Wacker Neuson WP1235A Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson WP1235A es una placa vibratoria de avance unidireccional, diseñada para compactar suelos, arena y grava en espacios reducidos. Con su potente motor Honda de 5,5 caballos de fuerza, el WP1235A ofrece una fuerza de compactación de hasta 12.000 libras por pie cuadrado, lo que lo hace ideal para una variedad de aplicaciones, incluyendo la reparación de zanjas, la compactación de suelos alrededor de cimientos y la preparación de superficies para la pavimentación.

El Wacker Neuson WP1235A es una placa vibratoria de avance unidireccional, diseñada para compactar suelos, arena y grava en espacios reducidos. Con su potente motor Honda de 5,5 caballos de fuerza, el WP1235A ofrece una fuerza de compactación de hasta 12.000 libras por pie cuadrado, lo que lo hace ideal para una variedad de aplicaciones, incluyendo la reparación de zanjas, la compactación de suelos alrededor de cimientos y la preparación de superficies para la pavimentación.

www.wackerneuson.com
0630016 102
12.2010
Single Direction Plates
Vorwärtslaufende Platten
Planchas Vibradoras Unidireccionales
Plaques Vibrantes à sens de marche unique
WP 1235A
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
WP 1235A
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0630016 - 102
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
WP 1235A
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0630016 - 102
Guide Handle/Baseplate
Führungsbügel/Grundplatte
Manija/Basa
Poignée/Base
8
Beltguard/Clutch
Riemenschutz/Kupplung
Guardacorrea/Embrague
Protection de Courroie/Embrayage
12
Clutch cpl.
Kupplung kpl.
Embrague compl.
Embrayage compl.
14
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
16
Engine-Honda
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
19
Engine Block
Motor
Motor
Moteur
20
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
22
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
24
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
26
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
28
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
30
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
32
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
34
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
38
WP 1235A
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0630016 - 102
5
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0402018 1
Baseplate
Grundplatte
Plancha-basa
Base
2 0402045 1
Console
Bedienungskonsole
Pupitre de mando
Panneau de contrôle
4 0402089 1
Exciter
Erreger
Excitador
Excitatrice
5 0114484 2
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
7 0402365 1
End cap
Endkappe
Tapa extrema
Couvercle terminal
8 0402064 1
End cap
Endkappe
Tapa extrema
Couvercle terminal
11 0400409 4
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
12 0402120 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
13 0088873 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
30 x 15
14 0130961 1
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
16 0402093 1
Lift cage
Schutzbügel
Protección del motor
Protection de moteur
17 0402109 1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
19 0402061 1
Lower beltguard
Riemenschutz-Unterteil
Guardacorrea-inferior
Protection de courroie-inférieur
27 0011554 8
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M6 x 12
17Nm/12ft.lbs
28 0401000 8
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
29 0011530 1
Screw-socket head
Sechskant-Schraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M12 x 25
145Nm/106ft.lbs
30 0013444 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
A12 x 18
31 0012362 5
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
32 0033198 7
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8
33 0012364 4
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M10 x 20
49Nm/36ft.lbs
34 0033988 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
10
39 0011457 2
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
44 0401773 2
Bushing
Buchse
Buje
Douille
45 0010366 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M12
116 0402230 3
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
WP 1235A
Guide Handle/Baseplate
Führungsbügel/Grundplatte
Manija/Basa
Poignée/Base
0630016 - 102
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
117 0402231 1
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
124 0402423 1
Trim seal
Profilgummi
Moldura
Garniture
125 0402424 1
Trim seal
Profilgummi
Moldura
Garniture
126 0402425 1
Trim seal
Profilgummi
Moldura
Garniture
127 0402426 1
Trim seal
Profilgummi
Moldura
Garniture
128 0402427 1
Trim seal
Profilgummi
Moldura
Garniture
133 0402361 2
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
WP 1235A
Guide Handle/Baseplate
Führungsbügel/Grundplatte
Manija/Basa
Poignée/Base
0630016 - 102
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0402186 1
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
1 0130162 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
2 0130160 1
Clutch drum
Fliehkraftglocke
Campana de embrague
Carter d'embrayage
3 0130153 2
Shoe-clutch
Belagbügel
Peso de embrague
Poids d'embrayage
4 0130158 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
5 0130157 2
Pin
Stift
Pasador
Goupille
6 0130155 1
Clutch hub
Kupplungsnabe
Cubo del embrague
Moyeu d'embrayage
7 0130151 1
Clutch drum
Fliehkraftglocke
Campana de embrague
Carter d'embrayage
8 0130050 1
Shoe-clutch
Belagbügel
Peso de embrague
Poids d'embrayage
WP 1235A
Clutch cpl.
Kupplung kpl.
Embrague compl.
Embrayage compl.
0630016 - 102
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0209782 1
Cylinder
Zylinder
Cilindro
Cylindre
2 0072331 1
Oil alert switch cpl.
Ölwarnschalter
Modulo-interruptor
Module-contacteur
3 0076934 1
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
4 0151694 2
Weight
Gewicht
Peso
Poids
5 0151695 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
6 0156689 2
Pin
Stift
Pasador
Goupille
7 0070953 1
Slider
Gleitstück
Manguito
Douille
8 0107060 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
9 0070964 2
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
10 0070959 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
11 0070963 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
12 0081615 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
13 0070961 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
14 0070962 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
15 0208616 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14M
16 0072332 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M10
17 0071639 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6M
18 0054033 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
19 0072333 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
WP 1235A
Engine Block
Motor
Motor
Moteur
0630016 - 102
21
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0070945 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
2 0070944 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
3 0081786 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
4 0081744 1
Valve guide clip
Sicherungsring
Sujetador
Agrafe
5 0081787 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
6 0070839 1
Cylinder head cover
Zylinderkopfhaube
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
7 0070942 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
8 0081761 1
Breather tube
Entlüftungsrohr
Tubo respiradero
Tube reniflard
9 0053990 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
10 0073263 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M6 x 109
11 0070948 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M8 x 32
12 0070950 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
13 0070943 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 55
14 0150914 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
WP 1235A
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0630016 - 102
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0209788 1
Crankcase cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del cárter
Couvercle de carter
2 0081783 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
3 0162645 1
Dipstick cpl.
Peilstab kpl.
Indicador del nivel de aceite compl.
Réglette-jauge compl.
4 0162646 1
Oil filler cap
Kappe-Ölfüller
Llenador de aceite
Remplisseur d'huile
5 0162647 2
Oil filler gasket
Dichtung-Ölfüller
Junta de aceite
Joint d'huile
6 0070966 7
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 28
10Nm/7ft.lbs
7 0070961 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
8 0070969 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
9 0053995 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
A8 x 14
WP 1235A
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
0630016 - 102
25
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
WP 1235A
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
28
0630016 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081764 1
Protective hose
Schutzschlauch
Manguera
Tuyau
2 0071083 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
3 0209768 1
Fuel tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
4 0209770 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
5 0209771 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
6 x 29
6 0208616 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14M
7 0071056 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
8 0209773 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
4.5 x 140
9 0054136 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
10 0208617 2
Tube clamp
Rohrschelle
Abrazadera para mangueras
Agrafe pour tuyaux souples
11 0217460 1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
WP 1235A
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
0630016 - 102
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0070979 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
0,315in
2 0153147 1
Blower housing (shroud)
Lüftergehäuse
Cubierta
Boîtier du ventilateur
3 0153137 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
4 0153139 1
Duct
Luftleitblech
Conducto de aire
Canal d'air
5 0125834 1
Electronic filter
Elektronischer Filter
Filtro electrónico
Filtre électronique
6 0162682 1
Switch assembly
Schalter kpl.
Interruptor compl.
Interrupteur compl.
7 0053990 6
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
8 0071055 1
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
9 0151700 1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
10 0081750 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 8
WP 1235A
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
0630016 - 102
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0209911 1
Recoil starter cpl.
Recoil starter cpl.
Recoil starter cpl.
Recoil starter cpl.
2 0153136 1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
3 0160746 1
Starter reel (black)
Seilscheibe (schwarz)
Disco de cuerda (negro)
Disque pour corde (noir)
4 0160527 2
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
5 0160748 1
Friction plate
Reibplatte
Placa fricción
Plaque de friction
6 0160745 1
Ratchet guide
Führung
Guía
Ancre
7 0160747 1
Spring-friction
Reibfeder
Resorte de fricción
Ressort de friction
8 0081777 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9 0207990 2
Return spring
Ausdrückbolzenfeder
Resorte retractor
Ressort de rappel
10 0081780 1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
11 0081781 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
12 0207991 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
13 0158458 3
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
6 x 10
WP 1235A
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
0630016 - 102
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0072781 1
Gasket Set
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
2 0071022 1
Float Valve Set
Schwimmernadel kpl.
Válvula de flotador compl.
Pointeau du carburateur compl.
3 0209764 1
Float
Schwimmer
Flotador
Flotteur
4 0081745 1
Carburetor Float Set
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
5 0089286 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
6 0073273 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
7 0071021 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
8 0071025 1
Engine Choke Set
Chokesatz
Juego de estrangulador
Jeu d'étrangleur
9 0209765 1
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
10 0071018 1
Throttle stop screw
Anschlagschraube
Tornillo de tope
Vis
11 0089355 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
12 0071024 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
13 0071010 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
14 0081794 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
15 0071015 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
16 0081762 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
17 0071013 1
Choke control lever
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
18 0150266 1
Fuel valve lever
Kraftstoffhahn
Palanca
Levier
19 0073269 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
20 0073270 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
21 0073272 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
22 0071023 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
23 0156674 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M3 x 6
24 0071014 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
2 x 12
25 0153140 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
55
WP 1235A
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0630016 - 102
35
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0153141 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
58
27 0153142 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
60
28 0071016 1
Pilot jet
Leerlaufdüse
Chicler ralenti
Gicleur de ralenti
35
WP 1235A
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0630016 - 102
37
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0209791 1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
2 0209792 1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
0,25
3 0209793 1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
0,50
4 0209794 1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
0,75
5 0209795 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
6 0209796 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0,25
7 0209797 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0,50
8 0209798 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0,75
9 0071008 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
10 0209799 1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
11 0071007 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M7 x 35
12 0081751 2
Piston pin clip
Bolzensicherung
Seguro perno de pistón
Anneau de fixation
13 0209790 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
14 0151053 1
Square key
Passfeder
Chaveta
Clavette
5 x 5 x 33
WP 1235A
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
0630016 - 102
39
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0162679 1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
2 0162680 1
Spark plug cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
3 0081663 1
Wire
Kabel
Alambre
Fil
4 0081737 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 25
WP 1235A
Ignition
Zündung
Encendido
Allumage
0630016 - 102
43
Throttle Control
Gasregler
WP 1235A
Acelerador
Commande des Gaz
44
0630016 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081796 1
Control cpl.
Betätigung kpl.
Regulador compl.
Commande compl.
2 0081742 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
3 0071068 1
Governor rod
Reglerstange
Varilla
Tringle
4 0081070 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
5 0081743 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
6 0076936 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
7 0071058 1
Spring washer
Tellerfeder
Arandela de resorte
Ressort Belleville
8 0071057 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
9 0071062 1
Cable holder
Kabelhalter
Soporte cable
Attache
10 0071064 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
11 0076937 1
Mount
Konsole
Ménsula
Support
12 0054088 1
Adjusting spring
Justierfeder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
13 0071667 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
14 0156684 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
15 0053990 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
16 0068966 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
17 0156685 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 25
18 0071055 1
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
19 0072782 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
20 0110112 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5 x 16
21 0081990 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 25
22 0071056 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
WP 1235A
Throttle Control
Gasregler
Acelerador
Commande des Gaz
0630016 - 102
45

Transcripción de documentos

0630016 102 12.2010 Single Direction Plates Vorwärtslaufende Platten Planchas Vibradoras Unidireccionales Plaques Vibrantes à sens de marche unique WP 1235A Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange www.wackerneuson.com Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación WP 1235A A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0630016 - 102 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras WP 1235A Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0630016 - 102 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières WP 1235A Guide Handle/Baseplate Führungsbügel/Grundplatte Manija/Basa Poignée/Base 8 Beltguard/Clutch Riemenschutz/Kupplung Guardacorrea/Embrague Protection de Courroie/Embrayage 12 Clutch cpl. Kupplung kpl. Embrague compl. Embrayage compl. 14 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 16 Engine-Honda Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda 19 Engine Block Motor Motor Moteur 20 Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse 22 Crankcase Cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del Cárter Couvercle de Carter 24 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 26 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. 28 Blower Housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier 30 Starter Starter Arrancador Démarreur 32 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 34 Piston/Crankshaft Kolben/Kurbelwelle Pistón/Cigueñal Piston/Vilebrequin 38 0630016 - 102 5 Guide Handle/Baseplate Führungsbügel/Grundplatte Manija/Basa Poignée/Base WP 1235A Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0402018 1 Baseplate Grundplatte Plancha-basa Base 2 0402045 1 Console Bedienungskonsole Pupitre de mando Panneau de contrôle 4 0402089 1 Exciter Erreger Excitador Excitatrice 5 0114484 2 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 7 0402365 1 End cap Endkappe Tapa extrema Couvercle terminal 8 0402064 1 End cap Endkappe Tapa extrema Couvercle terminal 11 0400409 4 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 12 0402120 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 13 0088873 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 14 0130961 1 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 16 0402093 1 Lift cage Schutzbügel Protección del motor Protection de moteur 17 0402109 1 Handle Handgriff Manija Poignée 19 0402061 1 Lower beltguard Riemenschutz-Unterteil Guardacorrea-inferior Protection de courroie-inférieur 27 0011554 8 Screw-socket head Sechskant-Schraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux 28 0401000 8 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 29 0011530 1 Screw-socket head Sechskant-Schraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M12 x 25 30 0013444 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher A12 x 18 31 0012362 5 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 20 32 0033198 7 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 33 0012364 4 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M10 x 20 34 0033988 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 10 39 0011457 2 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale M8 x 25 44 0401773 2 Bushing Buchse Buje Douille 45 0010366 2 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 116 0402230 3 Plug Stopfen Tapón Bouchon 0630016 - 102 9 30 x 15 M6 x 12 17Nm/12ft.lbs 145Nm/106ft.lbs 25Nm/18ft.lbs 49Nm/36ft.lbs 25Nm/18ft.lbs M12 Guide Handle/Baseplate Führungsbügel/Grundplatte Manija/Basa Poignée/Base WP 1235A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 117 0402231 1 Plug Stopfen Tapón Bouchon 124 0402423 1 Trim seal Profilgummi Moldura Garniture 125 0402424 1 Trim seal Profilgummi Moldura Garniture 126 0402425 1 Trim seal Profilgummi Moldura Garniture 127 0402426 1 Trim seal Profilgummi Moldura Garniture 128 0402427 1 Trim seal Profilgummi Moldura Garniture 133 0402361 2 Plug Stopfen Tapón Bouchon 0630016 - 102 11 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Clutch cpl. Kupplung kpl. Embrague compl. Embrayage compl. WP 1235A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 0 0402186 1 Clutch Kupplung Embrague Embrayage 1 0130162 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 2 0130160 1 Clutch drum Fliehkraftglocke Campana de embrague Carter d'embrayage 3 0130153 2 Shoe-clutch Belagbügel Peso de embrague Poids d'embrayage 4 0130158 2 Spring Feder Resorte Ressort 5 0130157 2 Pin Stift Pasador Goupille 6 0130155 1 Clutch hub Kupplungsnabe Cubo del embrague Moyeu d'embrayage 7 0130151 1 Clutch drum Fliehkraftglocke Campana de embrague Carter d'embrayage 8 0130050 1 Shoe-clutch Belagbügel Peso de embrague Poids d'embrayage 0630016 - 102 15 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Engine Block Motor Motor Moteur WP 1235A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0209782 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Cylinder Zylinder Cilindro Cylindre 0072331 1 Oil alert switch cpl. Ölwarnschalter Modulo-interruptor Module-contacteur 3 0076934 1 Governor cpl. Regler kpl. Regulador compl. Régulateur compl. 4 0151694 2 Weight Gewicht Peso Poids 5 0151695 1 Holder Halter Soporte Attache 6 0156689 2 Pin Stift Pasador Goupille 7 0070953 1 Slider Gleitstück Manguito Douille 8 0107060 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 9 0070964 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 10 0070959 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 11 0070963 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 12 0081615 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 13 0070961 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 14 0070962 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 15 0208616 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 14M 16 0072332 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride M10 17 0071639 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 6M 18 0054033 1 Pin Stift Pasador Goupille 19 0072333 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 0630016 - 102 21 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse WP 1235A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0070945 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 0070944 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 3 0081786 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 4 0081744 1 Valve guide clip Sicherungsring Sujetador Agrafe 5 0081787 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 6 0070839 1 Cylinder head cover Zylinderkopfhaube Tapa del cilindro Couvercle supérieur 7 0070942 1 Gasket Dichtung Junta Joint 8 0081761 1 Breather tube Entlüftungsrohr Tubo respiradero Tube reniflard 9 0053990 4 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride M6 x 12 10 0073263 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon M6 x 109 11 0070948 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon M8 x 32 12 0070950 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 13 0070943 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 14 0150914 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage 0630016 - 102 23 10Nm/7ft.lbs M8 x 55 Crankcase Cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del Cárter Couvercle de Carter WP 1235A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0209788 1 Crankcase cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del cárter Couvercle de carter 2 0081783 1 Gasket Dichtung Junta Joint 3 0162645 1 Dipstick cpl. Peilstab kpl. Indicador del nivel de aceite compl. Réglette-jauge compl. 4 0162646 1 Oil filler cap Kappe-Ölfüller Llenador de aceite Remplisseur d'huile 5 0162647 2 Oil filler gasket Dichtung-Ölfüller Junta de aceite Joint d'huile 6 0070966 7 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride Rodamiento de bolas Roulement à billes 7 0070961 1 Ball bearing Kugellager 8 0070969 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 9 0053995 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 0630016 - 102 25 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 28 10Nm/7ft.lbs A8 x 14 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. WP 1235A 28 0630016 - 102 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. WP 1235A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0081764 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Protective hose Schutzschlauch Manguera Tuyau 0071083 1 Fuel filter Kraftstofffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 3 0209768 1 Fuel tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. 4 0209770 1 Gasket Dichtung Junta Joint 5 0209771 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 6 x 29 6 0208616 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 14M 7 0071056 2 Nut Mutter Tuerca Écrou M6 8 0209773 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 4.5 x 140 9 0054136 2 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 10 0208617 2 Tube clamp Rohrschelle Abrazadera para mangueras Agrafe pour tuyaux souples 11 0217460 1 Fuel tank cap Tankverschluß Tapa del tanque Chapeau de réservoir 0630016 - 102 29 Blower Housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier WP 1235A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0070979 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 0153147 1 Blower housing (shroud) Lüftergehäuse Cubierta Boîtier du ventilateur 3 0153137 1 Plate Platte Placa Plaque 4 0153139 1 Duct Luftleitblech Conducto de aire Canal d'air 5 0125834 1 Electronic filter Elektronischer Filter Filtro electrónico Filtre électronique 6 0162682 1 Switch assembly Schalter kpl. Interruptor compl. Interrupteur compl. 7 0053990 6 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride M6 x 12 8 0071055 1 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M6 x 20 0151700 1 Clip Befestigung Clip Clip 10 0081750 1 Screw Schraube Tornillo Vis 9 0630016 - 102 31 0,315in 10Nm/7ft.lbs 10Nm/7ft.lbs M6 x 8 Starter Starter Arrancador Démarreur WP 1235A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0209911 1 Recoil starter cpl. Recoil starter cpl. Recoil starter cpl. Recoil starter cpl. 2 0153136 1 Starter housing Startergehäuse Caja del arrancador Carter de démarreur 3 0160746 1 Starter reel (black) Seilscheibe (schwarz) Disco de cuerda (negro) Disque pour corde (noir) 4 0160527 2 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 5 0160748 1 Friction plate Reibplatte Placa fricción Plaque de friction 6 0160745 1 Ratchet guide Führung Guía Ancre 7 0160747 1 Spring-friction Reibfeder Resorte de fricción Ressort de friction 8 0081777 1 Spring Feder Resorte Ressort 9 0207990 2 Return spring Ausdrückbolzenfeder Resorte retractor Ressort de rappel 10 0081780 1 Starter handle Anwerfgriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 11 0081781 1 Rope Seil Cuerda Corde 12 0207991 1 Screw Schraube Tornillo Vis 13 0158458 3 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 0630016 - 102 33 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 6 x 10 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. WP 1235A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0072781 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Gasket Set Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 0071022 1 Float Valve Set Schwimmernadel kpl. Válvula de flotador compl. Pointeau du carburateur compl. 3 0209764 1 Float Schwimmer Flotador Flotteur 4 0081745 1 Carburetor Float Set Schwimmersatz Juego de flotador Jeu de flotteur 5 0089286 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 6 0073273 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 7 0071021 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 8 0071025 1 Engine Choke Set Chokesatz Juego de estrangulador Jeu d'étrangleur 9 0209765 1 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 10 0071018 1 Throttle stop screw Anschlagschraube Tornillo de tope Vis 11 0089355 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 12 0071024 1 Gasket Dichtung Junta Joint 13 0071010 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 14 0081794 1 Gasket Dichtung Junta Joint 15 0071015 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 16 0081762 1 Gasket Dichtung Junta Joint 17 0071013 1 Choke control lever Chokehebel Palanca estranguladora Levier d'étrangleur 18 0150266 1 Fuel valve lever Kraftstoffhahn Palanca Levier 19 0073269 1 Plate Platte Placa Plaque 20 0073270 1 Spring Feder Resorte Ressort 21 0073272 1 Gasket Dichtung Junta Joint 22 0071023 1 Fuel filter Kraftstofffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 23 0156674 2 Screw Schraube Tornillo Vis M3 x 6 24 0071014 1 Pin Stift Pasador Goupille 2 x 12 25 0153140 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 55 0630016 - 102 35 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. WP 1235A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 26 0153141 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 58 27 0153142 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 60 28 0071016 1 Pilot jet Leerlaufdüse Chicler ralenti Gicleur de ralenti 35 0630016 - 102 37 Piston/Crankshaft Kolben/Kurbelwelle Pistón/Cigueñal Piston/Vilebrequin WP 1235A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0209791 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Piston Ring Set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 0209792 1 Piston Ring Set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 0,25 3 0209793 1 Piston Ring Set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 0,50 4 0209794 1 Piston Ring Set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 0,75 5 0209795 1 Piston Kolben Pistón Piston 6 0209796 1 Piston Kolben Pistón Piston 0,25 7 0209797 1 Piston Kolben Pistón Piston 0,50 8 0209798 1 Piston Kolben Pistón Piston 0,75 9 0071008 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 10 0209799 1 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 11 0071007 2 Screw Schraube Tornillo Vis 12 0081751 2 Piston pin clip Bolzensicherung Seguro perno de pistón Anneau de fixation 13 0209790 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 14 0151053 1 Square key Passfeder Chaveta Clavette 0630016 - 102 39 M7 x 35 5 x 5 x 33 Ignition Zündung Encendido Allumage WP 1235A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0162679 1 Ignition coil Zündspule Bobina de encendido Bobine d'allumage 2 0162680 1 Spark plug cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 3 0081663 1 Wire Kabel Alambre Fil 4 0081737 2 Screw Schraube Tornillo Vis 0630016 - 102 43 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 25 Throttle Control Gasregler Acelerador Commande des Gaz WP 1235A 44 0630016 - 102 Throttle Control Gasregler Acelerador Commande des Gaz WP 1235A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0081796 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Control cpl. Betätigung kpl. Regulador compl. Commande compl. 0081742 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 3 0071068 1 Governor rod Reglerstange Varilla Tringle 4 0081070 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 5 0081743 1 Spring Feder Resorte Ressort 6 0076936 1 Lever Hebel Palanca Levier 7 0071058 1 Spring washer Tellerfeder Arandela de resorte Ressort Belleville 8 0071057 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 9 0071062 1 Cable holder Kabelhalter Soporte cable Attache 10 0071064 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 11 0076937 1 Mount Konsole Ménsula Support 12 0054088 1 Adjusting spring Justierfeder Resorte de ajuste Ressort d'ajustage 13 0071667 1 Spring Feder Resorte Ressort 14 0156684 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 15 0053990 1 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 16 0068966 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 17 0156685 1 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 25 18 0071055 1 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M6 x 20 19 0072782 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M6 20 0110112 1 Screw Schraube Tornillo Vis 5 x 16 21 0081990 1 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 25 22 0071056 1 Nut Mutter Tuerca Écrou M6 0630016 - 102 45 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs 10Nm/7ft.lbs
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Wacker Neuson WP1235A Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson WP1235A es una placa vibratoria de avance unidireccional, diseñada para compactar suelos, arena y grava en espacios reducidos. Con su potente motor Honda de 5,5 caballos de fuerza, el WP1235A ofrece una fuerza de compactación de hasta 12.000 libras por pie cuadrado, lo que lo hace ideal para una variedad de aplicaciones, incluyendo la reparación de zanjas, la compactación de suelos alrededor de cimientos y la preparación de superficies para la pavimentación.

en otros idiomas