Asco Series 215 1 DC Hung Diaphragm Aluminum Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
GB
FR
DE
ES
www.asco.com
123620-607 (385-03)
Page 1 of 2 Modied on: 2017-09-28
DESCRIPTION
Series 215 are 2-way, normally open, pilot operated, hung
diaphragm valves. The valve body is aluminium construction.
INSTALLATION
ASCO components are intended to be used only within the
technical characteristics as specified on the nameplate.
Changes to the equipment are only allowed after consulting
the manufacturer or its representative. Before installation
depressurise the piping system and clean internally.
The equipment may be mounted in any position.
The flow direction and pipe connection of valves are indicated
on the body.
The pipe connections have to be in accordance with the size
indicated on the nameplate and fitted accordingly.
Caution:
Reducing the connections may cause improper operation
or malfunctioning.
For the protection of the equipment install a strainer or
filter suitable for the service involved in the inlet side as
close to the product as possible.
If tape, paste, spray or a similar lubricant is used when
tightening, avoid particles entering the system.
Use proper tools and locate wrenches as close as possible
to the connection point.
To avoid damage to the equipment, DO NOT OVER-
TIGHTEN pipe connections.
Do not use valve or solenoid as a lever.
The pipe connections should not apply any force, torque
or strain to the product.
ELECTRICAL CONNECTION
In case of electrical connections, they are only to be made
by trained personnel and have to be in accordance with the
local regulations and standards.
Caution:
Turn off electrical power supply and de-energise the
electrical circuit and voltage carrying parts before starting
work.
All electrical screw terminals must be properly tightened
according to the standards before putting into service.
Dependent upon the voltage electrical components must
be provided with an earth connection and satisfy local
regulations and standards.
The equipment can have one of the following electrical
terminals:
Spade plug connections according to ISO-4400 (when
correctly installed this connection provides lP-65 protec-
tion).
Embedded screw terminals in metal enclosure with “Pg”
cable gland.
Flying leads or cables.
PUTTING INTO SERVICE
Before pressurising the system, first carry-out an electrical
test. In case of solenoid valves, energise the coil a few times
and notice a metal click signifying the solenoid operation.
SERVICE
Most of the solenoid valves are equipped with coils for con-
tinuous duty service. To prevent the possibility of personal or
property damage do not touch the solenoid which can become
hot under normal operation conditions. If the solenoid valve
is easily accessible, the installer must provide protection
preventing accidental contact.
SOUND EMISSION
The emission of sound depends on the application, medium
and nature of the equipment used. The exact determination
of the sound level can only be carried out by the user having
the valve installed in his system.
MAINTENANCE
Maintenance of ASCO products is dependent on service
conditions. Periodic cleaning is recommended, the timing of
which will depend on the media and service conditions. During
servicing, components should be examined for excessive wear.
A complete set of internal parts is available as a spare parts kit.
If a problem occurs during installation/maintenance or in case
of doubt please contact ASCO or authorised representatives.
VALVE DISASSEMBLY
Disassemble in an orderly fashion. Pay careful attention to
exploded views provided for identification of parts.
1. Remove the retaining ring and slip the nameplate, cover,
cover spring, flux washer and coil off the solenoid base
sub-assembly. CAUTION: when metal retaining ring
disengages, it can spring upwards.
2. Use the special wrench adapter to unscrew the solenoid
base sub-assembly from the valve body, and remove the
housing, core assembly, core spring and solenoid base
sub-assembly O-ring.
3. Unscrew screws (6x) and remove bonnet, diaphragm
spring, diaphragm assembly and the valve body O-ring.
4. All parts are now accessible for cleaning or replacement.
VALVE REASSEMBLY
Reassemble in reverse order of disassembly paying careful
attention to exploded views provided for identification and
placement of parts.
1. NOTE: Lubricate all gaskets/O-rings with high quality
silicone grease. Replace valve body O-ring, diaphragm
assembly and diaphragm spring. CAUTION: locate pilot
hole in diaphragm assembly at 30 degrees from the valve
outlet.
2. Replace the bonnet and screws (6x), and torque the
screws (6x) in a criss-cross manner according to torque
chart.
3. Then replace the solenoid base sub-assembly O-ring,
core spring, core assembly, spring, housing and the
solenoid base sub-assembly, and torque the solenoid
base sub-assembly according to torque chart.
4. Replace the coil, flux washer, cover spring, cover, name-
plate and retaining ring.
5. After maintenance, operate the valve a few times to be
sure of proper operation.
For additional information visit our website:
www.asco.com
DESCRIPTION
Les vannes de la série 215 font partie de la gamme des élec-
trovannes à deux-voies, normalement ouvertes, à commande
assistée, à membrane attelée. Le corps est en aluminium.
MONTAGE
Les composants ASCO sont conçus pour les domaines de
fonctionnement indiqués sur la plaque signalétique ou la
documentation. Aucune modification ne peut être réalisée
sur le matériel sans l’accord préalable du fabricant ou de son
représentant. Avant de procéder au montage, dépressuriser les
canalisations et effectuer un nettoyage interne.
Les électrovannes peuvent être monté dans n’importe
quelle position.
Le sens de circulation du fluide est indiqué par repères sur le
corps et dans la documentation.
La dimension des tuyauteries doit correspondre au raccorde-
ment indiqué sur le corps, l’étiquette ou la notice.
Attention:
Une restriction des tuyauteries peut entraîner des dys-
fonction-nements.
Afin de protéger le matériel, installer une crépine ou
un filtre adéquat en amont, aussi près que possible du
produit.
En cas d’utilisation de ruban, pâte, aérosol ou un lubrifiant
lors du serrage, veillez à ce qu’aucun corps étranger ne
pénétre dans le circuit.
Utiliser un outillage approprié et placer les clés aussi près
que possible du point de raccordement.
Afin d’éviter toute détérioration, NE PAS TROP SERRER
les raccords des tuyauteries.
Ne pas se servir de la vanne ou de la tête magnétique
comme d’un levier.
Les tubes de raccordement ne devront exercer aucun
effort, couple ou contrainte sur le produit.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Le raccordement électrique doit être réalisé par un personnel
qualifié et selon les normes et règlements locaux.
Attention:
Avant toute intervention, couper l’alimentation électrique
pour mettre hors tension les composants.
Toutes les bornes à vis doivent être serrées correctement
avant la mise en service.
Selon la tension, les composants électriques doivent être
mis à la terre conformément aux normes et règlements
locaux.
Selon les cas, le raccordement électrique s’effectue par:
Connecteurs débrochables ISO-4400 (avec degré de
protection IP-65 lorsque le raccordement est correctement
effectué).
Bornes à vis solidaires du bobinage, sous boîtier métal-
lique avec presse-étoupe étanche “Pg”.
Fils ou câbles solidaires de la bobine.
MISE EN SERVICE
Avant de mettre le circuit sous pression, effectuer un essai
électrique. Dans le cas d’une électrovanne, mettre la bobine
sous tension plusieurs fois et écouter le “clic” métallique qui
signale le fonctionnement de la tête magnétique.
FONCTIONNEMENT
La plupart des électrovannes comportent des bobinages
prévus pour mise sous tension permanente. Pour éviter
toute brûlure, ne pas toucher la tête magnétique qui, en
fonctionnement normal et en permanence sous tension,
peut atteindre une température élevée. Si l’électrovanne est
facilement accessible, l’installateur doit prévoir une protection
empêchant tout contact accidentel.
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
Le bruit de fonctionnement varie selon l’utilisation, le fluide et
le type de matériel employé. L’utilisateur ne pourra déterminer
avec précision le niveau sonore émis qu’après avoir monté
le composant sur l’installation.
ENTRETIEN
L’entretien nécessaire aux produits ASCO varie avec leurs
conditions d’utilisation. Il est souhaitable de procéder à un
nettoyage périodique dont l’intervalle varie suivant la nature
du fluide, les conditions de fonctionnement et le milieu
ambiant. Lors de l’intervention, les composants doivent être
examinés pour détecter toute usure excessive. Un ensemble
de pièces internes est proposé en pièces de rechange pour
procéder à la réfection. En cas de problème lors du montage/
entretien ou en cas de doute, veuillez contacter ASCO ou ses
représentants officiels.
DEMONTAGE DE LA VANNE
Démonter de façon méthodique. sur les vues en éclaté four-
nies dans la pochette et destinées à l’identification des pièces.
1. Ôter le clip de maintien et faire glisser la plaque signa-
létique, le couvercle, le ressort du couvercle, la rondelle
flux et la bobine hors du sous-ensemble de base de la
tête magnétique. ATTENTION: lorsque le clip de maintien
métallique est ôté, il peut bondir vers le haut.
2. Utiliser l’adaptateur de clé spécial pour dévisser le
sous-ensemble de base de la tête magnétique du corps
de la vanne et ôter le boîtier, le montage du noyau, le
ressort du noyau et le joint torique du sous-ensemble de
base de la tête magnétique.
3. Dévisser les vis (6x) et ôter le couvercle, le ressort de la
membrane, le montage de la membrane et le joint torique
du corps de la vanne.
4. Vous pouvez dès à présent nettoyer ou remplacer toutes
les pièces.
REMONTAGE DE LA VANNE
Remonter en sens inverse.
1. NOTE: Lubrifier tous les joints d’étanchéité/joints toriques
avec de la graisse silicone de haute qualité. Replacer
le joint torique du corps de la vanne, le montage de la
membrane et le ressort de la membrane. ATTENTION:
placer le trou de positionnement dans le montage de la
membrane à 30 degrés de la sortie de la vanne.
2. Replacer le couvercle et les vis (6x) et raccorder les vis
(6x) en les entrecroisant selon le schéma de couple.
3. Puis replacer le joint torique du sous-ensemble de base
de la tête magnétique, le ressort du noyau, le montage
du noyau, le boîtier et le sous-ensemble de base de la
tête magnétique et raccorder le sous-ensemble de base
de la tête magnétique selon le schéma de couple.
4. Replacer la bobine, la rondelle flux, le ressort du cou-
vercle, le couvercle, la plaque signalétique et le clip de
maintien.
5. Après l’entretien, faire fonctionner la vanne quelques fois
afin de s’assurer qu’elle s’ouvre et se ferme correctement.
Pour toute information complémentaire, veuillez
consulter notre site Web: www.asco.com
BESCHREIBUNG
Bei der Baureihe 215 handelt es sich um normal geöffnete,
vorgesteuerte 2-Wege-Magnetventile mit zwangsgesteuerter
Membran. Das Ventilgehäuse besteht aus Aluminium.
EINBAU
Die ASCO-Komponenten dürfen nur innerhalb der auf den
Typenschildern angegebenen Daten eingesetzt werden. Ver-
änderungen an den Produkten sind nur nach Rücksprache mit
ASCO zulässig. Vor dem Einbau der Ventile muß das Rohrlei-
tungssystem drucklos geschaltet und innen gereinigt werden.
Die Einbaulage der Produkte ist generell beliebig.
Die Durchflußrichtung und der Rohrleitungsanschluß von
Ventilen sind gekennzeichnet.
Die Rohrleitungsanschlüsse sollten entsprechend den Grö-
ßenangaben auf den Typenschildern mit handelsüblichen
Verschraubungen durchgeführt werden.
Vorsicht:
Eine Reduzierung der Anschlüsse kann zu Leistungs- und
Funktionsminderungen führen.
Zum Schutz der Ventile sollten für die Betriebsbedingun-
gen geeignete Schmutzfänger oder Filter so dicht wie
möglich in den Ventileingang integriert werden.
Bei Abdichtung am Gewinde ist darauf zu achten, daß
kein Dichtungsmaterial in die Rohrleitung oder das Ventil
gelangt.
Zum Einbau darf nur geeignetes Werkzeug verwendet
werden, das so nahe wie möglich am Anschlußpunkt
anzusetzen ist.
Um eine Beschädigung der Produkte zu vermeiden, ist
darauf zu achten, daß die Rohranschlüsse NICHT ZU
STARK ANGEZOGEN werden.
Spule und Führungsrohr von Ventilen dürfen nicht als
Gegenhalter benutzt werden.
Die Rohrleitungsanschlüsse sollten fluchten und dürfen
keine Spannungen auf das Ventil übertragen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Der elektrische Anschluß ist von Fachpersonal entsprechend
den geltenden VDE- und CEE-Bestimmungen auszuführen.
Vorsicht:
Vor Beginn der Arbeiten ist sicherzustellen, daß alle elek-
trischen Leitungen und Netzteile spannungslos geschaltet
sind.
Alle Anschlußklemmen sind nach Beendigung der
Arbeiten vor-schriftsmäßig entsprechend den geltenden
Normen anzuziehen.
Je nach Spannungsbereich muß das Ventil nach den
geltenden Bestimmungen und Normen einen Schutzlei-
teranschluß erhalten.
Der Magnetantrieb kann je nach Bauart folgende elektrische
Anschlüsse aufweisen:
Flachsteckeranschlüsse gemäß ISO-4400 (bei ordnungs-
ge-mäßer Montage ist Schutzart lP-65 gewährleistet).
Anschlüsse innerhalb eines Metallgehäuses mittels
Schraub-klemmen. Kabeleinführung ins Gehäuse mit
PG-Verschraubung.
Eingegossene Kabelenden.
INBETRIEBNAHME
Vor Druckbeaufaufschlagung des Produktes sollte eine
elektrische Funktionsprüfung erfolgen: Bei Magnetventilen
Spannung an der Magnetspule mehrmals ein- und ausschal-
ten. Es muß ein metallisches Klicken zu hören sein.
BETRIEB
Die meisten Magnetventile sind mit Spulen für Dauerbetrieb
ausgerüstet. Zur Vermeidung von Personen- und Sach-
schäden sollte jede Berührung der Magnetspule vermieden
werden, da diese unter normalen Betriebsbedingungen sehr
heiß werden kann. Bei leicht zugänglichem Magnetventil sollte
vom Installateur ein Schutz vorgesehen werden, um jegliches
versehentliches Berühren zu vermeiden.
GERÄUSCHEMISSION
Die Geräuschemission hängt sehr stark vom Anwendungsfall,
dem Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird,
und der Art des verwendeten Produktes ab. Die exakte
Bestimmung des Geräuschpegels kann aus diesem Grund
nur durch die Person durchgeführt werden, die das Ventil in
das jeweilige System eingebaut hat.
WARTUNG
Die Wartung hängt von den Betriebsbedingungen ab. Es wird
empfohlen, das Produkt regelmäßig zu reinigen, wobei sich die
Zeitabstände nach dem Medium und den Betriebsbe-dingungen
richten. Während der Wartung sollten die Komponenten auf
übermäßigen Verschleiß überprüft werden. Für die Überholung
der ASCO-Produkte sind komplette Sätze mit internen Teilen
als Ersatzteilsätze erhältlich. Treten Schwierigkeiten bei Einbau,
Betrieb oder Wartung auf sowie bei Unklarheiten, ist mit ASCO
Rücksprache zu halten.
VENTILDEMONTAGE
Das Ventil muß in der angegebenen Reihenfolge zerlegt
werden. Dabei sind die Teile exakt anhand der mitgelieferten
Explosionszeichnungen zu identifizieren.
1. Haltering entfernen und Typenschild, Deckel, Deckelfeder,
Fluß-Scheibe und Spule von Haltemutter abziehen.
ACHTUNG: Beim Lösen kann der Metallhaltering nach
oben wegspringen.
2. Haltemutter mittels Spezialschlüssel von Ventilgehäuse
losschrauben und Gehäuse, Magnetankerbaugruppe,
Ankerfeder und Haltemutter-Dichtungsring ausbauen.
3. Schrauben (6x) lösen und Ventildeckel, Membranfeder,
Membranbaugruppe und Ventilgehäuse-Dichtungsring
entfernen.
4. Nun sind alle Teile, die gereinigt oder ausgetauscht
werden müssen, leicht zugänglich.
VENTILZUSAMMENBAU
Ventil in der umgekehrten Reihenfolge wie bei der Demontage
zusammenbauen. Dabei sind die Teile anhand der Explosions-
zeichnungen zu identifizieren und anzuordnen.
1. HINWEIS: Alle Dichtungen/Dichtungsringe sind mit hoch-
wertigem Silikonfett zu schmieren. Ventilgehäuse-Dicht-
ungsring, Membranbaugruppe und Membranfeder wieder
montieren. ACHTUNG: Führungsbohrung in Membranbau-
gruppe 30 Grad vom Ventilausgang versetzt anordnen.
2. Ventildeckel und Schrauben (6x) wieder anbringen und
Schrauben (6x) kreuzweise entsprechend den Angaben
im Drehmomentdiagramm anziehen.
3. Dann Haltemutter-Dichtungsring, Ankerfeder, Magnetan-
ker-baugruppe, Feder, Gehäuse und Haltemutter wieder
montieren und Haltemutter entsprechend den Angaben
im Drehmomentdiagramm anziehen.
4. Spule, Fluß-Scheibe, Deckelfeder, Deckel, Typenschild
und Haltering wieder anbringen.
5. Nach der Wartung Ventil mehrmals betätigen, um sicher-
zustellen, daß es ordnungsgemäß funktioniert.
Weitere Informationen finden Sie auf unserer Website:
www.asco.com
DESCRIPCION
La Serie 215 está formada por válvulas bidireccionales,
normalmente abiertas, accionadas por piloto, de membrana
unida. El cuerpo de la válvula está construido de aluminio.
INSTALACION
Los componentes ASCO sólo deben utilizarse dentro de las
especificaciones técnicas que se especifican en su placa de
características. Los cambios en el equipo sólo estarán permi-
tidos después de consultar al fabricante o a su representante.
Antes de la instalación, despresurice el sistema de tuberías
y limpie internamente.
El equipo puede utilizarse en cualquier posición.
En el cuerpo se indican el sentido del fluido y la conexión de
las válvulas a la tubería.
Las conexiones a la tubería deben corresponder al tamaño
indicado en la placa de características y ajustarse ade-
cuadamente.
Precaución:
La reducción de las conexiones puede causar operaciones
incorrectas o defectos de funcionamiento.
Para la protección del equipo se debe instalar en la parte
de la entrada y tan cerca como sea posible del producto
un filtro o tamizador adecuado para el servicio.
Si se utilizara cinta, pasta, spray u otros lubricantes en el
ajuste, se debe evitar que entren partículas en el producto.
Se debe utilizar las herramientas adecuadas y colocar
llaves lo más cerca posible del punto de conexión.
Para evitar daños al equipo, NO FORZAR las conexiones
a la tubería.
No utilizar la válvula o el solenoide como palanca.
Las conexiones a la tubería no producirán ninguna fuerza,
apriete o tensión sobre el producto.
CONEXION ELECTRICA
En caso de requerirse conexiones eléctricas, estas serán
realizadas por personal cualificado y deberán adaptarse a
las normas y regulaciones locales.
Precaución:
Antes de comenzar el trabajo, desconecte el suministro
de energía eléctrica y desenergice el circuito electrónico
y los elementos portadores de tensión.
Todos los terminales eléctricos deben estar apretados
adecuadamente según normas antes de su puesta en
servicio.
Según el voltaje, los componentes electrónicos deben
disponer de una conexión a tierra y satisfacer las normas
y regulaciones locales.
El equipo puede tener uno de los siguientes terminales
eléctricos:
Conexiones desenchufables según la norma ISO-4400
(cuando se instala correctamente esta conexión propor-
ciona una protección IP-65).
Terminales de tornillo con carcasa metálica con entrada
de cable de conexión roscada «PG».
Salida de cables.
PUESTA EN MARCHA
Se debe efectuar una prueba eléctrica antes de someter a pre-
sión el sistema. En el caso de las válvulas solenoides, se debe
energizar varias veces la bobina y comprobar que se produce
un sonido metálico que indica el funcionamiento del solenoide.
SERVICIO
La mayor parte de las válvulas solenoides se suministran
con bobinas para un servicio continuo. Con el fin de evitar la
posibilidad de daños personales o materiales no se debe tocar
el solenoide, ya que puede haberse calentado en condiciones
normales de trabajo. Si la electroválvula es de fácil acceso, el
instalador debe prever una protección que impida cualquier
contacto accidental.
EMISION DE RUIDOS
La emisión de ruidos depende de la aplicación, medio y
naturaleza del equipo utilizado. Una determinación exacta
del nivel de ruido solamente se puede llevar a cabo por el
usuario que disponga la válvula instalada en su sistema.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento de los productos ASCO depende de las
condiciones de servicio. Se recomienda una limpieza periódi-
ca, dependiendo de las condiciones del medio y del servicio.
Durante el servicio, los componentes deben ser examinados
por si hubiera desgastes excesivos. Se dispone de un juego
completo de partes internas como recambio. Si ocurriera un
problema durante la instalación/mantenimiento o en caso
de duda contactar con ASCO o representantes autorizados.
DESMONTAJE DE LA VALVULA
Desmonte la válvula ordenadamente. Preste especial
atención a las vistas ampliadas que se suministran para
identificar las partes.
1. Retire la arandela de sujeción y la placa de caracterís-
ticas, la cubierta, el resorte de la cubierta, la arandela
resorte desbobine la base auxiliar del solenoide. PRE-
CAUCION: cuando se desenganche la arandela de
sujeción, puede saltar hacia arriba.
2. Utilice el adaptador de la llave especial para desatornillar
la base auxiliar del solenoide y quite el capot metálico,
el conjunto del núcleo, el resorte del núcleo y la junta de
la base auxiliar del solenoide.
3. Quite los tornillos (6x) y retire la tapa, el resorte del
diafragma, el conjunto del diafragma y la junta del cuerpo
de la válvula.
4. Ahora tendrá acceso a todas las piezas para su limpieza
o sustitución.
REMONTAJE DE LA VALVULA
Vuelva a montar la válvula en el orden inverso de desmontaje
prestando especial atención a las vistas ampliadas suminis-
tradas para identificar e instalar las partes.
1. NOTA: Lubrique todas las guarniciones/juntas con grasa
de silicona de buena calidad. Vuelva a colocar la junta
del cuerpo de la válvula, el conjunto del diafragma y el
resorte del diafragma. PRECAUCION: localice el agujero
del piloto en el conjunto del diafragma a 30 grados de la
salida de la válvula.
2. Vuelva a colocar la tapa y los tornillos (6x) y apriete los
tornillos (6x) de forma cruzada según el cuadro de apriete.
3. A continuación vuelva a colocar la junta de la base au-
xiliar del solenoide, el resorte del núcleo, el conjunto del
núcleo, el resorte, el capot metálico y la base auxiliar del
solenoide, y apriete la base auxiliar del solenoide según
el cuadro de apriete.
4. Vuelva a colocar la bobina, la arandela resorte, el resorte
de la cubierta, la cubierta, la placa de características y la
arandela de sujeción.
5. Después de realizado el mantenimiento, opere la válvula
unas cuantas veces para asegurarse de su correcto
funcionamiento.
Para obtener información adicional, visite nuestro sitio
Web: www.asco.com
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
normally open, pilot operated, hung diaphragm, gaseous fluids
1
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
normalement ouverte, à commande assistée, à membrane attelée
pour fluides gazeux, 1
BETRIEBSANLEITUNG
Magnetventile, normal geöffnet, zwangsgesteuerte Membrane, für
gasförmige Medien, 1
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
normalmente abierta, accionada por piloto, membrana unida, fluidos
gaseosos, 1
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
OUT

Transcripción de documentos

INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS normally open, pilot operated, hung diaphragm, gaseous fluids 1 DESCRIPTION Series 215 are 2-way, normally open, pilot operated, hung diaphragm valves. The valve body is aluminium construction. INSTALLATION ASCO components are intended to be used only within the technical characteristics as specified on the nameplate. Changes to the equipment are only allowed after consulting the manufacturer or its representative. Before installation depressurise the piping system and clean internally. The equipment may be mounted in any position. The flow direction and pipe connection of valves are indicated on the body. The pipe connections have to be in accordance with the size indicated on the nameplate and fitted accordingly. Caution: • Reducing the connections may cause improper operation or malfunctioning. • For the protection of the equipment install a strainer or filter suitable for the service involved in the inlet side as close to the product as possible. • If tape, paste, spray or a similar lubricant is used when tightening, avoid particles entering the system. • Use proper tools and locate wrenches as close as possible to the connection point. • To avoid damage to the equipment, DO NOT OVERTIGHTEN pipe connections. • Do not use valve or solenoid as a lever. • The pipe connections should not apply any force, torque or strain to the product. ELECTRICAL CONNECTION In case of electrical connections, they are only to be made by trained personnel and have to be in accordance with the local regulations and standards. Caution: • Turn off electrical power supply and de-energise the electrical circuit and voltage carrying parts before starting work. • All electrical screw terminals must be properly tightened according to the standards before putting into service. • Dependent upon the voltage electrical components must be provided with an earth connection and satisfy local regulations and standards. The equipment can have one of the following electrical terminals: • Spade plug connections according to ISO-4400 (when correctly installed this connection provides lP-65 protection). • Embedded screw terminals in metal enclosure with “Pg” cable gland. • Flying leads or cables. OUT IN INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN normalement ouverte, à commande assistée, à membrane attelée pour fluides gazeux, 1 GB SOUND EMISSION The emission of sound depends on the application, medium and nature of the equipment used. The exact determination of the sound level can only be carried out by the user having the valve installed in his system. MAINTENANCE Maintenance of ASCO products is dependent on service conditions. Periodic cleaning is recommended, the timing of which will depend on the media and service conditions. During servicing, components should be examined for excessive wear. A complete set of internal parts is available as a spare parts kit. If a problem occurs during installation/maintenance or in case of doubt please contact ASCO or authorised representatives. VALVE DISASSEMBLY Disassemble in an orderly fashion. Pay careful attention to exploded views provided for identification of parts. 1. Remove the retaining ring and slip the nameplate, cover, cover spring, flux washer and coil off the solenoid base sub-assembly. CAUTION: when metal retaining ring disengages, it can spring upwards. 2. Use the special wrench adapter to unscrew the solenoid base sub-assembly from the valve body, and remove the housing, core assembly, core spring and solenoid base sub-assembly O-ring. 3. Unscrew screws (6x) and remove bonnet, diaphragm spring, diaphragm assembly and the valve body O-ring. 4. All parts are now accessible for cleaning or replacement. VALVE REASSEMBLY Reassemble in reverse order of disassembly paying careful attention to exploded views provided for identification and placement of parts. 1. NOTE: Lubricate all gaskets/O-rings with high quality silicone grease. Replace valve body O-ring, diaphragm assembly and diaphragm spring. CAUTION: locate pilot hole in diaphragm assembly at 30 degrees from the valve outlet. 2. Replace the bonnet and screws (6x), and torque the screws (6x) in a criss-cross manner according to torque chart. 3. Then replace the solenoid base sub-assembly O-ring, core spring, core assembly, spring, housing and the solenoid base sub-assembly, and torque the solenoid base sub-assembly according to torque chart. 4. Replace the coil, flux washer, cover spring, cover, nameplate and retaining ring. 5. After maintenance, operate the valve a few times to be sure of proper operation. For additional information visit our website: www.asco.com PUTTING INTO SERVICE Before pressurising the system, first carry-out an electrical test. In case of solenoid valves, energise the coil a few times and notice a metal click signifying the solenoid operation. DESCRIPTION Les vannes de la série 215 font partie de la gamme des électrovannes à deux-voies, normalement ouvertes, à commande assistée, à membrane attelée. Le corps est en aluminium. MONTAGE Les composants ASCO sont conçus pour les domaines de fonctionnement indiqués sur la plaque signalétique ou la documentation. Aucune modification ne peut être réalisée sur le matériel sans l’accord préalable du fabricant ou de son représentant. Avant de procéder au montage, dépressuriser les canalisations et effectuer un nettoyage interne. Les électrovannes peuvent être monté dans n’importe quelle position. Le sens de circulation du fluide est indiqué par repères sur le corps et dans la documentation. La dimension des tuyauteries doit correspondre au raccordement indiqué sur le corps, l’étiquette ou la notice. Attention: • Une restriction des tuyauteries peut entraîner des dysfonction-nements. • Afin de protéger le matériel, installer une crépine ou un filtre adéquat en amont, aussi près que possible du produit. • En cas d’utilisation de ruban, pâte, aérosol ou un lubrifiant lors du serrage, veillez à ce qu’aucun corps étranger ne pénétre dans le circuit. • Utiliser un outillage approprié et placer les clés aussi près que possible du point de raccordement. • Afin d’éviter toute détérioration, NE PAS TROP SERRER les raccords des tuyauteries. • Ne pas se servir de la vanne ou de la tête magnétique comme d’un levier. • Les tubes de raccordement ne devront exercer aucun effort, couple ou contrainte sur le produit. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Le raccordement électrique doit être réalisé par un personnel qualifié et selon les normes et règlements locaux. Attention: • Avant toute intervention, couper l’alimentation électrique pour mettre hors tension les composants. • Toutes les bornes à vis doivent être serrées correctement avant la mise en service. • Selon la tension, les composants électriques doivent être mis à la terre conformément aux normes et règlements locaux. Selon les cas, le raccordement électrique s’effectue par: • Connecteurs débrochables ISO-4400 (avec degré de protection IP-65 lorsque le raccordement est correctement effectué). • Bornes à vis solidaires du bobinage, sous boîtier métallique avec presse-étoupe étanche “Pg”. • Fils ou câbles solidaires de la bobine. MISE EN SERVICE Avant de mettre le circuit sous pression, effectuer un essai électrique. Dans le cas d’une électrovanne, mettre la bobine sous tension plusieurs fois et écouter le “clic” métallique qui signale le fonctionnement de la tête magnétique. SERVICE Most of the solenoid valves are equipped with coils for continuous duty service. To prevent the possibility of personal or property damage do not touch the solenoid which can become hot under normal operation conditions. If the solenoid valve is easily accessible, the installer must provide protection preventing accidental contact. OUT IN werden, da diese unter normalen Betriebsbedingungen sehr heiß werden kann. Bei leicht zugänglichem Magnetventil sollte vom Installateur ein Schutz vorgesehen werden, um jegliches versehentliches Berühren zu vermeiden. DESCRIPCION La Serie 215 está formada por válvulas bidireccionales, normalmente abiertas, accionadas por piloto, de membrana unida. El cuerpo de la válvula está construido de aluminio. EINBAU Die ASCO-Komponenten dürfen nur innerhalb der auf den Typenschildern angegebenen Daten eingesetzt werden. Veränderungen an den Produkten sind nur nach Rücksprache mit ASCO zulässig. Vor dem Einbau der Ventile muß das Rohrleitungssystem drucklos geschaltet und innen gereinigt werden. Die Einbaulage der Produkte ist generell beliebig. Die Durchflußrichtung und der Rohrleitungsanschluß von Ventilen sind gekennzeichnet. GERÄUSCHEMISSION Die Geräuschemission hängt sehr stark vom Anwendungsfall, dem Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird, und der Art des verwendeten Produktes ab. Die exakte Bestimmung des Geräuschpegels kann aus diesem Grund nur durch die Person durchgeführt werden, die das Ventil in das jeweilige System eingebaut hat. INSTALACION Los componentes ASCO sólo deben utilizarse dentro de las especificaciones técnicas que se especifican en su placa de características. Los cambios en el equipo sólo estarán permitidos después de consultar al fabricante o a su representante. Antes de la instalación, despresurice el sistema de tuberías y limpie internamente. El equipo puede utilizarse en cualquier posición. En el cuerpo se indican el sentido del fluido y la conexión de las válvulas a la tubería. INBETRIEBNAHME Vor Druckbeaufaufschlagung des Produktes sollte eine elektrische Funktionsprüfung erfolgen: Bei Magnetventilen Spannung an der Magnetspule mehrmals ein- und ausschalten. Es muß ein metallisches Klicken zu hören sein. FR ENTRETIEN L’entretien nécessaire aux produits ASCO varie avec leurs conditions d’utilisation. Il est souhaitable de procéder à un nettoyage périodique dont l’intervalle varie suivant la nature du fluide, les conditions de fonctionnement et le milieu ambiant. Lors de l’intervention, les composants doivent être examinés pour détecter toute usure excessive. Un ensemble de pièces internes est proposé en pièces de rechange pour procéder à la réfection. En cas de problème lors du montage/ entretien ou en cas de doute, veuillez contacter ASCO ou ses représentants officiels. DEMONTAGE DE LA VANNE Démonter de façon méthodique. sur les vues en éclaté fournies dans la pochette et destinées à l’identification des pièces. 1. Ôter le clip de maintien et faire glisser la plaque signalétique, le couvercle, le ressort du couvercle, la rondelle flux et la bobine hors du sous-ensemble de base de la tête magnétique. ATTENTION: lorsque le clip de maintien métallique est ôté, il peut bondir vers le haut. 2. Utiliser l’adaptateur de clé spécial pour dévisser le sous-ensemble de base de la tête magnétique du corps de la vanne et ôter le boîtier, le montage du noyau, le ressort du noyau et le joint torique du sous-ensemble de base de la tête magnétique. 3. Dévisser les vis (6x) et ôter le couvercle, le ressort de la membrane, le montage de la membrane et le joint torique du corps de la vanne. 4. Vous pouvez dès à présent nettoyer ou remplacer toutes les pièces. REMONTAGE DE LA VANNE Remonter en sens inverse. 1. NOTE: Lubrifier tous les joints d’étanchéité/joints toriques avec de la graisse silicone de haute qualité. Replacer le joint torique du corps de la vanne, le montage de la membrane et le ressort de la membrane. ATTENTION: placer le trou de positionnement dans le montage de la membrane à 30 degrés de la sortie de la vanne. 2. Replacer le couvercle et les vis (6x) et raccorder les vis (6x) en les entrecroisant selon le schéma de couple. 3. Puis replacer le joint torique du sous-ensemble de base de la tête magnétique, le ressort du noyau, le montage du noyau, le boîtier et le sous-ensemble de base de la tête magnétique et raccorder le sous-ensemble de base de la tête magnétique selon le schéma de couple. 4. Replacer la bobine, la rondelle flux, le ressort du couvercle, le couvercle, la plaque signalétique et le clip de maintien. 5. Après l’entretien, faire fonctionner la vanne quelques fois afin de s’assurer qu’elle s’ouvre et se ferme correctement. Pour toute information complémentaire, veuillez consulter notre site Web: www.asco.com INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO normalmente abierta, accionada por piloto, membrana unida, fluidos gaseosos, 1 DE BESCHREIBUNG Bei der Baureihe 215 handelt es sich um normal geöffnete, vorgesteuerte 2-Wege-Magnetventile mit zwangsgesteuerter Membran. Das Ventilgehäuse besteht aus Aluminium. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Der elektrische Anschluß ist von Fachpersonal entsprechend den geltenden VDE- und CEE-Bestimmungen auszuführen. Vorsicht: • Vor Beginn der Arbeiten ist sicherzustellen, daß alle elektrischen Leitungen und Netzteile spannungslos geschaltet sind. • Alle Anschlußklemmen sind nach Beendigung der Arbeiten vor-schriftsmäßig entsprechend den geltenden Normen anzuziehen. • Je nach Spannungsbereich muß das Ventil nach den geltenden Bestimmungen und Normen einen Schutzleiteranschluß erhalten. Der Magnetantrieb kann je nach Bauart folgende elektrische Anschlüsse aufweisen: • Flachsteckeranschlüsse gemäß ISO-4400 (bei ordnungsge-mäßer Montage ist Schutzart lP-65 gewährleistet). • Anschlüsse innerhalb eines Metallgehäuses mittels Schraub-klemmen. Kabeleinführung ins Gehäuse mit PG-Verschraubung. • Eingegossene Kabelenden. IN BRUIT DE FONCTIONNEMENT Le bruit de fonctionnement varie selon l’utilisation, le fluide et le type de matériel employé. L’utilisateur ne pourra déterminer avec précision le niveau sonore émis qu’après avoir monté le composant sur l’installation. FONCTIONNEMENT La plupart des électrovannes comportent des bobinages prévus pour mise sous tension permanente. Pour éviter toute brûlure, ne pas toucher la tête magnétique qui, en fonctionnement normal et en permanence sous tension, peut atteindre une température élevée. Si l’électrovanne est facilement accessible, l’installateur doit prévoir une protection empêchant tout contact accidentel. BETRIEBSANLEITUNG Magnetventile, normal geöffnet, zwangsgesteuerte Membrane, für gasförmige Medien, 1 Die Rohrleitungsanschlüsse sollten entsprechend den Größenangaben auf den Typenschildern mit handelsüblichen Verschraubungen durchgeführt werden. Vorsicht: • Eine Reduzierung der Anschlüsse kann zu Leistungs- und Funktionsminderungen führen. • Zum Schutz der Ventile sollten für die Betriebsbedingungen geeignete Schmutzfänger oder Filter so dicht wie möglich in den Ventileingang integriert werden. • Bei Abdichtung am Gewinde ist darauf zu achten, daß kein Dichtungsmaterial in die Rohrleitung oder das Ventil gelangt. • Zum Einbau darf nur geeignetes Werkzeug verwendet werden, das so nahe wie möglich am Anschlußpunkt anzusetzen ist. • Um eine Beschädigung der Produkte zu vermeiden, ist darauf zu achten, daß die Rohranschlüsse NICHT ZU STARK ANGEZOGEN werden. • Spule und Führungsrohr von Ventilen dürfen nicht als Gegenhalter benutzt werden. • Die Rohrleitungsanschlüsse sollten fluchten und dürfen keine Spannungen auf das Ventil übertragen. OUT WARTUNG Die Wartung hängt von den Betriebsbedingungen ab. Es wird empfohlen, das Produkt regelmäßig zu reinigen, wobei sich die Zeitabstände nach dem Medium und den Betriebsbe-dingungen richten. Während der Wartung sollten die Komponenten auf übermäßigen Verschleiß überprüft werden. Für die Überholung der ASCO-Produkte sind komplette Sätze mit internen Teilen als Ersatzteilsätze erhältlich. Treten Schwierigkeiten bei Einbau, Betrieb oder Wartung auf sowie bei Unklarheiten, ist mit ASCO Rücksprache zu halten. VENTILDEMONTAGE Das Ventil muß in der angegebenen Reihenfolge zerlegt werden. Dabei sind die Teile exakt anhand der mitgelieferten Explosionszeichnungen zu identifizieren. 1. Haltering entfernen und Typenschild, Deckel, Deckelfeder, Fluß-Scheibe und Spule von Haltemutter abziehen. ACHTUNG: Beim Lösen kann der Metallhaltering nach oben wegspringen. 2. Haltemutter mittels Spezialschlüssel von Ventilgehäuse losschrauben und Gehäuse, Magnetankerbaugruppe, Ankerfeder und Haltemutter-Dichtungsring ausbauen. 3. Schrauben (6x) lösen und Ventildeckel, Membranfeder, Membranbaugruppe und Ventilgehäuse-Dichtungsring entfernen. 4. Nun sind alle Teile, die gereinigt oder ausgetauscht werden müssen, leicht zugänglich. VENTILZUSAMMENBAU Ventil in der umgekehrten Reihenfolge wie bei der Demontage zusammenbauen. Dabei sind die Teile anhand der Explosionszeichnungen zu identifizieren und anzuordnen. 1. HINWEIS: Alle Dichtungen/Dichtungsringe sind mit hochwertigem Silikonfett zu schmieren. Ventilgehäuse-Dichtungsring, Membranbaugruppe und Membranfeder wieder montieren. ACHTUNG: Führungsbohrung in Membranbaugruppe 30 Grad vom Ventilausgang versetzt anordnen. 2. Ventildeckel und Schrauben (6x) wieder anbringen und Schrauben (6x) kreuzweise entsprechend den Angaben im Drehmomentdiagramm anziehen. 3. Dann Haltemutter-Dichtungsring, Ankerfeder, Magnetanker-baugruppe, Feder, Gehäuse und Haltemutter wieder montieren und Haltemutter entsprechend den Angaben im Drehmomentdiagramm anziehen. 4. Spule, Fluß-Scheibe, Deckelfeder, Deckel, Typenschild und Haltering wieder anbringen. 5. Nach der Wartung Ventil mehrmals betätigen, um sicherzustellen, daß es ordnungsgemäß funktioniert. Weitere Informationen finden Sie auf unserer Website: www.asco.com OUT IN ES EMISION DE RUIDOS La emisión de ruidos depende de la aplicación, medio y naturaleza del equipo utilizado. Una determinación exacta del nivel de ruido solamente se puede llevar a cabo por el usuario que disponga la válvula instalada en su sistema. MANTENIMIENTO El mantenimiento de los productos ASCO depende de las condiciones de servicio. Se recomienda una limpieza periódica, dependiendo de las condiciones del medio y del servicio. Durante el servicio, los componentes deben ser examinados por si hubiera desgastes excesivos. Se dispone de un juego completo de partes internas como recambio. Si ocurriera un problema durante la instalación/mantenimiento o en caso de duda contactar con ASCO o representantes autorizados. Las conexiones a la tubería deben corresponder al tamaño indicado en la placa de características y ajustarse adecuadamente. Precaución: • La reducción de las conexiones puede causar operaciones incorrectas o defectos de funcionamiento. • Para la protección del equipo se debe instalar en la parte de la entrada y tan cerca como sea posible del producto un filtro o tamizador adecuado para el servicio. • Si se utilizara cinta, pasta, spray u otros lubricantes en el ajuste, se debe evitar que entren partículas en el producto. • Se debe utilizar las herramientas adecuadas y colocar llaves lo más cerca posible del punto de conexión. • Para evitar daños al equipo, NO FORZAR las conexiones a la tubería. • No utilizar la válvula o el solenoide como palanca. • Las conexiones a la tubería no producirán ninguna fuerza, apriete o tensión sobre el producto. DESMONTAJE DE LA VALVULA Desmonte la válvula ordenadamente. Preste especial atención a las vistas ampliadas que se suministran para identificar las partes. 1. Retire la arandela de sujeción y la placa de características, la cubierta, el resorte de la cubierta, la arandela resorte desbobine la base auxiliar del solenoide. PRECAUCION: cuando se desenganche la arandela de sujeción, puede saltar hacia arriba. 2. Utilice el adaptador de la llave especial para desatornillar la base auxiliar del solenoide y quite el capot metálico, el conjunto del núcleo, el resorte del núcleo y la junta de la base auxiliar del solenoide. 3. Quite los tornillos (6x) y retire la tapa, el resorte del diafragma, el conjunto del diafragma y la junta del cuerpo de la válvula. 4. Ahora tendrá acceso a todas las piezas para su limpieza o sustitución. CONEXION ELECTRICA En caso de requerirse conexiones eléctricas, estas serán realizadas por personal cualificado y deberán adaptarse a las normas y regulaciones locales. Precaución: • Antes de comenzar el trabajo, desconecte el suministro de energía eléctrica y desenergice el circuito electrónico y los elementos portadores de tensión. • Todos los terminales eléctricos deben estar apretados adecuadamente según normas antes de su puesta en servicio. • Según el voltaje, los componentes electrónicos deben disponer de una conexión a tierra y satisfacer las normas y regulaciones locales. El equipo puede tener uno de los siguientes terminales eléctricos: • Conexiones desenchufables según la norma ISO-4400 (cuando se instala correctamente esta conexión proporciona una protección IP-65). • Terminales de tornillo con carcasa metálica con entrada de cable de conexión roscada «PG». • Salida de cables. REMONTAJE DE LA VALVULA Vuelva a montar la válvula en el orden inverso de desmontaje prestando especial atención a las vistas ampliadas suministradas para identificar e instalar las partes. 1. NOTA: Lubrique todas las guarniciones/juntas con grasa de silicona de buena calidad. Vuelva a colocar la junta del cuerpo de la válvula, el conjunto del diafragma y el resorte del diafragma. PRECAUCION: localice el agujero del piloto en el conjunto del diafragma a 30 grados de la salida de la válvula. 2. Vuelva a colocar la tapa y los tornillos (6x) y apriete los tornillos (6x) de forma cruzada según el cuadro de apriete. 3. A continuación vuelva a colocar la junta de la base auxiliar del solenoide, el resorte del núcleo, el conjunto del núcleo, el resorte, el capot metálico y la base auxiliar del solenoide, y apriete la base auxiliar del solenoide según el cuadro de apriete. 4. Vuelva a colocar la bobina, la arandela resorte, el resorte de la cubierta, la cubierta, la placa de características y la arandela de sujeción. 5. Después de realizado el mantenimiento, opere la válvula unas cuantas veces para asegurarse de su correcto funcionamiento. PUESTA EN MARCHA Se debe efectuar una prueba eléctrica antes de someter a presión el sistema. En el caso de las válvulas solenoides, se debe energizar varias veces la bobina y comprobar que se produce un sonido metálico que indica el funcionamiento del solenoide. BETRIEB Die meisten Magnetventile sind mit Spulen für Dauerbetrieb ausgerüstet. Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden sollte jede Berührung der Magnetspule vermieden SERVICIO La mayor parte de las válvulas solenoides se suministran con bobinas para un servicio continuo. Con el fin de evitar la posibilidad de daños personales o materiales no se debe tocar el solenoide, ya que puede haberse calentado en condiciones normales de trabajo. Si la electroválvula es de fácil acceso, el instalador debe prever una protección que impida cualquier contacto accidental. 123620-607 (385-03) Page 1 of 2 www.asco.com Para obtener información adicional, visite nuestro sitio Web: www.asco.com Modified on: 2017-09-28
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Asco Series 215 1 DC Hung Diaphragm Aluminum Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación