Dometic RH439DFS Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

207.5396.02
RH 439D RH 449D
Type: MB20-60
miniBar
Free-standing and Built-in versions
Frei stehende Versionen und Einbauversionen.
Version pose libre et version encastrable.
Versione normale e versione da incasso.
Vrijstaand model en inbouw model.
Versiónes de unidad libre y versiónes de unidad empotrada
Versão isolada e Versão incorporada.
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Handleiding
Manual de Instrucciones
Instruções de Utilização
IT
BE
DE
NL
PT
GB
ES
34
Hartelijk dank dat u voor ons heeft gekozen! Wij zijn ervan overtuigd dat u vele jaren ongestoord van het
product zult genieten.
Onderstaand vindt u een aantal symbolen om een veilig en efficiënt gebruik van het product te verzekeren:
Gevaar bij onjuist gebruik
Tip
informatie omtrent milieu
Deze koelkast is uitsluitend bestemd voor het bewaren van drank en etenswaren.
Let op!
De koelkast mag alleen door volwassenen worden bediend. Houdt kinderen
altijd in de gaten als ze in de buurt van elektriciteit zijn en laat ze niet met het
apparaat spelen.
Eventuele installatiewerkzaamheden die betrekking hebben op de energie
mogen uitsluitend door een electrien worden uitgevoerd.
Reparaties en service mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een
electricien. Gebruik altijd originele onderdelen.
Het is gevaarlijk het apparaat eigenhandig te wijzigen of te modificeren.
Let erop dat het apparaat niet op de stroomkabel staat.
Het apparaat bevat delen welke zeer warm worden. Zorg voor voldoende
ventilatie om te voorkomen dat de koelprestatie onvoldoende is. Zie installatie
instructies
Let op dat de warme delen van het koelaggregaat niet vrij toegankelijk zijn.
Plaats de koelkast daarom altijd met de achterkant naar een muur. Houdt
hierbij wel rekening met de ventilatiebepalingen zoals genoemd in de
installatie instructies.
Voordat u de koelkast ontdooit, reinigt of onderhoudt dient u zich ervan te
verzekeren dat de koelkast uit staat en de stekker uit het stopcontact is.
GEBRUIK GEEN SCHERPE VOORWERPEN om het ijs af te krabben. IJsafzetting
mag nooit met kracht worden verwijderd; geef het ijs de tijd om te smelten. Zie
ontdooi instructies.
Dit apparaat is zwaar. Houdt daar rekening mee bij tillen of verplaatsen van het
product.
Repareer het apparaat nooit zelf! Reparaties door onervaren technici kunnen
persoonlijk letsel of beschadigingen aan het apparaat veroorzaken. Ga altijd
naar de gespecialiseerde dealer en vraag om originele onderdelen.
Giftige of explosieve stoffen mogen onder geen beding in deze koelkast
worden bewaard!
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik
neemt. Als u het apparaat verkoopt of weggeeft, zorg er dan voor dat de nieuwe
eigenaar de gebruiksaanwijzing krijgt.
Neem aanwijzingen uit de handleiding zorgvuldig in acht. Garantie geldt alleen
voor apparaten welke conform de hier beschreven aanwijzingen zijn
geinstalleerd. (zie hoofdstuk 4.1)
NL
35
INHOUD
INHOUD
1. Uitpakken
2. Afbeelding van de koelkast
3. Reiniging
4. Plaatsing van de koelkast
4.1 Installatie
4.1.1. Inbouw model
4.1.2. Vrijstaand model
5. Gebruik van de koelkast
5.1. Eerste ingebruikname
5.2. Temperatuurregeling
5. 3. Cool Unit Control (CUC)
6. IJsblokjes
7. Nuttige tips
8. Ontdooien, reinigen en onderhoud
8.1. Automatisch ontdooien
9. Wijzigen van deurdraairichting
10. Vervangen van het decorpaneel
11. Klantenservice
12. Inwerkingstelling, technische gegevens
12.1. Aansluiting op het elektriciteitsnet
13. Informatie omtrent milieubescherming
14. Recycling
Let op!
Garantiebepalingen zijn conform EU-richtlijn 44/1999/CE en de wettelijke
bepalingen van het land waarin het product wordt gebruikt.
Voor vragen over garantie, klantenservice en onderdelen kunt u contact
opnemen met Dometic servicedienst.
Schade veroorzaakt door verkeerd gebruik, valt niet onder de garantie.
Schade als gevolg van modificaties of gebruik van onjuiste onderdelen valt niet
onder de garantie.
Als het apparaat niet is ingebouwd conform onze richtlijnen of onjuist wordt
gebruikt, vervalt de garantie.
Als u contact opneemt met onze servicedienst, dient u altijd het model, produkt-
en serienummer van de koelkast bij de hand te hebben. De gegevens vindt u op
het typeplaatje aan de binnenzijde van de koelkast.
NL
36
1. Uitpakken
Controleer na het verwijderen van de kartonnen
verpakking of de koelkast onbeschadigd is. Als u een
beschadiging ziet welke is veroorzaakt door het
transport, moet u dit direct melden aan het
transportbedrijf.
2. Afbeelding van de koelkast
1. Deur
2. Slot (indien ingebouwd)
3. Vriesvak
4. Verdamperdeksel
5. Verdampervoeler (achter verdamper)
6. Verdamper
7. Legplank
8. Luchtvoeler
9. Vloer
10. Deurvakken
11. K a p
Afbeelding 1.
WANNEER U EEN KOELKAST MET SLOT HEEFT, IS DOMETIC NIET AANSPRAKELIJK VOOR VERLIES
OF BESCHADIGING VAN SLEUTELS. SLOTEN KUNNEN ALS COMPLEET ONDERDEEL WORDEN
VERVANGEN.
Inbouwmodel Vrijstaand model
NL
37
Afbeelding 2.
BELANGRIJK
Neem de volgende voorschriften zorgvuldig in
acht. Garantie geldt alleen voor apparaten die
volgens deze voorschriften zijn geďnstalleerd.
1. De koelkast moet w
aterpas staan.
2. Minimale afstand tot de muren bedraagt
20 mm.
3. Ventilatie moet comform de opties A, B, C of
D worden gegarandeerd (afb. 3-4)
4. Het ventilatiekanaal moet minstens 105 mm
x breedte koelkast zijn.
5.De gehele koelunit moet worden
geventileerd.
6. De circulerende lucht mag niet door een ander
appar
at in de omgeving worden opgewarmd.
7. Ventilatieroosters voor dit apparaat moeten
een minimale opening v
an 200 cm˛ vrije
luchtdoorlaat hebben.
Afbeelding 3.
3. Reinigen
Reinig de koelkast zorgvuldig voor de eerste
ingebruikname en daarna indien nodig. Maak de
koelkast schoon met handwarm water en een zacht
niet bijtend reinigingsmiddel. Neem daarna af met een
droge zachte doek. Droog de koelkast nooit met
behulp van droge warme lucht. De buitenkant kan
regelmatig worden afgenomen met een vochtige
doek. REINIG HET APPARAAT NOOIT MET
BIJTENDE CHEMICALIEN OF SCHUURMIDDELEN.
4. Plaatsing van de koelkast
Voordat u de koelkast aansluit, dient u met de
volgende punten rekening te houden:
ZORG DAT DE KOELKAST WATERPAS STAAT
BIJ GEBRUIK WORDEN DE LEIDINGEN AAN DE
ACHTERKANT WARM
DE KOELKAST WERKT ZONDER COMPRESSOR
EN MAAKT DAAROM GEEN GELUID
NA DRIE UUR TREEDT WAARNEEMBARE
KOELING OP
Tijdens het koelproces geeft de koelkast via de
condensor (bovenste gedeelte van de
achterplaat) warmte af aan de omgeving. Hoe beter de
ventilatie van de condensor, hoe efficiënter de
koeling.
Een andere voorwaarde voor een efficiënt gebruik
is dat de koelkast op een vlakke ondergrond moet
staan. Om te kunnen zien of de koelkast waterpas
staat, kunt u het beste een glas water op de
koelkast plaatsen.
Stel de koelkast niet bloot aan directe
warmtestraling (zonlicht, radiator, dicht bij een
oven, enz.)
4.1. Installatie
De koelkast is uitgerust met een elektrisch verwarmde
absorptiekoeling, die vrijwel geruisloos werkt. De
koelkast is ontworpen om vrijstaand te worden
geďnstalleerd maar kan ook in een meubel worden
ingebouwd indien aan de volgende voorwaarden
wordt voldaan om de maximale veiligheid en efficiënte
koeling te garanderen.
4.1.1. Inbouwmodel
Deze modellen zijn ontworpen als inbouwapparaten.
De miniBar wordt in tegenstelling tot vrijstaande
modellen zonder vloerframe, koelunit-afdekking,
deurpaneel en paneel voor bedieningsunit geleverd
(afbeelding 2.)
De afstand tot de meubeldeur kan gecompenseerd
worden met behulp van een glijscharnier, dat als
standaard toebehoren bij dit model wordt geleverd.
Het scharnier bij voorkeur in het bovenste derde deel
van de deur monteren. Controleer vóór de definitieve
montage of de vlakke kant van het scharnier een
soepel openen en sluiten van de deur toelaat (afb 2).
Let bij het monteren alstublieft op de volgende
punten:
NL
miniCool
Lucht in
Lucht uit
Ventilatierooster
miniCool
A
B
Lucht uit
Lucht in
miniBar
miniBar
Afbeelding 4.
Zorg dat u tijdens de installatie altijd bij het
snoer kunt.
4.1.2.Vrijstaand model
Deze modellen zijn ontworpen voor vrijstaand gebruik;
de warme delen van het koelaggregaat worden door
een kap afgeschermd. Het vloer met ventilatierooster
zorgt voor voldoende ventilatie.
5. Gebruik van de koelkast
Steek de netstekker in het stopcontact en/of schakel
(indien nodig) het stopcontact in om het apparaat in
gebruik te nemen. De lege koelkast heeft ongeveer 6-
7 uur nodig om de juiste koeltemperatuur te bereiken
als hij omgevingstemperatuur heeft.
5.1. Eerste inbedrijfstelling
Sluit het toestel aan op een geaard stopcontact.
De miniBar start automatisch met een zelftest. Als
de elektronica geen fout vaststelt, begint de
koelkast te koelen. Als er een fout wordt ontdekt,
hoort de koelkast op met koelen. Als dat gebeurt,
neem dan a.u.b. contact op met uw geautoriseerde
klantenservice.
5.2. Temperatuurregeling
De miniBar is uitgerust met een volautomatische,
elektronische temperatuurregeling. Het is niet meer
nodig de temperatuur van de koelruimte handmatig in
te stellen.
5.3. Cool Unit Control (CUC)
De elektronica controleert de werking na iedere
ontdooifase (elke 24 uur) door middel van een meting
van de temperatuurdaling van de verdamper. Als er
een probleem wordt vastgesteld, stopt de werking van
de koelkast. Als dat gebeurt, controleer dan of de
koelkast overbelast is, of de deur correct afsluit, of de
koeleenheid voldoende geventileerd is en of de
koelkast waterpas staat. Na controle de stekker van
de koelkast minstens voor 10 seconden uit het
stopcontact trekken en weer aansluiten. De
koeleenheid wordt gereset en begint weer te
werken. Mocht u merken, dat het toestel niet koelt,
dan is er waarschijnlijk een probleem en dient u
contact op te nemen met de klantenservice.
6. IJsblokjes
Vul de ijsla voor 4/5 met drinkwater, sluit het deksel
en plaats de schaal in het vriesvakje. Verwijder
water dat is overgelopen van de ijsla met een
doekje om te voorkomen dat hij vastvriest.
Houdt de ijsla even onder lopend water om de
blokjes er makkelijker uit te kunnen nemen.
Verwijder dan het deksel van de ijsla en neem de
ijsblokjes eruit.
7. Nuttige tips
Zet de koelkast niet te vol. Indien mogelijk,
alleen afgekoeld voedsel in de koelkast zetten.
Zorg voor ruimte tussen drank en etenswaren,
zodat de koele lucht gelijkmatig en betrouwbaar
kan circuleren. Overvolle plankjes leiden tot
ongewenst hoge temperatuurverschillen in de
koelkast.
8. Ontdooien, reinigen en
onderhoud
Na verloop van tijd kan zich een ijslaagje op de
koelribben afzetten. Deze ijslaag mag niet te dik
worden, omdat deze dan isolerend werkt en het
koelvermogen verminderd.
De miniBar beschikt over een volautomatische,
elektronische temperatuurregeling.
Het ijs smelt waarna het dooiwater van de
druppelgoot via een drainageslang in de
verdampingsbak aan de achterkant van de koelkast
loopt (afbeeld. 7). Het water verdampt zelf,
waardoor het niet nodig is de bak handmatig te
legen.
Afbeelding 5.
De koelkast wordt uitgeschakeld door de stekker
uit het stopcontact te trekken en de deur open te
laten. Na het ontdooien reinigt u de binnenkant van
de koelkast met een schoon en vochtig doekje (zie
punt 3).
38
NL
miniCool
Minimaal 60 mm
miniCool
C
D
Ventilatierooster
Lucht uit
Lucht uit
Lucht in
Lucht in
miniBar
miniBar
8.1. Automatische ontdooiing
De eerste ontdooifase begint 39 uur na het eerste
inschakelen en duurt twee uur. Daarna koelt het
apparaat 22 uur aan een stuk, opgevolgd door een
ontdooifase, die twee uur duurt.
9. Omkeren van de deuraanslag
(Afb. 6)
Het omkeren van de deuraanslag dient te geschieden
als volgt, om de scharnierpen niet af te breken:
Trek de stekker
Leg het apparaat voorzichtig op zijn rug
Afbeelding 6.
Verwijder de twee poten (1) door de twee
schroeven los te draaien (2)
Verwijder de vier schroeven (4) en de twee andere
poten (3)
Verwijder de vier schroeven (7), het bovenste
scharnier (5) en de afdekking (6)
Verwijder de deur (8), met het bovenste scharnier
(5) van de kast
Schuif het bovenste scharnier (dat aan de miniBar
vastzit) en de afdekking in de sleuf aan de andere
kant en draai ze vast met vier schroeven (7).
Schuif de deur op het bovenste scharnier en doe
hem dicht.
