Asco Series 215 Solenoid Valve NC El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
GB
FR
DE
ES
123620-023 (I906-25 r1)
Page 1 of 2 www.asco.com Modied on 26-01-2017
VALVE DESCRIPTION
Series EGSC E215B010 and EGSC E215B020 valves have a
Certificate of Conformity to EN 161 ‘Automatic shut-off valves
for gas burners and gas appliances’. They are designed for use
in Class A, Group 2, gas shut-off applications. Valve bodies are
manufactured in aluminum with Rp 3/8 or 1/2 inlet and
outlet connections.
The SC solenoid with spade plug connection coil is supplied with
a spade plug connector to ISO-4400/DIN-43650A and a gasket
which provides IP-65 classification.
OPERATING CHARACTERISTICS
Valve function : Normally closed. Valve is
closed when solenoid is de-
energised and open when
solenoid is energised.
Working pressure range : 0 - 2000 mbar
Max. allowable pressure : 10 bar
Ambient temperature range : -15°C to +60°C
Maximum fluid temperature : 60°C
Opening time : Less than 1 second
Closing time : Less than 1 second
Rated flow EGSC E215B010 : 3,90 m
3
/h
Rated flow EGSC E215B020 : 6,36 m
3
/h (when passing
second family gas (0,6 s.g.)
at 2,5 mbar pressure drop)
VA holding/inrush : 28/64
MOUNTING POSITION
The valves are designed to operate in any position, however
optimum life and performance will be obtained with the solenoid
mounted vertically above the valve body. This reduces the
possibility of foreign matter accumulating in the core tube area.
INSTALLATION
Before installation, check the valve marking for correct catalogue
number, pressure, voltage, gas family and pipe size.
Connect piping to the valve according to the arrow marked on
the body. Apply sealing compound sparingly to male threads only
to avoid any excess entering the valve. Pipe strain should be
minimised by proper support and alignment of piping.
When tightening pipe do not use the valve as a lever. Locate
wrenches applied to the valve body as close as possible to the
connection point.
WARNING: To avoid damage to the valve body DO NOT OVER
TIGHTEN PIPE CONNECTIONS. If PTFE paste, spray or similar
sealant is used extra care is required when tightening pipe owing
to reduced friction.
WIRING
Wiring should comply with local and national regulations. The
control circuit must be able to accommodate the holding VA
value continuously and the inrush VA value momentarily whilst
the valve is opening. Nominal voltage is marked on the coil, the
nominal wattage being 10,5. All valves are designed to operate
satisfactorily within the voltage range of 85% to 110% of nominal.
Connection to the coil must be made via a spade plug connector
to ISO-4400/DIN43650A. When fitted with spade plug connector
and gasket the solenoid meets weatherproof IP 65 classification.
SOLENOID TEMPERATURE
WARNING: Valves are supplied with coils designed for continuous
duty service. To prevent the possibility of personal injury or
property damage, avoid contact with the solenoid which becomes
hot when the coil has been energised for a long period.
MAINTENANCE
WARNING: To prevent the possibility of personal injury or property
damage, depressurize valve, vent gas to a safe area and switch
off electrical power supply before servicing the valve.
Check valve for proper operation before returning to service.
Also perform internal seat and external leakage tests.
A periodic inspection of internal parts for damage or excessive
wear is recommended. The frequency of inspection will depend
on service conditions. Thoroughly clean all parts. Replace any
components which are worn or damage by using a complete
ASCO Spare Parts Kit.
Causes of improper operation
1. Faulty control circuit: check electrical system by energising
solenoid. A metallic click signifies that the solenoid is
operating. Absence of the click indicates loss of power supply.
Check for loose or blown fuses, open circuit or short circuit
coil.
2. Burned out coil: check for open circuit coil. Replace coil if
necessary.
3. Low voltage: check voltage across coil spades.
4. Incorrect pressure: check valve pressure.
5. Excessive leakage: disassemble valve and clean all parts.
Replace parts that are worn or damaged with a complete
ASCO Spare Parts Kit.
COIL REPLACEMENT
1. Disconnect spade plug connector (4).
2. Remove retaining clip and nameplate. (1).
3. Replace coil and reassemble in reverse order of disassembly.
VALVE DISASSEMBLY AND REASSEMBLY
Disassemble/reassemble valve in an orderly fashion. Pay careful
attention to exploded views provided for identification of parts.
1. Remove retaining clip and slip solenoid of the solenoid base
sub-assembly (1)
2. Unscrew solenoid base sub-assembly (6) and bonnet screws
(8) and remove bonnet (9), diaphragm/core sub-assembly
(10), gasket bonnet (11) and gasket body (12).
3. All parts are now accessible for cleaning or replacement.
Replace worn or damaged parts with a complete ASCO
Spare Parts Kit.
4. Reassemble in reverse order of disassembly paying careful
attention to exploded views.
5. Check valve for correct operation including performing internal
and external leakage test before returning to service.
DECLARATION
The series EGSC E215B valves have been tested and comply with
the essential requirements detailed in annex 1 of the European
Gas Appliance Directive (2009/142/EC) and amentments and
carry a EC type examination certificate no. 0063AR1726.
DESCRIPTION
Les vannes décrites dans les bulletins EGSC E215B010 et EGSC
E215B020 sont conçues pour des applications de fermeture de
gaz, Classe A, Groupe 2, et détiennent un certificat en conformité
avec la norme EN 161 sur les “Vannes de fermeture automatique
de brûleurs à gaz et d’appareils à gaz”. Les corps de vanne sont en
aluminum avec des raccordements d’admission et d’écoulement
Rp 3/8 ou 1/2.
L’électrovanne SC bobines à fiches embrochables est livrée
avec un connecteur ISO-4400/DIN-43650A avec joint de
protection IP-65.
CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT
Fonction de la vanne : Normalement fermée. La
van-ne est fermée quand le
solé-noïde est au repos et
ouverte quand le solénoïde
est excité.
Press. de fonctionnement : 0 - 2000 mbar
Press.statique sécurité de vanne
: 10 bar
Plage de température ambiante
: -15°C à +60°C
Température max. de fluide : 60°C
Temps d’ouverture: : Moins de 1 seconde
Temps de fermeture : Moins de 1 seconde
Débit nominal EGSC E215B010
: 3,90 m
3
/h
Débit nominal EGSC E215B020
: 6,36 m
3
/h (au passage du
deuxième groupe de gaz (0,6
s.g.) à 2,5 mba de perte de
charge)
VA de maintien/d’appel de courant
: 28/64
POSITION DE MONTAGE
Les vannes sont conçues pour fonctionner en toute position.
Toutefois, la position verticale au-dessus du corps de la vanne
assure longévité et fonctionnement optimal car elle évite
l’accumulation de matières dans le tube-culasse.
