Bort BWS-1200U-SR Manual de usuario

Categoría
Amoladoras angulares
Tipo
Manual de usuario
User’s Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 7
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Instrucciones de servicio . . . . . . . . 10
Manual de instruções . . . . . . . . . . . 12
Istruzione per l’uso
. . . . . . . . . . . . 13
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . 15
Bruksanvisning
. . . . . . . . . . . . . . . 16
Käyttöohje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Brugervejledning. . . . . . . . . . . . . . . 21
Használati utasítás . . . . . . . . . . . . 22
Manual de utilizare
. . . . . . . . . . . . 24
  . . . . . . . . . . . . . . 25
Instruksja obsugi . . . . . . . . . . . . . . 27
Návod k použití. . . . . . . . . . . . . . . . 28
Navodilo za uporabo. . . . . . . . . . . . 30
Uputstvo za korisnike
. . . . . . . . . . 31
Upute za uporabu
. . . . . . . 33
Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . 34
. . . . . . . . . . . . . . 36
   . . . . 37
 . . . . . . . . 38
  
. . 40
Instrukcija
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Instrukcija
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Kasutusjuhend
. . . . . . . . . . . . . . . 44
RO
PL
SI
CS
CZ
HR
TR
AE
RU
UA
KZ
LT
LV
EE
GR
HU
DK
NO
FI
SE
NL
PT
ES
FR
DE
GB
IT
BWS-1200U-SR
98298802
10
ES
Español
Amoladora angular
INTRODUCCIÓN
Esta herramienta ha sido diseñada para amolar, tron-
zar y desbarbar materiales de metal y piedra sin nece-
sidad de utilizar agua; con los accesorios apropiados,
también se puede utilizar la herramienta para cepillar
y lijar
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2
1. Eje
2. Brida de sujeción
3. Llave
4. Botón de bloqueo del eje
5. Empuñadura auxiliar
6. Protector de seguridad
7. Brida de montaje
8. Interruptor de encendido/apagado de bloqueo
9. Botón para bloquear el interruptor
SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.
En caso de no atenerse a las instrucciones de segu-
ridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga
eléctrica, incendio o lesión seria. El término “herra-
mienta eléctrica” empleado en las siguientes instruc-
ciones se re ere a su aparato eléctrico portátil, ya sea
con cable de red.
Utilice esta herramienta sólo para amolar/tronzar en
seco
Utilice únicamente las bridas que se entregan con
esta herramienta
Los menores de 16 años no deben utilizar esta herra-
mienta
Desenchufar siempre la herramienta antes de realizar
cualquier ajuste o cambiar algún accesorio
ACCESORIOS
Utilice los accesorios originales SBM Group que podrá
obtener de su proveedor de SBM Group
Quando monte/utilice accesorios distintos de la marca
SBM Group, respete las instrucciones del fabricante
Utilice únicamente accesorios cuyos revoluciones ad-
misibles sean como mínimo iguales a las revoluciones
en vacío máximas de la herramienta
No utilice discos de amolar/tronzar deformados o que
vibren
Maneje y guarde los discos de amolar/tronzar con cui-
dado para evitar que se astillen o rompan
Proteja los accesorios de golpes, choques y grasa
No utilice muelas de amolar/tronzar de diámetro ma-
yor que el máximo recomendado
Utilice únicamente discos de amolar/tronzar, cuyo
diámetro del agujero permita el ajuste sin juego en
las bridas de montaje (7); nunca utilice reductores o
adaptadores para ajustar agujeros más grandes que
los discos de amolar/tronzar
Lors du meulage de métal, des étincelles se produi-
sent; veillez à ce que d’autres personnes et du matériau
combustible ne se trouvent pas dans les environs im-
médiats de ce travail
En cas de dysfonctionnement électrique ou mécani-
que, mettez directement l’outil hors service et débran-
chez la che
Au cas où le disque de tronçonnage est bloqué, ayant
pour conséquence des saccades, mettez directement
l’outil hors service
En cas d’interruption de courant ou de débranchement
accidentel de la che, débloquez immédiatement l’inter-
rupteur marche/arrêt (8) et le tirez en positon OFF pour
éviter une remise en route non contrôlée
Ne pas exercez une pression excessive sur l’outil, de
sorte qu’il s’arrête
APRES L’USAGE
Avant de déposer l’outil, mettez le moteur hors service
et s’assurez que toutes les pièces mobiles se sont com-
plètement arrêtées
Après la mise hors service, ne jamais arrêtez la rota-
tion de l’accessoire en exerçant une force latérale
La machine est doublement isolée conformé-
ment a la norme EN 60745; un l de mise à la
terre n’est pas donc pas nécessaire.
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous
tension si vous allez procéder à des travaux
d’entretien dans son système mécanique.
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chif-
fon doux, de préférence a Tissue de chaque utilisation.
Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes
de poussière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon
doux humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi
de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque
etc. car ces substances attaquent les pièces en plas-
tique. Cette machine ne nécessite pas de graissage
supplémentaire.
En cas de panne survenue par exemple à la suite de
l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur SBM
Group local.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine
est livré dans un emballage robuste. L’emballage est
autant que possible constitué de matériau recyclable.
Veuillez par conséquent destiner cet emballage au re-
cyclage.
Si vous allez changer de machines, apportez les ma-
chines usagées à votre distributeur SBM Group local
qui se chargera de les traiter de la manière la plus éco-
logique possible.
11
Nunca utilice discos de amolar/tronzar con un agujero
roscado cuya rosca no sea lo su cientemente grande
como para aceptar el tamaño del eje de la herramienta
Nunca utilice accesorios con un agujero “ciego” rosca-
do inferior a M14 x 21 mm
USO EXTERIOR
Conecte la herramienta mediante un interruptor (FI) a
una corriente de disparo de 30 mA como máximo
Utilice únicamente un cable de extensión adecuado
para su uso en el exterior y equipado con un enchufe a
prueba de salpicaduras
ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA
Antes de utilizar la herramienta por primera vez, es
recomendable saber cierta información práctica
No trabaje materiales que contengan amianto (el
amianto es cancerígeno)
Tome unas medidas de protección adecuadas si al
trabajar pudiera generarse polvo combustible, explosi-
vo, o nocivo para la salud (ciertos tipos de polvo son
cancerígenos); colóquese una mascarilla antipolvo y,
si su herramienta viene equipada con la conexión co-
rrespondiente, utilice además un equipo de aspiración
adecuado
Tenga cuidado con los conductos de electricidad, gas
y agua que estén ocultos; compruebe la zona de traba-
jo utilizando, por ejemplo, un detector de metales
Tenga cuidado cuando tronze sotobosque, especial-
mente en muros de soporte (las aberturas de los muros
de soporte están sujetas a regulaciones especí cas de
cada país; estas regulaciones deben respetarse bajo
cualquier circunstancia)
Si la pieza sobre la que está trabajando se moviera,
sujétela
No sujete la herramienta a un banco
Utilice cables de extensión seguros y completamente
desenrollados con una capacidad de 16 amperios
Utilice gafas y guantes, protección para los oídos y
calzado robusto; cuando sea necesario, utilice también
un delantal
Monte siempre la empuñadura auxiliar (5) y el protec-
tor de seguridad (6); nunca utilice la herramienta sin
ellas
Asegúrese que la herramienta está apagada cuando
la enchufe
DURANTE EL USO DE LA HERRAMIENTA
Mantenga siempre el cable lejos de las partes móviles
de la herramienta; mantenga el cable detrás de usted,
lejos de la herramienta
Si mientras trabaja, el cable sufre algún desperfecto o
corte, no lo toque; desconecte inmediatamente el en-
chufe; nunca utilice la herramienta con un cable daña-
do
Sólo pulse el botón de bloqueo del eje (4) cuando el
eje (1) esté inmóvil
Mantenga las manos lejos de los accesorios girato-
rios
Cuando muela metal, se generarán chispas; manten-
ga alejadas del área de trabajo a otras personas y al
material combustible
En caso de producirse el mal funcionamiento mecáni-
co o eléctrico, apague inmediatamente la herramienta
y desconecte el enchufe
En caso de que se bloqueara el disco, obteniendo
como resultado que la herramienta funcione a trompi-
cones, apague inmediatamente la herramienta
En caso de producirse un corte de corriente o cuando
el enchufe se desconecta accidentalmente, desbloquee
el interruptor de encendido/apagado (8) de manera in-
mediata y colóquelo en la posición apagado (OFF) con
el n de prevenir que se vuelva a poner en marcha de
manera descontrolada
No aplique mucha presión sobre la herramienta para
evitar que se pare
DESPUÉS DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA
Antes de poner la herramienta en el suelo, apague el
motor y asegúrese de que todas las piezas móviles es-
tán completamente paradas
Después de apagar la herramienta, nunca detenga la
rotación de un accesorio ejerciendo una fuerza lateral
contra él
La máquina posee doble aislamiento de
acuerdo con la norma EN 60745. No es ne-
cesario un cable de conexión a masa.
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no está conec-
tada cuando vaya a realizar tareas de mante-
nimiento en el motor.
Las máquinas de SBM Group han sido diseñadas para
poder funcionar durante un largo período de tiempo con
un mínimo de mantenimiento. La máquina funcionará
de manera satisfactoria y continuada, siempre que la
cuide adecuadamente y la limpie con regularidad.
Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la má-
quina para evitar que se recaliente el motor. Limpie
regularmente la cubierta de la máquina con un paño
suave, preferiblemente después de cada uso. Man-
tenga las ranuras de ventilación limpias. Si no sale la
suciedad, utilice un paño suave humedecido con agua
de jabón. No utilice nunca disolventes como petróleo,
alcohol, amoníaco, etc. Estos disolventes pueden da-
ñar las partes de plástico.
La máquina no requiere lubricación adicional.
Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste de
alguna pieza, póngase en contacto con el distribuidor
de SBM Group de su zona.
MEDIO AMBIENTE
Para que la máquina no sufra daños durante su trans-
porte, viene guardada en un fuerte embalaje. Casi to-
dos los materiales del embalaje son reciclables. Lleve
estos materiales a un centro de reciclado adecuado.
Cuando ya no quiera su máquina, llévesela al distri-
buidor de SBM Group de su zona. Allí la reciclarán sin
dañar el medio ambiente.
48
GB DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with the following standards or standard-
ized documents: EN 60745-1:2006, EN 60745-2-3:2007,
EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 61000-3-2:2000+A2, in
accordance with the regulations 2006/42/EEC, 2004/108/
EC, 2006/95/EC.
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 60
745 the sound pressure level of this tool is 89,3 dB(A) and
the sound power level is 102,3 dB(A) (standard deviation:
3 dB), and the vibration is 10,23 m/s
2
(hand-arm meth-
od).
DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 60745-1:2006, EN
60745-2-3:2007, EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 61000-
3-2:2000+A2, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2006/42/EEC, 2004/108/EC, 2006/95/EC.
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN60745
beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes 89,3 dB(A)
und der Schalleistungspegel 102,3 dB(A) (Standard- ab-
weichung: 3 dB), und die Vibration 10,23 m/s
2
(Hand-
Arm Methode).
FR DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou do-
cuments normalisés suivants: EN 60745-1:2006, EN
60745-2-3:2007, EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 61000-
3-2:2000+A2, conforme aux réglementations 2006/42/
EEC, 2004/108/EC, 2006/95/EC.
BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN60745 le niveau de
la pression sonore de cet outil est 89,3 dB(A) et le niveau
de la puissance sonore 102,3 dB(A) (déviation standard:
3 dB), et la vibration 10,23 m/s
2
(méthode main-bras).
ES DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto está en conformidad con las normas o docu-
mentos normalizados siguientes: EN 60745-1:2006, EN
60745-2-3:2007, EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 61000-
3-2:2000+A2, de acuerdo con las regulaciones 2006/42/
EEC, 2004/108/EC, 2006/95/EC.
RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN60745 el ni-
vel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a
89,3 dB(A) y el nivel de la potencia acústica 102,3 dB(A)
(desviación estándar: 3 dB), y la vibración a 10,23 m/s
2
(método brazo-mano).
PT DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que
este producto cumpre as seguintes normas ou documen-
tos normativos: EN 60745-1:2006, EN 60745-2-3:2007,
EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 61000-3-2:2000+A2,
conforme as disposições das directivas 2006/42/EEC,
2004/108/EC, 2006/95/EC.
RUlDO/VIBR AÇÕES Medido segundo EN60745 o nível
de pressão acústica desta ferramenta é 89,3 dB(A) e o
nível de potência acústica 102,3 dB(A) (espaço de erro:
3 dB), e a vibração 10,23 m/s
2
(método braço-mão).
IT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti
normative e ai relativi documenti: EN 60745-1:2006, EN
60745-2-3:2007, EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 61000-
3-2:2000+A2, in base alle prescrizioni delle direttive
2006/42/EEC, 2004/108/EC, 2006/95/EC.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al
EN60745 il livello di pressione acustica di questo uten-
sile è 89,3 dB(A) ed il livello di potenza acustica è 102,3
dB(A) (deviazione standard: 3 dB), e la vibrazione è
10,23 m/s
2
(metodo mano-braccio).
NL CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende
normen of normatieve documenten: EN 60745-1:2006,
EN 60745-2-3:2007, EN 55014-1:2000+A1+A2, EN
61000-3-2:2000+A2, overeenkomstig de bepalingen van
de richtlijnen 2006/42/EEC, 2004/108/EC, 2006/95/EC.
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN60745 bedra-
agt het geluidsdrukniveau van deze machine 89,3 dB(A)
en het geluidsvermogen-niveau 102,3 dB(A) (standaard
deviatie: 3 dB), en de vibratie 10,23 m/s
2
(hand-arm me-
thode).
SE KONFORMITETSFÖRKLARING
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överens-
stämmer med följande norm och dokument: EN 60745-
1:2006, EN 60745-2-3:2007, EN 55014-1:2000+A1+A2,
EN 61000-3-2:2000+A2, enl. bestämmelser och riktlin-
jerna 2006/42/EEC, 2004/108/EC, 2006/95/EC.
LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt
EN60745 är på denna maskin 89,3 dB(A) och ljudef-
fektnivån är 102,3 dB(A) (standard deviation: 3 dB), och
vibration är 10,23 m/s
2
(hand-arm metod).
Product managament
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
52
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
DE
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den
Hausmüll!
Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei
der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstüt-
zen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten
Rücknahmestellen abzugeben.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
GB
Discarded electric appliances are recyclable and should not be
discarded in the domestic waste! Please actively support us in
conserving resources and protecting the environment by
returning this appliance to the collection centres (if available).
INFORMATIONS SUR LA
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
FR
Tout appareil électrique usé est une matière recyclable et ne fait
pas pas partie des ordures ménagères! Nous vous demandons
de bien vouloir nous soutenir en contribuant activement au mé-
nagement des ressources et à la protection de l’environnement
en déposant cet appareil dans sites de collecte(si existants).
RICHTLIJNEN VOOR
MILIEUBESCHERMING
NL
Gebruikte elektronische apparaten horen niet thuis in het hui-
safval!
Wij vragen u daarom een bijdrage aan de bescherming van ons
milieu te leveren en dit apparaat op de voorziene verzamelpla-
atsen af te geven.
ANVISNINGER OM
MILJØBESKYTTELSE
DK
Kasserede elektriske apparater indeholder materiale, der kan
genbruges, og bør derfor aldrig smides væk som almindeligt af-
fald. Når dette apparat skal kasseres, vil vi derfor opfordre Dem
til at a evere det på et egnet opsamlingssted, hvis et sådant n-
des, og således være med til at bevare ressourcer og beskytte
miljøet.
AVVERTENZE PER LA TUTELA
DELL’AMBIENTE
IT
Gli apparecchi elettrici vecchi sono materiali pregiati, non rientra-
no nei normali ri uti domestici! Preghiamo quindi i gentili clienti
di contribuire alla salvaguardia dell’ambiente e delle risorse e di
consegnare il presente apparecchio ai centri di raccolta compe-
tenti, qualora siano presenti sul territorio
ADVERTENCIA PARA LA
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
ES
¡Los aparatos eléctricos desechables son materiales que no son
parte de la basura doméstica! Por ello pedimos para que nos
ayude a contribuir activamente en el ahorro de recursos y en la
protección del medio ambiente entregando este aparato en los
puntos de recogida existentes.
INDICAÇÕES PARA A PROTECÇÃO
DO MEIO AMBIENTE
PT
Aparelhos eléctricos antigos são materiais que não pertencem
ao lixo doméstico! Por isso pedimos para que nos apoie, con-
tribuindo activamente na poupança de recursos e na protecção
do ambiente ao entregar este aparelho nos pontos de recolha,
caso existam.
INDICAŢII PENTRU PROTECŢIA
MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
RO
Aparatele electrice uzate sunt materiale valoroase, motiv pentru
care locul lor nu este la gunoiul menajer! Din aceast cauz,
v rugm s ne sprijinii i s participai la protejarea resurselor
naturale i a mediului înconjurtor, prin predarea acestui aparat
la centrele de preluare a acestora, în cazul în care ele exist.
A KÖRNYEZETVÉDELEMMEL
KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK
HU
A kiselejtezett elektromos készülékek értékes nyersanyagokat
tartalmaznak, és erre gyelemmel nem tartoznak a háztartási
hulladék körébe! A gyártóm minden felhasználót arra kér, hogy
a maga részérl is tegyen meg mindent a költségkímélés és kör-
nyezetvédelem érdekében, és a kiselejtezett készüléket adja át
az erre a célra kialakított visszavételi helyen, amennyiben van
ilyen a környéken.
ÅTERVINNING
SE
Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hus-
hållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/
EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska
verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning
YMPÄRISTÖNSUOJELU
FI
Älä hävitä sähkötyökalua, tarvikkeita tai pakkausta tavalli-
sen kotitalousjätteen mukana (koskee vain EU-maita). Van-
hoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käy-
tetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspistee-
seen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen
MILJØVERN
NO
Kast aldri elektroverktøy, tilbehør og emballasje i husholdnings-
avfallet (kun for EU-land). I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF
om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger
skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjen-
vinningsanlegg
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ
ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
GR
        
     !    
      -
        
      
-  .
Subject to change
Änderungen vorbehalten
Sous réserve de modi cations
Reservado el derecho de modi caciones
téchnicas
Reservado o direito a modi cações
Con riserva di modi che
Wijzigingen voorbehouden
Ändringar förbehålles
Pidätämme oikeuden muutoksiin
Rett till endringer forbeholdes
Ret til ændringer forbeholdes
Változtatás jogát fenntartjuk
Cu dreptul la modi cri
   
Zastrzega si prawo dokonywania zmian
Zmny vyhrazeny
Pridržujemo si pravico do sprememb
Sa pravom na izmene
S pravom na izmjene
Deiik yapmak hakkı saklıdır
    «Bort» -
  , 
   
    -
.    -
  .
    «Bort»  -
 ,   -
  
 
  .  -
    .
 
Galimi pakeitimai
Ar tiesbm veikt izmaias
Säilib õigus muudatustele

Transcripción de documentos

BWS-1200U-SR 98298802 GB User’s Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 PL Instruksja obsługi . . . . . . . . . . . . . . 27 DE Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 7 CZ Návod k použití. . . . . . . . . . . . . . . . 28 FR Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 SI Navodilo za uporabo. . . . . . . . . . . . 30 ES Instrucciones de servicio . . . . . . . . 10 CS Uputstvo za korisnike . . . . . . . . . . 31 PT Manual de instruções . . . . . . . . . . . 12 HR Upute za uporabu . . . . . . . 33 IT Istruzione per l’uso . . . . . . . . . . . . 13 TR Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . 34 NL Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . 15 AE . . . . . . . . . . . . . . 36 SE Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . 16 RU Инструкция по эксплуатации . . . . 37 FI Käyttöohje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 UA Інструкція з експлуатації. . . . . . . . 38 NO Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . 19 KZ Қолданысы бойынша нұсқама. . 40 DK Brugervejledning. . . . . . . . . . . . . . . 21 LT Instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 HU Használati utasítás . . . . . . . . . . . . 22 LV Instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 RO Manual de utilizare . . . . . . . . . . . . 24 EE Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . 44 GR Οδηγίες χρήσεως . . . . . . . . . . . . . . 25 •Lors du meulage de métal, des étincelles se produisent; veillez à ce que d’autres personnes et du matériau combustible ne se trouvent pas dans les environs immédiats de ce travail •En cas de dysfonctionnement électrique ou mécanique, mettez directement l’outil hors service et débranchez la fiche •Au cas où le disque de tronçonnage est bloqué, ayant pour conséquence des saccades, mettez directement l’outil hors service •En cas d’interruption de courant ou de débranchement accidentel de la fiche, débloquez immédiatement l’interrupteur marche/arrêt (8) et le tirez en positon OFF pour éviter une remise en route non contrôlée •Ne pas exercez une pression excessive sur l’outil, de sorte qu’il s’arrête ES Español Amoladora angular INTRODUCCIÓN Esta herramienta ha sido diseñada para amolar, tronzar y desbarbar materiales de metal y piedra sin necesidad de utilizar agua; con los accesorios apropiados, también se puede utilizar la herramienta para cepillar y lijar CARACTERISTICAS TECNICAS 1 ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2 1. Eje 2. Brida de sujeción 3. Llave 4. Botón de bloqueo del eje 5. Empuñadura auxiliar 6. Protector de seguridad 7. Brida de montaje 8. Interruptor de encendido/apagado de bloqueo 9. Botón para bloquear el interruptor APRES L’USAGE •Avant de déposer l’outil, mettez le moteur hors service et s’assurez que toutes les pièces mobiles se sont complètement arrêtées •Après la mise hors service, ne jamais arrêtez la rotation de l’accessoire en exerçant une force latérale La machine est doublement isolée conformément a la norme EN 60745; un fil de mise à la terre n’est pas donc pas nécessaire. SEGURIDAD ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones. En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctrica, incendio o lesión seria. El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes instrucciones se refiere a su aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de red. ENTRETIEN Assurez-vous que la machine n’est pas sous tension si vous allez procéder à des travaux d’entretien dans son système mécanique. Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chiffon doux, de préférence a Tissue de chaque utilisation. Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes de poussière et de saletés. En présence de saleté tenace, employez un chiffon doux humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car ces substances attaquent les pièces en plastique. Cette machine ne nécessite pas de graissage supplémentaire. En cas de panne survenue par exemple à la suite de l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur SBM Group local. •Utilice esta herramienta sólo para amolar/tronzar en seco •Utilice únicamente las bridas que se entregan con esta herramienta •Los menores de 16 años no deben utilizar esta herramienta •Desenchufar siempre la herramienta antes de realizar cualquier ajuste o cambiar algún accesorio ACCESORIOS •Utilice los accesorios originales SBM Group que podrá obtener de su proveedor de SBM Group •Quando monte/utilice accesorios distintos de la marca SBM Group, respete las instrucciones del fabricante •Utilice únicamente accesorios cuyos revoluciones admisibles sean como mínimo iguales a las revoluciones en vacío máximas de la herramienta •No utilice discos de amolar/tronzar deformados o que vibren •Maneje y guarde los discos de amolar/tronzar con cuidado para evitar que se astillen o rompan •Proteja los accesorios de golpes, choques y grasa •No utilice muelas de amolar/tronzar de diámetro mayor que el máximo recomendado •Utilice únicamente discos de amolar/tronzar, cuyo diámetro del agujero permita el ajuste sin juego en las bridas de montaje (7); nunca utilice reductores o adaptadores para ajustar agujeros más grandes que los discos de amolar/tronzar ENVIRONNEMENT Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste. L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par conséquent destiner cet emballage au recyclage. Si vous allez changer de machines, apportez les machines usagées à votre distributeur SBM Group local qui se chargera de les traiter de la manière la plus écologique possible. 10 •Nunca utilice discos de amolar/tronzar con un agujero roscado cuya rosca no sea lo suficientemente grande como para aceptar el tamaño del eje de la herramienta •Nunca utilice accesorios con un agujero “ciego” roscado inferior a M14 x 21 mm •En caso de que se bloqueara el disco, obteniendo como resultado que la herramienta funcione a trompicones, apague inmediatamente la herramienta •En caso de producirse un corte de corriente o cuando el enchufe se desconecta accidentalmente, desbloquee el interruptor de encendido/apagado (8) de manera inmediata y colóquelo en la posición apagado (OFF) con el fin de prevenir que se vuelva a poner en marcha de manera descontrolada •No aplique mucha presión sobre la herramienta para evitar que se pare USO EXTERIOR •Conecte la herramienta mediante un interruptor (FI) a una corriente de disparo de 30 mA como máximo •Utilice únicamente un cable de extensión adecuado para su uso en el exterior y equipado con un enchufe a prueba de salpicaduras DESPUÉS DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA •Antes de poner la herramienta en el suelo, apague el motor y asegúrese de que todas las piezas móviles están completamente paradas •Después de apagar la herramienta, nunca detenga la rotación de un accesorio ejerciendo una fuerza lateral contra él ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA •Antes de utilizar la herramienta por primera vez, es recomendable saber cierta información práctica •No trabaje materiales que contengan amianto (el amianto es cancerígeno) •Tome unas medidas de protección adecuadas si al trabajar pudiera generarse polvo combustible, explosivo, o nocivo para la salud (ciertos tipos de polvo son cancerígenos); colóquese una mascarilla antipolvo y, si su herramienta viene equipada con la conexión correspondiente, utilice además un equipo de aspiración adecuado •Tenga cuidado con los conductos de electricidad, gas y agua que estén ocultos; compruebe la zona de trabajo utilizando, por ejemplo, un detector de metales •Tenga cuidado cuando tronze sotobosque, especialmente en muros de soporte (las aberturas de los muros de soporte están sujetas a regulaciones específicas de cada país; estas regulaciones deben respetarse bajo cualquier circunstancia) •Si la pieza sobre la que está trabajando se moviera, sujétela •No sujete la herramienta a un banco •Utilice cables de extensión seguros y completamente desenrollados con una capacidad de 16 amperios •Utilice gafas y guantes, protección para los oídos y calzado robusto; cuando sea necesario, utilice también un delantal •Monte siempre la empuñadura auxiliar (5) y el protector de seguridad (6); nunca utilice la herramienta sin ellas •Asegúrese que la herramienta está apagada cuando la enchufe La máquina posee doble aislamiento de acuerdo con la norma EN 60745. No es necesario un cable de conexión a masa. MANTENIMIENTO Asegúrese de que la máquina no está conectada cuando vaya a realizar tareas de mantenimiento en el motor. Las máquinas de SBM Group han sido diseñadas para poder funcionar durante un largo período de tiempo con un mínimo de mantenimiento. La máquina funcionará de manera satisfactoria y continuada, siempre que la cuide adecuadamente y la limpie con regularidad. Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la máquina para evitar que se recaliente el motor. Limpie regularmente la cubierta de la máquina con un paño suave, preferiblemente después de cada uso. Mantenga las ranuras de ventilación limpias. Si no sale la suciedad, utilice un paño suave humedecido con agua de jabón. No utilice nunca disolventes como petróleo, alcohol, amoníaco, etc. Estos disolventes pueden dañar las partes de plástico. La máquina no requiere lubricación adicional. Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste de alguna pieza, póngase en contacto con el distribuidor de SBM Group de su zona. DURANTE EL USO DE LA HERRAMIENTA •Mantenga siempre el cable lejos de las partes móviles de la herramienta; mantenga el cable detrás de usted, lejos de la herramienta •Si mientras trabaja, el cable sufre algún desperfecto o corte, no lo toque; desconecte inmediatamente el enchufe; nunca utilice la herramienta con un cable dañado •Sólo pulse el botón de bloqueo del eje (4) cuando el eje (1) esté inmóvil •Mantenga las manos lejos de los accesorios giratorios •Cuando muela metal, se generarán chispas; mantenga alejadas del área de trabajo a otras personas y al material combustible •En caso de producirse el mal funcionamiento mecánico o eléctrico, apague inmediatamente la herramienta y desconecte el enchufe MEDIO AMBIENTE Para que la máquina no sufra daños durante su transporte, viene guardada en un fuerte embalaje. Casi todos los materiales del embalaje son reciclables. Lleve estos materiales a un centro de reciclado adecuado. Cuando ya no quiera su máquina, llévesela al distribuidor de SBM Group de su zona. Allí la reciclarán sin dañar el medio ambiente. 11 GB PT DECLARATION OF CONFORMITY DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG IT Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745-1:2006, EN 60745-2-3:2007, EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 610003-2:2000+A2, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EEC, 2004/108/EC, 2006/95/EC. GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN60745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes 89,3 dB(A) und der Schalleistungspegel 102,3 dB(A) (Standard- abweichung: 3 dB), und die Vibration 10,23 m/s2 (HandArm Methode). FR DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 60745-1:2006, EN 60745-2-3:2007, EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 610003-2:2000+A2, in base alle prescrizioni delle direttive 2006/42/EEC, 2004/108/EC, 2006/95/EC. RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN60745 il livello di pressione acustica di questo utensile è 89,3 dB(A) ed il livello di potenza acustica è 102,3 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), e la vibrazione è 10,23 m/s2 (metodo mano-braccio). DÉCLARATION DE CONFORMITÉ NL Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 60745-1:2006, EN 60745-2-3:2007, EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 610003-2:2000+A2, conforme aux réglementations 2006/42/ EEC, 2004/108/EC, 2006/95/EC. BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN60745 le niveau de la pression sonore de cet outil est 89,3 dB(A) et le niveau de la puissance sonore 102,3 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et la vibration 10,23 m/s2 (méthode main-bras). ES DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745-1:2006, EN 60745-2-3:2007, EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 61000-3-2:2000+A2, conforme as disposições das directivas 2006/42/EEC, 2004/108/EC, 2006/95/EC. RUlDO/VIBR AÇÕES Medido segundo EN60745 o nível de pressão acústica desta ferramenta é 89,3 dB(A) e o nível de potência acústica 102,3 dB(A) (espaço de erro: 3 dB), e a vibração 10,23 m/s2 (método braço-mão). We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 60745-1:2006, EN 60745-2-3:2007, EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 61000-3-2:2000+A2, in accordance with the regulations 2006/42/EEC, 2004/108/ EC, 2006/95/EC. NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 60 745 the sound pressure level of this tool is 89,3 dB(A) and the sound power level is 102,3 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the vibration is 10,23 m/s2 (hand-arm method). CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN 60745-1:2006, EN 60745-2-3:2007, EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 61000-3-2:2000+A2, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 2006/42/EEC, 2004/108/EC, 2006/95/EC. GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN60745 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine 89,3 dB(A) en het geluidsvermogen-niveau 102,3 dB(A) (standaard deviatie: 3 dB), en de vibratie 10,23 m/s2 (hand-arm methode). DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD SE Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745-1:2006, EN 60745-2-3:2007, EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 610003-2:2000+A2, de acuerdo con las regulaciones 2006/42/ EEC, 2004/108/EC, 2006/95/EC. RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN60745 el nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a 89,3 dB(A) y el nivel de la potencia acústica 102,3 dB(A) (desviación estándar: 3 dB), y la vibración a 10,23 m/s2 (método brazo-mano). KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN 607451:2006, EN 60745-2-3:2007, EN 55014-1:2000+A1+A2, EN 61000-3-2:2000+A2, enl. bestämmelser och riktlinjerna 2006/42/EEC, 2004/108/EC, 2006/95/EC. LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN60745 är på denna maskin 89,3 dB(A) och ljudeffektnivån är 102,3 dB(A) (standard deviation: 3 dB), och vibration är 10,23 m/s2 (hand-arm metod). Product managament V. Nosik SBM group GmbH Kurfürstendamm 21 10719 Berlin, Germany 48 GB ENVIRONMENTAL PROTECTION SE Discarded electric appliances are recyclable and should not be discarded in the domestic waste! Please actively support us in conserving resources and protecting the environment by returning this appliance to the collection centres (if available). DE HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ FI Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten Rücknahmestellen abzugeben. FR INFORMATIONS SUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT NO ADVERTENCIA PARA LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE DK INDICAÇÕES PARA A PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE HU A KÖRNYEZETVÉDELEMMEL KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK A kiselejtezett elektromos készülékek értékes nyersanyagokat tartalmaznak, és erre figyelemmel nem tartoznak a háztartási hulladék körébe! A gyártómű minden felhasználót arra kér, hogy a maga részéről is tegyen meg mindent a költségkímélés és környezetvédelem érdekében, és a kiselejtezett készüléket adja át az erre a célra kialakított visszavételi helyen, amennyiben van ilyen a környéken. AVVERTENZE PER LA TUTELA DELL’AMBIENTE RO Gli apparecchi elettrici vecchi sono materiali pregiati, non rientrano nei normali rifiuti domestici! Preghiamo quindi i gentili clienti di contribuire alla salvaguardia dell’ambiente e delle risorse e di consegnare il presente apparecchio ai centri di raccolta competenti, qualora siano presenti sul territorio NL ANVISNINGER OM MILJØBESKYTTELSE Kasserede elektriske apparater indeholder materiale, der kan genbruges, og bør derfor aldrig smides væk som almindeligt affald. Når dette apparat skal kasseres, vil vi derfor opfordre Dem til at aflevere det på et egnet opsamlingssted, hvis et sådant findes, og således være med til at bevare ressourcer og beskytte miljøet. Aparelhos eléctricos antigos são materiais que não pertencem ao lixo doméstico! Por isso pedimos para que nos apoie, contribuindo activamente na poupança de recursos e na protecção do ambiente ao entregar este aparelho nos pontos de recolha, caso existam. IT MILJØVERN Kast aldri elektroverktøy, tilbehør og emballasje i husholdningsavfallet (kun for EU-land). I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg ¡Los aparatos eléctricos desechables son materiales que no son parte de la basura doméstica! Por ello pedimos para que nos ayude a contribuir activamente en el ahorro de recursos y en la protección del medio ambiente entregando este aparato en los puntos de recogida existentes. PT YMPÄRISTÖNSUOJELU Älä hävitä sähkötyökalua, tarvikkeita tai pakkausta tavallisen kotitalousjätteen mukana (koskee vain EU-maita). Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen Tout appareil électrique usé est une matière recyclable et ne fait pas pas partie des ordures ménagères! Nous vous demandons de bien vouloir nous soutenir en contribuant activement au ménagement des ressources et à la protection de l’environnement en déposant cet appareil dans sites de collecte(si existants). ES ÅTERVINNING Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hushållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/ EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning INDICAŢII PENTRU PROTECŢIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR Aparatele electrice uzate sunt materiale valoroase, motiv pentru care locul lor nu este la gunoiul menajer! Din această cauză, vă rugăm să ne sprijiniţi şi să participaţi la protejarea resurselor naturale şi a mediului înconjurător, prin predarea acestui aparat la centrele de preluare a acestora, în cazul în care ele există. RICHTLIJNEN VOOR MILIEUBESCHERMING GR ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ Gebruikte elektronische apparaten horen niet thuis in het huisafval! Wij vragen u daarom een bijdrage aan de bescherming van ons milieu te leveren en dit apparaat op de voorziene verzamelplaatsen af te geven. Οι παλιές ηλεκτρικές συσκευές είναι πολύτιμα υλικά και συνεπώς δεν έχουν θέση στα οικιακά απορρίμματα! Θα θέλαμε λοιπόν να σας παρακαλέσουμε να μας υποστηρίξετε συμβάλλοντας ενεργά στην προστασία των πρώτων υλών και του περιβάλλοντος παραδίδοντας τη συσκευή αυτή στις υπηρεσίες ανακύκλωσης - εφόσον υπάρχουν. 52 Subject to change Pridržujemo si pravico do sprememb Änderungen vorbehalten Sa pravom na izmene Sous réserve de modifications Reservado el derecho de modificaciones téchnicas Reservado o direito a modificações Con riserva di modifiche Wijzigingen voorbehouden Ändringar förbehålles Pidätämme oikeuden muutoksiin Rett till endringer forbeholdes Ret til ændringer forbeholdes Változtatás jogát fenntartjuk Cu dreptul la modificări ηρουμε το δικαιωμα αλλαγων Zastrzega się prawo dokonywania zmian Změny vyhrazeny S pravom na izmjene Değişik yapmak hakkı saklıdır Изделия под торговой маркой «Bort» постоянно и непрерывно совершенствуются, поэтому технические характеристики и дизайн изделий могут изменяться без предварительного уведомления. Приносим извинения за причиненные этим неудобства. Вироби під торговою маркою «Bort» постійно і безперервно удосконалюються, тому технічні характеристики і дизайн виробів можуть змінюватися без попереднього повідомлення. Приносимо вибачення за заподіяні цим незручності. Өзгертуге құқымен Galimi pakeitimai Ar tiesībām veikt izmaiņas Säilib õigus muudatustele
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Bort BWS-1200U-SR Manual de usuario

Categoría
Amoladoras angulares
Tipo
Manual de usuario

Artículos relacionados