Sony Série NVD-DU3 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Español
Requisitos del sistema operativo
Windows 98SE/2000/ME/XP, unidad de DVD-ROM, puerto USB, velocidad mínima de
la CPU de 150 MHz (recomendada), software de conexión al ordenador (ActiveSync*)
* Diseñado para transferir datos del mapa.
Si no está instalado en el ordenador, instálelo desde el CD-ROM suministrado con la
unidad principal.
Instalación de los datos del mapa en la unidad principal
1 Conecte el adaptador de alimentación de ca suministrado y el cable de
alimentación de ca en la unidad principal y, a continuación, enciéndalo.
2 Conecte la unidad principal al ordenador mediante el cable USB
suministrado.
3 Inserte el disco del mapa en el ordenador.
El software se ejecuta automáticamente.
Siga las instrucciones en pantalla para transferir los datos del mapa a la unidad
principal desde el ordenador.
Nota
Durante la transferencia,
no desconecte el cable USB ni el adaptador de alimentación de ca.
no apague la unidad principal ni la reinicie.
no apague el ordenador ni lo reinicie.
Svenska
Krav på operativsystemet
Windows 98SE/2000/ME/XP, DVD-ROM-enhet, USB-kontakt, minst en 150 MHz
processor (CPU) (rekommenderas), programvara för datoranslutning (ActiveSync*)
* Programvara endast för överföring av kartinformation.
Om det inte fi nns installerat på datorn installerar du det från CD-ROM-skivan som
medföljer huvudenheten.
Installation av kartinformation i huvudenheten
1 Anslut den medföljande nätadaptern och nätkabeln till huvudenheten
och slå sedan på strömmen.
2 Anslut huvudenheten till en dator med den medföljande USB-kabeln.
3 Sätt in kartskivan i datorn.
Programvaran startas automatiskt.
Överför kartinformationen till huvudenheten från datorn genom att följa
anvisningarna på skärmen.
Obs!
Under överföringen får du inte
koppla bort USB-kabeln eller nätadaptern.
slå av strömmen till huvudenheten eller återställa den.
stänga av strömmen till datorn eller starta om den.
Ελληνικά
Απαιτήσεις λειτυργικύ συστήµατς
Windows 98SE/2000/ME/XP, µνάδα DVD-ROM, θύρα USB, ελάιστη ταύτητα
επεεργαστή 150 MHz (συνιστάται), λγισµικ σύνδεσης µε Η/Υ (ActiveSync*)
* Αφρά απκλειστικά τη µεταφρά δεδµένων άρτη.
Αν δεν είναι εγκατεστηµέν στν υπλγιστή σας, ρησιµπιήστε τ CD-
ROM πυ παρέεται µε την κύρια µνάδα για να τ εγκαταστήσετε.
Εγκατάσταση δεδµένων άρτη στην κύρια µνάδα
1 Συνδέστε τ τρφδτικ ρεύµατς AC και τ καλώδι ρεύµατς πυ
παρένται µε τη συσκευασία στην κύρια µνάδα και ενεργπιήστε
την κύρια µνάδα.
2 Συνδέστε την κύρια µνάδα στν υπλγιστή σας ρησιµπιώντας τ
παρεµεν καλώδι USB.
3 Εισαγάγετε τ δίσκ µε τ άρτη στν υπλγιστή σας.
Εκτελείται αυτµατα τ λγισµικ. Μεταφέρετε τα δεδµένα τυ άρτη
στην κύρια µνάδα απ τν υπλγιστή σας ακλυθώντας τις δηγίες πυ
εµφανί!νται στην θνη.
Σηµείωση
Κατά τη διάρκεια της µεταφράς, µην
απσυνδέσετε τ καλώδι USB ή τ τρφδτικ ρεύµατς AC.
απενεργπιήσετε την κύρια µνάδα ή εκτελέσετε επανεκκίνηση.
απενεργπιήσετε τν υπλγιστή ή εκτελέσετε επανεκκίνηση.
Nederlands
Systeemvereisten
Windows 98SE/2000/ME/XP, DVD-ROM-station, USB-poort, processor met
minimale snelheid van 150 MHz (aanbevolen), verbindingssoftware voor de computer
(ActiveSync*)
* Voor het overbrengen van kaartgegevens.
Als ActiveSync niet op de computer is geïnstalleerd, moet u ActiveSync vanaf de CD-
ROM die bij de hoofdeenheid wordt geleverd, installeren.
De kaartgegevens op de hoofdeenheid installeren
1 Sluit de bijgeleverde netspanningsadapter en de netspanningskabel aan
op de hoofdeenheid en schakel deze in.
2 Sluit de hoofdeenheid aan op de computer met de bijgeleverde USB-
kabel.
3 Plaats de disc met de kaart in de computer.
De software wordt automatisch uitgevoerd.
Breng de kaartgegevens over naar de hoofdeenheid van de computer volgens de
instructies op het scherm.
Opmerking
Voer tijdens de overdracht de volgende handelingen niet uit:
De USB-kabel of de netspanningsadapter loskoppelen.
De hoofdeenheid uitschakelen of opnieuw instellen.
De computer uitschakelen of opnieuw opstarten.
Português
Requisitos do sistema operativo
Windows 98SE/2000/ME/XP, unidade de DVD-ROM, porta USB, CPU com
uma velocidade mínima de 150 MHz (recomendado), software de ligação ao PC
(ActiveSync*)
* Específi co para transferência de dados de mapas.
Se não estiver instalado no computador, instale-o a partir do CD-ROM fornecido com
a unidade principal.
Instalar os dados do mapa na unidade principal
1 Ligue o transformador e o cabo de CA fornecidos à unidade principal e
ligue-a.
2 Ligue a unidade principal ao computador com o cabo USB fornecido.
3 Introduza o disco do mapa no computador.
O software arranca automaticamente.
Transfi ra os dados do mapa do computador para a unidade principal seguindo as
instruções que aparecem no ecrã.
Nota
Durante a transferência, não:
desligue o cabo USB nem o transformador de CA.
desligue nem reinicie a unidade principal.
desligue nem reinicie o computador.
Język polski
Wymagania dotyczące systemu operacyjnego
System Windows 98SE/2000/ME/XP, napęd DVD-ROM, port USB, procesor
150 MHz lub szybszy (zalecany), oprogramowanie do połączenia z komputerem
(ActiveSync*)
* Dedykowane do przesyłania danych map.
Jeśli nie jest jeszcze zainstalowane na komputerze, należy zainstalować je z płyty
CD-ROM należącej do wyposażenia urządzenia.
Instalowanie danych map w urządzeniu
1 Podłącz dostarczony zasilacz sieciowy i przewód zasilający do
urządzenia, a następnie włącz urządzenie.
2 Podłącz urządzenie do komputera za pomocą dostarczonego kabla
USB.
3 Włóż płytę zawierającą mapy do napędu komputera.
Oprogramowanie uruchomi się automatycznie.
Dane map należy przesłać z komputera do urządzenia, wykonując instrukcje
wyświetlane na ekranie.
Uwaga
Podczas przesyłania nie należy:
odłączać kabla USB ani zasilacza sieciowego,
wyłączać ani zerować urządzenia,
wyłączać ani uruchamiać ponownie komputera.

Transcripción de documentos

Nederlands Português Systeemvereisten Requisitos do sistema operativo Windows 98SE/2000/ME/XP, DVD-ROM-station, USB-poort, processor met minimale snelheid van 150 MHz (aanbevolen), verbindingssoftware voor de computer (ActiveSync*) Windows 98SE/2000/ME/XP, unidade de DVD-ROM, porta USB, CPU com uma velocidade mínima de 150 MHz (recomendado), software de ligação ao PC (ActiveSync*) * Voor het overbrengen van kaartgegevens. Als ActiveSync niet op de computer is geïnstalleerd, moet u ActiveSync vanaf de CDROM die bij de hoofdeenheid wordt geleverd, installeren. * Específico para transferência de dados de mapas. Se não estiver instalado no computador, instale-o a partir do CD-ROM fornecido com a unidade principal. De kaartgegevens op de hoofdeenheid installeren Instalar os dados do mapa na unidade principal 1 Sluit de bijgeleverde netspanningsadapter en de netspanningskabel aan op de hoofdeenheid en schakel deze in. 2 Sluit de hoofdeenheid aan op de computer met de bijgeleverde USBkabel. 3 Plaats de disc met de kaart in de computer. De software wordt automatisch uitgevoerd. Breng de kaartgegevens over naar de hoofdeenheid van de computer volgens de instructies op het scherm. 1 Ligue o transformador e o cabo de CA fornecidos à unidade principal e ligue-a. 2 Ligue a unidade principal ao computador com o cabo USB fornecido. 3 Introduza o disco do mapa no computador. O software arranca automaticamente. Transfira os dados do mapa do computador para a unidade principal seguindo as instruções que aparecem no ecrã. Opmerking Voer tijdens de overdracht de volgende handelingen niet uit: − De USB-kabel of de netspanningsadapter loskoppelen. − De hoofdeenheid uitschakelen of opnieuw instellen. − De computer uitschakelen of opnieuw opstarten. Español Requisitos del sistema operativo Nota Durante a transferência, não: − desligue o cabo USB nem o transformador de CA. − desligue nem reinicie a unidade principal. − desligue nem reinicie o computador. Język polski Wymagania dotyczące systemu operacyjnego Windows 98SE/2000/ME/XP, unidad de DVD-ROM, puerto USB, velocidad mínima de la CPU de 150 MHz (recomendada), software de conexión al ordenador (ActiveSync*) System Windows 98SE/2000/ME/XP, napęd DVD-ROM, port USB, procesor 150 MHz lub szybszy (zalecany), oprogramowanie do połączenia z komputerem (ActiveSync*) * Diseñado para transferir datos del mapa. Si no está instalado en el ordenador, instálelo desde el CD-ROM suministrado con la unidad principal. * Dedykowane do przesyłania danych map. Jeśli nie jest jeszcze zainstalowane na komputerze, należy zainstalować je z płyty CD-ROM należącej do wyposażenia urządzenia. Instalación de los datos del mapa en la unidad principal Instalowanie danych map w urządzeniu 1 Conecte el adaptador de alimentación de ca suministrado y el cable de alimentación de ca en la unidad principal y, a continuación, enciéndalo. 2 Conecte la unidad principal al ordenador mediante el cable USB suministrado. 3 Inserte el disco del mapa en el ordenador. El software se ejecuta automáticamente. Siga las instrucciones en pantalla para transferir los datos del mapa a la unidad principal desde el ordenador. 1 Podłącz dostarczony zasilacz sieciowy i przewód zasilający do urządzenia, a następnie włącz urządzenie. 2 Podłącz urządzenie do komputera za pomocą dostarczonego kabla USB. 3 Włóż płytę zawierającą mapy do napędu komputera. Oprogramowanie uruchomi się automatycznie. Dane map należy przesłać z komputera do urządzenia, wykonując instrukcje wyświetlane na ekranie. Nota Durante la transferencia, − no desconecte el cable USB ni el adaptador de alimentación de ca. − no apague la unidad principal ni la reinicie. − no apague el ordenador ni lo reinicie. Uwaga Podczas przesyłania nie należy: − odłączać kabla USB ani zasilacza sieciowego, − wyłączać ani zerować urządzenia, − wyłączać ani uruchamiać ponownie komputera. Svenska Ελληνικά Krav på operativsystemet Απαιτήσεις λειτουργικού συστήµατος Windows 98SE/2000/ME/XP, DVD-ROM-enhet, USB-kontakt, minst en 150 MHz processor (CPU) (rekommenderas), programvara för datoranslutning (ActiveSync*) Windows 98SE/2000/ME/XP, µονάδα DVD-ROM, θύρα USB, ελάχιστη ταχύτητα επεξεργαστή 150 MHz (συνιστάται), λογισµικ σύνδεσης µε Η/Υ (ActiveSync*) * Programvara endast för överföring av kartinformation. Om det inte finns installerat på datorn installerar du det från CD-ROM-skivan som medföljer huvudenheten. * Αφορά αποκλειστικά τη µεταφορά δεδοµένων χάρτη. Αν δεν είναι εγκατεστηµένο στον υπολογιστή σας, χρησιµοποιήστε το CDROM που παρέχεται µε την κύρια µονάδα για να το εγκαταστήσετε. Installation av kartinformation i huvudenheten Εγκατάσταση δεδοµένων χάρτη στην κύρια µονάδα 1 Anslut den medföljande nätadaptern och nätkabeln till huvudenheten och slå sedan på strömmen. 2 Anslut huvudenheten till en dator med den medföljande USB-kabeln. 3 Sätt in kartskivan i datorn. Programvaran startas automatiskt. Överför kartinformationen till huvudenheten från datorn genom att följa anvisningarna på skärmen. 1 Συνδέστε το τροφοδοτικ ρεύµατος AC και το καλώδιο ρεύµατος που παρέχονται µε τη συσκευασία στην κύρια µονάδα και ενεργοποιήστε την κύρια µονάδα. 2 Συνδέστε την κύρια µονάδα στον υπολογιστή σας χρησιµοποιώντας το παρεχµενο καλώδιο USB. 3 Εισαγάγετε το δίσκο µε το χάρτη στον υπολογιστή σας. Εκτελείται αυτµατα το λογισµικ. Μεταφέρετε τα δεδοµένα του χάρτη στην κύρια µονάδα απ τον υπολογιστή σας ακολουθώντας τις οδηγίες που εµφανίζονται στην οθνη. Obs! Under överföringen får du inte − koppla bort USB-kabeln eller nätadaptern. − slå av strömmen till huvudenheten eller återställa den. − stänga av strömmen till datorn eller starta om den. Σηµείωση Κατά τη διάρκεια της µεταφοράς, µην − αποσυνδέσετε το καλώδιο USB ή το τροφοδοτικ ρεύµατος AC. − απενεργοποιήσετε την κύρια µονάδα ή εκτελέσετε επανεκκίνηση. − απενεργοποιήσετε τον υπολογιστή ή εκτελέσετε επανεκκίνηση.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony Série NVD-DU3 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para