Monteer de poten (3) met de scharnierpennen
(9) die aan de andere kant van de poten
gemonteerd zijn.
Monteer de andere twee pootjes (1)
Controleer of de deur gemakkelijk en correct
sluit.
10. Verwisselen van het
deurpaneel (afb. 6-7)
(allen voor vrijstaande versie)
Het verwijderen en weer monteren van de deur
functioneert net als beschreven in hoofdstuk 9
(echter alleen de poot aan de scharnierzijde
verwijderen).
Verwijder de schroeven (4) en trek de rand van het
deurframe los (5).
Schuif het deurpaneel (6) uit het deurframe en
schuif het nieuwe paneel erin tot het paneel precies
parallel aan de bovenkant van het frame staat. Een
nieuw paneel laat zich makkelijker in het deurframe
schuiven als de twee hoeken 5 x 5 mm zijn gekort
(8). Zet de framerand weer op zijn plaats (5) en
bevestig hem met de schroeven.
Afbeelding 7.
11. Klantenservice
Bij storingen dient u eerst de onderstaande punten
te controleren voordat u contact opneemt met de
servicedienst:
39
NL
Probleem
Het apparaat koelt niet (voldoende)
Het toestel koelt helemaal niet
Eventuele oorzaak
Te veel warm voedsel in de koelkast
geplaatst
De deur sluit niet volledig.
Interne luchtcirculatie is gestoord
Het CUC-systeem heeft de koelkast buiten
werking gezet
De stekker is niet goed in het stopcontact
gestoken.
Er staat geen spanning op het stopcontact
Oplossing
Zet minder warm voedsel in de
koelkast
Controleer of de deur gesloten is
Maak de interne luchtcirculatie
weer mogelijk
Zie hoofdstuk 5.3.
Controleer stekker en stopcontact.
Controleer of er spanning is.
Als de koelkast na deze controle nog steeds niet goed
functioneert, kunt u contact opnemen met de
servicedienst, telefoon 0172 468 300. Wanneer u de
storing meldt, vertel dan ook wat het probleem is
samen met type-, serie- en productnummer. Deze
gegevens vindt u op het typeplaatje in de koelkast.
Neem hiervoor eventueel contact op met uw
plaatselijke dealer. Het adres staat in uw telefoongids
of in de Goude
12. Inwerkingstelling
Technische gegevens:
12.1. Aansluiting op het
elektriciteitsnet
Het apparaat mag uitsluitend worden aangesloten op
de op het typeplaatje vermelde netspanning. De
stekker mag uitsluitend worden aangesloten op een
geaard stopcontact, conform de wettelijke
voorschriften.
De vereiste elektrische installaties voor de aansluiting
mag alleen worden uitgevoerd door een elektricien of
een erkend bedrijf.
De producent aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid indien deze
veiligheidsmaatregelen niet in acht worden
genomen.
Elektrische eisen
Controleer of de aanwezige stroomspanning
overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje.
13. Informatie omtrent
milieubescherming
Het apparaat bevat geen CFK's/HCFK's.
Ammoniakgas (natuurlijke waterstof en
stikstofverbinding) wordt gebruikt als koelmiddel in
het koelaggregaat.
Het ozonvriendelijke cyclopentaan dient als
blaasmiddel voor de polyurethaan schuimisolatie.
Natriumchromaat wordt gebruikt als bescherming
tegen corrosie (minder dan 2 procent gewicht van
het koelmiddel).
14. Recycling
Nadat u de koelkast heeft uitgepakt, brengt u het
verpakkingsmateriaal bij voorkeur naar een
plaatselijk inzamelpunt. Na het einde van de
levensduur moet de koelkast worden ingeleverd bij
een gemeentelijk inzameldepot of bij een
gespecialiseerd inzamel- en recyclingbedrijf, dat
de nog recyclebare materialen terug zal winnen.
Het restant wordt volledig vernietigd.
Apparaten, die met dit symbool zijn
voorzien, moeten bij het gemeentelijk
verzamelpunt voor afgedankte
elektrische en electronische apparatuur
worden afgegeven.
Ze mogen niet via het gewone huisafval
worden weggegooid.
Bij koelkasten van Dometic staat het symbool op
het typeplaatje aan de binnenkant van het
apparaat.
Dit toestel voldoet aan de EU-richtlijnen als
volgt:
LVD-Richtlijn 72/23/EEG, gewijzigd bij
90/683/EEG
EMC-Richtlijn 89/336/EEG
RoHS - Richtlijn 2002/95/EG
40
NL
Model RH 439D RH 449D
Type MB20-60 MB20-60
Bruto inhoud 24.5 liter 30 l
Spanning 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC)
Vermogen 65W 65W
Energieverbruik 0,7 kWh/24h 0,8 kWh/24h
Klimaatklasse N N
Koelmiddel 147g H
2
O+98g NH
3
147g H
2
O+98g NH
3
41
Muchas gracias por haber preferido uno de nuestros productos. Estamos seguros de que podrá
usarlo con confianza y sin problemas.
En este manual deseamos familiarizarle con algunos símbolos que le ayudarán a utilizar este aparato
de forma segura y eficiente:
fuente de peligro en caso de manejo indebido
sugerencias útiles a tener en cuenta
información relativa a la protección del medio ambiente
Este refrigerador está diseñado para conservar alimentos y bebidas.
¡Atención!
Este producto está diseñado para su uso por parte de personas adultas. No se debe
permitir que los niños manipulen los controles ni jueguen con este producto.
Todos los trabajos de electricidad que se requieran para instalar este aparato
deben ser realizados por un técnico electricista cualificado.
Este producto debe ser reparado por un Ingeniero de servicio autorizado y sólo
deben usarse piezas de recambio originales.
Es peligroso alterar las especificaciones o modificar este producto de cualquier
manera.
Se debe tener cuidado para asegurarse de que el aparato no quede sobre el cable
de alimentación eléctrica.
Este producto tiene componentes que se calientan. Asegúrese siempre de que
tenga una ventilación adecuada, puesto que si no la tiene podrían ocurrir averías y
la posible pérdida del contenido. Vea las Instrucciones de instalación.
Las partes que se calientan no deben dejarse al descubierto. La parte posterior de
este aparato debe estar cerca de una pared, pero dejando la distancia requerida
para la ventilación, como se indica en las instrucciones de instalación.
Antes de descongelarlo, limpiarlo o darle mantenimiento, asegúrese de apagarlo y
desenchufarlo.
NO USE INSTRUMENTOS PUNTIAGUDOS NI CORTANTES para desprender la
escarcha o el hielo. En ningún caso se deberá intentar quitar el hielo
desprendiéndolo de las aletas de enfriamiento a la fuerza. Se debe permitir que el
hielo sólido se derrita al descongelar la unidad. Vea las instrucciones sobre la
descongelación.
Este aparato es pesado. Tenga cuidado al moverlo.
En ningún caso debe intentar reparar el aparato usted mismo. Las reparaciones a
cargo de personas inexpertas pueden causar lesiones o problemas más graves de
funcionamiento. Diríjase al Centro de Servicio de su localidad e insista siempre en
piezas de recambio originales.
¡Se prohíbe guardar cualquier sustancia tóxica o explosiva en este aparato!
Lea atentamente este Manual de Instrucciones antes de poner este aparato en
marcha. Si en el futuro Ud. lo vende o se deshace de él, asegúrese entonces de que
el nuevo propietario reciba también este Manual de Instrucciones.
Le rogamos seguir atentamente los detalles de instalación que presentamos a
continuación. La garantía sólo es válida si los productos se instalan según las
instrucciones. (Vea el Capítulo 4.1.)
ES
42
¡Atención!
Las condiciones de la garantía corresponden a la Directiva 44/1999/CE de
la Unión Europea y las respectivas leyes vigentes del país donde se utilice
este aparato.
Si usted tiene alguna pregunta sobre la garantía y el servicio al cliente o si
necesita piezas de recambio, diríjase por favor a la Red de Servicio de
Dometic.
La garantía no cubre daños causados por el uso indebido de este aparato.
La garantía no cubre las modificaciones al aparato ni tampoco el empleo de
piezas de recambio que no sean piezas originales de Dometic.
La garantía quedará anulada si este aparato se instala o se utiliza de forma
contraria a la estipulada en las instrucciones.
Indique por favor el nombre del modelo así como el número del producto y
su número de serie al comunicarse con la Red de Servicio de Dometic.
Hallará estos datos en la placa de características técnicas situada en el
interior del refrigerador.
CONTENTS
1. Desembalaje
2. Componentes del aparato
3. Limpieza
4. Ubicación del aparato
4.1. Instrucciones de instalación
4.1.1. Versión de unidad empotrada
4.1.2. Versión de unidad libre
5. Uso del aparato
5.1. Operación inicial
5.2. Regulación de la temperatura
5.3. Control de la Unidad Refrigeradora (CUR)
6. Cubitos de hielo
7. Sugerencias útiles
8. Descongelación, limpieza y mantenimiento
8. 1. Función de descongelación automática
9. Inversión de las bisagras de la puerta
10. Reemplazo del panel decorativo de la puerta
11. Servicio al cliente
12. Puesta en servicio, datos técnicos
12. 1. Conexión a un circuito eléctrico
13. Información sobre protección medioambiental
14. Reciclaje
ES
43
1. Desembalaje
Después de retirar la caja de embalaje, revise
para detectar cualquier daño que pueda haber
sufrido el aparato. Si usted detecta algún daño
ocurrido durante el transporte, informe entonces
inmediatamente a la empresa de transporte.
2. Componentes del aparato
1. Puerta
2. Cerradura de la puerta (si está disponible)
3. Bandeja de hielo
4. Tapa del evaporador
5. Sensor del evaporador (detrás del evaporador)
6. Evaporador
7. Estante s
8. Sensor de aire
9. Pata
10. Estantes de la puerta
11. Cubierta de ventilación
Figura 1.
EN EL CASO DE QUE SU REFRIGERADOR ESTÉ EQUIPADO CON UNA CERRADURA,
DOMETIC RT NO ACEPTA NINGUNA RESPONSABILIDAD POR LA PÉRDIDA O EL DAÑO DE
LAS LLAVES. SE PUEDE SUMINISTRAR UNA CERRADURA COMPLETA.
Versión de unidad empotrada Versión de unidad libre
ES
sujetarse con tornillos al mueble usando los
accesorios de soporte en su parte inferior. Para
ello, apriete los tornillos (Figura 2).
La diferencia de separación respecto a la
puerta del mueble puede compensarse
mediante la bisagra deslizante, que es un
accesorio estándar en esta versión. Se
recomienda fijar esta bisagra en el tercio
superior de la puerta del refrigerador. Para
evitar que la puerta se 'pegue', antes de fijarla
permanentemente, asegúrese de que la pieza
plana deslizante permita la apertura normal de
la puerta (Figura 2).
Figura 2.
Al empotrar esta unidad por favor tenga en
cuenta los aspectos que mencionamos a
continuación.
IMPORTANTE
Siga atentamente los detalles de instalación
que presentamos a continuación. La
garantía sólo es válida si los productos se
instalan según las instrucciones.
1. El refrigerador debe estar niv
elado en
ambas dir
ecciones
2. Debe quedar un espacio de 2
0 mm de
separación r
especto a las par
edes
3. Los espacios para la circulación del aire
deben quedar como se muestra en las
alternativas A, B, C o D (Figuras 3-4)
4. El conducto de ventilación debe medir al
menos 1
05 mm multiplicados por el ancho
del refrig
erador
5. T
oda la unidad de refrigeración debe
entrar en el espacio libre por donde
circula el aire como se muestra en la
figura
6. El air
e que pasa a través del espacio libre
de v
entilación no debe calentarse
previamente con ninguna fuente de calor
44
3. Limpieza
Limpie minuciosamente el refrigerador con
regularidad, según sea necesario. Retire las
bandejas de los estantes para lavarlas, al igual
que debe lavar la parte interior y la puerta del
refrigerador con una solución tibia de bicarbonato
de sodio. Por último, pase un paño empapado
con agua tibia únicamente y séquelo con un paño
limpio. No lave ninguna pieza de plástico en agua
que esté a mayor temperatura que la temperatura
del cuerpo y no exponga esas piezas a una fuente
de calor seco. La parte exterior del refrigerador
debe limpiarse regularmente con un paño
húmedo y limpio.
NUNCA USE AGENTES QUÍMICOS
AGRESIVOS NI MATERIALES ABRASIVOS EN
NINGUNA PARTE DEL REFRIGERADOR.
4. Ubicación del aparato
Al usar por primera vez el refrigerador, considere
por favor los siguientes aspectos:
ASEGÚRESE DE QUE EL REFRIGERADOR
ESTÉ NIVELADO
LOS TUBOS EN LA PARTE POSTERIOR SE
PONEN CALIENTES CON EL USO
EL REFRIGERADOR NO TIENE UN 'MOTOR'
Y, POR TANTO, ES VIRTUALMENTE
SILENCIOSO
ESPERE AL MENOS TRES HORAS PARA
VER LAS PRIMERAS SEÑALES DE
ENFRIAMIENTO
Durante el proceso de refrigeración, el
aparato distribuye aire caliente a través del
condensador (situado en la parte superior de la
cubierta posterior) hacia el aire circundante.
Cuanto más ventilado esté el condensador, tanto
más efectiva será la refrigeración.
La segunda condición para un funcionamiento
satisfactorio es que el aparato quede asentado
sobre una superficie plana. Esto puede
apreciarse colocando un vaso lleno de agua
sobre el aparato.
Es importante que el aparato no esté expuesto
a ninguna fuente directa de radiación de calor
(luz solar, radiador, cerca de un horno, etc.).
4.1. Instrucciones de instalación
Este refrigerador está equipado con una unidad
de enfriamiento por absorción calentada por
electricidad que funciona virtualmente en silencio.
Además, este refrigerador está diseñado para su
instalación como una unidad libre, pero puede
empotrarse si se cumplen las siguientes
condiciones para garantizar un funcionamiento
satisfactorio y máxima eficiencia de enfriamiento.
4.1.1. Versión de unidad empotrada
Esta versión está diseñada para que el aparato
quede empotrado en la pared. El miniBar puede
ES
7. Si se usan rejillas de ventilación, éstas
deben tener un ancho de 2
00 cm² como
mínimo
Figura 3.
Figura 4.
Durante la instalación, asegúrese de que
la toma de electricidad esté accesible en
todo momento.
4.1.2. Versión de unidad libre
Esta versión está diseñada para usar el
refrigerador como una unidad independiente en
cualquier lugar. Las tapas de la unidad de
refrigeración protegen contra el contacto con las
partes calientes de las unidades de refrigeración.
Las patas garantizan suficiente ventilación.
5. Uso del aparato
Para poner a funcionar el refrigerador, conéctelo a
la toma de corriente. El refrigerador vacío
necesita estar aproximadamente 6-7 horas a
temperatura ambiente normal para alcanzar la
temperatura apropiada en su interior.
5.1. Operación inicial
El aparato debe conectarse a una tomada
corriente que esté puesta correctamente a
tierra.
El miniBar se pone en marcha
automáticamente con una prueba
automática de su propio funcionamiento. Si
los componentes electrónicos no detectan
ningún defecto, el frigorífico comienza a
funcionar. Si detectan algún defecto, el
frigorífico deja de funcionar. Si esto occurre,
le pedimos que acuda al Servicio de Cliente
competente.
5.2. Regulación de la temperatura
El miniBar está equipado con un regulador de
temperatura electrónico totalmente automático.
Por lo tanto, no es necesario ajustar
manualmente la temperatura del espacio
interior.
5.3. Control de la Unidad
Refrigeradora (CUR)
Les componentes electrónicos comprueban el
funcionamiento del refrigerador después de
cada período de descongelación (24 horas),
midiendo el descenso de la temperatura del
evaporador. Si estos componentes detectan un
problema, hay que comprobar si no se ha
cargado excesivamente el refrigerador, si la
puerta está cerrada correctamente, si la
ventilación de la unidad de refrigeración es
adecuada y si el refrigerador está nivelado.
Después de efectuar estas comprobaciones,
hay que desenchufar el refrigerador para al
menos 10 segundos y volver a enchufarlo. Así
la unidad volverá a funcionar. Si la refrigeración
no se lanza, hay algún problema, por eso le
pedimos que acuda al Servicio de Cliente
Dometic.
6. Cubitos de hielo
Llene la bandeja de hielo hasta cuatro quintas
partes de su capacidad con agua potable,
cúbrala con la tapa y coloque la bandeja de
hielo tapada en el estante de las bandejas de
hielo. Elimine el agua sobrante para impedir
que la bandeja de hielo se congele
quedándose pegada a la superficie.
Para sacar los cubos de hielo de la bandeja,
pásela por un chorro de agua. Retire la tapa y
verá que puede sacar fácilmente los cubos de
hielo de la bandeja.
45
miniCool
entrada de aire
salida de aire
rejilla de ventilacin
miniCool
A
B
salida de aire
entrada de aire
miniCool
mnimo 60 mm
miniCool
C
D
rejilla de ventilacin
entrada de aire
entrada de aire
salida de aire
salida de aire
ES
miniBar
miniBar
miniBar
miniBar
rejilla de ventilación
rejilla de ventilación
salida
minimo
7. Sugerencias útiles
No cargue excesivamente el refrigerador. Siempre
que sea posible, guarde en el refrigerador
alimentos y bebidas previamente enfriados. Es
recomendable dejar algún espacio entre los
productos en el refrigerador para que el aire frío
pueda circular en forma eficiente y pareja. Si las
bandejas del refrigerador se abarrotan con
artículos, es posible que se produzcan
variaciones inaceptables de temperatura.
8. Descongelación, limpieza
y mantenimiento
La escarcha se formará gradualmente en las
superficies de enfriamiento y no se debe permitir
que llegue a ser demasiado gruesa puesto que
actuaría como un obstáculo aislante que afectaría
el enfriamiento.
Este miniBar está equipado con un regulador de
temperatura totalmente automático y de control
electrónico.
La escarcha se derretirá y el agua de la
descongelación circulará por el tubo de desagüe
desde el canal de goteo cayendo en un recipiente
de evaporación situado en la parte inferior trasera
del refrigerador (Figura 5). El agua descongelada
se evaporará automáticamente en el aire
circulante y no será necesario vaciar el recipiente
manualmente.
Figura 5.
Si desea desactivar la unidad para descongelarla,
desconecte el refrigerador de la fuente de
alimentación eléctrica y deje abierta la puerta del
refrigerador. Después de la descongelación, la
parte interior del refrigerador debe limpiarse con
un paño húmedo y limpio.
8.1. Función de descongelación
automática
La primera fase de descongelación se inicia 39
horas después de la operación inicial y dura dos
horas.
Después de ese tiempo, el aparato funciona 22
horas seguidas, luego de las cuales viene un
período de descongelación de 2 horas.
9. Inversión de las bisagras
de la puerta, (Fig. 6)
Se sugiere realizar este procedimiento de la
siguiente manera para evitar la rotura del perno
de la bisagra:
Desconecte el refrigerador de la toma de
corriente.
Acueste el refrigerador cuidadosamente
sobre su parte posterior
Figura 6.
Desmonte las dos patas roscadas (1)
retirando los tornillos (2)
Retire los cuatro tornillos (4) y saque las dos
patas fijas (3)
Retire los cuatro tornillos (7), la bisagra
superior (5) y la tapa protectora (6)
Retire la puerta (8), junto con la bisagra
superior (5), de la carcasa
Inserte la bisagra superior (montada en el
miniBar) y la tapa protectora en la ranura
situada frente a ella y apriete los cuatro
tornillos (7).
Inserte la puerta en la bisagra superior y
móntela en su sitio.
Monte las patas fijas (3) con los pernos de
bisagra (9) situados en el lado opuesto
Monte las dos patas roscadas (1)
Compruebe que la puerta cierre con facilidad
y quede herméticamente cerrada.
10. Reemplazo del panel
decorativo de la puerta
(Figuras 6-7)
(sólo en la versión del refrigerador como
unidad libre)
La puerta se desmonta y se monta en forma
similar a la manera descrita en la sección 10
(¡en este caso sólo se deben retirar las patas
en el lado de la bisagra!)
Retire los tornillos (4) y saque el borde del
marco (5).
4
5
11
22
6
3
8
7
9
46
ES
Deslice el panel decorativo (6) sacándolo del
marco de la puerta e inserte el nuevo panel (7),
de tal forma que el borde superior del panel
quede en una posición exactamente paralela
respecto al borde superior del marco. Se puede
insertar un nuevo panel más fácilmente en el
borde superior del marco si se recortan las dos
esquinas aproximadamente 5 x 5 mm (8). Vuelva
a colocar el borde del marco (5) en su sitio y
sujételo con los tornillos.
Figura 7.
47
ES
11. Servicio al cliente
Antes de avisar al Servicio al Cliente, compruebe
lo siguiente:
Problema
El aparato no enfría lo suficiente
El aparato no enfría en absoluto
Posible causa
Se introdujeron demasiados
alimentos en su interior.
La puerta no se cerró correctamente.
Hay obstáculos a la circulación del
aire en el interior del refrigerador.
El Control de la Unidad
Refrigeradora dejó de funcionar
El aparato no está correctamente
conectado a una toma de corriente.
No hay voltaje en la toma de
corriente.
Solución
Reduzca la cantidad de alimentos
en el interior del refrigerador.
Cierre la puerta correctamente.
Asegúrese de que haya una buena
circulación en el interior del
refrigerador.
Vea la instrucción de
funcionamiento 5.3.
Compruebe si está correctamente
conectado a una toma de corriente.
Compruebe si hay voltaje en esa
toma.
Si, después de comprobar todos estos aspectos,
el refrigerador sigue sin funcionar correctamente,
avise entonces al ingeniero de servicio más
cercano a su domicilio. Al llamar a este servicio,
describa el problema e indique el tipo y el modelo
del aparato, así como el número de la unidad y el
número de serie.
(Los detalles sobre el modelo, el número de la
unidad y el número de serie se encuentran en la
placa de características técnicas situada en la
parte superior izquierda del compartimento
interior.)
En caso de que ocurra cualquier falla,
comuníquese con su Centro de Servicio más
cercano. De ser necesario, consulte la guía de
teléfonos de su localidad.
12. Puesta en servicio
Datos técnicos:
Modelo RH 439D RH 449D
Tipo MB20-60 MB20-60
Volumen bruto 24,5 litros 30 litros
Alimentación de red 220 - 240V (AC) 220 - 240V (AC)
Consumo de corriente 65W 65W
Consumo de energía 0,7 kWh/24h 0,8 kWh/24h
Clase de clima N N
Solución de absorción 147g H
2
O+98g NH
3
147g H
2
O+98g NH
3
12.1. Conexión a un circuito
eléctrico
Este aparato sólo debe ponerse a funcionar
con la tensión eléctrica nominal de la red
indicada en la placa de características técnicas
del fabricante. El aparato debe enchufarse a
una toma de corriente con puesta a tierra,
conforme a las disposiciones locales vigentes.
Las instalaciones eléctricas necesarias para la
conexión del aparato deben ser realizadas
únicamente por un electricista u otro técnico
cualificado.
El fabricante declina absolutamente
cualquier responsabilidad en caso de que
no se tomen estas medidas de seguridad.
Requisitos eléctricos
Antes de conectar la unidad, compruebe si la
tensión de la red eléctrica se corresponde con
la tensión indicada en la placa de
características técnicas del fabricante.
13. Información sobre
protección
medioambiental
Este aparato no contiene refrigerantes del tipo de
los clorofluorocarbonos (CFC) o
hidroclorofluorocarbonos (HCFC).
Como agente refrigerante del aparato se emplea
amoníaco (un compuesto natural de nitrógeno e
hidrógeno).
El ciclopentano, inocuo para la capa de ozono, se
utiliza como agente de inyección para el
aislamiento de espuma de poliuretano.
Como protección contra la corrosión se utiliza
cromato de sodio (menos del 2 por ciento del
peso del refrigerante).
14. Reciclaje
Después de desempacar el aparato, los
materiales de embalaje deben ser enviados a un
centro local de recogida. Al final de su vida útil, el
aparato deberá enviarse a un centro
especializado de recogida y reprocesamiento,
para que se recuperen los materiales
aprovechables. Deberá disponerse del resto de
los materiales conforme a las normas.
Los aparatos que lleven este símbolo
deberán depositarse en los lugares
locales de recogida de aparatos
eléctricos y electrónicos.
Este producto no debe desecharse en
la basura doméstica convencional.
Los refrigeradores de Dometic llevan el símbolo
en la placa de datos (placa indicadora) situada en
el interior del aparato.
Este unidad cumple con las siguientes
directivas de la EEC:
Directiva LVD 73/23/EEC, con la
modificación 90/683/EEC
Directiva EMC 89/336/EEC
Directiva RoHS 2002/95/EC
48
ES
49
Obrigado por ter escolhido o nosso produto. Nós temos a certeza que lhe vai propor uma utilização
sem problemas.
De seguida queremos apresentar-lhe alguns símbolos, que apresentamos para assegurar o
funcionamento seguro e eficaz deste aparelho:
Fonte de perigo em caso de utilização imprópria
sugestões para a utilização
Informações relativamente à protecção ambiental
Este miniBar tem como função, o armazenamento de alimentos e bebidas.
Este produto foi concebido para ser utilizado por adultos. As crianças
não devem ser autorizadas a mexer nos controlos ou a brincar com o
produto.
Qualquer trabalho eléctrico requerido para instalar este aparelho, deve
ser executador por um electricista qualificado.
A manutenção deste produto tem de ser efectuada por um electricista e
apenas devem ser utilizadas peças sobresselentes originais.
É perigoso alterar as especificações ou modificar este produto de
qualquer modo.
Tem de se tomar cuidado, para assegurar que o aparelho não se encontra
colocado sobre o cabo eléctrico.
Existem componentes neste produto que aquecem. Assegure-se sempre
de que há uma ventilação adequada, pois em caso de falha isso resultará
em falhas nos componentes e uma possível perda do conteúdo. Veja as
instruções de instalação.
Os componentes que aquecem não devem ser expostos. A parte traseira
do produto deve estar perto de uma parede, deixando no entanto a
distância necessária para a ventilação, como se encontra especificado
nas instruções de instalação.
Antes de proceder aos trabalhos de descongelamento, limpeza e
manutenção, certifique-se de ter desligado o aparelho e de ter retirado a
ficha da tomada.
O USE INSTRUMENTOS CORTANTES para raspar partes congeladas
ou gelo. Não deve forçar, seja em que circunstância for, a saída do gelo
dos elementos de congelação. Deve-se permitir que o gelo derreta,
quando proceder à descongelação do aparelho. Veja as instruções de
descongelação.
Este aparelho é pesado. Deve-se tomar cuidado ao move-lo.
Não deve tentar reparar o aparelho, seja em que circunstância for. As
reparações efectuadas por pessoas inexperientes, podem causar danos
ou avarias. Dirija-se ao seu Centro de Serviço local e insista sempre em
peças sobresselentes originais.
É proibido guardar substâncias tóxicas ou explosivas neste aparelho!
Antes de utilizar esta unidade de refrigeração leia atentamente este manual
de instruções. Caso, mais tarde queira vende-lo ou reciclá-lo, assegure que
o novo proprietário receba este manual de instruções.
Por favor siga os seguintes detalhes de instalação com cuidado. A garantia
é válida para os produtos instalados apenas como descrito. (Veja o
capítulo 4.1)
PT
50
Atenção!
Os acordos referentes à garantia estão em concordância com a directiva
CEE 44/1999/CEE e com as condições normais aplicáveis no país em
questão.
Para garantia ou outros serviços tais como, peças sobresselentes contacte
por favor o nosso Serviço de Rede Dometic.
A garantia não cobre quaisquer danos causados por uso impróprio.
A garantia não cobre quaisquer modificações feitas no aparelho ou o uso
de peças sobresselentes que não sejam originais Dometic.
A garantia não será aplicada, se as instruções de instalação e
funcionamento não forem seguidas.
Ao contactar o Serviço de Rede Dometic, mencione por favor, o modelo,
número do produto e número de série. Encontrará esta informação na placa
de dados, colocada na parte interior da geladeira.
ÍNDICE
1. Desembalar
2. Vista do aparelho
3. Limpeza
4. Colocação do aparelho
4.1. Instruções de instalação
4.1.1. Versão incorporada
4.1.2. Versão isolada
5. Utilização do aparelho
5.1. Operação inicial
5.2. Regulação da temperatura
5.3. Controlo da unidade de congelamento (CUC)
6. Cubos de gelo
7. Sugestões úteis
8. Descongelar, limpar e manter
8.1. Função de descongelamento automático
9. Inverter a porta de suspensão
10. Trocar o painel decorativo da porta
11. Serviço de cliente
12. Pôr em funcionamento, dados técnicos
12.1. Ligação à rede eléctrica
13. Informações sobre a protecção ambiental
14. Reciclagem
PT
51
1. Desembalar
Após ter removido a embalagem, verificar se o
aparelho năo está danificado. Caso encontre danos
no aparelho resultantes do transporte, informe de
imediato a empresa transportadora.
2. Vista do aparelho
1. Por ta
2. Fecho da porta (se disponível)
3. Tabuleiro para gelo
4. Tampa do evaporador
5. Sensor do evaporador (atrás do evaporador)
6. Evaporador
7. Prateleiras
8. Sensor do ar
9. Pé
10. Prateleiras da porta
11. Grelha
Figura 1.
EM CASO DA SUA MINIBAR SE ENCONTRAR EQUIPADA COM FECHAUDA, A DOMETIC RT
O SE RESPONSABILIZA POR PERDA OU DANOS DE CHAVES. PODE SER FORNECIDO UM
FECHADURA COMPLETA.
Versăo incorporada Versăo isolada
PT
52
antes da montagem final, de que a parte plana
da dobradiça permite uma abertura normal da
porta, de modo a prevenir que a porta encrave
(figura 2).
Figura 2.
Durante a montagem, tenha em consideração
os itens da lista abaixo descrita.
IMPORTANTE
Siga por favor com cuidado, os detalhes de
instalação abaixo descritos. A garantia
apenas é válida para os produtos instalados
segundo o descrito.
1. O MINIBAR tem de estar niv
elada em
ambas as direcções
2. Deve existir um intervalo de 20mm até à
par
ede
3. A ventilação deve ser fornecida segundo
indicado nas alternativas A, B, C ou D
(figuras 3-4)
Figura 3.
3. Limpeza
Limpe O MINIBAR bem e regularmente,
sempre que necessário. Retirar as
prateleiras. No interior, as prateleiras e a porta,
devem ser lavadas com uma solução morna de
bicarbonato de sódio. Finalmente, enxagúe com
um esfregão em água morna e seque com um
pano limpo. Não lave quaisquer partes de plástico
com água que não esteja morna e não as exponha
ao calor intenso. A parte exterior deve ser limpa
regularmente, enxaguando com um pano húmido.
NUNCA USE QUÍMICOS FORTES OU
MATERIAIS DE LIMPEZA ABRASIVOS EM
QUALQUER PARTE DO APARELHO.
4. Colocação do aparelho
Ao utilizar a geladeira pela primeira vez, tenha
atenção aos seguintes pontos:
ASSEGURE-SE DE QUE A MINIBAR SE
ENCONTRA NIVELADA
A LIGAÇÃO NA PARTE TRASEIRA AQUECE
COM A UTILIZAÇÃO
A MINIBAR NÃO POSSUI "MOTOR", PELO
QUE SE TORNA MUITO SILENCIOSO
PERMITA UM MÍNIMO DE 3 HORAS PARA
OBTER SINAIS DE CONGELAMENTO
Durante o processo de refrigeração o
aparelho emite calor do condensador (por
baixo da parte superior da cobertura traseira) para
o ar ambiente. Quando mais ventilado se encontre
o condensador, mais eficaz será a refrigeração.
·Outra condição para um funcionamento
satisfatório é, que o aparelho esteja nivelado.
Isto verifica-se da melhor maneira, colocando
um copo de água em cima do aparelho.
É importante que o aparelho não esteja exposto
directamente a calor (raios solares, radiadores,
perto de um forno, etc.).
4.1. Instruções de instalação
O refrigerador está equipado com uma unidade
de congelamento de absorção, aquecida de modo
eléctrico, que trabalha de modo silencioso. A
geladeira está desenhada para uma instalação
isolada, mas pode ser incorporada se as
seguintes condições para um funcionamento
satisfatório e uma eficiência de congelamento
máxima estão asseguradas.
4.1.1. Versão incorporada
Esta versão foi concebida para a incorporação. O
aparelho minBar pode se aparafusado num
móvel, utilizando as fixações na base. Aparafusar
os parafusos (figura 2).
A diferença entre os pontos dos eixos pode ser
compensada com a ajuda da dobradiça que é um
acessório estandarte desta versão. Recomenda-
se que a dobradiça seja montada no terço do topo
superior da porta da geladeira. Certifique-se
PT
miniBar
miniBar
Saida de ar
Saida de ar
Grelha de ventilação
Figura 4.
4. A conduta de ventilação tem de medir no
mínimo 1
05 mm x a largura da geladeira.
5. Apenas a unidade de frio inteira tem de
indicar para a circulação de ar, como indicado
6. O ar que passa pela conduta não deve ser
pr
é-aquecido por qualquer fonte de calor
7. As grelhas de ventilação, se usadas, têm de
ter aberturas de pelo menos 2
00cm² cada
Durante a instalação assegure-se de que
o cabo da rede se encontra acessível
permanentemente.
4.1.2. Versão isolada
Esta versão devia ser utilizada de modo isolado.
As tampas da unidade de congelamento
protegem das partes quentes das unidades de
congelamento. Os pés asseguram uma ventilação
suficiente.
5. Utilização do aparelho
Para ligar a geladeira, insira a ficha na tomada. A
geladeira vazia precisa cerca de 6-7 horas a uma
temperatura ambiente normal, para atingir a
temperatura adequada no compartimento de
armazenamento.
5.1. Operação inicial
O dispositivo tem de ser ligado a uma tomada
de terra apropriada.
O miniBar inicia o seu funcionamento
automaticamente com um auto-teste. Se a
electrónica não detecta nenhuma falha, o
refrigaredor começa a funcionar. Se detecta
alguma falha, o refrigerador deixa de funcionar.
A ser assim, faça o favor de consultar o serviço
de clientes.
5.2. Regulação da temperatura
O miniBar está equipada com um regulador
electrónico de temperatura totalmente
automático. Não é necessário ajustar
manualmente a temperatura do compartimento
de armazenamento.
5.3. Controlo da unidade de
congelamento (CUC)
O componente electrónico verifica o
funcionamento, após cada período de
descongelamento (cada 24 horas), medindo a
temperatura das gotas do evaporizador. Se
detectar algum problema, o refrigerador deixa
de funcionar. Caso isto aconteça deverá
verificar se o refrigerador não foi
sobrecarregado, se a porta está correctamente
fechada e se a ventilação da unidade de
congelamento está correcta e se o refrigerador
está nivelado. Após a verificaçã o, desligue o
refrigerador por 10 segundos e volta a ligá-lo.
Assim o dispositivo voltará a funcionar. Se não,
existe um problema e devia-se contactar o
serviço da Dometic.
6. Cubos de gelo
Encha o tabuleiro para gelo de 4/5 com agua
potável, tape-o com a tampa e coloque-o no
suporte. Remova o excesso de água para
prevenir que o tabuleiro congele com a
superfície.
Para remover os cubos de gelo do tabuleiro,
coloque-o por baixo de água corrente.
Remover a tampa com os cubos de gelo do
tabuleiro para gelo, agora os cubos de gelo
podem ser facilmente retirados.
7. Sugestão útil
Não encha demasiado o aparelho. Se
possível, meta as bebidas/comida pré-
congeladas no aparelho. É conveniente deixar
algum espaço entre os produtos no aparelho,
para assegurar uma refrigeração mais eficaz e
regular. Se as prateleiras se encontrarem
demasiado juntas, podem existir variações de
temperatura inaceitáveis.
8. Descongelar, limpar e
manter
O gelo formar-se-á gradualmente na placa do
congelador e não deve ser permitido que se
torne muito denso, uma vez que interfere no
congelamento.
O miniBar está equipada com um regulador
electrónico de temperatura totalmente
automático.
O gelo derrete e a água proveniente da
descongelação escorrerá através do tubo de
drenagem da goteira para o recipiente de
53
PT
miniBar
miniBar
Grelha de ventilação
Saida de ar
Saida de ar
54
evaporação, localizado no fundo da parte traseira
do miniBar. (fig. 5) A água proveniente do
descongelamento evaporar-se-á automatica-
mente no ar circulante e por isso não é necessário
esvaziar o recipiente.
Para desligar a unidade, desligue o miniBar do
fornecimento de electricidade e deixe a porta do
aparelho aberta. Após descongelar, o interior
deve ser seco, com um pano limpo e húmido.
Figura 5.
8.1. Função de descongelamento
automático
A primeira fase de descongelamento começa 39
horas após o inicio e dura duas horas.
Após isto, o aparelho funciona por um período de
22 horas, seguido por um período de 2 horas de
descongelamento.
9. Inverter a porta de
suspensão (Fig. 6)
Para evitar que o pino da dobradiça parta,
aconselha-se a inversão da seguinte maneira:
Desligar o cabo da rede eléctrica
Deitar o aparelho cuidadosamente na parte
traseira.
Retirar as duas peças de extensão dos pés (1)
removendo os dois parafusos (2).
Remover os quatro parafusos (4) e retirar os
dois pés de fixação (3)
Figura 6.
4
5
11
22
6
3
8
7
9
Remover os quatro parafusos (7), a
dobradiça superior (5) e a tampa (6)
Remover a porta (8) juntamente com a
dobradiça superior (5) do cárter
Inserir a dobradiça superior (fixada ao
miniBar) e a placa de cobertura na ranhura
no lado oposto e fixá-la com quatro
parafusos (7).
Inserir a porta na dobradiça superior e
colocá-la.
Montar os pés de fixação (3) com os pinos
da dobradiça (9) colocados no lado oposto
do pé
Montar as duas peças de extensão dos pés
(1)
Verificar se a porta feche facilmente e veda
correctamente.
10. Trocar o painel decorativo
da porta (Fig. 6-7)
(Apenas a versão isolada)
A remoção e montagem da porta são
semelhantes ao previamente descrito, capítulo
10 (apenas o pé do lado da dobradiça tem de
ser removido!)
Remover os parafusos (4) e retirar os cantos
da moldura (5).
Retirar o painel decorativo (6) da porta e inserir
o painel novo (7), para que o canto superior do
painel esteja completamente paralelo com o
canto superior da moldura. Um painel novo
pode ser inserido mais facilmente no canto
superior da moldura, se os dois cantos forem
cortados 5 x 5 mm (8). Voltar a colocar o canto
da moldura (5) no sítio e fixá-lo com parafusos.
Figura 7.
PT
55
11. Serviço de cliente
Antes de chamar um técnico de serviço, tente o
seguinte:
Se, após verificar todos os pontos acima
mencionados e, mesmo assim, o miniBar
continua a não funcionar satisfatoriamente,
contacte um serviço técnico Dometic. Mencione o
problema, modelo, produto e número de série.
(Detalhes do modelo, produto e número de série,
podem ser encontrados na placa de dados, que
se encontra na parte esquerda superior do
compartimento interior).
Em caso de avaria no aparelho contacte o seu
centro de serviço mais próximo veja o contacto na
lista telefónica.
12. Pôr em funcionamento
Dados técnicos:
12.1. Ligação à rede eléctrica
O aparelho só pode ser utilizado com a tensão
indicada na placa de dados. A ficha de corrente
do aparelho tem de estar ligada a uma tomada de
terra em concordância com as regulações.
Qualquer trabalho eléctrico requerido para
instalar este aparelho deve ser realizado por um
electricista qualificado ou por outra pessoa
igualmente competente.
O fabricante recusa qualquer compromisso
legal, caso estas medidas de segurança não
sejam respeitadas.
Requerimentos eléctricos
Antes de ligar, certifique-se de que o fornecimento
de tensão eléctrica é a mesma que a indicada na
placa de dados do aparelho.
PT
Problema
A unidade não arrefece o suficiente
A unidade não arrefece de tod
Possível causa
Comida a mais foi posta a refrigerar
A porta não está propriamente fechada
A circulação de ar interna está
restringida.
O sistema CUC parou a operação
A ficha não está correctamente ligada à
corrente.
Não há tensão na tomada
Solução
Retire alguma comida
Verifique se a porta está fechada
Melhore a circulação de ar
interior
Veja o manual de instruções 5.3.
Verifique a ligação.
Verifique se há tensão
Modelo RH 439D RH 449D
Tipo MB20-60 MB20-60
Volume máximo 24,5 Litros 30 Litros
Corrente 220 - 240V (CA) 220 - 240V (CA)
Consumo 65W 65W
Consumo de energia 0,7 kWh/24h 0,8 kWh/24h
Classe climática N N
Refrigerante 147g H
2
O+98g NH
3
147g H
2
O+98g NH
3
13. Informações sobre a
protecção ambiental
Este aparelho não contém quaisquer
CFCs/HCFCs.
O amónio (hidrogénio natural e nitrogénio
composto) é usado como um agente de
refrigeração na unidade de refrigeração.
O ciclopentano, amigo do ozono, é usado como
um agente espumoso, no isolamento de PU.
O cromato de sódio é usado para protecção de
corrosão (menos de 2 % do peso do
refrigerante).
14. Reciclagem
Depois de retirar o aparelho da caixa, deve
remover os materiais de embalagem para um
local de recolha. Ao fim do seu tempo de uso,
o aparelho deve ser entregue a uma firma
especializada em recolha e reciclagem que
aproveitará alguns materiais, que ainda
contenham alguma utilidade. O resto será
destruído apropriadamente.
Aparelhos caracterizados com este
símbolo precisam ser jogados fora
nos pontos de recolha locais
especiais para descarte de
aparelhos eléctricos e electrónicos.
Este aparelho não deve ser jogado
fora junto com o lixo doméstico normal!
Os frigoríficos da Dometic levam um símbolo
na placa de características técnicas (placa do
tipo) no interior do aparelho.
Este aparelho está de acordo com as
seguintes directivas da CEE:
Directiva-LVD 73/23/CEE corrida com
90/683/CEE
Directiva-EMC 89/336/CEE
Directiva- RoHS 2002/95/CE
Printed by Océ Hungária Kft. 2006. 07. 05.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Dometic RH439DFS Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas