und den Eischnee unterheben.
7. Zur Dekoration einige dünne Orangen-
schalenstreifen auf die fertige Creme
streuen.
8. Die Creme bis zum Genießen in den
Kühlschrank stellen und innerhalb von
24 Stunden verbrauchen.
Tipp: Schichten Sie die Mascarponecreme
mit frischem Obst der Saison oder Kompott
in Dessert-Gläschen.
Birnen-Tarte
Zutaten für den Teig:
200 g Weizenmehl
1 Prise Salz
100 g kalte Butter (in Flöckchen)
3 TL feiner Zucker
4 EL kaltes Wasser
Zum Blindbacken:
Trockenerbsen oder Reis
Zutaten für die Mandelmasse:
100 g weiche Butter
100 g Zucker
2 Eier (Zimmertemperatur)
100 g gemahlene Mandeln
Zum Belegen:
ca. 3 reife Birnen
Zubereitung:
1. Alle Zutaten für den Teig in die Rühr-
schüssel5 geben und mit dem Rührbe-
sen7 auf Stufe 3 verarbeiten, bis sich
größere Klümpchen gebildet haben.
(Ggf. zwischendurch die Maschine an-
halten und die Zutaten mit einem Teig-
schaber vom Rand nach unten
schieben.)
2. Den Teig schnell von Hand zu einer Ku-
gel zusammen kneten und mit wenig
Mehl zwischen zwei Blättern Backpa-
pier ausrollen.
3. Mit dem Teig eine gefettete Tarteform
auslegen, den überstehenden Rand ab-
schneiden und mindestens 30Minuten
in den Kühlschrank stellen.
4. Den Teigboden mehrfach mit einer Ga-
bel einstechen, ein Backpapier auf den
Teig legen und die Form mit Trockenerb-
sen oder Reis füllen, um den Teig zu be-
schweren.
5. Bei 180°C Umluft 15Minuten backen,
dann Backpapier und Erbsen/Reis ent-
fernen und noch einmal 10 bis 15Mi-
nuten backen.
__360499_2010_B8.book Seite 14 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
15
DE
6. Für die Mandelmasse Butter, Zucker und
Eier mit dem Schneebesen6 aufschla-
gen. Dabei die Geschwindigkeit bis Stu-
fe 8 steigern.
7. Den Schneebesen6 abnehmen und den
Rührbesen7 einsetzen. Auf Stufe4 kurz
die Mandeln unterrühren.
8. Die Mandelmasse auf den abgekühlten
Tarteboden geben.
9. Die Birnen schälen, vom Kerngehäuse
befreien, in Scheiben schneiden und die
Mandelmasse damit belegen.
10.Bei 170°C Umluft ca. 35Minuten ba-
cken.
Pizzateig
Zutaten:
250g Weizenmehl
¾ TL Salz
½ Würfel frische Hefe
120 ml lauwarmes Wasser
½ TL brauner Zucker
etwas Mehl zum Kneten und Ausrollen
Zubereitung:
1. Mehl und Salz in der Rührschüssel5
vermischen und in die Mitte eine Mulde
drücken.
2. Hefe und Zucker im Wasser mit einer
Gabel zerdrücken und verrühren, bis al-
les aufgelöst ist. Diese Mischung in die
Mulde geben.
3. Mit dem Knethaken4 auf Stufe 2 bear-
beiten, bis sich große Teigklumpen ge-
bildet haben.
4. Von Hand weiter kneten, bis der Teig
geschmeidig wird.
5. Eine Teigkugel formen und an einem
warmen Ort abgedeckt gehen lassen,
bis sich das Volumen verdoppelt hat.
6. Noch einmal durchkneten, ausrollen
und nach Belieben belegen.
12. Problemlösung
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht
funktionieren, gehen Sie bitte erst diese
Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein klei-
nes Problem, das Sie selbst beheben können.
GEFAHR durch Stromschlag!
~Versuchen Sie auf keinen Fall, das Ge-
rät selbstständig zu reparieren.
Fehler Mögliche Ursachen /
Maßnahmen
Keine Funktion
Ist die Stromversor-
gung sichergestellt?
Überprüfen Sie den
Anschluss.
•Hat der Überhitzungs-
schutz das Gerät aus-
geschaltet (siehe
“Überhitzungsschutz”
auf Seite 12)?
• Antriebsarm12
nicht vollständig her-
unter geklappt?
Schneebesen6,
Rührbesen7
oder Knetha-
ken4 drehen
sich nicht oder
nur sehr schwer.
Sofort ausschalten,
Netzstecker3 zie-
hen und überprüfen:
- Hindernis im
Behälter?
- Speise zu zäh
oder zu hart?
- Gerät nicht richtig
zusammengesetzt?
D_360499_2010.fm Seite 15 Dienstag, 9. Februar 2021 10:38 10
16 DE
13. Entsorgung
Dieses Produkt unterliegt der
europäischen Richtlinie
2012/19/EU. Das Symbol
der durchgestrichenen Abfall-
tonne auf Rädern bedeutet,
dass das Produkt in der Euro-
päischen Union einer getrennten Müllsamm-
lung zugeführt werden muss. Dies gilt für
das Produkt und alle mit diesem Symbol ge-
kennzeichneten Zubehörteile. Gekennzeich-
nete Produkte dürfen nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt werden, son-
dern müssen an einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektroni-
schen Geräten abgegeben werden.
Dieses Recycling-Symbol mar-
kiert z.B. einen Gegenstand
oder Materialteile als für die
Rückgewinnung wertvoll.
Recy-
cling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu
entlasten. Informationen zur Entsorgung und
der Lage des nächsten Recyclinghofes erhal-
ten Sie z.B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in
den Gelben Seiten.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möch-
ten, achten Sie auf die entsprechenden Um-
weltvorschriften in Ihrem Land.
14. Technische Daten
Modell: SKM 600 B2
Netzspannung
: 220 - 240V ~
50- 60Hz
Schutzklasse: II
Leistung: 600 Watt
Rührschüssel
Volumen:
max. Füllmenge
(Markierung MAX):
5000 ml
3700 ml
Maximale Belastung
für Rührbesen7 und
Knethaken4:
Rührteig:
max. 1216 g
Hefeteig:
max.1657g
Max. Dauerbetrieb
(KB): (gibt an, wie lange
das Gerät ununter-
brochen laufen darf)
10 Minuten
D_360499_2010.fm Seite 16 Montag, 22. Februar 2021 3:58 15
17
DE
Verwendete Symbole
Technische Änderungen vorbehalten.
15. Garantie der
HOYERHandel GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Ver-
käufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden durch un-
sere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original-Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung
setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahres-
frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz be-
schrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein
neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Produkts beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleis-
tung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetz-
te und reparierte Teile. Eventuell schon beim
Kauf vorhandene Schäden und Mängel müs-
sen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfal-
lende Reparaturen sind kostenpichtig.
Schutzisolierung
Geprüfte Sicherheit: Geräte müs-
sen den allgemein anerkannten
Regeln der Technik genügen und
gehen mit dem Produktsicher-
heitsgesetz (ProdSG) konform.
Mit der CE-Kennzeichnung erklärt
die HOYER Handel GmbH die
EU-Konformität.
Dieses Symbol erinnert daran,
die Verpackung umweltfreundlich
zu entsorgen.
Mit dem Recyclingsymbol
(3Pfeile) sind wiederverwertbare
Materialien gekennzeichnet.
DasMaterial kann durch die
Recycling-Nummer in der Mitte
(hier:21) und/oder ein Kürzel
(hier: PAP) spezifiziert werden.
Wechselspannung
Das Symbol kennzeichnet Teile,
die in der Spülmaschine gereinigt
werden können.
Es handelt sich um ein wiederver-
wertbares Produkt, das der erwei-
terten Herstellerverantwortung
sowie der Abfalltrennung unter-
liegt.
__360499_2010_.boo Seite 17 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
18 DE
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor Aus-
lieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler.
Von der Garantie ausgeschlossen
sind Verschleißteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und Be-
schädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus,
Leuchtmittel oder andere Teile, die
aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße Be-
nutzung des Produkts sind alle in der Bedie-
nungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedie-
nungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und
nicht für den gewerblichen Gebrauch be-
stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge-
mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und
bei Eingriffen, die nicht von unserem autori-
sierten Service-Center vorgenommen wur-
den, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen die Ar-
tikelnummer IAN:360499_2010
und den Kassenbon als Nachweis für
den Kauf bereit.
Die Artikelnummer finden Sie auf dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Ti-
telblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder
als Aufkleber auf der Rück- oder Unter-
seite des Gerätes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Män-
gel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
das nachfolgend benannte Service-Center
telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie dann unter Beifügung des Kaufbe-
legs (Kassenbon) und der Angabe, wor-
in der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift über-
senden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese
und viele weitere Handbücher, Produktvideos
und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf
die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
und können mittels der Eingabe der Artikel-
nummer (IAN)
360499_2010
Ihre Bedie-
nungsanleitung öffnen.
__360499_2010_B8.book Seite 18 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
19
DE
Service-Center
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN: 360499_2010
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende An-
schrift
keine Serviceanschrift
ist.
Kontaktieren Sie zunächst das genannte
Service-Center.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
22761 Hamburg
DEUTSCHLAND
__360499_2010_.boo Seite 19 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
20 GB
Contents
1. Overview ...................................................................................... 21
2. Intended purpose .......................................................................... 22
3. Safety information ......................................................................... 23
4. Items supplied ............................................................................... 26
5. Unpacking and setting up .............................................................. 26
6. Overview of functions .................................................................... 27
7. Using the mixing tools ................................................................... 28
8. Basic operation .............................................................................. 29
8.1 Power supply...................................................................................... 29
8.2 Safety functions .................................................................................. 29
8.3 Switching the device on/off and selecting speed .................................... 30
8.4 Pulse function ..................................................................................... 30
9. Dismantling the device ................................................................... 30
10. Cleaning and servicing the device .................................................. 31
10.1 Cleaning the base unit......................................................................... 31
10.2 Cleaning in the dishwasher .................................................................. 31
10.3 Cleaning the accessories ..................................................................... 31
10.4 Storage ............................................................................................. 31
11. Recipes .......................................................................................... 32
12. Trouble-shooting ............................................................................ 33
13. Disposal ........................................................................................ 34
14. Technical specifications .................................................................. 34
15. Warranty of the HOYER Handel GmbH ........................................... 35
__360499_2010_B8.book Seite 20 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
21
GB
1. Overview
1Unlock button (for the drive arm)
2Turbo 0 - 8 Speed control with on/off function
3Power cable with mains plug
4Dough hook
5Mixing bowl
6Whisk
7Beater
8Suction foot
9Base unit
10 Filling opening
11 Splash guard
12 Drive arm
13 Axle for holding mixing tools
14 Cable spool
__360499_2010_B8.book Seite 21 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
22 GB
Thank you for your trust!
Congratulations on the purchase of your
new food processor.
For safe handling of the product and in or-
der to get to know the entire range of fea-
tures:
Read these user instructions
thoroughly prior to initial use.
Above all, observe the safety in-
formation!
The device should only be used
as described in this copy of the
user instructions.
Keep this copy of the user in-
structions for reference.
If you pass the device on to
someone else, please include this
copy of the user instructions. The
user instructions are a part of
the product.
We wish you a lot of joy with your new food
processor!
Symbols on the device
The food-safe material of devices
with this symbol will not change the
taste or smell of food.
2. Intended purpose
The food processor is used to whisk, beat, stir,
knead, and mix food.
The device is designed for private, domestic
use. The device must only be used indoors.
This device must not be used for commercial
purposes.
Foreseeable misuse
WARNING! Risk of material damage!
~
The food processor should not be used
continuously for longer than 10 minutes.
After this, the device must remain
switched off until it has cooled down to
room temperature.
__360499_2010_B8.book Seite 22 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
23
GB
3. Safety information
Warnings
If necessary, the following warnings are used in this copy of the user instructions:
DANGER! High risk: failure to observe this warning may result in injury to life and
limb.
WARNING! Moderate risk: failure to observe this warning may result in injury or serious
material damage.
CAUTION: low risk: failure to observe this warning may result in minor injury or material
damage.
NOTE: circumstances and specifics that must be observed when handling the device.
Instructions for safe operation
~
This device must not be used by children.
~
Children must not play with the device.
~
The device and the power cable must be kept away from children.
~
This device can be used by people with restricted physical, sensory
or intellectual abilities or people without adequate experience and/
or understanding if they are supervised or instructed on how to use
this device safely and if they are aware of the resulting hazards.
~
If the mains power cable of this device should become damaged, it
must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's customer
service department or a similarly qualified specialist, in order to
avoid any hazards.
~
The device must not be immersed in water.
~
Disconnect the mains plug from the wall socket …
when it is not supervised,
before you assemble or disassemble the device
before changing accessories or attachments, and
before cleaning.
~
This device is not intended to be operated using an external timer
or a separate remote control system.
~
Depending on type of use, the device is intended for the following
maximum operating times without interruption:
- max. 10 minutes mixing/kneading with the mixing tools.
After this, the device must remain switched off until it has cooled
down to room temperature.
__360499_2010_B8.book Seite 23 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
24 GB
~
Prior to the replacement of accessories or attachments which move
when in operation, the device must be switched off and disconnect-
ed from the mains power supply.
~
Please take note of the chapter on cleaning (see “Cleaning and ser-
vicing the device” on page 31).
DANGER for children!
~Packing materials are not children's
toys. Children should not be allowed to
play with the plastic bags: there is a risk
of suffocation.
DANGER to and from pets
and livestock!
~Electrical devices can represent a dan-
ger to pets and livestock. In addition,
animals can also cause damage to the
device. For this reason you should keep
animals away from electrical devices at
all times.
DANGER! Risk of electric
shock due to moisture!
~The device must never be operated in
the vicinity of a bathtub, a shower, a
filled washbasin or similar items.
~The base unit, the power cable and the
mains plug must not be immersed in wa-
ter or other liquids.
~Protect the base unit against moisture,
water drips and splashes.
~If liquid should enter the base unit, pull
out the mains plug immediately. Have
the device checked before reusing.
~Never touch the device with wet hands.
~If the device falls into water, disconnect
the mains plug immediately. Only then
is it safe to remove the device.
DANGER! Risk of electric
shock!
~Only plug the mains plug into the wall
socket after the device has been com-
pletely assembled.
~Only connect the mains plug to a prop-
erly installed and easily accessible wall
socket whose voltage corresponds to
the specifications on the rating plate.
The wall socket must still be easily ac-
cessible after the device is plugged in.
~Ensure that the power cable cannot be
damaged by sharp edges or hot spots.
Do not wrap the power cable around
the device.
~Even after it has been switched off, the
device is not completely disconnected
from the mains power supply. In order
to fully disconnect it, pull out the mains
plug.
~Keep the power cable away from hot
surfaces (e.g. hot plates).
~When using the device, ensure that the
power cable cannot be trapped or
crushed.
~When removing the mains plug from the
wall socket, always pull on the plug and
never the cable.
~Disconnect the mains plug from the wall
socket …
…if there is a fault,
when you are not using the food pro-
cessor,
… prior to assembling or disassembling
the food processor,
prior to cleaning the food processor
and
during thunderstorms.
__360499_2010_B8.book Seite 24 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
25
GB
~Do not use the device if there is visible
damage to the device, accessories or
power cable.
~To avoid any risk, do not make modifi-
cations to the product.
DANGER of hand injuries
by crushing!
~Never put your hands between the drive
arm and the housing. There is a risk of
injury from crushing when folding
down.
DANGER from rotating
parts!
~Do not touch rotating parts with spoons
or similar utensils. Keep long hair and
loose clothing away from the rotating
parts.
~Always ensure that the speed control is
set to 0 before you plug the mains plug
into the wall socket.
~
Switch the device off and pull out the
mains plug from the wall socket before
you exchange auxiliary equipment or ac-
cessories that move while in operation.
WARNING! Risk of material
damage!
~Place the device exclusively on a level,
dry, non-slip and waterproof surface, so
that it can neither fall nor slip off.
~The mixing mechanism must not be op-
erated continuously for longer than
10 minutes at a time. You must then al-
low the device to cool down to room
temperature.
~The device must never be operated with-
out the container.
~Never place the device on a hot sur-
face, e.g. a hot plate.
~Do not change the position of the de-
vice, as long as there is still food or
dough in the device.
~Never overfill the mixing bowl, since
otherwise the contents could be ejected.
Overflowing liquid would flow onto the
surface. You should therefore place the
device on a waterproof surface.
~Do not operate the device when it is
empty, as this causes the motor to over-
heat and may result in it becoming dam-
aged.
~
Only use the original accessories.
~Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
~The beater and dough hook have a non-
stick coating. Do not damage them with
sharp, pointed or scratching objects
(e.g. knife, scourer).
~The device is equipped with non-slip
plastic suction feet. As furniture is coat-
ed with a wide array of varnishes and
plastics and is also treated with different
care products, it cannot be fully ruled
out that some of these materials contain
components that could attack and soften
the non-slip plastic suction feet. If neces-
sary, place a non-slip mat under the de-
vice.
__360499_2010_B8.book Seite 25 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
26 GB
4. Items supplied
1 food processor, base unit9
1 splash guard11
1mixing bowl5
1 dough hook4
1whisk6
1 beater7
1 copy of the user instructions
5. Unpacking and
setting up
1. Remove all packing material.
2. Check to ensure that all parts are pres-
ent and undamaged.
3. Disassemble the device (see “Disman-
tling the device” on page 30).
4. Clean the device prior to first
use! (see “Cleaning and servicing the
device” on page 31).
5. Figure B: wind the excess power cable
around the cable spool14 on the un-
derside of the base unit9.
6. Place the base unit9 on a level, dry
and waterproof surface, so that the de-
vice can neither fall nor slip off.
Select a smooth, clean surface, so that
the suction feet8 can stick firmly in
place and ensure a secure grip.
CAUTION:
~Overflowing liquid would flow onto the
surface. You should therefore place the
device on a waterproof surface.
__360499_2010_B8.book Seite 26 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
27
GB
6. Overview of functions
Working tool Speed
Function Notes
Dough hook4
1 - 2
- Kneading and mixing
solid dough or relative-
ly solid ingredients
max. quantity yeast
dough:
1657 g
max. operating time:
10 minutes
2 - 3 - Kneading yeast dough
- Kneading thick batter
Beater7
2 - 3
- Mixing thick batter
- Mixing butter and flour
- Mixing yeast dough max. quantity batter:
1216 g
max. operating time:
10 minutes
4 - 6
- Cake mix
- Beating together but-
ter and sugar
- Cookie dough
Whisk67 - 8
- Whipped cream
- Egg white
- Mayonnaise
- Whipping butter to a
froth
max. quantity cream:
1000 ml
max. operating time:
10 minutes
__360499_2010_B8.book Seite 27 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
28 GB
7. Using the mixing
tools
Lifting up the drive arm
1. Press the unlock button1 and fold up
the drive arm12 until it engages and
the unlock button1 pops out again.
Inserting the mixing bowl
2. Place the mixing bowl5 into the base
unit9 in such a way that the metal pins
on the lower edge fit into the recesses in
the base unit.
3. Lock the mixing bowl5 by turning it to-
wards the closed lock symbol until it is
firmly seated.
Mounting the splash guard
CAUTION:
~Never use the mixing bowl5 without
the splash guard11 attached. The ma-
terial you are mixing could otherwise
be ejected.
4. Place the splash guard11 onto the drive
arm12 from below. The arrow () on
the splash guard11 and the arrow ()
next to the open lock symbol on the drive
arm12 point to one another.
5. Rotate the splash guard11 in the direc-
tion of the closed lock symbol until it
clicks into place.
Inserting the mixing tool
6. Select the appropriate mixing tool:
- Dough hook4: for heavy doughs,
e.g. bread dough
-Whisk6: for whipping cream, egg
white etc.
- Beater7: for medium to light dough
or batter, e.g. cake mix or pancake
batter.
For further information: see “Overview
of functions” on page 27.
7. Place the mixing tool4/6/7 onto the
axle13 from below.
Ensure that the metal pin on the axle13
slots into the recess in the mixing tool.
__360499_2010_B8.book Seite 28 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
29
GB
8. Figure A: press the mixing tool4/6/7
upwards slightly and rotate it anticlock-
wise until it stops.
Adding ingredients
You can add ingredients into the mixing
bowl5 while the drive arm12 is lifted
up.
During mixing, you can add ingredients
through the filling opening10 in the
splash guard11:
- Reduce the speed to 1 - 2.
- Add the ingredients.
Lowering the drive arm
DANGER of hand injuries by
crushing!
~Never put your hand between the drive
arm12 and the housing. There is a risk
of injury from crushing when folding
down.
9. Press the unlock button1 and move the
drive arm12 all the way down. The un-
lock button1 pops out again.
The device is now fully assembled. On work-
ing with the device: see “Basic operation”
on page 29.
8. Basic operation
8.1 Power supply
DANGER! Risk of electric
shock!
~Only connect the mains plug3 to a
properly installed and easily accessible
wall socket whose voltage corresponds
to the specifications on the rating plate.
The wall socket must still be easily ac-
cessible after the device is plugged in.
NOTE: when the device is used the first few
times, some odour may be generated by the
device due to the heating of the motor. This
is harmless. Please ensure adequate ventila-
tion.
1. Assemble the device for the desired
function.
2. Check that the speed control2 is set to
0 (off).
3. Plug the mains plug3 into a suitable
wall socket. The wall socket must still be
easily accessible after connection.
4. Pull out the mains plug3 before clean-
ing the device.
8.2 Safety functions
The device has several safety functions,
which are described below.
Functions only when the drive
arm is lowered
The device will only work if the drive
arm12 is correctly engaged in the lower
position and the unlock button1 has fully
popped out.
__360499_2010_B8.book Seite 29 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
30 GB
Overheating protection
The device has an overheating protection
system. If the motor becomes too hot, the de-
vice automatically switches itself off:
1. Switch off the device.
2. Pull out the mains plug3.
3. Allow the device to cool down to room
temperature.
When the device has cooled down suffi-
ciently, it can be switched on again.
8.3 Switching the device on/
off and selecting speed
WARNING! Risk of material damage!
~The mixing mechanism must not be op-
erated continuously for longer than
10 minutes at a time. You must then al-
low the device to cool down to room
temperature.
NOTE:
the device may move slightly while
you are processing large quantities of dough.
1. Switch the device on by turning the
speed control2 clockwise.
2. Start at a slightly lower speed, and slowly
increase to the desired speed (see “Over-
view of functions” on page 27).
3. Reduce the speed to speed 1 - 2 when
you are adding ingredients during oper-
ation through the filling opening10.
4. Set the speed control2 to 0 to switch
the device off.
NOTE: above all, the ideal speed depends
on the consistency of the material being
blended. The more liquid the contents, the
faster you can blend them.
8.4 Pulse function
By turning the speed control2 to the po-
sition Turbo, you can briefly increase
the speed to the highest setting (8).
9. Dismantling the
device
DANGER from rotating parts!
~Turn off the device and unplug the
mains plug3 from the wall socket be-
fore disassembling the device.
Lifting up the drive arm
1. Press the unlock button1 and fold up
the drive arm12 until it engages and
the unlock button1 pops out again.
Removing the mixing tool
2. Push the mixing tool4/6/7 slightly up-
wards and turn it anticlockwise until it
can be pulled off the axle13.
Removing the splash guard
3. Turn the splash guard11 towards the
open lock symbol until it can be re-
moved.
Removing the mixing bowl
4. Turn the mixing bowl5 towards the
open lock symbol until it can be re-
moved.
Lowering the drive arm
5. Press the unlock button1 and move the
drive arm12 all the way down. The un-
lock button1 pops out again.
__360499_2010_B8.book Seite 30 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
31
GB
10. Cleaning and
servicing the device
DANGER! Risk of electric
shock!
~Disconnect the mains plug3 from the
wall socket before each cleaning.
~Never immerse the base unit9 in water.
WARNING! Risk of material damage!
~Never use any abrasive, corrosive or
scouring cleaning agents. These might
damage the device.
NOTES:
Certain foods or spices (e.g. curry, car-
rots) can discolour the plastic parts (e.g.
the splash guard11). This is not a de-
vice error and is harmless to health.
Please note that water drops may still be
present on the accessories after drying.
Allow all parts to air dry completely.
10.1 Cleaning the base unit
1. Clean the base unit9 with a damp
cloth. You can also use a little detergent.
2. Wipe with a clean cloth with clear wa-
ter.
3. Do not use the base unit
9
until it has com-
pletely dried.
10.2 Cleaning in the dish-
washer
The following parts are dishwasher-safe:
- Mixing bowl5
- Dough hook4
-Whisk6
- Beater7
- Splash guard11
The following parts must never be cleaned
in a dishwasher:
- Base unit9
10.3 Cleaning the accessories
1. Clean all accessories by hand in a sink
with dishwater or in the dishwasher.
2. When cleaning by hand, rinse all parts
with clean water.
3. Allow all parts to dry completely before
reassembling, putting them away or re-
using them.
10.4 Storage
Allow all parts to dry completely before
placing them in storage.
Store the device so that it is protected
against dust and dirt and out of the
reach of children.
Figure B: you can wind up the power
cable in the cable spool14 on the un-
derside of the base unit9.
__360499_2010_B8.book Seite 31 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
32 GB
11. Recipes
NOTE: the numbers of the speed control2
are omitted in the recipes to improve reada-
bility.
Mascarpone cream
Ingredients:
2 eggs
2 tbs fine sugar
1 tbs sweet wine (e.g. Madeira)
250 g mascarpone
½ untreated orange (juice and some
grated orange peel)
Preparation:
1. Separate eggs.
2. Add the egg white to the fat-free mixing
bowl5. Whip the egg whites using the
whisk6. Increase the speed to level 8.
3. Pour the whipped egg whites into anoth-
er bowl and refrigerate.
4. In the mixing bowl5, whip the egg
yolks with sugar and sweet wine with a
whisk6 at speed 6 until foamy.
5. Reduce the speed to speed 3 and alter-
nately add spoonfuls of mascarpone
and orange juice.
6. Fold in the grated orange peel and the
whipped egg whites by hand.
7. For decoration, sprinkle a few thin strips
of orange peel onto the finished cream.
8. Place the cream in the refrigerator until
you are ready to enjoy it and consume
within 24 hours.
Tip: layer the mascarpone cream with fresh
seasonal fruit or compote in dessert glasses.
Pear tarte tatin
Ingredients for the dough:
200 g wheat flour
1pinch salt
100 g cold butter (in flakes)
3 tsp fine sugar
4 tbs cold water
For blind baking:
dried peas or rice
Ingredients for the almond paste:
100 g soft butter
100 g sugar
2 eggs (room temperature)
100 g crushed almonds
For garnish:
approx. 3 ripe pears
Preparation:
1. Pour all the ingredients for the dough
into the mixing bowl5 and work with a
beater7 at speed 3 until larger lumps
have formed. (If necessary, stop the ma-
chine in between and use a dough
scraper to push the ingredients down
from the edge.)
2. Quickly knead the dough by hand into
a ball and roll it out with a little flour be-
tween two sheets of baking paper.
3. Line a greased tart mould with the
dough, cut off the protruding edge and
place in the refrigerator for at least
30minutes.
4. Prick the base of the dough several
times with a fork, place a piece of bak-
ing paper on the dough and fill the
mould with dried peas or rice to weigh
down the dough.
5. Bake at 180 °C (convection oven) for
15 minutes, then remove baking paper
and peas/rice and bake again for an-
other 10 to 15 minutes.
6. For the almond paste, whip butter, sug-
ar and eggs with a whisk6. Increase
the speed to level 8.
__360499_2010_B8.book Seite 32 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
33
GB
7. Remove the whisk6 and insert the beat-
er7. Briefly stir in the almonds at
speed4.
8. Pour the almond mixture onto the cooled
tart base.
9. Peel the pears, remove the core, cut
them into slices and cover them with the
almond paste.
10.Bake at 170 °C (convection oven) for
approx. 35 minutes.
Pizza dough
Ingredients:
250 g wheat flour
¾ tsp salt
½fresh yeast cube
120 ml warm water
½ tsp brown sugar
some flour for kneading and rolling
Preparation:
1. Mix flour and salt in the mixing bowl5
and make a depression in the middle.
2. Mash the yeast and sugar in the water
with a fork and stir until everything is
dissolved. Pour this mixture into the de-
pression.
3. Work with the dough hook4 at
speed2 until large lumps of dough
have formed.
4. Continue kneading by hand until the
dough becomes smooth.
5. Form a ball of dough and leave to rise
under a cover in a warm place until it
has doubled in size.
6. Knead once more, roll out and cover as
desired.
12. Trouble-shooting
If your device fails to function as required,
please try this checklist first. Perhaps there is
only a minor problem, and you can solve it
yourself.
DANGER! Risk of electric
shock!
~Do not attempt to repair the device your-
self under any circumstances.
Fault Possible causes /
Action
No function
Has the device been
connected to the
power supply?
Check the connec-
tion.
Has the overheating
protection switched
off the device (see
“Overheating protec-
tion” on page 30)?
Is the drive arm12
not completely fold-
ed down?
Whisk6, beat-
er7 or dough
hook4 will not
turn or do so only
with great diffi-
culty.
Switch off immediate-
ly, remove the mains
plug3 and check the
following:
- Blockage in the
container?
- Food too tough or
too hard?
- Device not assem-
bled correctly?
GB_360499_2010.fm Seite 33 Dienstag, 9. Februar 2021 10:37 10
34 GB
13. Disposal
This product is subject to the
provisions of European Direc-
tive 2012/19/EC. The sym-
bol showing a wheelie bin
crossed through indicates
that the product requires sep-
arate refuse collection in the European Un-
ion. This applies to the product and all
accessories marked with this symbol. Prod-
ucts identified with this symbol may not be
discarded with normal household waste, but
must be taken to a collection point for recy-
cling electric and electronic appliances.
This recycling symbol marks
e.g. an object or parts of the
material as valuable for recy-
cling. Recycling helps to re-
duce the consumption of raw
materials and protect the environment.
Packaging
When disposing of the packaging, make
sure you comply with the environmental reg-
ulations applicable in your country.
14. Technical
specifications
Model: SKM 600 B2
Mains voltage
: 220 - 240 V ~
50 - 60 Hz
Protection class: II
Power rating: 600 watt
Mixing bowl
Volume:
Max. filling volume
(MAX marking):
5000 ml
3700 ml
Maximum load for
beater7 and dough
hook4:
Batter:
max. 1216 g
Yeast dough:
max. 1657 g
Max. continuous op-
eration (KB): (indicates how long
the device is permit-
ted to run continu-
ously)
10 minutes
GB_360499_2010.fm Seite 34 Montag, 22. Februar 2021 3:58 15
35
GB
Symbols used
Subject to technical modifications.
15. Warranty of the
HOYER Handel GmbH
Dear Customer,
your device is provided with a 3 year war-
ranty starting with the purchase date. In the
event of product defects, you are entitled to
statutory rights against the vendor. These
statutory rights are not restricted by our war-
ranty presented in the following.
Warranty conditions
The warranty period starts with the purchase
date. Please keep the original purchase re-
ceipt in a safe place. This document is re-
quired to verify the purchase.
If within three years from the purchase date
of this product a material or factory defect
occurs, the product will be repaired or re-
placed by us – at our discretion – free of
charge to you, or the purchase price will be
refunded. This warranty implies that within
the period of three years the defective de-
vice and the purchase receipt are presented,
including a brief written description of the
defect and the time it occurred.
If the defect is covered by our warranty, the
repaired or a new product will be returned
to you. No new warranty period starts with
a repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not extended when
the warranty has been claimed. This also ap-
plies to replaced and repaired parts. Any
damages and defects already existing at the
time of purchase must be reported immedi-
ately upon unpacking. Repairs arising after
the expiration of the warranty period are
subject to a charge.
Warranty coverage
The device was produced carefully according
to strict quality guidelines and tested diligent-
ly prior to delivery.
Double insulation
Geprüfte Sicherheit (certified
safety): devices must comply with
the generally acknowledged
rules of technology and the Ger-
man Product Safety Act (Produkt-
sicherheitsgesetz - ProdSG). (Not
for UK.)
With the CE marking,
HOYERHandel GmbH declares
the conformity with EU guide-
lines.
This symbol reminds you to dis-
pose of the packaging in an envi-
ronmentally friendly manner.
Recyclable materials are marked
with the recycling symbol (3ar-
rows). The material can be speci-
fied by the recycling number in
the centre (here:21) and/or an
abbreviation (here: PAP).
AC voltage
The symbol identifies parts that
can be cleaned in the dishwasher.
It is a recyclable product which is
subject to an extended producer
responsibility and for which the
rules of waste separation apply.
__360499_2010_.boo Seite 35 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
36 GB
The warranty applies to material or factory
defects.
Excluded from the warranty are
wear parts subject to normal wear
and damages to fragile parts, e.g.
switches, batteries, lamps or other
parts manufactured from glass.
This warranty expires if the product is dam-
aged, not used as intended or not serviced.
For the proper operation of the product, all in-
structions listed in the operating instructions
must be observed carefully. Any form of use
and handling that is advised against in the
operating instructions or warned against
must always be avoided.
The product is only intended for private and
not for commercial use. In the case of incor-
rect and improper treatment, use of force and
interventions not performed by our author-
ised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty
claim
In order to ensure prompt processing of your
matter, please observe the following notes:
Please keep the article number
IAN: 360499_2010
and the purchase
receipt as a purchase verification for all in-
quiries.
The article number can be found on the
rating plate, an engraving, the title
page of your instructions (in the bottom
left), or as a label on the rear or under-
side of the device.
If faulty operation or other defects occur,
first contact the Service Centre listed in
the following by telephone or email.
Then, you are able to send a product re-
ported as defective free of charge to the
service address specified to you, includ-
ing the purchase receipt and the infor-
mation on the defect and when it
occurred.
At www.lidl-service.com you can download
this and many other manuals, product vide-
os and installation software.
This QR code takes you directly to the Lidl Ser-
vice website (www.lidl-service.com), where
you can enter the article number (IAN)
360499_2010 to open your user instruc-
tions.
Service Centre
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
Service Malta
Tel.: 80062230
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
IAN: 360499_2010
GB
IE
MT
CY
__360499_2010_.boo Seite 36 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
37
GB
Supplier
Please note that the following address is no
service address. First contact the afore-
mentioned Service Centre.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
22761 Hamburg
GERMANY
__360499_2010_.boo Seite 37 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
38 FR
Sommaire
1. Aperçu de l'appareil ....................................................................39
2. Utilisation conforme .....................................................................40
3. Consignes de sécurité ...................................................................41
4. Éléments livrés .............................................................................44
5. Déballage de l'appareil et mise en place ......................................44
6. Récapitulatif des fonctions ...........................................................45
7. Utiliser les accessoires mélangeurs ...............................................46
8. Commandes de base ...................................................................47
8.1 Alimentation électrique ..................................................................... 47
8.2 Fonctions de sécurité ........................................................................ 47
8.3 Mettre en marche/arrêter l'appareil et sélectionner la vitesse ................ 48
8.4 Fonction impulsion ........................................................................... 48
9. Démonter l'appareil .....................................................................48
10. Nettoyage et entretien de l'appareil .............................................49
10.1 Nettoyage de l'appareil de base ....................................................... 49
10.2 Nettoyage au lave-vaisselle ............................................................... 49
10.3 Nettoyage des accessoires ................................................................ 49
10.4 Rangement ...................................................................................... 49
11. Recettes .......................................................................................50
12. Dépannage ..................................................................................51
13. Mise au rebut ..............................................................................52
14. Caractéristiques techniques ..........................................................52
15. Garantie de HOYER Handel GmbH valable pour la France ............53
16. Garantie de HOYER Handel GmbH valable pour la Belgique ........56
__360499_2010_B8.book Seite 38 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
39
FR
1. Aperçu de l'appareil
1Bouton de déverrouillage (pour le bras d'entraînement)
2Turbo 0 - 8 Bouton de réglage de la vitesse avec fonction Marche/Arrêt
3Câble de raccordement avec fiche secteur
4Crochet pétrisseur
5Bol mélangeur
6Fouet
7Fouet plat
8Pied à ventouse
9Appareil de base
10 Ouverture de remplissage
11 Protection anti-projections
12 Bras d'entraînement
13 Axe de fixation des accessoires mélangeurs
14 Enrouleur de câble
__360499_2010_B8.book Seite 39 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
40 FR
Merci beaucoup pour
votre confiance !
Nous vous félicitons pour l'acquisition de
votre nouveau robot ménager.
Pour manipuler le produit en toute sécurité et
vous familiariser avec le volume de
livraison :
Lisez attentivement ce mode
d'emploi avant la première utili-
sation.
Respectez en priorité les
consignes de sécurité !
L'appareil ne doit être utili
qu'aux fins décrites dans ce
mode d'emploi.
Conservez ce mode d'emploi.
Si vous transmettez l'appareil à
un tiers, n'oubliez pas d'y joindre
ce mode d'emploi. Le mode
d'emploi fait partie intégrante du
produit.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir
avec votre nouveau robot ménager !
Symboles sur l'appareil
Ce symbole indique que ces maté-
riaux d'excellente qualité n'altèrent
ni le goût ni l'odeur des aliments.
2. Utilisation conforme
Le robot ménager sert à fouetter, battre, re-
muer, malaxer et mélanger des aliments et in-
grédients.
L'appareil est conçu pour un usage domes-
tique. L'appareil doit être utilisé uniquement
à l'intérieur.
Cet appareil ne peut pas être utilisé à des
fins professionnelles.
Utilisation impropre prévisible
AVERTISSEMENT : risque de dom-
mages matériels !
~
N'utilisez pas le robot ménager sans in-
terruption pendant plus de 10 minutes.
L'appareil doit être ensuite éteint jusqu'à
ce qu'il se soit refroidi à la température
ambiante.
__360499_2010_B8.book Seite 40 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
41
FR
3. Consignes de sécurité
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés si nécessaire dans le présent mode d'emploi :
DANGER ! Risque élevé : le non-respect de l'avertissement peut provoquer des
blessures graves, voire la mort.
AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le non-respect de l'avertissement peut provoquer des
blessures ou des dommages matériels graves.
ATTENTION : risque faible : le non-respect de l'avertissement peut provoquer des bles-
sures légères ou entraîner des dommages matériels.
REMARQUE :
remarques et particularités dont il faut tenir compte en manipulant l'appareil.
Instructions pour une utilisation en toute sécurité
~
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
~
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
~
L'appareil et son câble de raccordement doivent être tenus hors de
portée des enfants.
~
Cet appareil ne peut être utilipar des personnes ayant des capa-
cités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d'expérience et/ou de connaissance que lorsqu'ils sont surveillés
ou qu'ils ont été informés de l'utilisation sûre de l'appareil et ont
compris les risques qui en résultent.
~
Si le câble de raccordement au secteur de cet appareil est endom-
magé, il faut le faire remplacer par le fabricant, son service après-
vente ou une personne ayant une qualification similaire pour éviter
les mises en danger.
~
L'appareil ne doit pas être plongé dans l'eau.
~
Débranchez la fiche secteur de la prise de courant …
lorsque l'appareil est sans surveillance,
avant d'assembler ou de démonter l'appareil
avant de remplacer des accessoires ou des pièces addition-
nelles et
avant le nettoyage.
~
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie ex-
terne ou un système de commande à distance séparé.
~
L'appareil est prévu selon l'utilisation pour les temps d'utilisation
maximaux suivants sans interruption :
- max. 10 minutes de remuage/malaxage avec les accessoires
mélangeurs.
__360499_2010_B8.book Seite 41 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
42 FR
L'appareil doit être ensuite éteint jusqu'à ce qu'il se soit refroidi à
la température ambiante.
~
Avant de remplacer des accessoires ou des pièces additionnelles
mobiles lors de l'utilisation de l'appareil, ce dernier doit être éteint
et débranché du secteur.
~
Pour le nettoyage, respectez les indications du chapitre (voir «Net-
toyage et entretien de l'appareil» à la page49).
DANGER pour les enfants !
~Le matériel d'emballage n'est pas un
jouet. Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sachets en plastique. Ceux-ci
présentent un risque d'asphyxie.
DANGER pour et provoq
par les animaux
domestiques et d'élevage !
~Les appareils électriques peuvent pré-
senter des dangers pour les animaux
domestiques et d'élevage. De plus,
ceux-ci peuvent endommager l'appa-
reil. Maintenez par conséquent les ani-
maux éloignés des appareils
électriques.
DANGER ! Risque
d'électrocution en raison
de l'humidité !
~L'appareil ne doit jamais être mis en
marche à proximité, entre autres, d'une
baignoire, d'une douche ou d'un lava-
bo rempli.
~L'appareil de base, le câble de raccor-
dement et la fiche secteur ne doivent
pas être plongés dans l'eau ou dans un
autre liquide.
~Protégez l'appareil de base contre l'hu-
midité, les gouttes et les projections
d'eau.
~Si du liquide pénètre dans l'appareil de
base, débranchez immédiatement la
fiche secteur. Faites contrôler l'appareil
avant de le remettre en service.
~N'utilisez pas l'appareil avec les mains
mouillées.
~Si l'appareil tombe dans l'eau, débran-
chez immédiatement la fiche secteur.
Ne retirer l'appareil qu'après cela.
DANGER ! Risque
d'électrocution !
~Ne branchez la fiche secteur sur une
prise de courant que si l'appareil est
complètement monté.
~Raccordez la fiche secteur uniquement
à une prise de courant conforme et faci-
lement accessible, dont la tension cor-
respond aux indications figurant sur la
plaque signalétique. Après avoir bran-
ché l'appareil, la prise de courant doit
rester facilement accessible.
~Évitez toute détérioration du câble de
raccordement par des arêtes vives ou
des surfaces brûlantes. N'enroulez pas
le câble de raccordement autour de
l'appareil.
~L'appareil n'est pas complètement isolé
du secteur même après l'avoir éteint
avec l'interrupteur Marche/Arrêt. Pour
ce faire, débranchez la fiche secteur.
~Éloignez le câble de raccordement des
surfaces chaudes (comme p. ex. les
plaques de cuisson).
~Lors de l'utilisation de l'appareil, le
câble de raccordement ne doit pas être
coincé ou écrasé.
~Pour débrancher la fiche secteur de la
prise de courant, tirez toujours sur la
fiche mâle, jamais sur le câble.
__360499_2010_B8.book Seite 42 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
43
FR
~Débranchez la fiche secteur de la prise
de courant …
lorsqu'une panne survient,
lorsque vous n'utilisez pas le robot
ménager,
avant de monter ou de démonter le
robot ménager,
avant de nettoyer le robot ménager
et
en cas d'orage.
~N'utilisez pas l'appareil si celui-ci, les
accessoires ou le câble de raccorde-
ment présentent des dégâts apparents.
~Si le câble d'alimentation est endomma-
gé, il doit être remplacé par le fabri-
cant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin
d'éviter un danger.
~Afin d'éviter tout risque d'accident, n'ef-
fectuez aucune modification au niveau
de l'article.
DANGER ! Risque de bles-
sures aux mains par
écrasement !
~Ne mettez jamais les mains entre le
bras d'entraînement et le boîtier. Si le
bras d'entraînement se rabat, vos mains
risquent d'être écrasées.
DANGER du fait de pièces
en rotation !
~Ne placez aucune cuillère ou objet simi-
laire dans les pièces en rotation. Veillez
à attacher vos cheveux et à ne pas por-
ter de vêtements amples à proximité des
pièces en rotation.
~Veillez toujours à ce que le bouton de
réglage de la vitesse soit sur 0 avant de
brancher la fiche secteur dans la prise
de courant.
~
Eteignez l'appareil et débranchez la
fiche secteur de la prise de courant avant
de remplacer des accessoires ou des
pièces additionnelles qui sont mobiles
lorsque l'appareil fonctionne.
AVERTISSEMENT : risque de
dommages matériels !
~Placez l'appareil uniquement sur une
surface plane, sèche, antidérapante et
imperméable afin qu'il ne puisse ni bas-
culer ni tomber.
~L'agitateur peut fonctionner maximum
10 minutes d'affilée. Vous devez ensuite
laisser à nouveau refroidir l'appareil à
la température ambiante.
~L'appareil ne doit en aucun cas être uti-
lisé sans le récipient.
~Ne placez pas l'appareil sur une sur-
face très chaude (comme les plaques de
cuisson).
~
Ne déplacez pas l'appareil tant qu'il
contient encore des aliments ou de la pâte.
~Ne remplissez pas trop le bol mélan-
geur pour éviter les éclaboussures. Le
jus qui déborde s'écoule sur le support.
C'est pourquoi il faut poser l'appareil
sur un support imperméable.
~Ne faites jamais fonctionner l'appareil
à vide, du fait que cela peut faire chauf-
fer le moteur et l'endommager.
~
Utilisez uniquement les accessoires d'ori-
gine.
~N'utilisez aucun détergent agressif ou
abrasif.
~Le fouet plat et le crochet pétrisseur ont
un revêtement anti-adhésif. N'utilisez
pas d'objets coupants, pointus ou en
métal (p. ex. une lame, une éponge à
récurer) afin de ne pas l'endommager.
~L'appareil est équipé de pieds à ven-
touse antidérapants en plastique. Étant
donné que les meubles sont recouverts
d'une variété de laques et de matières
synthétiques et sont traités avec diffé-
rents produits d'entretien, il ne peut pas
être totalement exclu que certaines de
ces substances contiennent des compo-
sants qui attaquent et ramollissent les
pieds à ventouse antidérapants en plas-
tique. Au besoin, placez une surface
antidérapante sous l'appareil.
__360499_2010_B8.book Seite 43 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
44 FR
4. Éléments livrés
1 robot ménager, appareil de base9
1 protection anti-projections11
1 bol mélangeur5
1 crochet pétrisseur4
1fouet6
1fouet plat7
1 mode d'emploi
5. Déballage de
l'appareil et mise en
place
1. Enlevez tout le matériel d'emballage.
2. Vérifiez si toutes les pièces sont pré-
sentes et en parfait état.
3. Désassemblez l'appareil (voir «Démon-
ter l'appareil» à la page48).
4. Nettoyez l'appareil avant la pre-
mière utilisation ! (voir «Nettoyage
et entretien de l'appareil» à la
page49).
5. Figure B : enroulez l'excédent de
câble de raccordement dans l'enrouleur
de câble14 au dessous de l'appareil
de base9.
6. Placez l'appareil de base9 sur une sur-
face plane, sèche et imperméable afin
qu'il ne puisse ni basculer ni tomber.
Choisissez un support lisse et propre
pour que les pieds à ventouse8
puissent se fixer et assurer un maintien
correct.
ATTENTION :
~Le jus qui déborde s'écoule sur le sup-
port. C'est pourquoi il faut poser l'appa-
reil sur un support imperméable.
__360499_2010_B8.book Seite 44 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
45
FR
6. Récapitulatif des fonctions
Ustensile Vitesse
Fonction Remarques
Crochet pétris-
seur4
1 - 2
- Malaxage et mélange
de pâtes fermes ou
d'ingrédients plus
fermes
Quantité max. de pâte
au levain :
1657 g
Durée de fonctionne-
ment max. :
10 minutes
2 - 3
- Malaxage de pâte au
levain
- Malaxage de pâte à
gâteau épaisse
Fouet plat7
2 - 3
- Mélange de pâte à gâ-
teau épaisse
- Mélange de beurre et
farine
- Mélange de pâte au
levain
Quantité max. de pâte à
gâteau :
1216 g
Durée de fonctionne-
ment max. :
10 minutes
4 - 6
- Pâte à gâteau
- fouetter le beurre avec
le sucre
- pâte pour petit gâteau
Fouet67 - 8
- Crème fouettée
-Blancs d'œufs
- Mayonnaise
-Pour fouetter le beurre
Quantité max. de
crème :
1000 ml
Durée de fonctionne-
ment max. :
10 minutes
__360499_2010_B8.book Seite 45 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
46 FR
7. Utiliser les
accessoires
mélangeurs
Relever le bras d'entraînement
1. Appuyez sur le bouton de déverrouil-
lage1 et relevez le bras d'entraîne-
ment12 jusqu'à ce qu'il s'enclenche et
jusqu'à ce que le bouton de déverrouil-
lage1 ressorte.
Mettre le bol mélangeur en place
2. Placez le bol mélangeur5 dans l'appa-
reil de base9 de telle manière que les
tiges métalliques sur le bord inférieur
rentrent dans les renfoncements de l'ap-
pareil de base.
3. Verrouillez le bol mélangeur5 en le
tournant en direction du symbole repré-
sentant un cadenas fermé jusqu'à ce
qu'il soit bloqué.
Monter la protection anti-
projections
ATTENTION :
~N'utilisez jamais le bol mélangeur5
sans avoir mis la protection anti-projec-
tions11 en place. Sinon des aliments à
mixer pourraient être projetés.
4. Placez la protection anti-projections
11
sous le bras d'entraînement
12
. La flèche
(
) sur la protection anti-projections
11
et la flèche (
) à côté du symbole repré-
sentant un cadenas ouvert sur le bras
d'entraînement
12
doivent être alignées.
5. Tournez la protection anti-projec-
tions11 en direction du symbole repré-
sentant un cadenas fermé jusqu'à ce
qu'elle s'enclenche.
Mettre l'accessoire mélangeur en
place
6. Choisissez l'accessoire mélangeur
adapté :
- Crochet pétrisseur4: pour des pâtes
lourdes comme la pâte à pain
-Fouet6: pour fouetter la crème, les
blancs d'œufs, etc.
-Fouet plat7: pour des pâtes moyen-
nement lourdes et légères comme la
pâte à gâteau ou la pâte à crêpes.
Pour de plus amples informations : voir
« Récapitulatif des fonctions » en page 45.
7. Placez l'accessoire mélangeur4/6/7
sous l'axe13.
__360499_2010_B8.book Seite 46 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
47
FR
Veillez à ce que la tige métallique sur
l'axe13 s'insère dans le renfoncement
de l'accessoire mélangeur.
8. Figure A : poussez l'accessoire mélan-
geur4/6/7 légèrement vers le haut et
tournez-le dans le sens antihoraire
jusqu'à la butée.
Verser les ingrédients
•Vous pouvez remplir le bol mélangeur5
d'ingrédients lorsque le bras d'entraîne-
ment12 est relevé.
Pendant le remuage vous pouvez ajou-
ter des ingrédients par l'ouverture de
remplissage10 au niveau de la protec-
tion anti-projections11 :
- Réduisez la vitesse sur 1 - 2.
- Versez les ingrédients.
Abaisser le bras d'entraînement
DANGER ! Risque de bles-
sures aux mains par
écrasement !
~Ne mettez jamais les mains entre le
bras d'entraînement12 et le boîtier. Si
le bras d'entraînement se rabat, vos
mains risquent d'être écrasées.
9. Appuyez sur le bouton de déverrouil-
lage1 et mettez le bras d'entraîne-
ment12 complètement en bas. Le
bouton de déverrouillage1 ressort.
L'appareil est maintenant complètement
monté. Pour utiliser l'appareil : voir
« Commandes de base » en page 47.
8. Commandes de base
8.1 Alimentation électrique
DANGER ! Risque
d'électrocution !
~Raccordez la fiche secteur3 unique-
ment à une prise de courant conforme
et facilement accessible, dont la tension
correspond aux indications figurant sur
la plaque signalétique. Après avoir
branché l'appareil, la prise de courant
doit rester facilement accessible.
REMARQUE : lors des premières utilisa-
tions, une légère odeur peut émaner en rai-
son de la montée en température du moteur.
Ceci est sans gravité. Assurez-vous que la
pièce est suffisamment aérée.
1. Assemblez l'appareil pour la fonction
souhaitée.
2. Vérifier que le bouton de réglage de la
vitesse2 soit positionné sur 0 (éteint).
3. Branchez la fiche secteur3 dans une
prise de courant adaptée. Après avoir
branché l'appareil, la prise de courant
doit rester facilement accessible à tout
moment.
4. Débranchez la fiche secteur3 avant de
nettoyer l'appareil.
8.2 Fonctions de sécurité
L'appareil dispose de plusieurs fonctions de
sécurité décrites ci-après.
Fonctionnement qu'en cas de
bras d'entraînement abaissé
L'appareil ne fonctionne que si le bras d'en-
traînement12 est correctement enclenché
en position inférieure et que si le bouton de
déverrouillage1 est complètement sorti.
__360499_2010_B8.book Seite 47 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
48 FR
Protection contre la surchauffe
L'appareil dispose d'une protection contre
la surchauffe. Si le moteur est devenu trop
chaud, l'appareil s'éteint automatiquement :
1. Mettez l'appareil hors circuit.
2. Retirez la fiche secteur3.
3. Laissez l'appareil refroidir à la tempéra-
ture ambiante.
Si l'appareil est suffisamment refroidi, il peut
à nouveau être allumé.
8.3 Mettre en marche/arrê-
ter l'appareil et sélec-
tionner la vitesse
AVERTISSEMENT : risque de dom-
mages matériels !
~L'agitateur peut fonctionner maximum
10 minutes d'affilée. Vous devez ensuite
laisser à nouveau refroidir l'appareil à
la température ambiante.
REMARQUE : lorsque vous travaillez d'im-
portantes quantités de pâtes, il est possible
que l'appareil se déplace quelque peu.
1. Mettez l'appareil en marche en tournant
le bouton de réglage de la vitesse2
dans le sens horaire.
2. Commencez avec une vitesse un peu
plus faible et augmentez-la doucement
pour atteindre la vitesse souhaitée (voir
«Récapitulatif des fonctions» à la
page45).
3. Réduisez la vitesse au niveau 1 - 2 si
vous ajoutez des ingrédients par l'ou-
verture de remplissage10 lorsque l'ap-
pareil fonctionne.
4. Mettez le bouton de réglage de la vi-
tesse2 sur 0 pour arrêter l'appareil.
REMARQUE : la vitesse idéale dépend
principalement de la consistance des ali-
ments à mixer. Plus le contenu est liquide,
plus vous pouvez mixer rapidement.
8.4 Fonction impulsion
En tournant le bouton de réglage de la
vitesse2 sur la position Turbo vous pou-
vez augmenter la vitesse en peu de
temps pour atteindre le niveau (8).
9. Démonter l'appareil
DANGER du fait de pièces en
rotation !
~Éteignez l'appareil et débranchez la
fiche secteur3 de la prise de courant
avant de démonter l'appareil.
Relever le bras d'entraînement
1. Appuyez sur le bouton de déverrouil-
lage1 et relevez le bras d'entraîne-
ment12 jusqu'à ce qu'il s'enclenche et
jusqu'à ce que le bouton de déverrouil-
lage1 ressorte.
Retirer l'accessoire mélangeur
2. Poussez l'accessoire mélangeur4/6/7
légèrement vers le haut et tournez-le
dans le sens antihoraire jusqu'à ce que
vous puissiez le retirer de l'axe13.
Retirer la protection anti-
projections
3. Tournez la protection anti-projec-
tions11 en direction du symbole repré-
sentant un cadenas ouvert jusqu'à ce
que vous puissiez la retirer.
Retirer le bol mélangeur
4. Tournez le bol mélangeur5 en direction
du symbole représentant un cadenas ou-
vert jusqu'à ce qu'il puisse être retiré.
Abaisser le bras d'entraînement
5. Appuyez sur le bouton de déverrouil-
lage1 et mettez le bras d'entraîne-
ment12 complètement en bas. Le
bouton de déverrouillage1 ressort.
__360499_2010_B8.book Seite 48 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
49
FR
10. Nettoyage et
entretien de
l'appareil
Danger ! Risque
d'électrocution !
~Avant chaque nettoyage, retirez la fiche
secteur3 de la prise de courant.
~Ne plongez jamais l'appareil de
base9 dans l'eau.
AVERTISSEMENT : risque de dom-
mages matériels !
~N'utilisez aucun détergent abrasif, cor-
rosif ou provoquant des rayures. Cela
risquerait d'endommager l'appareil.
REMARQUES :
Certains aliments ou certaines épices
(comme le curry, les carottes) peuvent
décolorer les parties plastiques (par
exemple la protection anti-projec-
tions11). Ce n'est pas un défaut de
l'appareil et cela ne présente aucun
risque pour la santé.
Veuillez noter qu'après le séchage, il
peut encore y avoir des gouttes d'eau
sur les accessoires. Laissez sécher com-
plètement toutes les pièces à l'air libre.
10.1 Nettoyage de l'appareil
de base
1. Nettoyez l'appareil de base9 avec un
chiffon humide. Vous pouvez aussi utili-
ser un peu de produit vaisselle.
2. Essuyez avec un chiffon propre humidi-
fié à l'eau claire.
3. Ne réutilisez l'appareil de base
9
que
lorsque celui-ci est complètement sec.
10.2 Nettoyage au lave-
vaisselle
Les éléments suivants sont lavables au lave-
vaisselle :
- Bol mélangeur5
-Crochet pétrisseur4
-Fouet6
-Fouet plat7
- Protection anti-projections11
Les pièces suivantes ne doivent jamais être
lavées au lave-vaisselle :
- Appareil de base9
10.3 Nettoyage des
accessoires
1. Nettoyez tous les accessoires à la main
dans un évier avec de l'eau de vaisselle
ou dans le lave-vaisselle.
2. En cas de nettoyage à la main, rincez
toutes les pièces à l'eau claire.
3. Laissez toutes les pièces entièrement sé-
cher avant de les assembler à nouveau,
de les ranger ou de les utiliser à nou-
veau.
10.4 Rangement
Laissez sécher complètement toutes les
pièces avant de les ranger pour les
conserver.
Rangez l'appareil dans un endroit pro-
tégé contre la poussière et la saleté et
inaccessible aux enfants.
Figure B : vous pouvez enrouler le
câble de raccordement sur l'enrouleur
de câble14 au dessous de l'appareil
de base9.
__360499_2010_B8.book Seite 49 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
50 FR
11. Recettes
REMARQUE : le numéro du bouton de ré-
glage de la vitesse2 ne figure pas dans les
recettes afin d'améliorer la lisibilité.
Crème au mascarpone
Ingrédients :
ufs
2 cs de sucre en poudre
1 cs de vin doux (p. ex. du vin de
Madère)
250 g de mascarpone
½ orange non traitée (jus et une petite
quantité de zeste d'orange râpé)
Préparation :
1. Séparer les blancs des jaunes d'œufs.
2. Verser les blancs d'œufs dans le bol mé-
langeur
5
sans graisse. Monter les blancs
en neige à l'aide du fouet
6
. Ce faisant,
augmenter la vitesse jusqu'au niveau
8
.
3. Transférer les blancs d'œufs montés en
neige dans un autre bol et mettre au
frais.
4. Dans le bol mélangeur5, battre les
jaunes d'œufs avec le sucre et le vin
doux à l'aide du fouet6 au niveau 6, et
ce jusqu'à obtention d'un mélange
mousseux.
5. Réduire la vitesse au niveau 3 et ajouter
tour à tour le mascarpone et le jus
d'orange à la cuillère.
6. Incorporer délicatement à la main le
zeste d'orange râpé et les blancs
d'œufs montés en neige.
7. Répandre quelques fines lamelles
d'écorce d'orange sur la crème prépa-
rée pour décorer.
8. Placer la crème au réfrigérateur
jusqu'au moment de la déguster et la
consommer sous 24 heures.
Astuce : recouvrez la crème au mascarpone
de fruits frais de la saison ou de compote
dans des petits verres à dessert.
Tarte aux poires
Ingrédients pour la pâte :
200 g de farine de froment
1 pincée de sel
100 g de beurre froid (en flocons)
3 cc de sucre en poudre
4 cs d'eau froide
Pour la cuisson à blanc :
pois cassés ou riz
Ingrédients pour la crème d'amandes :
100 g de beurre ramolli
100 g de sucre
2 œufs (à température ambiante)
100 g d'amandes moulues
Pour la garniture :
env. 3 poires mûres
Préparation :
1. Mettre tous les ingrédients pour la pâte
dans le bol mélangeur5 et les travailler
au niveau 3 avec le fouet plat7 jusqu'à
ce que de gros grumeaux se soient for-
més. (Arrêter éventuellement le robot de
temps en temps et faire glisser les ingré-
dients de la paroi vers le bas du bol à
l'aide d'une spatule.)
2. Malaxer rapidement la pâte à la main
et former une boule ; puis, avec une pe-
tite quantité de farine, l'abaisser entre
deux feuilles de papier de cuisson.
3. Étaler la pâte dans un moule à tarte
graissé, couper les bords qui dépassent
et placer au moins 30 minutes au réfri-
gérateur.
4. Piquer plusieurs fois le fond de la pâte
avec une fourchette, poser du papier de
cuisson sur la pâte et remplir le moule
de pois cassés ou de riz pour lester la
pâte.
5. Cuire à 180 °C en chaleur tournante
pendant 15 minutes, puis retirer le pa-
pier de cuisson et les pois/le riz et cuire
une nouvelle fois pendant 10 à 15mi-
nutes.
__360499_2010_B8.book Seite 50 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
51
FR
6. Pour la crème d'amandes, fouetter le
beurre, le sucre et les œufs avec le
fouet6. Ce faisant, augmenter la vi-
tesse jusqu'au niveau 8.
7. Retirer le fouet6 et mettre en place le
fouet plat7. Incorporer brièvement les
amandes en utilisant le niveau 4.
8. Verser la crème d'amandes sur le fond
de tarte refroidi.
9. Éplucher les poires, retirer les trognons,
couper les poires en tranches et en gar-
nir la crème d'amandes.
10.Cuire à 170 °C en chaleur tournante
pendant env. 35 minutes.
Pâte à pizza
Ingrédients :
250 g de farine de froment
¾ cc de sel
½ cube de levure fraîche
120 ml d'eau tiède
½ cc de sucre roux
une petite quantité de farine pour malaxer et
abaisser la pâte
Préparation :
1. Mélanger la farine et le sel dans le bol
mélangeur5 et former une fontaine au
centre.
2. Écraser la levure et la mélanger avec le
sucre dans de l'eau à l'aide d'une four-
chette jusqu'à ce que le tout soit dis-
sous. Verser ce mélange dans la
fontaine.
3. Travailler la préparation avec le crochet
pétrisseur4 au niveau 2 jusqu'à ce que
de gros grumeaux de pâte se soient for-
més.
4. Continuer à malaxer la pâte à la main
jusqu'à ce qu'elle soit malléable.
5. La façonner en une boule, la recouvrir
et la laisser lever dans un endroit chaud
jusqu'à ce qu'elle ait doublé de volume.
6. Bien remalaxer la pâte, l'abaisser et la
garnir selon vos goûts.
12. Dépannage
Si votre appareil ne fonctionne pas correcte-
ment, procédez dans un premier temps aux
tests de cette liste de contrôle. Il s'agit peut-
être seulement d'un problème mineur que
vous pouvez résoudre vous-même.
DANGER ! Risque
d'électrocution !
~N'essayez en aucun cas de réparer
l'appareil vous-même.
Problème Cause possible /
solution
Ne fonctionne
pas
L'alimentation élec-
trique est-elle établie
correctement ?
Vérifiez le branche-
ment.
La protection contre
la surchauffe a-t-elle
éteint l'appareil (voir
«Protection contre la
surchauffe» à la
page48) ?
Le bras d'entraîne-
ment12 est-il com-
plètement rabattu
vers le bas ?
Le fouet6, le
fouet plat7 ou le
crochet pétris-
seur4 ne
tournent plus ou
tournent difficile-
ment.
Arrêter immédiate-
ment l'appareil, dé-
brancher la fiche
secteur3 et vérifier :
-Un obstacle
encombre-t-il le
récipient ?
- L'aliment est-il trop
épais ou trop dur ?
- L'appareil est-il
assemblé de
manière
incorrecte ?
FR_360499_2010.fm Seite 51 Dienstag, 9. Februar 2021 10:37 10
52 FR
13. Mise au rebut
Ce produit est soumis aux
exigences de la directive
2012/19/UE. Le symbole
de la poubelle sur roues bar-
rée signifie que, dans l’Union
européenne, le produit doit
faire l’objet d’une collecte séparée des dé-
chets. Cela s’applique au produit et à tous
les accessoires portant ce symbole. Les pro-
duits portant ce symbole ne doivent pas être
éliminés avec les déchets ménagers nor-
maux, mais doivent être déposés dans un
point de collecte chargé du recyclage des
appareils électriques et électroniques.
Ce symbole de recyclage iden-
tifie p. ex. un objet ou des par-
ties de matériaux comme étant
recyclables. Le recyclage
contribue à réduire l’utilisation
de matières premières et à protéger l’envi-
ronnement.
Le produit est recyclable, sou-
mis à la responsabilité élar-
gie du producteur et doit
faire l'objet d'un tri sélectif.
Emballage
Si vous souhaitez mettre l’emballage au re-
but, respectez les prescriptions environne-
mentales correspondantes de votre pays.
14. Caractéristiques
techniques
Modèle : SKM 600 B2
Tension secteur
: 220 - 240 V ~
50 - 60 Hz
Classe de
protection : II
Puissance : 600 watts
Bol mélangeur
Volume :
Contenance max.
(repère MAX) :
5000 ml
3700 ml
Charge maximale
pour le fouet plat7 et
le crochet
pétrisseur4:
Pâte à gâteau :
max. 1216 g
Pâte au levain :
max. 1657 g
Durée de fonctionne-
ment continu max.
(KB) :
(indique la durée
pendant laquelle
l'appareil peut fonc-
tionner de manière
ininterrompue)
10 minutes
FR_360499_2010.fm Seite 52 Montag, 22. Februar 2021 3:58 15
53
FR
Symboles utilisés
Sous réserves de modifications techniques.
15. Garantie de
HOYER Handel GmbH
valable pour la
France
Chère cliente, cher client,
Vous obtenez pour cet appareil une garantie
de 3 ans à compter de la date d’achat. En
cas de défauts de ce produit, vous disposez
de droits légaux contre le vendeur de ce pro-
duit. Ces droits ne sont pas limités par notre
garantie présentée par la suite.
Indépendamment de la garantie commer-
ciale souscrite, le vendeur reste tenu des dé-
fauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 à L217-13 du Code de
la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commer-
ciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisi-
tion ou de la réparation d‘un bien meuble,
une remise en état couverte par la garantie,
toute période d‘immobilisation d‘au moins
sept jours vient s‘ajouter à la durée de la ga-
rantie qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande d‘interven-
tion de l‘acheteur ou de la mise à disposition
pour réparation du bien en cause, si cette
mise à disposition est postérieure à la de-
mande d‘intervention.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat
et répond des défauts de conformité existant
lors de la délivrance.
Isolation de protection
Geprüfte Sicherheit (sécuri
contrôlée): les appareils doivent
satisfaire aux Règles techniques
reconnues en vigueur et être
conformes à la Loi sur la sécurité
des produits (Produktsicherheits-
gesetz - ProdSG).
Avec ce marquage CE, la société
HOYER Handel GmbH déclare la
conformité avec la règlementa-
tion de l'Union européenne.
Ce symbole rappelle qu'il faut éli-
miner l'emballage en respectant
l'environnement.
Les matériaux recyclables sont
marqués par le symbole du recy-
clage (3 flèches). Le matériau
peut être spécifié par le numéro
de recyclage au milieu (ici : 21)
et/ou un sigle (ici : PAP).
Tension alternative
Le symbole représente les pièces
pouvant être nettoyées au lave-
vaisselle.
Le produit est recyclable, soumis
à la responsabilité élargie du pro-
ducteur et doit faire l'objet d'un tri
sélectif.
__360499_2010_.boo Seite 53 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
54 FR
Il répond également des défauts de confor-
mité résultant de l‘emballage, des instruc-
tions de montage ou de l‘installation lorsque
celle-ci a été mise à sa charge par le contrat
ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1. S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
- s‘il correspond à la description don-
née par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à
l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou
de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un ache-
teur peut légitimement attendre eu
égard aux déclarations publiques
faites par le vendeur, par le produc-
teur ou par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou
l‘étiquetage;
2. Ou s‘il présente les caractéristiques défi-
nies d‘un commun accord par les par-
ties ou être propre à tout usage spécial
recherché par l‘acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que ce der-
nier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la déli-
vrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue qui
la rendent impropre à l‘usage auquel on la
destine, ou qui diminuent tellement cet
usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas ac-
quise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code
civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit
être intentée par l‘acquéreur dans un délai
de deux ans à compter de la découverte du
vice.
Conditions de garantie
Le délai de garantie commence à la date
d’achat. Conservez le ticket de caisse d’ori-
gine. Ce document sert de justificatif d’achat.
Si au cours des trois années suivant la date
d’achat, des défauts de matériel ou de fabri-
cation apparaissent sur ce produit, celui-ci
vous est, à notre discrétion, réparé ou rem-
placé gratuitement, ou le prix d'achat est
remboursé. Les conditions pour faire valoir
la garantie sont que l’appareil et la preuve
d’achat (ticket de caisse) soient présentés
dans un délai de trois ans et que le défaut
ainsi que le moment où il est survenu soient
brièvement décrits par écrit.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
nous vous renvoyons le produit réparé ou
neuf. La réparation ou l’échange du produit
ne constitue pas un nouveau commencement
de période de la garantie.
Les pièces détachées indispensables à l’utili-
sation du produit sont disponibles pendant
la durée de la garantie du produit.
Durée de garantie et requêtes
légales pour vices de construction
La durée de garantie n’est pas prolongée
par son application. Ceci est également va-
lable sur les pièces réparées et remplacées.
Les dommages et les vices déjà présents au
moment de l’achat doivent être signalés im-
médiatement après le déballage. Après l’ex-
piration de la garantie, les réparations à
effectuer sont payantes.
__360499_2010_B8.book Seite 54 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
55
FR
Etendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des prescrip-
tions de qualité rigoureuses et a été vérifié
minutieusement avant livraison.
La garantie s’applique aux défauts de maté-
riel ou de fabrication.
Sont exclus de la garantie les pièces
d'usure qui sont soumises à une
usure normale et les dommages
subis par des pièces fragiles, par ex.
les interrupteurs, batteries, sources
d'éclairage ou d'autres pièces en
verre.
Cette garantie est perdue si l’appareil n’a
pas été utilisé ou entretenu de manière
conforme. Pour une utilisation conforme du
produit, respecter précisément toutes les
consignes présentées dans le mode d’em-
ploi. Les fins d’utilisation et les actions
contre-indiquées ou déconseillées dans le
mode d’emploi doivent impérativement être
évitées.
Le produit est exclusivement conçu pour un
usage privé non commercial. La manipula-
tion non autorisée et non conforme, l'utilisa-
tion de force et les interventions non
effectuées par notre centre de service autori-
sé entraînent la perte de garantie.
Déroulement en cas de garantie
Pour assurer un traitement rapide de votre
demande, respectez les éléments suivants :
Pour toute demande, tenez à disposition
le numéro d’article
IAN : 360499_2010 et le ticket de
caisse comme preuve d’achat.
Vous trouverez les numéros d'article sur
la plaque signalétique, une gravure, la
page de titre de votre notice (en bas, à
gauche) ou sur l'autocollant apposé à
l’arrière ou sur le dessous de l'appareil.
En cas d’erreur de fonctionnement ou
autres pannes, contactez d’abord par
téléphone ou par e-Mail le centre de
service cité ci-dessous.
Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse
de service qu’on vous a donnée le pro-
duit considéré comme défectueux en y
joignant la preuve d’achat (ticket de
caisse) et l’indication du défaut ainsi que
du moment où il est survenu.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télé-
charger ce mode d’emploi ainsi que ceux
d’autres produits, des vidéos sur les produits
et des logiciels d'installation.
Ce code QR vous permet d'accéder directe-
ment à la page du service client Lidl
(www.lidl-service.com) et vous permet d'ou-
vrir votre mode d'emploi lorsque vous avez
saisi le numéro d'article (IAN)
360499_2010.
Centre de service
Service France
Tel.: 0800 919270
IAN : 360499_2010
__360499_2010_.boo Seite 55 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
56 FR
Fournisseur
Attention ! L’adresse suivante n’est pas
une adresse de service. Contactez
d’abord le centre de service cité plus haut.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
22761 Hamburg
ALLEMAGNE
16. Garantie de
HOYER Handel GmbH
valable pour la
Belgique
Chère cliente, cher client,
Vous obtenez pour cet appareil une garantie
de 3 ans à compter de la date d’achat. En
cas de défauts de ce produit, vous disposez
de droits légaux contre le vendeur de ce pro-
duit. Ces droits ne sont pas limités par notre
garantie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie commence à la date
d’achat. Conservez le ticket de caisse d’ori-
gine. Ce document sert de justificatif d’achat.
Si au cours des trois années suivant la date
d’achat, des défauts de matériel ou de fabri-
cation apparaissent sur ce produit, celui-ci
vous est, à notre discrétion, réparé ou rem-
placé gratuitement. Les conditions pour faire
valoir la garantie sont que l’appareil et la
preuve d’achat (ticket de caisse) soient pré-
sentés dans un délai de trois ans et que le
défaut ainsi que le moment où il est survenu
soient brièvement décrits par écrit.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
nous vous renvoyons le produit réparé ou
neuf. La réparation ou l’échange du produit
ne constitue pas un nouveau commencement
de période de la garantie.
Durée de garantie et requêtes
légales pour vices de construction
La durée de garantie n’est pas prolongée
par son application. Ceci est également va-
lable sur les pièces réparées et remplacées.
Les dommages et les vices déjà présents au
moment de l’achat doivent être signalés im-
médiatement après le déballage. Après l’ex-
piration de la garantie, les réparations à
effectuer sont payantes.
__360499_2010_.boo Seite 56 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
57
FR
Etendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des prescrip-
tions de qualité rigoureuses et a été vérifié
minutieusement avant livraison.
La garantie s’applique aux défauts de maté-
riel ou de fabrication.
Sont exclus de la garantie les pièces
d'usure qui sont soumises à une
usure normale et les dommages
subis par des pièces fragiles, par ex.
les interrupteurs, batteries, sources
d'éclairage ou d'autres pièces en
verre.
Cette garantie est perdue si l’appareil n’a
pas été utilisé ou entretenu de manière
conforme. Pour une utilisation conforme du
produit, respecter précisément toutes les
consignes présentées dans le mode d’em-
ploi. Les fins d’utilisation et les actions
contre-indiquées ou déconseillées dans le
mode d’emploi doivent impérativement être
évitées.
Le produit est exclusivement conçu pour un
usage privé non commercial. La manipula-
tion non autorisée et non conforme, l'utilisa-
tion de force et les interventions non
effectuées par notre centre de service autori-
sé entraînent la perte de garantie.
Déroulement en cas de garantie
Pour assurer un traitement rapide de votre
demande, respectez les éléments suivants :
Pour toute demande, tenez à disposition
le numéro d’article
IAN : 360499_2010 et le ticket de
caisse comme preuve d’achat.
Vous trouverez les numéros d'article sur
la plaque signalétique, une gravure, la
page de titre de votre notice (en bas, à
gauche) ou sur l'autocollant apposé à
l’arrière ou sur le dessous de l'appareil.
En cas d’erreur de fonctionnement ou
autres pannes, contactez d’abord par
téléphone ou par e-Mail le centre de
service cité ci-dessous.
Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse
de service qu’on vous a donnée le pro-
duit considéré comme défectueux en y
joignant la preuve d’achat (ticket de
caisse) et l’indication du défaut ainsi que
du moment où il est survenu.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télé-
charger ce mode d’emploi ainsi que ceux
d’autres produits, des vidéos sur les produits
et des logiciels d'installation.
Ce code QR vous permet d'accéder directe-
ment à la page du service client Lidl
(www.lidl-service.com) et vous permet d'ou-
vrir votre mode d'emploi lorsque vous avez
saisi le numéro d'article (IAN)
360499_2010.
Centre de service
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN : 360499_2010
__360499_2010_.boo Seite 57 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
58 FR
Fournisseur
Attention ! L’adresse suivante n’est pas
une adresse de service. Contactez
d’abord le centre de service cité plus haut.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
22761 Hamburg
ALLEMAGNE
__360499_2010_.boo Seite 5 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
59
FR
__360499_2010_B8.book Seite 59 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
60 NL
Inhoud
1. Overzicht .....................................................................................61
2. Correct gebruik ............................................................................62
3. Veiligheidsinstructies ...................................................................63
4. Leveringsomvang ........................................................................66
5. Uitpakken en plaatsen .................................................................66
6. Een overzicht van de functies .......................................................67
7. Roerhulpstukken gebruiken .........................................................68
8. Basisbediening ............................................................................69
8.1 Stroomvoorziening........................................................................... 69
8.2 Beveiligingsfuncties .......................................................................... 69
8.3 Apparaat in-/uitschakelen en de snelheid kiezen ................................. 70
8.4 Pulsfunctie....................................................................................... 70
9. Apparaat uit elkaar halen ...........................................................70
10. Apparaat reinigen en onderhouden .............................................71
10.1 Basisapparaat reinigen..................................................................... 71
10.2 Reinigen in de vaatwasmachine......................................................... 71
10.3 Onderdelen reinigen ........................................................................ 71
10.4 Bewaren ......................................................................................... 71
11. Recepten ......................................................................................72
12. Problemen oplossen ....................................................................73
13. Weggooien ..................................................................................74
14. Technische gegevens ....................................................................74
15. Garantie van HOYERHandel GmbH .............................................75
__360499_2010_B8.book Seite 60 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
61
NL
1. Overzicht
1Ontgrendelingsknop (voor de aandrijfarm)
2Turbo 0 - 8 Snelheidsregelaar met aan-/uit-functie
3Aansluitsnoer met stekker
4Kneedhaak
5Roerkom
6Eiwitklopper
7Garde
8Zuignap
9Basisapparaat
10 Vulopening
11 Spatbescherming
12 Aandrijfarm
13 As als houder voor de roerhulpstukken
14 Kabelopwikkeling
__360499_2010_B8.book Seite 61 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
62 NL
Hartelijk dank voor uw
vertrouwen!
Wij feliciteren u met uw nieuwe keukenma-
chine.
Om het product veilig te gebruiken en om
alle functies van het apparaat te leren ken-
nen:
Lees deze handleiding vóór de
eerste ingebruikname zorgvul-
dig door.
Neem altijd de veiligheidsin-
structies in acht!
Het apparaat mag alleen wor-
den bediend zoals in deze hand-
leiding wordt beschreven.
Bewaar deze handleiding goed.
Wanneer u het apparaat ooit
aan iemand doorgeeft, dient u
deze handleiding bij te voegen.
De handleiding maakt deel uit
van het product.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe
keukenmachine!
Symbolen op het apparaat
Het symbool geeft aan dat hiermee
gemarkeerde materialen de smaak
noch de geur van levensmiddelen
veranderen.
2. Correct gebruik
De keukenmachine is bestemd voor het klutsen,
kloppen, roeren, kneden en mengen van le-
vens- en voedingsmiddelen.
Het apparaat is ontworpen voor particuliere
huishoudens. Het apparaat mag uitsluitend
binnenhuis worden gebruikt.
Dit apparaat mag niet voor commerciële
doeleinden worden gebruikt.
Voorzienbaar misbruik
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~
Gebruik de keukenmachine zonder on-
derbreking niet langer dan 10 minuten.
Daarna moet het apparaat uitgeschakeld
blijven totdat het tot kamertemperatuur is
afgekoeld.
__360499_2010_B8.book Seite 62 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
63
NL
3. Veiligheidsinstructies
Waarschuwingen
Indien nodig, worden de volgende waarschuwingen in deze handleiding gebruikt:
GEVAAR! Hoog risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan tot
letsel leiden.
WAARSCHUWING! Matig risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan ver-
wondingen of ernstige materiële schade veroorzaken.
LET OP: gering risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan lichte verwondin-
gen of materiële schade veroorzaken.
AANWIJZING: situaties en bijzonderheden waarop tijdens het gebruik van het apparaat
moet worden gelet.
Instructies voor een veilig gebruik
~
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
~
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
~
Houd het apparaat en het aansluitsnoer uit de buurt van kinderen.
~
Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of een gebrek aan er-
varing en/of kennis, wanneer zij onder toezicht staan of met be-
trekking tot het veilige gebruik van het apparaat instructies hebben
gekregen en de daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
~
Wanneer het netaansluitsnoer van dit apparaat beschadigd is,
moet dit door de fabrikant of diens klantenservice of een gelijk-
waardig gekwalificeerde persoon worden vervangen, om gevaar-
lijke situaties te voorkomen.
~
Het apparaat mag niet in water worden ondergedompeld.
~
Trek de stekker uit het stopcontact, …
als er geen toezicht aanwezig is,
voordat u het apparaat in elkaar zet of uit elkaar neemt,
voor het vervangen van onderdelen of accessoires en
voor het reinigen.
~
Dit apparaat is niet bedoeld om te gebruiken met een externe tijd-
schakelklok of een afzonderlijk op afstand bestuurbaar systeem.
~
Het apparaat is, afhankelijk van het gebruik, voorzien voor de vol-
gende maximale werkingsduur zonder onderbreking:
- max. 10 minuten roeren/kneden met de roerhulpstukken.
Daarna moet het apparaat uitgeschakeld blijven totdat het tot ka-
mertemperatuur is afgekoeld.
__360499_2010_B8.book Seite 63 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
64 NL
~
Alvorens onderdelen of accessoires te vervangen die tijdens het ge-
bruik bewegen, moet het apparaat worden uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact worden getrokken.
~
Neem het hoofdstuk over de reiniging (zie “Apparaat reinigen en
onderhouden” op pagina 71) in acht.
GEVAAR voor kinderen!
~Verpakkingsmateriaal is geen kinder-
speelgoed. Kinderen mogen niet met de
plastic zakken spelen. Er bestaat verstik-
kingsgevaar.
GEVAAR voor en door
huisdieren en
gebruiksdieren!
~Er kunnen gevaren voor huis- en ge-
bruiksdieren van elektrische apparaten
zijn. Verder kunnen dieren ook schade
aan het apparaat veroorzaken. Houd
dieren daarom altijd uit de buurt van
elektrische apparaten.
GEVAAR voor een
elektrische schok door
vocht!
~Het apparaat mag nooit worden ge-
bruikt in de buurt van een badkuip, een
douche, een gevulde wastafel, e.d.
~Het basisapparaat, het aansluitsnoer en
de stekker mogen niet in water of ande-
re vloeistoffen worden gedompeld.
~Bescherm het basisapparaat tegen
vocht, druip- en spatwater.
~Wanneer er vloeistof in het basisappa-
raat terechtkomt, moet de stekker direct
uit het stopcontact worden getrokken.
Laat het apparaat controleren voordat u
het weer in gebruik neemt.
~Bedien het apparaat niet met vochtige
handen.
~Als het apparaat in het water is geval-
len, moet de stekker direct uit het stop-
contact worden getrokken. Haal het
apparaat pas daarna uit het water.
GEVAAR voor een
elektrische schok!
~Steek de stekker pas in een stopcontact,
wanneer het apparaat volledig is gemon-
teerd.
~Sluit de stekker alleen aan op een op de
juiste wijze geïnstalleerd, gemakkelijk
toegankelijk stopcontact, waarvan de
spanning overeenkomt met de gegevens
op het typeplaatje. Het stopcontact
moet ook na het aansluiten gemakkelijk
toegankelijk blijven.
~Let erop dat het aansluitsnoer niet door
scherpe randen of hete plaatsen kan
worden beschadigd. Wikkel het aan-
sluitsnoer niet rond het apparaat.
~Het apparaat is na het uitschakelen nog
niet geheel zonder stroom. Hiervoor
moet u de stekker uit het stopcontact
trekken.
~Houd het aansluitsnoer uit de buurt van
hete oppervlakken (bijv. fornuisplaten).
~Let er bij het gebruik van het apparaat
op dat het aansluitsnoer niet vastge-
klemd wordt of bekneld raakt.
~Trek de stekker altijd aan de stekker uit
het stopcontact en nooit aan de kabel.
~Trek de stekker uit het stopcontact, …
wanneer er zich een storing voor-
doet,
wanneer u de keukenmachine niet
gebruikt,
voordat u de keukenmachine mon-
teert of demonteert,
voordat u de keukenmachine reinigt
en
bij onweer.
~Gebruik het apparaat niet, wanneer er
zichtbare beschadigingen aan het ap-
__360499_2010_B8.book Seite 64 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
65
NL
paraat, de accessoires of het aansluit-
snoer te zien zijn.
~Om een gevaarlijke situatie te voorko-
men, brengt u geen veranderingen aan
het artikel aan.
GEVAAR voor handletsel
door beknellen!
~Grijp nooit tussen de aandrijfarm en de
behuizing. Bij het omlaag klappen be-
staat gevaar voor verwondingen door
beknellen.
GEVAAR door draaiende
delen!
~Houd geen lepel of iets dergelijks tegen
de draaiende delen aan. Houd ook
lang haar of wijde kleding uit de buurt
van draaiende delen.
~Let er altijd op dat de snelheidsregelaar
op 0 staat voordat u de stekker in het
stopcontact steekt.
~
Schakel het apparaat uit en trek de stek-
ker uit het stopcontact voordat u accessoi-
res of extra onderdelen wisselt die tijdens
het gebruik bewegen.
WAARSCHUWING voor
materiële schade!
~Plaats het apparaat uitsluitend op een
vlakke, droge, antislip- en waterdichte
ondergrond, zodat het apparaat noch
kan omvallen noch kan wegglijden.
~Het roermechanisme mag min. 10 minu-
ten zonder onderbrekingen werken.
Daarna moet u het apparaat eerst weer
tot kamertemperatuur laten afkoelen.
~Het apparaat mag onder geen beding
zonder reservoir worden gebruikt.
~Plaats het apparaat niet op een warm
oppervlak, bijv. fornuisplaten.
~Verplaats het apparaat niet zolang er
zich nog gerechten of deeg in het appa-
raat bevinden.
~Vul de roerkom niet te vol, omdat de in-
houd er anders uit kan worden geslin-
gerd. Overlopende vloeistof stroomt
over de ondergrond. Plaats het appa-
raat daarom op een waterdichte onder-
grond.
~Gebruik het apparaat niet wanneer de
kom leeg is, omdat de motor hierdoor
heet kan worden en kan beschadigen.
~
Gebruik uitsluitend de originele accessoi-
res.
~Gebruik geen scherpe of schurende rei-
nigingsmiddelen.
~De garde en de kneedhaak hebben een
antikleeflaag. Beschadig deze niet door
scherpe, spitse of krassende voorwer-
pen (bijv. mes, pannenspons).
~Het apparaat is voorzien van kunststof
antislipzuignappen. Omdat meubels
zijn gecoat met een grote verscheiden-
heid van lakken en kunststoffen en wor-
den behandeld met verschillende
onderhoudsmiddelen, kan niet volledig
worden uitgesloten dat sommige van
deze stoffen bestanddelen bevatten, die
de kunststof zuignappen aantasten en
zacht maken. Leg indien nodig een an-
tislipmatje onder het apparaat.
__360499_2010_B8.book Seite 65 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
66 NL
4. Leveringsomvang
1 keukenmachine, basisapparaat9
1 spatbescherming11
1 roerkom5
1 kneedhaak4
1 eiwitklopper6
1 garde7
1 handleiding
5. Uitpakken en
plaatsen
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
2. Controleer of alle delen voorhanden en
onbeschadigd zijn.
3. Haal het apparaat uit elkaar (zie “Ap-
paraat uit elkaar halen” op pagina 70).
4. Reinig het apparaat alvorens het
voor de eerste keer te gebrui-
ken! (zie “Apparaat reinigen en onder-
houden” op pagina 71).
5. Afbeelding B: wikkel het teveel aan
aansluitsnoer in de kabelopwikke-
ling14 aan de onderkant van het ba-
sisapparaat9 op.
6. Plaats het basisapparaat9 op een vlak,
droog en waterdicht oppervlak, zodat
het apparaat noch kan omvallen noch
kan wegglijden.
Kies een gladde, schone ondergrond,
zodat de zuignappen8 zich kunnen
vastzuigen en een veilig houvast bie-
den.
LET OP:
~Overlopende vloeistof stroomt over de
ondergrond. Plaats het apparaat daar-
om op een waterdichte ondergrond.
__360499_2010_B8.book Seite 66 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
67
NL
6. Een overzicht van de functies
Werkgereed-
schap Snelheid
Functie Aanwijzingen
Kneedhaak4
1 - 2
- Kneden en mengen
van stevig deeg of ste-
vigere ingrediënten
max. hoeveelheid gist-
deeg:
1657 g
max. gebruiksduur:
10 minuten
2 - 3
- Kneden van gistdeeg
- Kneden van dik roer-
deeg
Garde7
2 - 3
- Mengen van dik roer-
deeg
- Mengen van boter en
meel
- Mengen van gistdeeg
max. hoeveelheid roer-
deeg:
1216 g
max. gebruiksduur:
10 minuten
4 - 6
- Gebaksdeeg
- Kloppen van boter met
suiker
-Koekjesdeeg
Eiwitklopper67 - 8
- Slagroom
- Eiwitten
- Mayonaise
- Schuimig kloppen van
boter
max. hoeveelheid slag-
room:
1000 ml
max. gebruiksduur:
10 minuten
__360499_2010_B8.book Seite 67 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
68 NL
7. Roerhulpstukken
gebruiken
Aandrijfarm omhoog klappen
1. Druk op de ontgrendelingsknop1 en
klap de aandrijfarm12 omhoog, totdat
deze vastklikt en de ontgrendelings-
knop1 weer eruit springt.
Roerkom plaatsen
2. Plaats de roerkom5 zodanig in het ba-
sisapparaat9, dat de metalen pennen
aan de onderste rand in de uitsparin-
gen van het basisapparaat passen.
3. Vergrendel de roerkom5 door deze in
de richting van het gesloten slotsymbool
te draaien, totdat deze vastzit.
Spatbescherming monteren
LET OP:
~Gebruik de roerkom5 nooit zonder ge-
plaatste spatbescherming11. Anders
kan het mixproduct eruit worden geslin-
gerd.
4. Zet de spatbescherming11 van onder-
af op de aandrijfarm12. De pijl ()
aan de spatbescherming11 en de pijl
() naast het geopende slotsymbool
aan de aandrijfarm12 wijzen naar el-
kaar.
5. Draai de spatbescherming11 in de
richting van het gesloten slotsymbool,
totdat deze vastklikt.
Roerhulpstuk plaatsen
6. Kies het geschikte roerhulpstuk:
- Kneedhaak4: voor zwaar deeg, bijv.
brooddeeg
- Eiwitklopper6: voor het kloppen van
slagroom, eiwit, enz.
- Garde7: voor gemiddelde tot lichte
deegsoorten, bijv. gebaksdeeg of
pannenkoekenbeslag.
Voor meer informatie: zie “Een overzicht
van de functies” op pagina 67.
7. Plaats het roerhulpstuk4/6/7 van on-
deraf op de as13.
Let erop dat de metalen pen in de as13
in de uitsparing van het roerhulpstuk
grijpt.
__360499_2010_B8.book Seite 68 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
69
NL
8. Afbeelding A: druk het roerhulp-
stuk4/6/7 iets omhoog en draai het
tegen de wijzers van de klok in tot aan
de aanslag.
Ingrediënten toevoegen
U kunt de roerkom5 met de ingrediën-
ten vullen, terwijl de aandrijfarm12
omhoog is geklapt.
Tijdens het roeren kunt u ingrediënten
via de vulopening10 in de spatbe-
scherming11 toevoegen:
- Verlaag de snelheid naar 1 - 2.
- Voeg de ingrediënten toe.
Aandrijfarm neerlaten
GEVAAR voor handletsel door
beknellen!
~Grijp nooit tussen de aandrijfarm12 en
de behuizing. Bij het omlaag klappen
bestaat gevaar voor verwondingen
door beknellen.
9. Druk op de ontgrendelingsknop1 en
verplaats de aandrijfarm12 volledig
naar onderen. De ontgrendelings-
knop1 springt er weer uit.
Het apparaat is nu gemonteerd. Om met het
apparaat te werken: zie “Basisbediening”
op pagina 69.
8. Basisbediening
8.1 Stroomvoorziening
GEVAAR voor een elektrische
schok!
~Sluit de stekker3 alleen aan op een op
de juiste wijze geïnstalleerd, gemakke-
lijk toegankelijk stopcontact, waarvan
de spanning overeenkomt met de gege-
vens op het typeplaatje. Het stopcontact
moet ook na het aansluiten gemakkelijk
toegankelijk blijven.
AANWIJZING: tijdens het eerste gebruik
kan er door verwarming van de motor een
lichte geur vrijkomen. Dat vormt geen ge-
vaar. Zorg voor voldoende ventilatie.
1. Zet het apparaat in elkaar voor de ge-
wenste werking.
2. Controleer of de snelheidsregelaar2 op
0 (uitgeschakeld) staat.
3. Steek de stekker3 in een geschikt stop-
contact. Het stopcontact moet ook na
het aansluiten altijd goed toegankelijk
zijn.
4. Trek de stekker3 uit het stopcontact,
voordat u het apparaat reinigt.
8.2 Beveiligingsfuncties
Het apparaat beschikt over verschillende
beveiligingsfuncties die hierna worden be-
schreven.
Werking bij een neergelaten
aandrijfarm
Het apparaat werkt alleen wanneer de aan-
drijfarm12 correct in de onderste positie is
vergrendeld en de ontgrendelingsknop1 er
volledig is uitgesprongen.
__360499_2010_B8.book Seite 69 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
70 NL
Beveiliging tegen oververhitting
Het apparaat beschikt over een beveiliging
tegen oververhitting. Als de motor te heet is
geworden, schakelt het apparaat automa-
tisch uit:
1. Schakel het apparaat uit.
2. Trek de stekker3 uit het stopcontact.
3. Laat het apparaat tot kamertempera-
tuur afkoelen.
Wanneer het apparaat voldoende is afge-
koeld, kan het weer worden ingeschakeld.
8.3 Apparaat in-/uitschake-
len en de snelheid kiezen
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~Het roermechanisme mag min. 10 minu-
ten zonder onderbrekingen werken.
Daarna moet u het apparaat eerst weer
tot kamertemperatuur laten afkoelen.
AANWIJZING: wanneer u grote hoeveel-
heden deeg verwerkt, kan het apparaat
zich iets verplaatsen.
1. Schakel het apparaat in door de snel-
heidsregelaar2 met de wijzers van de
klok mee te draaien.
2. Begin met een iets lagere snelheid en
verhoog langzaam tot de gewenste
snelheid (zie “Een overzicht van de
functies” op pagina 67).
3. Verlaag de snelheid tot stand 1 - 2,
wanneer u tijdens het werkproces ingre-
diënten door de vulopening10 toe-
voegt.
4. Zet de snelheidsregelaar2 op 0 om het
apparaat uit te schakelen.
AANWIJZING: de ideale snelheid is voor-
al afhankelijk van de consistentie van het
mixproduct. Hoe vloeibaarder de inhoud is,
des te sneller kunt u mixen.
8.4 Pulsfunctie
Door de snelheidsregelaar2 naar stand
Turbo te draaien kunt u de snelheid tij-
delijk tot de hoogste stand (8) verho-
gen.
9. Apparaat uit elkaar
halen
GEVAAR door draaiende
delen!
~Schakel het apparaat uit en trek de stek-
ker3 uit het stopcontact voordat u het
apparaat uit elkaar haalt.
Aandrijfarm omhoog klappen
1. Druk op de ontgrendelingsknop1 en
klap de aandrijfarm12 omhoog, totdat
deze vastklikt en de ontgrendelings-
knop1 weer eruit springt.
Roerhulpstuk verwijderen
2. Druk het roerhulpstuk4/6/7 iets om-
hoog en draai het tegen de wijzers van
de klok in tot het van de as13 kan wor-
den afgetrokken.
Spatbescherming verwijderen
3. Draai de spatbescherming11 in de
richting van het geopende slotsymbool
totdat deze kan worden verwijderd.
Roerkom verwijderen
4. Draai de roerkom5 in de richting van
het geopende slotsymbool totdat deze
kan worden verwijderd.
Aandrijfarm neerlaten
5. Druk op de ontgrendelingsknop1 en
verplaats de aandrijfarm12 volledig
naar onderen. De ontgrendelings-
knop1 springt er weer uit.
__360499_2010_B8.book Seite 70 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
71
NL
10. Apparaat reinigen
en onderhouden
GEVAAR voor een elektrische
schok!
~Trek vóór elke reiniging de stekker3 uit
het stopcontact.
~Dompel het basisapparaat9 nooit in
water.
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~Gebruik in geen geval schurende, bij-
tende of krassende reinigingsmiddelen.
Daardoor kan het apparaat beschadigd
raken.
AANWIJZING:
Bepaalde levensmiddelen of kruiden
(bijv. curry, wortelen) kunnen de kunst-
stof onderdelen (bijv. de spatbescher-
ming11) verkleuren. Dit is geen fout
van het apparaat en het is niet schade-
lijk voor de gezondheid.
Let erop dat er na het afdrogen nog wa-
terdruppels aan de accessoires kunnen
zitten. Laat alle delen volledig drogen
aan de lucht.
10.1 Basisapparaat reinigen
1. Reinig het basisapparaat9 met een
vochtige doek. U kunt ook een beetje af-
wasmiddel gebruiken.
2. Wis met een schone doek met schoon
water na.
3. Gebruik het basisapparaat
9
pas weer
wanneer het volledig droog is.
10.2 Reinigen in de vaatwas-
machine
De volgende delen zijn vaatwasmachinebe-
stendig:
- Roerkom5
- Kneedhaak4
- Eiwitklopper6
- Garde7
- Spatbescherming11
De volgende delen mogen nooit in een
vaatwasmachine worden gereinigd:
- Basisapparaat9
10.3 Onderdelen reinigen
1. Reinig alle onderdelen met de hand in
een wasbak met afwaswater of in de
vaatwasmachine.
2. Spoel alle delen met schoon water na
bij reinigen met de hand.
3. Laat alle delen volledig drogen voordat
u deze weer monteert, opbergt of op-
nieuw gebruikt.
10.4 Bewaren
Laat alle delen volledig drogen voordat
u deze opruimt om te bewaren.
Bewaar het apparaat beschermd tegen
stof en vuil, en onbereikbaar voor kin-
deren.
Afbeelding B: het aansluitsnoer kunt
u in de kabelopwikkeling14 aan de
onderkant van het basisapparaat9 op-
wikkelen.
__360499_2010_B8.book Seite 71 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
72 NL
11. Recepten
AANWIJZING: om de leesbaarheid te
verbeteren, wordt in de recepten het num-
mer van de snelheidsregelaar2 weggela-
ten.
Mascarponecrème
Ingrediënten:
2eieren
2 el fijne suiker
1 el zoete wijn (bijv. Madeira)
250 g mascarpone
½ onbehandelde sinaasappel (sap en
een beetje geraspte sinaasappel-
schil)
Bereiding:
1. Scheid de dooiers van het eiwit.
2. Vul de vetvrije roerkom5 met het eiwit.
Klop met de eiwitklopper6 tot geklopt
eiwit. Verhoog daarbij de snelheid tot
stand 8.
3. Vul een andere schaal met het geklopte
eiwit en zet het koud.
4. Klop in de roerkom5 het eigeel met sui-
ker en zoete wijn met de eiwitklopper6
op stand 6 totdat het schuimt.
5. Verlaag de snelheid naar stand 3 en
voeg afwisselend met een lepel mascar-
pone en sinaasappelsap toe.
6. Spatel de geraspte sinaasappelschil en
het geklopte eiwit er met de hand door.
7. Strooi ter decoratie enkele dunne si-
naasappelschilstrookjes over de kant-en-
klare crème.
8. Zet de crème vóór het eten in de koel-
kast en eet het binnen 24 uur op.
Tip: vul dessertglaasjes met laagjes mascar-
ponecrème en vers fruit van het seizoen of
compote.
Perentaart
Ingrediënten voor het deeg:
200 g tarwebloem
1snufjezout
100 g koude boter (in vlokjes)
3 tl fijne suiker
4 el koud water
Voor blindbakken:
droge erwten of rijst
Ingrediënten voor de amandelmassa:
100 g zachte boter
100 g suiker
2 eieren (kamertemperatuur)
100 g gemalen amandelen
Om te beleggen:
ca. 3 rijpe peren
Bereiding:
1. Vul de roerkom5 met alle ingrediënten
voor het deeg en verwerk ze met de
garde7 op stand 3 totdat zich grotere
klompjes hebben gevormd.
(Evt. tussendoor de machine stoppen en
de ingrediënten met een spatel van de
rand naar onder schuiven.)
2. Kneed het deeg snel met de hand tot
een bol en rol het met een beetje meel
uit tussen twee vellen bakpapier.
3. Bekleed een ingevette taartvorm met het
deeg, snijd de uitstekende rand af en
zet de vorm ten minste 30 minuten in de
koelkast.
4. Prik meerdere keren met een vork gaat-
jes in de deegbodem, leg een bakpa-
pier op het deeg en vul de vorm met
droge erwten of rijst om het deeg te be-
lasten.
5. Bak bij 180 °C circulatielucht geduren-
de 15minuten, verwijder dan het bak-
papier en de erwten/rijst en bak dan
nog een keer gedurende 10 tot 15mi-
nuten.
6. Klop boter, suiker en eieren met de eiwit-
klopper6 voor de amandelmassa. Ver-
hoog daarbij de snelheid tot stand 8.
__360499_2010_B8.book Seite 72 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
73
NL
7. Verwijder de eiwitklopper6 en plaats
de garde7. Roer op stand 4 kort de
amandelen erdoor.
8. Leg de amandelmassa op de afgekoel-
de taartbodem.
9. Schil de peren, verwijder het klokhuis,
snijd ze in schijven en beleg daarmee
de amandelmassa.
10.Bak bij 170 °C circulatielucht geduren-
de ca. 35 minuten.
Pizzadeeg
Ingrediënten:
250 g tarwebloem
¾ tl zout
½ dobbelsteentje vers gist
120 ml lauwwarm water
½ tl bruine suiker
een beetje meel voor kneden en uitrollen
Bereiding:
1. Meng het meel en het zout in de roer-
kom5 en maak een kuiltje in het mid-
den van het mengsel.
2. Druk met een vork het gist en de suiker
fijn in het water en roer het mengsel
door totdat alles is opgelost. Giet dit
mengsel in het kuiltje.
3. Bewerk het met de kneedhaak4 op
stand 2 totdat zich grote deegklompen
hebben gevormd.
4. Kneed met de hand verder totdat het
deeg soepel wordt.
5. Vorm een deegbal en laat deze op een
warme plaats rijzen, totdat het volume
is verdubbeld.
6. Kneed nog een keer door, rol het deeg
uit en beleg het naar wens.
12. Problemen oplossen
Wanneer uw apparaat een keer niet functio-
neert zoals gewenst, doorloopt u eerst deze
checklist. Misschien is het een klein probleem
dat u zelf kunt oplossen.
GEVAAR voor een elektrische
schok!
~Probeer in geen geval het apparaat zelf
te repareren.
Storing Mogelijke oorzaken /
maatregelen
Geen functie
Is de stroomvoorzie-
ning gewaarborgd?
Controleer de aanslui-
ting.
Heeft de beveiliging te-
gen oververhitting het
apparaat uitgescha-
keld (zie “Beveiliging
tegen oververhitting”
op pagina 70)?
Is de aandrijfarm12
niet volledig omlaag
geklapt?
Eiwitklop-
per6, gar-
de7 of
kneedhaak4
draaien niet of
slechts heel
stroef rond.
Direct uitschakelen,
stekker3 uit het stop-
contact trekken en con-
troleren:
- Obstakel in het reser-
voir?
- Voedsel te taai of te
hard?
- Apparaat niet goed
in elkaar gezet?
NL_360499_2010.fm Seite 73 Dienstag, 9. Februar 2021 10:37 10
74 NL
13. Weggooien
Dit product valt onder de Euro-
pese richtlijn 2012/19/EU.
Het symbool van de doorge-
streepte afvalton op wieltjes
betekent dat het product in de
Europese Unie gescheiden
moet worden weggegooid. Dat geldt voor
het product en alle met dit symbool aange-
duide accessoires. Aldus aangeduide pro-
ducten mogen niet met het normale huisvuil
worden weggegooid, maar moeten bij een
innamepunt voor recycling van elektrische
en elektronische apparaten worden afgege-
ven.
Dit recyclingsymbool markeert
bijv. een voorwerp of materi-
aaldelen als waardevol voor
de terugwinning. Recycling
help het verbruik van grond-
stoffen te reduceren en het milieu te ontlas-
ten.
Verpakking
Als u de verpakking wilt weggooien, houdt
u dan aan de betreffende milieuvoorschrif-
ten in uw land.
14. Technische gegevens
Model: SKM 600 B2
Netspanning
: 220 - 240 V ~
50 - 60 Hz
Beschermingsklasse: II
Vermogen: 600 watt
Roerkom
Volume:
Max. vulhoeveelheid
(markering MAX):
5000 ml
3700 ml
Maximale belasting
voor garde7 en
kneedhaak4:
Roerdeeg:
max. 1216 g
Gistdeeg:
max. 1657 g
Max. continugebruik
(KB): (geeft aan hoe lang
het apparaat onon-
derbroken mag wer-
ken)
10 minuten
NL_360499_2010.fm Seite 74 Montag, 22. Februar 2021 3:57 15
75
NL
Gebruikte symbolen
Technische wijzigingen voorbehouden.
15.Garantie van
HOYERHandel GmbH
Geachte klant,
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie van-
af de koopdatum. Wanneer dit product on-
volkomenheden vertoont, heeft u wettelijke
rechten ten opzichte van de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden
niet beperkt door onze hiernavolgend be-
schreven garantie.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint op de koopdatum.
Bewaar de originele kassabon goed. Deze
bon is nodig als bewijs dat u het apparaat
heeft gekocht.
Indien binnen drie jaar na de koopdatum van
dit product een materiaal- of fabricagefout op-
treedt, wordt het product door ons – naar
onze keus – gratis voor u gerepareerd of ver-
vangen, of ontvangt u de aankoopprijs retour.
Deze garantie stelt als voorwaarde, dat het
defecte apparaat en het koopbewijs (kassa-
bon) binnen de termijn van drie jaar wordt
overlegd en dat er kort schriftelijk wordt be-
schreven, waaruit de onvolkomenheid bestaat
en wanneer deze zich heeft voorgedaan.
Wanneer het defect door onze garantie
wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde
product terug of u krijgt een nieuw exemplaar.
Met reparatie of vervanging van het product
begint geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
garantieaanspraken wegens
gebreken
De garantieperiode wordt door de vrijwa-
ring niet verlengd. Dat geldt ook voor ver-
vangen en gerepareerde onderdelen.
Schades en onvolkomenheden die eventueel
al bij de koop aanwezig waren, moeten di-
rect na het uitpakken worden gemeld. Aan
reparaties die zich voordoen na het verstrij-
ken van de garantieperiode zijn kosten ver-
bonden.
Randaarde
G
eprüfte
S
icherheit (geteste veilig-
heid): apparaten moeten aan de
algemeen erkende regels van de
techniek voldoen en zijn conform
de Wet betreffende productveilig-
heid (Produktsicherheitsgesetz -
ProdSG).
Met het CE-keurmerk verklaart
HOYER Handel GmbH de EU-
conformiteit.
Dit symbool herinnert u eraan om
de verpakking op een milieu-
vriendelijke manier weg te gooi-
en.
Herbruikbare materialen zijn ge-
markeerd met het recyclingsym-
bool (3 pijlen). Het materiaal kan
aan de hand van het recycling-
nummer in het midden (hier: 21)
en/of aan een afkorting (hier:
PAP) worden gespecificeerd.
Wisselspanning
Het symbool markeert onderde-
len die in de vaatwasmachine
kunnen worden gereinigd.
Dit is een recyclebaar product,
waarop de uitgebreide verant-
woordelijkheid van de fabrikant,
alsmede de afvalscheiding van
toepassing zijn.
__360499_2010_.boo Seite 75 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
76 NL
Omvang van de garantie
Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd
volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en nauw-
gezet gecontroleerd vóór levering.
De garantie geldt voor materiaal- of fabrica-
gefouten.
Van de garantie uitgesloten zijn slij-
tonderdelen die onderhevig zijn aan
normale slijtage en beschadigingen
van breekbare onderdelen, bijv.
schakelaars, accu's, lichtbronnen of
andere onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt, wanneer het product
werd beschadigd of ondeskundig werd ge-
bruikt of onderhouden. Voor een juist gebruik
van het product moeten alle instructies die in
de handleiding staan vermeld, nauwkeurig
worden nageleefd. Gebruiksdoeleinden en
handelingen die in de handleiding worden
afgeraden of waarvoor wordt gewaar-
schuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bedoeld voor parti-
culier gebruik en niet voor commercieel ge-
bruik. Bij een oneigenlijke of ondeskundige
behandeling, bij gebruikmaking van geweld
en bij ingrepen die niet werden uitgevoerd
door ons erkende servicecenter, vervalt de
garantie.
Afhandeling in geval van
garantie
Om een snelle behandeling van uw verzoek
te waarborgen, dient u de volgende aanwij-
zingen te volgen:
Houd voor alle aanvragen het artikel-
nummer IAN: 360499_2010 en de
kassabon als bewijs voor de koop bij
de hand.
Het artikelnummer vindt u op het type-
plaatje, ingegraveerd, op de titelpagina
van uw handleiding (linksonder) of als
sticker op de achter- of onderkant van
het apparaat.
Wanneer zich functiestoringen of ande-
re onvolkomenheden voordoen, neemt u
eerst telefonisch of per e-mail con-
tact op met het hierna genoemde ser-
vicecenter.
Een product dat geregistreerd staat als
defect, kunt u dan met bijvoeging van
de aankoopnota (kassabon) en de ver-
melding waaruit de onvolkomenheid be-
staat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan, franco naar het ser-
viceadres sturen dat u is meegedeeld.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en
nog veel meer handleidingen, product-
video's en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de
Lidl-service-pagina (www.lidl-service.com)
en kunt u door middel van het invoeren van
het artikelnummer (IAN) 360499_2010
uw handleiding openen.
Servicecenters
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN: 360499_2010
NL
BE
__360499_2010_.boo Seite 76 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
77
NL
Leverancier
Let erop, dat het onderstaande adres geen
serviceadres is. Neem eerst contact op
met het bovengenoemde servicecenter.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
22761 Hamburg
DUITSLAND
__360499_2010_.boo Seite 77 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
78 PL
Spis treści
1. Przegląd......................................................................................... 79
2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.......................................... 80
3. Wskazówki bezpieczeństwa ........................................................... 81
4. Zawartość zestawu ........................................................................ 84
5. Rozpakowanie i ustawienie............................................................ 84
6. Przegląd funkcji.............................................................................. 85
7. Stosowanie widełek ....................................................................... 86
8. Podstawowe operacje .................................................................... 87
8.1 Zasilanie............................................................................................. 87
8.2 Funkcje bezpieczeństwa ....................................................................... 87
8.3 Włączanie/wyłączanie urządzenia i wybór prędkości............................. 88
8.4 Funkcja impulsowa............................................................................... 88
9. Demontaż urządzenia..................................................................... 88
10. Czyszczenie i konserwacja urządzenia............................................ 89
10.1 Czyszczenie urządzenia głównego........................................................ 89
10.2 Mycie w zmywarce do naczyń.............................................................. 89
10.3 Czyszczenie akcesoriów....................................................................... 89
10.4 Przechowywanie.................................................................................. 89
11. Przepisy ......................................................................................... 90
12. Rozwiązywanie problemów ........................................................... 91
13. Utylizacja ....................................................................................... 92
14. Dane techniczne.............................................................................. 92
15. Gwarancja firmy HOYER Handel GmbH .......................................... 93
__360499_2010_B8.book Seite 78 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
79
PL
1. Przegląd
1Dźwignia zwalniająca (ramienia napędowego)
2Turbo 0–8 Regulator prędkości z funkcją wł./wył.
3Przewód zasilający z wtyczką sieciową
4Widełki ugniatające
5Miska do mieszania
6Trzepaczka
7Widełki miksujące
8Przyssawka
9Urządzenie główne
10 Otwór wlewowy
11 Osłona przed pryskaniem
12 Ramię napędowe
13 Oś do wkładania widełek
14 Podstawa do nawijania przewodu
__360499_2010_B8.book Seite 79 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
80 PL
Dziękujemy za Państwa
zaufanie!
Gratulujemy Państwu zakupu nowego robo-
ta kuchennego.
Aby móc bezpiecznie korzystać z urządze-
nia i poznać cały zakres jego możliwości,
należy zapoznać się z poniższymi wska-
zówkami:
Przed pierwszym uruchomie-
niem należy dokładnie przeczy-
tać niniejszą instrukcję obsługi.
• Należy bezwzględnie przestrze-
gać wskazówek bezpieczeń-
stwa!
•Urządzenie można obsługiwać
wyłącznie w sposób opisany w
tej instrukcji obsługi.
Prosimy o zachowanie instrukcji
obsługi.
W przypadku przekazania urzą-
dzenia innym osobom należy
dołączyć do niego instrukcję ob-
sługi. Instrukcja obsługi stanowi
część produktu.
Życzymy Państwu dużo zadowolenia z no-
wego robota kuchennego!
Symbole na urządzeniu
Symbol informuje, że użyte wyso-
kiej jakości materiały wykonania
urządzenia nie zmieniają smaku
ani zapachu produktów spożyw-
czych.
2. Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Robot kuchenny służy do ubijania, mieszania i
wyrabiania produktów spożywczych.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku
domowego. Urządzenie może być używa-
ne wyłącznie wewnątrz pomieszczeń.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użyt-
ku w celach komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie
OSTRZEŻENIE przed szkodami mate-
rialnymi!
~
Robota kuchennego można używać w
trybie pracy ciągłej maksymalnie przez
10 minut. Później należy wyłączyć urzą-
dzenie i poczekać, aż ostygnie do tem-
peratury pokojowej.
__360499_2010_B8.book Seite 80 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
81
PL
3. Wskazówki bezpieczeństwa
Ostrzeżenia
W miejscach wymagających zwrócenia szczególnej uwagi użyto w niniejszej instrukcji ob-
sługi następujących wskazówek ostrzegawczych:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Wysokie ryzyko: Zlekceważenie ostrzeżenia może sta-
nowić zagrożenie dla zdrowia i życia.
OSTRZEŻENIE! Średnie ryzyko: Zlekceważenie ostrzeżenia może być przyczyną obra-
żeń ciała lub poważnych szkód materialnych.
OSTROŻNIE: Małe ryzyko: Zlekceważenie ostrzeżenia może być przyczyną lekkich ob-
rażeń ciała lub szkód materialnych.
WSKAZÓWKA: Sytuacje i szczegóły, które należy brać pod uwagę podczas używania
urządzenia.
Wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania
~
Zabrania się obsługi urządzenia przez dzieci.
~
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
~
Dzieci należy trzymać z dala od urządzenia oraz jego przewodu za-
silającego.
~
Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej bądź przez oso-
by nieposiadające wystarczającego doświadczenia lub wiedzy,
jeżeli są nadzorowane przez inne osoby lub zostaną poinstruowa-
ne w zakresie bezpiecznego używania urządzenia i zrozumieją
wynikające z tego zagrożenia.
~
W przypadku uszkodzenia przewodu sieciowego urządzenia
musi być on wymieniony przez producenta, jego serwis lub wy-
kwalifikowaną osobę, co zapobiegnie powstaniu ewentualnych
zagrożeń.
~
Urządzenie nie może być zanurzane w wodzie.
~
Wtyczkę sieciową należy wyciągnąć z gniazdka:
… pozostawiając urządzenie bez nadzoru,
przed montażem lub demontażem urządzenia,
przed wymianą akcesoriów lub dodatkowych części i
przed czyszczeniem.
~
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do pracy z zewnętrz-
nym zegarem sterującym ani osobnym zdalnym systemem sterują-
cym.
__360499_2010_B8.book Seite 81 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
82 PL
~
Urządzenie przeznaczone jest, w zależności od wybranego zasto-
sowania, do pracy w następujących maksymalnych przedziałach
czasowych:
- maks. 10 minut mieszania/zagniatania z wykorzystaniem wi-
dełek.
źniej należy wyłączyć urządzenie i poczekać, aż ostygnie do
temperatury pokojowej.
~
Przed wymianą akcesoriów lub części dodatkowych, które poru-
szają się podczas pracy urządzenia, należy wyłączyć urządzenie
i odłączyć je od źdła zasilania.
~
Należy stosować się do instrukcji umieszczonych w rozdziale
Czyszczenie (patrz „Czyszczenie i konserwacja urządzenia” na
stronie 89).
NIEBEZPIECZEŃSTWO dla
dzieci!
~Materiał opakowania nie jest zabawką
dla dzieci. Dzieci nie mogą bawić się
workami z tworzywa sztucznego. Istnie-
je niebezpieczeństwo uduszenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO dla i
ze strony zwierząt
domowych oraz
hodowlanych!
~Urządzenia elektryczne mogą być źró-
dłem zagrożeń dla zwierząt domowych
i hodowlanych. Również same zwierzę-
ta mogą spowodować uszkodzenie
urządzenia. Z tego powodu zwierzęta
nie powinny mieć dostępu do urządzeń
elektrycznych.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
porażenia prądem
spowodowane wilgocią!
~Urządzenia nigdy nie wolno używać w
pobliżu wanny, prysznica, napełnionej
wodą umywalki itp.
~Urządzenia głównego, przewodu zasi-
lającego i wtyczki sieciowej nie wolno
zanurzać w wodzie ani innych cie-
czach.
~Urządzenie główne należy chronić
przed wilgocią i dostaniem się wilgoci i
wody w formie kapiącej lub rozpryski-
wanej.
~Jeśli do urządzenia głównego dostanie
się jakakolwiek ciecz, natychmiast wy-
jąć wtyczkę z gniazdka. Przed ponow-
nym uruchomieniem należy zlecić
sprawdzenie urządzenia.
~Urządzenia nie wolno obsługiwać mo-
krymi rękoma.
~Jeśli urządzenie wpadnie do wody, na-
leży natychmiast wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka. Dopiero później wyjąć urzą-
dzenie z wody.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
porażenia prądem
elektrycznym!
~Wtyczkę wolno podłączać do gniazd-
ka dopiero po całkowitym zmontowa-
niu urządzenia.
~Wtyczkę sieciową należy podłączyć do
prawidłowo zainstalowanego, łatwo
dostępnego gniazdka, którego napięcie
jest zgodne z parametrami podanymi
na tabliczce znamionowej. Gniazdko
musi być łatwo dostępne również po
podłączeniu urządzenia.
__360499_2010_B8.book Seite 82 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
83
PL
~Należy zwrócić uwagę na to, aby prze-
wód zasilający nie uległ uszkodzeniu w
wyniku kontaktu z ostrymi krawędziami
lub gorącymi elementami. Przewodu za-
silającego nie wolno owijać wokół
urządzenia.
~Nawet po wyłączeniu urządzenie nie
jest całkowicie odłączone od prądu. W
tym celu konieczne jest wyjęcie wtyczki
sieciowej.
~Przewód zasilający nie może znajdo-
wać się w pobliżu gorących powierzch-
ni (np. płyty kuchenki).
~Podczas używania urządzenia zwrócić
uwagę, aby przewód zasilający nie był
zakleszczony ani zgnieciony.
~Przy wyciąganiu wtyczki sieciowej z
gniazdka należy zawsze ciągnąć za
wtyczkę, w żadnym wypadku nie wolno
ciągnąć za kabel.
~Wtyczkę sieciową należy wyciągnąć z
gniazdka:
w przypadku wystąpienia usterki,
kiedy robot kuchenny nie jest używa-
ny,
przed przystąpieniem do montażu
lub demontażu robota kuchennego,
przed rozpoczęciem czyszczenia ro-
bota kuchennego oraz
…podczas burzy.
~Urządzenia nie wolno używać w przy-
padku stwierdzenia widocznych uszko-
dzeń samego urządzenia, akcesoriów
lub przewodu zasilającego.
~Ze względu na możliwe związane z
tym zagrożenia nie wolno wprowadzać
żadnych zmian w urządzeniu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO od-
niesienia obrażeń rąk w
wyniku zmiażdżenia!
~Nigdy nie sięgać pomiędzy ramię na-
pędowe i obudowę. W razie złożenia
istnieje niebezpieczeństwo uszkodzenia
ciała poprzez zmiażdżenie.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
skaleczenia obracającymi
się elementami!
~Nie należy wkładać łyżek ani podob-
nych przyborów kuchennych do obra-
cających się elementów urządzenia.
Należy również uważać, aby długie
włosy lub części luźnej garderoby nie
znalazły się w pobliżu obracających
się części.
~Przed włożeniem wtyczki sieciowej do
gniazdka należy zawsze upewnić się,
że regulator prędkości jest ustawiony
na 0.
~
Przed przystąpieniem do wymiany akce-
soriów lub części pomocniczych, które
poruszają się podczas pracy, wyłączyć
urządzenie i wyjąć wtyczkę sieciową z
gniazdka.
OSTRZEŻENIE przed szkodami
materialnymi!
~Urządzenie musi być ustawione na rów-
nej, suchej, nieśliskiej i wodoodpornej
powierzchni, co wykluczy jego ewentu-
alne przewrócenie lub zsunięcie.
~Czas pracy mieszadła nie może być
dłuższy niż 10 minut bez przerwy. Na-
stępnie pozostawić urządzenie do osty-
gnięcia do temperatury pokojowej.
~W żadnym wypadku urządzenie nie
może pracować bez pojemnika.
~Nie stawiać urządzenia na gorących
powierzchniach, np. płycie kuchenki.
~Dopóki w urządzeniu znajdują się po-
trawy lub ciasto, nie należy go przesta-
wiać.
~Nie napełniać nadmiernie miski do mie-
szania, ponieważ zawartość mogłaby
z niej wypaść. Nadmiar cieczy spłynie
na podkładkę. Dlatego urządzenie na-
leży położyć na podkładce wodoodpor-
nej.
~Nigdy nie używać pustego urządzenia,
ponieważ może dojść do przegrzania i
uszkodzenia silnika.
__360499_2010_B8.book Seite 83 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
84 PL
~
Używać wyłącznie oryginalnych akceso-
riów.
~Nie używać ostrych środków czyszczą-
cych mogących porysować powierzch-
nię.
~Widełki miksujące i widełki ugniatające
mają powłokę zapobiegającą przywie-
raniu. Zwracać uwagę na to, aby nie
uszkodzić jej ostrymi, szpiczastymi lub
powodującymi zarysowania przedmio-
tami (np. nóż, gąbka).
~Urządzenie jest wyposażone w antypo-
ślizgowe nóżki z tworzywa sztucznego.
Ponieważ meble pokryte sążnymi ro-
dzajami lakierów i tworzyw sztucznych
oraz pielęgnowane sążnymi środka-
mi, nie można do końca wykluczyć, że
niektóre z tych środków będą zawierać
składniki uszkadzające i rozmiękczają-
ce nóżki z tworzywa sztucznego. W ra-
zie potrzeby umieścić pod urządzeniem
podkładkę antypoślizgową.
4. Zawartość zestawu
1 robot kuchenny – urządzenie główne9
1osłona przed pryskaniem11
1 miska do mieszania5
1widełki ugniatające4
1 trzepaczka6
1widełki miksujące7
1 Instrukcja obsługi
5. Rozpakowanie i
ustawienie
1. Usunąć wszystkie materiały, w które
opakowane jest urządzenie.
2. Sprawdzić, czy urządzenie zawiera
wszystkie części i czy nie są one uszko-
dzone.
3. Rozmontować urządzenie (patrz „De-
montaż urządzenia” na stronie 88).
4. Oczyścić urządzenie przed
pierwszym użyciem! (patrz „Czysz-
czenie i konserwacja urządzenia” na
stronie 89).
5. Rys. B: Nadmiar kabla sieciowego za-
winąć wokół podstawy do nawijania
przewodu14 na spodzie urządzenia
głównego9.
6. Urządzenie główne9 musi być usta-
wione na równej, suchej i wodoodpor-
nej powierzchni, co wykluczy
ewentualne przewrócenie lub zsunięcie
się urządzenia.
Wybrać gładką, czystą powierzchnię,
aby przyssawki8 antypoślizgowe mo-
gły przylgnąć i tym samym zapewniać
stabilność.
OSTROŻNIE:
~Nadmiar cieczy spłynie na podkładkę.
Dlatego urządzenie należy położyć na
podkładce wodoodpornej.
__360499_2010_B8.book Seite 84 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
85
PL
6. Przegląd funkcji
Narzędzie Prędkość
Funkcja Wskawki
widełki ugniata-
jące4
1–2
- Zagniatanie i miesza-
nie ciasta w formie sta-
łej lub bardziej stałych
składników maks. ilość ciasta droż-
dżowego:
1657 g
maks. czas pracy:
10 minut
2–3
- Zagniatanie ciasta
drożdżowego
- Zagniatanie gęstego
ciasta o luźnej kon-
systencji
widełki miksują-
ce7
2–3
- Mieszanie gęstego
ciasta o luźnej kon-
systencji
- Mieszanie masła i
mąki
- Mieszanie ciasta droż-
dżowego
maks. ilość ciasta o luź-
nej konsystencji:
1216 g
maks. czas pracy:
10 minut
4–6
- Ciasto na wypieki
- Ubijanie masła z cu-
krem
- Ciasto na ciastka
trzepaczka67–8
-Bita śmietana
-Białka
-Majonez
- Ubijanie masła na pu-
szysto
maks. ilość śmietany:
1000 ml
maks. czas pracy:
10 minut
__360499_2010_B8.book Seite 85 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
86 PL
7. Stosowanie widełek
Składanie ramienia
napędowego
1. Nacisnąć dźwignię zwalniającą1 i
złożyć ramię napędowe12, aż się za-
trzaśnie i dźwignia zwalniająca1 po-
nownie wyskoczy.
Wkładanie miski do mieszania
2. Umieścić miskę do mieszania5 w urzą-
dzeniu głównym9 tak, aby metalowe
kołki na dolnej krawędzi pasowały do
wgłębień w urządzeniu głównym.
3. Zablokować miskę do mieszania5, ob-
racając ją w kierunku symbolu zamknię-
tej kłódki, aż zostanie mocno
osadzona.
Montaż osłony przed
pryskaniem
OSTROŻNIE:
~Nigdy nie używać miski do miesza-
nia5 bez założonej osłony przed pry-
skaniem11. W przeciwnym razie
mieszanka mogłaby zostać wyrzucona
z miski.
4. Założyć osłonę przed pryskaniem11
na ramię napędowe12 od dołu. Strzał-
ka () na osłonie przed pryska-
niem11 i strzałka () obok symbolu
otwartej kłódki na ramieniu napędo-
wym12 są skierowane ku sobie.
5. Obrócić osłonę przed pryskaniem11
w kierunku symbolu zamkniętej kłódki,
aż nastąpi zatrzaśnięcie.
Wkładanie widełek
6. Wybrać odpowiednie widełki:
-Widełki ugniatające4: do ciężkiego
ciasta, np. ciasta chlebowego
- Trzepaczka6: do ubijania śmietany,
białka, itp.
-Widełki miksujące7: Do ciasta od
średnio gęstego do rzadkiego, np.
ciasta na wypieki lub ciasta naleśni-
kowego.
Więcej informacji: patrz „Przegląd funk-
cji” na stronie 85.
7. Włożyć widełki4/6/7 na osi13 od
dołu.
__360499_2010_B8.book Seite 86 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
87
PL
Upewnić się, że metalowy kołek przy
osi13 sięga do wgłębienia na wideł-
kach.
8. Rys. A: Delikatnie wcisnąć widełki4/
6/7 do góry i obrócić je aż do oporu
w kierunku przeciwnym do ruchu wska-
zówek zegara.
Wlewanie składników
•Składniki można wlewać do miski do
mieszania5, gdy ramię napędowe12
jest uniesione.
Podczas mieszania składniki można do-
dawać przez otwór wlewowy10 znaj-
dujący się na osłonie przed
pryskaniem11:
- Zmniejszyć prędkość do poziomu
1–2
.
-Wlać składniki.
Opuszczanie ramienia
napędowego
NIEBEZPIECZEŃSTWO odnie-
sienia obrażeń rąk w wyniku
zmiażdżenia!
~Nigdy nie sięgać pomiędzy ramię na-
pędowe12 i obudowę. W razie złoże-
nia istnieje niebezpieczeństwo
uszkodzenia ciała poprzez zmiażdże-
nie.
9. Nacisnąć dźwignię zwalniającą1 i
przesunąć ramię napędowe12 całko-
wicie w dół. Dźwignia zwalniająca1
ponownie wyskakuje.
Urządzenie jest teraz w pełni zmontowane.
Informacje dotyczące pracy z urządzeniem:
patrz „Podstawowe operacje” na
stronie 87.
8. Podstawowe
operacje
8.1 Zasilanie
NIEBEZPIECZEŃSTWO pora-
żenia prądem elektrycznym!
~Wtyczkę sieciową3 należy podłączyć
do prawidłowo zainstalowanego, łatwo
dostępnego gniazdka, którego napięcie
jest zgodne z parametrami podanymi
na tabliczce znamionowej. Gniazdko
musi być łatwo dostępne również po
podłączeniu urządzenia.
WSKAZÓWKA: Przez początkowy okres
użytkowania może pojawić się delikatna
woń wynikająca z nagrzewania się silnika.
Jest to normalne zjawisko. Należy dbać o
dostateczny nawiew.
1. Zmontować urządzenie pod kątem wy-
branej funkcji.
2. Sprawdzić, czy regulator prędkości2
ustawiony jest w pozycji 0 (wyłączony).
3. Włożyć wtyczkę sieciową3 do odpo-
wiedniego gniazdka. Gniazdko musi
być łatwo dostępne przez cały czas po
podłączeniu urządzenia.
4. Przed przystąpieniem do czyszczenia
urządzenia wyciągnąć wtyczkę siecio-
wą3.
8.2 Funkcje bezpieczeństwa
Urządzenie jest wyposażone w kilka funkcji
bezpieczeństwa, które opisano poniżej.
Funkcja tylko przy opuszczonym
ramieniu napędowym
Urządzenie działa tylko wtedy, gdy ramię
napędowe12 jest prawidłowo zablokowa-
ne w dolnym położeniu, a dźwignia1 od-
blokowująca całkowicie wyskoczyła.
__360499_2010_B8.book Seite 87 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
88 PL
Zabezpieczenie przed przegrza-
niem
Urządzenie jest wyposażone w stycznik
chroniący silnik przed przegrzaniem. Jeśli
silnik za bardzo się nagrzał, urządzenie
wyłącza się automatycznie:
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Wyciągnąć przewód sieciowy3.
3. Urządzenie pozostawić do ostygnięcia
do temperatury pokojowej.
Po wystarczającym schłodzeniu się urzą-
dzenie można ponownie włączyć.
8.3 Włączanie/wyłączanie
urządzenia i wybór
prędkości
OSTRZEŻENIE przed szkodami mate-
rialnymi!
~Czas pracy mieszadła nie może być
dłuższy niż 10 minut bez przerwy. Na-
stępnie pozostawić urządzenie do osty-
gnięcia do temperatury pokojowej.
WSKAZÓWKA: Podczas przerabiania
dużych ilości ciasta urządzenie może się
nieznacznie przemieścić.
1. Włączyć urządzenie, przekręcając re-
gulator prędkości2 w kierunku zgod-
nym z ruchem wskazówek zegara.
2. Rozpoczynać od nieco niższej prędko-
ści i powoli zwiększać wartość do żą-
danej prędkości (patrz „Przegląd
funkcji” na stronie 85).
3. W razie dodawania składników przez
otwór wlewowy10 podczas procesu
miksowania zmniejszyć prędkość do
poziomu 1–2.
4. Aby wyłączyć urządzenie, przełączyć
regulator prędkości2 do pozycji 0.
WSKAZÓWKA: Idealna prędkość zależy
przede wszystkim od konsystencji mieszan-
ki. Im bardziej płynna zawartość, tym szyb-
ciej można miksować.
8.4 Funkcja impulsowa
• Przekręcając regulator prędkości
2
do po-
zycji
Turbo
, można na krótko zwiększyć
prędkość do najwyższego poziomu
(8)
.
9. Demontaż
urządzenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO wsku-
tek obecności wirujących ele-
mentów!
~Przed demontażem urządzenia wyłą-
czyć je i wyciągnąć wtyczkę siecio-
wą3 z gniazdka.
Składanie ramienia
napędowego
1. Nacisnąć dźwignię zwalniającą1 i
złożyć ramię napędowe12, aż się za-
trzaśnie i dźwignia zwalniająca1 po-
nownie wyskoczy.
Zdejmowanie widełek
2. Wcisnąć widełki4/6/7 nieco do góry
i obrócić je w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara, aż będzie je
można zdjąć z osi13.
Zdejmowanie osłony przed
pryskaniem
3. Obrócić osłonę przed pryskaniem11
w kierunku symbolu otwartej kłódki, aż
będzie można ją zdjąć.
Zdejmowanie miski do
mieszania
4. Obrócić miskę do mieszania5 w kie-
runku symbolu otwartej kłódki, aż bę-
dzie można ją zdjąć.
Opuszczanie ramienia
napędowego
5. Nacisnąć dźwignię zwalniającą1 i
przesunąć ramię napędowe12 całko-
wicie w dół. Dźwignia zwalniająca1
ponownie wyskakuje.
__360499_2010_B8.book Seite 88 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
89
PL
10. Czyszczenie i
konserwacja
urządzenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO pora-
żenia prądem elektrycznym!
~Przed każdym czyszczeniem urządze-
nia wyjąć wtyczkę sieciową3 z
gniazdka.
~Nie wolno zanurzać urządzenia głów-
nego9 w wodzie.
OSTRZEŻENIE przed szkodami mate-
rialnymi!
~Nie wolno używać ostrych, żrących lub
rysujących środw czyszczących.
Może to spowodować uszkodzenie
urządzenia.
WSKAZÓWKI:
Niektóre produkty spożywcze lub przy-
prawy (np. curry, marchew) mogą bar-
wić plastikowe części urządzenia (np.
osłonę przed pryskaniem11). Nie jest
to wada urządzenia ani zjawisko szko-
dliwe dla zdrowia.
Prosimy mieć na uwadze, że po osusze-
niu na akcesoriach mogą pozostać kro-
ple wody. Pozostawić wszystkie
elementy do całkowitego wyschnięcia.
10.1 Czyszczenie urządzenia
głównego
1. Do czyszczenia urządzenia główne-
go9 używać wilgotnej szmatki. Można
dodać odrobinę środka do mycia na-
czyń.
2. Przetrzeć czystą szmatką zwilżoną czy-
stą wodą.
3. Z urządzenia głównego
9
można korzy-
stać ponownie dopiero po jego całkowi-
tym wyschnięciu.
10.2 Mycie w zmywarce do
naczyń
Następujące elementy można myć w zmy-
warkach:
- miska do mieszania5,
-widełki ugniatające4,
- trzepaczka6,
-widełki miksujące7,
-osłona przed pryskaniem11.
Następujących elementów nie wolno myć
w zmywarkach:
-Urządzenie główne9
10.3 Czyszczenie akcesoriów
1. Wyczyścić ręcznie wszystkie akcesoria
w zlewozmywaku wodą z płynem do
mycia naczyń lub w zmywarce.
2. W przypadku czyszczenia ręcznego na
koniec wypłukać wszystkie elementy
czystą wodą.
3. Odczekać do całkowitego wyschnięcia
wszystkich elementów przed ich ponow-
nym złożeniem, sprzątnięciem lub kolej-
nym użyciem.
10.4 Przechowywanie
Przed schowaniem wszystkie części mu-
szą całkowicie wyschnąć.
•Urządzenie należy przechowywać w
miejscu zabezpieczonym przed kurzem
i brudem oraz niedostępnym dla dzieci.
Rys. B: Kabel sieciowy można zawi-
nąć wokół podstawy do nawijania
przewodu14 na spodzie urządzenia
głównego9.
__360499_2010_B8.book Seite 89 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
90 PL
11. Przepisy
WSKAZÓWKA: Numery regulatora pręd-
kości2 zostały pominięte w przepisach,
aby poprawić ich czytelność.
Krem z mascarpone
Składniki:
2jajka
2 łyżki stołowe drobnego cukru
1 łyżka stołowa słodkiego wina
(np.madera)
250 g serka mascarpone
½ nienaruszonej pomarań-
czy (sok i trochę startej
skórki pomarańczowej)
Sposób przyrządzenia:
1. Oddzielić żółtko od jajka.
2. Białko umieścić w wolnej od tłuszczu
misce do mieszania5. Za pomocą trze-
paczki6 ubić białko na pianę. W tym
celu zwiększać prędkość miksowania
do poziomu 8.
3. Przełożyć pianę do innej miski i odsta-
wić w chłodnym miejscu.
4. W misce do mieszania5 ubić na pusz-
ysto żółtko z cukrem i słodkim winem
za pomocą trzepaczki6, korzystając z
poziomu prędkości 6.
5. Zmniejszyć prędkość do poziomu 3 i
dodawać łyżką na zmianę mascarpone
i sok pomarańczowy.
6. Ręcznie delikatnie wmieszać startą skór-
kę pomarańczową i pianę z białek.
7. W ramach dekoracji posypać gotowy
krem kilkoma cienkimi paskami skórki
pomarańczowej.
8. Krem przechowywać w lodówce, aż
będzie gotowy do spożycia i spożyć w
ciągu 24 godzin.
Wskazówka: Przełożyć krem mascarpone
świeżymi owocami sezonowymi lub z kom-
potu w pucharkach deserowych.
Tarta z gruszkami
Składniki do ciasta:
200 g mąki pszennej
1 szczypta soli
100 g zimnego masła (w płat-
kach)
3 łyżeczki drobnego cukru
4 łyżki stołowe zimnej wody
Pieczenie spodu z obciążeniem:
suszony groszek lub ryż
Składniki do masy migdałowej:
100 g miękkiego masła
100 g cukru
2 jajka (temperatura pokojo-
wa)
100 g zmielonych migdałów
Do obłożenia:
ok. 3 dojrzałe gruszki
Sposób przyrządzenia:
1. Umieścić wszystkie składniki ciasta w
misce do mieszania5 i miksować wi-
dełkami miksującymi7 na poziomie
prędkości 3, aż utworzą się większe
grudki.
(W razie potrzeby zatrzymać w mię-
dzyczasie urządzenie i za pomocą ło-
patki ściągnąć znajdujące się na
krawędzi ciasto w dół miski).
2. Szybko ręcznie ugnieść ciasto w kulkę i
rozwałkować je z niewielkim dodat-
kiem mąki między dwoma arkuszami
papieru do pieczenia.
3. Wyłożyć ciastem wysmarowaną tłusz-
czem formę na tartę, odciąć wystające
krawędzie i wstawić do lodówki na co
najmniej 30 minut.
4. Kilkakrotnie nakłuć spód ciasta widel-
cem, położyć na nim papier do piecze-
nia i wypełnić formę suchym groszkiem
lub ryżem, aby obciążyć ciasto.
5. Piec na obiegu w temperaturze 180°C
przez 15 minut, następnie usunąć pa-
pier do pieczenia i groszek/ryż i piec
ponownie przez 10 do 15 minut.
__360499_2010_B8.book Seite 90 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
91
PL
6. Do masy migdałowej ubić trzepacz-
ką6 masło, cukier i jajka. W tym celu
zwiększać prędkość miksowania do po-
ziomu 8.
7. Wyjąć trzepaczkę6 i założyć widełki
miksujące7. Krótko, na poziomie
prędkości 4 wmieszać migdały.
8. Masę migdałową przełożyć na schło-
dzony spód tarty.
9. Obrać gruszki, usunąć gniazda nasien-
ne, pokroić w plasterki i obłożyć nimi
masę migdałową.
10.Piec na obiegu w temperaturze 170°C
przez około 35 minut.
Ciasto na pizzę
Składniki:
250 g mąki pszennej
¾ łyżeczki soli
½kostki świeżych drożdży
120 ml letniej wody
½ łyżeczki brązowego cukru
trochę mąki do zagniatania i rozwałkowy-
wania
Sposób przyrządzenia:
1. Mąkę i sól należy wymieszać ze sobą
w misce do mieszania5 i wcisnąć w
zagłębienie pośrodku.
2. Drożdże i cukier rozgniatać widelcem
w wodzie i mieszać, aż wszystko się
rozpuści. Uzyskaną mieszankę wlać w
zagłębienie.
3. Ugniatać mieszankę za pomocą wide-
łek ugniatających4 na poziomie 2, aż
utworzą się duże grudki ciasta.
4. Kontynuować ugniatanie ręcznie, aż
ciasto będzie gładkie.
5. Uformować kulkę z ciasta i pozostawić
pod przykryciem w ciepłym miejscu, aż
objętość zwiększy się dwukrotnie.
6. Jeszcze raz pougniatać, rozwałkować i
rozłożyć wedle upodobania.
12. Rozwiązywanie
problemów
Jeżeli urządzenie nie będzie prawidłowo
działać, należy sprawdzić poniższą listę.
Może się okazać, że przyczyną jest niewiel-
ki problem, który użytkownik może rozwią-
zać samodzielnie.
NIEBEZPIECZEŃSTWO pora-
żenia prądem elektrycznym!
~W żadnym wypadku nie wolno samo-
dzielnie naprawiać urządzenia.
BłądMożliwe przyczyny /
działania
Urządzenie
nie działa.
Czy jest zapewnione
zasilanie elektryczne?
• Sprawdzić przewód
zasilający.
•Czy urządzenie zosta-
ło wyłączone przez
wyłącznik zabezpie-
czający przed prze-
grzaniem (patrz
„Zabezpieczenie przed
przegrzaniem” na
stronie 88)?
•Ramię napędowe12
nie jest całkowicie zło-
żone?
Trzepacz-
ka6, widełki
miksujące7
lub widełki
ugniatają-
ce4 nie obra-
cają się lub
obracają się z
trudem.
Natychmiast wyłączyć
urządzenie, wyjąć
wtyczkę sieciową3 z
gniazda i sprawdzić:
- Czy nie ma prze-
szkody w pojemniku?
- Czy potrawa nie jest
zbyt ciągliwa lub
twarda?
-Czy urządzenie
zostało prawidłowo
zmontowane?
PL_360499_2010.fm Seite 91 Dienstag, 9. Februar 2021 10:36 10
92 PL
13. Utylizacja
Produkt podlega przepisom
dyrektywy europejskiej
2012/19/UE. Symbol prze-
kreślonego kontenera na
śmieci na kółkach oznacza,
że na terenie Unii Europej-
skiej produkt musi zostać dostarczony do
specjalnego miejsca składowania odpa-
dów. Dotyczy to zarówno produktu, jak i
wszystkich jego elementów oznaczonych
tym symbolem. Tak oznaczone produkty nie
mogą być utylizowane łącznie ze zwykłymi
odpadami komunalnymi, lecz należy je od-
dać do specjalnego punktu recyklingu urzą-
dzeń elektrycznych i elektronicznych.
Symbol recyklingu na produk-
cie oznacza, że produkt lub
jego części mogą być podda-
ne procesowi odzysku odpa-
dów. Recykling pomaga zredu-
kować zużycie surowców oraz odciążyć
środowisko naturalne.
Opakowanie
W przypadku utylizacji opakowania należy
przestrzegać odpowiednich przepisów do-
tyczących ochrony środowiska w danym
kraju.
14. Dane techniczne
Model: SKM 600 B2
Napięcie sieciowe: 220–240 V ~
50–60 Hz
Klasa ochronności: II
Moc: 600 W
Miska do mieszania
Objętość:
Maks. pojemność
(oznaczenie MAX):
5000 ml
3700 ml
Maksymalne obcią-
żenie widełek miksu-
jących7 i widełek
ugniatających4:
Ciasto o luźnej
konsystencji:
maks. 1216 g
Ciasto drożdżo-
we:
maks. 1657 g
Maks. ciągła praca
(KB): (wskazuje, jak długo
urządzenie może
pracować nieprze-
rwanie)
10 minut
PL_360499_2010.fm Seite 92 Dienstag, 23. Februar 2021 9:45 09
93
PL
Uyte symbole
Zmiany techniczne zastrzeone.
15. Gwarancja firmy
HOYER Handel GmbH
Drogi Kliencie,
Na niniejsze urzdzenie jest udzielana 3-let-
nia gwarancja obowizujca od dnia jego
zakupu. W przypadku usterek niniejszego
produktu kupujcemu przysuguj wobec
jego sprzedawcy stosowne ustawowe prawa
gwarancyjne. Poniej opisana gwarancja
nie ogranicza tych ustawowych praw przy-
sugujcych kupujcemu.
Warunki gwarancyjne
Okres obowizywania gwarancji rozpoczyna
w dniu zakupu produktu. Orygina dokumentu
zakupu naley przechowywa w bezpiecznym
miejscu. Ten dokument bdzie potrzebny, jako
potwierdzenie dokonanego zakupu.
Jeeli w przecigu trzech lat od daty zaku-
pu niniejszego produktu pojawi usterka w
produkcie lub usterka produkcyjna, to pro-
dukt, wg naszego wyboru, zostanie bez-
patnie naprawiony lub wymieniony.
Niniejsze wiadczenie gwarancyjne zaka-
da, e uszkodzone urzdzenie oraz doku-
ment potwierdzajcy zakup (paragon
kasowy) zostan przedoone w przecigu
trzech lat. Do urzdzenia i dowodu zakupu
naley doczy take krótki opis usterki
oraz poda moment jej wystpienia.
Jeeli usterka jest objta nasz gwarancj,
to kupujcy otrzyma z powrotem naprawio-
ny lub nowy produkt. Zgodnie z art. 581 §1
polskiego kodeksu cywilnego wraz z wy-
mian produktu lub jego istotnej czci roz-
poczyna si nowy okres gwarancyjny.
Okres obowizywania gwarancji
i prawne roszczenia zwizane z
wystpieniem usterki
wiadczenie gwarancyjne nie przedua
okresu obowizywania gwarancji. To doty-
czy take wymienionych i naprawionych
czci. Ewentualne stwierdzone przy zaku-
pie uszkodzenia i usterki naley zgosi na-
Izolacja ochronna
Geprüfte Sicherheit (potwierdzo-
ne bezpieczestwo): urzdzenia
musz spenia wymagania ogól-
nych zasad techniki i ustawy o
bezpieczestwie produktów
(Produktsicherheitsgesetz -
ProdSG).
Uywajc oznaczenia CE, firma
HOYER Handel GmbH owiad-
cza, e produkt jest zgodny z wy-
mogami UE.
Symbol ten przypomina o utyliza-
cji opakowania zgodnie z zasa-
dami ochrony rodowiska.
Symbolem recyklingu (3 strzaki)
oznakowane s materiay nada-
jce si do ponownego przetwo-
rzenia. Materia mona zidentyfi-
kowa na podstawie numeru
recyklingowego w rodku (tu-
taj:21) i/lub skrótu (tutaj:PAP).
Prd przemienny
Symbolem s oznaczone czci,
które mog by myte w zmywar-
ce.
Jest to produkt nadajcy si do re-
cyklingu, który podlega rozszerzo-
nej odpowiedzialnoci
producenta i segregacji odpadów.
__360499_2010_.boo Seite 93 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
94 PL
tychmiast po rozpakowaniu produktu.
Naprawy dokonywane po upływie okresu
obowiązywania gwarancji płatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano zgodnie suro-
wymi przepisami dotyczącymi jakości i do-
kładnie skontrolowano przed opuszczeniem
zakładu produkcyjnego.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje zarów-
no usterki materiałowe, jak i usterki powstałe
podczas produkcji.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje
części eksploatacyjnych, które są
narażone na normalne zużycie,
oraz uszkodzeń części kruchych, np.
włącznika, akumulatorów, żarówki
czy innych części wykonanych ze
szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność w
przypadku nieprawidłowego użytkowania lub
serwisowania produktu. W celu zagwaranto-
wania prawidłowego użytkowania produktu
należy dokładnie stosować się do wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
Należy bezwzględnie unikać sposobów uży-
cia oraz działań, które się odradza lub przed
którymi ostrzega się w instrukcji obsługi.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do pry-
watnego użytkowania i nie jest przeznaczo-
ny do specjalistycznych zastosowań.
Gwarancja wygasa w przypadku niezgod-
nego z przeznaczeniem i nieprawidłowego
użytkowania, stosowania siły oraz w przy-
padku ingerencji w produkt, których nie prze-
prowadziło nasze autoryzowane centrum
serwisowe.
Postępowanie w przypadku
gwarancji
Aby zapewnić szybkie załatwienie zgłasza-
nego przypadku, należy stosować się do
poniższych wskazówek:
W przypadku wszystkich zapytań nale-
ży mieć przygotowany numer artykułu
IAN: 360499_2010 oraz paragon
kasowy potwierdzający dokonanie za-
kupu.
•Numery artykułów znajdują się na ta-
bliczce znamionowej, w grawerowa-
nych oznaczeniach, na stronie
tytułowej instrukcji (na dole po lewej)
lub na naklejce z tyłu lub na spodzie
urządzenia.
W przypadku wystąpienia usterek w
działaniu lub pozostałych usterek nale-
ży w pierwszej kolejności skontaktować
się telefonicznie lub za pomocą
poczty elektronicznej z poniżej po-
danym centrum serwisowym.
•Następnie zarejestrowany jako uszko-
dzony produkt można przesłać nieod-
płatnie wraz z potwierdzeniem zakupu
(paragon kasowy) i informacją opisują-
cą usterkę i moment jej wystąpienia na
podany kupującemu adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com można po-
brać niniejszą instrukcję i wiele innych, fil-
my na temat produktów oraz odpowiednie
oprogramowanie.
__360499_2010_B8.book Seite 94 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
95
PL
Posugujc si tym kodem QR mona
przej bezporednio do strony marki Lidl
(www.lidl-service.com) i otworzy instrukcj
obsugi, wprowadzajc numer artykuu
(IAN) 360499_2010.
Centrum Serwisowe
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN: 360499_2010
Dostawca
Naley pamita, e poniszy adres nie
jest adresem serwisu. W pierwszej ko-
lejnoci naley kontaktowa si z podanym
powyej centrum serwisowym.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
22761 Hamburg
NIEMCY
__360499_2010_.boo Seite 95 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
96 CZ
Obsah
1. Přehled .......................................................................................... 97
2. Použití k určenému účelu ............................................................... 98
3. Bezpečnostní pokyny ..................................................................... 99
4. Rozsah dodávky .......................................................................... 101
5. Vybalení a sestavení ................................................................... 101
6. Přehled funkcí ............................................................................. 102
7. Použití míchacích nástrojů ............................................................ 103
8. Základní obsluha ........................................................................ 104
8.1 Napájení elektrickým proudem ........................................................... 104
8.2 Bezpečnostní funkce .......................................................................... 104
8.3 Zapnutí/vypnutí přístroje a zvolení rychlosti ......................................... 105
8.4 Pulzní funkce .................................................................................... 105
9. Rozložení přístroje ....................................................................... 105
10. Čištění a údržba přístroje ............................................................. 106
10.1 Čištění základního zařízení ................................................................ 106
10.2 Mytí v myčce .................................................................................... 106
10.3 Čištění příslušenství ........................................................................... 106
10.4 Uložení ............................................................................................ 106
11. Recepty ....................................................................................... 107
12. Řešení problémů .......................................................................... 108
13. Likvidace ..................................................................................... 109
14. Technické parametry ................................................................... 109
15. Záruka společnosti HOYER Handel GmbH .................................... 110
__360499_2010_B8.book Seite 96 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
97
CZ
1. Přehled
1Tlačítko zámku (pro rameno pohonu)
2Turbo 0–8 Regulátor rychlosti s funkcí zapnutí/vypnutí
3Napájecí vedení se síťovou zástrčkou
4Hnětací hák
5Míchací miska
6Šlehací metla
7Míchací metla
8Přísavka
9Základní zařízení
10 Plnicí otvor
11 Ochrana proti rozstřiku
12 Rameno pohonu
13 Osa k nasazení míchacích nástrojů
14 Navíjení kabelu
__360499_2010_B8.book Seite 97 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
98 CZ
Děkujeme za vi
důvěru!
Gratulujeme vám k nákupu vašeho nového
kuchyňského robota.
Pro bezpečné zacházení s výrobkem a za-
chování celého rozsahu výkonu dbejte ná-
sledujících pokynů:
•Před prvním použitím si pozorně
přečtěte tento návod k použití.
•Především se řiďte bezpečnostní-
mi pokyny!
•Přístroj smíte ovládat pouze tak,
jak je popsáno v tomto návodu k
použití.
Tento návod k použití uschovej-
te.
Budete-li přístroj předávat další-
mu uživateli, přiložte prosím ten-
to návod k použití. Návod k
použití je součástí výrobku.
Přejeme vám mnoho spokojenosti s vaším
novým kuchyňským robotem!
Symboly na přístroji
Symbol udává, že takto označené
materiály nemění chuť ani vůni po-
travin.
2. Použití k určenému
účelu
Kuchyňský robot slouží ke kvedlání, šlehání,
míchání a hnětení potravin.
Přístroj je určen pro domácí použití. Přístroj
se smí používat pouze ve vnitřních prosto-
rách.
Přístroj se nesmí používat pro komerční úče-
ly.
Předvídatelné nesprávné použi
VÝSTRAHA před věcnými škodami!
~
Nepoužívejte kuchyňský robot bez přeru-
šení déle než 10 minut. Poté se musí pří-
stroj vypnout na dobu, dokud nebude mít
pokojovou teplotu.
__360499_2010_B8.book Seite 98 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
99
CZ
3. Bezpečnostní pokyny
Výstražná upozorně
V případě potřeby jsou v tomto návodu k použití uvedena následující výstražná upozornění:
NEBEZPEČÍ! Vysoké riziko: Nerespektování výstrahy může mít za následek pora-
nění a ohrožení života.
VÝSTRAHA! Středně velké riziko: Nerespektování výstrahy může mít za následek zraně
nebo závažné věcné škody.
POZOR: nízké riziko: Nerespektování výstrahy může mít za následek lehká zranění nebo
věcné škody.
UPOZORNĚNÍ: Skutečnosti a zvláštnosti, které by měly být respektovány při zacházení s
přístrojem.
Pokyny pro bezpečný provoz
~
Tento přístroj nesmí používat děti.
~
Děti si s přístrojem nesmí hrát.
~
Přístroj a jeho napájecí vedení uchovávejte mimo dosah dětí.
~
Tento přístroj smí používat osoby s omezenými fyzickými, senzoric-
kými nebo duševními schopnostmi nebo osoby, které nemají dosta-
tek zkušeností a/nebo znalostí, pouze pod dohledem nebo pokud
byly poučeny, jak přístroj bezpečně používat, a pochopily, jaké ne-
bezpečí při tom hrozí.
~
Pokud je síťové napájecí vedení tohoto přístroje poškozeno, musí
ho vyměnit výrobce, zákaznický servis nebo jiná kvalifikovaná oso-
ba, aby se předešlo rizikům.
~
Přístroj nenamáčejte do vody.
~
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky, …
pokud není přístroj pod dohledem,
…předtím, než přístroj složíte nebo rozložíte a
…před výměnou příslušenství nebo náhradních dílů a
…před čištěním.
~
Tento přístroj není určen k použití s externími spínacími hodinami
nebo odděleným systémem dálkového ovládání.
~
Přístroj je určen podle použití pro maximální dobu používání bez
přerušení:
- max. 10 minut míchání/hnětení s míchacími nástroji.
Poté se musí přístroj vypnout na dobu, dokud nebude mít pokojo-
vou teplotu.
__360499_2010_B8.book Seite 99 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
100 CZ
~
Před výměnou příslušenství nebo náhradních dílů, které se během pro-
vozu pohybují, musí být přístroj vypnutý a odpojený z elektrické sítě.
~
Dbejte pokynů v kapitole o čištění (viz „Čištění a údržba přístroje“
na straně106).
NEBEZPEČÍ pro děti!
~Obalový materiál není hračka pro děti.
Děti si nesmí hrát s plastovými sáčky.
Hrozí nebezpečí udušení.
NEBEZPEČÍ pro domácí a
užitková zvířata i kvůli
nim!
~Elektrospotřebiče mohou představovat
nebezpečí pro domácí a užitková zvířa-
ta. Kromě toho mohou zvířata způsobit
škodu na přístroji. Držte proto zvířata
zásadně dále od elektrospotřebičů.
NEBEZPEČÍ úrazu
elektrickým proudem v
důsledku vlhkosti!
~Přístroj nesmíte nikdy používat v blízkos-
ti vany, sprchy, umyvadla naplněného
vodou apod.
~Základní zařízení, napájecí vedení a sí-
ťová zástrčka nesmějí být ponořeny do
vody nebo jiných kapalin.
~Základní zařízení chraňte před vlhkos-
tí, kapající nebo stříkající vodou.
~V případě, že se do základního zaříze-
ní dostane tekutina, ihned vytáhněte sí-
ťovou zástrčku. Před opětovným
použitím nechejte přístroj zkontrolovat.
~Neobsluhujte přístroj vlhkýma rukama.
~V případě, že přístroj spadl do vody,
ihned vytáhněte síťovou zástrčku ze zá-
suvky. Teprve potom přístroj vyjměte.
NEBEZPEČÍ úrazu
elektrickým proudem!
~ťovou zástrčku zasuňte do zásuvky te-
prve, když je přístroj kompletně složený.
~Připojte síťovou zástrčku pouze k řádně
nainstalované, snadno přístupné zásuv-
ce, jejíž napětí odpovídá údaji na vý-
robním štítku. Zásuvka musí být také po
zapojení stále snadno přístupná.
~Dbejte na to, aby se napájecí vedení
nemohlo poškodit na ostrých hranách
nebo horkých místech. Napájecí vedení
neomotávejte kolem přístroje.
~Přístroj není ani po vypnutí zcela odpo-
jen od sítě. Abyste ho odpojili, vytáhně-
te síťovou zástrčku ze zásuvky.
~Napájecí vedení držte dále od horkých
povrchů (např. plotny).
~Při používání přístroje dbejte na to, aby
nedošlo k přiskřípnutí nebo promáčknutí
napájecího vedení.
~Při vytahování síťové zástrčky ze zásuv-
ky vždy táhněte za zástrčku, nikdy za
kabel.
~
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky, …
pokud došlo k poruše,
…pokud kuchyňský robot nepoužíváte,
…předtím než kuchyňský robot smontu-
jete nebo demontujete,
…předtím než budete kuchyňský robot
čistit a
…při bouřce.
~Přístroj nepoužívejte, pokud vykazuje vi-
ditelná poškození na přístroji, dílech pří-
slušenství nebo napájecím vedení.
~K vyloučení ohrožení neprovádějte na
výrobku žádné změny.
NEBEZPEČÍ poranění ru-
kou pohmožděním!
~Nikdy nesahejte mezi rameno pohonu
a kryt. Při sklápění hrozí riziko poraně
pohmožděním.
__360499_2010_B8.book Seite 100 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
101
CZ
NEBEZPEČÍ kvůli rotujícím
dílům!
~Nedávejte lžíce nebo podobné předmě-
ty do točících se dílů. Také dlouhé vlasy
nebo volné oblečení udržujte v bezpeč-
né vzdálenosti od rotujících částí.
~Vždy dbejte na to, aby se regulátor
rychlosti nacházel na 0, předtím než
zasunete síťovou zástrčku do zásuvky.
~
Před výměnou příslušenství nebo náhrad-
ních dílů, které se během provozu pohy-
bují, vypněte přístroj a vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
VÝSTRAHA před věcnými
škodami!
~Přístroj postavte výhradně na rovnou,
suchou, neklouzavou a voděodolnou
plochu, aby se přístroj nemohl převrátit
ani sklouznout.
~Míchací náčiní smíte provozovat nepře-
tržitě nejvýše 10 minut. Poté musíte ne-
chat přístroj opět vychladnout na
pokojovou teplotu.
~Přístroj za žádných okolností nepouží-
vejte bez nádoby.
~Nestavte přístroj na horký povrch, např.
plotnu.
~Nepřemisťujte přístroj, dokud se v něm
ještě nachází pokrmy nebo těsto.
~Nepřeplňujte míchací misku, jinak by
mohl obsah vystříknout. Přetékající teku-
tina stéká na podložku. Postavte proto
přístroj na voděodolnou podložku.
~
Přístroj nepoužívejte naprázdno, protože
tím se může přehřát a poškodit motor.
~
Používejte pouze originální příslušenství.
~Nepoužívejte agresivní nebo abrazivní
čisticí prostředky.
~Míchací metla a hnětací hák mají antis-
tatický povrch. Nepoškozujte je ostrými,
špičatými nebo odírajícími předměty
(např. nožem, houbou na mytí hrnců).
~
Přístroj je vybaven protiskluzovými plasto-
vými přísavkami. Jelikož je nábytek pota-
žen rozmanitými laky a umělými látkami
a je ošetřován různými prostředky, nemů-
že být zcela vyloučeno, že některé z těch-
to látek obsahují součásti, které
protiskluzové plastové přísavky oslabí a
změkčí. V případě potřeby položte pod
přístroj protiskluzovou podložku.
4. Rozsah dodávky
1kuchyňský robot, základní zařízení9
1 ochrana proti rozstřiku11
1 míchací miska5
1hnětací hák4
1 šlehací metla6
1 míchací metla7
1 návod k použití
5. Vybalení a sestavení
1. Odstraňte veškerý obalový materiál.
2. Překontrolujte, zda jsou k dispozici
všechny díly a zda jsou nepoškozené.
3. Rozeberte přístroj (viz „Rozložení pří-
stroje na straně105).
4. Před prvním použitím přístroj vy-
čistěte! (viz „Čištění a údržba přístro-
je“ na straně106).
5. Obrázek B: Namotejte přebyteč
napájecí vedení do navíjení kabelu14
na spodní straně základního zaříze-
9.
6. Základní zařízení9 postavte na rov-
nou, suchou a voděodolnou plochu,
aby se přístroj nemohl převrátit ani
sklouznout.
Vyberte hladkou, čistou podložku, aby
se přísavky8 mohly přisát a poskytly
bezpečnou oporu.
POZOR:
~Přetékající tekutina stéká na podložku.
Postavte proto přístroj na voděodolnou
podložku.
__360499_2010_B8.book Seite 101 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
102 CZ
6. Přehled funkcí
Pracovní ná-
stroj Rychlost
Funkce Upozorně
hnětací hák4
1–2
-Hnětení a míchání pev-
ného těsta nebo pev-
nějších přísad
max. množství kynuté-
ho těsta:
1657 g
max. doba provozu:
10 minuty
2–3
-hnětení kynutého těsta
-Hnětení tlustého třené-
ho těsta
míchací metla7
2–3
- Míchání tlustého těsta
- Míchání másla a mou-
ky
- Míchání kynutého těsta
max. množství třeného
těsta:
1216 g
max. doba provozu:
10 minuty
4–6
-Těsto na moučník
-Utření másla s cukrem
-Těsto na sušenky
šlehací metla67–8
lehačka
-Bílky
-Majonéza
- Šlehání másla
max. množství smetany:
1000 ml
max. doba provozu:
10 minuty
__360499_2010_B8.book Seite 102 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
103
CZ
7. Použití míchacích
nástrojů
Vyklopení ramene pohonu
1. Stiskněte tlačítko zámku1 a vyklopte ra-
meno pohonu12, dokud nezapadne a
tlačítko zámku1 znovu nevyskočí.
Nasazení míchací misky
2. Nasaďte míchací misku5 do základní-
ho zařízení9 tak, aby kovové výčnělky
na spodním okraji pasovaly do vybrání
na základním zařízení.
3. Zablokujte míchací misku5 tím, že jí
otočíte ve směru symbolu zavřeného
zámku, doku pevně nesedí.
Montáž ochrany proti rozstřiku
POZOR:
~Míchací misku5 nikdy nepoužívejte
bez nasazené ochrany proti rozstři-
ku11. Jinak by mohly mixované potra-
viny vystříknout.
4. Nasaďte ochranu proti rozstřiku11 ze-
spodu na rameno pohonu12. Šip-
ka() na ochraně proti rozstřiku11 a
šipka () vedle symbolu otevřeného
zámku na ramenu pohonu12 ukazují
na sebe.
5. Točte ochranu proti rozstřiku11 ve smě-
ru symbolu zavřeného zámku, dokud
nezapadne.
Nasazení míchacího nástroje
6. Vyberte vhodný míchací nástroj:
-Hnětací hák4: Pro těžká těsta, např.
chlebové těsto
- Šlehací metla6: Pro šlehání šlehačky,
bílků atd.
- Míchací metla7: Pro střední až lehká
těsta, např. těsto na moučník nebo
těsto na palačinky
Pro další informace: viz „Přehled funkcí“
na straně102.
7. Nasaďte míchací nástroj4/6/7 zespo-
du na osu13.
Dbejte na to, aby kovový kolík na
ose13 sahal do vybrání na míchacím
nástroji.
__360499_2010_B8.book Seite 103 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
104 CZ
8. Obrázek A: Zatlačte míchací ná-
stroj4/6/7 trochu nahoru a otočte ho
proti směru hodinových ručiček až na-
doraz.
Plnění přísad
Do míchací misky5 můžete plnit přísa-
dy, zatímco je rameno pohonu12 vy-
klopené.
•Během míchání můžete přidávat přísa-
dy plnicím otvorem10 na ochraně proti
rozstřiku11:
- Snižte rychlost na 1–2.
-Naplňte přísady.
Stažení ramene pohonu
NEBEZPEČÍ poranění rukou
pohmožděním!
~Nikdy nesahejte mezi rameno poho-
nu12 a kryt. Při sklápění hrozí riziko
poranění pohmožděním.
9. Stiskněte tlačítko zámku1 a pohybujte
ramenem pohonu12 zcela dolů. Tlačít-
ko zámku1 opět vyskočí.
Přístroj je nyní smontován. Pro práci s pří-
strojem: viz „Základní obsluha“ na
straně104.
8. Základní obsluha
8.1 Napájení elektrickým
proudem
NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým
proudem!
~Připojte síťovou zástrčku3 pouze k řád-
ně nainstalované, snadno přístupné zá-
suvce, jejíž napětí odpovídá údaji na
výrobním štítku. Zásuvka musí být také
po zapojení stále snadno přístupná.
UPOZORNĚNÍ: Při prvních použitích
může dojít kvůli zahřátí motoru k lehké tvor-
bě zápachu. To je nezávadné. Postarejte se
o dostatečné větrání.
1. Pro požadovanou funkci přístroj složte.
2. Zkontrolujte, zda je regulátor rychlos-
ti2 na 0 (vypnuto).
3. Síťovou zástrčku3 zasuňte do vhodné
zásuvky. Zásuvka musí být také po za-
pojení kdykoliv dobře přístupná.
4. Vytáhněte síťovou zástrčku3 předtím,
než budete přístroj čistit.
8.2 Bezpečnostní funkce
Přístroj má několik bezpečnostních funkcí,
které jsou popsány níže.
Funkce pouze při staženém ra-
meni pohonu
Přístroj funguje pouze, když je rameno po-
honu12 správně zapadlé ve spodní poloze
a tlačítko zámku1 zcela vyskočilo.
Ochrana proti přehřátí
Přístroj disponuje ochranou proti přehřátí.
Pokud se motor příliš zahřál, přístroj se auto-
maticky vypne:
1. Vypněte přístroj.
2. Vytáhněte síťovou zástrčku3.
3. Nechejte přístroj zchladnout na pokojo-
vou teplotu.
Po dostatečném vychladnutí lze přístroj opět
zapnout.
__360499_2010_B8.book Seite 104 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
105
CZ
8.3 Zapnutí/vypnutí přístroje
a zvolení rychlosti
VÝSTRAHA před věcnými škodami!
~Míchací náčiní smíte provozovat nepře-
tržitě nejvýše 10 minut. Poté musíte ne-
chat přístroj opět vychladnout na
pokojovou teplotu.
UPOZORNĚNÍ: Během zpracování velké-
ho množství těsta se přístroj může trochu po-
hnout.
1. Zapněte přístroj tím, že regulátor rych-
losti2 otočíte ve směru hodinových ruči-
ček.
2. Začněte s trochu nižší teplotou a zvyšte
pomalu na požadovanou rychlost (viz
„Přehled funkcí“ na straně102).
3. Ztlumte rychlost na stupeň 1–2, když
během práce přidáváte přísady plnicím
otvorem10.
4. Pro vypnutí přístroje nastavte regulátor
rychlosti2 na 0.
UPOZORNĚNÍ: Ideální rychlost závisí pře-
devším na konzistenci mixovaných potravin.
Čím tekutější je obsah, tím rychleji můžete
mixovat.
8.4 Pulzní funkce
•Otočením regulátoru rychlosti2 do po-
lohy Turbo můžete rychlost krátkodobě
zvýšit na nejvyšší stupeň (8).
9. Rozložení přístroje
NEBEZPEČÍ kvůli rotujícím dí-
lům!
~Vypněte přístroj a vytáhněte síťovou zá-
strčku3 ze zásuvky, předtím než přístroj
rozložíte.
Vyklopení ramene pohonu
1. Stiskněte tlačítko zámku1 a vyklopte ra-
meno pohonu12, dokud nezapadne a
tlačítko zámku1 znovu nevyskočí.
Odebrání míchacího nástroje
2. Zatlačte míchací nástroj4/6/7 trochu
nahoru a otočte ho proti směru hodino-
vých ručiček, dokud nepůjde z osy13
stáhnout.
Odebrání ochrany proti
rozstřiku
3. Točte ochranu proti rozstřiku11 ve smě-
ru symbolu otevřeného zámku, dokud
nepůjde odebrat.
Odebrání míchací misky
4. Točte míchací miskou5 ve směru sym-
bolu otevřeného zámku, dokud nepůjde
odebrat.
Stažení ramene pohonu
5. Stiskněte tlačítko zámku1 a pohybujte
ramenem pohonu12 zcela dolů. Tlačít-
ko zámku1 opět vyskočí.
__360499_2010_B8.book Seite 105 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
106 CZ
10. Čištění a údržba
přístroje
NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým
proudem!
~Vytáhněte před každým čištěním síťovou
zástrčku3 ze zásuvky.
~Základní zařízení9 nikdy nenamáčejte
do vody.
VÝSTRAHA před věcnými škodami!
~Nepoužívejte v žádném případě drh-
noucí, leptavé nebo odírající čisticí pro-
středky. Tím by se mohl přístroj
poškodit.
UPOZORNĚNÍ:
•Určité potraviny nebo koření (např. kari,
karotky) mohou zbarvit plastové díly
(např. ochranu proti rozstřiku11). To
není chyba přístroje a je to zdravotně
nezávadné.
Berte na vědomí, že po uschnutí se mo-
hou na dílech příslušenství nacházet ješ-
tě kapky vody. Všechny díly nechejte
důkladně uschnout na vzduchu.
10.1 Čištění základního
zařízení
1. Čistěte základní zařízení9 navlhče-
ným hadříkem. Můžete použít také tro-
chu čisticího prostředku.
2. Utřete nakonec čistým hadříkem s čirou
vodou.
3. Základní zařízení
9 znovu použijte, tepr-
ve když zcela vyschne.
10.2 Mytí v myčce
Následující díly jsou vhodné pro mytí v myč-
ce:
- míchací miska5
-hnětací hák4
- šlehací metla6
- míchací metla7
- ochrana proti rozstřiku11
V žádném případě nesmíte mýt v myčce
následující díly:
-Základní zařízení9
10.3 Čištění příslušenství
1. Veškeré příslušenství umyjte ručně ve
dřezu s vodou a čisticím prostředkem
nebo v myčce.
2. Při čištění v ruce poté opláchněte všech-
ny díly čistou vodou.
3. Všechny díly nechejte úplně vyschnout
předtím, než je opět složíte, sklidíte
nebo budete opět používat.
10.4 Uložení
Nechejte všechny části úplně uschnout
předtím, než je uskladníte.
Uchovávejte přístroj chráněný před pra-
chem a nečistotami a mimo dosah dětí.
Obrázek B: Napájecí vedení můžete
namotat do navíjení kabelu14 na
spodní straně základního zařízení9.
__360499_2010_B8.book Seite 106 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
107
CZ
11. Recepty
UPOZORNĚNÍ: V receptech je číslo regu-
látoru rychlosti2 pro lepší čitelnost vynechá-
no.
Mascarpone krém
Přísady:
2vejce
2 lžíce mletého cukru
1 lžíce sladkého vína (např. madeiry)
250 g mascarpone
½ chemicky neošetřeného pomeranče
ťáva a trochu nastrouhané pome-
rančové kůry)
Příprava:
1. Oddělte bílky od žloutků.
2. Bílky vložte do míchací misky5 bez tu-
ku. Šlehací metlou6 vyšlehejte sníh. Při-
tom zvyšujte rychlost až na stupeň 8.
3. Sníh dejte do jiné misky a postavte do
chladu.
4. V míchací misce5 vyšlehejte do pěny
žloutky s cukrem a sladkým vínem po-
mocí šlehací metly6 na stupeň 6.
5. Snižte rychlost na stupeň 3 a po lžících
střídavě přidávejte mascarpone a po-
merančovou šťávu.
6. Ručně vmíchejte nastrouhanou pome-
rančovou kůru a vaječné bílky.
7. Jako dekoraci posypeme hotový krém
několika tenkými proužky pomerančové
kůry.
8. Krém postavte před konzumací do led-
ničky a spotřebujte během 24 hodin.
Tip: Naneste krém mascarpone na čerstvé
sezónní ovoce nebo kompot do dezertních
sklenic.
Hruškový koláč
Přísady pro těsto:
200 g pšeničné mouky
1 špetkasoli
100 g studeného másla (na menší kousky)
3 lžičky mletého cukru
4 lžíce studené vody
Na slepé pečení:
hrách nebo rýže
Přísady pro mandlovou hmotu:
100 g měkkého másla
100 g cukru
2 vejce (pokojová teplota)
100 g mletých mandlí
Na obložení:
Cca 3 zralé hrušky
Příprava:
1. Všechny přísady pro těsto dejte do mí-
chací misky5 a pomocí míchací met-
ly7 zpracujte na stupeň 3, dokud se
nevytvoří větší shluky.
(Je-li to nutné, zastavte občas stroj a se-
třete přísady stěrkou od okraje dolů.)
2. Ručně rychle hněteme těsto do koule a s
trochou mouky ji vyválíme mezi dva listy
pečicího papíru.
3. Vymazanou koláčovou formu vyložte
těstem, odřízněte přečnívající okraj a
vložte do ledničky na minimálně 30 mi-
nut.
4. Dno těsta několikrát propíchněte vidlič-
kou, na těsto položte pečicí papír a for-
mu naplňte hrachem nebo rýží, abyste
zatížili těsto.
5. Pečte při 180 °C po dobu 15 minut,
poté vyjměte pečící papír a hrách/rýži
a pečte znovu po dobu 10 až 15 minut.
6. Pro mandlovou hmotu ušlehejte máslo,
cukr a vejce pomocí šlehací metly6. Při-
tom zvyšujte rychlost až na stupeň 8.
7. Odeberte šlehací metlu6 a nasaďte mí-
chací metlu7. Na stupeň4 krátce při-
míchejte mandle.
__360499_2010_B8.book Seite 107 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
108 CZ
8. Mandlovou hmotu dejte na vychladlé
koláčové dno.
9. Hrušky oloupejte, zbavte je jadřinců,
nakrájejte na plátky a obložte jimi man-
dlovou hmotu.
10.Pečte při 170 °C cca 35 minut.
Těsto na pizzu
Přísady:
250 g pšeničné mouky
¾ lžičkysoli
½kostky čerstvého droždí
120 ml vlažné vody
½ lžičkyhnědého cukru
trochu mouky na hnětení a válení
Příprava:
1. Mouku a sůl promíchejte v míchací mis-
ce5 a doprostřed vytlačte malou pro-
hlubeň.
2. Rozdrťte droždí a cukr ve vodě vidličkou
a míchejte, dokud se vše nerozpustí.
Tuto směs dejte do prohlubně.
3. Pracujte hnětacím hákem
4
na stupeň
2
,
dokud se nevytvoří velký shluk těsta.
4. Pokračujte v hnětení rukou, dokud není
těsto vláčné.
5. Vytvořte těsto a nechte ho odpočívat za-
kryté na teplém místě, dokud se jeho
objem zdvojnásobí.
6. Ještě jednou prohněťte, vyválejte a pod-
le libosti obložte.
12. Řešení problémů
Pokud by váš přístroj nefungoval podle poža-
davků, projděte si nejdříve tento kontrolní se-
znam. Možná se jedná o nepatrný problém,
který můžete sami odstranit.
NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým
proudem!
~V žádném případě se nepokoušejte pří-
stroj sami opravovat.
Chyba Možné příčiny /
opatření
Bez funkce
Je zajištěno napájení
elektrickým prou-
dem?
•Zkontrolujte připoje-
ní.
Ochrana proti pře-
hřátí vypnula přístroj
(viz „Ochrana proti
přehřátí“ na stra-
ně104)?
Rameno pohonu12
není zcela sklopeno
dolů?
Šlehací metla6,
míchací metla7
nebo hnětací
hák4 se netočí
nebo se točí jen
velmi těžce.
•Přístroj ihned vypně-
te, vytáhněte síťovou
zástrčku3 ze zásuv-
ky a zkontrolujte:
-Překážka v
nádobě?
-Pokrm příliš tuhý
nebo tvrdý?
- Nesprávně smon-
tovaný přístroj?
CZ_360499_2010.fm Seite 108 Dienstag, 9. Februar 2021 10:36 10
109
CZ
13. Likvidace
Tento výrobek podléhá evrop-
ské směrnici 2012/19/EU.
Symbol přeškrtnuté popelnice
na kolečkách znamená, že vý-
robek musí být v Evropské unii
zavezen na místo sběru a tří-
dění odpadu. To platí pro výrobek a všech-
ny části příslušenství označené tímto
symbolem. Označené výrobky nesmí být lik-
vidovány společně s normálním domácím
odpadem, ale musí být zavezeny na místa
zabývající se recyklací elektrických a elek-
tronických zařízení.
Tento symbol recyklace ozna-
čuje např. předmět nebo kovo-
vé díly, které mohou být
vráceny jako hodnotný materi-
ál pro recyklaci. Recyklace po-
máhá snižovat spotřebu surovin a odlehčuje
životnímu prostředí.
Obal
Chcete-li obal zlikvidovat, řiďte se příslušný-
mi předpisy k ochraně životního prostředí ve
vaší zemi.
14. Technické parametry
Model: SKM 600 B2
ťové napětí: 220–240 V ~
50–60 Hz
Ochranná třída: II
Výkon: 600 watt
Míchací miska
Objem:
Max. množství náplně
(značka
MAX
):
5000 ml
3700 ml
Maximální zatížení
míchací metly7 a
hnětacího háku4:
Třené těsto:
max. 1216 g
Kynuté těsto:
max. 1657 g
Max. nepřetržitý pro-
voz (KB): (udává, jak dlouho
smí přístroj běžet
bez přerušení)
10 minuty
CZ_360499_2010.fm Seite 109 Dienstag, 23. Februar 2021 9:45 09
110 CZ
Použité symboly
Technické zmny vyhrazeny.
15. Záruka spolenosti
HOYER Handel GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento pístroj jste získali 3letou záruku
od data nákupu. V pípad vad tohoto vý-
robku vám vi prodávajícímu náleží zákon-
ná práva. Tato zákonná práva nejsou naší
níže popsanou zárukou omezena.
Podmínky záruky
Záruní lhta zaíná datem nákupu. Uschovej-
te si prosím dobe originál útenky. Tento pod-
klad bude vyžadován jako dkaz nákupu.
Vyskytne-li se bhem tí let od data koup to-
hoto výrobku chyba materiálu nebo výrobní
chyba, výrobek vám podle naší volby zdar-
ma opravíme, vymníme nebo vám vrátíme
ástku odpovídající kupní cen. Pedpokla-
dem pro poskytnutí záruky je to, že bhem
tíleté lhty bude pedložen defektní pístroj
a doklad o nákupu (útenka) s krátkým popi-
sem toho, v em vada spoívá, a kdy k ní
došlo.
Pokud naše záruka kryje závadu, obdržíte
opravený nebo nový výrobek. Opravou
nebo výmnou výrobku nezaíná nová zá-
runí lhta.
Záruní lhůta a zákonné nároky
na odstranění vady
Záruní lhta se poskytnutím záruky nepro-
dlužuje. To platí také pro náhradní a opra-
vované díly. Pípadné škody a vady
vyskytující se již pi nákupu musíte ihned po
rozbalení pístroje nahlásit. Po vypršení zá-
runí lhty jsou pípadné opravy zpoplatn-
né.
Rozsah záruky
Pístroj byl vyroben peliv podle písných
smrnic pro kvalitu výrobku a ped dodáním
byl svdomit testován.
Záruka je poskytována pro chybu materiálu
a výrobní chybu.
Ochranná izolace
Geprüfte Sicherheit (testovaná
bezpenost): pístroje musí vyho-
vovat obecn uznávaným nor-
mám techniky a souhlasit se
Zákonem o bezpenosti výrobku
(Produktsicherheitsgesetz -
ProdSG).
Znaka CE je prohlášením spo-
lenosti HOYER Handel GmbH o
splnpožadavk podle smrnic
EU.
Tento symbol upozoruje na to,
aby byl obal ekologicky zlikvido-
ván.
Recyklovatelné materiály jsou
oznaeny symbolem recyklace
(3šipky). Materiál lze specifiko-
vat recyklaním íslem uprosted
(zde: 21) anebo zkratkou
(zde:PAP).
Stídavé nap
Symbol oznauje díly, které lze
mýt v myce na nádobí.
Jedná se o recyklovatelný produkt,
který podléhá rozšíené odpovd-
nosti výrobce a také tídní odpa-
du.
__360499_2010_.boo Seite 110 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
111
CZ
Ze záruky jsou vyloučeny díly pod-
léhající rychlému opotebení, které
jsou vystaveny bžnému opotebe-
ní, a poškození kehkých díl, nap.
vypínač, baterií, osvtlení nebo
sklenných díl.
Tato záruka propadá, pokud byl výrobek
používán poškozený a nevhodn nebo tak
byl udržován. Pro vhodné použití výrobku
musíte pesn dodržovat všechny pokyny
uvedené v návodu k použití. Bezpodmíne-
n se musíte vyvarovat úelm použití a ma-
nipulaci, od kterých jste v návodu k použití
zrazováni nebo ped kterými jste varováni.
Výrobek je uren pouze k soukromému, ni-
koliv komernímu použití. Pi neoprávnném
a nevhodném použití, použití síly a pi zása-
zích, které nebyly provedeny autorizova-
ným servisním stediskem, záruka zaniká.
Průběh v pípadě uplatování
záruky
Pro zajištní rychlého zpracování vašeho
požadavku dbejte prosím následujících po-
kyn:
•Pipravte si prosím pro všechny dotazy
íslo výrobku IAN: 360499_2010 a
útenku jako dkaz nákupu.
íslo výrobku naleznete na výrobním
štítku, na rytin, na titulní stran vašeho
návodu (dole vlevo) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní stran pístroje.
Objeví-li se chyby funknosti nebo jiné
vady, kontaktujte nejdíve níže uvedené
servisní stedisko telefonicky nebo
e-mailem.
Výrobek považovaný za defektní mže-
te s piloženým dokladem o nákupu
tenky) a uvedením, v em spoívá
závada, a kdy se objevila, zdarma za-
slat na vám sdlenou adresu servisu.
Na www.lidl-service.com si mžete stáhnout
tento a mnoho dalších manuál, produktová
videa a instalaní software.
S tímto QR kódem se dostanete pímo na
servisní stránku Lidl (www.lidl-service.com)
a mžete zadáním ísla výrobku
(IAN)360499_2010 otevít váš návod k
použití.
Servisní stediska
Servis esko
Tel.: 800143873
IAN: 360499_2010
Dodavatel
Respektujte prosím to, že níže uvedená ad-
resa není adresou servisu. Nejdíve
kontaktuje výše uvedené servisní stedisko.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
22761 Hamburg
NMECKO
__360499_2010_.boo Seite 111 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
112 SK
Obsah
1. Prehľad ........................................................................................ 113
2. Účel použitia................................................................................. 114
3. Bezpečnostné pokyny................................................................... 115
4. Obsah balenia.............................................................................. 118
5. Vybalenie a umiestnenie............................................................... 118
6. Prehľad funkcií ............................................................................. 119
7. Používanie miešacích nástrojov..................................................... 120
8. Základná obsluha ........................................................................ 121
8.1 Napájanie ....................................................................................... 121
8.2 Bezpečnostné funkcie ........................................................................ 121
8.3 Zapnutie/vypnutie prístroja a voľba rýchlosti........................................ 122
8.4 Impulzová funkcia............................................................................. 122
9. Rozobratie prístroja...................................................................... 122
10. Čistenie a údržba prístroja............................................................ 123
10.1 Čistenie základného prístroja ............................................................. 123
10.2 Umývanie v umývačke ....................................................................... 123
10.3 Čistenie príslušenstva......................................................................... 123
10.4 Uskladnenie ..................................................................................... 123
11. Recepty ........................................................................................ 124
12. Riešenie problémov ...................................................................... 125
13. Likvidácia ..................................................................................... 126
14. Technické údaje ............................................................................ 126
15. Záruka spoločnosti HOYER Handel GmbH..................................... 127
__360499_2010_B8.book Seite 112 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
113
SK
1. Prehľad
1Odblokovacie tlačidlo (pre pohonné rameno)
2Turbo 0 - 8 Regulátor rýchlosti s funkciou zapnutia/vypnutia
3Pripojovací kábel so zástrčkou
4Hnetacie háky
5Miešacia miska
6Šľahacia metlička
7Miešacie háky
8Podnožka s prísavkou
9Základný prístroj
10 Plniaci otvor
11 Ochrana proti vystreknutiu
12 Pohonné rameno
13 Os na upnutie miešacích nástrojov
14 Navinutie kábla
__360499_2010_B8.book Seite 113 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
114 SK
Ďakujeme vám za
dôveru!
Gratulujeme vám k vášmu novému kuchyn-
skému robotu.
Na bezpečné zaobchádzanie s výrobkom a
oboznámenie sa s celým rozsahom výko-
nov:
Pred prvým uvedením do pre-
vádzky si dôkladne prečítajte
tento návod na obsluhu.
• Bezpodmienečne sa riaďte bez-
pečnostnými pokynmi!
Prístroj sa smie používať len tak,
ako je to opísané v tomto návo-
de na obsluhu.
Tento návod na obsluhu si uscho-
vajte.
Ak prístroj v budúcnosti odo-
vzdáte ďalej, priložte k nemu aj
tento návod na obsluhu. Návod
na obsluhu je súčasťou produk-
tu.
Prajeme vám veľa radosti s vašim novým ku-
chynským robotom!
Symboly na prístroji
Symbol uvádza, že takto označené
materiály nemenia chuť ani vôňu po-
travín.
2. Účel použitia
Kuchynský robot slúži na habarkovanie, šľaha-
nie, miesenie a miešanie potravín.
Prístroj je koncipovaný na domáce používa-
nie. Prístroj sa smie používať len vovnútor-
ných priestoroch.
Tento prístroj sa nesmie používať na komerč-
né účely.
Predvídateľné nesprávne
použitie
VÝSTRAHA pred vecnými škodami!
~
Kuchynský robot nepoužívajte bez preru-
šenia dlhšie ako 10 minút. Následne sa
prístroj musí vypnúť na dobu, kým nedo-
siahne izbovú teplotu.
__360499_2010_B8.book Seite 114 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
115
SK
3. Bezpečnostné pokyny
Výstražné upozornenia
Pre prípad potreby sú v tomto návode na obsluhu uvedené nasledovné výstražné upozorne-
nia: NEBEZPEČENSTVO! Vysoké riziko: Nerešpektovanie tejto výstrahy môže spôso-
biť poranenia a ohrozenie života.
VÝSTRAHA! Stredné riziko: Nerešpektovanie tejto výstrahy môže spôsobiť poranenia ale-
bo rozsiahle vecné škody.
POZOR: Nízke riziko: Nerešpektovanie tejto výstrahy môže spôsobiť ľahké poranenia ale-
bo vecné škody.
UPOZORNENIE: Skutočnosti a špecifiká, ktoré by sa mali rešpektovať pri manipulácii s
prístrojom.
Pokyny pre bezpečnú prevádzku
~
Tento prístroj nesmú používať deti.
~
Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
~
Prístroj a pripojovací kábel uchovávajte mimo dosahu detí.
~
Tento prístroj môžu používať osoby s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom
skúseností a/alebo vedomostí, pokiaľ sú pod dohľadom alebo ak
boli poučené o bezpečnom používaní prístroja a z toho vyplývajú-
cich nebezpečenstvách.
~
Ak dôjde k poškodeniu sieťového kábla tohto prístroja, kábel musí
vymeniť výrobca, jeho zákaznícky servis alebo podobne kvalifiko-
vaná osoba, aby sa predišlo ohrozeniam.
~
Prístroj sa nesmie ponárať do vody.
~
Zástrčku vytiahnite zo zásuvky …
…keď prístroj nie je pod dozorom,
pred zložením alebo rozobratím prístroja,
pred výmenou príslušenstva alebo prídavných dielov a
…pred čistením.
~
Tento prístroj nie je určený na prevádzkovanie s externým časova-
čom alebo separátnym diaľkovým ovládacím systémom.
~
Prístroj je v závislosti od použitia určený na nasledujúce maximálne
doby prevádzky bez prerušenia:
- max. 10 minút miesenie/miešanie s miešacími nástrojmi.
Následne sa prístroj musí vypnúť na dobu, kým nedosiahne izbo-
vú teplotu.
__360499_2010_B8.book Seite 115 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
116 SK
~
Pred výmenou príslušenstva alebo prídavných dielov, ktorá sa po-
čas prevádzky pohybujú, sa prístroj musí vypnúť a odpojiť od elek-
trickej siete.
~
Dodržiavajte pokyny v kapitole Čistenie (pozri „Čistenie a údržba
prístroja“ na strane 123).
NEBEZPEČENSTVO pre
deti!
~Obalový materiál nie je hračka. Deti sa
nesmú hrať s plastovými vreckami. Hrozí
nebezpečenstvo udusenia.
NEBEZPEČENSTVO pre
domáce a hospodárske
zvieratá a nebezpečenstvo
nimi spôsobené!
~Elektrické prístroje môžu predstavovať
nebezpečenstvo pre domáce a hospo-
dárske zvieratá. Zároveň môžu zvieratá
prístroj poškodiť. Preto im zabráňte pri-
blížiť sa k elektrickým prístrojom.
NEBEZPEČENSTVO v
dôsledku zásahu
elektrickým prúdom v
dôsledku vlhkosti!
~Prístroj nesmiete nikdy nabíjať v blízkos-
ti vane, sprchy, umývadla naplneného
vodou a pod.
~Základný prístroj, pripojovací kábel a
zástrčka sa nesmú ponárať do vody ale-
bo iných kvapalín.
~Základný prístroj chráňte pred vlhkos-
ťou, kvapkajúcou a striekajúcou vodou.
~Ak by sa do základného prístroja dosta-
la kvapalina, okamžite vytiahnite zástrč-
ku. Pred opätovným uvedením do
prevádzky dajte prístroj skontrolovať.
~Prístroj neprevádzkujte s vlhkými ruka-
mi.
~Ak vám prístroj spadol do vody, okam-
žite vytiahnite zástrčku. Až následne vy-
berte prístroj.
NEBEZPEČENSTVO v
dôsledku zásahu
elektrickým prúdom!
~Zástrčku zastrčte do elektrickej zásuvky
až vtedy, keď je prístroj kompletne
zmontovaný.
~Zástrčku pripájajte len do riadne nain-
štalovanej, ľahko prístupnej zásuvky,
ktorej napätie zodpovedá údajom na ty-
povom štítku. Zásuvka musí byť aj po
pripojení ľahko prístupná.
~Dávajte pozor na to, aby sa pripojova-
cie vedenie nemohlo poškodiť na
ostrých hranách alebo horúcich
miestach. Pripojovacie vedenie neobtá-
čajte okolo prístroja.
~Prístroj nie je ani po vypnutí úplne od-
pojený od siete. Aby ste ho odpojili, vy-
tiahnite zástrčku.
~Pripojovacie vedenie neukladajte v blíz-
kosti horúcich plôch (napr. platní šporá-
ka).
~Pri používaní prístroja dbajte na to, aby
sa pripojovacie vedenie nezaseklo ale-
bo nestlačilo.
~Pri vyťahovaní zástrčky zo zásuvky ťa-
hajte vždy za zástrčku, nikdy nie za ká-
bel.
~Zástrčku vytiahnite zo zásuvky …
v prípade poruchy,
…keď kuchynský robot nepoužívate,
skôr ako budete kuchynský robot
montovať alebo demontovať,
skôr ako budete kuchynský robot čis-
tiť a
…počas búrky.
~Prístroj nepoužívajte, ak je prístroj, diely
príslušenstva alebo pripojovacie vede-
nie viditeľne poškodené.
__360499_2010_B8.book Seite 116 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
117
SK
~Aby sa predišlo ohrozeniu, nevykoná-
vajte žiadne zmeny na výrobku.
NEBEZPEČENSTVO porane-
ní rúk pomliaždením!
~Nikdy nesiahajte medzi pohonné rame-
no a teleso. Pri vyklopení existuje ne-
bezpečenstvo poranení pomliaždením.
NEBEZPEČENSTVO
spôsobené rotujúcimi
dielmi!
~Do rotujúcich častí nevkladajte žiadne
lyžice a podobné predmety. Dlhé vlasy
alebo široké oblečenie udržujte v bez-
pečnej vzdialenosti od rotujúcich častí.
~Vždy dbajte o to, aby stál regulátor
chlosti na 0 predtým, ako zastrčíte zá-
strčku do zásuvky.
~
Vypnite prístroj a vytiahnite zástrčku zo
zásuvky, skôr než vymeníte príslušenstvo
alebo doplnkové diely, ktoré sa počas
prevádzky pohybujú.
VÝSTRAHA pred vecnými
škodami!
~Prístroj položte len na rovnú, suchú, pro-
tišmykovú a vodoodolnú plochu, aby
nemohol spadnúť, ani sa zošmyknúť.
~Miešadlo môže ísť maximálne 10 minút
v kuse. Potom musíte prístroj znovu ne-
chať vychladnúť na izbovú teplotu.
~Prístroj sa za žiadnych okolností nesmie
prevádzkovať bez nádoby.
~Prístroj nepokladajte na horúci povrch,
napr. platne šporáka.
~Nepremiestňujte prístroj, ak sa v ňom
ešte nachádza pokrm alebo cesto.
~Miešaciu misku nepreplňte, inak by jej
obsah mohol byť vymrštený. Pretekajúca
tekutina tečie na podložku. Prístroj preto
umiestnite na vodoodolnú podložku.
~Prístroj nepoužívajte naprázdno, preto-
že sa tým môže prehriať a poškodiť mo-
tor.
~
Používajte iba originálne príslušenstvo.
~Nepoužívajte agresívne ani abrazívne
čistiace prostriedky.
~Miešacie háky a hnetacie háky majú
antiadhéznu vrstvu. Nepoškoďte ju
ostrými, špicatými alebo škriabajúcimi
predmetmi (napr. nožom, drôtenkou).
~Prístroj je vybavený protišmykovými
plastovými prísavnými podnožkami. Ke-
ďže nábytok je potiahnutý rozličnými
lakmi a plastmi a ošetruje sa rozličnými
prostriedkami, nie je možné úplne vylú-
čiť, že niektoré z týchto látok obsahujú
zložky, ktoré pôsobia na plastové prí-
savné nožičky a zmäkčujú ich. V prípa-
de potreby podložte pod prístroj
protišmykovú podložku.
__360499_2010_B8.book Seite 117 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
118 SK
4. Obsah balenia
1 kuchynský robot, základný prístroj9
1 ochrana proti vystreknutiu11
1 miešacia miska5
1hnetacie háky4
ľahacia metlička6
1 miešacie háky7
1 návod na obsluhu
5. Vybalenie a
umiestnenie
1. Odstráňte všetok obalový materiál.
2. Skontrolujte, či máte všetky diely a či
nie sú poškodené.
3. Rozoberte prístroj (pozri „Rozobratie
prístroja“ na strane 122).
4. Pred prvým použitím prístroj
očistite! (pozri „Čistenie a údržba prí-
stroja“ na strane 123).
5. Obrázok B: Naviňte nadbytočné pri-
pojovacie vedenie do navinutia káb-
la14 na spodnej strane základného
prístroja9.
6. Základný prístroj9 položte na rovnú,
suchú a vodoodolnú plochu, aby prí-
stroj nemohol spadnúť ani sa zošmyk-
ť.
Zvoľte hladkú, čistú podložku, aby sa
mohli nožičky s prísavkami8 pevne pri-
sať a pevne držali.
POZOR:
~Pretekajúca tekutina tečie na podložku.
Prístroj preto umiestnite na vodoodolnú
podložku.
__360499_2010_B8.book Seite 118 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
119
SK
6. Prehľad funkcií
Pracovný
nástroj Rýchlosť
Funkcia Upozornenia
Hnetacie háky4
1 – 2
- miesenie a miešanie
tuhého cesta alebo
pevnejších prísad max. množstvo kysnutého
cesta:
1657 g
max. doba prevádzky:
10 minút
2 – 3
- miesenie kysnutého
cesta
- miesenie hrubého tre-
ného cesta
Miešacie háky7
2 – 3
- miešanie hrubého tre-
ného cesta
- miešanie masla a
múky
- miešanie kysnutého
cesta
max. množstvo treného
cesta:
1216 g
max. doba prevádzky:
10 minút
4 – 6
-koláčové cesto
-našľahanie masla s
cukrom
- cesto na cookies
Šľahacia metlič-
ka67 – 8
ľahačka
-bielka
-majonéza
- vymiešanie masla do
peny
max. množstvo smotany:
1000 ml
max. doba prevádzky:
10 minút
__360499_2010_B8.book Seite 119 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
120 SK
7. Používanie miešacích
nástrojov
Vyklopenie pohonného ramena
1. Stlačte odblokovacie tlačidlo1 a vy-
klopte pohonné rameno12, kým neza-
padne a odblokovacie tlačidlo1 znovu
nevyskočí.
Nasadenie miešacej misky
2. Miešaciu misku5 nasaďte do základné-
ho prístroja9 tak, aby kovové zúbky na
spodnom okraji zapadli do vybraní na
základnom prístroji.
3. Zaistite miešaciu misku5 tak, že ju oto-
číte v smere symbolu zatvoreného zám-
ku, kým nebude upevnená.
Montáž ochrany proti
vystreknutiu
POZOR:
~Nikdy nepoužívajte miešaciu misku5
bez nasadenej ochrany proti vystreknu-
tiu11. Inak by mohol byť mixovaný po-
krm vymrštený.
4. Nasaďte nádobu ochranu proti vystrek-
nutiu11 zdola na pohonné rame-
no12. Šípka () na ochrane proti
vystreknutiu11 a šípka () vedľa sym-
bolu otvoreného zámku na pohonnom
ramene12 ukazujú na seba.
5. Otočte ochranu proti vystreknutiu11 v
smere symbolu zatvoreného zámku,
kým nezapadne.
Nasadenie miešadla
6. Vyberte si vhodné miešadlo:
- Hnetacie háky4: Na ťažké cestá, na-
pr. chlebové cesto
ľahacia metlička6: Na šľahanie
smotany, bielkov atď.
- Miešacie háky7: Na stredné ľah-
ké cestá, napr. koláčové cesto alebo
cesto na lievance.
Ďalšie informácie: pozri „Prehľad funk-
cií“ na strane 119.
7. Nasaďte miešadlo4/6/7 zdola na
osu13.
Dbajte o to, aby kovový zúbok na
ose13 zasahoval do vybrania na mie-
šadle.
__360499_2010_B8.book Seite 120 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
121
SK
8. Obrázok A: Miešadlo4/6/7 potlač-
te trochu nahor a otočte ho proti smeru
hodinových ručičiek až na doraz.
Naplnenie prísad
Prísady môžete naplniť do miešacej mis-
ky5, kým je pohonné rameno12 vy-
klopené.
•Počas miesenia môžete pridávať prísa-
dy cez plniaci otvor10 na ochrane pro-
ti vystreknutiu11:
-Znížte rýchlosť na 1 – 2.
-Naplňte prísady.
Spustenie pohonného ramena
NEBEZPEČENSTVO poranení
rúk pomliaždením!
~Nikdy nesiahajte medzi pohonné rame-
no12 a teleso. Pri vyklopení existuje
nebezpečenstvo poranení pomliažde-
ním.
9. Stlačte odblokovacie tlačidlo1 a pre-
miestnite pohonné rameno12 úplne
dole. Odblokovacie tlačidlo1 znovu
vyskočí.
Prístroj je teraz úplne zmontovaný. Na prá-
cu s prístrojom: pozri „Základná obsluha“
na strane 121.
8. Základná obsluha
8.1 Napájanie
NEBEZPEČENSTVO v dôsledku
zásahu elektrickým prúdom!
~Zástrčku3 pripájajte len do riadne na-
inštalovanej, ľahko prístupnej zásuvky,
ktorej napätie zodpovedá údajom na ty-
povom štítku. Zásuvka musí byť aj po
pripojení ľahko prístupná.
UPOZORNENIE: Pri prvých použitiach
môže unikať zápach spôsobený zahriatím
motora. Nejde o poruchu. Zabezpečte
dostatočné vetranie.
1. Poskladajte prístroj pre požadovanú
funkciu.
2. Skontrolujte, či je regulátor rýchlosti2
na 0 (vypnutý).
3. Zasuňte zástrčku3 do vhodnej zásuvky.
Zásuvka musí byť aj po pripojení kedy-
koľvek dobre prístupná.
4. Pred čistením prístroja vytiahnite zástrč-
ku3.
8.2 Bezpečnostné funkcie
Prístroj disponuje viacerými bezpečnostný-
mi funkciami, ktoré sú popísané ďalej.
Funkcia len pri spustenom po-
honnom ramene
Prístroj funguje len vtedy, keď je pohonné ra-
meno12 správne zapadnuté v dolnej polo-
he a odblokovacie tlačidlo1 je úplne
vyskočené.
__360499_2010_B8.book Seite 121 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
122 SK
Ochrana proti prehriatiu
Prístroj je vybavený ochranou proti prehria-
tiu. Ak sa motor príliš rozhorúči, prístroj sa
automaticky vypne.
1. Vypnite prístroj.
2. Vytiahnite zástrčku3.
3. Prístroj nechajte vychladnúť na izbovú
teplotu.
Keď sa prístroj dostatočne ochladí, dá sa
znovu zapnúť.
8.3 Zapnutie/vypnutie prí-
stroja a voľba rýchlosti
VÝSTRAHA pred vecnými škodami!
~Miešadlo môže ísť maximálne 10 minút
v kuse. Potom musíte prístroj znovu ne-
chať vychladnúť na izbovú teplotu.
UPOZORNENIE: Keď spracúvate veľ
množstvá cesta, prístroj sa môže prípadne
trochu hýbať.
1. Prístroj zapnete tak, že regulátor rýchlos-
ti
2
otočíte v smere hodinových ručičiek.
2. Začnite s trochu nižšou rýchlosťou a po-
maly ju zvyšujte na požadovanú rých-
losť (pozri „Prehľad funkcií“ na
strane 119).
3. Rýchlosť znížte na stupeň 1 - 2, keď po-
čas pracovného postupu pridávate prí-
sady cez plniaci otvor10.
4. Regulátor rýchlosti2 nastavte na 0, aby
sa prístroj vypol.
UPOZORNENIE: Ideálna rýchlosť závisí
predovšetkým od konzistencie mixovaného
pokrmu. Čím je obsah tekutejší, o to rýchlej-
šie môžete mixovať.
8.4 Impulzová funkcia
•Otočením regulátora rýchlosti2 do po-
lohy Turbo môžete krátkodobo zvýšiť
chlosť na najvyšší stupeň (8).
9. Rozobratie prístroja
NEBEZPEČENSTVO spôsobené
rotujúcimi dielmi!
~Pred rozobratím prístroja ho vypnite a
vytiahnite zástrčku3 zo zásuvky.
Vyklopenie pohonného ramena
1. Stlačte odblokovacie tlačidlo1 a vy-
klopte pohonné rameno12, kým neza-
padne a odblokovacie tlačidlo1 znovu
nevyskočí.
Vybratie miešadla
2. Miešadlo4/6/7 potlačte trochu nahor
a otočte ho proti smeru hodinových ruči-
čiek, kým sa nebude dať stiahnuť z
osy13.
Odobratie ochrany proti
vystreknutiu
3. Otočte ochranu proti vystreknutiu11 v
smere symbolu otvoreného zámku, kým
sa nebude dať odobrať.
Odobratie miešacej misky
4. Otočte miešaciu misku5 v smere sym-
bolu otvoreného zámku, kým sa nebude
dať odobrať.
Spustenie pohonného ramena
5. Stlačte odblokovacie tlačidlo1 a pre-
miestnite pohonné rameno12 úplne
dole. Odblokovacie tlačidlo1 znovu
vyskočí.
__360499_2010_B8.book Seite 122 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
123
SK
10. Čistenie a údržba
prístroja
NEBEZPEČENSTVO v dôsledku
zásahu elektrickým prúdom!
~Pred každým čistením vytiahnite zástrč-
ku3 zo zásuvky.
~Základný prístroj9 nikdy neponárajte
do vody.
VÝSTRAHA pred vecnými škodami!
~V žiadnom prípade nepoužívajte drsné,
leptavé, ani abrazívne čistiace pro-
striedky. Mohlo by dôjsť kpoškodeniu
prístroja.
UPOZORNENIA:
•Určité potraviny alebo koreniny (napr.
karí, karotky) môžu zafarbiť plastové
diely (napr. ochranu proti vystreknu-
tiu11). Nie je to chyba prístroja a je to
zdravotne neškodné.
Nezabudnite, že po vysušení sa môžu
ešte na dieloch príslušenstva nachádzať
kvapky vody. Všetky diely nechajte úpl-
ne vyschnúť na vzduchu.
10.1 Čistenie základného
prístroja
1. Vyčistite základný prístroj9 mierne
navlhčenou handričkou. Môžete použiť
aj malé množstvo prostriedku na umýva-
nie riadu.
2. Utrite ho čistou handričkou navlhčenou
čistou vodou.
3. Základný prístroj
9
znovu používajte až
vtedy, keď je úplne vysušený.
10.2 Umývanie v umývačke
Nasledujúce diely je možné umývať v umý-
vačke riadu:
- miešaciu misku5
-Hnetacie háky4
ľahacia metlička6
- Miešacie háky7
- Ochrana proti vystreknutiu11
V žiadnom prípade sa v umývačke riadu
nesmú čistiť nasledujúce diely:
- základný prístroj9
10.3 Čistenie príslušenstva
1. Všetko príslušenstvo vyčistite ručne v
umývadle alebo v umývačke riadu.
2. Pri ručnom čistení všetky diely opláchni-
te čistou vodou.
3. Všetky diely nechajte úplne vyschnúť,
skôr ako ich znovu poskladáte, odložíte
alebo opäť použijete.
10.4 Uskladnenie
Všetky diely nechajte úplne vyschnúť,
skôr ako ich odložíte na uskladnenie.
•Prístroj chráňte pred prachom a nečisto-
tou a skladujte ho mimo dosahu detí.
Obrázok B: Pripojovacie vedenie mô-
žete navinúť do navinutia kábla14 na
spodnej strane základného prístroja9.
__360499_2010_B8.book Seite 123 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
124 SK
11. Recepty
UPOZORNENIE: V receptoch je vynecha-
číslo regulátora rýchlosti2 na uľahčenie
čitateľnosti.
Krém mascarpone
Suroviny:
2vajcia
2 PL práškového cukru
1 PL sladkého vína (napr. Madeira)
250 g mascarpone
½ neošetreného pomaranča (šťava a
trocha nastrúhanej pomarančovej
kôry)
Príprava:
1. Vajíčka oddeľte.
2. Bielka dajte do miešacej misky5. Šľa-
hacou metličkou6 vymiešajte na sneh.
Pritom zvyšujte rýchlosť po stupeň 8.
3. Bielkový sneh dajte do inej nádoby a
odložte do chladu.
4. V miešacej miske5 vyšľahajte žĺtok s
cukrom a sledkým vínom šľahacou met-
ličkou6 na stupni6 na penu.
5. Rýchlosť znížte na stupeň 3 a striedavo
pridávajte po lyžičkách mascarpone a
pomarančovú šťavu.
6. Rukou zamiešajte pomarančovú kôru a
bielkový sneh.
7. Na ozdobenie posypte niekoľko ten-
kých prúžkov pomarančovej kôry na ho-
tový krém.
8. Krém až od konzumácie uchovávajte v
chladničke a spotrebujete do 24 hodín.
Tip: Krém mascarpone dajte do dezertných
pohárov a ozdobte ho čerstvým sezónnym
ovocím alebo kompótom.
Hrušková torta
Prísady na cesto:
200 g pšeničnej múky
1 štipka soli
100 g studeného masla (vločky)
3 ČL práškového cukru
4 PL studenej vody
Na predpečenie:
suchý hrášok alebo ryža
Prísady na mandľovú hmotu:
100 g mäkkého masla
100 g cukru
2 vajcia (izbová teplota)
100 g mletých mandlí
Na obloženie:
cca 3 zrelé hrušky
Príprava:
1. Všetky prísady na cesto dajte do mieša-
cej misky5 a spracujte miešacími hák-
mi7 na stupni 3, kým sa nevytvoria
čšie hrudky.
(Prípadne občas prístroj zastavte a prí-
sady posuňte z okraja nadol pomocou
škrabky na cesto.)
2. Cesto rukou rýchlo vymieste do gule a s
trochou múky vyvaľkajte medzi dvoma
hárkami papiera na pečenie.
3. Cesto dajte do vymastenej tortovej for-
my, presahujúci okraj odrežte a dajte
aspoň na 30 minút do chladničky.
4. Korpus viackrát poprepichujte vidličkou,
na cesto položte papier na pečenie a
formu naplňte suchým hráškom alebo
ryžou, aby ste cesto zaťažili.
5. Pečte 15 minút v teplovzdušnej rúre na
180 °C, potom odstráňte papier na pe-
čenie a hrášok/ryžu a pečte znovu 10
až 15 minút.
6. Na mandľovú hmotu vyšľahajte maslo,
cukor a vajcia šľahacou metličkou v6.
Pritom zvyšujte rýchlosť po stupeň 8.
7. Odoberte šľahaciu metličku6 a nasaď-
te miešacie háky7. Na stupni 4 krátko
primiešajte mandle.
__360499_2010_B8.book Seite 124 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
125
SK
8. Mandľovú hmotu dajte na vychladený
korpus.
9. Hrušky ošúpte, zbavte jadrovníka, na-
krájajte na plátky a obložte tým mand-
ľovú hmotu.
10.Pečte asi 35 minút v teplovzdušnej rúre
na 170 °C.
Pizzové cesto
Suroviny:
250 g pšeničnej múky
¾ Člsoli
½kocky čerstvého droždia
120 ml vlažnej vody
½ ČL hnedého cukru
trochu múky na miesenie a vyvaľkanie
Príprava:
1. Múku a soľ zmiešajte v miešacej mis-
ke5 a v strede vytlačte priehlbinu.
2. Droždie a cukor zamiešajte roztlačte
vidličkou vo vode a zamiešajte, kým sa
všetko nerozpustí. Túto zmes dajte do
priehlbiny.
3. Hnetacími hákmi4 spracúvajte na stup-
ni 2, kým sa nevytvoria veľké hrudky
cesta.
4. Ďalej mieste ručne, kým nebude cesto
vláčne.
5. Vytvarujte z cesta guľu a nechajte kys-
ť na teplom mieste, kým sa objem ne-
zdvojnásobí.
6. Ešte raz premieste, vyvaľkajte a podľa
chuti obložte.
12. Riešenie problémov
Ak by váš prístroj zrazu prestal správne fun-
govať, skontrolujte ho najprv podľa tohto kon-
trolného zoznamu. Možno ide len o malý
problém, ktorý budete vedieť odstrániť aj vy.
NEBEZPEČENSTVO v dôsledku
zásahu elektrickým prúdom!
~V žiadnom prípade sa nepokúšajte
opraviť prístroj sami.
Chyba Možné príčiny /
opatrenia
Prístroj nefunguje
Je zabezpečené na-
pájanie prúdom?
Skontrolujte pripoje-
nie.
•Nevypla prístroj
ochrana proti prehria-
tiu (pozri „Ochrana
proti prehriatiu“ na
strane 122)?
Je pohonné rame-
no12 úplne sklope-
né nadol?
Šľahacia metlič-
ka6, miešacie
háky7 alebo
hnetacie háky4
sa neotáčajú ale-
bo sa otáčajú len
veľmi ťažko.
Okamžite vypnite,
vytiahnite zástrčku3
a skontrolujte:
-Prekážka v
nádobe?
- Pokrm príliš tuhý
alebo príliš tvrdý?
- Prístroj nesprávne
zmontovaný?
SK_360499_2010.fm Seite 125 Dienstag, 9. Februar 2021 10:36 10
126 SK
13. Likvidácia
Tento produkt podlieha európ-
skej smernici 2012/19/EÚ.
Symbol prečiarknutého smetné-
ho koša na kolesách znamená,
že produkt musí byť odovzda-
ný do osobitného zberu odpa-
du v Európskej únii. Platí to pre produkt a
všetky diely príslušenstva, ktoré sú označené
týmto symbolom. Označené produkty sa ne-
smú likvidovať s bežným domácim odpa-
dom, ale musia sa odovzdať na zberné
miesto na recykláciu elektrických a elektro-
nických prístrojov.
Tento symbol recyklácie ozna-
čuje, napr. predmet alebo časti
materiálu, ako hodiace sa na
recykláciu. Recyklácia pomá-
ha znižovať spotrebu surovín a
zaťaženie životného prostredia.
Obal
Ak chcete zlikvidovať obal, dbajte na prís-
lušné predpisy vo vašej krajine týkajúce sa
životného prostredia.
14. Technické údaje
Model: SKM 600 B2
Sieťové napätie: 220 – 240 V ~
50 – 60 Hz
Trieda ochrany: II
Výkon: 600 wattov
Miešacia miska
Objem:
max. množstvo nápl-
ne (značka MAX):
5000 ml
3700 ml
Maximálne zaťaže-
nie pre miešacie
háky7 a hnetacie
háky4:
Trené cesto:
max. 1216 g
Kysnuté cesto:
max. 1657 g
Max. nepretržitá
prevádzka (KB): (udáva, ako dlho
môže prístroj ísť bez
prerušenia)
10 minút
SK_360499_2010.fm Seite 126 Dienstag, 23. Februar 2021 9:44 09
127
SK
Použité symboly
Technické zmeny vyhradené.
15. Záruka spolonosti
HOYER Handel GmbH
Vážená zákazníka, vážený zákazník,
na tento prístroj sa vzahuje záruka 3 roky
od dátumu kúpy. V prípade výskytu nedo-
statkov tohto výrobku máte voi predajcovi
výrobku zákonom stanovené práva. Tieto
zákonom stanovené práva nie sú obmedze-
né našimi nižšie uvedenými zárunými pod-
mienkami.
Záruné podmienky
Záruná doba zaína plynú od dátumu kúpy.
Originálny pokladniblok si, prosím, uscho-
vajte. Tento blok slúži ako doklad o kúpe.
V prípade, že sa v priebehu troch rokov od dá-
tumu kúpy tohto výrobku vyskytne materiálová
alebo výrobná chyba, výrobok pre vás bez-
platne opravíme, vymeníme alebo vám vráti-
me kúpnu cenu – poda nášho výberu. Toto
záruplnenie predpokladá, že v rámci troj-
ronej lehoty predložíte nefunkprístroj a
doklad o kúpe (pokladniblok) a krátko pí-
somne popíšete, v om spoíva nedostatok a
kedy sa vyskytol.
V prípade, že sa záruka vzahuje na príslušnú
poruchu, obdržíte od nás opravený alebo
nový výrobok. Pri oprave alebo výmene výrob-
ku nezaína plynú nová záruná doba.
Záruná doba a zákonná záruka
Záruná doba sa záruným plnením nepredl-
žuje. Toto sa vzahuje aj na vymenené a
opravené diely. Prípadné poškodenia a ne-
dostatky existujúce už pri kúpe sa musia na-
hlási ihne po vybalení. Prípadné opravy po
uplynutí zárunej doby budú spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo zhotovený poda prís-
nych smerníc kvality a pred zaslaním bol dô-
kladne skontrolovaný.
Záruné plnenie sa vzahuje na materiál a
navýrobné chyby.
Ochranná izolácia
G
eprüfte
S
icherheit (overená bez-
penos): prístroje musia zodpove-
da všeobecne uznávaným
pravidlám techniky a sú v súlade s
nemeckým zákonom o bezpenosti
výrobkov (Produktsicherheitsgesetz -
ProdSG).
S oznaením CE spolonos
HOYER Handel GmbH vyhlasuje
zhodu ES.
Tento symbol pripomína, aby ste
obal ekologicky zlikvidovali.
Symbolom recyklácie (3 šípky) sú
oznaené recyklovatené materiály.
Materiál môže by špecifikovaný re-
cyklaným íslom v strede (tu: 21)
a/alebo skratkou (tu:PAP).
Striedavé napätie
Symbol oznauje diely, ktoré sa
môžu umýva v umývake.
Ide o recyklovateprodukt, ktorý
podlieha rozšírenej zodpovednos-
ti výrobcu, ako aj povinnosti trie-
denia odpadu.
__360499_2010_.boo Seite 127 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
128 SK
Záruka sa nevzahuje na namáhané
diely, ktoré sú vystavené normálne-
mu opotrebeniu, na poškodenia
krehkých dielov, napr. spínačov, ba-
térií, osvetovacích prostriedkov ale-
bo iných dielov vyrobených zo skla.
Táto záruka zaniká, ak bol výrobok poškode-
alebo nebol používaný alebo udržiavaný
odborne. Pre správne používanie výrobku sa
musia presne dodržiava všetky pokyny uve-
dené v návode na obsluhu. Úelom použitia
a konaniam, ktoré návod na obsluhu neod-
porúa alebo pred ktorými varuje, je potreb-
né sa bezpodmienene vyhýba.
Výrobok je urený výlune na súkromné pou-
žitie a nie na komerné úely. V prípade ne-
vhodného a neodborného, príp. násilného
zaobchádzania s prístrojom a zásahov, ktoré
neboli vykonané našim servisným centrom,
záruka zaniká.
Postup pri reklamácii
Pre rýchle spracovanie vašej žiadosti, prosím,
postupujte poda nasledovných pokynov:
Pri všetkých otázkach majte pripravené
íslo výrobku IAN: 360499_2010 a
pokladniný blok ako doklad o kúpe.
íslo artikla nájdete na typovom štítku,
ako rytinu, na titulnej stránke návodu
(vavo dole) alebo ako nálepku na
zadnej alebo spodnej strane prístroja.
V prípade, že sa na prístroji vyskytli chy-
by vo funkcii alebo iné nedostatky, naj-
skôr telefonicky alebo e-mailom
kontaktujte nižšie uvedené servisné cen-
trum.
Výrobok, ktorý bol oznaený za ne-
funkný, môžete následne spolu s dokla-
dom o kúpe (pokladniný blok) a
uvedením, v om spoíva daný nedosta-
tok a kedy sa objavil, zasla zdarma na
servisnú adresu, ktorá vám bola ozná-
mená.
Na www.lidl-service.com si môžete stiahnu
túto a alšie príruky, produktové videá a in-
štalaný softvér.
S týmto QR kódom sa dostanete priamo na
stránku Lidl servisu (www.lidl-service.com) a
po zadaní ísla artikla (IAN)
360499_2010 si môžete otvori svoj ná-
vod na obsluhu.
Servisné stredisko
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
IAN: 360499_2010
Dodávate
Majte, prosím, na pamäti, že nasledujúca
adresa nie je servisná adresa: Najskôr
kontaktujte vyššie uvedené servisné centum.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
22761 Hamburg
NEMECKO
SK
__360499_2010_.boo Seite 12 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
129
SK
__360499_2010_B8.book Seite 129 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
130 ES
Indice
1. Vista general ..............................................................................131
2. Uso adecuado.............................................................................132
3. Indicaciones de seguridad...........................................................133
4. Volumen de suministro ...............................................................136
5. Desembalaje e instalación ..........................................................136
6. Resumen de las funciones...........................................................137
7. Uso de las herramientas mezcladoras.........................................138
8. Funcionamiento básico................................................................139
8.1 Suministro de corriente .................................................................... 139
8.2 Funciones de seguridad................................................................... 139
8.3 Encendido/apagado del aparato y selección de la velocidad.............. 140
8.4 Función de impulsos........................................................................ 140
9. Desmontaje del aparato .............................................................140
10. Limpieza y mantenimiento del aparato .......................................141
10.1 Limpieza del aparato básico ............................................................ 141
10.2 Limpieza en el lavavajillas ............................................................... 141
10.3 Limpieza de los accesorios............................................................... 141
10.4 Conservación ................................................................................. 141
11. Recetas.......................................................................................142
12. Solución de problemas................................................................143
13. Eliminación .................................................................................144
14. Datos técnicos.............................................................................144
15. Garantía de HOYER Handel GmbH..............................................145
__360499_2010_B8.book Seite 130 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
131
ES
1. Vista general
1Tecla de desbloqueo (para el brazo de la unidad)
2Turbo 0 - 8 Selector de velocidad con función de encendido/apagado
3Cable de conexión con enchufe
4Gancho amasador
5Bol para remover
6Accesorio de varillas
7Varilla
8Soporte de ventosa
9Aparato básico
10 Orificio de llenado
11 Protección antisalpicaduras
12 Brazo de la unidad
13 Eje de alojamiento de las herramientas mezcladoras
14 Guardacable
__360499_2010_B8.book Seite 131 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
132 ES
¡Muchas gracias por su
confianza!
Le felicitamos por la compra de su nuevo ro-
bot de cocina.
Para un manejo seguro del producto y para
conocer todas sus prestaciones:
Antes de poner en servicio el
aparato por primera vez, lea
este manual de instrucciones de-
tenidamente.
¡Sobre todo, siga las indicacio-
nes de seguridad!
El aparato solo se debe emplear
de la manera descrita en este
manual de instrucciones.
Conserve este manual de instruc-
ciones.
En caso de que entregue este
aparato a otras personas, adjun-
te el manual de instrucciones. El
manual de instrucciones forma
parte del producto.
Esperamos que disfrute de su nuevo robot
de cocina.
Símbolos en el aparato
Este símbolo indica que los materia-
les señalados de esta forma no alte-
ran el sabor ni el olor de los
alimentos.
2. Uso adecuado
El robot de cocina sirve para batir, montar, re-
mover, amasar y mezclar alimentos y produc-
tos alimenticios.
El aparato está concebido para el uso do-
méstico. El aparato solo deberá utilizarse en
el interior.
Este aparato no es apto para el uso indus-
trial.
Posible uso indebido
¡ADVERTENCIA sobre daños mate-
riales!
~
No utilice el robot de cocina sin interrup-
ción durante más de 10 minutos. Segui-
damente hay que desconectar el aparato
hasta que se enfríe y alcance la tempera-
tura ambiente.
__360499_2010_B8.book Seite 132 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
133
ES
3. Indicaciones de seguridad
Indicaciones de advertencia
En caso necesario, en este manual de instrucciones se utilizan las siguientes indicaciones de
advertencia:
¡PELIGRO! Riesgo elevado: la no observación de la advertencia puede causar le-
siones mortales.
¡ADVERTENCIA! Riesgo medio: la no observación de la advertencia puede causar lesio-
nes o daños materiales graves.
PRECAUCIÓN: riesgo leve: la no observación de la advertencia puede causar lesiones o
daños materiales leves.
NOTA: circunstancias y particularidades que se deben tener en cuenta al usar el aparato.
Instrucciones para un funcionamiento seguro
~
Los niños no deben utilizar este aparato.
~
Los niños no deben jugar con el aparato.
~
El aparato y su cable de conexión deben mantenerse fuera del alcan-
ce de los niños.
~
Este aparato puede ser utilizado por personas con las capacida-
des físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan de
la experiencia y/o los conocimientos necesarios, bajo supervisión
o habiendo recibido las instrucciones oportunas para el uso seguro
del aparato y siendo conscientes del peligro de un uso incorrecto.
~
Si el cable de conexión de red del aparato presenta desperfectos
deberá ser sustituido únicamente por el fabricante, el servicio pos-
tventa u otras personas igualmente cualificadas para evitar peli-
gros.
~
El aparato no puede sumergirse en agua.
~
Saque el enchufe de la toma de corriente, …
si no hay supervisión,
antes de montar o desmontar el aparato,
antes de sustituir accesorios o recambios y
antes de la limpieza.
~
Este aparato no está concebido para funcionar con un temporiza-
dor externo o con un sistema de control remoto separado.
~
El aparato ha sido diseñado para los siguientes tiempos de funcio-
namiento máximos sin interrupción, en función del uso:
- remover/amasar con las herramientas mezcladoras máx.
10minutos.
__360499_2010_B8.book Seite 133 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
134 ES
Seguidamente hay que desconectar el aparato hasta que se en-
fríe y alcance la temperatura ambiente.
~
Antes de sustituir accesorios o recambios que se muevan durante el
funcionamiento, el aparato deberá estar apagado y desconectado
de la red eléctrica.
~
Tenga en cuenta el capítulo dedicado a la limpieza (véase “Limpie-
za y mantenimiento del aparato” en la página141).
¡PELIGRO para los niños!
~El material de embalaje no es ningún ju-
guete. Los niños no deben jugar con las
bolsas de plástico. Existe peligro de as-
fixia.
¡PELIGRO para y debido a
los animales de compañía
y de granja!
~Los aparatos eléctricos pueden presen-
tar peligros para los animales de com-
pañía y de granja. Además, los
animales también pueden ocasionar
daños en el aparato. Por ello, como re-
gla general, mantenga a los animales
alejados de los aparatos eléctricos.
¡PELIGRO de descarga
eléctrica debido a la
humedad!
~No utilice nunca el aparato cerca de
bañeras, duchas, lavabos llenos de
agua o sitios similares.
~El aparato básico, el cable de conexión
y el enchufe no se pueden sumergir en
agua ni en ningún otro líquido.
~Proteja el aparato básico de la hume-
dad y de las gotas y las salpicaduras
de agua.
~Si penetraran líquidos en el aparato bá-
sico, desenchúfelo inmediatamente.
Haga revisar el aparato antes de volver
a utilizarlo de nuevo.
~No toque el aparato con las manos mo-
jadas.
~Si el aparato cae al agua, desenchúfelo
inmediatamente. A continuación, saque
el aparato del agua.
¡PELIGRO de descarga
eléctrica!
~Introduzca el enchufe en la toma de co-
rriente solo cuando el aparato esté com-
pletamente montado.
~Conecte el enchufe solo a una toma de
corriente correctamente instalada, fácil-
mente accesible y cuya tensión corres-
ponda a la especificación indicada en
la placa de características. La toma de
corriente debe seguir siendo fácilmente
accesible tras la conexión.
~Asegúrese de que el cable de conexión
no resulte dañado por bordes afilados
o superficies calientes. No enrolle el ca-
ble de conexión alrededor del aparato.
~Incluso una vez apagado, el aparato
no está completamente desconectado
de la red. Para ello, extraiga el enchufe
de la toma de corriente.
~Mantenga el cable de conexión alejado
de superficies calientes (p. ej., placas
de cocina).
~Durante el uso del aparato, vigile que
no se presione ni se aplaste el cable de
conexión.
~Para extraer el enchufe de la toma de
corriente, tire siempre de la clavija, nun-
ca del cable.
__360499_2010_B8.book Seite 134 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
135
ES
~Saque el enchufe de la toma de corrien-
te, …
si se produce una avería,
cuando no utilice el robot de cocina,
antes de montar o desmontar el ro-
bot de cocina,
antes de limpiar el robot de cocina y
en caso de tormenta.
~No utilice el aparato si éste, los acceso-
rios o el cable de conexión presentan
daños visibles.
~Para evitar peligros, no realice ninguna
modificación en el artículo.
¡PELIGRO de lesiones en
las manos por aplasta-
miento!
~No introduzca nunca las manos entre el
brazo de la unidad y la carcasa. Al ple-
gar hacia abajo existe peligro de lesio-
nes por aplastamiento.
¡PELIGRO por piezas
giratorias!
~No introduzca ninguna cuchara o pie-
za similar en las partes en rotación.
Mantenga también los cabellos largos o
la ropa holgada lejos de las piezas en
rotación.
~Asegúrese de que el selector de veloci-
dad esté en la posición 0 antes de en-
chufar el aparato en la toma de
corriente.
~
Apague el aparato y retire el enchufe de
la toma de corriente antes de cambiar los
accesorios o piezas adicionales que se
mueven durante el funcionamiento.
¡ADVERTENCIA sobre daños
materiales!
~Coloque el aparato únicamente sobre
una superficie lisa, seca, antideslizante
e impermeable, de manera que no pue-
da caerse ni deslizarse hacia abajo.
~
El agitador puede utilizarse un máximo
de 10 minutos sin pausa. A continua-
ción, se deberá dejar enfriar el aparato
hasta alcanzar la temperatura ambiente.
~El aparato no debe utilizarse nunca sin
el depósito.
~No coloque el aparato sobre una super-
ficie caliente, como p. ej., placas de co-
cina.
~No cambie de sitio el aparato mientras
aún haya alimentos o masa en su inte-
rior.
~No llene en exceso el bol para remover,
ya que de hacerlo el contenido puede
salir disparado. El líquido que rebose
se verterá sobre la base de apoyo. Por
ese motivo, coloque el aparato sobre
una base de apoyo impermeable.
~No utilice el aparato en vacío, porque
el motor podría sobrecalentarse y estro-
pearse.
~
Utilice solo los accesorios originales.
~No utilice detergentes abrasivos o que
produzcan arañazos.
~La varilla y el gancho amasador poseen
un revestimiento antiadherente. No lo
dañe empleando objetos afilados, pun-
tiagudos o cortantes (p. ej., cuchillos,
estropajos).
~El aparato descansa sobre soportes de
ventosa de plástico antideslizantes.
Dado que los muebles están recubiertos
con una gran variedad de lacas y plás-
ticos, y que se tratan con diferentes pro-
ductos de conservación, puede que
algunos de esos materiales contengan
componentes que ataquen y reblandez-
can los soportes de ventosa de plástico.
Si fuera necesario, coloque debajo del
aparato una base de apoyo antidesli-
zante.
__360499_2010_B8.book Seite 135 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
136 ES
4. Volumen de
suministro
1 robot de cocina, aparato básico9
1 protección antisalpicaduras11
1 bol para remover5
1 gancho amasador4
1 accesorio de varillas6
1 varilla7
1 manual de instrucciones
5. Desembalaje e
instalación
1. Retire todo el material de embalaje.
2. Compruebe que estén todas las piezas
y que no presenten daños.
3. Desmonte el aparato (véase “Desmonta-
je del aparato” en la página140).
4. ¡Limpie el aparato antes de utili-
zarlo por primera vez! (véase “Lim-
pieza y mantenimiento del aparato” en
la página141).
5. Ilustración B: enrolle el cable de co-
nexión sobrante en el guardacable14
situado en la parte inferior del aparato
básico9.
6. Coloque el aparato básico9 sobre una
superficie lisa, seca e impermeable, de
manera que no pueda caerse ni desli-
zarse hacia abajo.
Elija una base de apoyo lisa y limpia
para que los soportes de ventosa8
puedan adherirse y ofrecer una suje-
ción segura.
PRECAUCIÓN:
~El líquido que rebose se verterá sobre la
base de apoyo. Por ese motivo, coloque
el aparato sobre una base de apoyo im-
permeable.
__360499_2010_B8.book Seite 136 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
137
ES
6. Resumen de las funciones
Herramienta
de trabajo Velocidad
Función Notas
Gancho amasa-
dor4
1 - 2
- Amasar y mezclar
masa firme o ingre-
dientes más firmes
Cantidad máx. de masa
de levadura:
1657 g
Tiempo de servicio
máx.:
10 minutos
2 - 3
- Amasar masa de leva-
dura
- Amasar masa de biz-
cocho gruesa
Varilla7
2 - 3
- Mezclar masa de biz-
cocho gruesa
- Mezclar mantequilla y
harina
- Mezclar masa de leva-
dura
Cantidad máx. de masa
de bizcocho:
1216 g
Tiempo de servicio
máx.:
10 minutos
4 - 6
- Masa para pasteles
- Montar mantequilla
con azúcar
- Masa para galletas
Accesorio de va-
rillas67 - 8
- Nata para montar
- Claras de huevo
- Mayonesa
- Batir mantequilla hasta
que quede espumosa
Cantidad máx. de nata:
1000 ml
Tiempo de servicio
máx.:
10 minutos
__360499_2010_B8.book Seite 137 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
138 ES
7. Uso de las
herramientas
mezcladoras
Plegado del brazo de la unidad
1. Presione la tecla de desbloqueo1 y
pliegue el brazo de la unidad12 hacia
arriba hasta que encaje y la tecla de
desbloqueo1 salte de nuevo.
Colocación del bol para remover
2. Coloque el bol para remover5 en el
aparato básico9 de forma que las vari-
llas de metal se encajen en las muescas
del borde inferior del aparato básico.
3. Bloquee el bol para remover5 girándo-
lo en la dirección del símbolo del can-
dado cerrado hasta que esté
firmemente colocado.
Montaje de la protección
antisalpicaduras
PRECAUCIÓN:
~No use nunca el bol para remover5 sin
la protección antisalpicaduras11 pues-
ta. De hacerlo, la mezcla puede salir
disparada.
4. Coloque la protección antisalpicadu-
ras11 por la parte inferior sobre el
brazo de la unidad12. La flecha ()
de la protección antisalpicaduras11 y
la flecha () junto al símbolo del can-
dado abierto del brazo de la uni-
dad12 se señalan mutuamente.
5. Gire la protección antisalpicaduras11
en la dirección del símbolo del canda-
do cerrado hasta que encaje.
Colocación de la herramienta
mezcladora
6. Elija la herramienta mezcladora ade-
cuada:
- Gancho amasador4: para masas fir-
mes, p. ej. masa de pan
- Accesorio de varillas6: para montar
nata, clara de huevo, etc.
- Varilla7: para masas de consistencia
intermedia a ligera, p. ej. masa para
pasteles o buñuelos.
Para más información: véase "Resumen
de las funciones" en la página 137.
7. Coloque la herramienta mezcladora4/
6/7 por la parte de abajo en el
eje13.
Tenga cuidado de que la varilla de me-
tal del eje13 encaje en la muesca de la
herramienta mezcladora.
__360499_2010_B8.book Seite 138 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
139
ES
8. Ilustración A: presione la herramien-
ta mezcladora4/6/7 ligeramente ha-
cia arriba y gírela en sentido
antihorario hasta el tope.
Añadir ingredientes
En el bol para remover5 se pueden
añadir ingredientes mientras el brazo
de la unidad12 esté plegado hacia
arriba.
Mientras se remueve se pueden añadir
ingredientes por el orificio de llena-
do10 de la protección antisalpicadu-
ras11:
- Reduzca la velocidad a 1 - 2.
- Añada los ingredientes.
Descenso del brazo de la unidad
¡PELIGRO de lesiones en las
manos por aplastamiento!
~No introduzca nunca las manos entre el
brazo de la unidad12 y la carcasa. Al
plegar hacia abajo existe peligro de le-
siones por aplastamiento.
9. Presione la tecla de desbloqueo1 y
mueva el brazo de la unidad12 com-
pletamente hacia abajo. La tecla de
desbloqueo1 vuelve a saltar hacia fue-
ra.
El aparato se ha terminado de montar. Para
trabajar con el aparato: véase "Funciona-
miento básico" en la página 139.
8. Funcionamiento
básico
8.1 Suministro de corriente
¡PELIGRO de descarga eléctrica!
~Conecte el enchufe3 solo a una toma
de corriente correctamente instalada,
fácilmente accesible y cuya tensión co-
rresponda a la especificación indicada
en la placa de características. La toma
de corriente debe seguir siendo fácil-
mente accesible tras la conexión.
NOTA: durante los primeros usos puede
producirse un ligero olor debido al calenta-
miento del motor. Esto no supone ningún pe-
ligro. Procure que haya suficiente
ventilación.
1. Monte el aparato para la función de-
seada.
2. Compruebe que el selector de veloci-
dad2 se encuentra en 0 (apagado).
3. Conecte el enchufe3 a una toma de co-
rriente adecuada. La toma de corriente
debe seguir siendo fácilmente accesible
en todo momento tras la conexión.
4. Retire el enchufe3 antes de limpiar el
aparato.
8.2 Funciones de seguridad
El aparato posee varias funciones de segu-
ridad que se describen a continuación.
Funcionamiento solo con brazo
de la unidad bajado
El aparato solo funciona si el brazo de la
unidad12 está correctamente encajado en
la posición inferior y la tecla de desblo-
queo1 ha saltado completamente.
__360499_2010_B8.book Seite 139 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
140 ES
Protección contra el sobrecalen-
tamiento
El aparato dispone de una protección con-
tra el sobrecalentamiento. El aparato se des-
conecta automáticamente si el motor se
calienta demasiado:
1. Desconecte el aparato.
2. Retire el enchufe3.
3. Deje que el aparato se enfríe a tempe-
ratura ambiente.
El aparato se puede volver a encender cuan-
do se haya enfriado lo suficiente.
8.3 Encendido/apagado del
aparato y selección de
la velocidad
¡ADVERTENCIA sobre daños mate-
riales!
~
El agitador puede utilizarse un máximo
de 10 minutos sin pausa. A continua-
ción, se deberá dejar enfriar el aparato
hasta alcanzar la temperatura ambiente.
NOTA:
si se procesan grandes cantidades
de masa, el aparato podría moverse un poco.
1. Conecte el aparato girando el selector
de velocidad2 en sentido horario.
2. Empiece con una velocidad un poco
más baja y auméntela lentamente hasta
alcanzar la velocidad deseada (véase
“Resumen de las funciones” en la pági-
na137).
3. Baje la velocidad al nivel 1 - 2 si desea
añadir ingredientes durante el proceso
de trabajo por el orificio de llena-
do10.
4. Ponga el selector de velocidad
2
en la
posición
0
para desconectar el aparato.
NOTA: la velocidad ideal depende sobre
todo de la consistencia de la mezcla. Cuan-
to más líquido sea el contenido, con mayor
rapidez se podrá mezclar.
8.4 Función de impulsos
Girando el selector de velocidad
2
hasta
la posición
Turbo
se puede aumentar la
velocidad brevemente al máximo nivel
(8)
.
9. Desmontaje del
aparato
¡PELIGRO por piezas girato-
rias!
~Desconecte el aparato y retire el enchu-
fe3 de la toma de corriente antes de
desmontar el aparato.
Plegado del brazo de la unidad
1. Presione la tecla de desbloqueo1 y
pliegue el brazo de la unidad12 hacia
arriba hasta que encaje y la tecla de
desbloqueo1 salte de nuevo.
Retirada de la herramienta
mezcladora
2. Presione la herramienta mezcladora4/
6/7 ligeramente hacia arriba y gírela
en sentido antihorario hasta que se pue-
da extraer del eje13.
Retirada de la protección
antisalpicaduras
3. Gire la protección antisalpicaduras11
en la dirección del símbolo del canda-
do abierto hasta que se pueda retirar.
Retirada del bol para remover
4. Gire el bol para remover5 en la direc-
ción del símbolo del candado abierto
hasta que se pueda retirar.
Descenso del brazo de la unidad
5. Presione la tecla de desbloqueo1 y
mueva el brazo de la unidad12 com-
pletamente hacia abajo. La tecla de
desbloqueo1 vuelve a saltar hacia fue-
ra.
__360499_2010_B8.book Seite 140 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
141
ES
10. Limpieza y
mantenimiento del
aparato
¡PELIGRO de descarga eléctrica!
~Antes de cada limpieza desconecte el
enchufe3 de la toma de corriente.
~Nunca sumerja el aparato básico9 en
agua.
¡ADVERTENCIA sobre daños mate-
riales!
~
No utilice en ningún caso detergentes
abrasivos o que produzcan arañazos. De
esta manera se podría dañar el aparato.
NOTAS:
Determinados alimentos o especias (p.
ej. curry, zanahorias) pueden manchar
las piezas de plástico (p. ej. la protec-
ción antisalpicaduras11). No se trata
de ningún fallo del aparato ni supone
ningún peligro para la salud.
Tenga en cuenta que después del seca-
do todavía pueden quedar gotas de
agua en los accesorios. Deje secar com-
pletamente todas las piezas al aire.
10.1 Limpieza del aparato
básico
1. Limpie el aparato básico9 con un paño
húmedo. Asimismo puede utilizar un
poco de detergente.
2. Friéguelo a continuación con un paño
limpio y agua limpia.
3. No vuelva a utilizar el aparato básico
9
hasta que esté completamente seco.
10.2 Limpieza en el lavavaji-
llas
Las siguientes piezas son aptas para el lava-
vajillas:
- Bol para remover5
- Gancho amasador4
- Accesorio de varillas6
- Varilla7
- Protección antisalpicaduras11
En ningún caso deben limpiarse en el la-
vavajillas las siguientes piezas:
- Aparato básico9
10.3 Limpieza de los acceso-
rios
1. Limpie a mano el accesorio completo en
el fregadero con agua de lavado o en
el lavavajillas.
2. Si lo limpia a mano, enjuague todas las
partes con agua limpia.
3. Deje que todas las piezas se sequen to-
talmente antes de montarlas, guardarlas
o utilizarlas de nuevo.
10.4 Conservación
Deje secar completamente todas las
piezas antes de guardarlas.
Guarde el aparato protegido del polvo
y la suciedad y fuera del alcance de los
niños.
Ilustración B: el cable de conexión se
puede enrollar en el guardacable14 si-
tuado en la parte inferior del aparato
básico9.
__360499_2010_B8.book Seite 141 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
142 ES
11. Recetas
NOTA: en las recetas se omite el número
del selector de velocidad2 para mejorar la
legibilidad.
Crema de mascarpone
Ingredientes:
2huevos
2 cda. de azúcar fino
1 cda. de vino dulce (p. ej. Madeira)
250 g de mascarpone
½ naranja no tratada (el zumo y un
poco de cáscara rallada)
Preparación:
1. Separar las yemas de las claras.
2. Introducir las claras en el bol para re-
mover5 sin grasa. Batir a punto de nie-
ve con el accesorio de varillas6.
Aumentar la velocidad hasta el nivel 8
mientras se hace.
3. Colocar las claras a punto de nieve en
otro recipiente y enfriar.
4. En el bol para remover5 introducir las
yemas con el azúcar y el vino dulce y
batir con el accesorio de varillas6 a ni-
vel 6 hasta que queden espumosos.
5. Reducir la velocidad al nivel 3 y añadir
alternativamente cucharadas de mas-
carpone y zumo de naranja.
6. Añadir manualmente la ralladura de na-
ranja y las claras montadas.
7. Esparcir algunas tiras finas de cáscara
de naranja sobre la crema lista para
decorar.
8. Introducir la crema en el frigorífico has-
ta su consumo y consumir en el plazo
de 24 horas.
Consejo: coloque la crema de mascarpone
formando capas con fruta fresca de tempo-
rada o compota en vasitos de postre.
Tarta de pera
Ingredientes para la masa:
200 g de harina de trigo
1 pizca de sal
100 g de mantequilla fría (desmenuzada)
3 cdta. de azúcar fino
4 cda. de agua fría
Para evitar que suba:
guisantes secos o arroz
Ingredientes para la pasta de almendras:
100 g de mantequilla blanda
100 g de azúcar
2 huevos (a temperatura ambiente)
100 g de almendras molidas
Para cubrir:
aprox. 3 peras maduras
Preparación:
1. Colocar todos los ingredientes para la
masa en el bol para remover5 y traba-
jar con la varilla7 a nivel 3 hasta que
se hayan formado grumos grandes.
(Detener la máquina entremedias si es
necesario y bajar los ingredientes del
borde empleando una espátula).
2. Amasar la masa rápidamente con las
manos hasta formar una bola y exten-
der con el rodillo con un poco de hari-
na entre dos hojas de papel de horno.
3. Colocar con la masa en un molde de
tarta engrasado, cortar el borde sobre-
saliente e introducir en el frigorífico du-
rante al menos 30 minutos.
4. Pinchar el fondo de masa varias veces
con un tenedor, colocar papel de horno
sobre la masa y rellenar el molde con
guisantes secos o arroz para aportar
peso sobre la masa.
5. Hornear a 180 °C con circulación de
aire durante 15 minutos, a continuación
retirar el papel de horno y los guisan-
tes/el arroz y volver a hornear entre 10
y 15 minutos.
__360499_2010_B8.book Seite 142 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
143
ES
6. Para la pasta de almendras, batir la
mantequilla, el azúcar y los huevos con
el accesorio de varillas6. Aumentar la
velocidad hasta el nivel 8 mientras se
hace.
7. Retirar el accesorio de varillas6 y colo-
car la varilla7. Mezclar las almendras
brevemente empleando el nivel 4.
8. Introducir la pasta de almendras sobre
el fondo de tarta enfriado.
9. Pelar las peras, quitarles las pepitas,
cortarlas en tiras y colocarlas sobre la
pasta de almendras.
10.Hornear a 170 °C con circulación de
aire aprox. 35 minutos.
Masa de pizza
Ingredientes:
250 g de harina de trigo
¾ cdta. de sal
½ dado de levadura fresca
120 ml de agua tibia
½ cdta. de azúcar moreno
un poco de harina para amasar y extender
con el rodillo
Preparación:
1. Mezclar la harina y la sal en el bol
para remover5 y hacer un hoyo en el
centro.
2. Aplastar la levadura y el azúcar en el
agua con un tenedor y mezclar hasta
que todo se haya disuelto. Introducir
esta mezcla en el hoyo.
3. Trabajar con el gancho amasador4 a
nivel 2 hasta que se hayan formado
grumos de masa grandes.
4. Seguir amasando con las manos hasta
que la masa quede elástica.
5. Formar una bola de masa y dejarla re-
posar tapada en un lugar cálido hasta
que haya doblado su volumen.
6. Amasar de nuevo, extender con el rodi-
llo y añadir los ingredientes deseados.
12. Solución de
problemas
Si en algún momento el aparato no funciona
como es debido, consulte en primer lugar la
siguiente lista de comprobación. Es posible
que se trate de un problema sin importancia
que usted mismo puede solucionar.
¡PELIGRO de descarga eléctrica!
~No intente reparar el aparato usted mis-
mo en ningún caso.
Avería Posibles causas /
medidas a adoptar
No funciona
¿Funciona el suminis-
tro de corriente eléc-
trica?
Compruebe la cone-
xión.
¿Se ha apagado el
aparato por la pro-
tección contra el so-
brecalentamiento
(véase “Protección
contra el sobrecalen-
tamiento” en la pági-
na140)?
¿No se ha plegado
completamente ha-
cia abajo el brazo
de la unidad12?
El accesorio de
varillas6, la va-
rilla7 o el gan-
cho amasador4
no giran o lo ha-
cen con mucha
dificultad.
Apagar de inmedia-
to, extraer el enchu-
fe3 y comprobar:
- ¿Hay algún obstá-
culo en el depósito?
- ¿Los alimentos son
demasiado duros
o espesos?
- ¿Está correcta-
mente montado el
aparato?
ES_360499_2010.fm Seite 143 Dienstag, 9. Februar 2021 10:35 10
144 ES
13. Eliminación
Este producto está sujeto a la Di-
rectiva Europea 2012/19/UE.
El símbolo del cubo de basura
con ruedas tachado significa
que en la Unión Europea el pro-
ducto se debe llevar a un punto
de recogida de residuos separado. Esto es
válido para el producto y para todos los ac-
cesorios que estén marcados con este símbo-
lo. Los productos marcados no se deben
eliminar con la basura doméstica normal,
sino que deben llevarse a un punto de recogi-
da para el reciclado de aparatos eléctricos y
electrónicos.
Este símbolo de reciclaje seña-
la que, p. ej., un objeto o las
piezas de un material son ap-
tos para la recuperación. El re-
ciclado ayuda a reducir el
consumo de materias primas y a proteger el
medio ambiente.
Embalaje
Cuando quiera eliminar el embalaje, siga
las correspondientes normas de protección
medioambiental vigentes en su país.
14. Datos técnicos
Modelo: SKM 600 B2
Tensión de la red
: 220 - 240 V ~
50 - 60 Hz
Clase de protección: II
Potencia: 600 W
Bol para remover
Volumen:
Cantidad de llenado
máx. (marca MAX):
5000 ml
3700 ml
Carga máxima de la
varilla7 y del gan-
cho amasador4:
Masa de bizco-
cho:
máx. 1216 g
Masa de levadu-
ra:
máx. 1657 g
Funcionamiento con-
tinuo máx. (KB): (indica cuánto tiem-
po puede funcionar
el aparato sin inte-
rrupciones)
10 minutos
ES_360499_2010.fm Seite 144 Montag, 22. Februar 2021 3:57 15
145
ES
Símbolos empleados
Reserva de modificaciones técnicas.
15. Garantía de
HOYER Handel GmbH
Estimado cliente,
Este aparato tiene un plazo de garantía de
3 años desde la fecha de compra. Si el pro-
ducto presenta algún problema, usted tiene
unos derechos legales de garantía frente al
vendedor. Estos derechos legales de garantía
no quedan limitados por nuestra garantía.
Condiciones de garantía
El periodo de garantía comienza con la fe-
cha de compra. Por favor, conserve su recibo
de compra original para futuras referencias.
Este documento es necesario como prueba
de compra.
Si después de los tres primeros años desde la
fecha de compra de este producto aparece
un defecto del material o de fabricación, no-
sotros lo repararemos o reemplazaremos (a
nuestro criterio) de forma gratuita o le reem-
bolsaremos el precio de compra. Esta garan-
tía exige que en el plazo de tres años se
presenten el producto defectuoso y el com-
probante de compra (recibo), junto con una
breve descripción por escrito de la deficien-
cia y de cuándo ha ocurrido.
Si el defecto está cubierto por nuestra garan-
tía, usted recibirá el producto reparado o un
nuevo producto. Con la reparación o sustitu-
ción del producto no se iniciará un nuevo pe-
riodo de garantía.
Periodo de garantía y reclama-
ciones legales
La garantía legal no extiende el periodo de
garantía comercial. Esto también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Los po-
sibles daños o defectos que se observen al
desempaquetar el producto, deben ser co-
municados inmediatamente. Después de la
expiración del período de garantía, habrán
de abonarse las reparaciones que sea nece-
sario realizar.
Aislamiento de protección
Geprüfte Sicherheit (seguridad
verificada): los aparatos deben
satisfacer las normas técnicas re-
conocidas con carácter general y
ser conformes a la Ley alemana
de seguridad de productos
(Produktsicherheitsgesetz -
ProdSG).
Mediante el marcado CE,
HOYER Handel GmbH declara la
conformidad de la UE.
Este símbolo recuerda que el em-
balaje debe eliminarse de forma
respetuosa con el medio ambien-
te.
Los materiales reciclables están
marcados con el símbolo de reci-
claje (3 flechas). El material pue-
de especificarse mediante el
número de reciclaje en el centro
(aquí: 21) y/o una abreviatura
(aquí: PAP).
Tensión alterna
Este símbolo identifica las piezas
que pueden lavarse en el lavava-
jillas.
Se trata de un producto reutiliza-
ble sujeto a la responsabilidad
ampliada del fabricante así como
a la separación de residuos.
__360499_2010_.boo Seite 145 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
146 ES
Cobertura de la garantía
El aparato ha sido fabricado conforme a unas
directivas de calidad estrictas y ha sido com-
probado y controlado antes de su entrega.
La garantía cubre los defectos del material o
de fabricación.
Quedan excluidas de la garantía las
piezas de desgaste que están ex-
puestas al desgaste normal y los da-
ños en piezas frágiles, p. ej.,
interruptores, baterías, lámparas u
otras piezas fabricadas en vidrio.
Esta garantía dejará de tener validez si se
daña el producto por un uso indebido o in-
adecuado o si el producto ha sido manipula-
do. Para garantizar un uso adecuado del
producto deben observarse estrictamente to-
das las indicaciones que figuran en el manual
de instrucciones. Deberá evitarse el uso inde-
bido y deberán observarse las indicaciones
de seguridad que figuran en el manual de ins-
trucciones.
El producto está concebido exclusivamente
para el uso doméstico, no para el uso indus-
trial. Si se realiza un uso indebido o inade-
cuado, si se aplica violencia o si alguien
distinto a nuestro servicio técnico autoriza-
do repara el aparato, la garantía dejará de
tener validez.
Tramitación de la garantía
Para garantizar la rapidez en la tramitación
de su reclamación, por favor, siga las si-
guientes instrucciones:
Indique en su solicitud el siguiente nú-
mero de artículo
IAN: 360499_2010 y tenga prepa-
rado el recibo como justificante de la
compra.
Encontrará el número de artículo graba-
do en la placa de características, en la
portada de las instrucciones (abajo a la
izquierda) o en una etiqueta adhesiva
en la parte posterior o inferior del apa-
rato.
Si aparece algún fallo en el funciona-
miento o algún otro defecto, póngase
en contacto por teléfono o por co-
rreo electrónico con el servicio técni-
co que figura más abajo.
Puede enviar el producto defectuoso de
forma gratuita a la dirección del servi-
cio técnico proporcionada, adjuntando
el comprobante de compra (recibo) y la
descripción de la deficiencia, especifi-
cando cuándo se ha producido.
En www.lidl-service.com puede usted descar-
gar este manual y muchos otros, junto con ví-
deos de productos y software de instalación.
Con este código QR accederá directamente
a la página de servicio de Lidl
(
www.lidl-service.com
) y podrá abrir su ma-
nual de instrucciones introduciendo el núme-
ro de artículo (IAN) 360499_2010.
Servicio técnico
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa reducida))
IAN: 360499_2010
ES
__360499_2010_.boo Seite 146 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
147
ES
Distribuidor
Tenga en cuenta que esta dirección no es
la dirección del servicio técnico.n-
gase en contacto primero con la dirección
del servicio técnico arriba mencionada.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
22761 Hamburg
ALEMANIA
__360499_2010_.boo Seite 147 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
148 DK
Indhold
1. Oversigt .....................................................................................149
2. Tilsigtet anvendelse ....................................................................150
3. Sikkerhedsanvisninger ...............................................................151
4. Leveringsomfang ........................................................................153
5. Udpakning og montering............................................................153
6. Overblik over funktioner ............................................................154
7. Brug af omrøringsredskaber.......................................................155
8. Betjening ....................................................................................156
8.1 Strømforsyning................................................................................ 156
8.2 Sikkerhedsfunktioner........................................................................ 156
8.3 Tænd/sluk af apparatet og valg af hastighed..................................... 157
8.4 Impulsfunktion................................................................................. 157
9. Adskillelse af apparatet..............................................................157
10. Rengøring og vedligeholdelse af apparatet.................................158
10.1 Rengøring af motorapparatet............................................................ 158
10.2 Rengøring i opvaskemaskine ............................................................ 158
10.3 Rengøring af tilbehør....................................................................... 158
10.4 Opbevaring ................................................................................... 158
11. Opskrifter...................................................................................159
12. Problemløsning...........................................................................160
13. Bortskaffelse ..............................................................................161
14. Tekniske data.............................................................................161
15. HOYER Handel GmbHs garanti ...................................................162
__360499_2010_B8.book Seite 148 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
149
DK
1. Oversigt
1Oplåsningsknap (for drivarmen)
2Turbo 0 - 8 Hastighedsregulator med tænd-/sluk-funktion
3Tilslutningsledning med netstik
4Dejkrog
5Røreskål
6Piskeris
7Omrer
8Sugefod
9Motorapparat
10 Påfyldningsåbning
11 Sprøjtebeskyttelse
12 Drivarm
13 Aksel til omrøringsredskaber
14 Kabeloprulning
__360499_2010_B8.book Seite 149 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
150 DK
Mange tak for din tillid!
Vi ønsker dig tillykke med din nye køkken-
maskine.
Foranstaltninger til sikker brug af produktet
og til at lære alle funktioner at kende:
Læs denne betjeningsvejledning
grundigt igennem inden den før-
ste ibrugtagning.
Følg frem for alt sikkerhedsan-
visningerne!
Apparatet må kun betjenes som
beskrevet i denne betjeningsvej-
ledning.
Gem denne betjeningsvejled-
ning.
Hvis apparatet gives videre til
anden bruger, bedes denne be-
tjeningsvejledning vedlagt. Be-
tjeningsvejledningen er del af
produktet.
Vi ønsker dig held og lykke med din nye køk-
kenmaskine!
Symboler på apparatet
Dette symbol angiver, at de anførte
materialer ikke ændrer fødevarers
smag eller lugt.
2. Tilsigtet anvendelse
Køkkenmaskinen er beregnet til at piske, omrø-
re, ælte og blande fødevarer- og fødevarepro-
dukter.
Apparatet er beregnet til brug i den private
husholdning. Apparatet må kun benyttes in-
dendørs.
Dette apparat må ikke anvendes til erhvervs-
mæssige formål.
Forudseeligt misbrug
ADVARSEL mod materielle skader!
~
Brug ikke køkkenmaskinen i længere end
10 minutter uden afbrydelse. Derefter
skal apparatet forblive slukket, indtil det
er kølet af til rumtemperatur.
__360499_2010_B8.book Seite 150 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
151
DK
3. Sikkerhedsanvisninger
Advarselshenvisninger
Hvor det er påkrævet, anvendes følgende advarselshenvisninger i denne betjeningsvejledning:
FARE! Høj risiko: manglende overholdelse af advarslen kan forårsage personska-
de eller dødsfald.
ADVARSEL! Moderat risiko: manglende overholdelse af advarslen kan forårsage person-
skade eller alvorlige materielle skader.
FORSIGTIG: lav risiko: manglende overholdelse af advarslen kan forårsage lettere person-
skade eller materielle skader.
ANVISNING: forhold og særlige detaljer, som skal overholdes ved brug af apparatet.
Anvisninger til sikker brug
~
Dette apparat må ikke anvendes af børn.
~
Børn må ikke lege med apparatet.
~
Hold børn væk fra apparatet og tilslutningsledningen.
~
Dette apparat kan bruges af personer med nedsatte fysiske, sensori-
ske eller mentale evner eller med manglende erfaring og/eller mang-
lende viden, hvis disse er under opsyn eller er blevet undervist i sikker
brug af apparatet og har forstået de deraf resulterende farer.
~
Hvis nettilslutningsledningendette apparat bliver beskadiget,
skal den udskiftes af producenten eller dennes kundeservice eller af
en lignende kvalificeret person for at undgå risici.
~
Apparatet må ikke dyppes i vand.
~
Træk netstikket ud af stikkontakten, …
ved manglende opsyn,
inden du samler eller skiller apparatet ad
inden udskiftning af tilbehør eller tilbehørsdele
inden rengøring.
~
Dette apparat er ikke beregnet til brug sammen med en ekstern ti-
mer eller en separat fjernbetjening.
~
Apparatet er alt efter anvendelse beregnet til følgende maksimale
brugstider uden afbrydelse:
- maks. 10 minutter ved omrøring/æltning med omrøringsred-
skaberne.
Derefter skal apparatet forblive slukket, indtil det er kølet af til rum-
temperatur.
~
Før udskiftning af tilbehør eller af reservedele, som er i bevægelse
under driften, skal apparatet afbrydes og netstikket tages ud af stik-
kontakten.
__360499_2010_B8.book Seite 151 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
152 DK
~
Overhold anvisningerne i kapitlet om rengøring (se “Rengøring og
vedligeholdelse af apparatet” på side 158).
FARE for børn!
~Emballage er ikke legetøj. Børn må ikke
lege med plastikposerne. Der er fare for
at blive kvalt.
FARE for og på grund af
kæle- og husdyr!
~Elektriske apparater kan udgøre en fare
for kæle- og husdyr. Desuden kan dyr
forårsage skader på apparatet. Hold
derfor altid dyr væk fra elektriske appa-
rater.
FARE for elektrisk stød på
grund af fugtighed!
~Apparatet må aldrig bruges i nærheden
af et badekar, en bruser, en fyldt vaske-
kumme o.l.
~Motorapparatet, tilslutningsledningen
og netstikket må ikke komme i vand el-
ler andre væsker.
~Beskyt motorapparatet mod fugt og
stænkvand.
~Træk netstikket med det samme, hvis der
trænger væske ind i motorapparatet. Få
apparatet kontrolleret, før det tages i
brug igen.
~Brug ikke apparatet med våde hænder.
~Hvis apparatet skulle falde i vandet,
skal netstikket straks trækkes ud af stik-
kontakten. Først derefter må apparatet
tages op af vandet.
FARE for elektrisk stød!
~Stik først netstikket i en stikkontakt, når
apparatet er komplet monteret.
~Sæt kun netstikket i en korrekt installeret,
let tilgængelig stikkontakt, hvis spæn-
ding svarer til den på typeskiltet. Stik-
kontakten skal også være let tilgængelig
efter tilslutningen.
~Sørg for, at tilslutningsledningen ikke
kan blive beskadiget af skarpe kanter
eller varme steder. Vikl ikke tilslutnings-
ledningen omkring apparatet.
~Selv når apparatet er slukket, er det ikke
fuldstændigt frakoblet fra forsyningsnet-
tet. For at gøre dette skal du trække net-
stikket ud af stikkontakten.
~Hold tilslutningsledningen væk fra var-
me flader (f.eks. kogeplader).
~Vær under brug af apparatet opmærk-
som på, at tilslutningsledningen ikke
kommer i klemme.
~Træk altid i stikket, og aldrig i kablet,
når du trækker netstikket ud af stikkon-
takten.
~Træk netstikket ud af stikkontakten, …
hvis der opstår en fejl,
hvis du ikke bruger køkkenmaskinen,
inden du monterer eller demonterer
køkkenmaskinen,
inden du rengør køkkenmaskinen
samt
i tordenvejr.
~Undlad at bruge apparatet, hvis der er
synlige skader på selve apparatet, tilbe-
hør eller tilslutningsledningen.
~For at undgå farer må der ikke foreta-
ges ændringer af apparatet.
FARE for håndskader på
grund af klemning!
~Grib aldrig ind mellem drivarm og hus.
Ved nedklapning er der fare på grund
af klemning.
FARE på grund af
roterende dele!
~
Hold ikke skeer eller lignende på de dre-
jende dele. Hold også langt hår eller løst-
siddende tøj væk fra de roterende dele.
~Sørg altid for, at hastighedsregulatoren
står på 0, før du sætter netstikket ind i
stikkontakten.
__360499_2010_B8.book Seite 152 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
153
DK
~
Sluk apparatet, og træk netstikket ud af
stikkontakten, inden du udskifter tilbehør
eller ekstradele, der bevæges under drift.
ADVARSEL mod materielle
skader!
~Stil apparatet på en plan, tør, vandfast
og skridsikker overflade, så det hverken
kan vælte eller glide ned.
~Røreværket må højst køre 10 minutter
ad gangen. Herefter skal apparatet
have lov til at køle af til stuetemperatur.
~Apparatet må under ingen omstændig-
heder køre uden beholder.
~Stil aldrig apparatet på varme overfla-
der (f.eks. kogeplader).
~Flyt ikke rundt på apparatet, så længe
der er madvarer eller dej i den.
~Overfyld ikke røreskålen, da indholdet
ellers kan slynges ud. Hvis der løber væ-
ske ud, bliver det opsamlet på underla-
get. Stil derfor apparatet på et vandfast
underlag.
~Lad ikke apparatet køre tomt, da moto-
ren herved kan blive meget varm og bli-
ve beskadiget.
~
Anvend kun originalt tilbehør.
~Anvend ikke skrappe eller skurende ren-
gøringsmidler.
~Omrører og dejkrog har en non-stick-be-
lægning. Beskadig ikke denne med
skarpe, spidse eller ridsende genstan-
de (f.eks. kniv, grydesvamp).
~Apparatet er forsynet med skridsikre
plastsugefødder. Da møbler er overfla-
debehandlet med mange forskellige lak-
ker og kunststoffer og behandles med
forskellige plejemidler, kan det ikke helt
udelukkes, at mange af disse stoffer in-
deholder ingredienser, der angriber og
opbløder plastsugefødderne. Læg i gi-
vet fald et skridsikkert underlag under
apparatet.
4. Leveringsomfang
1 køkkenmaskine, motorapparat9
1 sprøjtebeskyttelse11
1røreskål5
1dejkrog4
1piskeris6
1omrører7
1 betjeningsvejledning
5. Udpakning og
montering
1. Fjern al emballage.
2. Kontrollér, at alle dele er til stede og
ubeskadigede.
3. Skil apparatet ad (se “Adskillelse af ap-
paratet” på side 157).
4. Rengør apparatet inden første
brug! (se “Rengøring og vedligeholdel-
se af apparatet” på side 158).
5. Fig. B: vikl den overskydende tilslut-
ningsledning op på kabeloprulnin-
gen14 på undersiden af
motorapparatet9.
6. Stil motorapparatet9 på en plan, tør
og vandfast overflade, så apparatet
hverken kan vælte eller glide ned.
Vælg et glat, rent underlag, så sugefød-
derne8 kan suge sig fast og holde sik-
kert.
FORSIGTIG:
~Hvis der løber væske ud, bliver det op-
samlet på underlaget. Stil derfor appa-
ratet på et vandfast underlag.
__360499_2010_B8.book Seite 153 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
154 DK
6. Overblik over funktioner
Arbejdsred-
skab Hastighed
Funktion Anvisninger
Dejkrog4
1 - 2
- Æltning og blanding
af fast dej og fastere
ingredienser
maks. mængde gærdej:
1657 g
maks. køretid:
10 minutter
2 - 3 - Æltning af gærdej
- Æltning af tyk røredej
Omrører7
2 - 3
- Blanding af tyk røredej
- Blanding af smør og
mel
- Blanding af gærdej maks. mængde røredej:
1216 g
maks. køretid:
10 minutter
4 - 6
-Kagedej
- Røring af smør med
sukker
- Småkagedej
Piskeris67 - 8
- Piskefløde
- Æggehvide
- Mayonnaise
- Opskumning af smør
maks. mængde fløde:
1000 ml
maks. køretid:
10 minutter
__360499_2010_B8.book Seite 154 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
155
DK
7. Brug af
omrøringsredskaber
Opklapning af drivarm
1. Tryk på oplåsningsknappen1 og klap
drivarmen12 opad, indtil den låser
fast, og oplåsningsknappen1 springer
ud igen.
Indsætning af røreskålen
2. Placer røreskålen5 sådan på motorap-
paratet9, at metalstifterne på undersi-
den passer ned i udsparingerne på
motorapparatet.
3. Lås røreskålen5 fast ved at dreje den i
retning af det lukkede låsesymbol, indtil
den sidder fast.
Montering af sprøjtebeskyttelse
FORSIGTIG:
~Anvend aldrig røreskålen5, uden at
sprøjtebeskyttelsen11 er monteret. Hvis
det ikke er monteret, kan noget af blan-
dingen blive slynget ud.
4. Placer sprøjtebeskyttelsen11 på drivar-
men12 nedefra. Pilen () på sprøjte-
beskyttelsen11 og pilen () ved siden
af det åbne låsesymbol på drivar-
men12 står over for hinanden.
5. Drej sprøjtebeskyttelsen11 i retning
mod det lukkede låsesymbol, indtil det
låser fast.
Isætning af omrøringsredskaber
6. Vælg det korrekte omrøringsredskab:
-Dejkrog4: til tung dej, brøddej f.eks.
-Piskeris6: til piskning af fløde, ægge-
hvide mm.
-Omrører7: til moderate til lette deje,
f.eks. kagedej eller pandekagedej.
For flere informationer: se "Overblik
over funktioner" på side 154.
7. Sæt omrøringsredskabet4/6/7 nede-
fra på akslen13.
Sørg for, at metalstiften på akslen13
griber i udsparingen på omrøringsred-
skabet.
8.
Fig. A:
tryk omrøringsredskabet
4
/
6
/
7
lidt opad, og drej det mod uret til anslag.
__360499_2010_B8.book Seite 155 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
156 DK
Ifyldning af ingredienser
Når drivarmen12 er klappet op, kan
du påfylde ingredienser i røreskålen5.
Du kan også tilføje ingredienser under
omrøringen gennem påfyldningsåbnin-
gen10 ved sprøjtebeskyttelsen11:
- Sænk hastigheden til 1 - 2.
- Fyld ingredienserne i.
Sænkning af drivarm
FARE for håndskader på
grund af klemning!
~Grib aldrig ind mellem drivarm12 og
hus. Ved nedklapning er der fare på
grund af klemning.
9. Tryk på oplåsningsknappen1 og be-
væg drivarmen12 helt ned. Oplås-
ningsknappen1 springer ud igen.
Nu er apparatet færdigmonteret. Om arbej-
det med apparatet: se "Betjening" på
side 156.
8. Betjening
8.1 Strømforsyning
FARE for elektrisk stød!
~Sæt kun netstikket3 i en korrekt installe-
ret, let tilgængelig stikkontakt, hvis
spænding svarer til den på typeskiltet.
Stikkontakten skal også være let tilgæn-
gelig efter tilslutningen.
ANVISNING: apparatet kan lugte lidt, når
motoren varmes op, de første gange appa-
ratet bruges. Det er helt ufarligt. Sørg for til-
strækkelig udluftning.
1. Saml apparatet, så det passer til den
ønskede funktion.
2. Kontroller, at hastighedsregulatoren2
står på 0 (slukket).
3. Sæt netstikket3 i en egnet stikkontakt.
Stikkontakten skal også være let tilgæn-
gelig efter tilslutningen.
4. Træk netstikket3 ud af kontakten, inden
du rengør apparatet.
8.2 Sikkerhedsfunktioner
Apparatet har flere sikkerhedsfunktioner,
som følgende beskrives.
Funktion kun ved sænket drivarm
Apparatet fungerer kun, når drivarmen12
er klikket korrekt fast i nederste position og
oplåsningsknappen1 er sprunget helt ud.
Overophedningsbeskyttelse
Apparatet er forsynet med en overophed-
ningsbeskyttelse. Apparatet slukker automa-
tisk, hvis motoren bliver for varm:
1. Sluk for apparatet.
2. Træk netstikket3 ud.
3. Lad apparatet køle af til stuetemperatur.
Apparatet kan tændes igen, når den er ble-
vet tilstrækkeligt afkølet.
__360499_2010_B8.book Seite 156 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
157
DK
8.3 Tænd/sluk af apparatet
og valg af hastighed
ADVARSEL mod materielle skader!
~Røreværket må højst køre 10 minutter
ad gangen. Herefter skal apparatet
have lov til at køle af til rumtemperatur.
ANVISNING: når du forarbejder store
mængder dej, kan apparatet eventuelt be-
væge sig lidt.
1. Tænd for apparatet ved at dreje hastig-
hedsregulatoren2 med uret.
2. Start med lav hastighed og øg gradvis
til den ønskede hastighed (se “Overblik
over funktioner” på side 154).
3. Sænk hastigheden til trin 1 - 2, Hvis du
vil tilføre ingredienser gennem påfyld-
ningsåbningen10.
4. Stil hastighedsregulatoren2 på 0 for at
slukke apparatet.
ANVISNING: det afhænger først og frem-
mest af konsistensen af de fødevarer, der
skal blandes, hvad den rigtige hastighed er.
Jo mere flydende konsistens, jo højere kan
hastigheden være.
8.4 Impulsfunktion
Ved at dreje hastighedsregulatoren2
på stilling Turbo, kan du kortvarigt øge
hastigheden til højeste trin (8).
9. Adskillelse af
apparatet
FARE på grund af roterende
dele!
~Sluk for apparatet, og træk netstikket3
ud af stikkontakten, før du skiller appa-
ratet ad.
Opklapning af drivarm
1. Tryk på oplåsningsknappen1 og klap
drivarmen12 opad, indtil den låser
fast, og oplåsningsknappen1 springer
ud igen.
Aftagning af
omrøringsredskaber
2. Tryk omrøringsredskabet4/6/7 lidt op-
ad, og drej det mod uret, indtil det kan
trækkes af akslen13.
Aftagning af sprøjtebeskyttelse
3. Drej sprøjtebeskyttelsen11 i retning
mod det lukkede låsesymbol, indtil den
kan tages af.
Fjernelse af røreskålen
4. Drej røreskålen5 i retning mod det åb-
nede låsesymbol, indtil den kan tages
af.
Sænkning af drivarm
5. Tryk på oplåsningsknappen1 og be-
væg drivarmen12 helt ned. Oplås-
ningsknappen1 springer ud igen.
__360499_2010_B8.book Seite 157 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
158 DK
10. Rengøring og
vedligeholdelse af
apparatet
FARE for elektrisk stød!
~Træk netstikket3 ud af stikkontakten in-
den enhver rengøring.
~Nedsænk aldrig motorapparatet9 i
vand.
ADVARSEL mod materielle skader!
~Anvend ikke skurende, ætsende og
kradsende rengøringsmidler. Det vil kun-
ne beskadige apparatet.
ANVISNINGER:
Bestemte levnedsmidler eller krydderier
(f.eks. karry, gulerødder) kan misfarve
kunststofdelene (f.eks. sprøjtebeskyttel-
sen11). Det skyldes ikke en fejl i appa-
ratet og indebærer ikke nogen
sundhedsrisiko.
Vær opmærksom på, at der efter aftør-
ring stadig kan være vanddråber på til-
behørsdelene. Lad alle dele lufttørre
helt.
10.1 Rengøring af motorap-
paratet
1. Rengør motorapparatet9 med en fugtig
klud. Du kan også bruge lidt opvaske-
middel.
2. Tør efter med en ren klud med rent vand.
3. Benyt først motorapparatet
9
igen, når
den er helt tør.
10.2 Rengøring i opvaskema-
skine
Følgende dele er egnet til maskinopvask:
- Røreskål5
-Dejkrog4
-Piskeris6
-Omrører7
- Sprøjtebeskyttelse11
Disse dele må under ingen omstændig-
heder komme i opvaskemaskine:
- Motorapparat9
10.3 Rengøring af tilbehør
1. Rengør alt tilbehør med hånden i en
håndvask med opvaskevand eller i op-
vaskemaskinen.
2. Skyl derefter med hånden delene af
med rent vand.
3. Lad alle dele tørre fuldstændigt, inden
du samler dem igen, rydder dem væk
eller bruger dem igen.
10.4 Opbevaring
Lad alle dele tørre fuldstændigt, før du
rydder dem til side for opbevaring.
Opbevar apparatet beskyttet mod støv
og snavs og utilgængeligt for børn.
Fig. B: tilslutningsledningen kan du vik-
le ind i kabeloprulningen14 på under-
siden af motorapparatet9.
__360499_2010_B8.book Seite 158 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
159
DK
11. Opskrifter
ANVISNING: i opskrifterne undlades num-
meret på hastighedsregulatoren2 for at for-
bedre læsbarheden.
Mascarponecreme
Ingredienser:
g
2 spsk fint sukker
1 spsk sød vin (f.eks. Madeira)
250 g Mascarpone
½ ubehandlet appelsin (saft og en
smule revet appelsinskal)
Tilberedning:
1. Del æggene.
2. Kom æggehviderne i den fedtfri røre-
skål5. Pisk dem stive med piskeriset6.
Forøg derved hastigheden til trin 8.
3. Kom de piskede æggehvider i en anden
skål og stil dem koldt.
4. Pisk æggeblommerne skummende i rø-
reskålen5 sammen med sukker og den
søde vin med piskeriset6 på trin 6.
5. Sænk hastigheden til trin 3 og tilsæt skif-
tevis en skefuld mascarpone og appel-
sinsaft.
6. Vend den revne appelsinskal og de pi-
skede æggehvider i.
7. Strø til dekoration nogle tynde appelsin-
skalstrimler på den færdige creme.
8. Stil cremen i køleskabet indtil den skal
spises og spis den op inden for 24 ti-
mer.
Tip: anret mascarponecremen skiftevis i lag
med frisk sæsonfrugt eller kompot i dessert-
glas.
retærte
Ingredienser til dejen:
200 g hvedemel
1 knsp salt
100 g koldt smør (i flager)
3 tsk fint sukker
4 spsk koldt vand
Til blindbagning:
tørre ærter eller ris
Ingredienser til mandelmassen:
100 g blødt smør
100 g sukker
2 æg (stuetemperatur)
100 g malede mandler
Til belægning:
ca. 3 modne pærer
Tilberedning:
1. Kom alle ingredienserne til dejen i røre-
skålen5 og forarbejd disse med omrø-
reren7 på trin 3, indtil der danner sig
større klumper.
(Stop om nødvendigt af og til maskinen
og skrab ingredienserne ned fra kanten
med en dejskraber.)
2. Ælt dejen hurtigt med hånden til en kug-
le, og rul den ud mellem to ark bagepa-
pir med lidt mel.
3. Udlæg dejen i en smurt tærteform, skær
den overskydende kant af og stil den i
køleskabet i mindst 30 minutter.
4. Stik bunden flere gange med en gaffel,
læg et stykke bagepapir på dejen og
fyld formen med tørre ærter eller ris for
at tunge dejen ned.
5. Bag ved 180 °C cirkulationsluft i 15 mi-
nutter, fjern derefter bagepapir og ær-
ter/ris og bag igen 10 til 15 minutter.
6. Pisk til mandelmassen smør, sukker og
æg med piskeriset6. Forøg derved ha-
stigheden til trin 8.
7. Fjern piskeriset6 og indsæt omrøre-
ren7. Rør kort mandlerne ind på trin 4.
8. Kom mandelmassen på den afkølede
tærtebund.
__360499_2010_B8.book Seite 159 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
160 DK
9. Skræl pærerne, fjern kernehusene, skær
i skiver og fordel disse på mandelmas-
sen.
10.Bag ved 170 °C cirkulationsluft i ca.
35 min.
Pizzadej
Ingredienser:
250 g hvedemel
¾ tsk salt
½ terning frisk gær
120 ml lunkent vand
½tsk brun farin
lidt mel til æltning og udrulning
Tilberedning:
1. Bland mel og salt i røreskålen5 og lav
en lille fordybning i midten.
2. Mos gær og sukker i vand med en gaf-
fel og rør, indtil alt er opløst. Kom denne
blanding i fordybningen.
3. Bearbejd med dejkrogen4 på trin 2,
indtil der danner sig store dejklumper.
4. Ælt videre med hånden, indtil dejen bli-
ver smidig.
5. Form en dejkugle og lad den hæve til-
dækket på et varmt sted, indtil den har
fordoblet sin størrelse.
6. Ælt igen, rul ud og belæg efter smag og
behag.
12. Problemløsning
Hvis dit apparat ikke fungerer som ønsket,
skal du først gennemgå den følgende tjekli-
ste. Måske er der kun tale om et mindre pro-
blem, som du selv kan løse.
FARE for elektrisk stød!
~Forsøg under ingen omstændigheder
selv at reparere apparatet.
Fejl Mulige årsager /
foranstaltninger
Virker ikke
Er strømforsyningen
tilsluttet?
Kontrollér tilslutnin-
gen.
Har overophednings-
beskyttelsen slukket
apparatet (se “Over-
ophedningsbeskyttel-
se” på side 156)?
• Drivarm12 ikke
klappet helt ned?
Piskeris6, omrø-
rer7 eller dej-
krog4 drejer
ikke eller kun me-
get trægt.
Sluk omgående, træk
netstikket3 ud og
kontrolr:
- Hindring i behol-
deren?
- Er madvaren for
sej eller for hård?
- Apparat ikke sat
korrekt sammen?
DK_360499_2010.fm Seite 160 Dienstag, 9. Februar 2021 10:35 10
161
DK
13. Bortskaffelse
Dette produkt er underlagt
det europæiske direktiv
2012/19/EU. S
ymbolet
med den overstregede skral-
despand på hjul betyder, at
produktet inden for den Euro-
pæiske Union skal tilføres en separat affald-
sindsamling. Det gælder produktet og alt
tilbehør, som er markeret med symbolet.
Mærkede produkter må
ikke bortskaffes
med det normale husholdningsaffald, men
skal afleveres til et modtagelsessted for gen-
brug af elektriske og elektroniske apparater.
Dette genbrugs-symbol marke-
rer f. eks. en genstand eller ma-
terialedele, der er værdifulde
til genanvendelse. Genbrug er
med til at reducere for
bruget af
råstoffer og aflaste miljøet.
Emballage
Når du vil bortskaffe emballagen, skal du
være opmærksom på de tilsvarende miljø-
bestemmelser i landet.
14. Tekniske data
Model: SKM 600 B2
Netspænding
: 220 - 240 V ~
50 - 60 Hz
Beskyttelsesklasse: II
Effekt: 600 watt
Røreskål
Volumen:
Max. påfyldningsmæng-
de (markering
MAX
):
5000 ml
3700 ml
Maksimal belastning for
omrører
7
og dejkrog
4
:
Røredej:
maks. 1216 g
Gærdej:
maks. 1657 g
Maks. kontinuerlig køre-
tid (KB): (angiver, hvor
længe apparatet
må køre kontinu-
erligt)
10 minutter
DK_360499_2010.fm Seite 161 Montag, 22. Februar 2021 3:57 15
162 DK
Anvendte symboler
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
15. HOYER Handel
GmbHs garanti
Kære kunde.
Du har 3 års garanti fra købsdatoen på det-
te apparat. I tilfælde af mangler på dette
produkt gælder de lovpligtige rettigheder
for dig i forhold til sælgeren af produktet.
Disse lovpligtige rettigheder bliver ikke be-
grænset af vores i efterfølgende nævnte stil-
lede garanti.
Garantibetingelser
Garantifristen starter på købsdatoen. Den
originale kvittering bedes opbevaret godt.
Dette bilag er nødvendigt for dokumentering
af købet.
Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen skulle
opstå en materiale- eller fabrikationsfejl på
dette produkt, vil produktet – efter vores valg
blive repareret eller udskiftet af os uden udgif-
ter for dig eller du får dine penge igen. Denne
garantiydelse forudsætter, at det defekte ap-
parat og købsbilaget (kvitteringen) foreligger
inden for den 3-årige tidsfrist, og at det skrift-
ligt bliver kortfattet beskrevet, hvori fejlen be-
står, og hvornår denne er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti,
modtager du det reparerede produkt retur el-
ler et helt nyt produkt. I forbindelse med re-
paration eller udskiftning af produktet starter
der ikke en ny garantiperiode.
Garantiperiode og lovpligtige
krav ved fejl
Garantiperioden bliver ikke forlænget som
følge af garantiydelsen. Dette gælder også
for udskiftede og reparerede dele. Eventuel-
le skader og mangler, der allerede forefin-
des ved købet, skal omgående meddeles
efter udpakningen. Reparationer, der ind-
træffer efter garantiperiodens udløb, er for
kundens regning.
Beskyttelsesisolering
G
eprüfte
S
icherheit (afprøvet sik-
kerhed): apparater skal opfylde de
almindelige anerkendte tekniske
regler og være i overensstemmelse
med produktsikkerhedsloven
(Produktsicherheitsgesetz -
ProdSG)
[Tyskland].
Med CE-mærkning erklærer
HOYER Handel GmbH EU-konfor-
miteten.
Dette symbol minder om, at bort-
skaffe emballagen miljøvenligt.
Med genbrugssymbolet (3 pile)
markeres, at materialerne kan
genbruges. Materialet kan speci-
ficeres via genbrugsnummmeret i
midten (her: 21) og/eller en for-
kortelse (her: PAP).
Vekselspænding
Symbolet kendetegner dele, som
kan rengøres i opvaskemaskinen.
Det drejer sig om et genanvende-
ligt produkt, der er underlagt det
udvidede producentansvar samt
affaldssortering.
__360499_2010_.boo Seite 162 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
163
DK
Garantidækning
Apparatet er blevet omhyggeligt fremstillet ef-
ter strenge kvalitetsretningslinjer og kontrolle-
ret samvittighedsfuldt inden leveringen.
Garantien gælder for materiale- eller fabrika-
tionsfejl.
Denne garanti omfatter ikke slidde-
le, der er udsat for normalt slid og
for skader på skrøbelige dele, f.eks.
kontakter, batterier, lyskilder eller
dele, der er fremstillet af glas.
Denne garanti dækker ikke, hvis det beskadi-
gede produkt ikke er blevet anvendt til formå-
let eller ikke er blevet passet. For at anvende
produktet korrekt, skal alle de anførte anvis-
ninger i betjeningsvejledningen nøje overhol-
des. Anvendelsesformål og handlinger, der
frarådes i betjeningsvejledningen, eller som
der advares imod, skal ubetinget undgås.
Produktet er udelukkende bestemt til privat
brug og ikke til erhvervsmæssigt brug. Ved
misligholdelse og uhensigtsmæssig behand-
ling, brug af vold og ved indgreb, som ikke er
blevet udført af vores autoriserede service-
center, ophører garantien.
Afvikling af en garantisag
For at sikre en hurtig behandling af dit anlig-
gende, bedes du gå frem efter følgende an-
visninger:
Hav i forbindelse med alle forespørgsler
artikelnummeret
IAN: 360499_2010
og kvitteringen som dokumentering for kø-
bet parat.
Varenummeret finder du på typeskiltet, som
en gravering, på forsiden af din vejledning
(forneden til venstre) eller som etiket appa-
ratets bag- eller underside.
Hvis der skulle for
ekomme funktionsfejl el-
ler specielle mangler, skal du først kon-
takte efterfølgende nævnte service-
center telefonisk eller pr. e-mail.
Et defekt produkt, der er dækket af ga-
rantien, kan du derefter portofrit frem-
sende til den oplyste service-adresse,
med vedhæftning af købsbilaget (kvitte-
ringen) og angivelse af, hvori fejlen be-
står, samt hvornår denne er opstået.
På www.lidl-service.com kan du downloade
denne og mange flere håndbøger, produkt-
videoer og softwaren for installation.
Med denne QR-Code kommer du direkte ind
på Lidl-service-siden (www.lidl-service.com)
og kan ved at indtaste artikelnummeret (IAN)
360499_2010
åbne din betjeningsvejled-
ning.
Service-center
Service Danmark
Tel.: 32 710005
IAN: 360499_2010
Leverandør
Bemærk venligst, at den følgende adresse
ikke er en service-adresse. Kontakt
først det ovennævnte service-center.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
22761 Hamburg
TYSKLAND
__360499_2010_.boo Seite 163 Freitag, 5. Februar 2021 12:42 12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165

Silvercrest SKM 600 B2 Manual de usuario

Categoría
Mezcladores
Tipo
Manual de usuario