Wacker Neuson MS52 Parts Manual

Tipo
Parts Manual
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
MS52
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
5200008222 - 107
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
MS52
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
5200008222 - 107
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
6
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
10
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
12
Ramming Shoe cpl.
Stampfeinsatz kpl.
Placa de pisón compl.
Sabot de frappe compl.
14
Engine cpl.
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
16
Engine-WM 80
WM 80 Motor
Motor WM 80
Moteur WM 80
20
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
24
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
26
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
28
MS52
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
5200008222 - 107
5
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
12
5200004832
1
Guide handle
Führungsbügel
Manija
Poignée
13 0156979 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
14 0179162 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
15 0165628 1
Inner cable
Inneres Kabel
Cable interior
Câble intérieur
17 0118148 1
Throttle control
Gasregler
Acelerador
Commande des gaz
18 0156936 1
Cable
Kabel
Cable
Câble
21
5200003989
1
Air filter cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del aire compl.
Filtre à air compl.
74
5000165047
1
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M4 x 10
79 0011541 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
85 0011341 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 40
25Nm/18ft.lbs
DIN931
90 0010367 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN985
97 0010622 1
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
103 0162274 2
Shockmount Bracket Set (pair)
Satz-Pufferkonsole (Paar)
Juego de soporte de amortiguador (par)
Jeu de support de silentbloc (
114 0156981 2
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
119 0156982 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
120 0105194 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M8 x 1,5in
124 0156394 1
Brace
Strebe
Apoyo
Ventrière
131 0161246 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 14
131 0033198 4
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN6796
152 0118149 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
154 0172987 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
3/16 x 5/16 x 21in
157 0086312 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
159 0112179 1
Fuel Filter Kit
Kraftstofffiltersatz
Juego-Filtro de Combustible
Jue-Filtre à Carburant
160 0163682 1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
160
5200014612
1
Fuel tank cap cpl.
Kraftstofftankdeckel kompl
Tapa del tanque de combustible compl
Chapeau de réservoir à carbura
MS52
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
5200008222 - 107
7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
161 0173019 1
Lanyard
Trageschlaufe
Cordón
Cordon
163 0173020 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
169 0114066 1
Fuel Valve w/Bushing Kit
Satz-Kraftstoffhahn m/Buchse
Juego-grifo de combustible con buje
Jeu-robinet de carburant avec
176 0165627 1
Outer cable casing
Äussere Umhüllung
Envoltura exterior
Gaine extérieure
178 2003655 1
End lug
Kabelansatz
Tope del cable
Talon de câble
179 0160861 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 16
184
5200003084
1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
185
5200009415
1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
222 0011457 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 25
31Nm/23ft.lbs
DIN933
222 0033198 4
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN6796
223 0012361 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
DIN933
223 0033198 4
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN6796
227 0053577 2
Tank valve bushing
Tankbuchse
Buje
Douille
245 0162852 1
Fuel line fitting
Kraftstoffleitungverschraubung
Unión de manguera de combustible
Raccord de tuyau à essence
246 0155562 2
Clip
Befestigung
Clip
Clip
273 0172305 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
281
5200008920
1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
300 0164398 2
Screw-filter, air box
Schraube des Luftfilterkastens
Tornillo de la caja para filtro de aire
Vis de la boîte pour filtre à
301 0164399 1
Air box filter cover
Deckel des Luftfilterkastens
Tapa de la caja para filtro de aire
Couvercle de la boîte pour fil
302 0157193 1
Air filter element
Filtereinsatz
Elemento-filtro
Elément filtrant
303 0160459 1
Prefilter element
Vorfilterelement
Elemento del prefiltro
Elément du prénettoyeur
304 0164402 1
Air box base
Unterteil des Luftfilterkastens
Parte inferior de la caja para filtro de aire
Partie inférieure de la boîte
305 0164397 2
Air box filter clip
Klemme des Luftfilterkastens
Sujetador de la caja para filtro de aire
Agrafe de la boîte pour filtre
306
5200009582
2
Mounting plate
Anbauplatte
Placa-montaje
Plaque-montage
MS52
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
5200008222 - 107
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0179342 1
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
3 0114794 1
Crankcase cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del cárter
Couvercle de carter
16 2003021 2
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
26 0154905 1
Crank gear
Kurbeltrieb
Engranaje cigueñal
Commande à manivelle
64T/24
27 0110232 1
Clutch drum
Fliehkraftglocke
Campana de embrague
Carter d'embrayage
29 0089591 1
Connecting rod compl.
Pleuel kpl.
Biela compl.
Bielle compl.
30 0039020 1
Needle bearing
Nadelhülse
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
31 0072061 1
Needle bearing
Nadellager
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
32 0045190 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
43 0039026 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
174 x 3
44 0039050 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
67 2001041 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
25 x 1,2 DIN471
69 2003022 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
35 x 1,5 DIN471
70 2003023 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
72 x 2,5 DIN472
71 0117567 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
M8 x 20 ISO8734
83 0011535 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
MS52
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
5200008222 - 107
11
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
MS52
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
12
5200008222 - 107
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
4
5200008462
1
Bellows
Faltenbalg
Fuelle
Soufflet
5 0186156 1
Pipe
Rohr
Tubo
Conduit
6 0103403 1
Guide cylinder
Führungszylinder
Cilindro de guía
Cylindre de guidage
7 0117450 1
Spring cover
Kappe
Tapa
Couvercle
8 0103404 1
Ram
Führungskolben
Pistón
Piston
9 0102699 2
Spring Set
Federsatz
Juego de resorte
Jeu de ressort
10 0113813 1
Spring cylinder
Federzylinder
Cilindro de resorte
Cylindre de ressort
36 0089790 2
Push-in plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
0,640 x 0,170
37 0039785 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
38 0013971 1
Sight Glass
Ölstandsauge
Indicador de aceite
Indicateur
39 0103399 1
Piston guide
Kolbenführung
Guía de pistón
Guide de piston
40 0102750 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
41 0102748 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
47 0117838 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
48 0110170 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
73 0110537 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
5,75in ID
78 0011533 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 35
49Nm/36ft.lbs
ISO4762
86 0112195 2
Flat head screw
Senkschraube
Tornillo de cabeza perdida
Vis à tête conique
M6 x 40
95 0110196 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M16 x 1,5
98 0010644 4
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A10 DIN128
145 0031880 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
96 x 3
150 0011343 6
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 50
25Nm/18ft.lbs
DIN931
MS52
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
5200008222 - 107
13
Ramming Shoe cpl.
Stampfeinsatz kpl.
MS52
Placa de pisón compl.
Sabot de frappe compl.
14
5200008222 - 107
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
11 0118105 1
Ramming Shoe Kit
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe
280mm/11in
108 0153427 1
Lifting handle
Tragegriff
Manija de levante
Poignée de relèvement
170 0021465 6
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
HS12
172 0011158 3
Countersunk bolt
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis à tête fraisée
M12 x 75
86Nm/63ft.lbs
DIN604
173 0012983 3
Countersunk bolt
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis à tête fraisée
M12 x 110
86Nm/63ft.lbs
DIN604
175 0010366 6
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12X1.75 DIN985
310 0011191 6
Countersunk bolt
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis à tête fraisée
M8 x 55
25Nm/18ft.lbs
DIN604
311 1005118 6
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
312 0010367 6
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN985
MS52
Ramming Shoe cpl.
Stampfeinsatz kpl.
Placa de pisón compl.
Sabot de frappe compl.
5200008222 - 107
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0176403 1
WM 80 engine mini-block
WM 80 Motor (Mini-Block)
Motor WM 80 (Mini-Block)
Moteur WM 80 (Mini-Block)
19 0114770 1
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
22 0163322 1
Carburetor flange
Vergaserflansch
Brida del carburador
Bourrelet d'assemblage du carb
23 0175331 1
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
24 0178321 1
Carburetor adapter
Vergaserstutzen
Unión de carburador
Raccord de carburateur
25 0156976 1
Air duct tube
Luftstutzen
Adaptador de aire
Pipe d'air
28 0157205 1
Centrifugal clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague
Embrayage
80mm
49 0084669 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
50 0183153 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
51
5200001772
1
Carburetor gasket
Vergaserdichtung
Junta de carburador
Joint de carburateur
52 0012202 1
Gasket
Auspuffdichtung
Junta
Joint
53 0114575 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
68 2006160 1
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
4 DIN6799
75 0112202 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 20 ISO4762
77 0172326 3
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8.4
80 0011542 5
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
84 0011543 3
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 20
24Nm/18ft.lbs
ISO4762
87 0111522 2
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 60
6Nm/4ft.lbs
DIN912
89 0058381 1
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
6 DIN6796
92 0010883 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
93 0183750 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M5
109 0033198 4
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN6796
137 0078844 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
32-50
138 0169981 1
Guard
Schutz
Protector
Protection
147 0103211 2
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
5 DIN6796
MS52
Engine cpl.
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
5200008222 - 107
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
166 0173863 1
Heatshield
Wärmeschutz
Protección calorifuga
Protecteur thermique
168 1005118 1
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
177 0118383 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
231 0011543 1
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 20
24Nm/18ft.lbs
ISO4762
280 0117863 1
Throttle lever
Gashebel
Palanca de regulador
Levier des gaz
305 0172983 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
310
5200007836
1
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
MS52
Engine cpl.
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
5200008222 - 107
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0176403 1
WM 80 engine mini-block
WM 80 Motor (Mini-Block)
Motor WM 80 (Mini-Block)
Moteur WM 80 (Mini-Block)
3 0045036 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
4 0045908 1
Piston cpl.
Kolben kpl.
Pistón cpl.
Piston cpl.
5 0045037 1
Cover
Gebläsedeckel
Tapa
Couvercle
6 0045041 1
Fan
Lüfterrad
Ventilador
Ventilateur
7
5000069706
1
Fan housing
Gebläsegehäuse
Caja del ventilador
Carter du ventilateur
8 0152419 1
Ignition module
Zündmodul
Módulo de encendido
Module d'ignition
9 0034835 1
Needle bearing
Nadelkranz
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
10 2001645 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
11 0154699 2
Shaft seal
Wellendichtring
Anillo de retén radial
Bague d'étanchéité
20 x 30 x 7
12 0045034 1
Gasket
Kurbelgehäusedichtung
Junta
Joint
13 0045910 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
15 0114802 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie
17
5200003079
1
Cable guide
Kabeldurchführung
Pasa-cable
Passe-fil
20 0010388 1
Woodruff key
Scheibenfeder
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
3 x 5 DIN6888
21
5000045906
1
Retainer
Halter
Retenedor
Arrêtoir
23 0153273 4
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M6 x 12 DIN85
24 0153272 7
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 25 DIN964
26 0153271 3
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo
Vis à tête cylindrique
M5 x 20 DIN84
27 0013499 2
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
M5 x 20 DIN835
29 0215365 8
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M 5x 60
30 0095917 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 60
31 0045914 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12 x 1,5 ISO8675
32 0047488 8
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M5
7Nm/5ft.lbs
DIN6923
34 0046098 1
Rewind starter
Starter
Arrancador
Démarreur
MS52
Engine-WM 80
WM 80 Motor
Motor WM 80
Moteur WM 80
5200008222 - 107
21
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
36 2007007 1
Push button switch
Kurzschlußknopf
Interruptor de botón
Interrupteur à poussoir
55 0010620 1
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
12 ISO7090
155 0153125 1
Spark plug (terminal) cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
307 0176400 1
Cylinder with piston
Zylinder mit Kolben
Cilindro con pistón
Cylindre avec piston
991 0045904 1
Piston ring
Kolbenring
Aro de pistón
Segment de piston
45 x 1,5 DIN70910
992 0012257 2
Retaining ring
Drahtsprengring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
A12 DIN73123
993 0012199 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
994 0047348 1
Sleeve
Schutzschlauch
Manguito
Douille
MS52
Engine-WM 80
WM 80 Motor
Motor WM 80
Moteur WM 80
5200008222 - 107
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0175331 1
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
2 0175299 1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
7 0175300 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
16 0175306 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
19 0175307 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
21 0180019 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
23 0175308 1
Air purge cpl.
Entlüftungsventil kpl.
Purgador de aire compl.
Robinet purgeur d'air compl.
26 0176061 1
Nozzle
Düse
Tobera
Ajutage
27 0175319 1
Needle
Nadel
Aguja
Aiguille
28 0175320 1
Needle
Nadel
Aguja
Aiguille
29 0175309 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
30 0175310 1
Idle speed screw
Leerlaufeinstellschraube
Tornillo de velocidad de ralenti
Vis de régime de ralenti
31 0175311 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
33 0179430 1
Choke shaft cpl.
Chokewelle kpl.
Eje estrangulador compl.
Arbre étrangleur compl.
34 0175314 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
35 0175315 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
36 0175316 1
Choke valve
Drosselventil
Válvula estranguladora
Soupape d'étranglement
37 0175317 1
Ball
Kugel
Bola
Bille
1/8in OD
38 0175318 1
Choke spring
Chokefeder
Resorte Estrangulador
Ressort - Étrangleur
39 0171010 1
Carburetor Repair Kit
Vergaserwartungssatz
Juego de Reparación del Carburador
Jeu d'Entretien du Carburateur
50 0179954 1
Throttle Shaft Kit
Drosselwellensatz
Juego de eje de mariposa
Jeu d'arbre des gaz
MS52
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
5200008222 - 107
25
Starter cpl.
Starter kpl.
MS52
Arrancador compl.
Démarreur compl.
26
5200008222 - 107
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
23 0153273 4
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M6 x 12 DIN85
34 0046098 1
Rewind starter
Starter
Arrancador
Démarreur
126 0058553 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6 DIN980
128 0047997 1
Cover
Führungsscheibe
Tapa
Couvercle
129 0059890 1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
132 0048062 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
133 0047998 1
Ratchet (pawl)
Klinke
Trinquete
Cliquet
134 0048059 1
Spring
Drehfeder
Resorte
Ressort
136 0058381 1
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
6 DIN6796
142 0065068 1
Check disc
Anlaufscheibe
Arandela tope
Disque
143 0048060 1
Starter pulley
Seilscheibe
Polea
Poulie de démarrage
144 0048061 1
Spring
Rückholfeder
Resorte
Ressort
149 0048063 1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
151 0104548 1
Rope
Starterseil
Cuerda
Corde
154
5000059891
1
Retainer
Halter
Retenedor
Arrêtoir
MS52
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
5200008222 - 107
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
59 0118859 1
Label-compressed spring
Aufkleber-Federn unter Spannung
Calcomania-resortes comprimidos
Autocollant-ressorts comprimés
60 0165447 1
Label-choke
Aufkleber-Choke
Calcomania-estrangulador
Autocollant-étrangleur
164 0177853 1
Label-engine
Aufkleber-Motor
Calcomania-motor
Autocollant-moteur
202 0153798 1
Label-sound power
Aufkleber-Schalleistungspegel
Calcomania-potencia acústica
Autocollant-puissance acoustiq
224
5200008619
1
Label-sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
225
5200005856
1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
308 0117178 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
309 0222084 1
Label Symbol
Aufkleber Symbol
Calcomania Símbololo
Autocollant Symbole
40 OD
310 0114746 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
MS52
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
5200008222 - 107
29

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación MS52 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 5200008222 - 107 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras MS52 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 5200008222 - 107 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières MS52 Guide Handle cpl. Führungsbügel kpl. Manija compl. Poignée compl. 6 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. 10 Guide Cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de Guía compl. Cylindre de Guidage compl. 12 Ramming Shoe cpl. Stampfeinsatz kpl. Placa de pisón compl. Sabot de frappe compl. 14 Engine cpl. Motor kpl. Motor compl. Moteur compl. 16 Engine-WM 80 WM 80 Motor Motor WM 80 Moteur WM 80 20 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 24 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. 26 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 28 5200008222 - 107 5 Guide Handle cpl. Führungsbügel kpl. Manija compl. Poignée compl. MS52 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 12 5200004832 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Guide handle Führungsbügel Manija Poignée 13 0156979 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 14 0179162 1 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir de carburant 15 0165628 1 Inner cable Inneres Kabel Cable interior Câble intérieur 17 0118148 1 Throttle control Gasregler Acelerador Commande des gaz 18 0156936 1 Cable Kabel Cable Câble 21 5200003989 1 Air filter cpl. Luftfilter kpl. Filtro del aire compl. Filtre à air compl. 74 5000165047 1 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 79 0011541 4 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 85 0011341 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 40 90 0010367 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 97 0010622 1 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 103 0162274 2 Shockmount Bracket Set (pair) Satz-Pufferkonsole (Paar) Juego de soporte de amortiguador (par) Jeu de support de silentbloc ( 114 0156981 2 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 119 0156982 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 120 0105194 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 124 0156394 1 Brace Strebe Apoyo Ventrière 131 0161246 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 14 131 0033198 4 Lockwasher Spannscheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 8 152 0118149 1 Bracket Konsole Soporte Support 154 0172987 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 157 0086312 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 159 0112179 1 Fuel Filter Kit Kraftstofffiltersatz Juego-Filtro de Combustible Jue-Filtre à Carburant 160 0163682 1 Fuel tank cap Tankverschluß Tapa del tanque Chapeau de réservoir 160 1 Fuel tank cap cpl. Kraftstofftankdeckel kompl Tapa del tanque de combustible compl Chapeau de réservoir à carbura 5200014612 5200008222 - 107 7 M4 x 10 DIN931 25Nm/18ft.lbs DIN985 M8 x 1,5in 3/16 x 5/16 x 21in DIN6796 Guide Handle cpl. Führungsbügel kpl. Manija compl. Poignée compl. MS52 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 161 0173019 1 Lanyard Trageschlaufe Cordón Cordon 163 0173020 1 Gasket Dichtung Junta Joint 169 0114066 1 Fuel Valve w/Bushing Kit Satz-Kraftstoffhahn m/Buchse Juego-grifo de combustible con buje Jeu-robinet de carburant avec 176 0165627 1 Outer cable casing Äussere Umhüllung Envoltura exterior Gaine extérieure 178 2003655 1 End lug Kabelansatz Tope del cable Talon de câble 179 0160861 6 Screw Schraube Tornillo Vis 184 5200003084 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 185 5200009415 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 222 0011457 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 25 222 0033198 4 Lockwasher Spannscheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 8 DIN6796 223 0012361 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 16 DIN933 223 0033198 4 Lockwasher Spannscheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 8 227 0053577 2 Tank valve bushing Tankbuchse Buje Douille 245 0162852 1 Fuel line fitting Kraftstoffleitungverschraubung Unión de manguera de combustible Raccord de tuyau à essence 246 0155562 2 Clip Befestigung Clip Clip 273 0172305 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 281 5200008920 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 300 0164398 2 Screw-filter, air box Schraube des Luftfilterkastens Tornillo de la caja para filtro de aire Vis de la boîte pour filtre à 301 0164399 1 Air box filter cover Deckel des Luftfilterkastens Tapa de la caja para filtro de aire Couvercle de la boîte pour fil 302 0157193 1 Air filter element Filtereinsatz Elemento-filtro Elément filtrant 303 0160459 1 Prefilter element Vorfilterelement Elemento del prefiltro Elément du prénettoyeur 304 0164402 1 Air box base Unterteil des Luftfilterkastens Parte inferior de la caja para filtro de aire Partie inférieure de la boîte 305 0164397 2 Air box filter clip Klemme des Luftfilterkastens Sujetador de la caja para filtro de aire Agrafe de la boîte pour filtre 306 2 Mounting plate Anbauplatte Placa-montaje Plaque-montage 5200009582 5200008222 - 107 9 M6 x 16 DIN933 31Nm/23ft.lbs 25Nm/18ft.lbs M8 DIN6796 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. MS52 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 2 0179342 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter 0114794 1 Crankcase cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del cárter Couvercle de carter 16 2003021 2 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 26 0154905 1 Crank gear Kurbeltrieb Engranaje cigueñal Commande à manivelle 27 0110232 1 Clutch drum Fliehkraftglocke Campana de embrague Carter d'embrayage 29 0089591 1 Connecting rod compl. Pleuel kpl. Biela compl. Bielle compl. 30 0039020 1 Needle bearing Nadelhülse Rodamiento de agujas Roulement à aiguilles 31 0072061 1 Needle bearing Nadellager Rodamiento de agujas Roulement à aiguilles 32 0045190 1 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 43 0039026 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 44 0039050 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 67 2001041 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 25 x 1,2 DIN471 69 2003022 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 35 x 1,5 DIN471 70 2003023 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 72 x 2,5 DIN472 71 0117567 1 Pin Stift Pasador Goupille M8 x 20 ISO8734 83 0011535 4 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 5200008222 - 107 11 64T/24 174 x 3 Guide Cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de Guía compl. Cylindre de Guidage compl. MS52 12 5200008222 - 107 Guide Cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de Guía compl. Cylindre de Guidage compl. MS52 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 4 5200008462 1 Bellows Faltenbalg Fuelle Soufflet 5 0186156 1 Pipe Rohr Tubo Conduit 6 0103403 1 Guide cylinder Führungszylinder Cilindro de guía Cylindre de guidage 7 0117450 1 Spring cover Kappe Tapa Couvercle 8 0103404 1 Ram Führungskolben Pistón Piston 9 0102699 2 Spring Set Federsatz Juego de resorte Jeu de ressort 10 0113813 1 Spring cylinder Federzylinder Cilindro de resorte Cylindre de ressort 36 0089790 2 Push-in plug Stopfen Tapón Bouchon 37 0039785 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 38 0013971 1 Sight Glass Ölstandsauge Indicador de aceite Indicateur 39 0103399 1 Piston guide Kolbenführung Guía de pistón Guide de piston 40 0102750 1 Bushing Buchse Buje Douille 41 0102748 1 Bushing Buchse Buje Douille 47 0117838 1 Gasket Dichtung Junta Joint 48 0110170 1 Gasket Dichtung Junta Joint 73 0110537 2 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 5,75in ID 78 0011533 4 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M10 x 35 86 0112195 2 Flat head screw Senkschraube Tornillo de cabeza perdida Vis à tête conique M6 x 40 95 0110196 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M16 x 1,5 98 0010644 4 Lock washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort A10 145 0031880 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 96 x 3 150 0011343 6 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 50 5200008222 - 107 13 0,640 x 0,170 ISO4762 49Nm/36ft.lbs 25Nm/18ft.lbs DIN128 DIN931 Ramming Shoe cpl. Stampfeinsatz kpl. Placa de pisón compl. Sabot de frappe compl. MS52 14 5200008222 - 107 Ramming Shoe cpl. Stampfeinsatz kpl. Placa de pisón compl. Sabot de frappe compl. MS52 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 280mm/11in 11 0118105 1 Ramming Shoe Kit Stampfeinsatz Placa de Pisón Sabot de Frappe 108 0153427 1 Lifting handle Tragegriff Manija de levante Poignée de relèvement 170 0021465 6 Lock washer Sicherungsscheibe Arandela de seguridad Rondelle d'arrêt HS12 172 0011158 3 Countersunk bolt Senkschraube Tornillo avellanado Vis à tête fraisée M12 x 75 173 0012983 3 Countersunk bolt Senkschraube Tornillo avellanado Vis à tête fraisée M12 x 110 175 0010366 6 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M12X1.75 DIN985 310 0011191 6 Countersunk bolt Senkschraube Tornillo avellanado Vis à tête fraisée M8 x 55 DIN604 311 1005118 6 Flat steel washer Scheibe Arandela Rondelle 312 0010367 6 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal 5200008222 - 107 15 DIN604 86Nm/63ft.lbs DIN604 86Nm/63ft.lbs 25Nm/18ft.lbs M8 DIN985 Engine cpl. Motor kpl. Motor compl. Moteur compl. MS52 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0176403 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 WM 80 engine mini-block WM 80 Motor (Mini-Block) Motor WM 80 (Mini-Block) Moteur WM 80 (Mini-Block) 19 0114770 1 Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d'échappement 22 0163322 1 Carburetor flange Vergaserflansch Brida del carburador Bourrelet d'assemblage du carb 23 0175331 1 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 24 0178321 1 Carburetor adapter Vergaserstutzen Unión de carburador Raccord de carburateur 25 0156976 1 Air duct tube Luftstutzen Adaptador de aire Pipe d'air 28 0157205 1 Centrifugal clutch Fliehkraftkupplung Embrague Embrayage 49 0084669 1 Gasket Dichtung Junta Joint 50 0183153 1 Gasket Dichtung Junta Joint 51 5200001772 1 Carburetor gasket Vergaserdichtung Junta de carburador Joint de carburateur 52 0012202 1 Gasket Auspuffdichtung Junta Joint 53 0114575 1 Gasket Dichtung Junta Joint 68 2006160 1 Lock washer Sicherungsscheibe Arandela de seguridad Rondelle d'arrêt 4 DIN6799 75 0112202 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 20 ISO4762 77 0172326 3 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 8.4 80 0011542 5 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 84 0011543 3 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M8 x 20 87 0111522 2 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M5 x 60 89 0058381 1 Lockwasher Spannscheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 6 92 0010883 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal 93 0183750 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M5 109 0033198 4 Lockwasher Spannscheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 8 137 0078844 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 32-50 138 0169981 1 Guard Schutz Protector Protection 147 0103211 2 Lockwasher Spannscheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 5200008222 - 107 17 80mm ISO4762 24Nm/18ft.lbs DIN912 6Nm/4ft.lbs 5 DIN6796 DIN6796 DIN6796 Engine cpl. Motor kpl. Motor compl. Moteur compl. MS52 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 166 0173863 1 Heatshield Wärmeschutz Protección calorifuga Protecteur thermique 168 1005118 1 Flat steel washer Scheibe Arandela Rondelle 177 0118383 1 Spring Feder Resorte Ressort 231 0011543 1 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux 280 0117863 1 Throttle lever Gashebel Palanca de regulador Levier des gaz 305 0172983 2 Spring Feder Resorte Ressort 310 1 Plug Stopfen Tapón Bouchon 5200007836 5200008222 - 107 19 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M8 x 20 ISO4762 24Nm/18ft.lbs Engine-WM 80 WM 80 Motor Motor WM 80 Moteur WM 80 MS52 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0176403 1 WM 80 engine mini-block WM 80 Motor (Mini-Block) Motor WM 80 (Mini-Block) Moteur WM 80 (Mini-Block) 3 0045036 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 4 0045908 1 Piston cpl. Kolben kpl. Pistón cpl. Piston cpl. 5 0045037 1 Cover Gebläsedeckel Tapa Couvercle 6 0045041 1 Fan Lüfterrad Ventilador Ventilateur 7 5000069706 1 Fan housing Gebläsegehäuse Caja del ventilador Carter du ventilateur 8 0152419 1 Ignition module Zündmodul Módulo de encendido Module d'ignition 9 0034835 1 Needle bearing Nadelkranz Rodamiento de agujas Roulement à aiguilles 10 2001645 1 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 11 0154699 2 Shaft seal Wellendichtring Anillo de retén radial Bague d'étanchéité 12 0045034 1 Gasket Kurbelgehäusedichtung Junta Joint 13 0045910 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 15 0114802 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie 17 5200003079 1 Cable guide Kabeldurchführung Pasa-cable Passe-fil 20 0010388 1 Woodruff key Scheibenfeder Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 21 5000045906 1 Retainer Halter Retenedor Arrêtoir 23 0153273 4 Pan head screw Flachkopfschraube 24 0153272 7 26 0153271 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 20 x 30 x 7 3x5 DIN6888 Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber M6 x 12 DIN85 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 25 DIN964 3 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo Vis à tête cylindrique M5 x 20 DIN84 27 0013499 2 Stud bolt Stiftschraube Tornillo espárrago Goupille fileté M5 x 20 DIN835 29 0215365 8 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M 5x 60 30 0095917 4 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 60 31 0045914 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M12 x 1,5 ISO8675 32 0047488 8 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M5 DIN6923 34 0046098 1 Rewind starter Starter Arrancador Démarreur 5200008222 - 107 21 7Nm/5ft.lbs Engine-WM 80 WM 80 Motor Motor WM 80 Moteur WM 80 MS52 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 12 ISO7090 36 2007007 1 Push button switch Kurzschlußknopf Interruptor de botón Interrupteur à poussoir 55 0010620 1 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 155 0153125 1 Spark plug (terminal) cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 307 0176400 1 Cylinder with piston Zylinder mit Kolben Cilindro con pistón Cylindre avec piston 991 0045904 1 Piston ring Kolbenring Aro de pistón Segment de piston 45 x 1,5 DIN70910 992 0012257 2 Retaining ring Drahtsprengring Anillo de retención Bague d'arrêt A12 DIN73123 993 0012199 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 994 0047348 1 Sleeve Schutzschlauch Manguito Douille 5200008222 - 107 23 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. MS52 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0175331 1 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 2 0175299 1 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber 7 0175300 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 16 0175306 1 Spring Feder Resorte Ressort 19 0175307 4 Screw Schraube Tornillo Vis 21 0180019 1 Valve Ventil Válvula Soupape 23 0175308 1 Air purge cpl. Entlüftungsventil kpl. Purgador de aire compl. Robinet purgeur d'air compl. 26 0176061 1 Nozzle Düse Tobera Ajutage 27 0175319 1 Needle Nadel Aguja Aiguille 28 0175320 1 Needle Nadel Aguja Aiguille 29 0175309 1 Spring Feder Resorte Ressort 30 0175310 1 Idle speed screw Leerlaufeinstellschraube Tornillo de velocidad de ralenti Vis de régime de ralenti 31 0175311 1 Spring Feder Resorte Ressort 33 0179430 1 Choke shaft cpl. Chokewelle kpl. Eje estrangulador compl. Arbre étrangleur compl. 34 0175314 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 35 0175315 1 Screw Schraube Tornillo Vis 36 0175316 1 Choke valve Drosselventil Válvula estranguladora Soupape d'étranglement 37 0175317 1 Ball Kugel Bola Bille 38 0175318 1 Choke spring Chokefeder Resorte Estrangulador Ressort - Étrangleur 39 0171010 1 Carburetor Repair Kit Vergaserwartungssatz Juego de Reparación del Carburador Jeu d'Entretien du Carburateur 50 0179954 1 Throttle Shaft Kit Drosselwellensatz Juego de eje de mariposa Jeu d'arbre des gaz 5200008222 - 107 25 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 1/8in OD Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. MS52 26 5200008222 - 107 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. MS52 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 23 0153273 4 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber 34 0046098 1 Rewind starter Starter Arrancador Démarreur 126 0058553 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal 128 0047997 1 Cover Führungsscheibe Tapa Couvercle 129 0059890 1 Starter handle Anwerfgriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 132 0048062 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 133 0047998 1 Ratchet (pawl) Klinke Trinquete Cliquet 134 0048059 1 Spring Drehfeder Resorte Ressort 136 0058381 1 Lockwasher Spannscheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 142 0065068 1 Check disc Anlaufscheibe Arandela tope Disque 143 0048060 1 Starter pulley Seilscheibe Polea Poulie de démarrage 144 0048061 1 Spring Rückholfeder Resorte Ressort 149 0048063 1 Starter housing Startergehäuse Caja del arrancador Carter de démarreur 151 0104548 1 Rope Starterseil Cuerda Corde 154 1 Retainer Halter Retenedor Arrêtoir 5000059891 5200008222 - 107 27 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 12 DIN85 M6 DIN980 6 DIN6796 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants MS52 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 59 0118859 1 Label-compressed spring Aufkleber-Federn unter Spannung Calcomania-resortes comprimidos Autocollant-ressorts comprimés 60 0165447 1 Label-choke Aufkleber-Choke Calcomania-estrangulador Autocollant-étrangleur 164 0177853 1 Label-engine Aufkleber-Motor Calcomania-motor Autocollant-moteur 202 0153798 1 Label-sound power Aufkleber-Schalleistungspegel Calcomania-potencia acústica Autocollant-puissance acoustiq 224 5200008619 1 Label-sheet Aufkleberblatt Hoja de calcomanias Feuille d'autocollants 225 5200005856 1 Label sheet Aufkleberblatt Hoja de calcomanias Feuille d'autocollants 308 0117178 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 309 0222084 1 Label Symbol Aufkleber Symbol Calcomania Símbololo Autocollant Symbole 310 0114746 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 5200008222 - 107 29 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 40 OD
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Wacker Neuson MS52 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

en otros idiomas