INSTALLATION
Avant le montage, vérifier que le code, la pression, le groupe de
gaz et le diamètre de raccordement correspondent à ceux indiqués
sur la plaque d’identification de l’électrovanne.
Monter l’électrovanne dans le sens de la flèche portée sur le corps
de la vanne. Mettre un peu de pâte d’étanchéité seulement sur le
filetage mâle pour éviter que le produit ne pénètre dans la vanne.
Bien soutenir et redresser les tuyau-teries pour minimiser les
contraintes. Ne pas se servir de la vanne ou de la tête magnétique
comme d’un levier. Placer les clés sur le corps de la vanne aussi
près que possible du point de raccordement.
ATTENTION: Pour éviter d’abîmer le corps de la vanne NE PAS
TROP SERRER LES RACCORDS DE RACCOR-DEMENT. En
cas d’utilisation de ruban, pâte, aérosol ou autre lubrifiant lors du
serrage, veillez à ce qu’aucun corps étranger ne pénètre dans
le circuit. Afin d’éviter toute détérioration, ne pas trop serrer les
raccords des tuyauteries.
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Le câblage doit être conforme à la réglementation locale et
nationale. Le circuit de commande doit pouvoir assurer la valeur
VA de maintien en continu et la valeur VA d’appel de courant
pendant le délai d’ouverture de la vanne. Le voltage est indiqué
sur la bobine, la puissance nominale étant de 10,5 watts. Toutes
les vannes sont conçues pour assurer un bon fonctionnement
dans une plage de tension de 85% à 110% de la valeur nominale.
Le raccordement à la bobine doit s’effectuer par le connecteur
ISO-4400/DIN43650A. Lorsqu’il est raccordé avec des fiches
embrochables et un joint étanche, le solénoïde répond à la
classification IP 65 traitant de la protection contre les intempéries.
TEMPERATURE DE LA BOBINE
ATTENTION: Les vannes sont fournies avec des bobines conçues
pour un service continu. Pour éviter tout risque d’accidents ou
de détérioration, ne pas toucher la bobine qui produit un fort
dégagement thermique après une longue mise sous tension.
ENTRETIEN
ATTENTION: Pour prévenir tout risque d’accident corporel ou
matériel, couper l’alimentation de l’électrovanne avant toute
opération d’entretien, dépressuriser le corps de la vanne et le
purger (hors zone dangereuse).
Vérifier que l’électrovanne fonctionne correctement avant de la
remettre en service. Vérifier aussi l’absence d’éventuelles fuites
internes (sièges/clapets) ou externes.
Il est recommandé d’examiner régulièrement les parties internes
pour déceler les avaries ou l’usure excessive. La fréquence
d’inspection dépend des conditions de service. Nettoyer à fond
toutes les pièces. Changer les composants usés ou endommagés
à l’aide d’un kit complet de remontage ASCO.
Causes de mauvais fonctionnement
1. Circuit de commande défectueux: vérifier le circuit électrique
par la mise sous tension de la bobine. La présence d’un
déclic métallique est un critère de bon fonctionnement. Dans
le cas contraire, une coupure du circuit d’alimentation peut
exister. Cette coupure peut être due à un fusible détruit ou
détaché, à un circuit ouvert ou au court-circuit de la bobine.
2. Bobine défectueuse: déceler l’ouverture du circuit. Changer
la bobine si nécessaire.
3. Tension insuffisante: vérifier la tension sur les fils de
raccordement.
4. Pression incorrecte: vérifier la pression dans la vanne.
5. Fuites excessives: démonter la vanne et procéder au
nettoyage des pièces. Remplacer les pièces usées ou
endommagées à l’aide du kit complet de remontage ASCO.
REMPLACEMENT DE LA BOBINE
1. Déconnecter le connecteur (4).
2. Enlever l’attache et la plaque d’identification. (1).
3. Remplacer la bobine et procéder à l’opération inverse pour
le remontage.
DÉMONTAGE ET REMONTAGE DE LA VANNE
Démonter et remonter la vanne en suivant un certain ordre. Suivre
attentivement les vues en éclatée fournies et destinées à
l’identification des pièces.
1. Retirer l’attache et extraire le solénoïde de sa base (1)
2. Dévisser la base du solénoïde (6) puis les vis du couvercle
(8) et retirer le couvercle (9), le sous-ensemble membrane/
noyau (10), le joint d’étanchéité du clapet (11) et le joint du
corps de vanne (12).
3. On peut alors accéder à toutes les pièces pour les nettoyer
ou les changer. Changer les pièces usées ou endomma-gées
à l’aide du kit complet de remontage ASCO.
4. Pour le remontage, procéder à l’opération inverse en suivant
attentivement les vues éclatées.
5. Vérifier le bon fonctionnement de la vanne et contrôler
l’étanchéité interne et externe avant de la remettre en ser-
vice.
DECLARATION
Nous déclarons que les vannes décrites dans le présent bulletin
EGSC E215B ont fait l’objet d’épreuves de conformité aux
prescriptions de l’Annexe 1 de la Directive européenne sur les
Appareils à gaz (2009/142/CE) et amendements et ont reçu un
certificat d’examen de type CE n° 0063AR1726.
VENTILBESCHREIBUNG
Die Ventile der Baureihe EGSC E215B010 und EGSC E215B020
besitzen eine Konformitätsbescheinigung nach EN161
‘Automatische Absperrventile für Gasbrenner und Gasgeräte’.
Diese Ventile sind für den Einsatz in Gasabsperreinrichtungen
der Klasse A, Gruppe 2 ausgelegt. Die Ventilgehäuse sind
aus Aluminium mit Eingangs- und Ausgangsgewinde Rp 3/8“
oder 1/2“.
Die SC-Spule mit Flachsteckeranschluß wird mit Flachstecker
nach ISO4400/DIN43650A und Dichtung geliefert, wodurch sich
Schutzart IP65 ergibt.
BETRIEBSDATEN
Wirkungsweise : Normal geschlossen. Das
Ventil ist geschlossen, wenn
die Spule nicht unter Span-
nung steht, und offen, wenn
die Spule unter Spannung
steht.
Betriebsdruckdifferenz : 0 bis 2000 mbar
Max. zulässiger Druck : 10 bar
Umgebungstemperatur : -15°C bis +60°C
Max. Medientemperatur : 60°C
Öffnungszeit : Weniger als 1 Sekunde
Schließzeit : Weniger als 1 Sekunde
Durchflußwert EGSC E215B010 : 3,90 m
3
/h
Durchflußwert EGSC E215B020 : 6,36 m
3
/h (bei Durchfluß
eines Gases der zweiten
Familie(Dichte 0,6) bei 2,5
mbar Druckabfall)
VA-Halte-/Anzugsleistung : 28/64
EINBAULAGE
Die Ventile sind so konstruiert, daß sie in jeder Einbaulage
funktionieren. Eine optimale Leistung und Lebensdauer erhält
man jedoch, wenn die Spule senkrecht über dem Ventilgehäuse
steht. Diese Einbaulage reduziert die Möglichkeit der Ansammlung
von Fremdpartikeln im Bereich des Führungs-rohres.
EINBAU
Prüfen Sie vor dem Einbau, ob die Angaben auf dem Ventilt-
ypenschild mit Katalognummer, Druck, Spannung, Gasfamilie
und Rohranschlußgröße übereinstimmen.
Schließen Sie die Rohrleitung entsprechend der Pfeilmar-kierung
am Ventilgehäuse an das Ventil an. Dichtmittel sollte sparsam
nur auf das einzuschraubende Außengewinde aufgebracht
werden, damit kein überschüssiges Dichtmittel in das Ventil
gelangt. Die Rohrbelastung sollte durch geeignete Abstützung
und Ausrichtung der Rohrleitung so gering wie möglich
gehalten werden.
Beim Anziehen der Rohrleitung ist das Ventil nicht als Hebel zu
benutzen. Schraubenschlüssel, die am Ventilgehäuse angesetzt
werden, sollten sich so nahe wie möglich am Anschlußpunkt
befinden.
WARNUNG: Um eine Beschädigung des Ventilgehäuses zu
verhindern, DÜRFEN DIE ROHRVERSCHRAUBUNGEN NICHT
ZU FEST ANGEZOGEN WERDEN. Wenn PTFE-Paste, -Spray
oder ähnliche Dichtmittel verwendet werden, ist aufgrund der
verringerten Reibung größere Sorgfalt beim Anziehen der
Rohrleitung anzuwenden.
VERKABELUNG
Die Verkabelung sollte den örtlichen und nationalen Vorschriften
entsprechen. Der Steuerstromkreis muß dazu geeignet sein, die
VA-Halteleistung dauernd und die VA-Anzugsleistung während
des Öffnens des Ventils zu gewährleisten. Die Nennspannung
ist auf dem Ventil angegeben, die Nennleistung beträgt 10,5
W. Alle Ventile sind dafür ausgelegt, bei 85% bis 110% des
Nennwertes zu arbeiten.
Der elektrische Anschluß an die Spule muß mittels Flachstecker
gemäß ISO4400/DIN43650A erfolgen. Mit Flach steckeranschluß
und Dichtung ist die Spule wetterfest nach Schutzart IP65.
SPULENTEMPERATUR
WARNUNG: Die Ventile sind mit Spulen für Dauerbetrieb
ausgerüstet. Zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden
sollte ein Kontakt mit der Spule vermieden werden, da sie heiß
wird, wenn sie längere Zeit unter Spannung steht.
WARTUNG
WARNUNG: Zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden
schalten Sie das Ventil drucklos, lassen Sie das Gas in
einen sicheren Bereich ab und schalten Sie die gesamte
Stromversorgung ab, bevor Sie mit den Wartungsarbeiten
am Ventil beginnen. Überprüfen Sie die Ventilfunktion vor
Inbetriebnahme nach der Wartung. Führen Sie darüber hinaus
interne und externe Leckage-prüfungen durch. Es wird eine
regelmäßige Überprüfung der internen Teile auf Beschädigung
und übermäßigen Verschleiß empfohlen. Die Inspektionsintervalle
hängen von den Betriebsbedingungen ab. Reinigen Sie alle Teile
gründlich. Ersetzen Sie alle beschä-digten oder abgenutzten
Teile. Verwenden Sie zu diesem Zweck einen kompletten ASCO
Ersatzteilesatz.
Mögliche Störungen
1. Fehler im Steuerstromkreis: Elektrisches System durch
Erregen der Spule überprüfen. Ein metallisches Klicken
zeigt an, daß die Spule funktioniert. Ist kein solches Klicken
hörbar, deutet dies auf einen Fehler in der Stromversorgung
hin. Kontrollieren, ob Sicherungen locker oder durch-
gebrannt sind, ob der Stromkreis unterbrochen ist oder ob
Windungsdurchschlag vorliegt.
2. Durchgebrannte Spule: Überprüfen, ob der Spulenstrom-kreis
unterbrochen ist. Spule, falls erforderlich, ersetzen.
3. Niedrige Spannung: Spannung an den Spulenfahnen prüfen.
4. Falscher Druck: Ventildruck prüfen.
5. Übermäßige Leckage: Ventil zerlegen und alle Teile reinigen.
Alle beschädigten oder abgenutzten Teile durch einen
kompletten ASCO Ersatzteilesatz ersetzen.
AUSTAUSCH DER SPULE
1. Flachsteckverbinder (4) trennen.
2. Klammerhalterung und Typenschild entfernen. (1).
3. Spule austauschen und Ventil in der umgekehrten Reihen-
folge wie bei der Zerlegung zusammenbauen.
VENTILZERLEGUNG UND -ZUSAMMENBAU
Das Ventil muß in der angegebenen Reihenfolge zerlegt werden.
Dabei sind die Teile exakt anhand der mitge-lieferten
Explosionszeichnungen zu identifizieren.
1. Klammerhalterung entfernen und Spule aus der Haltemutter
(1) herausziehen.
2. Haltemutter (6) und Ventildeckelschrauben (8) lösen und
Ventildeckel (9), Membran-/Magnetankerbaugruppe (10),
Ventildeckeldichtung (11) und Gehäusedichtung entfernen.
3. Nun sind alle Teile, die gereinigt oder ausgetauscht werden
müssen, leicht zugänglich. Beschädigte oder abgenutzte Teile
durch einen kompletten ASCO Ersatzteilesatz ersetzen.
4. Ventil in der umgekehrten Reihenfolge wie bei der Zerlegung
exakt nach den Explosionszeichnungen zusammenbauen.
5. Ventil auf korrekte Funktionsweise überprüfen und interne
und externe Leckageprüfungen durchführen.
ERKLÄRUNG
Die Ventile der Baureihe EGSC E215B wurden getestet,
entsprechen den wesentlichen Anforderungen gemäß Anhang
1 der europäischen Richtlinie für Gasgeräte (2009/142/EG)
sowie der entsprechenden Änderungen und sind mit einem
EC-Prüfzeichen gekennzeichnet (Prüfzertifikat Nr. 0063AR1726).
DESCRIPCION
Las válvulas de las Series EGSC E215B010 y EGSC E215B020
están amparadas por un Certificado de Confor-midad con la
Norma EN 161 “Válvulas de cierre automático para quemadores
de gas y aparatos de gas”. Están diseñadas para utilizarse en
aplicaciones de cierre automático de gas, Clase A, Grupo 2.
Los cuerpos de las válvulas están fabricados de aluminio con
conexiones de entrada y salida de Rp 3/8 ó 1/2.
La solenoide “SC” está provista con una conexión de enchufe por
clavijas en conformidad con la Norma ISO-4400/DIN-43650A y
una junta que consigue la clasificación IP-65.
CARACTERISTICAS DE OPERACION
Función de la válvula : Normalmente cerrada. La
vál-vula está cerrada cuando
la solenoide está desactivada
y abierta cuando la solenoide
está con tensión.
Rango de presión de trabajo : 0 a 2000 mbar
Presión máxima permisible : 10 bar
Rango de temperatura ambiental : -15°C a +60°C
Temperatura máxima del fluido : 60°C
Tiempo de apertura : Menos de 1 segundo
Tiempo de cierre : Menos de 1 segundo
Flujo nominal EGSC E215B010 : 3,90 m
3
/h
Flujo nominal EGSC E215B020 : 6,36 m
3
/h (Durante el paso de
la segunda familia de gas (0,6
s.g.) a una caída de presión
de 2,5 mbar)
VA retención/entrada : 28/64
POSICION DE MONTAJE
Estas válvulas están diseñadas para funcionar correctamente
montadas en cualquier posición, no obstante para una duración
y rendimiento óptimos en servicio deben ser montadas con la
solenoide vertical por encima del cuerpo de la válvula. Esto
reduce la posibilidad de acumulaciones de suciedades en la
zona del núcleo del tubo.
INSTALACION
Antes de hacer la instalación, compruebe que las marcas de la
válvula indiquen el número de catálogo, presión, tensión, familia
de gas y tamaño de tubería correctos.
Conecte las tuberías a la válvula según la flecha marcada en
el cuerpo. Aplique un compuesto sellador esparciéndolo por las
roscas machos evitando que cualquier exceso se introduzca en la
válvula. Deben minimizarse las tensiones en la tubería mediante
un soporte y alineación adecuados de la misma.
Al ajustar la tubería no utilice la válvula como una palanca.
Coloque las llaves empleadas para apretar las tuberías lo más
cerca posible al punto de conexión.
AVISO: Para evitar daños en el cuerpo de la válvula, NO
APRETAR EXCESIVAMENTE LAS CONEXIONES DE LA
VALVULA. Si se utiliza pasta o rociado de PTFE o un compuesto
similar, son necesarios cuidados adicionales al apretar las
tuberías debido a la fricción reducida.
CABLEADO GENERAL
El cableado debe cumplir con las disposiciones locales y los
reglamentos nacionales de electricidad. El circuito de control
debe ser capaz de soportar el valor de mantenimiento de VA
continuamente y el valor de corriente de entrada VA momentá-
neamente mientras la válvula está siendo abierta. La tensión
eléctrica nominal está marcada en la bobina, siendo la potencia
nominal de 10,5. Todas las válvulas están diseñadas para
funcionar correctamente en el rango de tensión de 85% a 110%
del valor nominal.
La conexión a la bobina debe ser efectuada mediante un enchufe
de clavijas según ISO-4400/DIN43650A. Cuando la solenoide
está dotado de enchufe de tipo clavijas y junta cumple con la
clasificación de impermeabilidad IP 65.
TEMPERATURA DE LA SOLENOIDE
AVISO: Las bobinas para las válvulas señaladas están diseñadas
para un servicio continuo. Para evitar daños personales o a la
propiedad, se debe evitar tocar la solenoide cuando ha estado
funcionando durante un período largo, ya que estará muy caliente.
MANTENIMIENTO
AVISO: Para evitar daños personales o a la propiedad, antes de
efectuar reparaciones, despresurizar la válvula y evacuar el gas a
una zona segura y desconectar la corriente eléctrica. Comprobar la
operación correcta de la válvula antes de ponerla nuevamente en
servicio. Realizar además pruebas para comprobar la hermeticidad
de los asientos internos y la fugas externas.
Se recomienda además una inspección periódica de las piezas
internas para evitar la posibilidad de daños o desgaste excesivo.
La frecuencia de la inspección dependerá de las condiciones de
servicio. Limpiar bien todos los componentes. Cambiar toda la
pieza desgastada o dañada empleando un Juego Completo de
Recomposición ASCO.
Causas de la operación defectuosa
1. Fallo del circuito de control: comprobar el sistema eléctrico
alimentando corriente a la solenoide. Un ruido ligero de
contacto metálico indica que funciona. La ausencia del ruido
indica que no hay alimentación de corriente. Comprobar
y buscar fusibles flojos o quemados, circuitos abiertos o
bobinas cortocircuitadas.
2. Bobina quemada: comprobar si la bobina tienen circuito
abierto. Cambiar la bobina si es necesario.
3. Baja tensión: comprobar la tensión entre los cables de la
bobina.
4. Presión incorrecta: comprobar la presión de la válvula.
5. Fuga excesiva: desmontar la válvula y limpiar todos los
componentes. Cambiar los componentes desgastados o
dañados con un Juego Completo de Recomposición ASCO.
RECAMBIO DE LA BOBINA
1. Desconectar el enchufe de clavijas (4).
2. Retirar la presilla de retención y la placa de servicio (1).
3. Sustituir la bobina y volver a instalar los componentes en el
sentido inverso del desmontaje.
DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA VALVULA
Desmonte y vuelva a montar la válvula de forma ordenada. Preste
especial atención a las vistas ampliadas que se suministran para
identificar las piezas.
1. Retirar la presilla de retención y deslizar la solenoide entera
fuera de su base auxiliar (1)
2. Desenroscar la base auxiliar de la solenoide (6) y los tornillos
de sombrerete (8) y retirar el tapa (9), el conjunto diafragma/
núcleo (10), el tapa de la junta (11) y la junta (12).
3. Todos los componentes están ahora accesibles para su
limpieza o recambio. Recambiar todos los componentes
dañados o desgastados con un Juego Completo de
Recomposición ASCO.
4. Volver a instalar los componentes en el sentido inverso
del desmontaje, prestando atención especial a las vistas
ampliadas.
5. Antes de devolver al servicio, comprobar la operación
correcta de la válvula y realizar pruebas para realizar la
hermeticidad de los asientos internos y las fugas.
DECLARACION
Las válvulas de la serie EGSC E215B han sido probadas y
cumplen los requisitos esenciales detallados en el anexo 1
de la Directiva Europea de Aparatos de Gas (2009/142/EC) y
sus correcciones y tienen un certificado de examen tipo EC
no. 0063AR1726.
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
2-way normally closed, hung diaphragm, gas shut-off valves
Rp 3/8 to 1/2
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
Vanne de fermeture de gaz à 2 voies normalement fermées
RP 3/8 À 1/2
EINBAU- UND WARTUNGSANLEITUNG
2-Wege-Gasabsperrventile, normal geschlossen, mit zwangs-gesteuerter
Membran Rp 3/8“ bis 1“
INSTRUCCIONES GENERALES DE INSTALACION Y MANTENIMIENTO
normalmente cerrada, piloto integrado, membrana separada
3/8 a 1

Transcripción de documentos

INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS 2-way normally closed, hung diaphragm, gas shut-off valves Rp 3/8 to 1/2 VALVE DESCRIPTION Series EGSC E215B010 and EGSC E215B020 valves have a Certificate of Conformity to EN 161 ‘Automatic shut-off valves for gas burners and gas appliances’. They are designed for use in Class A, Group 2, gas shut-off applications. Valve bodies are manufactured in aluminum with Rp 3/8 or 1/2 inlet and outlet connections. The SC solenoid with spade plug connection coil is supplied with a spade plug connector to ISO-4400/DIN-43650A and a gasket which provides IP-65 classification. OPERATING CHARACTERISTICS Valve function : Normally closed. Valve is closed when solenoid is deenergised and open when solenoid is energised. Working pressure range : 0 - 2000 mbar Max. allowable pressure : 10 bar Ambient temperature range : -15°C to +60°C Maximum fluid temperature : 60°C Opening time : Less than 1 second Closing time : Less than 1 second Rated flow EGSC E215B010 : 3,90 m3/h Rated flow EGSC E215B020 : 6 ,36 m 3 /h (when passing second family gas (0,6 s.g.) at 2,5 mbar pressure drop) VA holding/inrush : 28/64 MOUNTING POSITION The valves are designed to operate in any position, however optimum life and performance will be obtained with the solenoid mounted vertically above the valve body. This reduces the possibility of foreign matter accumulating in the core tube area. INSTALLATION Before installation, check the valve marking for correct catalogue number, pressure, voltage, gas family and pipe size. Connect piping to the valve according to the arrow marked on the body. Apply sealing compound sparingly to male threads only to avoid any excess entering the valve. Pipe strain should be minimised by proper support and alignment of piping. When tightening pipe do not use the valve as a lever. Locate wrenches applied to the valve body as close as possible to the connection point. WARNING: To avoid damage to the valve body DO NOT OVER TIGHTEN PIPE CONNECTIONS. If PTFE paste, spray or similar sealant is used extra care is required when tightening pipe owing to reduced friction. WIRING Wiring should comply with local and national regulations. The control circuit must be able to accommodate the holding VA value continuously and the inrush VA value momentarily whilst the valve is opening. Nominal voltage is marked on the coil, the nominal wattage being 10,5. All valves are designed to operate satisfactorily within the voltage range of 85% to 110% of nominal. Connection to the coil must be made via a spade plug connector to ISO-4400/DIN43650A. When fitted with spade plug connector and gasket the solenoid meets weatherproof IP 65 classification. SOLENOID TEMPERATURE WARNING: Valves are supplied with coils designed for continuous duty service. To prevent the possibility of personal injury or property damage, avoid contact with the solenoid which becomes hot when the coil has been energised for a long period. MAINTENANCE WARNING: To prevent the possibility of personal injury or property damage, depressurize valve, vent gas to a safe area and switch off electrical power supply before servicing the valve. Check valve for proper operation before returning to service. Also perform internal seat and external leakage tests. A periodic inspection of internal parts for damage or excessive wear is recommended. The frequency of inspection will depend on service conditions. Thoroughly clean all parts. Replace any components which are worn or damage by using a complete ASCO Spare Parts Kit. Causes of improper operation 1. Faulty control circuit: check electrical system by energising solenoid. A metallic click signifies that the solenoid is operating. Absence of the click indicates loss of power supply. Check for loose or blown fuses, open circuit or short circuit coil. 2. Burned out coil: check for open circuit coil. Replace coil if necessary. 3. Low voltage: check voltage across coil spades. 4. Incorrect pressure: check valve pressure. 5. Excessive leakage: disassemble valve and clean all parts. Replace parts that are worn or damaged with a complete ASCO Spare Parts Kit. BETRIEBSDATEN Wirkungsweise : Normal geschlossen. Das Ventil ist geschlossen, wenn die Spule nicht unter Spannung steht, und offen, wenn die Spule unter Spannung steht. Betriebsdruckdifferenz : 0 bis 2000 mbar Max. zulässiger Druck : 10 bar Umgebungstemperatur : -15°C bis +60°C Max. Medientemperatur : 60°C Öffnungszeit : Weniger als 1 Sekunde Schließzeit : Weniger als 1 Sekunde Durchflußwert EGSC E215B010 : 3,90 m3/h Durchflußwert EGSC E215B020 : 6 ,36 m 3 /h (bei Durchfluß eines Gases der zweiten Familie(Dichte 0,6) bei 2,5 mbar Druckabfall) VA-Halte-/Anzugsleistung : 28/64 EINBAULAGE Die Ventile sind so konstruiert, daß sie in jeder Einbaulage funktionieren. Eine optimale Leistung und Lebensdauer erhält man jedoch, wenn die Spule senkrecht über dem Ventilgehäuse steht. Diese Einbaulage reduziert die Möglichkeit der Ansammlung von Fremdpartikeln im Bereich des Führungs-rohres. EINBAU Prüfen Sie vor dem Einbau, ob die Angaben auf dem Ventiltypenschild mit Katalognummer, Druck, Spannung, Gasfamilie und Rohranschlußgröße übereinstimmen. Schließen Sie die Rohrleitung entsprechend der Pfeilmar-kierung am Ventilgehäuse an das Ventil an. Dichtmittel sollte sparsam nur auf das einzuschraubende Außengewinde aufgebracht werden, damit kein überschüssiges Dichtmittel in das Ventil gelangt. Die Rohrbelastung sollte durch geeignete Abstützung und Ausrichtung der Rohrleitung so gering wie möglich gehalten werden. Beim Anziehen der Rohrleitung ist das Ventil nicht als Hebel zu benutzen. Schraubenschlüssel, die am Ventilgehäuse angesetzt werden, sollten sich so nahe wie möglich am Anschlußpunkt befinden. WARNUNG: Um eine Beschädigung des Ventilgehäuses zu verhindern, DÜRFEN DIE ROHRVERSCHRAUBUNGEN NICHT ZU FEST ANGEZOGEN WERDEN. Wenn PTFE-Paste, ‑Spray oder ähnliche Dichtmittel verwendet werden, ist aufgrund der verringerten Reibung größere Sorgfalt beim Anziehen der Rohrleitung anzuwenden. VERKABELUNG Die Verkabelung sollte den örtlichen und nationalen Vorschriften entsprechen. Der Steuerstromkreis muß dazu geeignet sein, die VA-Halteleistung dauernd und die VA-Anzugsleistung während des Öffnens des Ventils zu gewährleisten. Die Nennspannung ist auf dem Ventil angegeben, die Nennleistung beträgt 10,5 W. Alle Ventile sind dafür ausgelegt, bei 85% bis 110% des Nennwertes zu arbeiten. Der elektrische Anschluß an die Spule muß mittels Flachstecker 123620-023 (I906-25 r1) Page 1 of 2 DESCRIPTION Les vannes décrites dans les bulletins EGSC E215B010 et EGSC E215B020 sont conçues pour des applications de fermeture de gaz, Classe A, Groupe 2, et détiennent un certificat en conformité avec la norme EN 161 sur les “Vannes de fermeture automatique de brûleurs à gaz et d’appareils à gaz”. Les corps de vanne sont en aluminum avec des raccordements d’admission et d’écoulement Rp 3/8 ou 1/2. L’électrovanne SC bobines à fiches embrochables est livrée avec un connecteur ISO-4400/DIN-43650A avec joint de protection IP-65. CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT Fonction de la vanne : N ormalement fermée. La van-ne est fermée quand le solé-noïde est au repos et ouverte quand le solénoïde est excité. Press. de fonctionnement : 0 - 2000 mbar Press.statique sécurité de vanne : 10 bar Plage de température ambiante : -15°C à +60°C Température max. de fluide : 60°C Temps d’ouverture: : Moins de 1 seconde Temps de fermeture : Moins de 1 seconde Débit nominal EGSC E215B010 : 3,90 m3/h Débit nominal EGSC E215B020 : 6,36 m 3/h (au passage du deuxième groupe de gaz (0,6 s.g.) à 2,5 mba de perte de charge) VA de maintien/d’appel de courant : 28/64 COIL REPLACEMENT 1. Disconnect spade plug connector (4). 2. Remove retaining clip and nameplate. (1). 3. Replace coil and reassemble in reverse order of disassembly. POSITION DE MONTAGE Les vannes sont conçues pour fonctionner en toute position. Toutefois, la position verticale au-dessus du corps de la vanne assure longévité et fonctionnement optimal car elle évite l’accumulation de matières dans le tube-culasse. VALVE DISASSEMBLY AND REASSEMBLY Disassemble/reassemble valve in an orderly fashion. Pay careful attention to exploded views provided for identification of parts. 1. Remove retaining clip and slip solenoid of the solenoid base sub-assembly (1) 2. Unscrew solenoid base sub-assembly (6) and bonnet screws (8) and remove bonnet (9), diaphragm/core sub-assembly (10), gasket bonnet (11) and gasket body (12). 3. All parts are now accessible for cleaning or replacement. Replace worn or damaged parts with a complete ASCO Spare Parts Kit. 4. Reassemble in reverse order of disassembly paying careful attention to exploded views. 5. Check valve for correct operation including performing internal and external leakage test before returning to service. INSTALLATION Avant le montage, vérifier que le code, la pression, le groupe de gaz et le diamètre de raccordement correspondent à ceux indiqués sur la plaque d’identification de l’électrovanne. Monter l’électrovanne dans le sens de la flèche portée sur le corps de la vanne. Mettre un peu de pâte d’étanchéité seulement sur le filetage mâle pour éviter que le produit ne pénètre dans la vanne. Bien soutenir et redresser les tuyau-teries pour minimiser les contraintes. Ne pas se servir de la vanne ou de la tête magnétique comme d’un levier. Placer les clés sur le corps de la vanne aussi près que possible du point de raccordement. DECLARATION The series EGSC E215B valves have been tested and comply with the essential requirements detailed in annex 1 of the European Gas Appliance Directive (2009/142/EC) and amentments and carry a EC type examination certificate no. 0063AR1726. EINBAU- UND WARTUNGSANLEITUNG 2-Wege-Gasabsperrventile, normal geschlossen, mit zwangs-gesteuerter Membran Rp 3/8“ bis 1“ VENTILBESCHREIBUNG Die Ventile der Baureihe EGSC E215B010 und EGSC E215B020 besitzen eine Konformitätsbescheinigung nach EN161 ‘Automatische Absperrventile für Gasbrenner und Gasgeräte’. Diese Ventile sind für den Einsatz in Gasabsperreinrichtungen der Klasse A, Gruppe 2 ausgelegt. Die Ventilgehäuse sind aus Aluminium mit Eingangs‑ und Ausgangsgewinde Rp 3/8“ oder 1/2“. Die SC-Spule mit Flachsteckeranschluß wird mit Flachstecker nach ISO4400/DIN43650A und Dichtung geliefert, wodurch sich Schutzart IP65 ergibt. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN Vanne de fermeture de gaz à 2 voies normalement fermées RP 3/8 À 1/2 GB ATTENTION: Pour éviter d’abîmer le corps de la vanne NE PAS TROP SERRER LES RACCORDS DE RACCOR-DEMENT. En cas d’utilisation de ruban, pâte, aérosol ou autre lubrifiant lors du serrage, veillez à ce qu’aucun corps étranger ne pénètre dans le circuit. Afin d’éviter toute détérioration, ne pas trop serrer les raccords des tuyauteries. RACCORDEMENT ELECTRIQUE Le câblage doit être conforme à la réglementation locale et nationale. Le circuit de commande doit pouvoir assurer la valeur VA de maintien en continu et la valeur VA d’appel de courant pendant le délai d’ouverture de la vanne. Le voltage est indiqué sur la bobine, la puissance nominale étant de 10,5 watts. Toutes les vannes sont conçues pour assurer un bon fonctionnement dans une plage de tension de 85% à 110% de la valeur nominale. Le raccordement à la bobine doit s’effectuer par le connecteur ISO-4400/DIN43650A. Lorsqu’il est raccordé avec des fiches embrochables et un joint étanche, le solénoïde répond à la classification IP 65 traitant de la protection contre les intempéries. gemäß ISO4400/DIN43650A erfolgen. Mit Flach steckeranschluß und Dichtung ist die Spule wetterfest nach Schutzart IP65. SPULENTEMPERATUR WARNUNG: Die Ventile sind mit Spulen für Dauerbetrieb ausgerüstet. Zur Verhütung von Personen‑ oder Sachschäden sollte ein Kontakt mit der Spule vermieden werden, da sie heiß wird, wenn sie längere Zeit unter Spannung steht. WARTUNG WARNUNG: Zur Verhütung von Personen‑ oder Sachschäden schalten Sie das Ventil drucklos, lassen Sie das Gas in einen sicheren Bereich ab und schalten Sie die gesamte Stromversorgung ab, bevor Sie mit den Wartungsarbeiten am Ventil beginnen. Überprüfen Sie die Ventilfunktion vor Inbetriebnahme nach der Wartung. Führen Sie darüber hinaus interne und externe Leckage-prüfungen durch. Es wird eine regelmäßige Überprüfung der internen Teile auf Beschädigung und übermäßigen Verschleiß empfohlen. Die Inspektionsintervalle hängen von den Betriebsbedingungen ab. Reinigen Sie alle Teile gründlich. Ersetzen Sie alle beschä-digten oder abgenutzten Teile. Verwenden Sie zu diesem Zweck einen kompletten ASCO Ersatzteilesatz. Mögliche Störungen 1. Fehler im Steuerstromkreis: Elektrisches System durch Erregen der Spule überprüfen. Ein metallisches Klicken zeigt an, daß die Spule funktioniert. Ist kein solches Klicken hörbar, deutet dies auf einen Fehler in der Stromversorgung hin. Kontrollieren, ob Sicherungen locker oder durchgebrannt sind, ob der Stromkreis unterbrochen ist oder ob Windungsdurchschlag vorliegt. 2. Durchgebrannte Spule: Überprüfen, ob der Spulenstrom-kreis unterbrochen ist. Spule, falls erforderlich, ersetzen. 3. Niedrige Spannung: Spannung an den Spulenfahnen prüfen. 4. Falscher Druck: Ventildruck prüfen. 5. Übermäßige Leckage: Ventil zerlegen und alle Teile reinigen. Alle beschädigten oder abgenutzten Teile durch einen kompletten ASCO Ersatzteilesatz ersetzen. AUSTAUSCH DER SPULE 1. Flachsteckverbinder (4) trennen. 2. Klammerhalterung und Typenschild entfernen. (1). 3. Spule austauschen und Ventil in der umgekehrten Reihenfolge wie bei der Zerlegung zusammenbauen. VENTILZERLEGUNG UND ‑ZUSAMMENBAU Das Ventil muß in der angegebenen Reihenfolge zerlegt werden. Dabei sind die Teile exakt anhand der mitge-lieferten Explosionszeichnungen zu identifizieren. 1. Klammerhalterung entfernen und Spule aus der Haltemutter (1) herausziehen. 2. Haltemutter (6) und Ventildeckelschrauben (8) lösen und Ventildeckel (9), Membran‑/Magnetankerbaugruppe (10), Ventildeckeldichtung (11) und Gehäusedichtung entfernen. 3. Nun sind alle Teile, die gereinigt oder ausgetauscht werden müssen, leicht zugänglich. Beschädigte oder abgenutzte Teile durch einen kompletten ASCO Ersatzteilesatz ersetzen. 4. Ventil in der umgekehrten Reihenfolge wie bei der Zerlegung exakt nach den Explosionszeichnungen zusammenbauen. 5. Ventil auf korrekte Funktionsweise überprüfen und interne und externe Leckageprüfungen durchführen. ERKLÄRUNG Die Ventile der Baureihe EGSC E215B wurden getestet, entsprechen den wesentlichen Anforderungen gemäß Anhang 1 der europäischen Richtlinie für Gasgeräte (2009/142/EG) sowie der entsprechenden Änderungen und sind mit einem EC-Prüfzeichen gekennzeichnet (Prüfzertifikat Nr. 0063AR1726). ENTRETIEN ATTENTION: Pour prévenir tout risque d’accident corporel ou matériel, couper l’alimentation de l’électrovanne avant toute opération d’entretien, dépressuriser le corps de la vanne et le purger (hors zone dangereuse). Vérifier que l’électrovanne fonctionne correctement avant de la remettre en service. Vérifier aussi l’absence d’éventuelles fuites internes (sièges/clapets) ou externes. Il est recommandé d’examiner régulièrement les parties internes pour déceler les avaries ou l’usure excessive. La fréquence d’inspection dépend des conditions de service. Nettoyer à fond toutes les pièces. Changer les composants usés ou endommagés à l’aide d’un kit complet de remontage ASCO. Causes de mauvais fonctionnement 1. Circuit de commande défectueux: vérifier le circuit électrique par la mise sous tension de la bobine. La présence d’un déclic métallique est un critère de bon fonctionnement. Dans le cas contraire, une coupure du circuit d’alimentation peut exister. Cette coupure peut être due à un fusible détruit ou détaché, à un circuit ouvert ou au court-circuit de la bobine. 2. Bobine défectueuse: déceler l’ouverture du circuit. Changer la bobine si nécessaire. 3. Tension insuffisante: vérifier la tension sur les fils de raccordement. 4. Pression incorrecte: vérifier la pression dans la vanne. 5. Fuites excessives: démonter la vanne et procéder au nettoyage des pièces. Remplacer les pièces usées ou endommagées à l’aide du kit complet de remontage ASCO. REMPLACEMENT DE LA BOBINE 1. Déconnecter le connecteur (4). 2. Enlever l’attache et la plaque d’identification. (1). 3. Remplacer la bobine et procéder à l’opération inverse pour le remontage. DÉMONTAGE ET REMONTAGE DE LA VANNE Démonter et remonter la vanne en suivant un certain ordre. Suivre attentivement les vues en éclatée fournies et destinées à l’identification des pièces. 1. Retirer l’attache et extraire le solénoïde de sa base (1) 2. Dévisser la base du solénoïde (6) puis les vis du couvercle (8) et retirer le couvercle (9), le sous-ensemble membrane/ noyau (10), le joint d’étanchéité du clapet (11) et le joint du corps de vanne (12). 3. On peut alors accéder à toutes les pièces pour les nettoyer ou les changer. Changer les pièces usées ou endomma-gées à l’aide du kit complet de remontage ASCO. 4. Pour le remontage, procéder à l’opération inverse en suivant attentivement les vues éclatées. 5. Vérifier le bon fonctionnement de la vanne et contrôler l’étanchéité interne et externe avant de la remettre en service. DECLARATION Nous déclarons que les vannes décrites dans le présent bulletin EGSC E215B ont fait l’objet d’épreuves de conformité aux prescriptions de l’Annexe 1 de la Directive européenne sur les Appareils à gaz (2009/142/CE) et amendements et ont reçu un certificat d’examen de type CE n° 0063AR1726. INSTRUCCIONES GENERALES DE INSTALACION Y MANTENIMIENTO normalmente cerrada, piloto integrado, membrana separada 3/8 a 1 DE FR TEMPERATURE DE LA BOBINE ATTENTION: Les vannes sont fournies avec des bobines conçues pour un service continu. Pour éviter tout risque d’accidents ou de détérioration, ne pas toucher la bobine qui produit un fort dégagement thermique après une longue mise sous tension. ES DESCRIPCION Las válvulas de las Series EGSC E215B010 y EGSC E215B020 están amparadas por un Certificado de Confor-midad con la Norma EN 161 “Válvulas de cierre automático para quemadores de gas y aparatos de gas”. Están diseñadas para utilizarse en aplicaciones de cierre automático de gas, Clase A, Grupo 2. Los cuerpos de las válvulas están fabricados de aluminio con conexiones de entrada y salida de Rp 3/8 ó 1/2. está dotado de enchufe de tipo clavijas y junta cumple con la clasificación de impermeabilidad IP 65. La solenoide “SC” está provista con una conexión de enchufe por clavijas en conformidad con la Norma ISO-4400/DIN-43650A y una junta que consigue la clasificación IP-65. MANTENIMIENTO AVISO: Para evitar daños personales o a la propiedad, antes de efectuar reparaciones, despresurizar la válvula y evacuar el gas a una zona segura y desconectar la corriente eléctrica. Comprobar la operación correcta de la válvula antes de ponerla nuevamente en servicio. Realizar además pruebas para comprobar la hermeticidad de los asientos internos y la fugas externas. Se recomienda además una inspección periódica de las piezas internas para evitar la posibilidad de daños o desgaste excesivo. La frecuencia de la inspección dependerá de las condiciones de servicio. Limpiar bien todos los componentes. Cambiar toda la pieza desgastada o dañada empleando un Juego Completo de Recomposición ASCO. CARACTERISTICAS DE OPERACION Función de la válvula : N ormalmente cerrada. La vál-vula está cerrada cuando la solenoide está desactivada y abierta cuando la solenoide está con tensión. Rango de presión de trabajo : 0 a 2000 mbar Presión máxima permisible : 10 bar Rango de temperatura ambiental : -15°C a +60°C Temperatura máxima del fluido : 60°C Tiempo de apertura : Menos de 1 segundo Tiempo de cierre : Menos de 1 segundo Flujo nominal EGSC E215B010 : 3,90 m3/h Flujo nominal EGSC E215B020 : 6,36 m3/h (Durante el paso de la segunda familia de gas (0,6 s.g.) a una caída de presión de 2,5 mbar) VA retención/entrada : 28/64 POSICION DE MONTAJE Estas válvulas están diseñadas para funcionar correctamente montadas en cualquier posición, no obstante para una duración y rendimiento óptimos en servicio deben ser montadas con la solenoide vertical por encima del cuerpo de la válvula. Esto reduce la posibilidad de acumulaciones de suciedades en la zona del núcleo del tubo. INSTALACION Antes de hacer la instalación, compruebe que las marcas de la válvula indiquen el número de catálogo, presión, tensión, familia de gas y tamaño de tubería correctos. Conecte las tuberías a la válvula según la flecha marcada en el cuerpo. Aplique un compuesto sellador esparciéndolo por las roscas machos evitando que cualquier exceso se introduzca en la válvula. Deben minimizarse las tensiones en la tubería mediante un soporte y alineación adecuados de la misma. Al ajustar la tubería no utilice la válvula como una palanca. Coloque las llaves empleadas para apretar las tuberías lo más cerca posible al punto de conexión. AVISO: Para evitar daños en el cuerpo de la válvula, NO APRETAR EXCESIVAMENTE LAS CONEXIONES DE LA VALVULA. Si se utiliza pasta o rociado de PTFE o un compuesto similar, son necesarios cuidados adicionales al apretar las tuberías debido a la fricción reducida. CABLEADO GENERAL El cableado debe cumplir con las disposiciones locales y los reglamentos nacionales de electricidad. El circuito de control debe ser capaz de soportar el valor de mantenimiento de VA continuamente y el valor de corriente de entrada VA momentáneamente mientras la válvula está siendo abierta. La tensión eléctrica nominal está marcada en la bobina, siendo la potencia nominal de 10,5. Todas las válvulas están diseñadas para funcionar correctamente en el rango de tensión de 85% a 110% del valor nominal. La conexión a la bobina debe ser efectuada mediante un enchufe de clavijas según ISO-4400/DIN43650A. Cuando la solenoide www.asco.com TEMPERATURA DE LA SOLENOIDE AVISO: Las bobinas para las válvulas señaladas están diseñadas para un servicio continuo. Para evitar daños personales o a la propiedad, se debe evitar tocar la solenoide cuando ha estado funcionando durante un período largo, ya que estará muy caliente. Causas de la operación defectuosa 1. Fallo del circuito de control: comprobar el sistema eléctrico alimentando corriente a la solenoide. Un ruido ligero de contacto metálico indica que funciona. La ausencia del ruido indica que no hay alimentación de corriente. Comprobar y buscar fusibles flojos o quemados, circuitos abiertos o bobinas cortocircuitadas. 2. Bobina quemada: comprobar si la bobina tienen circuito abierto. Cambiar la bobina si es necesario. 3. Baja tensión: comprobar la tensión entre los cables de la bobina. 4. Presión incorrecta: comprobar la presión de la válvula. 5. Fuga excesiva: desmontar la válvula y limpiar todos los componentes. Cambiar los componentes desgastados o dañados con un Juego Completo de Recomposición ASCO. RECAMBIO DE LA BOBINA 1. Desconectar el enchufe de clavijas (4). 2. Retirar la presilla de retención y la placa de servicio (1). 3. Sustituir la bobina y volver a instalar los componentes en el sentido inverso del desmontaje. DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA VALVULA Desmonte y vuelva a montar la válvula de forma ordenada. Preste especial atención a las vistas ampliadas que se suministran para identificar las piezas. 1. Retirar la presilla de retención y deslizar la solenoide entera fuera de su base auxiliar (1) 2. Desenroscar la base auxiliar de la solenoide (6) y los tornillos de sombrerete (8) y retirar el tapa (9), el conjunto diafragma/ núcleo (10), el tapa de la junta (11) y la junta (12). 3. Todos los componentes están ahora accesibles para su limpieza o recambio. Recambiar todos los componentes dañados o desgastados con un Juego Completo de Recomposición ASCO. 4. Volver a instalar los componentes en el sentido inverso del desmontaje, prestando atención especial a las vistas ampliadas. 5. Antes de devolver al servicio, comprobar la operación correcta de la válvula y realizar pruebas para realizar la hermeticidad de los asientos internos y las fugas. DECLARACION Las válvulas de la serie EGSC E215B han sido probadas y cumplen los requisitos esenciales detallados en el anexo 1 de la Directiva Europea de Aparatos de Gas (2009/142/EC) y sus correcciones y tienen un certificado de examen tipo EC no. 0063AR1726. Modified on 26-01-2017
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Asco Series 215 Solenoid Valve NC El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario