NOCO G7200EU 2.0 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Welcome. Thank you for buying the NOCO Genius®
G7200. Read and understand the User Guide before
operating the charger. For questions regarding our
chargers, view our comprehensive support information at
www.no.co/support. To contact NOCO for personalized
support (not available in all areas), visit www.no.co/connect.
What’s In The Box.
• G7200 Smart Charger
• (1) Battery Clamp Connectors
• (1) Eyelet Terminal Connectors
• User Guide
• Information Guide and Warranty
User Guide
G7200 V2.0
PRIOR TO USE, READ AND UNDERSTAND
PRODUCT SAFETY INFORMATION.
Failure to follow the instructions may result
in ELECTRICAL SHOCK, EXPLOSION,
or FIRE, which may result in SERIOUS
INJURY, DEATH, DAMAGE TO DEVICE or
PROPERTY. Do not discard this information.
DANGER
Contacting NOCO.
About G7200. The NOCO Genius® G7200 represents
some of the most innovative and advanced technology
on the market, making each charge simple and easy. It is
quite possibly the safest and most efcient charger you
will ever use. The G7200 is designed for charging all types
of 12V lead-acid and 12V lithium-ion batteries, including
Wet (Flooded), Gel, MF (Maintenance-Free), CA (Calcium),
EFB (Enhanced Flooded Battery), AGM (Absorption Glass
Mat), and LIB (Lithium Ion) batteries. It is suitable for
charging battery capacities from 14 to 230 Amp-Hours and
maintaining all battery sizes.
Getting Started. Before using the charger, carefully
read the battery manufacturer’s specic precautions and
recommended rates of charge for the battery. Make sure
to determine the voltage and chemistry of the battery by
referring to your battery owner’s manual prior to charging.
Mounting. The G7200 has four (4) external holes for
mounting. Mount the charger in a desired location with
#6 self-drill screws. Make sure there are no obstructions
behind the mounting surface. It is important to keep in mind
the distance to the battery. The DC cable length from the
charger, with either the battery clamp or eyelet terminal
connectors, is approximately 75-inches (1900mm).
Charging Modes. The G7200 has nine (9) modes:
Standby, 12V NORM, 12V COLD/AGM, 24V NORM, 24V
COLD/AGM, 12V LITHIUM, 12V AGM+, 13.6V SUPPLY,
and 12V REPAIR. Some charge modes must be pressed
and held for three (3) seconds to enter the mode. These
“Press and Hold” modes are advanced charging modes
that require your full attention before selecting. “Press
and Hold” are indicated on the charger by a red line. It is
1.800.456.6626
30339 Diamond Parkway, #102
Glenwillow, OH 44139
United States of America
Phone:
Email:
Mailing Address:
2
important to understand the differences and purpose
of each charge mode. Do not operate the charger until
you conrm the appropriate charge mode for your
battery. Below is a brief description:
Mode Explanation
12V
NORM
Standby
12V
COLD/
AGM
14.8V | 7.2A | 14-230Ah Batteries
24V
NORM
29V | 3.6A | 14-115Ah Batteries
29.6V | 3.6A | 14-115Ah Batteries
No Power
14.5V | 7.2A | 14-230Ah Batteries
24V
COLD/
AGM
In Standby mode, the charger is not
charging or providing any power to
the battery. Energy Save is activated
during this mode, drawing microscopic
power from the electrical outlet. When
selected, an orange LED will illuminate.
For charging 12-volt Wet Cell, Gel Cell,
Enhanced Flooded, Maintenance-Free
and Calcium batteries. When selected,
a white LED will illuminate.
For charging 12-volt batteries in cold
temperatures below 50ºF (10ºC) or
AGM batteries. When selected, a blue
LED will illuminate.
For charging 24-volt Wet Cell, Gel Cell,
Enhanced Flooded, Maintenance-Free
and Calcium batteries. When selected,
a white LED will illuminate.
For charging 24-volt batteries in cold
temperatures below 50ºF (10ºC) or
AGM batteries. When selected, a blue
LED will illuminate.
Using 12V Lithium. [Press & Hold]
12V Lithium charge mode is designed for 12-volt
lithium-ion batteries only, including lithium iron phosphate.
CAUTION. USE THIS MODE WITH CARE. THIS MODE IS
FOR 12-VOLT LITHIUM BATTERIES ONLY. LITHIUM-
ION BATTERIES ARE MADE AND CONSTRUCTED
IN DIFFERENT WAYS AND SOME MAY OR MAY NOT
CONTAIN A BATTERY MANAGEMENT SYSTEM (BMS).
CONSULT THE LITHIUM BATTERY MANUFACTURER
BEFORE CHARGING AND ASK FOR RECOMMENDED
CHARGING RATES AND VOLTAGES. SOME LITHIUM-ION
BATTERIES MAY BE UNSTABLE AND UNSUITABLE FOR
CHARGING.
Mode Explanation
12V
AGM+
13.6V
SUPPLY
12V
LITHIUM
15.5V | 7.2A | 14-230Ah Batteries
13.6V | 5A | Max 6A
14.2V | 7.2A | 14-230Ah Batteries
16.5V | 1.5A | Any Capacity
Press & Hold
12V
REPAIR
For charging 12-volt advanced AGM
batteries, which requires a higher
than normal charging voltage. When
selected, a blue LED will illuminate.
Converts to a DC power supply for
powering any 12VDC device, like a tire
inator, oil changer, or as a memory
retainer when replacing a battery. When
selected, a red LED will illuminate.
For charging 12-volt lithium-ion
batteries, including lithium iron
phosphate. When selected, a blue
LED will illuminate.
An advanced battery recovery mode
for repairing and storing, old, idle,
damaged, stratied or sulfated
batteries. When selected, a red LED
will illuminate and ash
Press & Hold
Press & Hold
Press & Hold
4
Using 12V AGM+. [Press & Hold]
12V AGM+ charge mode is designed for 12-volt
advanced AGM batteries only. Advanced AGM batteries
are a new battery technology typically found in start-
stop micro-hybrid vehicles. These batteries accept a
higher than normal charging voltage around 15.5-volts.
12V AGM+ charge mode is NOT suitable for traditional
AGM batteries. Consult the battery manufacturer before
using this mode.
CAUTION. USE THIS MODE WITH CARE. THIS
MODE IS FOR 12-VOLT LEAD-ACID ADVANCED
AGM BATTERIES ONLY. THIS MODE USES A HIGH
CHARGING VOLTAGE AND MAY CAUSE SOME
WATER LOSS IN WET (FLOODED) CELL BATTERIES
OR OVERCHARGE IN SOME BATTERIES.
Using 13.6V Supply. [Press & Hold]
13.6V Supply converts the charger to a constant
current, constant voltage DC power supply. It can be
used to power 12VDC devices, including; tire inators,
oil changers, coffee pots, seat heaters and more. As a
power supply, it can also be used to retain a vehicle’s
on-board computer settings during battery repair or
replacement. 13.6V Supply provides 13.6-volts at 5A
with overload protection at 6A (Max).
CAUTION. THIS MODE IS FOR 12-VOLT LEAD-ACID
BATTERIES ONLY. PRIOR TO USE, READ YOUR
12VDC DEVICE MANUAL TO DETERMINE IF IT IS
SUITABLE FOR USE WITH THIS MODE. BOTH THE
SPARK PROOF AND REVERSE POLARITY SAFETY
FEATURES ARE DISABLED IN THIS MODE. DO NOT
ALLOW THE POSITIVE AND NEGATIVE BATTERY
CLAMP OR EYELET TERMINAL CONNECTORS TO
TOUCH OR CONNECT TO EACH OTHER AS THE
CHARGER COULD GENERATE SPARKS. CHECK THE
POLARITY OF THE BATTERY TERMINALS BEFORE
USING THIS MODE.
Using 12V Repair. [Press & Hold]
12V Repair is an advanced battery recovery mode for
repairing and storing, old, idle, damaged, stratied or
sulfated batteries. Not all batteries can be recovered.
Batteries tend to become damaged if kept at a low charge
and/or never given the opportunity to receive a full charge.
The most common battery problems are battery sulfation
and stratication. Both battery sulfation and stratication
will articially raise the open circuit voltage of the battery,
causing the battery to appear fully charged, while providing
low capacity. Use 12V Repair in attempt to reverse these
problems. For optimal results, take the 12-volt battery
through a full charge cycle, bringing the battery to full
charge, before using this mode. 12V Repair can take up
to four (4) hours to complete the recovery process and will
return to Standby when completed.
CAUTION. USE THIS MODE WITH CARE. THIS MODE
IS FOR 12-VOLT LEAD-ACID BATTERIES ONLY. THIS
MODE USES A HIGH CHARGING VOLTAGE AND MAY
CAUSE SOME WATER LOSS IN WET (FLOODED) CELL
BATTERIES. BE ADVISED, SOME BATTERIES AND
ELECTRONICS MAY BE SENSITIVE TO HIGH CHARGING
VOLTAGES. TO MINIMIZE RISKS TO ELECTRONICS,
DISCONNECT THE BATTERY BEFORE USING THIS
MODE.
Connecting to the Battery.
Do not connect the AC power plug until all other
connections are made. Identify the correct polarity of
the battery terminals on the battery. The positive battery
terminal is typically marked by these letters or symbol
(POS,P,+). The negative battery terminal is typically marked
by these letters or symbol (NEG,N,-). Do not make any
connections to the carburetor, fuel lines, or thin, sheet metal
parts. The below instructions are for a negative ground
system (most common). If your vehicle is a positive ground
system (very uncommon), follow the below instructions in
reverse order.
1.) Connect the positive (red) battery clamp or eyelet
terminal connector to the positive (POS,P,+) battery
terminal.
6
2.) Connect the negative (black) battery clamp or eyelet
terminal connector to the negative (NEG,N,-) battery
terminal or vehicle chassis.
3.) Connect the battery charger’s AC power plug into a
suitable electrical outlet. Do not face the battery when
making this connection.
4.) When disconnecting the battery charger, disconnect
in the reverse sequence, removing the negative rst (or
positive rst for positive ground systems).
Begin Charging.
1.) Verify the voltage and chemistry of the battery.
2.) Conrm that you have connected the battery clamps
or eyelet terminal connectors properly and the AC power
plug is plugged into an electrical outlet.
3.) The charger will begin in Standby mode, indicated by
an orange LED. In Standby, the charger is not providing
any power.
4.) Press the mode button to toggle to the appropriate
charge mode (press and hold for three seconds to enter
an advanced charge mode) for the voltage and chemistry
of your battery.
5.) The mode LED will illuminate the selected charge
mode and the Charge LEDs will illuminate (depending on
the health of the battery) indicating the charging process
has started.
6.) The charger can now be left connected to the battery
at all times to provide maintenance charging.
Understanding Charge LEDs.
The charger has four (4) Charge LEDs per bank - 25%,
50%, 75% and 100%. These Charge LEDs indicate the
connected battery(s) state-of-charge (SOC). See the
explanation below:
LED Explanation
Maintenance
Green LED
25%
Red LED The 25% Charge LED will slowly
pulse “on” and “off”, when the battery
is less than 25% fully charged. When
the battery is 25% charged, the red
Charge LED will be solid.
50%
Red LED
During maintenance charging, the
100% Charge LED will pulse “on”
and “off” slowly. When the battery is
topped off and fully charged again,
the 100% Charge LED will turn
solid green. The charger can be left
connected to the battery indenitely.
75%
Orange LED
The 50% Charge LED will slowly
pulse “on” and “off”, when the battery
is less than 50% fully charged. When
the battery is 50% charged, the red
Charge LED will be solid.
The 75% Charge LED will slowly pulse
“on” and “off”, when the battery is less
than 75% fully charged. When the
battery is 75% charged, the orange
Charge LED will be solid.
The 100% Charge LED will slowly
pulse “on” and “off”, when the battery
is less than 100% fully charged. When
the battery is fully charged, the green
LED will be solid, and the 25%, 50%
and 75% Charge LEDs will turn “off”.
100%
Green LED
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
8
Understanding Advanced Diagnostics.
Advanced Diagnostics is used when displaying Error
Conditions. It will display a series of blink sequences
that help you identify the cause of the error and
potential solutions.
All Error Conditions are displayed with the Error LED
and Standby LED ashing back and forth. The
number of ashes between each pulse denotes a
potential Error Condition (except reverse polarity and
low-voltage battery).
Error Reason/Solution
Single
Flash
Battery will not hold a charge.
Have battery checked by a
professional.
Possible battery short.
Have battery checked by a
professional.
Battery voltage is too high for
the selected charge mode.
Check the battery and charge
mode.
Error LED
Solid Red
Reverse polarity. Reverse the
battery connections.
Battery voltage is too low for
charge to detect or charger
is in supply. Jumpstart the
battery to raise the battery
voltage.
Double
Flash
Triple
Flash
Standby
Solid Orange
Memory
Returns to last selected mode when restarted
Interactive
Alters the charging process based on organic
battery feedback
Recovery
Applies a high-voltage pulse charge when low-
voltage, sulfation or lost capacity is detected
Safe
Protects against reverse polarity, sparks,
overcharging, overcurrent, open-circuits,
short-circuits and overheating
Fast
Charges two times faster than traditional
battery chargers
Compensation
Adjusts for varying A/C line voltage for
consistent charging
Rugged
Dirt, water, UV, impact and crush resistant
Compact
High-frequency energy conversion for
ultra-compact, lightweight and portable charger
Start-Stop
Counteracts increased cyclic energy demands
placed on batteries in micro-hybrid vehicles
Firewall
Multi-level safety barrier that prevents abnormal
and unsafe conditions
10
Optimization
Stabilizes internal battery chemistry for
increased performance and longevity
Maintenance Plus
Keeps the battery fully charged without
overcharging allowing the charger to be
safely connected indenitely
Energy Save
Minimizes energy consumption when full
power is not needed
Load Tracking
Charge LEDs dynamically track the
batteries state-of-charge when a load
outpaces the charge current
Diagnostics
Intuitive visual diagnostic tool for detecting
reverse polarity, low-voltage or damaged
batteries
CANBUS
Automatically enables the charging port to
charge CANBUS systems
Thermal Monitor
Internal temperature sensors adjust charge
based on ambient climate
Charging Steps.
Step 1 & 2: Analyze & Diagnose
Checks the battery’s initial condition, including voltage,
state-of-charge and health, to determine if the battery is
stable before charging.
Step 3: Recovery
Initializes the Recovery desulfation process (if needed)
for deeply discharged or sulfated batteries by pulsing
small amounts of current.
Step 4: Initialize
Starts the charging process with a gentle (soft) charge.
Step 5: Bulk
Begins the Bulk charging process based on the
condition of the battery and returns 80% of the battery’s
capacity.
Step 6: Absorption
Brings the charge level to 90% by delivering small
amounts of current to provide a safe, efcient charge.
This limits battery gassing and is essential to prolonging
battery life.
Step 7: Optimization
Finalizes the charging process and brings the battery
to maximum capacity. In this step, the charger utilizes
multi-layered charging proles to fully recapture capacity
and optimize the specic gravity of the battery for
increased run time and performance. The charger will
switch to Maintenance if the battery tells the charger that
more current is needed.
1 2 3 4 5 6 7 8
Analyze
Step
Voltage (V)
Current (A)
Initialize
Diagnose
Bulk
Optimization
Recovery
Absorption
Maintenance
12
Step 8: Maintenance
Continuously monitors the battery to determine when
a maintenance charge should be initiated. If the battery
voltage falls below its target threshold, the charger will
restart the Maintenance cycle until voltage reaches its
optimal state and then discontinues the charge cycle.
The cycle between Optimization and Maintenance is
repeated indenitely to keep the battery at full charge.
The battery charger can be safely left connected
indenitely without the risk of overcharging.
Charging Times.
The estimated time to charge a battery is shown below.
The size of the battery (Ah) and its depth of discharge
(DOD) greatly affect its charging time. The charge time
is based on an average depth of discharge to a fully
charged battery and is for reference purposes only.
Actual data may differ due to battery conditions. The
time to charge a normally discharged battery is based
on a 50% DOD.
Battery Size Approx. Time to Charge In Hours
12V
40
80
100
150
230
2.8
5.6
6.9
10.4
16.0
5.6
11.1
13.9
20.8
-
24VAh
220-240, 50-60Hz
220-240, 50-60Hz
85% Approx.
132W Max
Various
7.2A (12V),
3.6A (24V)
2V (12V), 14V (24V)
<5mA
0°C to +40°C
8 Step, Smart Charger
12V & 24V
Wet, Gel, MF, CA, EFB,
AGM & LIB
14-230Ah (12V), 14-115Ah
(24V), Maintains
All Battery Sizes
IP65
Natural Convection
9.17 x 3.74 x 2.32 Inches
1.73 Pounds
Input Voltage AC:
Working Voltage AC:
Efciency:
Power:
Charging Voltage:
Charging Current:
Low-Voltage Detection:
Back Current Drain:
Ambient Temperature:
Charger Type:
Type of Batteries:
Battery Chemistries:
Battery Capacity:
Housing Protection:
Cooling:
Dimensions (L x W x H):
Weight:
Technical Specications.
14
Bienvenue. Merci pour l’achat d’un NOCO
Genius® G7200. Veuillez lire et comprendre le manuel
d’utilisation avant d’utiliser l’appareil. Pour toutes
questions concernant nos chargeurs, veuillez consulter
nos informations exhaustives à l’adresse www.no.co/
support. Pour contacter NOCO an d’avoir un service
personnalisé (n’existe pas dans toutes les régions),
consultez l’adresse www.no.co/connect.
Contenu de la boîte.
• G7200 Chargeur intelligent
• (1) Bride de serrage HD pour batterie
• (1) Connecteurs de borne à œil
• Manuel d’utilisation
• Guide d’utilisation et garantie
Manuel d’utilisation
G7200 V2.0
AVANT TOUTE UTILISATION -
VEUILLEZ LIRE ET COMPRENDRE
LES INDICATIONS DE SÛRETÉ.Ne
pas respecter ces instructions peut
conduire à un CHOC ÉLECTRIQUE, UNE
EXPLOSION, UN INCENDIE pouvant
causer des BLESSURES GRAVES, LA
MORT ou ENDOMMAGER L’APPAREIL
ou d’autres OBJETS. N’ignorez pas les
informations contenues ici.
DANGER
Contacter NOCO.
À propos de G7200. Le NOCO Genius® G7200
dispose des technologies parmi les plus innovantes et
avancées du marché, rendant chaque chargement simple
et facile. C’est très probablement un des chargeurs les
plus sûrs et les plus efcaces que vous utiliserez. Le G7200
est conçu pour charger tous types de batteries de 12V
plombacide et 12V lithium-ions, y compris des batteries
humides, à gel, MF (sans entretien), CA (Calcium), EFB
(Enhanced Flooded Battery), AGM (Absorption Glass
Mat),LIB (Lithium Ion). Il est adapté au chargement de
batteries d’une capacité de 14 à 230 ampères-heures et à
l’entretien des batteries de toute tailles.
Premiers pas. Avant d’utiliser le chargeur, veuillez lire
attentivement les indications du fabricant et les taux de
chargement recommandés pour la batterie. Soyez certains
de déterminez le voltage et la composition chimique de
la batterie en consultant le guide d’utilisation avant tout
chargement.
Montage. Le G7200 dispose de quatre (4) oeillères de
xation. Fixez le chargeur à l’endroit souhaité avec six
vis. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstructions derrière
la surface de montage. Il est important de garder à l’esprit
la distance jusqu’à la batterie. La longueur du câble DC
depuis le chargeur, avec soit la bride de serrage ou le
connecteur de borne à œil, est approximativement de 1900
mm (75 pouces).
Modes de chargement. Le G7200 dispose de
neuf (9) modes : Veille, NORMAL 12V, FROID/AGM 12V,
NORMAL 24V, FROID/AGM 24V, LITHIUM 12V, AGM+
12V, 13.6V SUPPLY et RÉPARATION 12V. Pour déclencher
certains modes de chargement, il faut appuyer pendant
trois (3) secondes pour déclencher le mode. Ces modes
“appuyer et maintenir” sont des modes de chargement
1.800.456.6626
30339 Diamond Parkway, #102
Glenwillow, OH 44139
United States of America
Téléphone :
E-Mail :
Adresse postale :
16
avancés qui retiendront toute votre attention avant de
les déclencher. “Appuyer et charger” sont indiqués sur
le chargeurs sur une ligne rouge. Il est important de
comprendre les différences et les avantages de chaque
mode de chargement. Il est important de charger
jusqu’à ce que vous conrmiez le mode de chargement
de votre batterie. Ci-dessous se trouve une brève
description :
Mode Explication
NORME
12V
Veille
FROID/
AGM
12V
14.8V | 7.2A | 14-230Ah Batterie
NORME
24V
29V | 3.6A | 14-115Ah Batterie
29.6V | 3.6A | 14-115Ah Batterie
Pas de courant
14.5V | 7.2A | 14-230Ah Batterie
FROID/
AGM
24V
En mode veille, le chargeur ne charge
pas ou ne fournit aucune électricité à la
batterie. Le mode économie d’énergie
est activé durant ce mode et s’alimente
à très petites doses sur la prise de
courant. Lorsqu’il est choisi, un LED
orange s’allume.
Pour charger une batterie humide, à gel,
EFB (enhanced ooded batteriy), sans
entretien et au calcium. Lorsqu’il est
choisi, un LED blanc s’allume.
Pour charger des batteries de 12 volts
à des températures en-dessous de 10°
C ou des batteries AGM. Lorsqu’il est
choisi, un LED bleu s’allume.
Pour charger une batterie 24 volt
humide, à gel, EFB (enhanced ooded
batteriy), sans entretien et au calcium.
Lorsqu’il est choisi, un LED blanc
s’allume.
Pour charger des batteries de 24 volts
à des températures en-dessous de
10° C ou des batteries AGM. Lorsqu’il
est choisi, un LED bleu s’allume.
Utilisation du mode lithium 12V.
Appuyer & maintenir
Le mode de chargement lithium 12V est conçu pour
des batteries 12 volts à lithium ions, y compris lithium fer
phosphate.
ATTENTION. UTILISEZ CE MODE AVEC PRÉCAUTION.
CE MODE EST UNIQUEMENT ADAPTÉ À DES BATTERIES
PLOMBACIDE 12 VOLT. LES BATTERIES LITHIUM-IONS
SONT FABRIQUÉES DE MANIÈRES DIFFÉRENTES ET
CERTAINES CONTIENNENT OU NON DES SYSTÈMES
DE GESTION DE BATTERIES (BMS). CONSULTEZ LE
FABRICANT DE BATTERIES LITHIUM AVANT DE CHARGER
ET RENSEIGNEZ-VOUS SUR LES TAUX DE CHARGEMENT
Mode Explication
AGM+
12V
ALIMENTATION
13.6 V
LITHIUM
12V
15.5V | 7.2A | 14-230Ah Batterie
13.6V | 5A | 6A Max
14.2V | 7.2A | 2-120Ah Batterie
16.5V | 1.5A | Tous les Capacités
RÉPARATION
12 V
Pour charger des batteries AGM 12 volt
qui requièrent une tension de chargement
supérieure à la normale. Lorsqu’il est
choisi, un LED bleu s’allume.
Convertit vers une alimentation DC pour
alimenter n’importe quel appareil de 12V
en courant direct, tel un goneur de pneu,
un changeur d’huile ou bien comme
sauvegarde mémoire au moment de
changer une batterie. Lorsqu’il est choisi,
un LED rouge s’allume.
Pour charger des batteries 12 volt
lithium-ions, y compris lithium fer
phosphate. Lorsqu’il est choisi, un LED
bleu s’allume.
Un mode batterie avancé de
récupération pour réparer, sauvegarder
et stocker des batteries sulfatées
ou stratiées, vieilles, inutilisées ou
endommagées. Lorsqu’il est choisi, un
LED rouge s’allumera et clignotera.
Appuyer &
maintenir
Appuyer &
maintenir
Appuyer &
maintenir
Appuyer &
maintenir
18
ET DE TENSION. CERTAINES BATTERIES LITHIUM-
IONS PEUVENT ÊTRE INSTABLES ET INADAPTÉES
AU CHARGEMENT.
Utilisation du mode de chargement AGM+
12V. Appuyer & maintenir
Le mode de chargement AGM+ 12V est conçu pour
des batteries AGM avancées. Les batteries AGM
avancées disposent d’une nouvelle technologie que
l’on trouve aussi dans les véhicules micro-hybrides
start-stop. Ces batteries acceptent une tension de
chargement plus élevée que d’habitude aux alentours
de 15.5 volts. Le mode de charge AGM+ 12V n’est PAS
adapté à des batteries AGM traditionnelles. Consultez le
fabricant de batteries avant d’utiliser ce mode.
ATTENTION. UTILISEZ CE MODE AVEC
PRÉCAUTION. CE MODE EST UNIQUEMENT ADAPTÉ
À DES BATTERIES PLOMBACIDE AGM AVANCÉES
12 VOLT. CE MODE UTILISE UNE TENSION POUR
CHARGEMENT INTENSE ET PEUT PROVOQUER DES
PERTES D’EAU DANS DES BATTERIES HUMIDES
(EFB - ENHANCED FLOODED BATTERIES), DES
BATTERIES À GEL OU UNE SURCHARGE DANS
CERTAINES BATTERIES.
Utilisation du mode de chargement
alimentation 13.6 V. Appuyer & maintenir
Le mode 13.6 V convertit le chargeur en source
d’alimentation DC de courant et de tension constants.
Il peut être utilisé pour alimenter les appareils 12 VDC,
y compris : des goneurs de pneu, des changeurs
d’huile, des chauffe-siège et bien plus. En tant
qu’alimentation, il peut également être utilisé pour
sauvegarder les paramétrages d’un ordinateur de bord
de véhicule pendant la réparation ou le remplacement
d’une batterie. Le mode 13.6V fournit du courant 13.6
volt à 5 ampères avec une protection de surcharge à 6
ampères (max).
ATTENTION. CE MODE EST UNIQUEMENT
ADAPTÉ À DES BATTERIES PLOMBACIDE 12 VOLT.
AVANT TOUTE UTILISATION, LISEZ LE MANUEL
D’UTILISATION 12VDC POUR DÉTERMINER S’IL EST
ADAPTÉ À UNE UTILISATION AVEC CE MODE. DANS
CE MODE, LA POLARITÉ INVERSÉE ET LA PROTECTION
ÉTINCELLES SONT DÉSACTIVÉS. N’AUTORISEZ PAS LA
BRIDE DE SERRAGE NÉGATIVE ET POSITIVE OU LES
CONNECTEURS DE BORNES À OEIL DE SE TOUCHER OU
DE SE CONNECTER COMME LE CHARGEUR POURRAIT
GÉNÉRER DES ÉTINCELLES. VÉRIFIEZ LA POLARITÉ DES
BORNES DE LA BATTERIE AVANT D’UTILISER CE MODE.
Utilisation du mode de réparation 12 V.
Appuyer & maintenir
Le mode batterie de réparation 12V de récupération pour
réparer, sauvegarder et stocker des batteries sulfatées
ou stratiées, vieilles, inutilisées ou endommagées. Pas
toutes les batteries peuvent être récupérées. Les batteries
ont tendance à être endommagées si leur chargement
est durablement bas et/ou s’ils ne reçoivent jamais un
chargement complet. Les problèmes de batterie les plus
répandus sont le sulfatage et la stratication de la batterie. Le
sulfatage et la stratication augmentera de façon articicielle
le circuit de tension ouvert de la batterie, ce qui provoquera
l’apparence d’une charge complète, tout en fournissant une
capacité basse. Utilisez les mode de réparation 12V pour
inverser ces problèmes. Pour obtenir les meilleurs résultats,
soumettez la batterie 12 volt à un cycle de chargement
complet, amenant la batterie à une charge complète, avant
d’utiliser ce mode. Ce mode peut prendre jusqu’à quatre (4)
heures pour compléter le processus de récupération, lorsqu’il
sera terminé il reviendra en mode veille.
ATTENTION. UTILISEZ CE MODE AVEC PRÉCAUTION.
CE MODE EST UNIQUEMENT ADAPTÉ À DES BATTERIES
PLOMBACIDE 12 VOLT. CE MODE UTILISE UNE TENSION
POUR CHARGEMENT HAUTE TENSION ET PEUT
PROVOQUER DES PERTES D’EAU DANS DES BATTERIES
HUMIDES. SOYEZ AVERTIS, CERTAINES BATTERIES ET
PIÈCES ÉLECTRONIQUES PEUVENT ÊTRE SENSIBLES
À DES HAUTES TENSIONS DE CHARGEMENT. AFIN
DE RÉDUIRE LES RISQUES POUR LES APPAREILS
ÉLECTRONIQUES, DÉCONNECTEZ LA BATTERIE AVANT
D’UTILISER CE MODE.
Connecter la batterie. Ne connectez pas la prise de
courant AC jusqu’à ce que toutes les autres connections
20
soient faites. Identiez la bonne polarité des bornes
de la batterie sur la batterie. La borne positive de la
batterie est généralement indiquée par ces lettres ou
symboles (POS, P, +). La borne négative de la batterie
est généralement indiquée par ces lettres ou symboles
(NEG, N, -). Ne connectez pas le carburateur, les
conduites de carburant, ou bien des parties nes en
métal. Les instructions ci-dessous sont pour une batterie
avec masse négative (cas le plus courant). Si votre
véhicule dispose d’une masse positive (cas très rare)
suivez les instructions en sens inverse.
1.) Connectez la bride de serrage positive (rouge) sur la
borne positive (POS, P, +) de la batterie.
2.) Connectez la bride de serrage négative (noire) avec
la borne négative (NEG, N, -) de la batterie ou avec le
châssis du véhicule.
3.) Branchez la prise de courant AC de la batterie dans
une prise électrique murale adaptée. Ne faites pas face à
la batterie lors de cette opération.
4.) Quand vous déconnectez le chargeur de la batterie,
déconnectez les brides dans le sens inverse en
commençant par la négative (ou bien par la positive en
cas de masse positive).
Commencez le chargement.
1.) Vériez la tension et la composition chimique de la
batterie.
2.) Conrmez que vous avez bien connecté les brides
de serrages ou les connecteurs de bornes à oeil
correctement et que la prise de courant est bien branché
sur le secteur.
3.) Le chargeur commencera par un mode veille, indiqué
par un LED orange. En mode veille, le chargeur ne
fournit pas d’électricité.
4.) Appuyez sur le bouton mode pour passer au mode
de chargement approprié (appuyez et maintenez pour
trois secondes pour débuter un mode de chargement
avancé) pour la tension et la composition chimique de la
batterie.
5.) Les LEDs correspondant au mode de chargement
s’allumeront, ainsi que les LEDs indiquant la progression du
chargement (selon l’état de la batterie).
6.) Le chargeur peut maintenant rester connecté à la batterie
à tout moment pour fournir un chargement d’entretien.
Comprendre les diagnostics avancés.
Les diagnostics avancés sont utilisés pour afcher les
états d’erreur. Ils afcheront différentes séquences de
clignotements qui vous aideront à identier les causes
d’erreur et les solutions potentielles. Tous les états d’erreur
seront afchés avec les LEDs erreur (Error) et veille (Standby),
qui clignoteront en alternance. Le nombre de ashes entre
chaque clignotement indique un état d’erreur (à l’exception
d’une polarité inversée et d’une batterie basse tension).
Un seul
clignotement
LED d’erreur
rouge stable
Double
clignotement
Triple
clignotement
LED veille
orange stable
Erreur Raison/Solution
La batterie ne peut pas être
chargée. Faites vérier la
batterie par un professionnel.
La batterie est peut-être en n
de vie. Faites vérier la batterie
par un professionnel.
La tension de la batterie est
trop élevée pour le mode
de chargement choisi. Vériez
la batterie et le mode de
chargement.
Polarité inverse. Inversez les
connecteurs de la batterie.
La tension de la batterie est
trop basse pour détecter
la charge ou alors le chargeur
est en chargement. Faites
un chargement jump pour
augmenter la tension de la
batterie.
22
Comprendre les LEDs de chargement.
Le chargeur dispose de quatre (4) LEDs de chargement
- 25%, 50%, 75% et 100%. Ces LEDs de chargement
indiquent l’état de chargement (state of charge SOC)
de la ou les batteries connectées. Voyez l’explication
ci-dessous :
LED Explanation
LED vert
d’entretien
LED rouge
25%
Le LED de chargement 25 %
clignotera lentement de “on” à “off”
quand le chargement de la batterie
est inférieur à 25%. Si la batterie
est chargée à 25%, le LED de
chargement rouge sera stable.
LED rouge
50%
Pendant le chargement d’entretien, le
LED vert 100% clignotera lentement
de “on” à “off”. Quand la batterie sera
pleinement chargée, le LED vert de
chargement 100% deviendra stable.
Le chargeur peut être laissé connecté
à la batterie de manière indénie.
LED jaune
75%
Le LED de chargement 50 %
clignotera lentement de “on” à “off”
quand le chargement de la batterie
est inférieur à 50%. Si la batterie
est chargée à 50%, le LED de
chargement rouge sera stable.
Le LED de chargement 75 %
clignotera lentement de “on” à “off”
quand le chargement de la batterie
est inférieur à 75 %. Si la batterie
est chargée à 75%, le LED de
chargement jaune sera stable.
Le LED de chargement 100 %
clignotera lentement de “on” à “off”
quand le chargement de la batterie
est inférieur à 100%. Si la batterie est
pleinement chargée, le LED vert sera
stable, et les LEDs de chargement
25%, 50% et 75% s’éteindront (seront
en position “off”).
LED vert
100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
Mémoire
Revient au dernier mode sélectionné
lorsqu’elle est redémarrée
Interaction
Modie le processus de chargement en se
basant sur le retour organique de la batterie
Rétablissement
Donne une pulsation de chargement de haute
tension lorsque est détecté une tension basse,
un sulfatage ou une perte de capacité
Sécurité
Protection contre une polarité inversée, des
étincelles, un surchargement, une surintensité,
une sous-tension et une surchauffe
Rapidité
Charge deux fois plus vite que des
chargeurs traditionnels
Compensation
S’adapte à des tensions variables du courant
alternatif pour un chargement constant
Résistance
Saleté, eau, rayons UV, impact et résistant
aux chocs
Compact
Une conversion de l’énergie à haute fréquence
pour un chargeur ultra-compact, léger et portable
Start-Stop
Contrecarre les sollicitations plus élevées des
batteries dans les véhicules micro-hybrides
24
Murs coupe-feu
Barrières de sécurité de plusieurs niveaux
empêchant les conditions d’utilisation
anormales et peu sûres
Optimisation
Stabilise la composition chimique interne
de la batterie pour une performance et
une longévité augmentée
Entretien Plus
Maintient la batterie pleinement chargée sans
la surcharger, permettant au chargeur d’être
branché sur le secteur en permanence en
toute sécurité
Économie d’énergie
Adapte la consommation d’énergie au
besoin réel
Suivi du chargement
Les LEDs de chargement suivent l’état
de chargement de la batterie si un
chargement dépasse le niveau de charge
Diagnostics
Outil de diagnostic visuel et intuitif
pour détecter les polarités inversées,
les tensions basses ou les batterie
endommagées
CANBUS
Permet automatiquement au port de
chargement de charger des systèmes
CANBUS
Moniteur thermique
Des senseurs de température interne
ajustent la charge selon le climat ambiant
Étapes de chargement.
Étape 1 & 2 : Analyse & Diagnostic
Vérie l’état initial de la batterie, y compris la tension,
l’état du chargement et le cycle de vie pour déterminer si
la batterie est apte à être chargée.
Étape 3 : Rétablissement
Initie le processus rétablissement désulfatage (si
nécessaire) pour des batteries très déchargées ou
sulfatées en envoyant des petites pulsations de courant.
Étape 4 : Initialisation
Démarre le processus de chargement avec un
chargement léger.
Étape 5 : Vrac
Démarre le processus de chargement en vrac selon
l’état de la batterie et retourne 80% de la capacité de
la batterie.
Étape 6 : Absorption
Augmente le niveau de charge à 90% en fournissant
des petites charge de courant pour un chargement sûr
et efcace. Cela limite les dégagement gazeux et est
essentiel pour prolonger la durée de vie de la batterie.
Étape 7 : Optimisation
Finalise le processus de chargement et amène le niveau
de charge à sa capacité maximale. Dans cette étape,
le chargeur utilise des prols de chargement à plusieurs
niveaux pour recapter entièrement la capacité et pour
optimiser la gravité spécique de la batterie an d’avoir
1 2 3 4 5 6 7 8
Analyse
Étape
Tension (V)
Courant (A)
Initialisation
Diagnostic
Vrac
Optimisation
Rétablissement
Absorption
Entretien
26
une durée de cycle et une performance optimisées.
Le chargeur basculera en mode entretien si la batterie
indique au chargeur qu’elle nécessite plus de courant.
Étape 8 : Entretien
Supervise en continu la batterie pour vérier si une
charge d’entretien doit être initiée. Si la tension de la
batterie tombe en-dessous du seuil-cible, le chargeur
redémarrera le cycle d’entretien jusqu’à ce que la
tension atteigne son état optimal, puis le cycle de
charge s’interrompt. Le cycle entre optimisation et
entretien est répété indéniment pour maintenir la
batterie en charge complète. Le chargeur de batterie
peut être connecté en toute sécurité indéniment sans
risque de surcharge.
Durées de chargement.
Les durées de charge estimées sont indiquées ci-
dessous. La taille de la batterie (Ah) et la profondeur de
décharge (depth of discharge DOD) inue beaucoup sur
le temps de chargement. Le temps de chargement est
basé sur la profondeur de décharge moyenne jusqu’à
une charge complète et sert de référence uniquement.
Les résultats peuvent varier en raison de l’état de la
batterie. Le temps de chargement pour charger une
batterie normalement déchargée est basée sur une
profondeur de décharge de 50%.
Taille de la
batterie Temps approximatif en heures pour
un chargement
12V
40
80
100
150
230
2.8
5.6
6.9
10.4
16.0
5.6
11.1
13.9
20.8
-
24VAh
220-240, 50-60Hz
220-240, 50-60Hz
85% Anviron.
132W Max
Divers
7.2A (12V),
3.6A (24V)
2V (12V), 14V (24V)
<5mA
0°C to +40°C
8 Étape, chargeur intelligent
12V & 24V
Wet, Gel, MF, CA, EFB,
AGM & LIB
14-230Ah (12V), 14-115Ah
(24V), Maintient toutes les
tailles de batterie
IP65
convection naturelle
233 x 95 x 59 mm
0.838 kg
Spécications techniques
Tension d’entrée AC:
Working Voltage AC:
Efcacité:
Puissance:
Tension de chargement:
Courant de chargement:
Détection de tension basse:
Courant de fuite:
Température ambiante:
Type de chargeur:
Type de batteries:
Composition chimique
des batteries:
Capacité de la batterie:
Boitier protecteur:
Refroidissement:
Dimensions (L x P x H):
Poids:
28
SP
30
Bienvenido. Gracias por comprar NOCO Genius®
G7200. Asegúrese de que lee y entiende la guía de
usuario antes de usar el cargador. Si tiene alguna
pregunta sobre nuestros cargadores, consulte nuestra
completa sección de soporte técnico en www.no.co/
support. Para contactar con NOCO en el caso de
que necesite soporte personalizado (no disponible en
todas las áreas), consulte www.no.co/connect.
La caja contiene.
• Cargador inteligente G7200
• Conectores de cables de arranque (1)
• Conectores de terminal redondo (1)
• Guía de usuario
• Guía de información y garantía
Guía de usuario
G7200 V2.0
ANTES DE USAR, ASEGÚRESE DE
QUE LEE Y ENTIENDE TODA LA
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD DEL
PRODUCTO. El incumplimiento de
las instrucciones podría resultar en
DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN
o INCENDIO, que podrían causar
LESIONES GRAVES, MUERTE o DAÑOS
MATERIALES o AL DISPOSITIVO. No tire
esta información.
PELIGRO
Contacte con NOCO.
Acerca de G7200. El NOCO Genius® G7200 incorpora
de la más innovadora y avanzada tecnología del mercado,
lo que simplica y facilita cada carga. Es posiblemente
el cargador más seguro y ecaz que utilizará jamás. El
G7200 está diseñado para cargar todo tipo de baterías de
12 V ácido-plomo e ión de litio de 12 V, incluidas baterías
húmedas, de gel, de libre mantenimiento, de calcio, con
tecnología EFB, AGM y LIB (Ion de litio). Es apto para
cargar baterías de entre 14 y 230 Ah y para mantener
baterías de todos los tamaños
Primer paso. Antes de usar el cargador, lea
detenidamente las precauciones especícas del fabricante
de la batería y los índices de carga recomendados
para la batería. Asegúrese de que conoce el voltaje y la
composición química de la batería consultando el manual
de la batería antes de cargarla.
Instalación. El G7200 tiene cuatro (4) agujeros externos
para poder montarlo. Instale el cargador donde desee
con seis tornillos autoperforantes. Asegúrese de que no
haya obstrucciones detrás de la supercie de montaje. Es
importante tener en cuenta la distancia hasta la batería. La
longitud del cable de corriente continua desde el cargador,
bien con los conectores de cables de arranque bien con los
de terminal redondo, es de aproximadamente
1.900mm (75 in).
Modos de carga. El G7200 tiene nueve (9) modos:
Standby, 12V NORM, 12V COLD/AGM, 24V NORM, 24V
COLD/AGM, 12V LITHIUM, 12V AGM+, 13.6V SUPPLY
y 12V REPAIR. Para activar algunos modos de carga es
necesario pulsar continuamente durante tres (3) segundos.
Estos modos “Press and Hold” [pulsar y mantener
1.800.456.6626
30339 Diamond Parkway, #102
Glenwillow, OH 44139
États-Unis d’Amérique
Teléfono:
Correo electrónico:
Dirección postal:
SP
32
pulsado] son modos de carga avanzados que requieren
su atención completa antes de ser seleccionados. Los
modos “Press and Hold” se indican en el cargador con
una línea roja. Es importante entender las diferencias
entre los distintos modos de carga y el propósito de
cada uno. No haga funcionar el cargador hasta que haya
conrmado el modo de carga adecuado para su batería.
A continuación se muestra una breve descripción:
Modo Explicación
12V
NORM
Standby
12V
COLD/
AGM
14.8V | 7.2A | 14-230Ah Batería
24V
NORM
29V | 3.6A | 14-115Ah Batería
29.6V | 3.6A | 14-115Ah Batería
Sin corriente
14.5V | 7.2A | 14-230Ah Batería
24V
COLD/
AGM
En el modo Standby, el cargador no
está cargando o suministrando energía
a la batería. Durante este modo se
activa la función de ahorro de energía,
mediante la cual se extrae una cantidad
mínima de energía de la corriente
eléctrica. Al seleccionar este modo de
carga se iluminará un led naranja.
Para cargar baterías de 12 V húmedas,
de gel, con tecnología EFB, de
libre mantenimiento y de calcio. Al
seleccionar este modo de carga se
iluminará un led blanco.
Para cargar baterías de 12 V en
temperaturas frías inferiores a 10 ºC
(50 ºF) o baterías con tecnología AGM.
Al seleccionar este modo de carga se
iluminará un led azul.
Para cargar baterías de 24 V húmedas,
de gel, con tecnología EFB, de
libre mantenimiento y de calcio. Al
seleccionar este modo de carga se
iluminará un led blanco.
Para cargar baterías de 24 V en
temperaturas frías inferiores a 10 ºC
(50 ºF) o baterías con tecnología AGM.
Al seleccionar este modo de carga se
iluminará un led azul.
Cómo usar el modo 12V Lithium.
pulsar y mantener pulsado
El modo de carga 12V Lithium está diseñado solo para
baterías de ión de litio de 12 V, incluidas baterías con
tecnología LFP (litio hierro fosfato).
ADVERTENCIA. UTILICE ESTE MODO CON CUIDADO.
ESTE MODO DEBE UTILIZARSE ÚNICAMENTE CON
BATERÍAS DE LITIO DE 12 V. LAS BATERÍAS DE IÓN
DE LITIO ESTÁN FABRICADAS Y CONSTRUIDAS
DE DISTINTAS FORMAS Y PUEDE QUE ALGUNAS
NO CONTENGAN UN SISTEMA DE CONTROL DE
LA BATERÍA. CONSULTE CON EL FABRICANTE DE
Modo Explicación
12V
AGM+
13.6V
SUPPLY
12V
LITHIUM
15.5V | 7.2A | 14-230Ah Batería
13.6V | 5A | 6A Max
14.2V | 7.2A | 2-120Ah Batería
16.5V | 1.5A | Todas las Capacidades
12V
REPAIR
Para cargar baterías avanzadas con
tecnología AGM de 12 V, que requieren
un voltaje de carga superior al normal. Al
seleccionar este modo de carga se
iluminará un led azul.
Se transforma en una fuente de corriente
continua para alimentar cualquier
dispositivo de corriente continua de
12 V, como inadores de neumáticos,
cambiadores de aceite, etc. También sirve
como sistema de memoria cuando se
sustituye una batería. Al seleccionar este
modo de carga se iluminará un led rojo.
Para cargar baterías de ión de litio de 12
V, incluidas baterías con tecnología LFP
(litio hierro fosfato). Al seleccionar este
modo de carga se iluminará un led azul.
Un modo avanzado de recuperación de la
batería para reparar y almacenar baterías
viejas, en desuso, dañadas o que han
sufrido estraticación o sulfatación. Al
seccionar este modo de carga un led rojo
se iluminará y parpadeará.
pulse
continuamente
pulse
continuamente
pulse
continuamente
pulse
continuamente
SP
34
LA BATERÍA DE LITIO ANTES DE CARGARLA Y
AVERIGÜE CUÁLES SON LOS NIVELES DE CARGA Y
VOLTAJES RECOMENDADOS. ALGUNAS BATERÍAS
DE IÓN DE LITIO PUEDEN SER INESTABLES Y NO
APTAS PARA CARGAR.
Cómo usar el modo 12V AGM+.
pulsar y mantener pulsado
El modo de carga 12V AGM+ está diseñado solo para
baterías avanzadas con tecnología AGM de 12 V. Las
baterías avanzadas con tecnología AGM comprenden
una nueva tecnología que se encuentra normalmente
en vehículos microhíbridos con sistemas de arranque y
parada automáticos. Estas baterías aceptan un voltaje
de carga superior al normal de alrededor de 15,5 V. El
modo de carga 12V AGM+ NO es apto para baterías
con tecnología AGM tradicionales. Consulte con el
fabricante de la batería antes de usar este modo.
ADVERTENCIA. UTILICE ESTE MODO CON
CUIDADO. ESTE MODO DEBE UTILIZARSE
ÚNICAMENTE CON BATERÍAS AVANZADAS DE
ÁCIDO-PLOMO DE 12 V. ESTE MODO UTILIZA UN
VOLTAJE DE CARGA ALTO Y PUEDE PROVOCAR
CIERTA PÉRDIDA DE AGUA EN BATERÍAS HÚMEDAS
O SOBRECARGA EN ALGUNAS BATERÍAS.
Cómo usar el modo 13.6V Supply.
pulsar y mantener pulsado
El modo de carga 13.6V Supply transforma el cargador
en una fuente de corriente continua y voltaje constante.
Puede utilizarse para alimentar dispositivos de corriente
continua de 12 V, incluidos inadores de neumáticos,
cambiadores de aceite, cafeteras, calentadores de
asientos, etc. Como fuente de alimentación, también
puede utilizarse para memorizar la conguración
del ordenador de a bordo de un vehículo durante la
reparación o sustitución de la batería. El modo de carga
13.6V Supply suministra 13,6 V a 5 A con protección
de sobrecarga a 6 A (máximo).
ADVERTENCIA. ESTE MODO DEBE UTILIZARSE
ÚNICAMENTE CON BATERÍAS DE ÁCIDO-PLOMO
DE 12 V. ANTES DE USARLO LEA EL MANUAL DEL
DISPOSITIVO DE CORRIENTE CONTINUA DE 12 V PARA
AVERIGUAR SI PUEDE CARGARSE CON ESTE MODO.
LOS MECANISMOS DE SEGURIDAD CONTRA CHISPAS Y
POLARIDAD INVERSA ESTÁN DESACTIVADOS EN ESTE
MODO. NO DEJE QUE LOS CABLES DE ARRANQUE O
CONECTORES REDONDOS POSITIVO Y NEGATIVO SE
TOQUEN ENTRE SÍ PORQUE EL CARGADOR PODRÍA
GENERAR CHISPAS. COMPRUEBE LA POLARIDAD DE LOS
TERMINALES DE LA BATERÍA ANTES DE USAR ESTE MODO.
Cómo usar 12V Repair.
pulsar y mantener pulsado
El modo de carga 12V Repair es un modo avanzado de
recuperación de la batería para reparar y almacenar baterías
viejas, en desuso, dañadas o que han sufrido estraticación
o sulfatación. No todas las baterías pueden ser recuperadas.
Las baterías tienden a dañarse si su carga es siempre baja
o si nunca se les da la oportunidad de recibir una carga
completa. Los problemas más frecuentes de la batería son
sulfatación y estraticación. La sulfatación y la estraticación
de la batería incrementan articialmente el circuito abierto
de la batería, haciendo que parezca que está cargada
completamente, mientras que su capacidad es baja. Utilice
el modo de carga 12V Repair para intentar solucionar estos
problemas. Para obtener resultados óptimos, antes de usar
este modo cargue primero la batería de 12 V por completo.
El modo 12V Repair puede tardar hasta cuatro (4) horas en
completar el proceso de recuperación y volverá al modo
Standby cuando lo haya hecho.
ADVERTENCIA.UTILICE ESTE MODO CON CUIDADO.
ESTE MODO DEBE UTILIZARSE ÚNICAMENTE CON
BATERÍAS DE ÁCIDO-PLOMO DE 12 V. ESTE MODO
UTILIZA UN VOLTAJE DE CARGA ALTO Y PUEDE
PROVOCAR CIERTA PÉRDIDA DE AGUA EN BATERÍAS
HÚMEDAS. TENGA EN CUENTA QUE ALGUNAS BATERÍAS
Y COMPONENTES ELECTRÓNICOS PUEDEN SER
SUSCEPTIBLES A ALTOS VOLTAJES DE CARGA. PARA
MINIMIZAR EL RIESGO DE DAÑAR LOS COMPONENTES
ELECTRÓNICOS, DESCONECTE LA BATERÍA ANTES DE
USAR ESTE MODO.
SP
36
Conexión a la batería. No conecte el cable de
alimentación de corriente alterna hasta que haya hecho el
resto de las conexiones. Averigüe la polaridad correcta de
los terminales en la batería. El polo positivo de la batería
está marcado generalmente con estas letras o símbolos
(POS, P, +). El polo negativo de la batería está marcado
generalmente con estas letras o símbolos (NEG, N, -).
No establezca ninguna conexión con el carburador, las
mangueras de combustible o placas delgadas de metal.
Las siguientes instrucciones son para un sistema de tierra
negativo (el más común). Si su vehículo es un sistema de
tierra positivo (muy infrecuente), siga las instrucciones en
orden inverso.
1.) Conecte el cable de arranque o conector de terminal
redondo positivo (rojo) al polo positivo (POS, P, +) de la
batería.
2.) Conecte el cable de arranque o conector de terminal
redondo negativo (negro) al polo negativo (NEG, N, -) de
la batería o el chasis del vehículo.
3.) Conecte el cable de alimentación de corriente alterna
del cargador de batería a una toma de corriente. No se
ponga de cara a la batería al hacer esta conexión.
4.) Al desconectar el cargador de batería, hágalo en
orden inverso, quitando primero el polo negativo (o el
positivo primero en los sistemas de tierra positivos).
Inicio de la carga.
1.) Compruebe el voltaje y la composición química de
la batería.
2.) Asegúrese de que ha conectado los cables
de arranque o conectores de terminal redondo
correctamente y de que el cable de alimentación de
corriente alterna está enchufado a la toma de corriente.
3.) El cargador comenzará en modo Standby, indicado
por un led naranja. En Standby el cargador no suministra
energía.
4.) Pulse el botón de modos para activar el modo de
carga apropiado (pulse continuamente durante tres
segundos para activar un modo avanzado de carga)
para el voltaje y la composición química de su batería.
5.) El led de modo iluminará el modo de carga seleccionado
y los ledes de carga LED se iluminarán (dependiendo del
estado de la batería) indicando que el proceso de carga ha
comenzado.
6.) Ahora el cargador se puede dejar siempre conectado a
la batería para suministrar carga de mantenimiento.
Diagnóstico avanzado.
El diagnóstico avanzado se utiliza cuando se obtienen
mensajes de error. Mostrará series de destellos que
le ayudarán a encontrar la causa del error y posibles
soluciones. Todos los mensajes de error se muestran
mediante el parpadeo del led de error y el led de Standby.
El número de destellos denota un posible mensaje de error
(excepto polaridad inversa y batería de bajo voltaje).
Un solo
destello
Led de error
rojo sólido
Dos
destellos
Tres d
estellos
Led de Standby
naranja sólido
Error Razón/solución
La batería no soportará
una carga. Llévela a un
especialista para que la
examine.
Posible cortocircuito de
la batería. Llévela a un
especialista para que la
examine.
El voltaje de la batería es
demasiado alto para el modo
de carga seleccionado.
Compruebe la batería y el
modo de carga.
Polaridad inversa. Invierta las
conexiones de la batería.
El voltaje de la batería es
demasiado bajo para detectar
la carga o el cargador está en
Standby. Arranque en frío la
batería para incrementar
el voltaje.
SP
38
Signicado de los ledes de carga.
El cargador tiene cuatro (4) ledes de carga por entrada:
25%, 50%, 75% y 100%. Estos ledes de carga indican
el estado de carga de la(s) batería(s) conectada(s). Vea
la siguiente explicación:
LED Explicación
Led verde de
mantenimiento
Led rojo
25%
El led de carga 25% se encenderá
y apagará lentamente cuando la
carga de la batería sea inferior al
25%. Cuando la carga de la batería
alcance el 25%, el led de carga se
volverá rojo sólido.
Led rojo
50%
Durante la carga de mantenimiento,
el led de carga 100% se encenderá
y apagará lentamente. Cuando la
batería esté completamente cargada
otra vez, el led de carga 100% se
volverá verde sólido. El cargador se
puede dejar conectado a la batería
indenidamente.
Led amarillo
75%
El led de carga 50% se encenderá
y apagará lentamente cuando la
carga de la batería sea inferior al
50%. Cuando la carga de la batería
alcance el 50%, el led de carga se
volverá rojo sólido.
El led de carga 75% se encenderá
y apagará lentamente cuando la
carga de la batería sea inferior al
75%. Cuando la carga de la batería
alcance el 75%, el led de carga se
volverá amarillo sólido.
El led de carga 100% se encenderá y
apagará lentamente cuando la carga
de la batería sea inferior al 100%.
Cuando la batería esté totalmente
cargada, el led se volverá verde
sólido y los ledes de carga 25%,
50% y 75% se apagarán.
Led verde
100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
Memoria
Vuelve al último modo seleccionado
cuando se reinicia
Interactivo
Modica el proceso de carga basándose en
información suministrada por la propia batería
Recuperación
Aplica una carga de alto voltaje cuando detecta
bajo voltaje, sulfatación o pérdida de capacidad
Seguro
Protege contra polaridad inversa, chispas,
sobrecarga, sobretensión, circuitos abiertos,
cortocircuitos y sobrecalentamiento
Rápido
Cargas dos veces más rápido que los
cargadores de batería tradicionales
Compensación
Se ajusta a voltajes de corriente alterna
distintos para suministrar una carga uniforme
Resistente
Es resistente a la suciedad, el agua, los rayos
ultravioleta y los golpes
Compacto
Conversión de energía de alta frecuencia para
un cargador ultracompacto, ligero y portátil
Tecnología para sistemas de arranque
y parada automáticos
Compensa las crecientes demandas
energéticas cíclicas a las que se exponen las
baterías de vehículos microhíbridos
Protección
Cuenta con una barrera de seguridad de
varios niveles que impide que se produzcan
condiciones anormales y peligrosas
SP
40
Optimización
Estabiliza la composición química
interna de la batería para incrementar su
rendimiento y duración
Mantenimiento extra
Mantiene la batería completamente
cargada sin sobrecargarla y permite
que el cargador quede conectado
indenidamente con toda seguridad
Ahorro de energía
Minimiza el consumo de energía cuando
no es necesario usar la máxima potencia
Seguimiento de la carga
Los ledes de carga siguen el estado
de carga de las baterías de forma
dinámica cuando una carga supera la
corriente de carga
Diagnóstico
La herramienta intuitiva de diagnóstico
visual permite detectar polaridad inversa,
bajo voltaje o daños en las baterías
CAN Bus
Permite que el puerto de carga cargue
sistemas CAN Bus automáticamente
Monitor térmico
Los sensores internos de temperatura
ajustan la carga en función de la
temperatura ambiente
Pasos de carga.
Pasos 1 y 2: Análisis y diagnóstico
Comprueba el estado inicial de la batería, incluido el
voltaje, el estado de carga y el estado general para
determinar si la batería es estable antes de cargarla.
Paso 3: Recuperación
Inicia el proceso de recuperación de la desulfatación
(en caso de ser necesario) en baterías profundamente
descargadas o sulfatadas enviando cantidades
pequeñas de corriente.
Paso 4: Inicio
Comienza el proceso de carga con una carga ligera.
Paso 5: Carga
Comienza el proceso de carga propiamente dicho en
función del estado de la batería y devuelve el 80% de la
capacidad de la batería.
Paso 6: Absorción
Sitúa el nivel de carga en el 90% suministrando
pequeñas cantidades de corriente para proporcionar
una carga segura y ecaz. Esto limita la emisión de
gases de la batería y es esencial para prolongar la vida
de la batería.
Paso 7: Optimización
Concluye el proceso de carga y devuelve la batería a su
capacidad máxima. En este paso, el cargador
utiliza perles de carga de varias capas para recobrar
completamente la capacidad y optimizar la gravedad
1 2 3 4 5 6 7 8
Análisis
Paso
Voltaje (V)
Corriente (A)
Inicio
Diagnóstico
Carga
Optimización
Recuperación
Absorción
Mantenimiento
SP
42
especíca de la batería. De este modo se incrementa
la duración y el rendimiento de la batería. El cargador
cambiará al paso de mantenimiento si la batería le indica
que necesita más corriente.
Paso 8: Mantenimiento
Supervisa continuamente la batería para determinar
cuándo deber iniciarse una carga de mantenimiento.
Si el voltaje de la batería cae por debajo de su umbral
objetivo, el cargador volverá a iniciar el ciclo del
mantenimiento hasta que el voltaje alcance su estado
óptimo. Después detendrá el ciclo de carga. El ciclo
entre los pasos de optimización y mantenimiento se
repite indenidamente para mantener la batería a plena
carga. El cargador de batería puede dejarse conectado
indenidamente con toda seguridad sin que se corra el
riesgo de sobrecarga.
Tiempos de carga.
A continuación se muestra el tiempo estimado de
carga de una batería. El tamaño de la batería (Ah) y su
profundidad de descarga afectan considerablemente
al tiempo de carga. El tiempo de carga se basa en
una profundidad media de descarga de una batería
completamente cargada y debe usarse solo como
referencia. Los datos reales pueden discrepar en función
del estado de la batería. El tiempo requerido para cargar
una batería descargada normalmente se basa en una
profundidad de descarga del 50%.
Tamaño de la
batería Tiempo aproximado de carga en
horas
12V
40
80
100
150
230
2.8
5.6
6.9
10.4
16.0
5.6
11.1
13.9
20.8
-
24VAh
220-240, 50-60Hz
220-240, 50-60Hz
85% Aprox.
132W Max
Aprox
7.2A (12V),
3.6A (24V)
2V (12V), 14V (24V)
<5mA
0°C to +40°C
8 Paso, cargador inteligente
12V & 24V
Wet, Gel, MF, CA, EFB,
AGM & LIB
14-230Ah (12V), 14-115Ah
(24V), Mantiene todos los
tamaños de baterías
IP65
convección natural
233 x 95 x 59 mm
0.838 kg
Especicaciones técnicas.
Voltaje de entrada CA:
Voltaje normal de trabajo CA:
Ecacia:
Energía:
Voltaje de carga:
Drenaje de corriente:
Detección de bajo voltaje:
Corriente de carga:
Temperatura ambiente:
Tipo de cargador:
Tipo de baterías:
Química de la batería:
Capacidad de la batería:
Protección de la cubierta:
Enfriamiento:
Dimensiones
(largo x ancho x alto):
Peso:
SP
44
German
46
DE
Willkommen. Vielen Dank für Ihren Kauf des
NOCO Genius® G7200. Lesen und verstehen Sie die
Betriebsanleitung, bevor Sie das Ladegerät verwenden. Bei
Fragen im Zusammenhang mit unseren Ladegeräten nden
Sie umfassendes Informationsmaterial unter www.no.co/
support. Um das persönliche Betreuungsangebot von
NOCO in Anspruch zu nehmen, gehen
Sie auf www.no.co/connect.
What’s In The Box.
• G7200 Block Smart Batterieladegerät
• (1) Ladezangen
• (1) Ösenkabel
• Betriebsanleitung
• Hinweise und Garantie
Betriebsanleitung
G7200 V2.0
LESEN UND VERSTEHEN SIE DIESE
HINWEISE ZUR PRODUKTSICHERHEIT
VOR GEBRAUCH DES PRODUKTS. Die
Nichtbefolgung der Anweisungen kann
STROMSCHLÄGE, EXPLOSIONEN, oder
FEUER verursachen, was SCHWERE
VERLETZUNGEN, TOD, SCHÄDEN AM
GERÄT oder SACHSCHÄDEN zur Folge
haben kann. Bitte bewahren Sie diese
Hinweise sorgfältig auf.
GEFAHR
Kontakt zu NOCO.
Über das G7200. Das NOCO Genius® G7200 verfügt
über die innovativste und fortschrittlichste Ladetechnologie,
die derzeit am Markt verfügbar ist - somit ist jeder
Ladevorgang unkompliziert und einfach zu bewerkstelligen.
Es handelt sich höchstwahrscheinlich um das sicherste
und efzienteste Ladegerät, das Sie jemals nutzen werden.
Das G7200 lädt alle Arten von 12V und 12V Lithium-Ionen-
Batterien, einschließlich Nass-, Gel- und wartungsfreie
Batterien, Blei-Kalzium-Batterien, EFB (Enhanced Flooded
Battery)-Batterien, AGM (Absorbent Glass Mat)-Batterien
und LFP (Lithium-Eisenphoshpat)-Batterien. Es kann zur
Ladung von Batteriekapazitäten von 14 bis 230 Ah und zur
Wartung aller Batteriegrößen eingesetzt werden.
Vor der Inbetriebnahme. Bevor Sie das Ladegerät in
Betrieb nehmen, lesen Sie die vom Hersteller Ihrer Batterie
empfohlenen Ladeströme sowie etwaige besondere
Sicherheitshinweise sorgfältig durch. Bevor Sie Ihre
Batterie laden, stellen Sie die im Handbuch der Batterie
angegebene Spannung und den Batterietyp fest.
Montage. Das G7200 verfügt über vier (4) externe
Bohrungen zur Befestigung des Ladegeräts. Befestigen Sie
das Ladegerät mithilfe von 6 selbstbohrenden Schrauben
an der gewünschten Montagestelle. Stellen Sie sicher,
dass die Montageäche frei ist. Beachten Sie in diesem
Zusammenhang die Distanz zur Batterie. Die Länge des
aus dem Ladegerät ausgehenden Gleichstromkabels - die
Ladezangen oder Kabelösen eingerechnet - beläuft sich
auf ungefähr 1,90m.
Lademodi. Das G7200 verfügt über neun (9) Lademodi:
Standby, 12V NORM, 12V Kaltwetter/AGM, 24V NORM,
24V Kaltwetter/AGM, 12V LITHIUM, 12V AGM+, 13,6V
1.800.456.6626
30339 Diamond Parkway, #102
Glenwillow, OH 44139
United States of America
Telefon:
E-Mail:
Postanschrift:
48
DE
SUPPLY und 12V REPAIR. Bei einigen Modi müssen
Sie, um diese zu aktivieren, die MODE-Taste drücken
und für drei (3) Sekunden gedrückt halten. Bei den
Modi, die durch Drücken und Halten aktiviert werden,
handelt es sich um erweiterte Lademodi, die Ihre volle
Aufmerksamkeit erfordern. Drücken und Halten wird
auf dem Ladegerät durch einen roten Strich angezeigt.
Es ist wichtig, die Unterschiede zwischen den einzelnen
Lademodi und ihren Zweck zu verstehen. Stellen Sie den
für Ihre Batterie passenden Lademodus fest, bevor Sie
das Ladegerät in Betrieb nehmen. Im Folgenden nden
Sie eine kurze Beschreibung:
Verwendung des Modus 12V Lithium.
Modus Erklärung
12V
NORM
24V
NORM
Standby
12V
Kaltwetter
/AGM 14.8V | 7.2A | 14-230Ah Batterien
Kein Strom
14.5V | 7.2A | 14-230Ah Batterien
29V | 3.6A | 14-115Ah Batterien
Im Standby-Modus erfolgt keine
Ladung durch das Ladegerät und
die Stromzufuhr an die Batterie ist
unterbrochen. In diesem Modus ist der
Stromverbrauch geringer - es werden
nur geringfügige Mengen Strom aus der
Steckdose bezogen. Wird der Modus
aktiviert, leuchtet eine orange LED auf.
Zum Laden von 12-Volt-Nass-,
Gel-, EFB-, wartungsarmen und Blei-
Kalzium-Batterien. Wird der Modus
aktiviert, leuchtet eine weiße LED auf.
Zum Laden von 24-Volt-Nass-,
Gel-, EFB-, wartungsarmen und Blei-
Kalzium-Batterien. Wird der Modus
aktiviert, leuchtet eine weiße LED auf.
Zur Ladung von 12-Volt-Batterien bei
kalten Temperaturen unter 10°Celsius
oder von AGM-Batterien. Wird der
Modus aktiviert, leuchtet eine blaue
LED auf.
Drücken & Halten
Der Lademodus 12V Lithium ist ausschließlich für
12-Volt-Lithium-Ionen-Batterien, einschließlich Lithium-
Eisenphosphat, vorgesehen.
VORSICHT. VERWENDEN SIE DIESEN MODUS MIT
VORSICHT. DIESER MODUS IST AUSSCHLIESSLICH
FÜR 12-VOLT-BLEIBATTERIEN VORGESEHEN.
14.2V | 7.2A | 14-230Ah Batterien
14.2V | 7.2A | 14-230Ah Batterien
gedrückt halten
gedrückt halten
gedrückt halten
gedrückt halten
12V
LITHIUM
12V
AGM+
Zum Laden von 12-Volt-Lithium-Ionen-
Batterien, einschließlich Lithium-
Eisenphosphat. Wird der Modus
aktiviert, leuchtet eine blaue LED auf.
Zum Laden von 12-Volt-Advanced AGM-
Batterien, die eine höhere Ladespannung
erfordern. Wird der Modus aktiviert,
leuchtet eine blaue LED auf.
16.5V | 1.5A | Jede Kapazität
12V
REPAIR
Ein erweiterter Modus zur
Wiederherstellung, Reparatur und
Lagerung von alten, ungenutzten,
beschädigten, sulfatierten oder von
Säureschichtung betroffenen Batterien.
Wird der Modus aktiviert, leuchtet eine
rote LED auf und blinkt.
24V
Kaltwetter/
AGM
29.6V | 3.6A | 14-115Ah Batterien
Zur Ladung von 24-Volt-Batterien bei
kalten Temperaturen unter 10°Celsius
oder von AGM-Batterien. Wird der
Modus aktiviert, leuchtet eine blaue
LED auf.
13,6V
SUPPLY
15.5V | 7.2A | 14-230Ah Batterien
Kann in ein Gleichstrom-Netzteil zur
Stromversorgung von Geräten, die
mit 12-Volt-Gleichstrom betrieben
werden, wie Reifenfüller und Ölwechsler,
oder in einen Memory Saver für den
Batteriewechsel umgewandelt werden.
Wird der Modus aktiviert, leuchtet eine
rote LED auf.
50
DE
LITHIUM-IONEN-BATTERIEN WERDEN AUF
UNTERSCHIEDLICHE WEISE GEFERTIGT
UND VERFÜGEN NICHT ZWINGEND ÜBER
EIN BATTERIEMANAGEMENTSYSTEM (BMS).
KONSULTIEREN SIE VOR DEM LADEVORGANG DEN
HERSTELLER IHRER LITHIUM-IONEN-BATTERIE UND
BEACHTEN SIE DIE EMPFOHLENEN LADESTRÖME
UND -SPANNUNGEN. EINIGE LITHIUM-IONEN-
BATTERIEN SIND UNTER UMSTÄNDEN INSTABIL
UND EIGNEN SICH NICHT ZUM LADEN.
Verwendung des Modus 12V AGM+.
Drücken & Halten
Der Lademodus 12V AGM+ ist ausschließlich für
12-Volt-Advanced AGM-Batterien vorgesehen.
Advanced AGM-Batterien verfügen über eine neuartige
Batterietechnologie und werden typischerweise in
Mikrohybrid-Fahrzeugen mit Start-Stopp-Automatik
eingesetzt. Diese Batterien sind für eine höhere
Ladespannung von ungefähr 15,5 Volt ausgelegt. Der
Lademodus 12V AGM+ ist NICHT für herkömmliche
AGM-Batterien vorgesehen. Bitte konsultieren Sie
den Hersteller Ihrer Batterie, bevor Sie diesen Modus
nutzen.
VORSICHT. VERWENDEN SIE DIESEN MODUS MIT
VORSICHT. DIESER MODUS IST AUSSCHLIESSLICH
FÜR 12-VOLT-ADVANCED AGM-BATTERIEN
VORGESEHEN. DIESER MODUS VERWENDET
EINE HOHE LADESPANNUNG UND KANN IN
NASSZELLENBATTERIEN EINEN WASSERVERLUST
ZUR FOLGEN HABEN ODER EINE ÜBERLADUNG
VERURSACHEN.
Verwendung des Modus 13,6V Supply.
Drücken & Halten
Dieser Modus wandelt das Ladegerät in ein
Wechselstrom-Netzteil mit Konstantstrom und
-spannung um. Der Modus kann verwendet werden,
um 12-Volt-Wechselstrom-Geräte, einschließlich
Reifenfüller, Ölwechsler, elektrische Kaffeeautomaten,
Sitzheizungen und dergleichen, mit Strom zu
versorgen. In der Funktion als Netzteil kann das Ladegerät
zudem dazu dienen, die Einstellungen des Bordcomputer
eines Fahrzeugs während einer Reparatur oder eines
Austauschs zu speichern. Der Lademodus 13,6V Supply
liefert 13,6 Volt bei 5A, mit Überlastschutz bei 6A (Max).
VORSICHT. DIESER MODUS IST AUSSCHLIESSLICH
FÜR 12-VOLT-BLEIBATTERIEN VORGESEHEN.
PRÜFEN SIE VOR GEBRAUCH DES LADEGERÄTS IM
HANDBUCH IHRES 12-VOLT-WECHSELSTROMGERÄTS,
OB ES MIT DIESEM MODUS KOMPATIBEL IST.
SOWOHL DER FUNKENSCHUTZ ALS AUCH DER
VERPOLUNGSSCHUTZ SIND IN DIESEM MODUS
DEAKTIVIERT. DIE POSITIVEN UND NEGATIVEN
BATTERIEZANGEN ODER KABELÖSEN DÜRFEN
SICH NICHT BERÜHREN ODER MITEINANDER
VERBUNDEN WERDEN, DA DAS LADEGERÄT FUNKEN
ERZEUGEN KÖNNTE. PRÜFEN SIE DIE POLARITÄT DER
BATTERIEANSCHLUSSKLEMMEN, BEVOR SIE DIESEN
MODUS VERWENDEN.
Verwendung des Modus 12V Repair.
Drücken & Halten
Der Lademodus 12V Repair ist ein erweiterter Modus
zur Wiederherstellung, Reparatur und Lagerung von
alten, ungenutzten, beschädigten, sulfatierten oder von
Säureschichtung betroffenen Batterien. Nicht alle Batterien
können wiederhergestellt werden. Batterien können
beschädigt werden, wenn sie konstant niedrig geladen sind
und/oder nie vollständig geladen werden.
Die am häugsten vorkommenden Batterieprobleme
sind Sulfatierung und Säureschichtung. Durch
Sulfatierung als auch durch Säureschichtung wird die
Ruhespannung der Batterie angehoben, was dazu führt,
dass die Batterie dem Anschein nach vollständig geladen
ist, aber nur eine geringe Kapazität liefert. Mithilfe des
Lademodus 12V Repair können diese Probleme unter
Umständen behoben werden. Um ein optimales Ergebnis
zu erzielen, führen Sie einen kompletten Ladezyklus durch.
Stellen Sie sicher, dass die Batterie vollständig geladen ist,
bevor Sie diesen Modus verwenden. Im Lademodus 12V
52
DE
Repair kann die Wiederherstellungsphase bis zu vier
(4) Stunden in Anspruch nehmen. Danach schaltet das
Ladegerät auf Standby.
VORSICHT. VERWENDEN SIE DIESEN
MODUS MIT VORSICHT. DIESER MODUS IST
AUSSCHLIESSLICH FÜR 12-VOLT-BLEIBATTERIEN
VORGESEHEN. DIESER MODUS VERWENDET
EINE HOHE LADESPANNUNG UND KANN IN
NASSZELLENBATTERIEN EINEN WASSERVERLUST
ZUR FOLGE HABEN. EINIGE BATTERIEN UND
ELEKTRONISCHE BAUTEILE REAGIEREN
UNTER UMSTÄNDEN EMPFINDLICH AUF HOHE
LADESPANNUNGEN. UM DIE RISIKEN FÜR
ELEKTRONISCHE BAUTEILE ZU MINIMIEREN,
TRENNEN SIE VOR DER VERWENDUNG DIESES
MODUS DIE VERBINDUNG DIESER TEILE ZUR
BATTERIE.
Die Batterie anschließen.
Schließen Sie das Wechselstrom-Netzkabel erst
an, nachdem alle anderen Verbindungen hergestellt
wurden. Stellen Sie die Polarität der Batterieanschlüsse
fest. Der positive Anschluss ist in der Regel mit
folgenden Buchstaben oder Symbolen gekennzeichnet
(POS, P, +). Der negative Anschluss ist in der Regel mit
folgenden Buchstaben oder Symbolen gekennzeichnet
(NEG, N, -). Stellen Sie keine Verbindung zum
Vergaser, zu den Kraftstofeitungen oder dünnen
Blechteilen her. Die folgende Anleitung gilt für negativ
geerdete Systeme (am gebräuchlichsten). Falls die
Batterie in Ihrem Fahrzeug positiv geerdet ist (sehr
selten), befolgen Sie die Anweisungen in umgekehrter
Reihenfolge.
1.) Verbinden Sie die positive (rote) Ladezange oder
Kabelöse mit dem positiven Pol (POS, P, +) der
Batterie.
2.) Verbinden Sie die negative (schwarze) Ladezange
oder Kabelöse mit dem negativen Pol (NEG, N, -) der
Batterie oder mit dem Chassis des Fahrzeugs.
3.) Schließen Sie das Wechselstrom-Netzkabel des
Ladegeräts an eine Steckdose an. Drehen Sie sich von der
Batterie weg, wenn Sie diese Verbindung herstellen.
4.) Ist der Ladevorgang beendet, klemmen Sie die
Ladezangen oder Kabelösen in umgekehrter Reihenfolge
ab. Beginnen Sie dabei mit der negativen Ladezange oder
Kabelöse (bzw. mit der positiven Ladezange oder Kabelöse
bei positiv geerdeten Systemen).
Den Ladevorgang beginnen.
1.) Stellen Sie die Batteriespannung und den Batterietyp
fest.
2.) Stellen Sie sicher, dass die Ladezangen oder Kabelösen
ordnungsgemäß mit den Batterieanschlüssen verbunden
sind und das Wechselstrom-Netzkabel mit einer Steckdose
verbunden ist.
3.) Das Ladegerät bendet sich nun im Standby-Modus.
Die orange LED leuchtet. Im Standby-Modus liefert das
Ladegerät keinen Strom.
4.) Wählen Sie den auf die Spannung und den Typ Ihrer
Batterie zutreffenden Lademodus durch das Drücken der
Mode-Taste (drücken Sie die Taste und halten Sie diese
drei Sekunden gedrückt, um einen erweiterten Lademodus
zu wählen).
5.) Der Ladevorgang beginnt und die LED für den
gewählten Lademodus und die Lade-LEDs leuchten (je
nach Zustand der Batterie) auf.
6.) Das Ladegerät kann mit der Batterie verbunden bleiben.
Nach vollständiger Auadung schaltet das Ladegerät in
den Erhaltungsmodus.
DIE LADE-LEDs VERSTEHEN.
Das Ladegerät verfügt über vier (4) Lade-LEDs - 25%,
50%, 75% und 100%. Die Lade-LEDs zeigen den
54
DE
LED Erklärung
Grüne LED
Erhaltungsmodus
25% rote
LED
Die 25% Lade-LED blinkt in
langsamen Abständen, wenn
der Ladezustand der Batterie
weniger als 25% beträgt. Beträgt
der Ladezustand der Batterie
25%, leuchtet die rote Lade-LED
durchgehend.
50% rote
LED
Die 100% Lade-LED blinkt in
langsamen Abständen, wenn das
Ladegerät in den Erhaltungsmodus
schaltet. Wird die Verbindung zur
Batterie unterbrochen und diese
danach wieder vollständig geladen,
leuchtet die 100% Lade-LED
durchgehend grün. Das Ladegerät
kann unbegrenzt lange mit der
Batterie verbunden bleiben.
75% gelbe
LED
Die 50% Lade-LED blinkt in
langsamen Abständen, wenn
der Ladezustand der Batterie
weniger als 50% beträgt. Beträgt
der Ladezustand der Batterie
50%, leuchtet die rote Lade-LED
durchgehend.
Die 75% Lade-LED blinkt in
langsamen Abständen, wenn der
Ladezustand der Batterie weniger
als 75% beträgt. Beträgt der
Ladezustand der Batterie 75%,
leuchtet die gelbe Lade-LED
durchgehend.
Die 100% Lade-LED blinkt in
langsamen Abständen, wenn der
Ladezustand der Batterie weniger
als 100% beträgt. Ist die Batterie
vollständig geladen, leuchtet die
grüne LED durchgehend und die
25%-, 50%- und 75%-Lade-LEDs
leuchten nicht mehr.
100% grüne
LED
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
Ladezustand der verbundenen Batterie(n) an. Erklärung
zu den Lade-LEDs:
Die Funktion “Erweiterte
Fehlerdiagnose” verstehen.
Advanced Diagnostics is used when displaying Error
Mithilfe der Funktion “Erweiterte Fehlerdiagnose” werden
Fehlermeldungen dargestellt. Durch eine Abfolge von
Blinksignalen werden die Fehlerursache und potenzielle
Lösungen angezeigt. Alle Fehlermeldungen werden durch
abwechselndes Blinken der Error-LED und der
Standby-LED angezeigt. Die Anzahl der Blinksignale,
die eine LED vor dem Wechsel zur anderen LED
anzeigt, deutet auf einen potenziellen Fehlerzustand hin
(ausgenommen Verpolung und tiefentladene Batterie).
Ladephasen.
Fehler Grund/Lösung
Einzelnes
Blinksignal
Die Batterie kann keine
Ladung halten. Batterie muss
von einem Fachmann geprüft
werden.
Möglicher Batterie-
Kurzschluss Batterie muss
von einem Fachmann geprüft
werden.
Batteriespannung zu
hoch für den gewählten
Lademodus. Prüfen Sie die
Batteriespannung und den
Lademodus.
Error-LED
leuchtet
durchgehend rot
Verpolung. Tauschen Sie
die Verbindungen an den
Batterieanschlüssen.
Batteriespannung zu
niedrig, um erkannt zu
werden Fremdstarten
Sie die Batterie, um die
Batteriespannung zu
erhöhen.
Doppeltes
Blinksignal
Dreifaches
Blinksignal
Standby-
LED leuchtet
durchgehend
orange
56
DE
Memory (Speicher)
Schaltet nach Neustart des Geräts in den
zuletzt gewählten Modus
Interactive (Interaktiv)
Passt den Ladevorgang dem Batteriestatus
entsprechend an.
Recovery (Wiederherstellung)
Lädt Batterien mithilfe von
Hochspannungspulsladungen, wenn
Tiefentladung, Sulfatierung oder
Kapazitätsverlust erkannt wurden
Safe (Sicher)
Schützt vor Verpolung, Funken, Überladung,
Überstrom, Kurzschluss und Überhitzung
Fast (Schnell)
Lädt zweimal schneller als herkömmliche
Batterieladegeräte
Compensation (Kompensation)
Gleicht schwankende Netzspannung aus, um
eine gleichmäßige Ladung zu gewährleisten
Rugged (Robust)
Schmutz- und wasserabweisend, UV-
beständig, stoß- und querdruckfest
Compact (Kompakt)
Hochfrequenz-Energieumwandlung in einem
ultrakompakten, leichten und tragbaren
Ladegerät
Start-Stop (Start-Stopp)
Wirkt erhöhten Energieanforderungen an
Batterien in Mikrohybrid-Fahrzeugen entgegen
Firewall (Schutzwall)
Mehrstuge Schutzbarriere, die anormale
und unsichere Bedingungen verhindert
Optimization (Optimierung)
Stabilisiert die interne
Batteriezusammensetzung, um die Leistung
und Lebensdauer zu steigern
Maintenance Plus (Erhaltung Plus)
Erhält den vollständigen Ladezustand der
Batterie ohne zu überladen. Das Ladegerät
kann auf unbegrenzte Zeit mit der Batterie
verbunden bleiben.
Energy Save( Energieeinsparung)
Verringert den Stromverbrauch, wenn nicht
die volle Leistung benötigt wird
Load tracking (Laststromverfolgung)
Lade-LEDs verfolgen den Ladezustand der
Batterie, wenn der Laststrom höher als der
Ladestrom ist
Diagnostics (Fehlerdiagnose)
Intuitives visuelles Diagnoseinstrument, um
von verpolte, tiefentladene oder beschädigte
Batterien zu erkennen
CAN-Bus
Automatische Aktivierung des
Ladeanschlusses, um CAN-Bus-Systeme
zu laden
Temperaturüberwachung
Interne Temperatursensoren passen
die Ladung auf Grundlage der
Umgebungstemperatur an
58
DE
Phase 1 & 2: Analyse und Diagnose
Prüft den Anfangszustand der Batterie, einschließlich
Spannung, Ladezustand und allgemeinen Zustand
der Batterie, um die Stabilität der Batterie vor dem
Ladevorgang zu gewährleisten.
Phase 3: Wiederherstellung
Initiiert die Wiederherstellung bei Sulfatierung (falls
erforderlich) für tiefentladene oder sulfatierte Batterien
mithilfe von kleinen Pulsladungen.
Phase 4: Initiierung
Beginnt den Ladevorgang mit niedriger Stromstärke.
Phase 5: Hauptladung
Beginnt mit der Hauptladephase basierend auf dem
Batteriezustand und stellt 80% der Batteriekapazität
wieder her.
Phase 6: Absorption
Lädt die Batterie bis auf 90% mit niedriger Stromstärke,
um eine sichere und efziente Ladung zu gewährleisten.
Dies verhindert die Gasung der Batterie und ist von
wesentlicher Bedeutung für die Verlängerung der
Lebensdauer der Batterie.
Phase 7: Optimierung
Schließt den Ladevorgang ab und erhöht die Ladung
der Batterie auf maximale Kapazität. In dieser Phase
nutzt das Ladegerät vielschichtige Ladeströme, um
die Kapazität der Batterie wiederzugewinnen und die
1 2 3 4 5 6 7 8
Analyse
Phase
Voltag Spannung (V)
Stromstärke (A)
Initiierung
Diagnose
Hauptladung
Optimierung
Wiederherstellung
Absorption
Erhaltung
spezische Dichte der Batterie zu optimieren, was sich
positiv auf die Lebensdauer und Leistung der Batterie
auswirkt. Das Ladegerät schaltet auf Erhaltungsbetrieb,
sobald die Batterie dem Ladegerät mitteilt, dass mehr
Strom benötigt wird.
Phase 8: Erhaltung
Die Batterie wird konstant überwacht, um festzustellen,
wann eine Erhaltungsladung durchgeführt werden
muss. Fällt die Batteriespannung unter den Zielwert,
beginnt das Ladegerät den Erhaltungszyklus von neuem
bis die Spannung einen optimalen Wert erreicht und
unterbricht dann den Ladevorgang. Die Optimierungs-
und Erhaltungsphasen werden beliebig oft wiederholt,
um die vollständige Ladung der Batterie zu erhalten. Das
Ladegerät kann auf unbegrenzte Zeit mit der Batterie
verbunden bleiben ohne zu überladen.
Ladezeiten.
Im Folgenden ist die ungefähre Ladezeit einer Batterie
angegeben. Die Kapazität einer Batterie (Ah) und
die Entladetiefe haben wesentlichen Einuss auf die
Ladezeit. Die Ladezeit basiert auf einer durchschnittlichen
Entladetiefe und dient ausschließlich zu Referenzzwecken.
Tatsächliche Ladezeiten können aufgrund des jeweiligen
Batteriezustands abweichen. Die Ladezeit für eine regulär
entladene Batterie basiert auf einer Entladungstiefe von
50%.
Batteriekapazität Ungefähre Ladezeit in Stunden
12V 24VAh
40
80
100
150
230
2.8
5.6
6.9
10.4
16.0
5.6
11.1
13.9
20.8
-
60
DE
220-240, 50-60Hz
220-240, 50-60Hz
85% Ungefähr.
132W Max
Verschiedene
7.2A (12V),
3.6A (24V)
12V & 24V
<5mA
0°C to +40°C
Smart Ladegerät mit 8
Ladephasen
12V & 24V
Wet, Gel, MF, CA, EFB,
AGM & LIB
14-230Ah (12V), 14-115Ah
(24V), Zur Erhaltung aller
Batteriekapazitäten
IP65
Natürliche Konvektion
9.17 x 3.74 x 2.32 Zoll
1.73 Pfund
Eingangsspannung
Wechselstrom:
Betriebsspannung
Wechselstrom:
Efzienz:
Leistung:
Ladespannung:
Tiefentladung:
Rückentladestrom:
Umgebungstemperatur:
Art des Ladegeräts:
Batterietyp:
Zusammensetzung der
Batterie:
Anzahl der Blocks:
Batteriekapazität:
Gehäuseschutz:
Kühlung:
Abmessungen (L x Bx H):
Gewicht:
Technische Daten.
Italian
62
IT
Benvenuti. Grazie per aver acquistato NOCO Genius®
G7200. Leggere e comprendere la presente Guida
d’uso prima di procedere all’utilizzo del caricabatterie.
Per qualsiasi domanda relativa ai nostri prodotti, visitare
l’approfondita sezione di assistenza al link www.no.co/
support. Per richiedere l’assistenza personalizzata di NOCO
(servizio non disponibile in tutte le aree), visitare la pagina
www.no.co/connect.
What’s In The Box.
• G7200 Caricabatterie intelligente
• (1) Pinze per cavi di collegamento
• (1) Connettori per terminali a occhiello
• Guida d’uso
• Informazioni e garanzia
Guida d’uso
G7200 V2.0
LEGGERE ATTENTAMENTE LE
INFORMAZIONI DI SICUREZZA DEL
PRODOTTO PRIMA DELL’USO. Il mancato
rispetto delle istruzioni può causare
SCOSSE ELETTRICHE, ESPLOSIONI o
INCENDI con il rischio di LESIONI GRAVI,
MORTE e DANNEGGIAMENTO DEL
PRODOTTO o della PROPRIETÀ. Non
gettare questo manuale.
PERICOLO
Contatti di NOCO.
G7200. NOCO Genius® G7200 racchiude al suo interno
una delle tecnologie più innovative e avanzate presenti sul
mercato ed è pertanto in grado di rendere ogni ricarica
semplice e veloce. Si tratta probabilmente del caricabatterie
più sicuro ed efciente di sempre. G7200 è stato progettato
per ricaricare tutti i tipi di batterie al 12 volt piombo-acido
e agli ioni di litio da 12 volt, comprese batterie a umido
(acido libero), GEL, MF (maintenance-free), CA (al calcio),
EFB (enhanced ooded battery), AGM (absorption glass
mat) e LFP (litio-ferro-fosfato). È indicato per la ricarica di
batterie con capacità comprese tra 14 e 230 Ah e per il
mantenimento di batterie di qualsiasi dimensione.
Inizio. Prima di utilizzare il caricabatterie leggere
attentamente le avvertenze speciche della batteria e
controllarne i regimi di carica appropriati. Vericare inoltre le
informazioni relative al voltaggio e alla composizione chimica
della batteria presenti nel manuale della stessa.
Montaggio. G7200 ha quattro (4) fori esterni per il
montaggio. Montare il caricabatterie nella posizione
desiderata utilizzando 6 viti autolettanti. Assicurarsi che
non ci siano ostruzioni dietro la supercie di montaggio. È
importante tenere in considerazione la distanza della batteria.
La distanza del cavo elettrico DC dal caricabatterie, con
le pinze per cavi di collegamento o con i connettori per
terminali a occhiello, è di circa 1.900 mm.
Modalità di carica. G7200 presenta nove (9) modalità
di carica: Standby, 12V NORM, 12V COLD/AGM, 24V
NORM, 24V COLD/AGM, 12V LITHIUM, 12V AGM+, 13,6V
SUPPLY e 12V REPAIR. Per avviare alcune modalità di carica
è necessario tenere premuto l’apposito pulsante per tre (3)
secondi. Tali modalità di carica, che proprio per il modo in
cui vengono selezionate prendono il nome di “press and
1.800.456.6626
30339 Diamond Parkway, #102
Glenwillow, OH 44139
United States of America
Telefono:
e-mail:
Indirizzo:
64
IT
hold” (letteralmente: premere e tenere premuto), sono
all’avanguardia, ma occorre fare grande attenzione nel
momento in cui si selezionano. Il pulsante “press and hold”
è indicato da una linea rossa. È fondamentale comprendere
a fondo le differenze e nalità di ciascuna modalità di
carica. Non azionare il caricabatterie prima di essersi
accertati di quale sia la modalità di carica appropriata per la
batteria. Qui di seguito proponiamo una breve descrizione
del prodotto:
Modalità Spiegazione
12V
NORM
Standby
12V
COLD/
AGM 14.8V | 7.2A | 14-230Ah Batterie
24V
NORM
29V | 3.6A | 14-115Ah Batterie
29.6V | 3.6A | 14-115Ah Batterie
Corrente assente
14.5V | 7.2A | 14-230Ah Batterie
24V
COLD/
AGM
Quando il caricabatterie è in modalità
Standby, non fornisce alcuna carica o
alimentazione alla batteria. In questa
modalità viene attivata anche la funzione
Energy save (salva energia), che impiega
appunto un trascurabile quantitativo di
energia elettrica. Una volta selezionata
questa modalità, una spia LED di colore
arancione si illuminerà.
Per la ricarica di batterie a umido, GEL,
Enhanced Flooded, Maintenance-
Free e al calcio da 12 volt. Una volta
selezionata questa modalità, una spia
LED di colore bianco si illuminerà.
Per la ricarica di batterie a umido, GEL,
Enhanced Flooded, Maintenance-
Free e al calcio da 24 volt. Una volta
selezionata questa modalità, una spia
LED di colore bianco si illuminerà.
Per la ricarica di batterie da 12 volt a
temperature inferiori a 50º F (10º C) e
batterie AGM. Una volta selezionata
questa modalità, una spia LED di
colore blu si illuminerà.
Per la ricarica di batterie da 24 volt a
temperature inferiori a 50º F (10º C) e
batterie AGM. Una volta selezionata
questa modalità, una spia LED di
colore blu si illuminerà.
Utilizzo di 12V Lithium.
Tenere premuto il pulsante “press and hold”.
La modalità di carica 12V Lithium è stata concepita solo
per batterie agli ioni di litio da 12 volt, comprese quelle al
litio-ferro-fosfato.
ATTENZIONE: UTILIZZARE QUESTA MODALITÀ CON
CAUTELA. È COMPATIBILE SOLO CON BATTERIE
AL LITIO DA 12 VOLT. LE BATTERIE AGLI IONI DI
13.6V | 5A | Max 6A
15.5V | 7.2A | 14-230Ah Batterie
14.2V | 7.2A | 14-230Ah Batterie
16.5V | 1.5A | Qualsiasi Yitolo
Press & Hold
Press & Hold
Press & Hold
Press & Hold
13.6V
SUPPLY
12V
AGM+
12V
LITHIUM
12V
REPAIR
Trasforma il caricabatterie in un
alimentatore di corrente continua
per dispositivi da 12V DC, come
compressori per pneumatici e pompe
aspira olio, e consente anche di
conservare memoria e setting durante i
cambi di batteria. Una volta selezionata
questa modalità, una spia LED di colore
rosso si illuminerà.
Per la ricarica di batterie moderne AGM
da 12 volt che richiedono un voltaggio
di carica superiore alla norma. Una volta
selezionata questa modalità, una spia
LED di colore blu si illuminerà.
Per la ricarica di batterie agli ioni di litio
da 12 volt, comprese quelle al litio-ferro-
fosfato. Una volta selezionata questa
modalità, una spia LED di colore blu si
illuminerà.
Un’avanzata modalità di ripristino
consente la riparazione e il
magazzinaggio di batterie vecchie,
inutilizzate, danneggiate, straticate o
solfatate. Una volta selezionata questa
modalità, una spia LED di colore rosso
si illuminerà per poi lampeggiare.
Modalità Spiegazione
66
IT
LITIO DIFFERISCONO TRA LORO PER METODO
DI REALIZZAZIONE E COSTRUZIONE, PERTANTO
ALCUNE DI ESSE POSSONO CONTENERE SISTEMI
DI GESTIONE (BMS) MENTRE ALTRE NE SONO
SPROVVISTE. ASSICURARSI DELLE PROPRIETÀ DI
CARICA E VOLTAGGIO DELLA BATTERIA AL LITIO
PRIMA DI PROCEDERE ALLA RICARICA. ALCUNE
TIPOLOGIE DI BATTERIE AGLI IONI DI LITIO POSSONO
ESSERE INSTABILI E PERTANTO NON ADATTE ALLA
RICARICA.
Utilizzo di 12V AGM+. Tenere premuto il
pulsante “press and hold”.
La modalità di carica 12V AGM+ è stata concepita
esclusivamente per batterie AGM di ultima generazione
da 12 volt. Le batterie AGM di ultima generazione
contengono una tecnologia innovativa generalmente
diffusa nei veicoli micro ibridi con sistemi di start stop.
Queste batterie sono in grado di ricevere un voltaggio
di carica superiore alla norma, pari a circa 15,5 volt. La
modalità di carica 12V AGM+ NON è compatibile con
batterie AGM tradizionali. Accertarsi delle proprietà della
batteria prima di utilizzare questa modalità.
ATTENZIONE: UTILIZZARE QUESTA MODALITÀ CON
CAUTELA. È COMPATIBILE SOLO CON BATTERIE AGM
AL PIOMBO-ACIDO DI ULTIMA GENERAZIONE DA 12
VOLT. NECESSITA DI UN ALTO VOLTAGGIO DI CARICA
E PUÒ CAUSARE LA PERDITA DI ACQUA IN BATTERIE
A UMIDO (ACIDO LIBERO) O SOVRACCARICO IN ALTRI
TIPI DI BATTERIE.
Utilizzo di 13,6 V Supply. Tenere premuto il
pulsante “press and hold”.
13,6V Supply trasforma il caricabatterie in un alimentatore
DC di corrente continua e tensione costante. Questa
modalità può essere usata per alimentare dispositivi da
12 volt DC, tra cui: compressori per pneumatici, pompe
aspira olio, caffettiere, scalda sedili e molto altro. Quando
è impiegato come alimentatore, può anche essere usato
per conservare i setting del computer di bordo durante la
riparazione o la sostituzione della batteria di un veicolo. La
modalità 13,6V Supply fornisce una tensione di 13,6 volt a
5A con una protezione di sovraccarico a 6A (al massimo).
ATTENZIONE: QUESTA MODALITÀ È COMPATIBILE
SOLO CON BATTERIE AL PIOMBO-ACIDO DA 12 VOLT.
PRIMA DELL’USO, CONSULTARE IL MANUALE DEL
DISPOSITIVO DA 12 VOLT DC PER ACCERTARSI CHE
ESSO SIA COMPATIBILE CON QUESTA MODALITÀ.
SIA LA PROTEZIONE ANTI-SCINTILLA CHE QUELLA DI
INVERSIONE DI POLARITÀ SONO DISABILITATE QUANDO
QUESTA MODALITÀ È IN USO. ACCERTARSI CHE LE
PINZE PER CAVI DI COLLEGAMENTO E I TERMINALI
A OCCHIELLO POSITIVI NON ENTRINO IN CONTATTO
O VENGANO COLLEGATI CON QUELLI NEGATIVI PER
EVITARE IL RISCHIO DI SCINTILLE. CONTROLLARE LA
POLARITÀ DEI TERMINALI DELLA BATTERIA PRIMA DI
UTILIZZARE QUESTA MODALITÀ.
Utilizzo di 12V Repair. Tenere premuto il
pulsante “press and hold”.
12V Repair è un’avanzata modalità di ripristino che
consente la riparazione e il magazzinaggio di batterie
vecchie, inutilizzate, danneggiate, straticate o solfatate.
Non tutte le batterie possono essere ripristinate. Le batterie
tendono a danneggiarsi se tenute a livelli di tensione
bassi e/o qualora non abbiano mai ricevuto una carica
completa. I problemi più comuni in cui possono incorrere
le batterie sono la solfatazione e la straticazione. Tanto
la solfatazione quanto la straticazione provocano un
incremento della tensione a circuito aperto della batteria,
facendo sì che questa appaia al massimo della carica pur
avendo scarsa capacità. 12V Repair costituisce un’efcace
risposta al problema. Per conseguire risultati ottimali,
prima di utilizzare questa modalità completare un intero
ciclo di carica della batteria da 12 volt così da effettuarne
una ricarica completa. 12V Repair può necessitare no
a quattro (4) ore per completare il ripristino della batteria
dopodiché il caricabatterie tornerà in Standby.
ATTENZIONE: UTILIZZARE QUESTA MODALITÀ
DI CARICA CON CAUTELA. È COMPATIBILE SOLO
68
IT
CON BATTERIE AL PIOMBO-ACIDO DA 12 VOLT.
IMPIEGA UN ELEVATO VOLTAGGIO DI CARICA
E PUÒ CAUSARE PERDITA DI ACQUA NELLE
BATTERIE A UMIDO (ACIDO LIBERO). ATTENZIONE:
ALCUNE BATTERIE E COMPONENTI ELETTRONICI
POSSONO ESSERE SENSIBILI A VOLTAGGI DI
CARICA ELEVATI. PER EVITARE IL RISCHIO DI
DANNEGGIARE COMPONENTI ELETTRONICI,
STACCARE LA BATTERIA PRIMA DI UTILIZZARE
QUESTA MODALITÀ.
Collegamento alla batteria.
Non inserire la spina elettrica AC prima di aver
opportunamente collegato tutte le parti. Collegare i
terminali alla batteria rispettandone la corretta polarità.
Il terminale positivo è generalmente contrassegnato
dalle seguenti lettere o simbolo (POS, P, +). Il terminale
negativo è generalmente contrassegnato dalle
seguenti lettere o simbolo (NEG, N, -). Non effettuare
collegamenti con il carburatore, tubi del carburante
o parti metalliche sottili. Qui di seguito sono elencate
le istruzioni per il funzionamento con messa a terra
negativa (più diffusa). Se il veicolo funziona con
messa a terra positiva (molto raro), seguire le seguenti
istruzioni ma al contrario.
1.) Collegare la pinza o il connettore per terminali a
occhiello positivi (rosso) al terminale positivo della
batteria (POS,P,+).
2.) Collegare la pinza o il connettore per terminali a
occhiello negativi (nero) al terminale negativo della
batteria o alla carrozzeria del veicolo (NEG,N,-).
3.) Collegare la spina AC del caricabatterie a una presa
di corrente appropriata. Non coprire la batteria mentre
si effettuano le varie connessioni.
4.) Per staccare il caricabatterie, scollegare le varie
parti nell’ordine opposto, iniziando cioè con la
rimozione dei componenti negativi (oppure di quelli
positive se la messa a terra è positiva).
Inizio della carica.
1.) Accertarsi del voltaggio e della composizione chimica
della batteria.
2.) Vericare che le pinze e i connettori per terminali a
occhiello siano opportunamente collegati e che la spina
elettrica AC sia inserita nella presa.
3.) Il caricabatterie partirà in modalità Standby,
contrassegnata da un LED arancione. In modalità Standby
il caricabatterie non rilascia tensione.
4.) Premere il tasto apposito per selezionare la modalità
di carica desiderata (tenere premuto il pulsante per tre
secondi per attivare modalità di carica avanzate) in base al
voltaggio e alla proprietà chimica della batteria.
5.) Una luce indicherà la modalità di carica selezionata e
i LED di carica si accenderanno (a seconda dello stato
di salute della batteria) indicando così che il processo di
carica è iniziato.
6.) È ora possibile lasciare il caricabatterie collegato alla
batteria in qualsiasi momento in modo da fornirle una
ricarica di mantenimento.
70
IT
Signicato dei LED di carica.
Il caricabatterie è dotato di quattro (4) LED di carica: 25%,
50%, 75% e 100%, che hanno la funzione di mostrare
lo stato di carica (SOC) della(e) batteria(e). Leggere le
informazioni qui di seguito:
LED Spiegazione
LED verde
per ricarica di
mantenimento
LED rosso per
carica al 25%
Quando il livello di carica della
batteria è inferiore al 25%, il LED che
indica il 25% di carica emetterà una
luce intermittente. Quando la carica
della batteria avrà raggiunto il 25%,
la luce rossa diventerà costante.
LED rosso per
carica al 50%
Durante la ricarica di mantenimento,
il LED che indica il 100% di carica
emetterà una luce intermittente.
Quando la batteria sarà nuovamente
carica, la luce verde diventerà
costante. È possibile lasciare il
caricabatterie collegato alla batteria a
tempo indeterminato.
LED giallo per
carica al 75%
Quando il livello di carica della
batteria è inferiore al 50%, il LED che
indica il 50% di carica emetterà una
luce intermittente. Quando la carica
della batteria avrà raggiunto il 50%,
la luce rossa diventerà costante.
Quando il livello di carica della
batteria è inferiore al 75%, il LED che
indica il 75% di carica emetterà una
luce intermittente. Quando la carica
della batteria avrà raggiunto il 75%,
la luce gialla diventerà costante.
Quando il livello di carica della
batteria è inferiore al 100%, il LED
che indica il 100% di carica emetterà
una luce intermittente. Quando la
batteria sarà completamente carica,
la luce verde diventerà costante
mentre gli altri LED di carica (25%,
50% e 75%) si spegneranno.
LED verde per
carica al 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
Sistema di diagnostica avanzata.
Il sistema di diagnostica avanzata segnala la presenza
di condizioni di errore. Una serie di sequenze luminose
lampeggianti consentirà di identicare la causa dell’errore
e le possibili soluzioni al problema. Tutte le condizioni di
errore sono segnalate dal lampeggio alternato del LED
di errore e di quello di Standby. Il numero di ash emessi
indica una condizione di errore specica (ad eccezione
dell’inversione di polarità e del basso voltaggio della
batteria).
Errore Motivo/Soluzione
Lampeggio
singolo
La batteria non riesce a
sostenere la carica. Far
controllare la batteria da uno
specialista.
Possibile cortocircuito della
batteria. Far controllare la
batteria da uno specialista.
La tensione della batteria è
troppo elevata per la modalità di
carica selezionata. Controllare le
proprietà di carica della batteria
e la modalità di carica.
LED di errore
emette luce
rossa costante
Inversione di polarità. Invertire i
collegamenti della batteria.
La tensione della batteria
è troppo bassa perché sia
rilevata o il caricabatterie è
usato come alimentatore.
Riavviare la batteria per
incrementarne il voltaggio.
Lampeggio
doppio
Lampeggio
triplo
Luce arancione
di Standby
costante
72
IT
Memoria
Ripristina l’ultima modalità selezionata al
momento del riavvio.
Interattivo
Modica il processo di carica in base al
feedback organico ricevuto dalla batteria.
Ripristino
Impartisce impulsi di carica ad alto
voltaggio nel caso in cui vengano rilevate
situazioni di basso voltaggio, solfatazione o
perdita di capacità.
Sicuro
Protegge da inversione di polarità,
generazione di scintille, sovraccarico,
sovracorrente, circuito aperto, cortocircuito
e surriscaldamento.
Veloce
Effettua ricariche in metà del tempo rispetto
ai caricabatterie tradizionali.
Compensazione
Stabilizza tensioni di rete variabili per
rendere la ricarica costante.
Resistente
Resiste allo sporco, acqua, raggi UV e urti.
Compatto
Conversione di energia ad alta frequenza
per un caricabatterie ultra-compatto,
leggero e portatile.
Start-stop
Contrasta il crescente fabbisogno ciclico
richiesto alle batterie di veicoli micro-ibridi.
Firewall
Protezione di sicurezza su più livelli, che
impedisce il vericarsi di situazioni anomale e
pericolose.
Ottimizzazione
Stabilizza la composizione chimica interna della
batteria per migliorarne prestazioni e durata
di vita.
Maintenance Plus
Mantiene la batteria completamente
carica senza il rischio di sovraccaricarla,
consentendole di rimanere collegata al
caricabatterie a tempo indeterminato
e in completa sicurezza.
Energy save
Limita il consumo energetico quando il
caricabatterie non deve operare al
massimo della potenza.
Monitoraggio del carico
I LED consentono un monitoraggio dinamico
dello stato di carica della batteria qualora un
carico sia superiore alla corrente di carica.
Diagnostica
Strumento intuitivo di diagnostica visuale per
rilevare inversione di polarità e batterie con
basso voltaggio o danneggiate.
CANBUS
Consente di ricaricare automaticamente sistemi
CANBUS.
Monitor termico
I sensori che rilevano la temperatura interna
adattano la carica in base alla temperatura
ambiente.
74
IT
1 2 3 4 5 6 7 8
Analisi
Fase
Voltaggio (V))
Corrente (A)
Avvio
Diagnosi
Massa
Ottimizzazione
Ripristino
Assorbimento
Mantenimento
Fasi della carica
Fasi 1 e 2: Analisi e diagnosi
Viene effettuato un controllo della condizione iniziale
della batteria esaminandone il voltaggio, lo stato di
carica e di salute per determinare che essa sia stabile
prima di procedere alla ricarica.
Fase 3: Ripristino
Ha inizio il processo di desolfatazione (se necessario)
di batterie estremamente scariche o solfatate mediante
l’emissione di piccoli quantitativi di corrente sotto
forma di impulsi.
Fase 4: Avvio
Ha inizio il processo di ricarica con una carica leggera.
Fase 5: Massa
Il processo di ricarica di massa avviene in base alla
condizione della batteria, di cui viene ripristinato l’80%
della capacità.
Fase 6: Assorbimento
Il livello di carica torna al 90% mediante il rilascio di
modesti quantitativi di corrente che consentono una
ricarica sicura ed efciente. Questo limita eventuali
fuoriuscite di gas ed è un aspetto essenziale per il
prolungamento della vita della batteria.
Fase 7: Ottimizzazione
Il processo di ricarica viene completato e la batteria
torna al massimo della capacità. In questa fase,
il caricabatterie impiega proli di carica straticati
per ripristinare la massima capacità della batteria e
ottimizzarne la gravità specica, migliorandone durata e
prestazione. A questo punto il caricabatterie passerà alla
modalità di mantenimento se la batteria “comunicherà”
di aver bisogno di una maggiore carica.
Fase 8: Mantenimento
Viene effettuato un monitoraggio costante della batteria
per stabilire quando è necessario effettuare una carica
di mantenimento. Se la tensione della batteria scende al
di sotto della soglia desiderata, il caricabatterie avvierà
un nuovo ciclo di mantenimento per poi interromperlo
quando il voltaggio sarà tornato al suo livello ottimale.
Il ciclo di ottimizzazione e mantenimento viene ripetuto
indenitamente per mantenere la batteria al massimo
della carica. Il caricabatterie può restare collegato
alla batteria a tempo indeterminato senza rischio di
sovraccarichi.
Tempi di ricarica.
Il tempo di ricarica previsto è indicato di seguito. La
capacità della batteria (Ah) e il tasso di autoscarica
(DOD) inuenzano notevolmente i tempi di ricarica. Per
tempo di ricarica si intende il tempo necessario per
portare una batteria con tasso di autoscarica medio al
raggiungimento della piena carica e ha solo valore di
riferimento. I dati effettivi possono variare a seconda
delle condizioni della batteria. Il tempo di ricarica di una
batteria mediamente scarica si basa su un tasso di
autoscarica del 50%.
Capacità della
batteria Tempo di ricarica in ore (circa)
12V 24VAh
40
80
100
150
230
2.8
5.6
6.9
10.4
16.0
5.6
11.1
13.9
20.8
-
76
IT
Tensione di alimentazione AC:
Tensione di funzionamento AC:
Efcienza:
Potenza:
Tensione di carica:
Rilevamento bassa
tensione:
Corrente di ritorno:
Temperatura ambiente:
Tipo di caricabatterie:
Tipo di batterie:
Composizione chimica
delle batterie:
Numero banchi batterie:
Capacità della batteria:
Protezione:
Raffreddamento:
Dimensioni (l x l x a):
Peso:
220-240, 50-60Hz
220-240, 50-60Hz
85% Approx.
132W Max
Various
7.2A (12V),
3.6A (24V)
2V (12V), 14V (24V)
<5mA
0°C to +40°C
Caricabatterie intelligente
a 8 fasi
12V & 24V
Wet, Gel, MF, CA, EFB,
AGM & LIB
14-230Ah (12V),
14-115Ah(24V)
Maintains All Battery Sizes
IP65
Convezione naturale
9.17 x 3.74 x 2.32 Pollici
1.73 Libbre
Dati tecnici.
Russian
78
RU
Добро пожаловать.
Благодарим вас за покупку NOCO Genius® G7200.
Прочитайте и усвойте данную Инструкцию перед
эксплуатацией зарядного устройства. При возникновении
вопросов относительно нашего зарядного устройства,
ознакомьтесь с нашей всесторонней информацией
техподдержки на www.no.co/support. Реквизиты для связи
с NOCO для персонализированной поддержки (доступна не
во всех географических областях) вы найдёте на www.no.co/
connect.
В коробке.
G7200 Интеллектуальное зарядное устройство
(1) зажимных соединителя/-ей для батареи
(1) соедителя/-ей с клеммой-проушиной
• Инструкция по применению
• Справочная информация и Гарантия
Инструкция по
эксплуатации
G7200 V2.0
ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ ПРОЧИТАЙТЕ
И УСВОЙТЕ ИНФОРМАЦИЮ ПО
БЕЗОПАСНОМУ ПОЛЬЗОВАНИЮ
ПРОДУКТОМ. Невыполнение этих
инструкций по безопасности может
привести к УДАРУ ЭЛЕКТРОТОКОМ,
ВЗРЫВУ, ПОЖАРУ, вызывающим СЕРЬЁЗНЫЕ
ТРАВМЫ, СМЕРТЬ, ПОВРЕЖДЕНИЕ ПРИБОРА
или ПОВРЕЖДЕНИЕ ИМУЩЕСТВА. Не
выбрасывайте эту информацию.
ОПАСНО
Контакты NOCO.
О G7200. NOCO Genius® G7200 представляет
некоторые из самых инновационных и передовых
технологий на рынке, делая каждый процесс
зарядки проще и удобнее. Это зарядное устройство,
вполне возможно, является наиболее безопасным и
эффективным из тех, что вам придётся использовать.
G7200 предназначено для зарядки всех видов 12V
свинцово-кислотных и 12V литий-ионных аккумуляторов,
включая Кислотные, Гелевые, MF (необслуживаемые),
CA (кальциевые), EFB (усиленные кислотные), AGM
пропитанными стекловатными матами), and LFP (литий-
железо-фосфатные) аккумуляторы. Подходит для зарядки
аккумуляторов ёмкостью от 14 до 230 ампер-часов и
поддерживает все размеры аккумуляторов.
Начало работы. Перед эксплуатацией зарядного
устройства внимательно прочтите специальные меры
предосторожности, составленные производителем
аккумулятора и рекомендуемую величину тока заряда.
Обязательно определите напряжение и химический
состав аккумулятора, изучив перед зарядкой инструкцию
по эксплуатации.
Монтаж. G7200 имеет четыре (4) внешних отверстия
для монтажа. Установите зарядное устройство в нужном
месте с помощью самосверлящих винтов #6. Убедитесь в
отсутствии препятствий позади монтажной поверхности.
Важно иметь в виду расстояние до аккумулятора.
Длина DC-кабеля зарядного устройства, оснащённого
соединителем с зажимом или клеммой-проушиной,
составляет 75 дюйма (190 см).
1.800.456.6626
30339 Diamond Parkway, #102
Glenwillow, OH 44139
United States of America
Телефон:
Email:
Почтовый адрес:
80
RU
Режимы зарядки. G7200 имеет девять (9)
режимов: Standby, 12V NORM, 12V COLD/AGM, 24V
NORM, 24V COLD/AGM, 12V LITHIUM, 12V AGM+,
13.6V SUPPLY и V REPAIR. Некоторые режимы
зарядки необходимо нажать и удерживать три (3)
секунды для входа в режим. Данные режимы “Нажать
и Удерживать являются расширенными режимами
зарядки, которые требуют вашего полного внимания
перед выбором. Режимы “Нажать и Удерживать
отмечены на зарядном устройстве красной
линией. Важно понимать различия и назначение
каждого режима зарядки. Не используйте зарядное
устройство, пока не проверите, какой режим является
подходящим для вашего аккумулятора. Ниже
приводится краткое описание.
Режим Объяснение
12V
NORM
Standby
12V
COLD/
AGM
14.8V | 7.2A | 14-230Ah Емкость
Без питания:
14.5V | 7.2A | 14-230Ah Емкость
В режиме Standby (ждущий)
зарядное устройство не заряжает и
не поставляет ток в аккумулятор. Во
время этого режима активируется
экономия энергии, потребляя
очень малое количество тока из
электророзетки. При выборе этого
режима
Для зарядки 12-вольтных
аккумуляторов с жидким элементом,
гелевых, кислотных, необслуживаемых
и кальциевых аккумуляторов. При
выборе этого режима загорается
белый светодиодный индикатор.
Для зарядки 12-вольтовых
аккумуляторов при низких
температурах ниже 50ºF (10ºC) или
аккумуляторов AGM. При выборе
этого режима загорается синий
светодиодный индикатор.
13.6V | 5A | Макс 6A
Нажмите и
удержания
13.6V
SUPPLY
Преобразует в источник постоянного
тока для питания любого устройства
12VDC, такого как насос для шин,
заменитель масла, или в качестве
фиксатора памяти при замене
аккумулятора. При выборе этого
режима загорается красный
светодиодный индикатор.
24V
NORM
24V
COLD/
AGM
29.6V | 3.6A | 14-115Ah Емкость
29V | 3.6A | 14-115Ah Емкость
Для зарядки 24-вольтовых
аккумуляторов с жидким элементом,
гелевых, кислотных, необслуживаемых
и кальциевых аккумуляторов. При
выборе этого режима загорается белый
светодиодный индикатор.
Для зарядки 24-вольтовых
аккумуляторов при низких
температурах ниже 50ºF (10ºC) или
аккумуляторов AGM. При выборе
этого режима загорается синий
светодиодный индикатор.
Режим Объяснение
14.2V | 7.2A | 14-230Ah Емкость
15.5V | 7.2A | 14-230Ah Емкость
Нажмите и
удержания
Нажмите и
удержания
12V
LITHIUM
12V
AGM+
Для зарядки 12-вольтовых литий-
ионных аккумуляторов, включая
литий-железо-фосфатные. При выборе
этого режима загорается синий
светодиодный индикатор.
Для зарядки 12-вольтовых литий-
ионных аккумуляторов, включая
литий-железо-фосфатные. При выборе
этого режима загорается синий
светодиодный индикатор.
82
RU
Использование 12V Lithium.
Нажать и Удерживать
Режим 12V Lithium предназначен только для зарядки
12-вольтовых литий-ионных аккумуляторов, включая
литий-железо-фосфатные.
ВНИМАНИЕ. ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЭТОТ РЕЖИМ
С ПРЕДОСТОРОЖНОСТЬЮ. ЭТОТ РЕЖИМ
ПРЕДНАЗНАЧЕН ТОЛЬКО ДЛЯ 12-ВОЛЬТОВЫХ
ЛИТИЕВЫХ АККУМУЛЯТОРОВ. ЛИТИЙ-ИОННЫЕ
АККУМУЛЯТОРЫ ИЗГОТАВЛИВАЮТСЯ РАЗЛИЧНЫМИ
СПОСОБАМИ, И НЕКОТОРЫЕ МОГУТ НЕ
ПРЕДУСМАТРИВАТЬ СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ
БАТАРЕЯМИ (BMS). ПРОКОНСУЛЬТИРУЙТЕСЬ С
ПРОИЗВОДИТЕЛЕМ ЛИТИЕВЫХ АККУМУЛЯТОРОВ И
УТОЧНИТЕ ВЕЛИЧИНУ ТОКА ЗАРЯДА И НАПРЯЖЕНИЕ.
НЕКОТОРЫЕ ЛИТИЙ-ИОННЫЕ АККУМУЛЯТОРЫ МОГУТ
БЫТЬ НЕУСТОЙЧИВЫМИ ИЛИ НЕПОДХОДЯЩИМИ ДЛЯ
ЗАРЯДКИ.
Использование 12V AGM+.
Нажать и Удерживать
Режим зарядки 12V AGM+ предназначен только для
12-вольтовых усовершенствованных аккумуляторов
AGM. Усовершенствованные аккумуляторы AGM
представляют новотехнологичные аккумуляторы,
обычно встречающиеся в будут новой технологией
батареи типично найденной в стартстоп
микрогибридных транспортных средствах. Эти
аккумуляторы принимают зарядное напряжение
16.5V | 1.5A | любой мощности
Нажмите и
удержания
12V
REPAIR
Усовершенствованный режим
восстановления аккумулятора
для ремонта и хранения старых,
простаивающих, повреждённых,
стратифицированных и
сульфированных аккумуляторов.
При выборе этого режима загорается
и мигает красный светодиодный
индикатор.
около 15,5 вольта, что выше обычного. Зарядный режим
12V AGM+ не подходит для традиционных аккумуляторов
AGM. Проконсультируйтесь с производителем
аккумулятора при использовании этого режима.
ВНИМАНИЕ. ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЭТОТ РЕЖИМ С
ПРЕДОСТОРОЖНОСТЬЮ. ЭТОТ РЕЖИМ ПРЕДНАЗНАЧЕН
ТОЛЬКО ДЛЯ 12-ВОЛЬТОВЫХ СВИНЦОВО-КИСЛОТНЫХ
УСОВЕРШЕНСТВОВАННЫХ АККУМУЛЯТОРОВ AGM. ПРИ
ЭТОМ РЕЖИМЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ,
КОТОРОЕ ПРИВЕСТИ К НЕКОТОРОЙ ПОТЕРЕ ВОДЫ В
ЖИДКОСТНЫХ АККУМУЛЯТОРОВ ИЛИ ПРЕВЫШЕНИЕ
ЗАРЯДКИ В НЕКОТОРЫХ БАТАРЕЯХ.
Использование 13.6V Supply.
Нажать и Удерживать
13.6V Supply преобразует зарядное устройство в DC-
источник постоянного тока, постоянного напряжения.
Может быть использован для питания устройств 12VDC,
включая насосы для шин, устройства по замене масла,
подогревающие устройства для сидений и многое другое.
Как источник питания он также может быть использован
для сохранения настроек бортового компьютера
автомобиля во время ремонта и замены аккумулятора.
13.6V обеспечивает 13,6 вольт на 5A с защитой от
перегрузки 6A (макс).
ВНИМАНИЕ. ЭТОТ РЕЖИМ ПРЕДНАЗНАЧЕН ТОЛЬКО
ДЛЯ 12-ВОЛЬТОВЫХ СВИНЦОВО-КИСЛОТНЫХ
АККУМУЛЯТОРОВ. ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ К СВОЕМУ 12-ВОЛЬТОВОМУ
УСТРОЙСТВУ, ЧТОБЫ ОПРЕДЕЛИТЬ, ПОДХОДИТ ЛИ
ОНО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ЭТОМ РЕЖИМЕ. В ЭТОМ
РЕЖИМЕ ОТКЛЮЧЕНЫ ФУНКЦИИ ИСКРОЗАЩИЩЁННОСТИ
И ОБРАТНОЙ ПОЛЯРНОСТИ. НЕ ДОПУСКАЙТЕ
СОПРИКОСНОВЕНИЯ ИЛИ ПРИСОЕДИНЕНИЯ
ПОЗИТИВНЫХ И НЕГАТИВНЫХ ЗАЖИМОВ И КЛЕММ-
ПРОУШИН, ТАК КАК ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО МОЖЕТ
ВЫБРАСЫВАТЬ ИСКРЫ. ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЭТОГО
РЕЖИМА ПРОВЕРЬТЕ ПОЛЯРНОСТЬ АККУМУЛЯТОРА.
84
RU
Использование 12V Repair.
Нажать и Удерживать
12V Repairэто усовершенствованный режим
восстановления аккумулятора для ремонта и
хранения старых, простаивающих, повреждённых,
стратифицированных и сульфированных
аккумуляторов. Не все аккумуляторы могут быть
восстановлены. Аккумуляторы имеют тенденцию к
повреждению при хранении при низком заряде и/или
полном отсутствии возможности зарядки. Самыми
распространёнными проблемами с аккумуляторами
являются сульфация и стратификация. Сульфация
и стратификация аккумулятора искусственно
поднимают напряжение холостого хода аккумулятора
и вызывают показатель полного заряда при
низкой мощности. Используйте 12V Repair для
способствования избавлению от этих проблем.
Для достижения оптимального результата перед
использованием этого режима проведите полный
цикл зарядки 12-вольтового аккумулятора,
полностью зарядив аккумулятор. 12V Repair может
занять до четырёх (4) часов, чтобы завершить
процесс восстановления, и вернётся в режим Standby
после завершения процедуры.
ВНИМАНИЕ. ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЭТОТ РЕЖИМ
С ПРЕДОСТОРОЖНОСТЬЮ. ЭТОТ РЕЖИМ
ПРЕДНАЗНАЧЕН ТОЛЬКО ДЛЯ 12-ВОЛЬТОВЫХ
СВИНЦОВО-КИСЛОТНЫХ АККУМУЛЯТОРОВ.
ПРИ ЭТОМ РЕЖИМЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ ВЫСОКОЕ
НАПРЯЖЕНИЕ, КОТОРОЕ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К
НЕКОТОРОЙ ПОТЕРЕ ВОДЫ В ЖИДКОСТНЫХ
АККУМУЛЯТОРАХ. ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ, НЕКОТОРЫЕ
АККУМУЛЯТОРЫ И ЭЛЕКТРОПРИБОРЫ МОГУТ
БЫТЬ ЧУВСТВИТЕЛЬНЫ К ВЫСОКОМУ ЗАРЯДНОМУ
НАПРЯЖЕНИЮ. ЧТОБЫ СНИЗИТЬ РИСК ДЛЯ
ЭЛЕКТРОТЕХНИКИ, ОТСОЕДИНИТЕ АККУМУЛЯТОР
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЭТОГО РЕЖИМА.
DПрисоединение к аккумулятору. Не
подключайтесь к сети переменного тока, пока не
соединены все элементы. Правильно определите
полярность полюсных штырей. Положительный
полюсный штырь обычно обозначен этими буквами
или символами (POS,P,+). Отрицательный полюсный
штырь обычно обозначен этими буквами или
символами (NEG,N,-). Не соединяйте с карбюратором,
топливопроводами или тонкими частями из листового
металла. Ниже даны инструкции для системы с
заземлением отрицательного полюса (наиболее часто
встречающаяся). Если ваш автомобиль имеет систему
с заземлением положительного полюса (очень редко),
используйте приведённую ниже инструкцию наоборот.
1.) Подключите положительный (красный) зажим батареи
или клеммный соединитель к позитивному зажиму
аккумулятора (POS,P,+).
2.) Подключите негативный (чёрный) зажим батареи
или клеммный соединитель к негативному зажиму
аккумулятора (NEG,N,-).
3.) Подключите зарядное устройство аккумулятора к
подходящему источнику переменного тока. Не смотрите
на аккумулятор при данном подключении.
4.) При отключении зарядного устройство аккумулятора,
отключаете в обратном порядке, сначала снимая
элементы с негативным полюсом (или с позитивным при
работе с системой заземления положительного полюса).
Начало зарядки.
1.) Проверьте напряжение и химический состав
аккумулятора.
2.) Убедитесь в надлежащем соединении аккумуляторных
зажимов и клемм-проушин и подключение к сети
переменного тока.
3.) Зарядное устройство начнёт работу в режиме Standby,
отмеченном оранжевым светодиодом. В режиме Standby
зарядное устройство не поставляет ток в аккумулятор.
4.) Нажмите кнопку режима для перехода к режиму
86
RU
зарядки, соответствующему напряжению и
химическому составу вашего аккумулятора (нажмите
и удерживайте в течение трёх секунд для перехода к
расширенному режиму зарядки).
5.) Загоревшийся режимный светодиод отметит
выбранный режим зарядки, а зарядный светодиод
отметит (в зависимости от здоровья аккумулятора)
начало процесса зарядки.
6.) После этого зарядное устройство можно оставить
постоянно подключённым к аккумулятору для
профилактической зарядки.
Понимание зарядных светодиодов.
Зарядное устройство имеет четыре (4) индикатора
заряда - 25%, 50%, 75% и 100%. Эти индикаторы
отмечают состояние зарядки (SOC) подключённой
аккумуляторной батареи. См. объяснение ниже:
индикатор Объяснение
Зелёный
индикатор
профилактики
Красный
индикатор
25%
Индикатор заряда 25% будет
медленно мигать “onи “off, если
аккумулятор заряжен менее,
чем на 25%. Как только заряд
аккумулятора достигнет 25%,
красный индикатор будет гореть
устойчиво и постоянно.
Красный
индикатор
50%
Во время профилактической
зарядки индикатор 100% будет
медленно мигать “onи “off”.
Как только аккумулятор будет
пополнен и полностью заряжен,
зелёный индикатор заряда
100% будет гореть устойчиво и
постоянно. Зарядное устройство
можно оставить подключённым к
аккумулятору.
Жёлтый
индикатор
заряда 75%
Индикатор заряда 50% будет
медленно мигать “onи “off, если
аккумулятор заряжен менее,
чем на 50%. Как только заряд
аккумулятора достигнет 50%,
красный индикатор заряда будет
гореть устойчиво и постоянно.
Индикатор заряда 75% будет
медленно мигать “onи “off, если
аккумулятор заряжен менее,
чем на 75%. Как только заряд
аккумулятора достигнет 75%,
жёлтый индикатор заряда будет
гореть устойчиво и постоянно.
Индикатор заряда 100% будет
медленно мигать “onи “off, если
аккумулятор заряжен менее, чем
на 100%. Как только аккумулятор
будет полностью заряжен,
зелёный индикатор заряда будет
гореть устойчиво и постоянно, а
индикаторы 25%, 50% и 75% будут
выключены.
Зелёный
индикатор
100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
88
RU
Понимание Расширенной диагностики.
Расширенная диагностика используется при
отображении Error Conditions (состояние ошибки). В
этом случае произойдёт серия повторяющихся миганий,
которые помогут определить причину и возможные
решения ошибки. Все состояния ошибки отображаются
с помощью мигания светодиодных индикаторов
Error и Standby. Количество вспышек между каждым
импульсом означает потенциальное состояние ошибки
(за исключением обратной полярности и аккумуляторных
батарей низкого напряжения).
ошибка Причина/Решение
Однократная
вспышка
Аккумулятор не будет
держать зарядку. Проверьте
аккумулятор у специалиста.
Возможное закорачивание
аккумулятора. Проверьте
аккумулятор у специалиста.
Напряжение батареи
слишком высокое для
выбранного режима зарядки.
Проверите аккумулятор и
режим зарядки.
Постоянный
красный сигнал
светодиодного
индикатора Error
Обратная полярность.
Поменяйте соединения
аккумулятора.
Напряжение аккумулятора
слишком мало для
обнаружения заряда или
зарядное устройство
находится в режиме
питания. Запустите
аккумулятор с помощью
режима Jumpstart, чтобы
поднять его напряжение.
Двойная
вспышка
Тройная
вспышка
Постоянный
оранжевый сигнал
светодиодного
аккумулятора
Standby
Память
После перезапуска возвращает к
последнему выбранному режиму
Интерактивность
Изменяет процесс зарядки в соответствии с
реакцией органического аккумулятора
Восстановление
Применяет заряд высокого напряжения
при обнаружении низкого напряжения,
сульфации или утрате ёмкости
Безопасность
Предохраняет от обратной полярности,
искр, перезарядки, перенапряжения,
размыкания цепи, короткого замыкания и
перегрева
Скорость
Заряжает в два раза быстрее, чем обычные
зарядные устройства
Уравновешивание
Настраивается на напряжение сети
переменного тока для непрерывной
зарядки
Надёжность
Устойчивость к давлению и влиянию грязи,
воде, УФ
Компактность
Преобразование энергии высокой частоты
для ультра-компактного, легковестного и
портативного зарядного устройства
Старт-Стоп
Противодействует повышению цикличного
потребления энергии при помещении на
микрогибридные автомобили
90
RU
Система защиты
Многоуровневый защитный барьер,
предотвращающий нетипичные и
небезопасные условия
Оптимизация
Стабилизирует внутренний химический
состав батареи для увеличения
производительности и долговечности
Техническая профилактика Плюс
Держит аккумулятор полностью
заряжённым без перезаряженности,
позволяя постоянно держать зарядное
устройство подключённым
Экономия энергии
Снижает потребление энергии, когда не
требуется полная мощность
Отслеживание нагрузки
Светодиодные индикаторы заряда
динамично отслеживают состояние заряда
батареи, когда нагрузка опережает ток
заряда
Диагностика
Интуитивный визуально-диагностический
инструмент для обнаружения обратной
полярности, низкого напряжения или
повреждённой батареи.
CANBUS
Автоматически включает зарядный порт
для зарядки систем CANBUS
Прибор теплового контроля
Внутренние температурные датчики
регулируют заряд на основе окружающего
климата
1 2 3 4 5 6 7 8
Анализ
Передача
Напряжение (V)
Ток (А)
Запуск
Диагностика
Зарядка
Оптимизация
Восстановление
Поглощение
Профилактика
Этапы зарядки
Этапы 1 и 2: Анализ и диагностика
Проверяет изначальное состояние аккумулятора,
включая напряжение, состояние зарядки и здоровье,
чтобы определить стабильность аккумулятора перед
зарядкой.
Этап 3: Восстановление
Запускает процесс восстановительной десульфации
(при необходимости) для глубоко разряженных или
сульфатированных аккумуляторов, подавая небольшое
количество тока.
Этап 4: Запуск
Начинает процесс зарядки с мягкой зарядки.
Этап 5: Зарядка
Начинает процесс массовой зарядки на основании
состоянии аккумулятора и возвращает 80% ёмкости
аккумулятора.
Этап 6: Поглощение
Доводит уровень заряда до 90%, подавая небольшое
количество тока, что обеспечивает безопасную и
эффективную зарядку. Ограничивает газообразование в
аккумуляторе и является необходимым для продления
долговечности аккумулятора.
Этап 7: Оптимизация
Завершает процесс зарядки и приводит аккумулятор
к максимальной ёмкости. На этом этапе зарядное
устройство испульзует многоуровневые профили зарядки
для полного обновления потенциала и оптимизации
удельного веса аккумулятора для увеличения времени
92
RU
работы и производительности. Зарядное устройство
переключится на профилактический режим, если
аккумулятор подаст сигнал о поступлении тока в
большем количестве, чем необходимо.
Этап 8: Профилактика
Непрерывно отслеживает состояние аккумулятора,
определяя момент, когда следует начать
профилактическую зарядку батареи. Если
напряжение аккумулятора упадёт ниже целевого
порога, зарядное устройство возобновит цикл
профилактики, пока напряжение не достигнет
оптимального состояния, а затем прервёт цикл
зарядки. Цикл между оптимизацией и профилактикой
постоянно повторяется, чтобы держать аккумулятор
полностью заряжённым. Зарядное устройство для
аккумулятора может быть постоянно подключено
без риска превышения заряда, и это является
безопасным.
Время зарядки.
Расчётное время для зарядки аккумулятора указано
ниже. Размер аккумулятора (ампер-час) и глубина
разрядки (DOD) сильно влияют на срок зарядки.
Время зарядки основано на средней глубине
разрядки по отношению к полному заряду и
указывается исключительно для справочных целей.
Фактические данные могут отличаться в зависимости
от состояния аккумулятора. Время для зарядки
обычного разряженного аккумулятора основано на
50% DOD.
Размер
аккумулятора
Приблизительное время зарядки
в часах
12V 24VAh
40
80
100
150
230
2.8
5.6
6.9
10.4
16.0
5.6
11.1
13.9
20.8
-
Вводное напряжение
переменного тока:
Рабочее напряжение
переменного тока:
Эффективность:
Мощность:
Зарядное напряжение:
Обнаружение низкого
напряжения:
Канал тока обратного направления:
Температура окружающей среды:
Тип зарядного устройства:
Тип аккумулятора:
Химический состав аккумулятора:
Количество блоков зарядного
устройства:
Ёмкость аккумулятора:
Защитный корпус:
Охлаждение:
Габаритные размеры (Д x Ш x В):
Вес:
Технические характеристики
220-240, 50-60Hz
220-240, 50-60Hz
85% Приблизительно.
132W Макс.
Различные
7.2A (12V),
3.6A (24V)
2V (12V), 14V (24V)
<5mA
0°C to +40°C
8 этап, интеллектуальное
зарядное устройство
12V & 24V
Wet, Gel, MF, CA, EFB,
AGM & LIB
14-230Ah (12V),14-115Ah
(24V), Поддерживает все размеры
аккумуляторов
IP65
Естественная конвекция
9.17 x 3.74 x 2.32 Дюймы
1.73 Фунты
94
RU
220-240, 50-60Hz
220-240, 50-60Hz
85% Приблизительно.
132W Макс.
Различные
7.2A (12V),
3.6A (24V)
2V (12V), 14V (24V)
<5mA
0°C to +40°C
8 этап, интеллектуальное
зарядное устройство
12V & 24V
Wet, Gel, MF, CA, EFB,
AGM & LIB
14-230Ah (12V),14-115Ah
(24V), Поддерживает все размеры
аккумуляторов
IP65
Естественная конвекция
9.17 x 3.74 x 2.32 Дюймы
1.73 Фунты
Dutch
96
DU
Welkom. Hartelijk dank voor uw aankoop van
de NOCO Genius® G7200. Zorg ervoor dat u de
Gebruikersgids gelezen en begrepen hebt voor
u de lader gebruikt. Voor vragen in verband met
onze laders verwijzen we u naar onze complete
ondersteuningsinformatie op www.no.co/support. Om
contact op te nemen met NOCO voor ondersteuning op
maat (niet in alle regio’s beschikbaar), zie www.no.co/
connect.
What’s In The Box.
• G7200 Intelligente lader
• (1) aansluitklemmen
• (1) aansluitkabels met ogen
• Gebruikershandleiding
• Informatie- en garantiegids
Gebruikershandleiding
G7200 V2.0
ZORG ERVOOR DAT U DE
VEILIGHEIDSINFORMATIE GELEZEN
EN BEGREPEN HEBT VOOR U HET
PRODUCT GEBRUIKT. Niet-naleving van de
instructies kan resulteren in ELEKTRISCHE
SCHOKKEN, EXPLOSIES of BRAND,
mogelijk met ERNSTIGE LETSELS, DE
DOOD en SCHADE AAN HET TOESTEL
of EIGENDOMMEN als gevolg. Houd deze
informatie goed bij.
GEVAAR
Contactgegevens NOCO.
Over G7200. De NOCO Genius® G7200 bevat enkele
van de meest innovatieve en geavanceerde technologieën
op de markt en maakt het laden heel eenvoudig. Dit is
ongetwijfeld de veiligste en efciëntste lader die u ooit
zult gebruiken. De G7200 is ontworpen om alle types van
loodzuur- en lithium-ionbatterijen van 12 V op te laden, 12
V inclusief natte batterijen (vloeistofbatterij), gelbatterijen,
MF-batterijen (Maintenance-Free), CA-batterijen (Calcium),
EFB-batterijen (Enhanced Flooded Battery), AGM-batterijen
(Absorption Glass Mat) en LFP-batterijen (lithium-ijzer-
fosfaat). Hij is geschikt voor batterijcapaciteiten van 14 tot
230 Ah en alle batterijmaten.
Aan de slag. Alvorens u de lader gebruikt, dient u
de specieke voorzorgsmaatregelen en aanbevolen
laadsnelheden voor de batterij nauwkeurig na te lezen.
Bepaal de spanning en samenstelling van de batterij aan
de hand van de batterijhandleiding alvorens u de batterij
oplaadt.
Montage. De G7200 heeft vier (4) externe
montageopeningen. Monteer de lader op de gewenste
locatie met zelftappende schroeven (#6). Zorg ervoor dat
er zich niets achter het montageoppervlak bevindt dat de
montage kan verhinderen. Het is cruciaal dat u rekening
houdt met de afstand tot de batterij. De DC-kabel van de
lader, met aansluitklemmen of ogen, is ongeveer 1.900mm
lang.
Laadmodi. De G7200 heeft negen (9) laadmodi:
Standby, 12V NORM, 12V COLD/AGM, 24V NORM, 24V
COLD/AGM, 12V LITHIUM, 12V AGM+, 13,6V SUPPLY
en 12V REPAIR. Sommige laadmodi moeten drie (3)
seconden lang worden ingedrukt om ze in te schakelen.
Deze ‘Press & Hold’-modi zijn geavanceerde laadmodi
die uw volledige aandacht vereisen alvorens ze mogen
1.800.456.6626
30339 Diamond Parkway, #102
Glenwillow, OH 44139
United States of America
Telefoon:
E-mail:
Postadres:
98
DU
worden ingeschakeld. Ze worden op de lader aangeduid
met een rode lijn. Het is cruciaal dat u de verschillen en
doelstellingen van elke modus begrijpt. Gebruik de lader
niet voor u zeker weet welke laadmodus de juiste is voor
uw batterij. Hieronder vindt u een korte beschrijving:
Modus Verklaring
12V
NORM
24V
NORM
Standby
12V
COLD/
AGM
24V
COLD/
AGM
14.8V | 7.2A | 14-230Ah Batterien
29V | 3.6A | 14-115Ah Batterien
29.6V | 3.6A | 14-115Ah Batterien
Geen stroom
14.5V | 7.2A | 14-230Ah Batterien
In de modus ‘Standby’ laadt de lader
niet en levert hij geen stroom aan de
batterij. De energiebesparende functie
is actief in deze modus, waardoor
er slechts een microscopische
hoeveelheid stroom wordt verbruikt.
Wanneer deze modus wordt
ingeschakeld, licht een oranje led op.
Voor het laden van 12V-batterijen van
het type nat, gel, EFP, MF en
CA. Wanneer deze modus wordt
ingeschakeld, licht een witte led op.
Voor het laden van 24V-batterijen
van het type nat, gel, EFP, MF en
CA. Wanneer deze modus wordt
ingeschakeld, licht een witte led op.
Voor het laden van 12V-batterijen in
koude temperaturen (minder dan 10°C)
of AGM-batterijen. Wanneer deze
modus wordt ingeschakeld, licht een
blauwe led op.
Voor het laden van 24V-batterijen in
koude temperaturen (minder dan 10°C)
of AGM-batterijen. Wanneer deze
modus wordt ingeschakeld, licht een
blauwe led op.
Bij gebruik van 12V LITHIUM. Press & Hold
De laadmodus 12V LITHIUM is alleen bedoeld voor
lithium-ionbatterijen van 12 volt, waaronder lithium-ijzer-
fosfaatbatterijen.
AANDACHT. GEBRUIK DEZE MODUS ZORGVULDIG.
DEZE MODUS IS ENKEL GESCHIKT VOOR
LITHIUMBATTERIJEN VAN 12 VOLT. LITHIUM-
IONBATTERIJEN WORDEN OP VERSCHILLENDE
MANIEREN GEMAAKT EN BEVATTEN NIET ALTIJD EEN
BATTERIJBEHEERSYSTEEM (BMS). RAADPLEEG DE
FABRIKANT VAN DE LITHIUMBATTERIJ ALVORENS U
12V
AGM+
13.6V
SUPPLY
12V
LITHIUM
15.5V | 7.2A | 14-230Ah Batteries
13.6V | 5A | Max 6A
14.2V | 7.2A | 14-230Ah Batteries
16.5V | 1.5A | elke Capaciteit
Pers & Hold
Pers & Hold
Pers & Hold
Pers & Hold
12V
REPAIR
Voor het laden van geavanceerde
AGM-batterijen van 12 V die een hogere
laadspanning nodig hebben. Wanneer
deze modus wordt ingeschakeld, licht
een blauwe led op.
Levert gelijkstroom voor het aandrijven
van 12V-gelijkstroomtoestellen zoals
bandpompen en oliewisselaars of
om te zorgen dat het geheugen niet
wordt gewist bij het vervangen van een
batterij. Wanneer deze modus wordt
ingeschakeld, licht een rode led op.
Voor het laden van lithium-ionbatterijen
van 12 V, waaronder lithium-ijzer-
fosfaatbatterijen. Wanneer deze modus
wordt ingeschakeld, licht een blauwe
led op.
Een geavanceerde herstelmodus
om oude, lege, beschadigde,
gestraticeerde of gesulfateerde
batterijen te herstellen en te bewaren.
Wanneer deze modus wordt
ingeschakeld, begint er een rode led te
knipperen.
Modus Verklaring
100
DU
ZE OPLAADT EN VRAAG NAAR DE AANBEVOLEN
LAADSNELHEDEN EN SPANNINGEN. SOMMIGE
LITHIUM-IONBATTERIJEN KUNNEN INSTABIEL ZIJN EN
ZIJN NIET GESCHIKT OM OP TE LADEN.
Bij gebruik van 12V AGM+. Press & Hold
De laadmodus 12V AGM+ is alleen bedoeld
voor geavanceerde AGM-batterijen van 12 volt.
Deze batterijen maken gebruik van een nieuwe
batterijtechnologie en worden doorgaans gebruikt in
microhybridewagens met stop-/startsysteem. Deze
batterijen kunnen hogere spanning aan (ongeveer 15,5
volt). De laadmodus 12V AGM+ is NIET geschikt voor
klassieke AGM-batterijen. Raadpleeg de batterijfabrikant
alvorens u deze modus gebruikt.
AANDACHT. GEBRUIK DEZE MODUS ZORGVULDIG.
DEZE MODUS IS ENKEL GESCHIKT VOOR
GEAVANCEERDE AGM-LOODZUURBATTERIJEN
VAN 12 VOLT. DEZE MODUS GEBRUIKT EEN HOGE
LAADSPANNING DIE KAN LEIDEN TOT WATERVERLIES
BIJ NATTE BATTERIJEN OF OVERLADEN BIJ
BEPAALDE BATTERIJEN.
Bij gebruik van 13,6V SUPPLY. Press & Hold
13,6V SUPPLY zet de lader om in een bron van
gelijkstroom met constante spanning. Deze modus
kan worden gebruikt om 12V-gelijkstroomtoestellen
aan te drijven, waaronder bandpompen, oliewisselaars,
kofemachines, zetelverwarming, enz. Als energiebron
kan hij ook worden gebruikt om de instellingen van
de boordcomputer te onthouden tijdens reparatie of
vervanging van de batterij. De modus 13,6V SUPPLY bij
5A met een overbelastingsveiligheid op (max.) 6 A.
AANDACHT. DEZE MODUS IS ENKEL GESCHIKT
VOOR LOODZUURBATTERIJEN VAN 12 VOLT.
LEES VOOR GEBRUIK DE HANDLEIDING VAN UW
12V-GELIJKSTROOMTOESTEL OM TE BEPALEN OF
DEZE MODUS GESCHIKT IS VOOR UW TOESTEL. IN
DEZE MODUS WORDEN DE BESCHERMING TEGEN
VONKEN EN TEGEN EEN OMGEKEERDE POLARITEIT
UITGESCHAKELD. ZORG ERVOOR DAT DE POSITIEVE
EN NEGATIEVE BATTERIJKLEM OF AANSLUITKABELS
MET OGEN ELKAAR NIET RAKEN WANT DAN KUNNEN
ER VONKEN ONTSTAAN. CONTROLEER DE POLARITEIT
VAN DE BATTERIJPOLEN ALVORENS DEZE MODUS TE
GEBRUIKEN.
Bij gebruik van 12V REPAIR. Press & Hold
12V REPAIR is een geavanceerde herstelmodus om
oude, lege, beschadigde, gestraticeerde of gesulfateerde
batterijen te herstellen en te bewaren. Niet alle batterijen
kunnen worden hersteld. Batterijen lopen schade op als ze
op een laag laadpeil worden gehouden en/of nooit de kans
krijgen om volledig op te laden. De meest voorkomende
batterijproblemen zijn sulfatering en straticering. Zowel
sulfatering als straticering verhogen de spanning van
het open circuit op kunstmatige wijze, waardoor de
batterij volledig opgeladen lijkt terwijl ze slechts een lage
capaciteit heeft. Gebruik 12V REPAIR om te proberen
deze problemen op te lossen. Voor een optimaal resultaat
laat u de 12V-batterij een volledige laadcyclus doorlopen,
waarbij u de batterij volledig oplaadt alvorens deze modus
te gebruiken. 12V REPAIR kan tot vier (4) uur nodig hebben
om het volledige herstelproces af te werken en keert na
aoop terug naar de stand STANDBY.
AANDACHT. GEBRUIK DEZE MODUS ZORGVULDIG.
DEZE MODUS IS ENKEL GESCHIKT VOOR
LOODZUURBATTERIJEN VAN 12 VOLT. DEZE MODUS
GEBRUIKT EEN HOGE LAADSPANNING DIE KAN
LEIDEN TOT WATERVERLIES BIJ NATTE BATTERIJEN.
OPGELET: SOMMIGE BATTERIJEN EN ELEKTRONISCHE
TOESTELLEN KUNNEN GEVOELIG ZIJN VOOR
HOGE LAADSPANNINGEN. OM HET RISICO VOOR
ELEKTRISCHE TOESTELLEN TE BEPERKEN, SCHAKELT
U DE BATTERIJ UIT ALVORENS U DEZE MODUS
GEBRUIKT.
De batterij aansluiten.
Steek de wisselstroomstekker pas in wanneer alle andere
verbindingen gemaakt zijn. Controleer de correcte polariteit
van de poolklemmen op de batterij. De positieve poolklem
is doorgaans gemarkeerd met de letters of symbolen POS,
P of +. De negatieve poolklem is doorgaans gemarkeerd
met de letters of symbolen NET, N of -. Maak geen
verbindingen met de carburator, de brandstoeidingen of
102
DU
dunne plaatstalen onderdelen. De instructies hieronder
gelden voor een systeem met negatieve aarding (meest
voorkomend). Als uw wagen positief geaard is (heel
uitzonderlijk), volg onderstaande instructies dan in
omgekeerde volgorde.
1.) Verbind de positieve (rode) batterijklem of
aansluitkabel met oog met de positieve pool (POS, P of
+) van de batterij.
2.) Verbind de negatieve (zwarte) batterijklem of
aansluitkabel met oog met de negatieve pool (NEG, N of
-) van de batterij.
3.) Sluit de wisselstroomstekker van de batterijlader aan
op een geschikt stopcontact. Draai u van de batterij weg
terwijl u deze aansluiting maakt.
4.) Wanneer u de batterijlader loskoppelt, ga dan in de
tegenovergestelde volgorde te werk en verwijder eerst
de negatieve klem (of de positieve bij positief geaarde
systemen).
Begin het laden.
1.) Controleer de spanning en samenstelling van de
batterij.
2.) Controleer of u de batterijklemmen of aansluitkabels
met oog correct hebt aangesloten en of de
wisselstroomstekker van de lader in een stopcontact zit.
3.) De lader begint in Standby-modus en er licht een
oranje led op. In de modus ‘Standby’ levert de lader
geen stroom.
4.) Druk de ‘mode’-toets in om de geschikte laadmodus
te kiezen (drie seconden lang ingedrukt houden om een
geavanceerde laadmodus te selecteren) in functie van de
spanning en samenstelling van uw batterij.
5.) De modus-led licht op bij de gekozen laadmodus en
de laadledlampjes lichten op (naargelang de gezondheid
van de batterij) om aan te geven dat het laadproces van
start is gegaan.
6.) De lader kan nu lange tijd verbonden blijven met de
batterij voor onderhoudsladen.
LED Verklaring
Groene
onderhouds-led
25%
rode led Het laadledlampje van 25% pulseert
langzaam wanneer de batterij minder
dan 25% is opgeladen. Wanneer de
batterij voor 25% is opgeladen, blijft
de rode led continu branden.
50%
rode led
Tijdens het onderhoudsladen pulseert
de led van 100% langzaam. Wanneer
de batterij volledig bijgeladen is,
blijft het 100%-lampje continu
groen branden. De lader kan voor
onbepaalde duur met de batterij
verbonden blijven.
75%
gele led
Het laadledlampje van 50% pulseert
langzaam wanneer de batterij minder
dan 50% is opgeladen. Wanneer de
batterij voor 50% is opgeladen, blijft
de rode led continu branden.
Het laadledlampje van 75% pulseert
langzaam wanneer de batterij minder
dan 75% is opgeladen. Wanneer de
batterij voor 75% is opgeladen, blijft
de gele led continu branden.
Het laadledlampje van 100% pulseert
langzaam wanneer de batterij minder
dan 100% is opgeladen. Wanneer de
batterij volledig is opgeladen, blijft de
groene led continu branden en gaan
de laadledlampjes van 25%, 50% en
75% uit.
100%
groene led
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
Meer inzicht in de laadledlampjes.
De lader heeft vier (4) laadledlampjes: 25%, 50%, 75%
en 100%. Die laadledlampjes geven de laadtoestand
(SOC) van de aangesloten batterij aan. Zie onderstaande
verklaring:
104
DU
Inzicht in geavanceerde diagnostiek.
‘Advanced Diagnostics’ wordt gebruikt bij de weergave
van fouttoestanden. Die weergave heeft de vorm van een
reeks knipperlichtjes die u meer informatie geven over
de fout en mogelijke oplossingen. Alle fouttoestanden
worden weergeven door de error-led en standby-led, die
afwisselend knipperen. Het aantal keren dat de lampjes
knipperen vertelt iets meer over een mogelijke fouttoestand
(behalve omgekeerde polariteit en lage spanning).
Fout Reden/Oplossing
Een keer
knipperen
Batterij behoudt lading niet.
Laat de batterij nakijken door
een professional.
Mogelijke kortsluiting
in de batterij. Laat de
batterij nakijken door een
professional.
De batterijspanning is te
hoog voor de geselecteerde
laadmodus. Controleer de
batterij en de laadmodus.
Continu
brandende
error-led
Omgekeerde polariteit. Keer
de verbindingen aan de
batterij om.
De batterijspanning is te laag
om de lading te detecteren
of de lader levert stroom.
Jumpstart de batterij om de
batterijspanning te verhogen.
Twee keer
knipperen
Drie keer
knipperen
Continu
brandende
oranje led
Geheugen
Keert terug naar de dichtstbijzijnde modus na
het herstarten.
Interactief
Wijzigt het laadproces op basis van organische
feedback van de batterij.
Herstel
Laadt de batterij in pulsen met hoge spanning
wanneer een lage spanning, sulfatering of
capaciteitsverlies wordt gedetecteerd.
Veilig
Beschermt tegen omgekeerde polariteit,
vonken, overladen, overspanning, open circuits,
kortsluiting en oververhitting.
Snel
Laadt twee keer sneller dan klassieke
batterijladers.
Compensatie
Vlakt verschillen in de AC-netspanning uit voor
een consequent laadproces.
Robuust
Bestand tegen vuil, water, uv-stralen, impacts
en samenpersing.
Compact
Hoogfrequente energieconversie voor
ultracompacte, lichte en draagbare lader.
Stop-start
Neutraliseert toenemende cyclische
energiebehoeften op batterijen in
microhybridevoertuigen.
106
DU
Firewall
Meervoudige veiligheidsbarrière die
abnormale en onveilige toestanden uitsluit.
Optimalisering
Stabiliseert de interne samenstelling van de
batterij voor meer prestaties en levensduur.
Maintenance Plus
Houdt de batterij volledig opgeladen zonder
ze te overladen, zodat de lader veilig
aangesloten kan blijven.
Energiebesparing
Minimaliseert het energieverbruik wanneer
het volledige vermogen niet nodig is.
Controle van de laadstatus
De laadledlampjes controleren op
dynamische wijze de hypergeavanceerde
batterijen wanneer een lading sneller gaat
dan de laadstroom.
Diagnose
Intuïtief visueel diagnose-instrument om
omgekeerde polariteit, een ontoereikende
spanning en beschadigde batterijen te
detecteren.
CANBUS
Stelt de laadpoort automatisch in staat om
CANBUS-systemen op te laden.
Thermische monitor
Interne temperatuursensoren passen de
lading aan het omgevingsklimaat aan.
Laadstappen
Stap 1 & 2: Analyse & diagnose
Controleert de oorspronkelijke toestand van de batterij,
inclusief spanning, laadstatus en gezondheid, om
te bepalen of de batterij stabiel genoeg is voor het
laadproces.
Stap 3: Herstel
Initialiseert het herstellende desulfateringsproces (indien
nodig) voor sterk ontladen of gesulfateerde batterijen door
kleine hoeveelheden stroom te pulseren.
Stap 4: Initialisering
Start het laadproces met een zachte lading.
Stap 5: Bulk
Start het snellaadproces naargelang de toestand van de
batterij en geeft ze 80% van haar capaciteit terug.
Stap 6: Absorptie
Brengt het laadniveau op 90% door kleine hoeveelheden
stroom af te geven om de batterij op een veilige, efciënte
manier op te laden. Zo is er minder kans dat de batterij
vergast en dat is cruciaal voor de levensduur van de
batterij.
Stap 7: Optimalisering
Voltooit het laadproces en brengt de batterij op haar
maximale capaciteit. In deze stap gebruikt de lader
meerlagige laadproelen om de capaciteit ten volle terug
te winnen en de specieke dichtheid van de batterij te
optimaliseren voor een langere gebruikstijd en betere
1 2 3 4 5 6 7 8
Analyse
Stap
Spanning (V)
Stroomsterkte
(A)
Initialisering
Diagnose
Bulk
Optimalisering
Herstel
Absorptie
Onderhoud
108
DU
prestaties. De lader schakelt over op onderhoud als
de batterij aan de lader laat weten dat er meer stroom
nodig is.
Stap 8: Onderhoud
Controleert de batterij voortdurend om te bepalen
wanneer het onderhoudsladen moet worden gestart.
Als de batterijspanning onder een bepaalde drempel
zakt, herstart de lader de onderhoudscyclus tot de
spanning weer
optimaal is. Vervolgens schakelt hij de
laadcyclus uit. De cyclus tussen optimalisering
en onderhoud wordt tot in het oneindige
herhaald om de batterij op haar volle laadniveau te
houden. De batterijlader kan veilig aangesloten blijven
zonder het risico op overladen.
Laadtijden.
De geschatte laadtijd voor een batterij wordt hieronder
weergegeven. De grootte (Ah) en ontlaaddiepte (DOD)
van de batterij hebben een grote invloed op deze
laadtijd. De laadtijd is gebaseerd op het laadproces
van een gemiddelde ontlaaddiepte tot een volledig
opgeladen batterij en dient louter ter informatie. De
werkelijke gegevens kunnen verschillen als gevolg
van de batterijomstandigheden. De tijd nodig om een
normaal ontladen batterij op te laden is gebaseerd op
een DOD van 50%.
Batterijgrootte Ah Geschatte laadtijd in uren
12V 24VAh
40
80
100
150
230
2.8
5.6
6.9
10.4
16.0
5.6
11.1
13.9
20.8
-
220-240, 50-60Hz
220-240, 50-60Hz
85% Ongeveer
132W Max
Diversen
7.2A (12V),
3.6A (24V)
2V (12V), 14V (24V)
<5mA
0°C to +40°C
8 stappen, intelligente lader
12V & 24V
Wet, Gel, MF, CA, EFB,
AGM & LIB
14-230Ah (12V),
14-115Ah(24V)
IP65
Natuurlijke convectie
9.17 x 3.74 x 2.32 Duim
1.73 Pond
Invoerspanning AC:
Werkspanning AC:
Efciëntie:
Stroom:
Laadspanning:
Laagspanningsdetectie:
Stroomlek:
Omgevingstemperatuur:
Type lader:
Type batterijen:
Batterijsamenstelling:
Aantal banken:
Batterijcapaciteit:
Bescherming van de
behuizing:
Koeling:
Afmetingen (L x B x H):
Gewicht:
Technische specicaties.
110
DU
Swedish
112
SW
Välkommen. Tack för att du köpt NOCO Genius®
G7200. Läs och sätt dig in i bruksanvisningen
innan du använder laddaren. Besök vår omfattande
supportinformation på www.no.co/support för svar på
frågor om våra laddare. Gå in på www.no.co/connect
(ej tillgängligt överallt) för att kontakta NOCO angående
support just för dig.
Lådans innehåll.
• G7200 Bank Smart Charger
• (1) Hjälpstartkablar
• (1) Ringanslutningar
• Bruksanvisning
• Information och garanti
Bruksanvisning
G7200 V2.0
LÄS OCH SÄTT DIG IN I
PRODUKTSÄKERHETSINFORMATIONEN
INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA
PRODUKTEN. Underlåtenhet att följa
instruktionerna kan leda till ELCHOCK,
EXPLOSION eller BRAND, vilket i sin tur kan
leda till ALLVARLIG SKADA, DÖD, SKADA
PÅ ENHETEN eller SAKSKADA. Släng inte
bort denna information.
FARA
Kontakta NOCO.
Om G7200. NOCO Genius® G7200 står för en del av
marknadens mest innovativa samt avancerade teknik då
varje uppladdning är enkel och lätt. Det är mycket möjligt
att den är både den säkraste och mest effektiva laddare du
någonsin kommer att använda. G7200 har utformats för
laddning av samtliga typer av 12V blysyrabatterier och 12V
litiumjonbatterier, inklusive våta, gelbatterier, underhållsfria
(UF), Ca (Kalcium), FVB (förbättrat vått batteri), AGM
(Absorption Glass Mat) och (LJF) litiumjärnfosfat-batterier.
Den passar för uppladdning av batterikapacitet från 14
till 230 amperetimmar samt underhåll av alla storlekar på
batterier.
Att komma igång. Läs noggrant igenom de
särkskilda försiktighetsåtgärder och laddningsstyrkor som
batteritillverkaren rekommenderar för batteriet. Kontrollera
batteriets spänning och kemi i bruksanvisningen innan du
laddar batteriet.
Montering. G7200 har fyra (4) externa hål för montering.
Montera laddaren på en lämplig plats med hjälp av
6-kantiga självborrande skruvar. Försäkra att det inte nns
något hinder bakom monteringsytan. Det är viktigt att ha
avståndet till batteriet i åtanke. DC-kabelns längd från
laddaren, antingen med hjälpstartkabel eller ringaslutning,
är ungefär 1900mm.
Laddningslägen. The G7200 har nio (9) lägen:
Viloläge, 12V NORM, 12V KALLT/AGM, 24V NORM, 24
KALLT/AGM, 12V LITIUM, 12V AGM+, 13.6V TILLFÖRSEL
och 12V REPARATION. I vissa laddningslägen måste
man trycka ner och hålla inne i 3 sekunder för att starta
laddningsläget. De lägen som kallas “Tryck och Håll” är
avancerade laddningslägen, vilket innebär att du måste
vara fullständigt uppmärksam innan du väljer. “Tryck och
1.800.456.6626
30339 Diamond Parkway, #102
Glenwillow, OH 44139
United States of America
Telefonnummer:
E-post:
E-postadress:
114
SW
Håll” visas som en röd linje på laddaren. Det är viktigt
att du förstår skillnaderna mellan och syftet med varje
laddningsläge. Använd inte laddaren förrän du bekräftat
lämpligt laddningsläge för ditt batteri. Nedan nns en
kort beskrivning:
Läge Förklaring
12V
NORM
24V
NORM
Viloläge
12V
KALLT/
AGM
24V
KALLT/
AGM
14.8V | 7.2A | 14-230Ah Batterier
29.6V | 3.6A | 14-115Ah Batterier
Ingen ström
14.5V | 7.2A | 14-230Ah Batterier
29V | 3.6A | 14-115Ah Batterier
I viloläget laddas inte batteriet och
laddaren förser ingen ström till batteriet.
Strömsparläge aktiveras i detta läge
vilket innebär att det dras ytterst lite
ström från eluttaget. I detta läge lyser
LED upp i orange.
För uppladdning av 12-volt
våtcellsbatterier, gel cell batterier,
förbättrade våta, underhållsfria och
kalciumbatterier. I detta läge lyser LED
upp i vitt.
För uppladdning av 24’-volt
våtcellsbatterier, gel cell batterier,
förbättrade våta, underhållsfria och
kalciumbatterier. I detta läge lyser
LED upp i vitt.
För uppladdning av 12-volt batterier
i temperaturer under (10ºC), eller
AGM-batterier. I detta läge lyser LED
upp i blått.
För uppladdning av 24-volt batterier
i temperaturer under (10ºC), eller
AGM-batterier. I detta läge lyser LED
upp i blått.
Användning av 12V Litium Tryck och håll inne
Laddningsläget 12V litium är enbart till för litiumjonbatterier,
inklusive litiumjärnfosfat.
VARNING. VAR FÖRSKTIG NÄR DU ANVÄNDER
DETTA LÄGE. DETTA LÄGE ÄR ENBART FÖR 12-
VOLT LITIUMBATTERIER. LITIUMJONBATTERIER ÄR
TILLVERKADE OCH UPPBYGGDA PÅ OLIKA SÄTT OCH
HAR IBLAND ETT BATTERIUNDERHÅLLSYSTEM OCH
IBLAND INTE. RÅDFRÅGA TILVVERKAREN AV DITT
SPECIFIKA LITIUMBATTERI OCH FRÅGA OM LÄMPLIG
SPÄNNING OCH VOLTANTAL INNAN DU LADDAR. VISSA
Läge Förklaring
16.5V | 1.5A | Alla Kapacitet
15.5V | 7.2A | 14-230Ah Batterier
13.6V | 5A | Max 6A
14.2V | 7.2A | 14-230Ah Batterier
Press & Hold
Press & Hold
Press & Hold
Press & Hold
12V
REPARATION
12V
AGM+
13.6V
TILLFÖRSEL
12V
LITIUM
Ett avancerat batteriåterställningsläge
för att reparera och lagra, gammla,
oanvända, skadade, skiktade eller
sulfaterade batterier. I detta läge lyser
LED upp i rött och blinkar.
För uppladdning av 12-volt avancerade
AGM-batterier som kräver högre
laddningsstyrka än normalt. I detta
läge lyser LED upp i blått.
Ställer om till DC-strömförsörjning
för att ladda enheter med 12VDC,
som till exempel ringtryckmätare,
oljevärmeväxlare, eller för att behålla
minnet då ett batteri byts ut. I detta
läge lyser LED upp i rött.
För uppladdning av litiumjonbatterier,
inklusive litiumjärnfosfat. I detta läge
lyser LED upp i blått.
116
SW
LITIMJONBATTERIER KAN VARA OSTABILA OCH
OLÄMPLIGA FÖR UPPLADDING.
Användning av 12V AGM+
Tryck och håll inne
Läget 12V AGM+ är endast till för avancerade 12-volt
AGM batterier. Avancerade AGM batterier är batterier
med ny teknologi som vanligtvis nns i mikrohybrida
fordon med Start&Stop-system. Dessa batterier kan
hantera högre spänning vid laddning än normalt, runt
15.5-volt. Laddningsläget 12V AGM+ är INTE lämpligt för
vanliga AMG batterier. Rådfråga batteritillverkaren innan
du använder detta läge.
VARNING. VAR FÖRSKTIG NÄR DU ANVÄNDER
DETTA LÄGE. DETTA LÄGE ÄR ENBART FÖR 12-VOLT
BLYSYRADE BATTERIER. VID UPPLADDNING I DETTA
LÄGE ANVÄNDS HÖG SPÄNNING VILKET KAN LEDA
TILL VATTENBORTFALL I VÅTA CELLBATTERIER ELLER
ÖVERLADDNING AV VISSA BATTERIER.
Användning av 13.6V
Tillförsel Tryck och håll inne
13.6V Det kan användas för att driva fordon med
12VDC, inklusive ringtryckmätare, oljevärmeväxlare,
kaffemuggar, sätervärmare osv. När det används för
strömtillförsel kan det även användas för att bibehålla
de instälningar som nns på fordonets dator under tiden
batteriet lagas eller byts ut. 13.6V
VARNING. DETTA LÄGE ÄR ENBART FÖR 12-VOLT
BLYSYRADE BATTERIER. LÄS HANDBOKEN FÖR DITT
12VDC FÖR ATT AVGÖRA OM DET ÄR LÄMPLIGTA
ATT ANVÄNDA DETTA LÄGE FÖR FORDONET. I DETTA
LÄGE ÄR BÅDE FUNKTIONEN GNISTSÄKER OCH
OMVÄND POLARITET AVAKTIVERADE. SE TILL ATT
DE POSITIVA OCH NEGATIVA BATTERIKLÄMMORNA
ELLER RINGANSLUTNINGARNA INTE VIDRÖR
VARANDRA ELLER ÄR IHOPKOPPLADE DÅ
LADDAREN KAN UTGE GNISTOR. KONTROLLERA
BATTERITERMINALENS POLARITET INNAN DU
ANVÄNDER DETTA LÄGE.
Användning av 12V Reparation
Tryck och håll inne
12V Reparation är ett avancerat batteriåterställningsläge
för att reparera och lagra, gammla, oanvända, skadade,
skiktade eller sulfaterade batterier. Det är inte alla batterier
som kan återställas. Batterier tar ofta skada av att bara
laddas lite och/eller aldrig få chansen att laddas upp fullt.
De vanligaste problemen med batterier är att de skiktas
och att de slufateras. Både batterislufatering och skikting
höjer spänning för det öppna omloppet i batteriet, vilket
leder till att batteriet ser ut att vara fullt laddat men har låg
kapasitet. Använd 12V Reparation för att försöka reparera
dessa problem. Låt 12-volt batteriet gå igenom en hel
laddningscykel så det laddas upp fullt innan du använder
detta läge, för bästa resultat. 12V Reparation kan ta upp
till fyra (4) timmar för att fullfölja reparationsprocessem och
återgår sedan till Viloläge när det är färdigt.
VARNING. VAR FÖRSKTIG NÄR DU ANVÄNDER
DETTA LÄGE. DETTA LÄGE ÄR ENBART FÖR 12-VOLT
BLYSYRADE BATTERIER. VID UPPLADDNING I DETTA
LÄGE ANVÄNDS HÖG SPÄNNING VILKET KAN LEDA
TILL VATTENBORTFALL I VÅTA CELLBATTERIER. TÄNK
PÅ ATT VISSA BATTERIER OCH VISS ELEKTRONIK
KAN VARA KÄNSLIGA FÖR HÖG SPÄNNING VID
UPPLADDNING. TA UR BATTERIET INNAN DU
ANVÄNDER DETTA LÄGE FÖR ATT MINIMERA RISK MOT
ELEKTRONIK.
Koppla till batteriet.
Koppla inte in AC-strömpluggen förren alla andra
kopplingar är gjorda. Kolla upp batteriterminalerna på
batteriet har rätt polaritet. Den positiva batteriterminalen
är ofta markerad med följande bostäver eller symboler,
(POS, P, +). Den negativa batteriterminalen är ofta
markerad med följande bostäver eller symboler, (NEG, N,
-). Koppla ingenting till förgasaren, bränsleledningar eller
tunna plåtdelar. Följande instruktioner gäller för ett negativt
marksystem (det vanligaste). Om ditt fordon har ett postitivt
marksystem (högst ovanligt) följer du instruktionera i
bakvänd ordning.
118
SW
1.) Koppla den positiva (röda) startkabeln eller
ringanslutningen till den positiva (POS, P, +)
batteriterminalen.
2.) Koppla den negativa (svarta) startkabeln eller
ringsanslutningen till den negativa (NEG, N, -)
batteriterminalen eller fordonets chassi.
3.) Koppla in batteriladdarens AC-strömplugg i ett
lämpligt uttag. Ha inte batteriet rakt framför dig när du
utför anslutningen.
4.) Utför processen i omvänd ordning när du kopplar
ur batteriladdaren, ta bort negativ först (för positivt
marksystem gäller positiv först).
Påbörja uppladdning
1.) Kontrollera batteriets spänning och kemi.
2.) Kontrollera att du har kopplat in hjälpstartkablarna
eller ringanslutningarna på rätt sätt och att AC-
strömmpluggen är inkopplad i ett eluttaget.
3.) Ett orange LED-ljus indikerar att laddaren startar i
viloläge. Laddaren förser ingen ström i viloläge.
4.) Tryck in lägesknappen för att gå till det lämpliga
läget (tryck och håll inne i tre sekunder för att starta ett
avancerat laddningsläge) för den spänning och kemi
som ditt batteri har.
5.) LED-ljuset lyser upp det valda laddningsläget
och LED-ljuset för laddning lyser upp (beroende på
batteriets tillstånd), vilket indikerar att laddningen
påbörjats.
6.) Nu kan du koppla batteriet till laddaren när som
helst och lämna det för underhållsladdning.
Förstå sig på LED-ljus för uppladdning.
Laddaren har fyra (4) LED-ljus för uppladdning, 25%,
50%, 75% och 100%. Dessa LED-ljus för uppladdning
visar det kopplade batteriets laddningsnivå (SOC). Se
förklaring nedan:
LED Förklaring
Grönt LED-ljus
för underhåll
25%
Rött LED-ljus
När batteriet är mindre 25%
uppladdat blinkar LED-ljuset för
uppladdning sakta “på” och “av”.
Det röda LED-ljuset för uppladdning
lyser stadigt när batteriet är laddat
25%.
50%
Rött LED-ljus
Under tiden underhållsladdning
pågår blinkar LED-ljuset för 100%
sakta “av” och “på”. LED-ljuset för
100% lyser grönt igen då batteriet är
fullt uppladdat. Laddaren kan vara
kopplad till batteriet på obestämd tid.
75%
Gult LED-ljus
När batteriet är mindre 50%
uppladdat blinkar LED-ljuset för
uppladdning sakta “på” och “av”.
Det röda LED-ljuset för uppladdning
lyser stadigt när batteriet är laddat
50%.
När batteriet är mindre 75%
uppladdat blinkar LED-ljuset för
uppladdning sakta “på” och “av”. Det
gula LED-ljuset för uppladdning lyser
stadigt när batteriet är laddat 50%.
När batteriet är mindre 100%
uppladdat blinkar LED-ljuset för
uppladdning sakta “på” och “av”. När
batteriet är fullt uppladdat lyser det
gröna LED-ljuset stadigt och LED-
ljusen för 25%, 50% och 75% släcks.
100%
Grönt LED-ljus
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
120
SW
Förstå sig på Avancerad diagnistik.
Avancerad diagnostik används när Felläge visas. En
serie av blinkande ljus visas för att hjälpa till att identiera
problemet samt hitta en möjlig lösning. Alla Fellägen visas
genom att LED-ljusen blinkar fram och tillbaka mellan Fel
och Viloläge. Antalet gånger som det blinkar mellan varje
slag anger ett potentiellt Felläge (förutom för omvänd
polaritet och lågspänningsbatteri).
Fel Anledning/lösning
En
signal
Batteriet håller inte
uppladdning. Se till att
batteriet kontrolleras utav
någon i branchen.
Se till att batteriet kontrolleras
utav någon i branschen.
Batteriets spänning är för hög
för det valda laddningsläget.
Kontrollera batteriet och
laddningsläget.
LED-ljus i rött
för Fel Omvänd polaritet Koppla om
batteriet i omvänd ordning.
Batteriets spänning är för
låg för att laddaren att
känna av eller så är laddaren
i underhållsläge. Starta
batteriet med hjälpkablar för
att höja batteriets spänning.
Två
signaler
Tre
signaler
Orange för
Viloläge
Minne
Går tillbaka till senast valda läge vid omstart.
Inaktiv
Ändrar uppladdningsprocessen enligt batteriets
strukturella gensvar.
Återställande
Tillämpar en pulsladdning av hög spänning då
låg spänning, sulfatering eller förlorad kapacitet
märkts av.
Säker
Skyddar mot omvänd polaritet, gnistor,
överladdning, överströmsskydd, öppen krets
och överhettning.
Snabb
Laddar dubbelt så snabbt som traditionella
batteriladdare.
Kompensation
Justerar olika A/C spänningsledningar för
konsekvent uppladdning.
Tålig
Motståndskraftig mot smuts-, vatten-, UV-,
stöt- och krossskada.
Kompakt
Omvandling av energi av hög frekvens för en
väldigt kompakt, lätt och bärbar laddare.
Start-Stop
Motverkar ökat krav på cyklisk energi på
batterier i mikrohybrida fordon.
Brandvägg
Säkerhetsbarriärer på era nivåer som
förhindrar tillstånd som är utanför det normala
och farliga.
122
SW
Optimering
Stabiliserar den interna batterikemin för ökat
utförande och livslängd.
Underhåll Plus
Gör så att battieret är fullt laddat utan att det
överladdas, vilket innebär att laddaren kan
vara ikopplad på obestämd tid.
Strömspar
Minimerar energiförbrukning när det inte
krävs full ström.
Spårning av belastning
LED-ljus för uppladdning spårar batteriets
laddningsnivå när belastning överstiger
laddningsström.
Diagnostik
Verktyg för intuitiv visuell diagnostik märker
av omvänd polaritet, låg spänning eller
skadat batteri.
CANBUS
Gör det möjligt för laddningsporten att
automatiskt ladda CANBUS-system.
Värmekontroll
Interna temperatursensorer justerar
laddning baserat på omgivande klimat.
1 2 3 4 5 6 7 8
Analysera
Steg
Spänning (V)
Ström (A)
Påbörja
Diagnos
Volym
Optimering
Återställande
Absorbering
Underhåll
Steg för uppladdning.
Steg 1 & 2: Analysera och diagnosera
Kontrollerar batteriets utgångsläge, inklusive spänning,
laddningsnivå och hälsa för att avgöra om batteriet är
stabilt innan uppladdning sker.
Steg 3: Återställande
Påbörjar avsulfaterinsprocessen för återställande (om
så behövs) för rejält urladdade eller sulfaterade batterier
genom att pulsera ut små mängder ström.
Steg 4: Påbörja
Startaar laddningsprocessen med mjuk uppladdning.
Steg 5: Volym
Sätter igång laddningsprocessen för volym baserat
på batteriets tillstång och återger 80% av batteriets
kapacitet.
Steg 6: Absorbering
Tar laddningsnivån till 90% genom att ge ut små
mängder ström för en säker och effektiv uppladdning.
Detta begränsar att batteriet gasar och är viktigt för ett
förlängt batteriliv.
Steg 7: Optimering
Avslutar laddningsprocessen och tar batteriet
till maximal kapacitet. Laddaren använder
laddningsproler med era nivåer för att verkligen återta
kapacitet samt optimera batteriets specika vikt, för att
i sin tur öka körtid och prestanda. Laddaren växlar över
124
SW
till Underhåll om batteriet meddelar laddaren att mer
ström behövs.
Steg 8: Underhåll
Kontrollerar kontinuerligt batteriet för att avgöra när
underhållsladdning ska påbörjas. Om batteriets
spänning hamnar under den utsatta tröskeln kommer
laddaren att starta om Undehållscykeln tills dess att
spänningen är på den optimala nivån och då avslutas
laddningscykeln. Cykeln mellan Optimering och
Underhåll repeteras på obestämd tid för att batteriet ska
vara fullt uppladdat. Batteriladdaren kan vara ikopplad
på obestämd tid utan risk för överladdning.
Uppladdningstider.
De beräknade tiderna för uppladdning av batteri
visas nedan. Batteriets storlek (Ah) och hur urladdat
(DOD) det är avgör till stor del dess uppladdningstid.
Uppladdningstiden baseras på en genomsnittlig
urladdning av ett fullt uppladdat batteri och är endast till
för hänvisning. Den verkliga datan kan vara annorlunda
beroende på batteriets tillstånd. Uppladdningstiden
för ett normalt urladdat batteri är baserat på 50%
urladdning (DOD).
Batteristorlek Ungefär Uppladdningstid i timmar
12V 24VAh
40
80
100
150
230
2.8
5.6
6.9
10.4
16.0
5.6
11.1
13.9
20.8
-
Inkommande spänning AC:
Arbetsspänning AC:
Effektivitet:
Kraft:
Spänning för uppladdning:
Spårning av låg spänning:
Backström:
Omgivande temperatur:
Uppladdningstyp:
Batterisort:
Batteriets kemi:
Antalet batteribanker:
Batterikapasitet:
Housing Protection:
Nedkylning:
Dimensioner (L x B x H):
Vikt:
Tekniska specikationer.
220-240, 50-60Hz
220-240, 50-60Hz
85% Ungefär
132W Max
Flera
7.2A (12V),
3.6A (24V)
2V (12V), 14V (24V)
<5mA
0°C to +40°C
8 Steg, Smartladdare
12V & 24V
Wet, Gel, MF, CA, EFB,
AGM & LIB
14-230Ah (12V), 14-115Ah
(24V), Underhåll för alla
batteristorlekar
IP65
Naturlig värmeströmning
9.17 x 3.74 x 2.32 Cen.
1.73 Kilogram
126
SW
Korean
128
KO
환영합니다. NOCO Genius® G7200 를 구입해 주셔서
감사합니다. 충전기 사용에 앞서, 사용 설명서 읽고
숙지하시기 바랍니다. 저희 충전기에 대한 질문은,
www.no.co/support의 종합 지원정보를 참조하십시오.
개인화된 지원을 위해 NOCO에 문의하시는 경우 (일부
영역에서 사용 가능), www.no.co/connect를 참조하십시오.
내용물.
G7200 뱅크 스마트 충전기
(1) 배터리 클램프 커넥터
(1) 아이렛 터미널 커넥터
• 사용자 설명서
• 정보 안내서 및 보증서
사용자 설명서
G7200 V2.0
사용에 앞서, 제품 안전 정보를 읽고
숙지하시기 바랍니다. 아래 지침을 따르지
않을 경우, 심각한 상해, 사망, 장치의 손상
또는 재산상의 손해를 초래할 수 있는 감전,
폭발 또는 화재가 발생할 수 있습니다. 이
정보를 폐기하지 마십시오.
위험
NOCO 문의처.
G7200 소개. NOCO Genius® G7200 은 시장에서
가장 혁신적이고 발전된 기술의 일부를 대표하며,
모든 충전을 간단하고 쉽게 만듭니다. 아마도 이제껏
사용해 본 충전기 가운데 가장 안전하고 가장 효율적인
충전기일 것입니다. G7200은 습식(플러디드), 젤, MF(
메인터넌스프리), CA (칼슘), EFB(강화플러디드배터리),
AGM(흡수글래스매트), 및 LFP(리튬철인산염) 배터리
등, 모든 유형의 12V 납산 배터리 및 리튬이온 배터리를
충전하도록 제작되었습니다. 14 ~ 230 Amp-Hours 배터리
용량을 충전 및 모든 배터리 크기 유지에 적합합니다.
시작하기. 충전기를 사용하기 전에 신중하게 배터리
제조업체의 특정 주의사항 및 배터리 충전의 권장 비율을
참조하십시오. 배터리 사용설명서를 참조하여 배터리의
전압과 화학성분을 결정한 후, 충전해야 합니다.
장착. G7200은 장착을 위한 네(4) 개의 외부 구멍이
있습니다. # 6 셀프-드릴 나사로 원하는 위치에
충전기를 장착합니다. 장착면 뒤에 장애물이 없는지
반드시 확인하십시오. 배터리까지의 거리에 주의하는
것이 중요합니다. 충전기(배터리 클램프 또는 아이렛
터미널 커넥터)에서 DC 케이블까지의 길이는 약 75인치
(1900mm) 입니다.
충전 모드. G7200은 아홉(9) 개의 모드가 있습니다:
Standby, 12V NORM, 12V COLD/AGM, 24V NORM, 24V
COLD/AGM, 12V LITHIUM, 12V AGM+, 13.6V SUPPLY,
12V REPAIR. 충전 모드를 3초 동안 눌러서 모드를
입력합니다. “Press and Hold” 모드는 선택하기 전에 주의
집중을 필요로 고급 충전 모드입니다. “Press and Hold”
는 빨간 선으로 충전기에 표시됩니다. 각 충전 모드의
차이점과 목적을 이해하는 것이 중요합니다. 배터리에
적합한 충전 모드를 확인하기 전에는 충전기를 사용하지
마십시오. 간단한 설명:
12V Lithium 사용. Press & Hold
1.800.456.6626
30339 Diamond Parkway, #102
Glenwillow, OH 44139
United States of America
전화:
이메일:
우편 주소:
130
KO
모델 설명
12V
NORM
24V
NORM
Standby
12V
COLD/
AGM
24V
COLD/
AGM
14.8V | 7.2A | 14-230Ah 배터리
29V | 3.6A | 14-115Ah 배터리
29.6V | 3.6A | 14-115Ah 배터리
전원이 공급되지 않음
14.5V | 7.2A | 14-230Ah 배터리
Standby(대기) 모드: 충전기는
배터리를 충전하거나 배터리에
전력을 공급하지 않습니다. 이
모드에서는 Energy Save(에너지
절약)이 활성화되어 콘센트로부터
미세한 전원을 공급합니다. 이 모드를
선택하면, 오렌지색 LED가 켜집니다.
12V 습식 셀, 젤 셀, 강화플러디드,
메인터넌스프리 및 칼슘 배터리 충전
용. 이 모드를 선택하면, 하얀색 LED
가 켜집니다.
24V 습식 셀, 젤 셀, 강화플러디드,
메인터넌스프리 및 칼슘 배터리 충전
용. 이 모드를 선택하면, 하얀색 LED
가 켜집니다.
10ºC(50ºF) 이하의 추운 온도에서
12V 배터리 또는 AGM 배터리 충전
용. 이 모드를 선택하면, 파란색 LED
가 켜집니다.
10ºC(50ºF) 이하의 추운 온도에서 24V
배터리 또는 AGM 배터리 충전 용.
이 모드를 선택하면, 파란색 LED
켜집니다.
12V Lithium 충전 모드는 리튬철인산염 배터리 등, 12V
리튬이온 배터리 충전을 위해 제작되었습니다.
주의. 이 모드는 주의를 기울여 사용하십시오. 이 모드는
12V 납산 배터리 전용입니다. 리튬이온 배터리는 다른
방법으로 제조 및 구성되며 일부는 배터리관리시스템
(BMS)을 포함하지 않을 수도 있습니다. 충전하기 전에,
리튬 배터리 제조업체에 권장 충전 비율 및 전압을
문의하십시오. 일부 리튬이온 배터리는 불안정하여
충전에 적합하지 않은 경우가 있습니다.
12V AGM+ 사용. Press & Hold
14.2V | 3.5A | 2-120Ah 배터리
15.5V | 3.5A | 2-120Ah 배터리
14.2V | 3.5A | 2-120Ah 배터리
16.5V | 1.5A | 모든 용량
12V
REPAIR
노화, 유휴, 손상 또는 황산화된
배터리의 수리 및 보관을 위한 고급
배터리 복구 모드. 이 모드를 선택하면,
빨간색 LED가 켜지고 깜빡입니다.
눌러주기
눌러주기
눌러주기
눌러주기
12V
AGM+
13.6V
SUPPLY
12V
LITHIUM
일반 충전 보다 높은 전압이 필요한,
12V 고급 AGM 배터리 충전 용. 이
모드를 선택하면, 파란색 LED
켜집니다.
타이어 팽창기, 오일 교환기 또는
배터리를 교체할 때 메모리 리테이너
등, 모든 12VDC 장치에 전력을
공급하기 위해 DC 전원으로 변환.
이 모드를 선택하면, 빨간색 LED
켜집니다.
리튬철인산염 배터리 등, 12V
리튬이온 배터리 충전 용. 이 모드를
선택하면, 파란색 LED가 켜집니다.
모델 설명
132
KO
12V AGM+ 충전 모드는 12V 고급 AGM 배터리 전용
충전을 위해 제작되었습니다. 고급 AGM 배터리는,
일반적으로 시동-정지 마이크로 하이브리드 차량에서
사용되는 새로운 배터리 기술입니다. 이 배터리는
15.5V 정도의 일반 충전 전압보다 높은 충전 전압을
수용합니다. 12V AGM+ 충전 모드는 전형적인 AGM
배터리에 적합하지 않습니다. 이 모드를 사용하기 전에
배터리 제조업체에 문의하십시오.
주의. 이 모드는 주의를 기울여 사용하십시오. 이
모드는 12V 납산 고급 AGM 배터리 전용입니다. 이
모드는 높은 충전 전압을 사용하며, 습식(플러디드) 셀
배터리에서 수분이 손실되거나 또는 일부 배터리에서
과충전을 초래할 수도 있습니다.
13.6V Supply 사용. Press & Hold
13.6V Supply는 충전기를 정전류, 정전압 DC 전원으로
변환합니다. 타이어 팽창기, 오일 교환기, 커피포트,
좌석 히터 등을 포함하는, 12VDC 장치에 전원을
공급하는데 사용될 수 있습니다. 전원으로서, 또한
배터리 수리 또는 교체 시 차량의 온-보드 컴퓨터
설정을 유지하는데 사용될 수 있습니다. 13.6V Supply
는 (최대) 6A에서 과부하 방지로, 5A에서 13.6V
공급합니다.
주의. 이 모드는 12V 납산 배터리 전용입니다. 이
모드를 사용하기 전에, 모드 사용 적합여부를 결정하기
위해 12VDC 장치 설명서를 읽으십시오. 스파크 방지
및 역극성 보호 기능은, 둘 다 이 모드에서 사용할 수
없습니다. 양극 및 음극 배터리 클램프, 또는 아이렛
터미널 커넥터가 서로 닿거나 연결되지 않도록
하십시오. 충전기 스파크를 일으킬 수 있습니다.
이 모드를 사용하기 전에, 배터리 단자의 극성을
확인하십시오.
12V Repair 사용. Press & Hold
12V Repair는 노화, 유휴, 손상 또는 황산화된 배터리의
수리 및 보관을 위한 고급 배터리 복구 모드입니다.
모든 배터리가 복구 가능한 것은 아닙니다. 배터리는
낮은 충전 상태가 계속되고 그리고/또는
한번도 완전히 충전된 적이 없었던 경우, 손상되는
경향이 있습니다. 가장 일반적인 배터리 문제는
배터리의 황산화 및 층화입니다. 배터리의 황산화 및
층화는, 인위적으로 전지의 개회로 전압을 높여서, 낮은
용량을 공급되면서도 배터리가 완전히 충전되었다고
표시되는 원인이 됩니다. 이런 문제들을 되돌리기 위한
시도로 12V Repair를 사용하십시오. 최적의 결과를
위해서는, 이 모드를 사용하기 전에 12V 배터리를 완전
충전 사이클로 완전히 충전합니다. 12V Repair는 복구
프로세스를 완료하는 데 최대 네(4)시간이 걸릴 수
있으며, 완료되면 Standby(대기) 모드로 돌아갑니다.
주의. 이 모드는 주의를 기울여 사용하십시오. 이 모드는
12V 납산 배터리 전용입니다. 이 모드는 높은 충전
전압을 사용하며, 습식(플러디드) 셀 배터리에서 수분
손실을 초래할 수도 있습니다. 일부 배터리와 전자제품은
높은 충전 전압에 민감할 수 있음을 알려드립니다.
전자에 대한 위험을 최소화하기 위해,이 모드를 사용하기
전에 배터리를 분리하십시오.
배터리 연결.
다른 모든 연결을 마칠 때까지 AC 전원 플러그를
연결하지 마십시오. 배터리의 단자의 정확한 극성을
확인합니다. 배터리의 양극 단자는 일반적으로 POS,P,+
와 같이 문자나 기호로 표시됩니다. 배터리의 음극
단자는 일반적으로 NEG,N,-와 같이 문자나 기호로
표시됩니다. 기화기(카뷰레터), 연료 공급선 또는 얇은
판금 부품에 연결하지 마십시오. 아래는 (가장 일반적)
마이너스 접지 방식에 대한 지시사항입니다. 차량이 (
매운 드문) 플러스 접지 방식일 경우, 아래 지시사항을
반대 순서로 따릅니다.
1.) 양극(빨간색) 배터리 클램프 또는 아이렛 터미널
커넥터를 양극(POS, P, +) 배터리 단자에 연결합니다.
2.) 음극(검정색) 배터리 클램프 또는 아이렛 터미널
커넥터를 음극(NEG,N,-) 배터리 단자에 연결합니다.
3.) 배터리 충전기의 AC 전원 플러그를 적절한 전기
콘센트에 연결합니다. 이 연결을 할 때, 얼굴을 배터리
쪽으로 향하지 마십시오.
4.) 배터리 충전기를 분리할 때, 음극을 먼저 제거하여
134
KO
역순으로 분리(또는 플러스 접지 방식일 경우 양극을
먼저 제거)합니다.
충전 시작.
1.) 배터리의 전압 및 배터리의 전압과 화학성분을
확인합니다.
2.) 배터리 클램프 또는 아이렛 터미널 커넥터를
올바르게 연결했는지 그리고 AC 전원 플러그를 전기
콘센트에 연결했는지 확인합니다.
3.) 충전기에 오렌지색 LED가 표시되며, Standby(
대기) 모드가 시작됩니다. Standby(대기) 모드에서
충전기는 전력을 공급하지 않습니다.
4.) 모드 버튼을 눌러 배터리의 전압과 화학성분에
따른 적절한 충전 모드로 전환합니다 (고급 충전
모드는 3초 동안 길게 누름).
5.) 충전이 시작되었음을 표시하며 선택된 충전
모드의 모드 LED와 Charge LED(전지의 상태에 따라)
가 켜집니다.
6.) 이제 충전기는 유지 충전을 제공하기 위해 항상
배터리에 연결되어 있어도 좋습니다.
Charge LED 이해.
충전기는 네(4)가지 Charge LED가 있습니다. - 25%,
50%, 75% 및 100% 이 Charge LED들은 연결된
배터리의 충전상태(SOC)를 나타냅니다. 아래 설명을
참조하십시오:
고급 진단 이해.
LED 설명
유지
초록색 LED
25% 빨간색
LED 배터리가 25% 이하로 충전된 경우,
25% Charge LED는 천천히 “켜짐” “
꺼짐”을 반복합니다. 배터리가 25%
충전되면, 빨간색 Charge LED
계속 불이 켜집니다.
50% 빨간색
LED
유지 충전 동안에, 100% Charge
LED는 천천히 “켜짐” “꺼짐”을
반복합니다. 배터리가 보충되어
다시 완전히 충전되면, 100%
Charge LED 에 계속 불이 켜집니다.
충전기는 무기한 배터리에 연결되어
있어도 좋습니다.
75% 노란색
LED
배터리가 50% 이하로 충전된 경우,
50% Charge LED는 천천히 “켜짐” “
꺼짐”을 반복합니다. 배터리가 50%
충전되면, 빨간색 Charge LED
계속 불이 켜집니다.
배터리가 75% 이하로 충전된 경우,
75% Charge LED는 천천히 “켜짐” “
꺼짐”을 반복합니다. 배터리가 75%
충전되면, 노란색 Charge LED
계속 불이 켜집니다.
배터리가 100% 이하로 충전된 경우,
100% Charge LED는 천천히 “켜짐” “
꺼짐”을 반복합니다. 배터리가 100%
충전되면, 노란색 Charge LED에 계속
불이 켜져 있고 25%, 50%75%
Charge LED는 꺼집니다.
100% 초록색
LED
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
136
KO
오류 상태를 표시할 때 고급 진단이 사용됩니다.
오류 원인 및 잠재적인 솔루션의 원인을 확인하는 데
도움이 되는 연속적 깜빡임으로 표시됩니다.
모든 오류 상태에서 Error LEDStandby LED
교대로 깜빡입니다. 각 펄스 사이의 깜박이는 횟수는
잠재적인 오류 상태를 나타냅니다(역극성 및 저전압
배터리 제외).
충전 단계.
오류 원인/해결책
깜빡임
1
배터리가 충전을 유지할
수 없습니다. 전문가에게
배터리를 검사해 보십시오.
배터리가 부족할 수
있습니다. 전문가에게
배터리를 검사해 보십시오.
배터리 전압이 선택된 충전
모드에 비해 너무 높습니다.
배터리와 충전 모드를
확인하십시오.
Error LED
고정 빨간색
역극성. 배터리 연결을
반대로 하십시오.
배터리 전압이 충전기가
감지하기에 너무 낮거나
또는 충전기에 전원이
공급되고 있습니다.
배터리 전압을 높이기
위해 배터리를 점프스타트
하십시오.
깜빡임
2
깜빡임
3
Standby 고정
오렌지색
메모리
다시 시작하면, 마지막으로 선택한 모드를
반환
상호작용
유기 배터리 피드백 따라 충전 과정을 변경
복구
저전압, 황산화 또는 용량 손실 감지되면
고전압 펄스 충전을 적용
안전
역극성, 스파크, 과충전, 과전류, 개방 회로,
합선 및 과열 방지
신속
기존의 배터리 충전기보다 두 배 빨리 충전
보정
일관성 충전을 위한 다양한 A/C 선간 전압
조정
강함
먼지, 물, UV, 충격 및 분쇄 저항
소형
초소형, 경량 및 휴대용 충전기를 위한 고주파
에너지 변환
시작-정지
마이크로 하이브리드 차량의 배터리에 생긴
증가 순환 에너지 수요 약화
방화벽
비정상 및 안전하지 않은 상태를 방지하는
다단계 안전 차단
138
KO
최적화
향상된 성능과 긴 수명을 위한 내부
배터리 화학성분 안정화
유지 플러스
충전기가 안전하게 무기한 연결될 수
있도록, 과충전 없이 배터리를 완전히
충전
에너지 절약
최대 전력이 필요하지 않을 때 에너지
소비를 최소화
로드 추적
부하가 충전 전류를 앞서면 Charge LED
가 동적으로 배터리를 충전상태를 추적
진단
역극성, 낮은 전압 또는 손상된 배터리를
감지하기 위한 직관적인 시각적 진단
도구
CANBUS(캔버스)
자동으로 CANBUS 시스템을 충전하는
충전 포트 사용
열 모니터
내부 온도 센서가 주변 온도에 따라
충전을 조정
단계 12: 분석 및 진단
전압, 충전상태 및 배터리 상태 등, 배터리의 초기 상태를
검사하여 배터리를 충전하기 전에 배터리가 안정적인지
확인합니다.
단계 3: 복구
(필요한 경우) 방전되거나 황산화된 배터리를 초기화하기
위해, 소량의 전류를 규칙적으로 제공하여 탈황 복구
프로세스를 초기화합니다.
단계 4: 초기화
약한(소프트) 충전으로 충전 과정을 시작합니다.
단계 5: 벌크
배터리의 상태에 따라, 대량 충전 과정을 시작하고
배터리 용량의 80%를 충전합니다.
단계 6: 흡수
안전하고 효율적인 충전을 제공하기 위해 소량의 전류를
제공함으로써 충전 레벨을 90%까지 만듭니다. 이 단계는
배터리의 가스발생을 제한하고 또한 배터리 수명을
연장하는 데 필수적입니다.
단계 7: 최적화
충전 과정을 종료하고 배터리가 최대용량이 되게
만듭니다. 이 단계에서, 충전기는 완전히 용량을
회복하기 위해 다중 충전 프로파일을 활용하며, 증가된
실행시간과 성능에 대해 배터리의 비중을 최적화합니다.
배터리가 더 많은 전류가 필요하다고 지시할 경우,
충전기는 Maintenance(유지)로 전환됩니다.
단계 8: 유지
1 2 3 4 5 6 7 8
분석
단계
전압 (V)
전류 (A)
초기화
진단
벌크
최적화
복구
흡수
유지
140
KO
유지 충전이 시작되어야 할 때를 결정하기 위해
배터리를 지속적으로 모니터링 합니다. 배터리
전압이 지정된 임계 값 이하로 떨어질 경우, 충전기가
유지 사이클을 다시 시작하여 전압이 최적의 상태에
도달한 후에 충전 사이클을 중지한다. 최적화 및 유지
사이클은 배터리를 완전 충전상태로 유지하기 위해
무한정 반복됩니다. 충전기는 과충전의 위험 없이,
안전하게 무기한 배터리에 연결되어 있어도 좋습니다.
충전 시간.
배터리를 충전하는 데 소요되는 예상시간은 아래와
같습니다. 배터리 사이즈(Ah)와 방전량(DOD)
충전시간에 크게 영향을 미칩니다. 충전 시간은 보통
방전량의 배터리를 완전히 충전하는 것에 기초로 하며
단지 참고용으로 사용하십시오. 실제 데이터는 배터리
상태에 따라 다를 수 있습니다. 일반적으로 방전된
배터리를 충전하는 시간은 50%DOD를 기반으로
합니다.
배터리 사이즈 대략적 충전 소요 시간
12V 24VAh
40
80
100
150
230
2.8
5.6
6.9
10.4
16.0
5.6
11.1
13.9
20.8
-
입력 전압 AC:
동작 전압 AC:
효율:
전원:
충전 전압:
저-전압 감지:
역전류 누출:
주위 온도:
충전기 유형:
배터리 유형:
배터리 화학성분:
뱅크 수:
배터리 용량:
(차량용) 배터리 보호:
냉각:
크기 - 길이(L)x폭(W) 높이(H):
무게:
220-240, 50-60Hz
220-240, 50-60Hz
85% 근사(값).
132W 최대
다양한
7.2A (12V),
3.6A (24V)
2V (12V), 14V (24V)
<5mA
0°C to +40°C
스마트 충전기
12V & 24V
Wet, Gel, MF, CA, EFB,
AGM & LIB
14-230Ah (12V),
14-115Ah(24V)
모든 배터리 사이즈 유지
IP65
자연 대류
7.6 x 2.7 x 1.9 인치
1.13 Ib
기술 사양.
142
KO
143
AR
:   
:   
:
:
: 
: 
:  
:  
: 
: 
:  
: 
: 
: 
:
:( ×  × ) 
:
50-60Hz ,220-240
50-60Hz ,220-240
. 85%
  132W

7.2A (12V),
3.6A (24V)
2V (12V), 14V (24V)
5mA>
0°C to +40°C
 8  
12V & 24V
,Wet, Gel, MF, CA, EFB
AGM & LIB
14-230Ah (12V), 14-115Ah
      ,(24V)V
IP65
  
7.6 x 2.7 x 1.9 
 1.73
 
145
AR
 :8 
         
      .    
         
 .         
          
   .      
          
. 
  .       
     (Ah   ) 
       .   
        
       .  
       . 
.50%       
     
12V 24VAh
40
80
100
150
230
2.8
5.6
6.9
10.4
16.0
5.6
11.1
13.9
20.8
-
 
  :2 1 
          
.           
 :3 
    (  )     
           
. 
 :4 
.( )        
   :5 
80%           
.  
 :6 
      90%     
       .    
.       
    :7 
  .        
        
          
        .   
.       
12345678


( )  
   


 
   



147
AR
 
       
.    
 
         
.       
 
        
.
 
       
.       
 
       
.      
CANBUS     
        
.CANBUS   
 
       
.   

.         

       
.

       
.      

      
      
.

      
.

        
.

     
. 

      
.  
  
       
.  
 
       
.   
149
AR
  
   .      
.         
          
      .    
      )    
.(  
/
    
     
.
     
     
.
    
   .  
.   
   
. 
   
     
      
    .
    
.



  
  

 
 
  

   
   –    (4)    
.100%  75%  50%  25%
  .       
:  

 25%     
ON/OFF     
      
   .25%  
      25%
. 
       
  100%   
   . ON/OFF 
     
  .  100%  
.     
 50%     
ON/OFF     
      
   .50%  
      50%
. 
 75%     
ON/OFF     
      
   .75%  
      75%
. 
 100%     
ON/OFF     
      
    .100% 
      
     
.75%50%25% 
 
 
 
  25%

  50%

  75%

 100%
 
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
25% 50% 75% 100%
151
AR
.   (- ,NEG, N)  
        (3
     .    
. 
           (4
.(      )  
 
.       (1
          (2
.
          (3
.        . 
)          (4
(         
.    
         (5
     (   )  
.  
         (6
.  
Press & Hold   
 12    
       12    
           
   .     . 
     /       
.         .
          
          
  .         
  .       12  
    12       
.          
(4)      12       
         
.
          
     .  12   
           
        .() 
      .   
.      
 
           
 .       .
.(+ ,POS, P )        
NEG,)          
     ()      .(- ,N
     .    
      .( )  
.      (  ) 
      ()    (1
.(+ ,POS, P )  
      ()    (2
153
AR
 Press & Hold   
     
12  +AGM       
12        
       . 
         
  .      
15.5         
         .
.        12
.         
          
 12       
          .
  ()         
.   
 13.6       
      13.6    
   .      
        12  
         
       .  
 .       
    5   13.6   
.( )  6   
12         
  12       . 
           
           .
      .  
         
     .     
.  
 12     Press & Hold   
      12     
.        12
           :
       .  12  
.            
          
     .     
.       
16.5V | 1.5A |  
15.5V | 7.2A | 14-230Ah 
13.6V | 5A |  6A
14.2V | 7.2A | 14-230Ah 
      
      
 .      
       
. 
     
 12    
       
       .
. 
       
       
        12
       
     . 
.   
     
     12  
       
. 
 
 
 
 
 
 12 
 

12 

 
13.6 

 
 12 
155
AR
“  ”   .    (3)
        Press and Hold
 .” Press and Hold”      .
.           
 .         
:  

14.8V | 7.2A | 14-230Ah 
29.6V | 3.6A | 14-115Ah 
  :
14.5V | 7.2A | 14-230Ah 
29V | 3.6A | 14-115Ah 
      
 .      
      
      
      .
.  
      
     
      
 . 12    
.     
      
      
     
24      
.       .
       
50 –       12
   ( ∞ 10 - )  ∞
     . 
.   
24      
50 –      
   ( ∞ 10 - ) 
     . 
.   
 

12 



24 




  
 
 / 


  
 
 / 


  
 G7200     [G7200]  
          
         . 
      G7200   .
  12     12  
         
       
   .     
    230  14     
. 
          
       
      .   
          
.
.   (4)   G7200   
.6          
    .        
     .      
 75          
.(1900)
:  (9)   G7200     
    12     
  12     /   
/        24   
 12     24    
  12       
   . 12     13.6  
          
1.800.456.6626
30339 Diamond Parkway, #102
Glenwillow, OH 44139
United States of America
:
: 
: 
157
AR
NOCO Genius       ! 
 .        .G7200
         
   . www.no.co/support :  
   (    )   
. www.no.co/connect : 
  
G7200  •
   (1)  •
  (1)  •
  •
   •
 
G7200 V2.0

      
        .
          
          
    . .
no.co
1.800.456.6626
30339 Diamond Parkway, #102
Glenwillow, OH 44139
United States of America
NPD03242014E
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

NOCO G7200EU 2.0 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario