Comelit KCA2071 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

[ CA2100P ]
[ 2738W ]
art. 2738W art. CA2100P
art. CA9213 art. CA9210 art. CA9211
art. 1209
×2
×2
3
I componenti del kit vengono forniti già configurati per il funzionamento nella versione
monofamiliare.
Ulteriori informazioni si trovano nei manuali completi scaricabili dal sito pro.
comelitgroup.com
o decodificando i seguenti codici QR.
The components of the kit are already configured for operation in the Single-family version.
Further information can be found in the complete manuals, which are available to download
from the website pro.comelitgroup.com or by decoding the following QR code.
Les composants du kit sont livrés déjà configurés pour la version version pour un appartement.
Le manuel complet, à télécharger sur le site pro.comelitgroup.com ou en lisant le code QR
ci-après, fournit de plus amples informations.
De componenten van de kit zijn al geconfigureerd voor gebruik in de enkelvoudige uitvoering.
Meer informatie is te vinden in de complete handleiding die kan worden gedownload van de
site pro.comelitgroup.com of door de volgende QR-code af te lezen.
Die Bauteile des KITs sind bereits für den Betrieb für das Einfamilienhaus konfiguriert.
Weitere Informationen finden Sie im kompletten Handbuch, das Sie von der Webseite
pro.comelitgroup.com herunterladen können, oder durch Entschlüsselung des QR-Codes.
Los componentes del kit se suministran ya configurados para el funcionamiento en la versión
unifamiliar.
Para más información, consultar el manual completo que se puede descargar en
el sitio pro.comelitgroup.com o decodificando el siguiente código QR.
Advertencias
Este producto Comelit ha sido diseñado y realizado para usarse
en instalaciones de comunicación audio y vídeo tanto en edificios
residenciales, comerciales e industriales como en edificios públicos
o de uso público.
Todos los productos Comelit deben ser instalados por personal
técnicamente cualificado, siguiendo con atención las indicaciones de
los manuales / las instrucciones proporcionados con cada producto.
Antes de efectuar cualquier operación hay que cortar la alimentación.
Utilizar conductores de sección adecuada teniendo en cuenta las
distancias y respetando las instrucciones del manual de sistema.
Se aconseja no colocar los conductores de la instalación en el mismo
conducto eléctrico por donde pasan los cables de potencia (230 V
o superiores).
Para el uso seguro de los productos Comelit, es necesario seguir
con atención las indicaciones de los manuales / las instrucciones e
garantizar que la instalación realizada con los productos Comelit no
pueda ser manipulada ni dañada.
Los productos Comelit no prevén intervenciones de mantenimiento,
salvo las normales operaciones de limpieza, que se deben efectuar
siempre según lo indicado en los manuales / las instrucciones. Las
reparaciones deben ser efectuadas: exclusivamente por Comelit
Group S.p.A. cuando afecten a productos, por personal técnicamente
cualificado cuando afecten a instalaciones.
Comelit Group S.p.A. quedará libre de cualquier responsabilidad en caso
de usos diferentes a los previstos e incumplimiento de las indicaciones
y advertencias proporcionadas en el manual / las instrucciones. Comelit
Group S.p.A. se reserva siempre el derecho de modificar en cualquier
momento y sin preaviso el manual / las instrucciones.
Avisos
Este produto Comelit foi concebido e realizado com o intuito de ser
utilizado na realização de instalações para comunicação áudio e
vídeo em edifícios residenciais, comerciais, industriais, públicos ou
de utilização pública.
Todas as actividades relacionadas com a instalação de produtos
Comelit devem ser realizadas por pessoal tecnicamente qualificado,
seguindo atentamente as indicações dos manuais/instruções dos
respectivos produtos.
Cortar a alimentação eléctrica antes de realizar qualquer tipo de
operação.
Utilizar condutores de secção adequada em função das distâncias e
respeitando as indicações no manual do sistema.
Recomenda-se não colocar condutores para a instalação nas mesmas
condutas onde se encontram os cabos de energia (230 V ou superior).
Para a utilização segura dos produtos Comelit é necessário: Seguir com
atenção as indicações dos manuais/instruções, Certificar-se de que a
instalação realizada com produtos Comelit não é adulterada/danificada.
Os produtos Comelit não requerem intervenções de manutenção
além das normais operações de limpeza, que devem ser
realizadas segundo as indicações nos manuais/instruções.
Eventuais reparações devem ser realizadas: no caso de produtos,
exclusivamente pela Comelit Group S.p.A., no caso de instalações,
por pessoal tecnicamente qualificado.
Comelit Group S.p.A. não assume qualquer responsabilidade por
utilizações diferentes das previstas e desrespeito pelas indicações
e avisos presentes neste manual/instruções. Comelit Group S.p.A.
reserva-se o direito de modificar a qualquer momento e sem aviso
prévio o descrito no presente manual/instruções.
Os componentes do kit são fornecidos já configurados para o funcionamento na versões
monofamiliar.
Para mais informações, consultar o manual completo que pode ser transferido
a partir do Site pro.comelitgroup.com ou lendo o código QR seguinte.
Art. CA2100P
S1
2 3
1
2
3
1
100 mm
172 mm
28 mm
1
2
4
2
1
5
5
ON
S1
1 2
1
ON
S1
1 2
1
2
ON
S1
1 2
1
2
3
4
Impostare S1 in funzione del numero di
pulsanti (1/2/4)
Set S1 according to the number of
buttons (1/2/4)
Définir S1 en fonction du nombre de
boutons (1/2/4)
Stel S1 in op basis van het aantal
drukknoppen
S1 einstellen, je nach Anzahl der Tasten
(1/2/4)
Configurar S1 en función del número de
pulsadores (1/2/4)
Configurar S1 consoante o número de
botões (1/2/4)
1.
3.
2.
JP1
NC
NO
JP1
NC
NO
SE
-
SE
+
NC NO C
SE
-
SE
+
NC NO C
1
2
6
1. LED trimmer di regolazione luminosità pulsanti
2. CV2 cavallotto da tagliare per spegnere
l’illuminazione dei pulsanti
3. SPK trimmer di regolazione volume altoparlante
Sostituzione cartellini portanome
1. LED button brightness control trimmer
2. CV2 jumper to be removed when switching o the
button lighting
3. SPK loudspeaker volume adjustment trimmer
Changing nameplates
1.
LED variateur du réglage de la luminosité des boutons
2. CV2 chevalier à couper pour éteindre l’éclairage des
boutons
3. SPK variateur du réglage volume haut-parleur
Remplacement des étiquettes porte-noms
1. LED trimmer helderheidsregeling drukknoppen
2. CV2 draadbrug die moeten worden doorgeknipt om
de verlichting van de knoppen uit te schakelen
3. SPK trimmer volumeregeling luidspreker
Vervanging naamkaders
1. LED Trimmer zur Helligkeitsregelung der Tasten
2. CV2 Jumper durchtrennen zur Abschaltung der
Tastenbeleuchtung
3.
SPK Trimmer der Lautstärkeregelung des Lautsprechers
Austausch der Namensschilder
1. LED Trimmer de regulación de la luminosidad de los
pulsadores
2. CV2 Puente a quitar para apagar la iluminación de
los pulsadores
3. SPK Trimmer de regulación del volumen del altavoz
Sustitución de los tarjeteros
1. LED trimmer de regulação da luminosidade dos botões
2. CV2 abraçadeira a cortar para desligar a iluminação
dos botões
3. SPK trimmer de regulação do volume do altifalante
Substituição das etiquetas porta-nomes
7
Programmazione indirizzi di chiamata diversi da quelli pre-programmati (1, 2, 3, 4)
Esistono 2 modalità di programmazione:
Programmazione smart indirizzi
consecutivi: consente la programmazione
rapida dei pulsanti con indirizzi consecutivi
(ad esempio: 5, 6, 7, 8)
Programmazione indirizzi specifici:
consente la programmazione di indirizzi
specifici (ad esempio: 25, 37, 70, 58)
Programming call addresses other than the pre-programmed options (1, 2, 3, 4)
There are 2 programming methods:
Smart programming of consecutive
addresses: allows quick programming of
buttons with consecutive addresses (e.g.:
5, 6, 7, 8)
Programming of specific addresses:
allows programming of specific addresses
(e.g.: 25, 37, 70, 58)
Programmation des adresses d’appel diérentes de celles qui ont été pré-programmées (1, 2, 3, 4)
2 modalités de programmation sont possibles :
Programmation smart d’adresses
consécutives : permet de programmer
rapidement les boutons donnant accès à des
adresses consécutives (par exemple : 5, 6, 7, 8)
Programmation d’adresses précises:
permet de programmer des adresses
spécifiques (par exemple : 25, 37, 70, 58)
Programmering van andere oproepadressen dan de voorgeprogrammeerde (bijvoorbeeld: 1, 2, 3, 4)
Er zijn 2 programmeermodi:
Slim programmeren van opeenvolgende
adressen: hiermee kunnen drukknoppen
met opeenvolgende adressen snel worden
geprogrammeerd bijvoorbeeld: 5, 6, 7, 8
Programmering van specifieke adressen:
maakt het programmeren van specifieke
adressen mogelijk (bijvoorbeeld: 25, 37, 70, 58)
Rufadressenprogrammierung für Adressen, die sich von den vorprogrammierten (1, 2, 3, 4) unterscheiden.
Es gibt 2 Programmiermodi:
Intelligente Programmierung
aufeinanderfolgender Adressen:
ermöglicht die schnelle Programmierung
von Tasten mit aufeinanderfolgenden
Adressen (z.B.: 5, 6, 7, 8)
Programmierung spezifischer Adressen:
ermöglicht das Programmieren von
spezifischen Adressen (z.B.: 25, 37, 70, 58)
Programación de direcciones de llamada diferentes a las preprogramadas (1, 2, 3 y 4)
Hay dos modos de programación:
Programación inteligente de direcciones
consecutivas: permite programar de
forma rápida pulsadores con direcciones
consecutivas (por ejemplo: 5, 6, 7 y 8)
Programación de direcciones
específicas: permite programar direcciones
específicas (por ejemplo: 25, 37, 70 y 58)
Programação de endereços de chamada diferentes dos pré-programados (1, 2, 3, 4)
Existem dois modos de programação:
Programação Smart de endereços
consecutivos: permite programar
rapidamente botões com endereços
consecutivos (por exemplo: 5, 6, 7, 8)
Programação de endereços específicos:
permite programar endereços específicos
(por exemplo: 25, 37, 70, 58)
art. CA9213
ON
S1
1 2
art. CA9210
ON
S1
1 2
art. CA9211
ON
S1
1 2
S1
LL
1 2 3
example
code 5
4
8
Programmazione smart indirizzi consecutivi
Collegare la pulsantiera Impostare S1 in funzione del numero di pulsanti Entrare in programmazione alzando PRC
Impostare l’indirizzo dell’appartamento che si desidera chiamare (ad esempio:
5) tramite i DIP-switch (vedi tabella pag 15)
Prendere nota delle impostazioni dei DIP-switch di S2
È obbligatorio eseguire le operazioni di programmazione nell'ordine indicato
Set the address of the apartment you want to call (for example: 5) using the
DIP switches (see table, page 15)
Smart programming of consecutive addresses
Take note of the S2 DIP-switch settings
The programming procedures must be carried out in the specified order
Set S1 according to the number of buttons
Enter programming mode by moving PRC upwards
Connect the entrance panel
Définir l’adresse de l’appartement à appeler (par exemple : 5) au moyen des
DIP-switch (voir tableau page 15)
Programmation smart d’adresses consécutives
Noter les réglages des DIP-switch de S2
Eectuer impérativement les opérations de programmation dans l’ordre indiqué
Définir S1 en fonction du nombre de boutons
Accéder à la programmation en soulevant PRC
Connecter la platine
Stel het adres van het appartement in dat u wilt oproepen (bijvoorbeeld: 5) via
de DIP-switches (zie tabel op pag 15)
Smart programmering opeenvolgende adressen
Noteer de instellingen van de DIP-switches van S2
De handelingen voor het programmeren moeten worden uitgevoerd in de aangegeven volgorde
Stel S1 in op basis van het aantal drukknoppen
Ga naar de programmering door PRC omhoog te zetten
Sluit het deurstation aan
Die Adresse der Wohnung, die man anrufen möchte (zum Beispiel : 5), über
die Dipschalter einstellen (siehe Tabelle auf Seite 15)
Intelligente Programmierung
aufeinanderfolgender Adressen
Die Einstellungen der DIP-Schalter von S2 notieren
Die Programmierungen müssen in der angegebenen Reihenfolge durchgeführt werden
Stellen Sie S1 entsprechend der Anzahl der Tasten ein
Aktivieren Sie den Programmiermodus, indem Sie den
PRC-Schalter nach oben bewegen.
Die Türstation verbinden
Mediante los DIP-switches configurar la dirección de la vivienda (por ejemplo:
5) que se desea llamar (véase tabla de pág. 15)
Programación inteligente de direcciones
consecutivas
Anotar la configuración de los DIP-switches de S2
Es obligatorio efectuar las operaciones de programación en el orden indicado
Configurar S1 en función del número de pulsadores
Entrar en el modo programación subiendo el PRC
Conectar la placa de calle
Configurar o endereço do apartamento ao qual se pretende chamar (por
exemplo: 5) através dos DIP switches (consultar a tabela na pág. 15)
Programação Smart de endereços
consecutivos
Configurar S1 consoante o número de botões
Aceder à programação premindo PRC para cimaLigar a botoneira
É obrigatório realizar as operações de programação pela ordem indicada
Anotar as configurações dos DIP-switch de S2
5
=
5
+1
6
=
+1
7
=
+1
8
=
6
7 8
9
Premere il pulsante a cui si desidera associare l’indirizzo di chiamata
impostato tramite DIP-switch
Premere i pulsanti successivi per assegnare indirizzi consecutivi, ad ogni pressione l'indirizzo verrà incrementato di 1
Uscire dalla programmazione abbassando PRC Ripristinare la configurazione dei DIP-switch di S2
+2
=
Press the button you want to associate with the call address set using the
DIP switches
Press the next buttons to assign consecutive addresses; every time a button is pressed the address will be increased by 1
Exit programming by moving PRC downwards
Restore the configuration of the DIP-switches for S2
Appuyer sur le bouton à associer à l’adresse d’appel définie par DIP switch
Appuyer sur les boutons l’un après l’autre pour attribuer les adresses consécutives. L’adresse augmente d’1 unité
chaque fois
que l’on appuie sur le bouton
Quitter la programmation en abaissant PRC
Rétablir la configuration des dip-switch de S2
Druk op de drukknop waaraan u het ingestelde oproepadres wilt koppelen
via DIP-switch
Druk op de opeenvolgende knoppen om opeenvolgende adressen toe te kennen, bij elke druk zal het adres met 1 toenemen.
Verlaat de programmering door PRC omlaag te zetten
Herstel de configuratie van de dip-switches van S2
Die Taste drücken, welcher die über Dipschalter eingestellte Rufadresse
zugeordnet werden soll
Drücken Sie die nächsten Tasten, um fortlaufende Adressen zuzuweisen. Bei jedem Drücken wird die Adresse um den Wert 1 erhöht
Verlassen Sie den Programmiermodus durch herunterschieben des
PRC-Schalters
Setzen Sie die Konfiguration der DIP-Schalter von S2 zurück
Presionar el pulsador al que se desea asociar la dirección de llamada
configurada mediante los DIP-switches
Presionar los pulsadores sucesivos para asignar las direcciones consecutivas; con cada pulsación, se aumenta de una unidad
Salir del modo programación bajando el PRC
Restablecer la configuración de los DIP-switches de S2
Premir o botão ao qual se pretende associar o endereço de chamada
configurado com o DIP switch
Premir os botões seguintes para atribuir endereços consecutivos. Cada pressão aumenta o endereço em 1
Sair da programação premindo PRC para baixo Repor a configuração dos DIP-switches S2
10
Programmazione indirizzi specifici
Collegare la pulsantiera Impostare S1 in funzione del numero di pulsanti Entrare in programmazione alzando PRC
art. CA9213
ON
S1
1 2
art. CA9210
ON
S1
1 2
art. CA9211
ON
S1
1 2
S1
LL
1 2 3
example
code 25
Prendere nota delle impostazioni dei DIP-switch di S2
È obbligatorio eseguire le operazioni di programmazione nell'ordine indicato
4
Impostare l’indirizzo dell’appartamento che si desidera chiamare (ad
esempio: 25) tramite i DIP-switch (vedi tabella pag 15)
Collegare la pulsantiera Impostare S1 in funzione del numero di pulsanti Entrare in programmazione alzando PRC
Set the address of the apartment you want to call (for example: 25) using
the DIP switches (see table, page 15)
Programming of specific addresses
Take note of the S2 DIP-switch settings
The programming procedures must be carried out in the specified order
Set S1 according to the number of buttons
Enter programming mode by moving PRC upwards
Connect the entrance panel
Définir l’adresse de l’appartement à appeler (par exemple : 25) au moyen
des DIP-switch (voir tableau page 15)
Programmation des adresses spécifiques
Noter les réglages des DIP-switch de S2
Eectuer impérativement les opérations de programmation dans l’ordre indiqué
Définir S1 en fonction du nombre de boutons
Accéder à la programmation en soulevant PRC
Connecter la platine
Stel het adres van het appartement in dat u wilt oproepen (bijvoorbeeld:
25) via de DIP-switches (zie tabel op pag 15)
Programmering specifieke adressen
Noteer de instellingen van de DIP-switches van S2
De handelingen voor het programmeren moeten worden uitgevoerd in de aangegeven volgorde
Stel S1 in op basis van het aantal drukknoppen
Ga naar de programmering door PRC omhoog te zetten
Sluit het deurstation aan
Die Adresse der Wohnung, die man anrufen möchte (zum Beispiel : 25),
über die Dipschalter einstellen (siehe Tabelle auf Seite 15)
Programmierung spezifischer Adressen
Die Einstellungen der DIP-Schalter von S2 notieren
Die Programmierungen müssen in der angegebenen Reihenfolge durchgeführt werden
Stellen Sie S1 entsprechend der Anzahl der Tasten ein.
Aktivieren Sie den Programmiermodus, indem Sie den
PRC-Schalter nach oben bewegen.
Die Türstation verbinden
Mediante los DIP-switches configurar la dirección de la vivienda (por
ejemplo: 25) que se desea llamar (véase tabla de pág. 15)
Programación de direcciones específicas
Anotar la configuración de los DIP-switches de S2
Es obligatorio efectuar las operaciones de programación en el orden indicado
Configurar S1 en función del número de pulsadores
Entrar en el modo programación subiendo el PRC
Conectar la placa de calle
Configurar o endereço do apartamento ao qual se pretende chamar (por
exemplo: 25) através dos DIP switches (consultar a tabela na pág. 15)
Programação de endereços específicos
Configurar S1 consoante o número de botões
Aceder à programação premindo PRC para cimaLigar a botoneira
É obrigatório realizar as operações de programação pela ordem indicada
Anotar as configurações dos DIP-switch de S2
=
70
=
58
=
37
example code 37 example code 70 example code 58
7
6
8
11
25
=
5
Premere il pulsante a cui si desidera associare l’indirizzo di chiamata
impostato tramite DIP-switch
Ripetere le operazioni 4 e 5 per assegnare un indirizzo specifico a ciascun pulsante
Uscire dalla programmazione abbassando PRC Ripristinare la configurazione dei DIP-switch di S2
Press the button you want to associate with the call address set using the
DIP switches
Exit programming by moving PRC downwards
Repeat steps 4 and 5 to assign a specific address to each button
Restore the configuration of the DIP-switches for S2
Appuyer sur le bouton à associer à l’adresse d’appel définie par DIP switch
Quitter la programmation en abaissant PRC
Répéter les opérations 4 et 5 pour attribuer une adresse spécifique à chaque bouton
Rétablir la configuration des dip-switch de S2
Druk op de drukknop waaraan u het ingestelde oproepadres wilt koppelen
via DIP-switch
Verlaat de programmering door PRC omlaag te zetten
Ga naar de programmering door PRC omhoog te zetten
Herstel de configuratie van de dip-switches van S2
Die Taste drücken, welcher die über Dipschalter eingestellte Rufadresse
zugeordnet werden soll
Verlassen Sie den Programmiermodus durch herunterschieben des
PRC-Schalters
Wiederholen Sie die Schritte 4 und 5, um jeder Taste eine bestimmte Adresse zuzuweisen
Setzen Sie die Konfiguration der DIP-Schalter von S2 zurück
Presionar el pulsador al que se desea asociar la dirección de llamada
configurada mediante los DIP-switches
Salir del modo programación bajando el PRC
Repetir las operaciones 4 y 5 para asignar una dirección específica a cada pulsador
Restablecer la configuración de los DIP-switches de S2
Premir o botão ao qual se pretende associar o endereço de chamada
configurado com o DIP switch
Sair da programação premindo PRC para baixo
Repetir as operações 4 e 5 para associar um endereço específico a cada botão
Repor a configuração dos DIP-switches S2
1
2
1
1
1
1
2
6
4
1
1
CLACK!
2
CLACK!
5
13
Selettore volume suoneria
Indicatore rosso: suoneria in modalità
silenziosa
Ringtone volume selector
Red indicator: ringtone in silent mode
Sélecteur volume sonnerie
Indicateur rouge : sonnerie en mode
silencieux
Keuzeschakelaar volumeregeling beltoon
Indicatielampje rood: oproeptoon in stille
modus
Lautstärkeregelung Läutewerk
Rote Anzeige: Klingelton stummgeschaltet
Selector del volumen del tono de llamada
Indicador rojo: tono de llamada en modo
silencio
Selector do volume da campainha
Indicador vermelho: campainha no modo
silencioso
Art. 1209
106 mm 62 mm
89 mm
14
È necessario installare a monte dell’impianto
videocitofonico un appropriato interruttore di rete
onnipolare con apertura del contatto di almeno 3mm.
Togliere l’alimentazione prima di effettuare
qualsiasi operazione.
Rimettere le protezioni sui morsetti.
Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione e
di dissipazione.
Programmazione indirizzo
Impostare l’indirizzo dell’appartamento (ad esempio: 37) tramite i DIP-
switch (vedi tabella pag 15)
example
code 37
Art. 2738W
Set the address of the apartment (for example: 37) using the DIP
switches (see table, page 15)
A suitable omnipolar switch with a contact opening
of at least 3mm must be installed upstream of the
video entry phone system.
Disconnect the power supply before carrying out
any operations on the wiring.
Replace the protections on the terminals.
Do not obstruct the ventilation and cooling slots or
apertures.
Address programming
Définir l’adresse de l’appartement (par exemple : 37) au moyen des
DIP-switch (voir tableau page 15)
Installer un interrupteur de réseau omnipolaire avec
ouverture de contact d'au moins 3mm en amont de
l'installation vidéophonique.
Couper l'alimentation avant d'effectuer toute
opération.
Reposer les protections sur les bornes.
Ne pas gêner les ouvertures ou les fentes
d'aération et de dissipation de la chaleur.
Programmation adresse
Stel het adres van het appartement (bijvoorbeeld: 37) via de DIP-
switches (zie tabel op pag 15)
Aan de basis van het video-deurintercomsysteem moet
een geschikte meerpolige netschakelaar zijn aangebracht
met een contactopening van ten minste 3mm.
Sluit de voeding af voordat u
onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Zet de beschermingen terug op de klemmen.
Sluit de ventilatie-openingen of spleten voor de
warmte-afvoer niet af.
Programmering adres
Die Adresse der Wohnung (zum Beispiel : 37) über die Dipschalter
einstellen (siehe Tabelle auf Seite 15)
Vor der Video-Türsprechanlage muss ein allpoliger
Netzschalter mit einer Kontaktöffnung von
mindestens 3 mm installiert werden.
Vor Eingriffen an der Anlage immer die
Spannungsversorgung unterbrechen.
Die Schutzabdeckungen der Klemmen wieder
anbringen.
Die Öffnungen und Schlitze zur Belüftung und
Wärmeableitung nicht verschließen.
Programmierung Adresse
Mediante los DIP-switches (véase tabla de pág. 15) configurar la
dirección de la vivienda (por ejemplo: 37)
Es necesario instalar, aguas arriba de la instalación de
videoportero, un interruptor de red omnipolar con una
distancia de apertura de los contactos de al menos 3 mm.
Antes de efectuar cualquier operación hay que
cortar la alimentación.
Colocar las protecciones en los bornes.
No tapar las aberturas o ranuras de ventilación y
disipación.
Programación dirección
É necessário instalar a montante do equipamento
vídeo-intercomunicador um interruptor de rede
omnipolar adequado com uma abertura de contacto
de pelo menos 3 mm.
Cortar a alimentação eléctrica antes de realizar
qualquer tipo de operação.
Voltar a colocar as protecções nos bornes.
Não obstruir as aberturas ou fendas de ventilação e
de dissipação de calor.
Programação endereço
Configurar o endereço do apartamento (por exemplo: 37) através dos DIP
switches (consultar a tabela na pág. 15)
cod
DIP ON
1 1 31 1,2,3,4,5 61 1,3,4,5,6 91 1,2,4,5,7 121 1,4,5,6,7 151 1,2,3,5,8 181 1,3,5,6,8 211 1,2,5,7,8
2 2 32 6 62 2,3,4,5,6 92 3,4,5,7 122 2,4,5,6,7 152 4,5,8 182 2,3,5,6,8 212 3,5,7,8
3 1,2 33 1,6 63 1,2,3,4,5,6 93 1,3,4,5,7 123 1,2,4,5,6,7 153 1,4,5,8 183 1,2,3,5,6,8 213 1,3,5,7,8
4 3 34 2,6 64 7 94 2,3,4,5,7 124 3,4,5,6,7 154 2,4,5,8 184 4,5,6,8 214 2,3,5,7,8
5 1,3 35 1,2,6 65 1,7 95 1,2,3,4,5,7 125 1,3,4,5,6,7 155 1,2,4,5,8 185 1,4,5,6,8 215 1,2,3,5,7,8
6 2,3 36 3,6 66 2,7 96 6,7 126 2,3,4,5,6,7 156 3,4,5,8 186 2,4,5,6,8 216 4,5,7,8
7 1,2,3 37 1,3,6 67 1,2,7 97 1,6,7 127
1,2,3,4,5,6,7
157 1,3,4,5,8 187 1,2,4,5,6,8 217 1,4,5,7,8
8 4 38 2,3,6 68 3,7 98 2,6,7 128 8 158 2,3,4,5,8 188 3,4,5,6,8 218 2,4,5,7,8
9 1,4 39 1,2,3,6 69 1,3,7 99 1,2,6,7 129 1,8 159 1,2,3,4,5,8 189 1,3,4,5,6,8 219 1,2,4,5,7,8
10 2,4 40 4,6 70 2,3,7 100 3,6,7 130 2,8 160 6,8 190 2,3,4,5,6,8 220 3,4,5,7,8
11 1,2,4 41 1,4,6 71 1,2,3,7 101 1,3,6,7 131 1,2,8 161 1,6,8 191
1,2,3,4,5,6,8
221 1,3,4,5,7,8
12 3,4 42 2,4,6 72 4,7 102 2,3,6,7 132 3,8 162 2,6,8 192 7,8 222 2,3,4,5,7,8
13 1,3,4 43 1,2,4,6 73 1,4,7 103 1,2,3,6,7 133 1,3,8 163 1,2,6,8 193 1,7,8 223
1,2,3,4,5,7,8
14 2,3,4 44 3,4,6 74 2,4,7 104 4,6,7 134 2,3,8 164 3,6,8 194 2,7,8 224 6,7,8
15 1,2,3,4 45 1,3,4,6 75 1,2,4,7 105 1,4,6,7 135 1,2,3,8 165 1,3,6,8 195 1,2,7,8 225 1,6,7,8
16 5 46 2,3,4,6 76 3,4,7 106 2,4,6,7 136 4,8 166 2,3,6,8 196 3,7,8 226 2,6,7,8
17 1,5 47 1,2,3,4,6 77 1,3,4,7 107 1,2,4,6,7 137 1,4,8 167 1,2,3,6,8 197 1,3,7,8 227 1,2,6,7,8
18 2,5 48 5,6 78 2,3,4,7 108 3,4,6,7 138 2,4,8 168 4,6,8 198 2,3,7,8 228 3,6,7,8
19 1,2,5 49 1,5,6 79 1,2,3,4,7 109 1,3,4,6,7 139 1,2,4,8 169 1,4,6,8 199 1,2,3,7,8 229 1,3,6,7,8
20 3,5 50 2,5,6 80 5,7 110 2,3,4,6,7 140 3,4,8 170 2,4,6,8 200 4,7,8 230 2,3,6,7,8
21 1,3,5 51 1,2,5,6 81 1,5,7 111 1,2,3,4,6,7 141 1,3,4,8 171 1,2,4,6,8 201 1,4,7,8 231 1,2,3,6,7,8
22 2,3,5 52 3,5,6 82 2,5,7 112 5,67 142 2,3,4,8 172 3,4,6,8 202 2,4,7,8 232 4,6,7,8
23 1,2,3,5 53 1,3,5,6 83 1,2,5,7 113 1,5,6,7 143 1,2,3,4,8 173 1,3,4,6,8 203 1,2,4,7,8 233 1,4,6,7,8
24 4,5 54 2,3,5,6 84 3,5,7 114 2,5,6,7 144 5,8 174 2,3,4,6,8 204 3,4,7,8 234 2,4,6,7,8
25 1,4,5 55 1,2,3,5,6 85 1,3,5,7 115 1,2,5,6,7 145 1,5,8 175 1,2,3,4,6,8 205 1,3,4,7,8 235 1,2,4,6,7,8
26 2,4,5 56 4,5,6 86 2,3,5,7 116 3,5,6,7 146 2,5,8 176 5,6,8 206 2,3,4,7,8 236 3,4,6,7,8
27 1,2,4,5 57 1,4,5,6 87 1,2,3,5,7 117 1,3,5,6,7 147 1,2,5,8 177 1,5,6,8 207 1,2,3,4,7,8 237 1,3,4,6,7,8
28 3,4,5 58 2,4,5,6 88 4,5,7 118 2,3,5,6,7 148 3,5,8 178 2,5,6,8 208 5,7,8 238 2,3,4,6,7,8
29 1,3,4,5 59 1,2,4,5,6 89 1,4,5,7 119 1,2,3,5,6,7 149 1,3,5,8 179 1,2,5,6,8 209 1,5,7,8 239
1,2,3,4,6,7,8
30 2,3,4,5 60 3,4,5,6 90 2,4,5,7 120 4,5,6,7 150 2,3,5,8 180 3,5,6,8 210 2,5,7,8
240*
5,6,7,8
cod
DIP ON
1 1
2 2
3 1,2
4 3
5 1,3
15
Tabella di indirizzamento
IT_ *NOTA: il codice 240 è riservato per il centralino di portineria
Esempio: impostazione indirizzo 5
EN_ *NOTE: code 240 is reserved for the porter switchboard
Addressing table
Example: setting for address 5
FR_
*REMARQUE : le code 240 est réservé au standard de conciergerie
Tableau d'adressage
Exemple : programmation adresse 5
NL_ *OPMERKING: code 240 is gereserveerd voor de portiercentrale
Adresseringstabel
Voorbeeld: adres instelling 5
DE_ *HINWEIS: Teilnehmercode 240 ist der Zentrale vorbehalten
Adressiertabelle
Beispiel: Einstellen der Adresse „5“
ES_ *NOTA: el código 240 está reservado a la centralita de conserjería.
Tabla de direccionamiento
Ejemplo: configuración de la dirección 5
PT_ * NOTA: o código 240 está reservado para a central de portaria.
Tabela de endereçamento
Exemplo: configuração do endereço 5
www.comelitgroup.com
Via Don Arrigoni, 5 - 24020 Rovetta (BG) - Italy
edizione 08/2019
cod. 2G40002446
CERTIFIED MANAGEMENT SYSTEMS
230 V
10A MAX
AC-DC
12V/24V
LL
O
D
E
T
R
SE
-
SE
+
NC
C
O
M
NO C
CA2100P
+CA921x
S2
JP1
SE
-
SE
+
NC NO C
P1
JP1
Attivazione del relè C.NC.NO della pulsantiera tramite pulsante P1 del citofono
Impostare JP1 come da figuraImpostare JP1 come da figura Settare il DIP 8 di S2 a ON
Activating C.NC.NO entrance panel relays using button P1 on the door-entry phone
Set JP1 as shown in the figureSet JP1 as shown in the figure
Set DIP8 for S2 to ON
Activation du relais C.NF.NO de la platine à travers le bouton P1 du poste audio
Programmer JP1 comme le montre la figure
Programmer JP1 comme le montre la figure Régler le DIP 8 de S2 sur ON
Inschakeling relais C.NC.NO van het deurstation via drukknop P1 van de deurtelefoon
Stel JP1 in volgens de afbeeldingStel JP1 in volgens de afbeelding Zet DIP 8 van S2 op ON
Aktivierung des Relais C.NC.NO an der Türstation über die Taste P1 der Innensprechstelle
Stellen Sie JP1 wie in der Abbildung gezeigt einStellen Sie JP1 wie in der Abbildung gezeigt ein
Stellen Sie DIP8 von S2 auf ON
Activación del relé C. NC. NA de la placa de calle mediante el pulsador P1 del telefonillo
Configurar JP1 como se ilustra en la figuraConfigurar JP1 como se ilustra en la figura
Configurar el DIP-switch 8 de S2 en ON
Activação do relé C.NC.NO da botoneira através do botão P1 do telefone intercomunicador
Configurar JP1 como na figuraConfigurar JP1 como na figura Definir oDIP-switch 8 de S2 em ON

Transcripción de documentos

Avisos Advertencias • Este producto Comelit ha sido diseñado y realizado para usarse en instalaciones de comunicación audio y vídeo tanto en edificios residenciales, comerciales e industriales como en edificios públicos o de uso público. • Todos los productos Comelit deben ser instalados por personal técnicamente cualificado, siguiendo con atención las indicaciones de los manuales / las instrucciones proporcionados con cada producto. • Antes de efectuar cualquier operación hay que cortar la alimentación. • Utilizar conductores de sección adecuada teniendo en cuenta las distancias y respetando las instrucciones del manual de sistema. • Se aconseja no colocar los conductores de la instalación en el mismo conducto eléctrico por donde pasan los cables de potencia (230 V o superiores). • Para el uso seguro de los productos Comelit, es necesario seguir con atención las indicaciones de los manuales / las instrucciones e garantizar que la instalación realizada con los productos Comelit no pueda ser manipulada ni dañada. • Los productos Comelit no prevén intervenciones de mantenimiento, salvo las normales operaciones de limpieza, que se deben efectuar siempre según lo indicado en los manuales / las instrucciones. Las reparaciones deben ser efectuadas: exclusivamente por Comelit Group S.p.A. cuando afecten a productos, por personal técnicamente cualificado cuando afecten a instalaciones. • Comelit Group S.p.A. quedará libre de cualquier responsabilidad en caso de usos diferentes a los previstos e incumplimiento de las indicaciones y advertencias proporcionadas en el manual / las instrucciones. Comelit Group S.p.A. se reserva siempre el derecho de modificar en cualquier momento y sin preaviso el manual / las instrucciones. art. 2738W • Este produto Comelit foi concebido e realizado com o intuito de ser utilizado na realização de instalações para comunicação áudio e vídeo em edifícios residenciais, comerciais, industriais, públicos ou de utilização pública. • Todas as actividades relacionadas com a instalação de produtos Comelit devem ser realizadas por pessoal tecnicamente qualificado, seguindo atentamente as indicações dos manuais/instruções dos respectivos produtos. • Cortar a alimentação eléctrica antes de realizar qualquer tipo de operação. • Utilizar condutores de secção adequada em função das distâncias e respeitando as indicações no manual do sistema. • Recomenda-se não colocar condutores para a instalação nas mesmas condutas onde se encontram os cabos de energia (230 V ou superior). • Para a utilização segura dos produtos Comelit é necessário: Seguir com atenção as indicações dos manuais/instruções, Certificar-se de que a instalação realizada com produtos Comelit não é adulterada/danificada. • Os produtos Comelit não requerem intervenções de manutenção além das normais operações de limpeza, que devem ser realizadas segundo as indicações nos manuais/instruções. Eventuais reparações devem ser realizadas: no caso de produtos, exclusivamente pela Comelit Group S.p.A., no caso de instalações, por pessoal tecnicamente qualificado. • Comelit Group S.p.A. não assume qualquer responsabilidade por utilizações diferentes das previstas e desrespeito pelas indicações e avisos presentes neste manual/instruções. Comelit Group S.p.A. reserva-se o direito de modificar a qualquer momento e sem aviso prévio o descrito no presente manual/instruções. art. CA2100P art. CA9213 art. CA9210 art. 1209 art. CA9211 ×2 ×2 I componenti del kit vengono forniti già configurati per il funzionamento nella versione monofamiliare. Ulteriori informazioni si trovano nei manuali completi scaricabili dal sito pro. comelitgroup.com o decodificando i seguenti codici QR. The components of the kit are already configured for operation in the Single-family version. Further information can be found in the complete manuals, which are available to download from the website pro.comelitgroup.com or by decoding the following QR code. [ CA2100P ] [ 2738W ] Les composants du kit sont livrés déjà configurés pour la version version pour un appartement. Le manuel complet, à télécharger sur le site pro.comelitgroup.com ou en lisant le code QR ci-après, fournit de plus amples informations. De componenten van de kit zijn al geconfigureerd voor gebruik in de enkelvoudige uitvoering. Meer informatie is te vinden in de complete handleiding die kan worden gedownload van de site pro.comelitgroup.com of door de volgende QR-code af te lezen. Die Bauteile des KITs sind bereits für den Betrieb für das Einfamilienhaus konfiguriert. Weitere Informationen finden Sie im kompletten Handbuch, das Sie von der Webseite pro.comelitgroup.com herunterladen können, oder durch Entschlüsselung des QR-Codes. Los componentes del kit se suministran ya configurados para el funcionamiento en la versión unifamiliar. Para más información, consultar el manual completo que se puede descargar en el sitio pro.comelitgroup.com o decodificando el siguiente código QR. Os componentes do kit são fornecidos já configurados para o funcionamento na versões monofamiliar. Para mais informações, consultar o manual completo que pode ser transferido a partir do Site pro.comelitgroup.com ou lendo o código QR seguinte. 3 Art. CA2100P 100 mm 172 mm 28 mm 2 1 3 1 S1 2 Impostare S1 in funzione del numero di pulsanti (1/2/4) Set S1 according to the number of buttons (1/2/4) Définir S1 en fonction du nombre de boutons (1/2/4) Stel S1 in op basis van het aantal drukknoppen S1 einstellen, je nach Anzahl der Tasten (1/2/4) Configurar S1 en función del número de pulsadores (1/2/4) Configurar S1 consoante o número de botões (1/2/4) 3 ON 12 ON ON 1 S1 1 2 12 12 S1 S1 1 2 3 4 1 1 2 2 4 5 5 JP1 NO NC 1. SE SE NC NO C - + JP1 NO NC 2. 3. SE SE NC NO C - + 1. LED trimmer di regolazione luminosità pulsanti 2. CV2 cavallotto da tagliare per spegnere l’illuminazione dei pulsanti 3. SPK trimmer di regolazione volume altoparlante 1. LED Trimmer zur Helligkeitsregelung der Tasten 2. CV2 Jumper durchtrennen zur Abschaltung der Tastenbeleuchtung 3. SPK Trimmer der Lautstärkeregelung des Lautsprechers 1. LED button brightness control trimmer 2. CV2 jumper to be removed when switching off the button lighting 3. SPK loudspeaker volume adjustment trimmer 1. LED Trimmer de regulación de la luminosidad de los pulsadores 2. CV2 Puente a quitar para apagar la iluminación de los pulsadores 3. SPK Trimmer de regulación del volumen del altavoz 1. LED variateur du réglage de la luminosité des boutons 2. CV2 chevalier à couper pour éteindre l’éclairage des boutons 3. SPK variateur du réglage volume haut-parleur 1. LED trimmer helderheidsregeling drukknoppen 2. CV2 draadbrug die moeten worden doorgeknipt om de verlichting van de knoppen uit te schakelen 3. SPK trimmer volumeregeling luidspreker 1. LED trimmer de regulação da luminosidade dos botões 2. CV2 abraçadeira a cortar para desligar a iluminação dos botões 3. SPK trimmer de regulação do volume do altifalante Sostituzione cartellini portanome Austausch der Namensschilder Changing nameplates Sustitución de los tarjeteros Remplacement des étiquettes porte-noms Substituição das etiquetas porta-nomes Vervanging naamkaders 1 2 6 Programmazione indirizzi di chiamata diversi da quelli pre-programmati (1, 2, 3, 4) Programming call addresses other than the pre-programmed options (1, 2, 3, 4) Programmation des adresses d’appel différentes de celles qui ont été pré-programmées (1, 2, 3, 4) Programmering van andere oproepadressen dan de voorgeprogrammeerde (bijvoorbeeld: 1, 2, 3, 4) Rufadressenprogrammierung für Adressen, die sich von den vorprogrammierten (1, 2, 3, 4) unterscheiden. Programación de direcciones de llamada diferentes a las preprogramadas (1, 2, 3 y 4) Programação de endereços de chamada diferentes dos pré-programados (1, 2, 3, 4) Esistono 2 modalità di programmazione: • Programmazione smart indirizzi consecutivi: consente la programmazione rapida dei pulsanti con indirizzi consecutivi (ad esempio: 5, 6, 7, 8) • Programmazione indirizzi specifici: consente la programmazione di indirizzi specifici (ad esempio: 25, 37, 70, 58) There are 2 programming methods: • Smart programming of consecutive addresses: allows quick programming of buttons with consecutive addresses (e.g.: 5, 6, 7, 8) • Programming of specific addresses: allows programming of specific addresses (e.g.: 25, 37, 70, 58) 2 modalités de programmation sont possibles : • Programmation smart d’adresses consécutives : permet de programmer rapidement les boutons donnant accès à des adresses consécutives (par exemple : 5, 6, 7, 8) • Programmation d’adresses précises : permet de programmer des adresses spécifiques (par exemple : 25, 37, 70, 58) Es gibt 2 Programmiermodi: • Intelligente Programmierung aufeinanderfolgender Adressen: ermöglicht die schnelle Programmierung von Tasten mit aufeinanderfolgenden Adressen (z.B.: 5, 6, 7, 8) • Programmierung spezifischer Adressen: ermöglicht das Programmieren von spezifischen Adressen (z.B.: 25, 37, 70, 58) Hay dos modos de programación: • Programación inteligente de direcciones consecutivas: permite programar de forma rápida pulsadores con direcciones consecutivas (por ejemplo: 5, 6, 7 y 8) • Programación de direcciones específicas: permite programar direcciones específicas (por ejemplo: 25, 37, 70 y 58) Existem dois modos de programação: • Programação Smart de endereços consecutivos: permite programar rapidamente botões com endereços consecutivos (por exemplo: 5, 6, 7, 8) • Programação de endereços específicos: permite programar endereços específicos (por exemplo: 25, 37, 70, 58) Er zijn 2 programmeermodi: • Slim programmeren van opeenvolgende adressen: hiermee kunnen drukknoppen met opeenvolgende adressen snel worden geprogrammeerd bijvoorbeeld: 5, 6, 7, 8 • Programmering van specifieke adressen: maakt het programmeren van specifieke adressen mogelijk (bijvoorbeeld: 25, 37, 70, 58) 7 Programmazione smart indirizzi consecutivi Intelligente Programmierung aufeinanderfolgender Adressen Smart programming of consecutive addresses Programación inteligente de direcciones consecutivas Programmation smart d’adresses consécutives Programação Smart de endereços consecutivos Smart programmering opeenvolgende adressen È obbligatorio eseguire le operazioni di programmazione nell'ordine indicato The programming procedures must be carried out in the specified order Effectuer impérativement les opérations de programmation dans l’ordre indiqué De handelingen voor het programmeren moeten worden uitgevoerd in de aangegeven volgorde Die Programmierungen müssen in der angegebenen Reihenfolge durchgeführt werden Es obligatorio efectuar las operaciones de programación en el orden indicado É obrigatório realizar as operações de programação pela ordem indicada Prendere nota delle impostazioni dei DIP-switch di S2 Take note of the S2 DIP-switch settings Noter les réglages des DIP-switch de S2 Noteer de instellingen van de DIP-switches van S2 Die Einstellungen der DIP-Schalter von S2 notieren Anotar la configuración de los DIP-switches de S2 Anotar as configurações dos DIP-switch de S2 ON art. CA9213 12 S1 LL ON S1 12 S1 ON 1 2 art. CA9210 art. CA9211 3 12 S1 Collegare la pulsantiera Impostare S1 in funzione del numero di pulsanti Connect the entrance panel Set S1 according to the number of buttons Connecter la platine Définir S1 en fonction du nombre de boutons Sluit het deurstation aan Stel S1 in op basis van het aantal drukknoppen Die Türstation verbinden Stellen Sie S1 entsprechend der Anzahl der Tasten ein Conectar la placa de calle Configurar S1 en función del número de pulsadores Ligar a botoneira Configurar S1 consoante o número de botões Entrare in programmazione alzando PRC Enter programming mode by moving PRC upwards Accéder à la programmation en soulevant PRC Ga naar de programmering door PRC omhoog te zetten Aktivieren Sie den Programmiermodus, indem Sie den PRC-Schalter nach oben bewegen. Entrar en el modo programación subiendo el PRC Aceder à programação premindo PRC para cima Impostare l’indirizzo dell’appartamento che si desidera chiamare (ad esempio: 5) tramite i DIP-switch (vedi tabella pag 15) Set the address of the apartment you want to call (for example: 5) using the DIP switches (see table, page 15) Définir l’adresse de l’appartement à appeler (par exemple : 5) au moyen des DIP-switch (voir tableau page 15) example code 5 4 8 Stel het adres van het appartement in dat u wilt oproepen (bijvoorbeeld: 5) via de DIP-switches (zie tabel op pag 15) Die Adresse der Wohnung, die man anrufen möchte (zum Beispiel : 5), über die Dipschalter einstellen (siehe Tabelle auf Seite 15) Mediante los DIP-switches configurar la dirección de la vivienda (por ejemplo: 5) que se desea llamar (véase tabla de pág. 15) Configurar o endereço do apartamento ao qual se pretende chamar (por exemplo: 5) através dos DIP switches (consultar a tabela na pág. 15) Premere il pulsante a cui si desidera associare l’indirizzo di chiamata impostato tramite DIP-switch Press the button you want to associate with the call address set using the DIP switches Appuyer sur le bouton à associer à l’adresse d’appel définie par DIP switch = 5 Druk op de drukknop waaraan u het ingestelde oproepadres wilt koppelen via DIP-switch Die Taste drücken, welcher die über Dipschalter eingestellte Rufadresse zugeordnet werden soll Presionar el pulsador al que se desea asociar la dirección de llamada configurada mediante los DIP-switches Premir o botão ao qual se pretende associar o endereço de chamada configurado com o DIP switch 5 +1 = 6 +1 = +1 7 = 8 6 Premere i pulsanti successivi per assegnare indirizzi consecutivi, ad ogni pressione l'indirizzo verrà incrementato di 1 Press the next buttons to assign consecutive addresses; every time a button is pressed the address will be increased by 1 Appuyer sur les boutons l’un après l’autre pour attribuer les adresses consécutives. L’adresse augmente d’1 unité chaque fois que l’on appuie sur le bouton Druk op de opeenvolgende knoppen om opeenvolgende adressen toe te kennen, bij elke druk zal het adres met 1 toenemen. Drücken Sie die nächsten Tasten, um fortlaufende Adressen zuzuweisen. Bei jedem Drücken wird die Adresse um den Wert 1 erhöht Presionar los pulsadores sucesivos para asignar las direcciones consecutivas; con cada pulsación, se aumenta de una unidad 2× = +2 Premir os botões seguintes para atribuir endereços consecutivos. Cada pressão aumenta o endereço em 1 7 Uscire dalla programmazione abbassando PRC Exit programming by moving PRC downwards Quitter la programmation en abaissant PRC Verlaat de programmering door PRC omlaag te zetten Verlassen Sie den Programmiermodus durch herunterschieben des PRC-Schalters Salir del modo programación bajando el PRC Sair da programação premindo PRC para baixo 8 Ripristinare la configurazione dei DIP-switch di S2 Restore the configuration of the DIP-switches for S2 Rétablir la configuration des dip-switch de S2 Herstel de configuratie van de dip-switches van S2 Setzen Sie die Konfiguration der DIP-Schalter von S2 zurück Restablecer la configuración de los DIP-switches de S2 Repor a configuração dos DIP-switches S2 9 Programmazione indirizzi specifici Programmierung spezifischer Adressen Programming of specific addresses Programación de direcciones específicas Programmation des adresses spécifiques Programação de endereços específicos Programmering specifieke adressen È obbligatorio eseguire le operazioni di programmazione nell'ordine indicato The programming procedures must be carried out in the specified order Effectuer impérativement les opérations de programmation dans l’ordre indiqué De handelingen voor het programmeren moeten worden uitgevoerd in de aangegeven volgorde Die Programmierungen müssen in der angegebenen Reihenfolge durchgeführt werden Es obligatorio efectuar las operaciones de programación en el orden indicado É obrigatório realizar as operações de programação pela ordem indicada Prendere nota delle impostazioni dei DIP-switch di S2 Take note of the S2 DIP-switch settings Noter les réglages des DIP-switch de S2 Noteer de instellingen van de DIP-switches van S2 Die Einstellungen der DIP-Schalter von S2 notieren Anotar la configuración de los DIP-switches de S2 Anotar as configurações dos DIP-switch de S2 ON art. CA9213 12 S1 LL ON S1 12 S1 ON 1 2 art. CA9210 art. CA9211 3 12 S1 Collegare la pulsantiera Impostare S1 in funzione del numero di pulsanti Connect the entrance panel Set S1 according to the number of buttons Connecter la platine Définir S1 en fonction du nombre de boutons Sluit het deurstation aan Stel S1 in op basis van het aantal drukknoppen Die Türstation verbinden Stellen Sie S1 entsprechend der Anzahl der Tasten ein. Conectar la placa de calle Configurar S1 en función del número de pulsadores Ligar a botoneira Configurar S1 consoante o número de botões Entrare in programmazione alzando PRC Enter programming mode by moving PRC upwards Accéder à la programmation en soulevant PRC Ga naar de programmering door PRC omhoog te zetten Aktivieren Sie den Programmiermodus, indem Sie den PRC-Schalter nach oben bewegen. Entrar en el modo programación subiendo el PRC Aceder à programação premindo PRC para cima Impostare l’indirizzo dell’appartamento che si desidera chiamare (ad esempio: 25) tramite i DIP-switch (vedi tabella pag 15) Set the address of the apartment you want to call (for example: 25) using the DIP switches (see table, page 15) Définir l’adresse de l’appartement à appeler (par exemple : 25) au moyen des DIP-switch (voir tableau page 15) Stel het adres van het appartement in dat u wilt oproepen (bijvoorbeeld: 25) via de DIP-switches (zie tabel op pag 15) Die Adresse der Wohnung, die man anrufen möchte (zum Beispiel : 25), über die Dipschalter einstellen (siehe Tabelle auf Seite 15) 4 10 example code 25 Mediante los DIP-switches configurar la dirección de la vivienda (por ejemplo: 25) que se desea llamar (véase tabla de pág. 15) Configurar o endereço do apartamento ao qual se pretende chamar (por exemplo: 25) através dos DIP switches (consultar a tabela na pág. 15) Premere il pulsante a cui si desidera associare l’indirizzo di chiamata impostato tramite DIP-switch Press the button you want to associate with the call address set using the DIP switches Appuyer sur le bouton à associer à l’adresse d’appel définie par DIP switch = 25 Druk op de drukknop waaraan u het ingestelde oproepadres wilt koppelen via DIP-switch Die Taste drücken, welcher die über Dipschalter eingestellte Rufadresse zugeordnet werden soll Presionar el pulsador al que se desea asociar la dirección de llamada configurada mediante los DIP-switches Premir o botão ao qual se pretende associar o endereço de chamada configurado com o DIP switch 5 example code 37 example code 70 = 37 example code 58 = 70 = 58 6 Ripetere le operazioni 4 e 5 per assegnare un indirizzo specifico a ciascun pulsante Repeat steps 4 and 5 to assign a specific address to each button Répéter les opérations 4 et 5 pour attribuer une adresse spécifique à chaque bouton Ga naar de programmering door PRC omhoog te zetten Wiederholen Sie die Schritte 4 und 5, um jeder Taste eine bestimmte Adresse zuzuweisen Repetir las operaciones 4 y 5 para asignar una dirección específica a cada pulsador Repetir as operações 4 e 5 para associar um endereço específico a cada botão 7 Uscire dalla programmazione abbassando PRC Exit programming by moving PRC downwards Quitter la programmation en abaissant PRC Verlaat de programmering door PRC omlaag te zetten Verlassen Sie den Programmiermodus durch herunterschieben des PRC-Schalters Salir del modo programación bajando el PRC Sair da programação premindo PRC para baixo 8 Ripristinare la configurazione dei DIP-switch di S2 Restore the configuration of the DIP-switches for S2 Rétablir la configuration des dip-switch de S2 Herstel de configuratie van de dip-switches van S2 Setzen Sie die Konfiguration der DIP-Schalter von S2 zurück Restablecer la configuración de los DIP-switches de S2 Repor a configuração dos DIP-switches S2 11 1 1 1 1 2 1 1 4 2 CLACK! CLACK! 5 2 1 6 Selettore volume suoneria Indicatore rosso: suoneria in modalità silenziosa Lautstärkeregelung Läutewerk Rote Anzeige: Klingelton stummgeschaltet Ringtone volume selector Red indicator: ringtone in silent mode Selector del volumen del tono de llamada Indicador rojo: tono de llamada en modo silencio Sélecteur volume sonnerie Indicateur rouge : sonnerie en mode silencieux Selector do volume da campainha Indicador vermelho: campainha no modo silencioso Keuzeschakelaar volumeregeling beltoon Indicatielampje rood: oproeptoon in stille modus 13 Programmazione indirizzo Programmierung Adresse Address programming Programación dirección Programmation adresse Programação endereço Programmering adres Impostare l’indirizzo dell’appartamento (ad esempio: 37) tramite i DIPswitch (vedi tabella pag 15) Art. 2738W Set the address of the apartment (for example: 37) using the DIP switches (see table, page 15) Définir l’adresse de l’appartement (par exemple : 37) au moyen des DIP-switch (voir tableau page 15) Stel het adres van het appartement (bijvoorbeeld: 37) via de DIPswitches (zie tabel op pag 15) example code 37 Die Adresse der Wohnung (zum Beispiel : 37) über die Dipschalter einstellen (siehe Tabelle auf Seite 15) Mediante los DIP-switches (véase tabla de pág. 15) configurar la dirección de la vivienda (por ejemplo: 37) Configurar o endereço do apartamento (por exemplo: 37) através dos DIP switches (consultar a tabela na pág. 15) Art. 1209 È necessario installare a monte dell’impianto videocitofonico un appropriato interruttore di rete onnipolare con apertura del contatto di almeno 3mm. • Togliere l’alimentazione prima di effettuare qualsiasi operazione. • Rimettere le protezioni sui morsetti. • Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione e di dissipazione. A suitable omnipolar switch with a contact opening of at least 3mm must be installed upstream of the video entry phone system. • Disconnect the power supply before carrying out any operations on the wiring. • Replace the protections on the terminals. • Do not obstruct the ventilation and cooling slots or apertures. Installer un interrupteur de réseau omnipolaire avec ouverture de contact d'au moins 3mm en amont de l'installation vidéophonique. • Couper l'alimentation avant d'effectuer toute opération. • Reposer les protections sur les bornes. • Ne pas gêner les ouvertures ou les fentes d'aération et de dissipation de la chaleur. Aan de basis van het video-deurintercomsysteem moet een geschikte meerpolige netschakelaar zijn aangebracht met een contactopening van ten minste 3mm. • Sluit de voeding af voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert. 14 62 mm 89 mm 106 mm • Zet de beschermingen terug op de klemmen. • Sluit de ventilatie-openingen of spleten voor de warmte-afvoer niet af. Vor der Video-Türsprechanlage muss ein allpoliger Netzschalter mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm installiert werden. • Vor Eingriffen an der Anlage immer die Spannungsversorgung unterbrechen. • Die Schutzabdeckungen der Klemmen wieder anbringen. • Die Öffnungen und Schlitze zur Belüftung und Wärmeableitung nicht verschließen. Es necesario instalar, aguas arriba de la instalación de videoportero, un interruptor de red omnipolar con una distancia de apertura de los contactos de al menos 3 mm. • Antes de efectuar cualquier operación hay que cortar la alimentación. • Colocar las protecciones en los bornes. • No tapar las aberturas o ranuras de ventilación y disipación. É necessário instalar a montante do equipamento vídeo-intercomunicador um interruptor de rede omnipolar adequado com uma abertura de contacto de pelo menos 3 mm. • Cortar a alimentação eléctrica antes de realizar qualquer tipo de operação. • Voltar a colocar as protecções nos bornes. • Não obstruir as aberturas ou fendas de ventilação e de dissipação de calor. Tabella di indirizzamento Adressiertabelle Addressing table Tabla de direccionamiento Tableau d'adressage Tabela de endereçamento Adresseringstabel cod 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 IT_ DIP ON 1 2 1,2 3 1,3 2,3 1,2,3 4 1,4 2,4 1,2,4 3,4 1,3,4 2,3,4 1,2,3,4 5 1,5 2,5 1,2,5 3,5 1,3,5 2,3,5 1,2,3,5 4,5 1,4,5 2,4,5 1,2,4,5 3,4,5 1,3,4,5 2,3,4,5 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 1,2,3,4,5 6 1,6 2,6 1,2,6 3,6 1,3,6 2,3,6 1,2,3,6 4,6 1,4,6 2,4,6 1,2,4,6 3,4,6 1,3,4,6 2,3,4,6 1,2,3,4,6 5,6 1,5,6 2,5,6 1,2,5,6 3,5,6 1,3,5,6 2,3,5,6 1,2,3,5,6 4,5,6 1,4,5,6 2,4,5,6 1,2,4,5,6 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 1,3,4,5,6 2,3,4,5,6 1,2,3,4,5,6 7 1,7 2,7 1,2,7 3,7 1,3,7 2,3,7 1,2,3,7 4,7 1,4,7 2,4,7 1,2,4,7 3,4,7 1,3,4,7 2,3,4,7 1,2,3,4,7 5,7 1,5,7 2,5,7 1,2,5,7 3,5,7 1,3,5,7 2,3,5,7 1,2,3,5,7 4,5,7 1,4,5,7 60 3,4,5,6 90 2,4,5,7 91 1,2,4,5,7 121 92 3,4,5,7 122 93 1,3,4,5,7 123 94 2,3,4,5,7 124 95 1,2,3,4,5,7 125 96 6,7 126 97 1,6,7 127 98 2,6,7 128 99 1,2,6,7 129 100 3,6,7 130 101 1,3,6,7 131 102 2,3,6,7 132 103 1,2,3,6,7 133 104 4,6,7 134 105 1,4,6,7 135 106 2,4,6,7 136 107 1,2,4,6,7 137 108 3,4,6,7 138 109 1,3,4,6,7 139 110 2,3,4,6,7 140 111 1,2,3,4,6,7 141 112 5,67 142 113 1,5,6,7 143 114 2,5,6,7 144 115 1,2,5,6,7 145 116 3,5,6,7 146 117 1,3,5,6,7 147 118 2,3,5,6,7 148 119 1,2,3,5,6,7 149 120 150 4,5,6,7 *NOTA: il codice 240 è riservato per il centralino di portineria 1,4,5,6,7 2,4,5,6,7 1,2,4,5,6,7 3,4,5,6,7 1,3,4,5,6,7 2,3,4,5,6,7 1,2,3,4,5,6,7 8 1,8 2,8 1,2,8 3,8 1,3,8 2,3,8 1,2,3,8 4,8 1,4,8 2,4,8 1,2,4,8 3,4,8 1,3,4,8 2,3,4,8 1,2,3,4,8 5,8 1,5,8 2,5,8 1,2,5,8 3,5,8 1,3,5,8 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 1,2,3,5,8 4,5,8 1,4,5,8 2,4,5,8 1,2,4,5,8 3,4,5,8 1,3,4,5,8 2,3,4,5,8 1,2,3,4,5,8 6,8 1,6,8 2,6,8 1,2,6,8 3,6,8 1,3,6,8 2,3,6,8 1,2,3,6,8 4,6,8 1,4,6,8 2,4,6,8 1,2,4,6,8 3,4,6,8 1,3,4,6,8 2,3,4,6,8 1,2,3,4,6,8 5,6,8 1,5,6,8 2,5,6,8 1,2,5,6,8 2,3,5,8 180 3,5,6,8 181 1,3,5,6,8 211 1,2,5,7,8 182 2,3,5,6,8 212 3,5,7,8 183 1,2,3,5,6,8 213 1,3,5,7,8 184 4,5,6,8 214 2,3,5,7,8 185 1,4,5,6,8 215 1,2,3,5,7,8 186 2,4,5,6,8 216 4,5,7,8 187 1,2,4,5,6,8 217 1,4,5,7,8 188 3,4,5,6,8 218 2,4,5,7,8 189 1,3,4,5,6,8 219 1,2,4,5,7,8 190 2,3,4,5,6,8 220 3,4,5,7,8 191 1,2,3,4,5,6,8 221 1,3,4,5,7,8 192 7,8 222 2,3,4,5,7,8 193 1,7,8 223 1,2,3,4,5,7,8 194 2,7,8 224 6,7,8 195 1,2,7,8 225 1,6,7,8 196 3,7,8 226 2,6,7,8 197 1,3,7,8 227 1,2,6,7,8 198 2,3,7,8 228 3,6,7,8 199 1,2,3,7,8 229 1,3,6,7,8 200 4,7,8 230 2,3,6,7,8 201 1,4,7,8 231 1,2,3,6,7,8 202 2,4,7,8 232 4,6,7,8 203 1,2,4,7,8 233 1,4,6,7,8 204 3,4,7,8 234 2,4,6,7,8 205 1,3,4,7,8 235 1,2,4,6,7,8 206 2,3,4,7,8 236 3,4,6,7,8 207 1,2,3,4,7,8 237 1,3,4,6,7,8 208 5,7,8 238 2,3,4,6,7,8 209 1,5,7,8 239 1,2,3,4,6,7,8 210 2,5,7,8 240* 5,6,7,8 DE_ *HINWEIS: Teilnehmercode 240 ist der Zentrale vorbehalten ES_ *NOTA: el código 240 está reservado a la centralita de conserjería. EN_ *NOTE: code 240 is reserved for the porter switchboard FR_ *REMARQUE : le code 240 est réservé au standard de conciergerie PT_ * NOTA: o código 240 está reservado para a central de portaria. NL_ *OPMERKING: code 240 is gereserveerd voor de portiercentrale Esempio: impostazione indirizzo 5 Example: setting for address 5 Exemple : programmation adresse 5 Voorbeeld: adres instelling 5 Beispiel: Einstellen der Adresse „5“ Ejemplo: configuración de la dirección 5 Exemplo: configuração do endereço 5 cod 1 2 3 4 5 DIP ON 1 2 1,2 3 1,3 15 Attivazione del relè C.NC.NO della pulsantiera tramite pulsante P1 del citofono Activating C.NC.NO entrance panel relays using button P1 on the door-entry phone Activation du relais C.NF.NO de la platine à travers le bouton P1 du poste audio Inschakeling relais C.NC.NO van het deurstation via drukknop P1 van de deurtelefoon Aktivierung des Relais C.NC.NO an der Türstation über die Taste P1 der Innensprechstelle Activación del relé C. NC. NA de la placa de calle mediante el pulsador P1 del telefonillo Activação do relé C.NC.NO da botoneira através do botão P1 do telefone intercomunicador 230 V SE SE NC NO C - + R T E D O C O M L L CA2100P +CA921x 12V/24V AC-DC 10A MAX P1 JP1 JP1 S2 SE SE NC NO C - + Impostare JP1 come da figura Settare il DIP 8 di S2 a ON Impostare JP1 come da figura Set JP1 as shown in the figure Set DIP8 for S2 to ON Set JP1 as shown in the figure Programmer JP1 comme le montre la figure Régler le DIP 8 de S2 sur ON Programmer JP1 comme le montre la figure Stel JP1 in volgens de afbeelding Zet DIP 8 van S2 op ON Stel JP1 in volgens de afbeelding Stellen Sie JP1 wie in der Abbildung gezeigt ein Stellen Sie DIP8 von S2 auf ON Stellen Sie JP1 wie in der Abbildung gezeigt ein Configurar JP1 como se ilustra en la figura Configurar el DIP-switch 8 de S2 en ON Configurar JP1 como se ilustra en la figura Configurar JP1 como na figura Definir oDIP-switch 8 de S2 em ON Configurar JP1 como na figura C E RT I F I E D M A N A G E M E N T SYST E M S w w w.comelitgroup.com Via Don Arrigoni, 5 - 24020 Rovetta (BG) - Italy 2ª edizione 08/2019 cod. 2G40002446
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Comelit KCA2071 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para