Brinks 23021-105 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
a
a
b
b
c
PUSH
POUSSER
EMPUJE
JAMB
CHAMBRANLE DE PORTE
JAMBA
S1 (2)
(2) S1
CORPS DE SERRURE PRINCIPALE
CUERPO PRINCIPAL DE LA CERRADURA
MAIN LOCK BODY
c
PARA PUERTAS DE 35 mm (1-3/8") HASTA 45 mm (1-3/4") DE ESPESOR
Instale únicamente en puertas que giran hacia
dentro
a.
b.
Cómo tomar en cuenta el espesor de la puerta
TORNILLOS (S3) DE PLACA HEMBRA (2)**
TORNILLOS (S1) DE CERROJO (2)**
PLACA DE LA HEMBRA
DEL CERROJO
PERILLA INTERIOR
CERROJO
*PARA CERRADURAS DE ENTRADA CON LLAVE
LOS JUEGOS DE CERRADURAS INTERIORES CON SEGURO SE
PRESENTAN CON UNA LLAVE DE PRIVACIDAD PARA CERRAR Y
ABRIR, AUNQUE UN DESTORNILLADOR/DESARMADOR DE
CABEZA PLANA TAMBIÉN FUNCIONA.
NOTA: EL CUERPO PRINCIPAL DE LA CERRADURA
ES EL LADO DE PUSH – EMPUJE Y SIEMPRE SE
INSTALA EN EL LADO EXTERIOR DE LA PUERTA
**
LOS JUEGOS DE CERRADURAS INTERIORES CON SEGURO Y INTERIORES SIN SEGURO
SE PRESENTAN CON CUATRO TORNILLOS DE CERROJO (S1), LOS CUALES SE UTILIZAN
PARA LA INSTALACIÓN TANTO DEL CERROJO COMO DE LA PLACA DE LA HEMBRA DEL
CERROJO.
LLAVE DE PRIVACIDAD
Para perillas Push-Pull-Rotate, el lado de Push-Empuje
siempre se instala en el lado exterior de la puerta, y
siempre contiene el elemento de cierre con seguro.
Por esta razón, su cerradura sólo puede instalarse en
puertas que se “empujan” hacia el interior de habitaciones
(puertas de giro hacia dentro).
c.
Si se invierte el funcionamiento de la perilla en una puerta
para operar una puerta de giro hacia fuera, el elemento de
cierre quedará en el lado equivocado de la puerta. No
instale en una puerta que gira hacia fuera.
FUNCIONA ÚNICAMENTE PARA PUERTAS QUE GIRAN HACIA DENTRO. VER EL PASO 1.
(2) TORNILLOS DE MONTAJE (S2)
ROSETA INTERIOR
LLAVES (2)*
NOTA: INSTALE ÚNICAMENTE
EN PUERTAS QUE GIRAN
HACIA DENTRO.
Instale el Cerrojo
c.
Inserte dos Tornillos (S1) del cerrojo a través de los oricios
en la placa frontal y apriételos rmemente.
a.
Inserte el cerrojo en el agujero de 25.4 mm (1") en el canto o
borde de la puerta tal como se muestra. Asegúrese que la
cara inclinada del pasador del cerrojo se instala en dirección
de la jamba de la puerta.
b.
CARA EN ÁNGULO
PUNTAS
ROSETA
RETRACTOR
Ajustada para puertas de
45 mm (1-3/4")
Ajustada para puertas de
35 mm (1-3/8”)
a.
Mida el espesor de su puerta. Dicho espesor debe ser de
35 mm (1-3/8") o de 45 mm (1-3/4"). Si el espesor de su
puerta está entre estos dos números, redondee al espesor
más cercano entre estos dos espesores.
b.
Para puertas de 45 mm (1-3/4"), gire la Roseta exterior en
el sentido opuesto a las manecillas del reloj (sentido
antihorario – hacia la perilla) hasta que se detenga. Luego
gire aproximadamente un cuarto de vuelta en sentido
horario.
c.
Para puertas de 35 mm (1-3/8"), gire la Roseta exterior en
el sentido de las manecillas del reloj (sentido horario –
alejándose de la perilla) hasta que se detenga. Luego gire
aproximadamente un cuarto de vuelta en sentido
antihorario.
d.
Todo esto tiene como objetivo asegurarse que la Cola del
cerrojo quedará aproximadamente centrada en el
Retractor al ser instalada.
COLA DEL CERROJO
60 mm - o - 70 mm
(2-3/8")
(2-3/4")
¿TIENE ALGUNA PREGUNTA? SÍRVASE
SOLICITAR AYUDA AL 1-800-562-5625
PLACA DE MONTAJE
PARA JUEGOS DE CERRADURAS DE PERILLA DE ENTRADA CON LLAVE Y DE INTERIORES CON SEGURO TIPO DE BRINK HOME SECURITY
CERROJO CON DISTANCIA
DE 60 MM (2-3/8")
CERROJO CON DISTANCIA
DE 70 MM (2-3/4")
Seleccione el cerrojo correcto
La distancia de canto o borde de la puerta hasta el centro
del agujero de 54 mm (2-1/8") en la cara de la puerta se le
conoce algunas veces como “entrada”.
a.
Seleccione el cerrojo de 60 mm (2-3/8") tomando en cuenta
la distancia o “entrada” de su puerta. [La mayoría de las
puertas residenciales tienen una distancia o “entrada” de
60 mm (2-3/8")].
b.
Después de la instalación, usted debe poder ver las Puntas
del Cerrojo y la/s Cola/s del cerrojo a través del agujero de
54 mm (2-1/8") en la puerta tal como se muestra. Si esto no
sucede, vuelva al Paso 2, Seleccione el cerrojo correcto.
POUR LES PORTES DE 35 mm (1-3/8 po) À 45 mm (1-3/4 po) D’ÉPAISSEUR
Installer uniquement sur les portes
s’ouvrant vers l’intérieur
a.
b.
Adaptation à l’épaisseur de la porte
GÂCHE
BOUTON DE PORTE INTÉRIEUR
VERROU
(2) VIS DE TÊTIÈRE (S3)**
(2) VIS DE VERROU (S1)**
*UNIQUEMENT POUR UNE SERRURE DE PORTE D’ENTRÉE À CLÉ
CLÉ POUR L’INTIMITÉ
LES SERRURES INTÉRIEURES VERROUILLABLES SONT FOURNIES
AVEC UNE CLÉ POUR L’INTIMITÉ PERMETTANT DE VERROUILLER
ET DE DÉVERROUILLER, MAIS UN TOURNEVIS À TÊTE PLATE
PEUT ÉGALEMENT SERVIR À REMPLACER LA CLÉ.
REMARQUE : LE CORPS DE SERRURE
PRINCIPALE EST LE CÔTÉ PUSH (POUSSER)
ET SE MONTE TOUJOURS À L’EXTÉRIEUR DE
LA PORTE.
**
LES SERRURES INTÉRIEURES VERROUILLABLES ET NON VERROUILLABLES SONT
FOURNIES AVEC QUATRE VIS DE VERROU (S1) QUI SONT UTILISÉES POUR
L’INSTALLATION DU VERROU AUTANT QUE DE LA GÂCHE.
Pour cette raison, le verrou ne peut être installé que
sur les portes qu’il faut « pousser » pour entrer dans
une pièce (portes s’ouvrant vers l’intérieur).
c.
Si le bouton est inversé an de fonctionner sur une
porte s’ouvrant vers l’extérieur, l’élément de
verrouillage se trouvera du mauvais côté de la porte.
À ne pas installer sur une porte s’ouvrant vers
l’extérieur.
Pour les boutons Push-Pull-Rotate, le côté Push
(pousser) est toujours installé côté extérieur de la
porte et comporte toujours l’élément de verrouillage.
a.
Mesurer l’épaisseur de la porte. Elle doit être de 35
mm (1-3/8 po) ou de 45 mm (1-3/4 po). Si l’épaisseur
réelle est un chiffre intermédiaire, choisir entre ces
deux valeurs celle qui est la plus proche de l’épaisseur
réelle.
b.
Pour les portes de 45 mm (1-3/4 po), tourner la rosette
extérieure dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre (vers le bouton) jusqu’à ce qu’elle butte.
Tourner alors en sens inverse sur environ un quart de
tour.
c.
Pour les portes de 35 mm (1-3/8 po), tourner la rosette
extérieure dans le sens des aiguilles d’une montre (en
l’éloignant du bouton) jusqu’à ce qu’elle butte.
Tourner alors en sens inverse sur environ un quart de
tour.
d.
Le but de cette opération consiste à vérier que la
queue du pêne est centrée approximativement sur le
doigt de rappel lorsqu’elle est installée.
60 mm - ou - 70 mm
(2-3/8 po)
(2-3/4 po)
FONCTIONNE UNIQUEMENT SUR LES PORTES QUI S’OUVRENT VERS L’INTÉRIEUR. VOIR L’ÉTAPE 1.
(2) VIS DE MONTAGE (S2)
ROSETTE INTÉRIEUR
(2) CLÉS*
REMARQUE : INSTALLER
UNIQUEMENT SUR LES
PORTES S’OUVRANT VERS
L’INTÉRIEUR.
Installation du verrou
c.
a.
b.
Insérer deux vis de verrou (S1) dans les trous de la
têtière et les visser solidement.
Insérer le verrou dans le trou de 25,4 mm (1 po) percé
dans le bord de la porte, comme illustré. Vérier que la
face biseautée du pêne de verrou est orientée vers le
chambranle de la porte.
FACE BISEAUTÉE
BROCHES
ROSETTE
DOIGT DE RAPPEL
Adaptation pour une porte de
45 mm (1-3/4 po) d’épaisseur
Adaptation pour une porte de
35 mm (1-3/8 po) d’épaisseur
EXTRÉMITÉ DE
QUEUE DU PÊNE
POUR TOUTES QUESTIONS ET OBTENIR THE
L'AIDE COMPOSER LE 1.800-562-5625
PLAQUE DE MONTAGE
VERROU POUR PROFONDEUR
D’ENCASTREMENT DE
60 MM (2-3/8 PO)
VERROU POUR PROFONDEUR
D’ENCASTREMENT DE 70 MM
(2-3/4 PO)
Choisir un verrou adéquat
La profondeur d’encastrement est la distance entre le
bord de la porte et le centre du trou de 54 mm (2-1/8
po) sur la face de la porte.
a.
Choisir le verrou de 60 mm (2-3/8 po) ou de 70 mm
(2-3/4 po) selon la profondeur d’encastrement de
votre porte. (La plupart des portes résidentielles ont
une profondeur d’encastrement de 60 mm (2-3/8 po).
b.
Après l’installation, les broches de verrou et la ou les
queues du pêne doivent être visibles à travers le trou de
54 mm (2-1/8 po) pratiqué dans la porte, comme
illustré. Sinon, retourner à l’étape 2. Choisir un verrou
adéquat.
FOR BRINKS HOME SECURITY KEYED ENTRY AND INTERIOR LOCKING KNOB LOCKSETS.
INSTALLATION & OPERATION INSTRUCTIONS FOR KNOB LOCKSETS
FITS DOORS 1-3/8" (35 mm) TO 1-3/4" (45 mm) THICK
WORKS ONLY FOR IN-SWINGING DOORS. SEE STEP 1.
FOR REPLACEMENT INSTALLATIONS, PROCEED TO STEP 1. FOR NEW INSTALLATIONS, SEE INSTRUCTION 999-00321
POUR LES INSTALLATIONS DE REMPLACEMENT, PASSER À L’ÉTAPE 1. POUR LES NOUVELLES INSTALLATIONS, VOIR LA FICHE D’INSTRUCTIONS 999-00321
PARA INSTALACIONES DE REEMPLAZO PROCEDA AL PASO 1. PARA INSTALACIONES NUEVAS, VEA LA INSTRUCCIÓN 999-00321
Install on In-Swinging Doors Only
a.
b.
Adjust For Door Thickness
(S3) STRIKE PLATE SCREWS (2)**
(S1) LATCH SCREWS (2)**
STRIKE PLATE
INSIDE KNOB
LATCH
*WITH KEYED ENTRY LOCK ONLY
INTERIOR LOCKING LOCKSETS ARE PROVIDED WITH A PRIVACY
KEY FOR LOCKING & UNLOCKING ALTHOUGH A FLATHEAD
SCREWDRIVER WILL ALSO WORK.
NOTE: THE MAIN LOCK BODY IS THE PUSH
SIDE AND ALWAYS GOES ON THE OUTSIDE
OF THE DOOR.
INTERIOR LOCKING & INTERIOR NON-LOCKING LOCKSETS ARE PROVIDED WITH FOUR
(S1) LATCH SCREWS, WHICH ARE USED FOR BOTH LATCH AND STRIKE INSTALLATION.
**
PRIVACY KEY
For this reason, your lock can only be
installed on doors that "push" open into
rooms (In-Swinging doors.)
c.
If the Knob is reversed to operate on an
Out-Swinging door, the locking element
will be on the wrong side of the door. Do
not install on an Out-Swinging door.
For Push-Pull-Rotate Knobs, the Push side
always goes on the outside of the door,
and always contains the locking element.
a.
Measure your door thickness. It should be
1-3/8" (35mm) or 1-3/4" (45mm). If in
between these numbers, round to the
nearest of those two thicknesses.
b.
For 1-3/4" doors, rotate the Outside Rose
counterclockwise (towards the knob) until
it stops. Then rotate back about a quarter
turn.
c.
For 1-3/8" doors, rotate the Outside Rose
clockwise (away from the knob) until it
stops. Then rotate back about a quarter
turn.
d.
The purpose of this is to make sure that the
Latch Tail will be approximately centered in
the Retractor when installed.
2-3/8" - or - 2-3/4"
(60 mm)
(70 mm)
POUR LES SERRURES D’ENTRÉE À CLÉ ET LES SERRURES INTÉRIEURES VERROUILLABLES À BOUTON DE BRINKS HOME SECURITY
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET LE FONCTIONNEMENT DES SERRURES À BOUTON
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO DE JUEGOS DE CERRADURAS DE PERILLA
(S2) MOUNTING SCREWS (2)
INSIDE ROSE
KEYS (2)*
NOTE: INSTALL ON
IN-SWINGING DOOR ONLY.
Select Appropriate Latch
Backset is the distance from the door edge
to the center of the 2-1/8" (54mm) hole on
the door face.
a.
Select the 2-3/8" (60mm) or 2-3/4" (70mm)
latch based on the backset of your door.
(Most residential doors have a 2-3/8"
backset.)
b.
Install Latch
a.
b.
Insert two (S1) Latch Screws in the
faceplate holes and tighten.
c.
Insert the latch into the 1" (25.4mm) hole in
the door edge as shown. Be sure the
sloping face of the latch bolt is facing
towards the door jamb.
SLOPING FACE
PRONGS
ROSE
RETRACTOR
Adjusted For 1-3/4" Door
Adjusted For 1-3/8" Door
LATCH TAIL
Patent Pending
Brevet en instance
Patente en trámite
QUESTIONS? CALL 1-800-562-5625 FOR HELP.
MOUNTING PLATE
2-3/8" BACKSET LATCH (60 MM)
2-3/4" BACKSET LATCH (70 MM)
After installation, you should be able to see
the Latch Prongs and Latch Tail(s) through
the 2-1/8" bore in the door as shown. If not,
review Step 2. Select Appropriate Latch.
Brink’s trademark & copyright works are used with permission.
La marque de commerce et les œuvres de Brink’s protégées par copyright sont utilisées avec autorisation.
La marca registrada y los trabajos con derechos reservados de Brink’s se usan con autorización.
Hampton Products International Corp.
50 Icon, Foothill Ranch, CA 92610-3000 USA
www.hamptonproducts.com 1-800-562-5625
©2012 Hampton Products International Corp.
999-00325_REVA 08/12
5
6
7
8
5
6
7
8
5
6
7
9 9 9
8
(S2)
(S3)
a
b
c,d
a
a
a
a, b
c
b
PUSH OR ROTATE
POUSSER OU TOURNER
EMPUJE O GIRE
PULL OR ROTATE
TIRER OU TOURNER
TIRE O GIRE
OUTSIDE
EXTÉRIEURE
EXTERIOR
LATCH BOLT
PÊNE
PASADOR DEL
CERROJO
STRIKE PLATE
GÂCHE
PLACA DE LA HEMBRA
DEL CERROJO
INSIDE
INTÉRIEURE
INTERIOR
INSIDE KNOB
BOUTON DE PORTE INTÉRIEUR
PERILLA INTERIOR
a
b
c
c
Instale el Cuerpo principal de la cerradura
Instale la Placa de la hembra del cerrojo
Funcionamiento y localización de fallas
Instale la perilla interior
c.
Deslice la perilla sobre el husillo hasta que engrane el Retén
de la perilla y hace clic al quedar perfectamente asentada.
Tire de la Perilla interior para asegurarse que esté
rmemente sujetada.
Alinee el agujero en la Perilla interior con el Retén de la
perilla en el husillo.
a.
Empuje y retenga la Perilla exterior para poner al descubi-
erto el Retén de la perilla.
b.
Instale la Placa de montaje y la roseta
Coloque la Placa de montaje sobre el Cuerpo principal de la
cerradura y contra la cara Interior de la puerta, con los
agujeros de montaje alineados verticalmente.
Introduzca los dos tornillos de Montaje (S2) y engrane en
los dos agujeros roscados en el Cuerpo principal de la
cerradura. Apriételos rmemente.
a.
b.
Instale la Roseta interior; engrane la rosca en el Cuerpo
principal de la cerradura y gire la roseta en el sentido de las
manecillas del reloj (sentido horario) hasta que hace
contacto con la cara Interior de la puerta.
c.
Para las Cerraduras interiores con seguro, je la Placa de
la hembra del cerrojo con dos Tornillos de cerrojo (S1). (Los
cerrojos en estos juegos de cerradura no tienen émbolo de
cierre de seguridad.)
Es importante que en las Cerraduras tipo Push-Pull-Rotate
el Pasador del cerrojo se mueva libremente hacia dentro y
hacia fuera de la Placa de la hembra del cerrojo.
c.
b.
a.
Para las Cerraduras de entrada con llave, je la Placa de la
hembra del cerrojo con dos tornillos de Placa de la hembra
(S3). Apriételos rmemente. Asegúrese que el Émbolo de
cierre de seguridad sea hundido por la Placa de la hembra
del cerrojo y que no entre en el agujero en la placa.
PLACA DE LA
HEMBRA DEL
CERROJO
PASADOR DEL CERROJO
ÉMBOLO DE CIERRE DE SEGURIDAD
ROSETA
PLACA DE MONTAJE
CUERPO PRINCIPAL DE LA
CERRADURA
CUERPO DE LA CERRADURA
EMPUJE Y
RETENGA
RETÉN DE LA PERILLA
AGUJERO
a.
b.
Vea a través del oricio desde el lado interior de la puerta
para guiar el Cuerpo principal de la cerradura.
c.
Asegúrese que la Carcasa cilíndrica se engrana con las
Puntas del cerrojo y que el Retractor se traba con la Cola
del cerrojo.
d.
Gire la perilla para comprobar el funcionamiento – el pasador
del cerrojo debe retraerse.
Introduzca el Cuerpo principal de la cerradura a través del
oricio de 54 mm (2-1/8") en la puerta.
c.
Las funciones de Empuje y Tire funcionan de mejor manera
cuando el pasador del cerrojo se pueda mover libremente
hacia dentro y hacia fuera de la Placa de la hembra.
d.
Los burletes contra la intemperie o una puerta pandeada
pueden a veces forzar el pasador contra la Placa de la
hembra del cerrojo. Esto incrementará la fuerza necesaria
para Empujar la perilla o Tirar de la misma. Para obtener
mejores resultados, coloque la Placa de la hembra del
cerrojo en una posición diferente para que no haya fuerza
alguna contra el pasador.
COLA DEL CERROJO
RETRACTOR
CARCASA CILÍNDRICA
PUNTAS
COLA DEL
CERROJO
RETRACTOR
¿TIENE ALGUNA PREGUNTA? SÍRVASE SOLICITAR
AYUDA AL 1-800-562-5625.
PASADOR
DEL CERROJO
a.
b.
Para salir de la habitación, tire de la perilla o gire la Perilla
interior en uno u otro sentido.
Para abrir la puerta desde el exterior, empuje sobre la
perilla o gire la Perilla exterior en uno u otro sentido.
GARANTÍA TOTAL DE POR VIDA - Este producto está totalmente garantizado de no tener defectos en materiales y mano de obra durante la vida del producto. Si ocurre un defecto en materiales o en la mano de obra, llame al teléfono 800-562-5625 para obtener instrucciones sobre cómo
poder reemplazarlo o reparado sin costo alguno. Esta garantía es nula y sin valor si el producto se utilizó para objetivos para el que no fue diseñado, o sufre abuso, mal uso, es modicado o instalado, accionado, mantenido y/o es reparado incorrectamente. NO HAY RESPONSABILIDAD ALGUNA
POR DAÑOS INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o indirectos, por lo que esta exclusión puede no ser aplicable a usted. Esta garantía le proporciona derechos legales y usted podrá tener otros derechos que varían de
estado a estado.
Installation du corps de serrure principal
Installation de la gâche
Fonctionnement et dépannage
Installation du bouton de porte intérieure
c.
Glisser le bouton sur la tige jusqu’à ce qu’il engage le
mentonnet du bouton et s’enclenche en position. Tirer
sur le bouton intérieur pour vérier qu’il est bien xé.
a.
b.
Aligner le trou existant à l’intérieur du bouton sur le
mentonnet situé sur la tige.
Pousser le bouton extérieur et le maintenir enfoncé
pour exposer le mentonnet du bouton.
Installation de la plaque de montage et de
la rosette
Faire passer la plaque de montage par-dessus le corps
de serrure principal et la placer contre la face intérieure
de la porte avec les trous de montage alignés verticale-
ment.
Insérer les deux vis de montage (S2) et les engager
dans les trous letés du corps de serrure principal.
Visser solidement.
a.
b.
Installer la rosette intérieure en engageant le letage
du corps de serrure principal et en tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la
rosette entre en contact avec la face intérieure de la
porte.
c.
a.
Pour les serrures d’entrée à clé, xer la gâche à l’aide
de deux vis de gâche (S3). Visser solidement. Vérier
que le piston de pêne dormant est déprimé au
voisinage de la gâche et ne pénètre pas dans le trou
de la gâche.
b.
Pour les serrures à verrouillage de l’intérieur, xer la
gâche à l’aide de deux vis de verrou (S1). (Les verrous
de ces serrures n’ont pas de pêne dormant.)
c.
Pour les serrures Push-Pull-Rotate, il est important
que le pêne puisse se déplacer librement pour entrer
et sortir de la gâche.
PÊNE
PISTON DE PÊNE DORMANT
GÂCHE
ROSETTE
PLAQUE DE MONTAGE
CORPS DE SERRURE PRINCIPAL
CORPS DE SERRURE
POUSSER ET
MAINTENIR
ENFONCÉ
MENTONNET DU BOUTON
TROU
a.
b.
Regarder à travers le trou à partir du côté intérieur de
la porte pour guider le corps de serrure principal.
c.
S’assurer que le boîtier cylindrique engage les
broches du verrou et que le doigt de rappel
s’enclenche sur la queue du pêne.
d.
Faire un essai en tournant le bouton – le pêne du
verrou doit se rétracter.
Insérer le corps de serrure principal à travers le trou de
54 mm (2-1/8 po) pratiqué dans la porte.
c.
Les fonctions Push et Pull (pousser et tirer) sont
accomplies au mieux quand le pêne de verrou se
déplace librement pour entrer et sortir de la gâche.
d.
Les garnitures de calfeutrage ou une porte gauchie
risque parfois de forcer le pêne contre la gâche. Ceci
augmente la force avec laquelle il est nécessaire de
pousser ou de tirer sur le bouton. Pour obtenir les
meilleurs résultats, remettre la gâche dans une
meilleure position pour qu’il n’y ait plus de frottement
contre le pêne.
EXTRÉMITÉ DE QUEUE DU PÊNE
DOIGT DE RAPPEL
BOÎTIER CYLINDRIQUE
BROCHES
EXTRÉMITÉ DE
QUEUE DU PÊNE
DOIGT DE RAPPEL
POUR TOUTES QUESTIONS ET OBTENIR THE L'AIDE
COMPOSER LE 1.800-562-5625.
PÊNE
a.
b.
Pour sortir de la pièce, tirer sur le bouton ou tourner le
bouton intérieur dans un sens quelconque.
Pour ouvrir la porte de l’extérieur, pousser le bouton
ou tourner le bouton extérieur dans un sens
quelconque.
GARANTIE TOTALE À VIE - Ce produit est pleinement garanti comme étant dépourvu de vice de fabrication et de main d’œuvre, et ce, pendant la durée de service totale du produit. Si un défaut de fabrication ou de main d’œuvre survenait, veuillez composer le (1) 800-562-5625 pour obtenir
les instructions vous permettant d’obtenir gratuitement le remplacement ou la réparation du produit. La présente garantie sera nulle et non avenue si le produit a été utilisé à des ns pour lesquelles il n’a pas été conçu, s’il a été l’objet d’abus, de mauvais usage, s’il a été modié ou incorrecte-
ment installé, utilisé, entretenu et/ou réparé. LA GARANTIE NE COUVRE PAS LES DOMMAGES INDIRECTS QUELS QU’ILS SOIENT. Certains états ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects et il est possible que la limitation ou l’exclusion ci-dessus ne vous soit pas
applicable. Cette garantie vous confère des droits spéciques et il est possible que vous déteniez d’autres droits variant d’un état à l’autre.
Install the Main Lock Body
a.
b.
Install Strike Plate
Operation & Troubleshooting
Look through the hole from the inside of
the door to guide the Main Lock Body.
c.
Make sure that the Cylindrical Case
engages with the Latch Prongs and the
Retractor interlocks with the Latch Tail.
d.
Test by rotating the knob - the latch bolt
should retract.
Insert the Main Lock Body through the
2-1/8" (54mm) hole in the door.
c.
The Push and Pull functions work best
when the latch bolt can move freely in and
out of the Strike Plate.
d.
Weather stripping or a warped door can
sometimes force the bolt against the Strike
Plate. This will increase the force necessary
to Push or Pull the knob. For best results,
re-position the Strike Plate so there is no
force against the bolt.
Install the Mounting Plate & Rose
Place the Mounting Plate over the Main
Lock Body and against the Inside Door face
with the mounting holes aligned vertically.
Insert the two (S2) Mounting screws and
engage the threaded holes in the Main Lock
Body. Tighten rmly.
a.
b.
Install the Inside Rose by engaging the
thread on the Main Lock Body and rotating
clockwise until it contacts the Inside Door
face.
c.
Install the Inside Knob
a.
b.
Align the hole in the Inside Knob with the
Knob Catch on the spindle.
c.
Slide the knob on the spindle until it
engages the Knob Catch and clicks into
place. Pull on the Inside Knob to make sure
it is secure.
Push and hold the Outside Knob to expose
the Knob Catch.
a. For Keyed Entry Locks, secure the Strike
Plate with two (S3) Strike Plate Screws.
Tighten rmly. Make sure that the
Deadlocking Plunger is depressed by the
Strike Plate and does not enter the hole in
the plate.
b.
For Interior Locking Locks, secure the
Strike Plate with two (S1) Latch Screws.
(The latches with these locksets do not
have a deadlocking plunger.)
c.
It is important for Push-Pull-Rotate Locks
for the Latch Bolt to move freely in and out
of the Strike Plate.
LATCH BOLT
DEADLOCKING PLUNGER
STRIKE PLATE
MOUNTING PLATE
MAIN LOCK BODY
LOCK BODY
PUSH & HOLD
KNOB CATCH
HOLE
ROSE
LATCH TAIL
RETRACTOR
LATCH BOLT
CYLINDRICAL CASE
PRONGS
LATCH TAIL
RETRACTOR
QUESTIONS? CALL 1-800-562-5625 FOR HELP.
a.
b.
To exit the room, Pull the knob or rotate the
Inside Knob in either direction.
To open the door from the outside, Push
the knob or rotate the Outside Knob in
either direction.
FULL LIFETIME WARRANTY - This product is fully warranted to be free of defects in material and workmanship for the life of the product. If a defect in material or workmanship occurs, call 800-562-5625 for instructions on how to have it replaced or repaired free of charge. This warranty
is null and void if the product was used for purposes for which it was not designed, is abused, misused, modied or improperly installed, operated, maintained, and/or repaired. NOT LIABLE FOR INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specic rights, and you may also have other rights that vary from state to state.

Transcripción de documentos

INSTALLATION & OPERATION INSTRUCTIONS FOR FOR BRINKS HOME SECURITY KEYED ENTRY AND INTERIOR LOCKING KNOB LOCKSETS KNOB LOCKSETS. Patent Pending Brevet en instance Patente en trámite INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET LE FONCTIONNEMENT DES SERRURES À BOUTON POUR LES SERRURES D’ENTRÉE À CLÉ ET LES SERRURES INTÉRIEURES VERROUILLABLES À BOUTON DE BRINKS HOME SECURITY INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO DE JUEGOS DE CERRADURAS DE PERILLA PARA JUEGOS DE CERRADURAS DE PERILLA DE ENTRADA CON LLAVE Y DE INTERIORES CON SEGURO TIPO • PARA PUERTAS DE 35 mm (1-3/8") HASTA 45 mm (1-3/4") DE ESPESOR WORKS ONLY FOR IN-SWINGING DOORS. SEE STEP 1. • FONCTIONNE UNIQUEMENT SUR LES PORTES QUI S’OUVRENT VERS L’INTÉRIEUR. VOIR L’ÉTAPE 1. • FUNCIONA ÚNICAMENTE PARA PUERTAS QUE GIRAN HACIA DENTRO. VER EL PASO 1. FITS DOORS 1-3/8" (35 mm) TO 1-3/4" (45 mm) THICK • DE BRINK HOME SECURITY POUR LES PORTES DE 35 mm (1-3/8 po) À 45 mm (1-3/4 po) D’ÉPAISSEUR FOR REPLACEMENT INSTALLATIONS, PROCEED TO STEP 1. FOR NEW INSTALLATIONS, SEE INSTRUCTION 999-00321 POUR LES INSTALLATIONS DE REMPLACEMENT, PASSER À L’ÉTAPE 1. POUR LES NOUVELLES INSTALLATIONS, VOIR LA FICHE D’INSTRUCTIONS 999-00321 PARA INSTALACIONES DE REEMPLAZO PROCEDA AL PASO 1. PARA INSTALACIONES NUEVAS, VEA LA INSTRUCCIÓN 999-00321 QUESTIONS? CALL 1-800-562-5625 FOR HELP. POUR TOUTES QUESTIONS ET OBTENIR THE L'AIDE COMPOSER LE 1.800-562-5625 ¿TIENE ALGUNA PREGUNTA? SÍRVASE SOLICITAR AYUDA AL 1-800-562-5625 (S2) MOUNTING SCREWS (2) (2) VIS DE MONTAGE (S2) (2) TORNILLOS DE MONTAJE (S2) INSIDE KNOB BOUTON DE PORTE INTÉRIEUR PERILLA INTERIOR INSIDE ROSE ROSETTE INTÉRIEUR ROSETA INTERIOR MOUNTING PLATE PLAQUE DE MONTAGE PLACA DE MONTAJE MAIN LOCK BODY CORPS DE SERRURE PRINCIPALE CUERPO PRINCIPAL DE LA CERRADURA KEYS (2)* (2) CLÉS* LLAVES (2)* LATCH VERROU CERROJO STRIKE PLATE GÂCHE PLACA DE LA HEMBRA DEL CERROJO PRIVACY KEY CLÉ POUR L’INTIMITÉ LLAVE DE PRIVACIDAD INTERIOR LOCKING LOCKSETS ARE PROVIDED WITH A PRIVACY KEY FOR LOCKING & UNLOCKING ALTHOUGH A FLATHEAD SCREWDRIVER WILL ALSO WORK. LES SERRURES INTÉRIEURES VERROUILLABLES SONT FOURNIES AVEC UNE CLÉ POUR L’INTIMITÉ PERMETTANT DE VERROUILLER ET DE DÉVERROUILLER, MAIS UN TOURNEVIS À TÊTE PLATE PEUT ÉGALEMENT SERVIR À REMPLACER LA CLÉ. NOTE: THE MAIN LOCK BODY IS THE PUSH SIDE AND ALWAYS GOES ON THE OUTSIDE OF THE DOOR. REMARQUE : LE CORPS DE SERRURE PRINCIPALE EST LE CÔTÉ PUSH (POUSSER) ET SE MONTE TOUJOURS À L’EXTÉRIEUR DE LA PORTE. NOTA: EL CUERPO PRINCIPAL DE LA CERRADURA ES EL LADO DE PUSH – EMPUJE Y SIEMPRE SE INSTALA EN EL LADO EXTERIOR DE LA PUERTA *WITH KEYED ENTRY LOCK ONLY *UNIQUEMENT POUR UNE SERRURE DE PORTE D’ENTRÉE À CLÉ *PARA CERRADURAS DE ENTRADA CON LLAVE NOTE: INSTALL ON IN-SWINGING DOOR ONLY. REMARQUE : INSTALLER UNIQUEMENT SUR LES PORTES S’OUVRANT VERS L’INTÉRIEUR. NOTA: INSTALE ÚNICAMENTE EN PUERTAS QUE GIRAN HACIA DENTRO. 1 PUSH R SE POUS JE EMPU JAMB CHAMBRANLE DE PORTE JAMBA 2 4" -3/ - 2 m) or 70 m ( mm /8" 70 po) 2-3 mm) u - /4 (60 m - o (2-3 m ) m m 60 /8 po - 70 /4") 3 3 (2- m - o (2m ) 0 6 /8" 3 (2- a PRONGS BROCHES PUNTAS S1 (2) (2) S1 a 3 c b SLOPING FACE FACE BISEAUTÉE CARA EN ÁNGULO LATCH TAIL EXTRÉMITÉ DE QUEUE DU PÊNE COLA DEL CERROJO RETRACTOR DOIGT DE RAPPEL RETRACTOR b c ** INTERIOR LOCKING & INTERIOR NON-LOCKING LOCKSETS ARE PROVIDED WITH FOUR (S1) LATCH SCREWS, WHICH ARE USED FOR BOTH LATCH AND STRIKE INSTALLATION. (S1) LATCH SCREWS (2)** (2) VIS DE VERROU (S1)** TORNILLOS (S1) DE CERROJO (2)** (S3) STRIKE PLATE SCREWS (2)** (2) VIS DE TÊTIÈRE (S3)** TORNILLOS (S3) DE PLACA HEMBRA (2)** Install on In-Swinging Doors Only a. For Push-Pull-Rotate Knobs, the Push side always goes on the outside of the door, and always contains the locking element. 1 ** LES SERRURES INTÉRIEURES VERROUILLABLES ET NON VERROUILLABLES SONT FOURNIES AVEC QUATRE VIS DE VERROU (S1) QUI SONT UTILISÉES POUR L’INSTALLATION DU VERROU AUTANT QUE DE LA GÂCHE. ** LOS JUEGOS DE CERRADURAS INTERIORES CON SEGURO Y INTERIORES SIN SEGURO SE PRESENTAN CON CUATRO TORNILLOS DE CERROJO (S1), LOS CUALES SE UTILIZAN PARA LA INSTALACIÓN TANTO DEL CERROJO COMO DE LA PLACA DE LA HEMBRA DEL CERROJO. Installer uniquement sur les portes s’ouvrant vers l’intérieur 1 Instale únicamente en puertas que giran hacia dentro a. Pour les boutons Push-Pull-Rotate, le côté Push (pousser) est toujours installé côté extérieur de la porte et comporte toujours l’élément de verrouillage. a. Para perillas Push-Pull-Rotate, el lado de Push-Empuje siempre se instala en el lado exterior de la puerta, y siempre contiene el elemento de cierre con seguro. b. For this reason, your lock can only be installed on doors that "push" open into rooms (In-Swinging doors.) b. Pour cette raison, le verrou ne peut être installé que sur les portes qu’il faut « pousser » pour entrer dans une pièce (portes s’ouvrant vers l’intérieur). b. Por esta razón, su cerradura sólo puede instalarse en puertas que se “empujan” hacia el interior de habitaciones (puertas de giro hacia dentro). c. If the Knob is reversed to operate on an Out-Swinging door, the locking element will be on the wrong side of the door. Do not install on an Out-Swinging door. c. Si le bouton est inversé afin de fonctionner sur une porte s’ouvrant vers l’extérieur, l’élément de verrouillage se trouvera du mauvais côté de la porte. À ne pas installer sur une porte s’ouvrant vers l’extérieur. c. Si se invierte el funcionamiento de la perilla en una puerta para operar una puerta de giro hacia fuera, el elemento de cierre quedará en el lado equivocado de la puerta. No instale en una puerta que gira hacia fuera. Select Appropriate Latch a. Backset is the distance from the door edge to the center of the 2-1/8" (54mm) hole on the door face. b. Select the 2-3/8" (60mm) or 2-3/4" (70mm) latch based on the backset of your door. (Most residential doors have a 2-3/8" backset.) 2 Choisir un verrou adéquat a. La profondeur d’encastrement est la distance entre le bord de la porte et le centre du trou de 54 mm (2-1/8 po) sur la face de la porte. b. Choisir le verrou de 60 mm (2-3/8 po) ou de 70 mm (2-3/4 po) selon la profondeur d’encastrement de votre porte. (La plupart des portes résidentielles ont une profondeur d’encastrement de 60 mm (2-3/8 po). 2 Seleccione el cerrojo correcto 3 Instale el Cerrojo a. La distancia de canto o borde de la puerta hasta el centro del agujero de 54 mm (2-1/8") en la cara de la puerta se le conoce algunas veces como “entrada”. b. Seleccione el cerrojo de 60 mm (2-3/8") tomando en cuenta la distancia o “entrada” de su puerta. [La mayoría de las puertas residenciales tienen una distancia o “entrada” de 60 mm (2-3/8")]. 2-3/4" BACKSET LATCH (70 MM) VERROU POUR PROFONDEUR D’ENCASTREMENT DE 70 MM (2-3/4 PO) CERROJO CON DISTANCIA DE 70 MM (2-3/4") 2-3/8" BACKSET LATCH (60 MM) VERROU POUR PROFONDEUR D’ENCASTREMENT DE 60 MM (2-3/8 PO) CERROJO CON DISTANCIA DE 60 MM (2-3/8") ROSE ROSETTE ROSETA LOS JUEGOS DE CERRADURAS INTERIORES CON SEGURO SE PRESENTAN CON UNA LLAVE DE PRIVACIDAD PARA CERRAR Y ABRIR, AUNQUE UN DESTORNILLADOR/DESARMADOR DE CABEZA PLANA TAMBIÉN FUNCIONA. Adjusted For 1-3/4" Door Adaptation pour une porte de 45 mm (1-3/4 po) d’épaisseur Ajustada para puertas de 45 mm (1-3/4") Adjusted For 1-3/8" Door Adaptation pour une porte de 35 mm (1-3/8 po) d’épaisseur Ajustada para puertas de 35 mm (1-3/8”) 4 Install Latch a. Insert the latch into the 1" (25.4mm) hole in the door edge as shown. Be sure the sloping face of the latch bolt is facing towards the door jamb. b. Insert two (S1) Latch Screws in the faceplate holes and tighten. c. After installation, you should be able to see the Latch Prongs and Latch Tail(s) through the 2-1/8" bore in the door as shown. If not, review Step 2. Select Appropriate Latch. Adjust For Door Thickness a. Measure your door thickness. It should be 1-3/8" (35mm) or 1-3/4" (45mm). If in between these numbers, round to the nearest of those two thicknesses. b. For 1-3/4" doors, rotate the Outside Rose counterclockwise (towards the knob) until it stops. Then rotate back about a quarter turn. c. For 1-3/8" doors, rotate the Outside Rose clockwise (away from the knob) until it stops. Then rotate back about a quarter turn. d. The purpose of this is to make sure that the Latch Tail will be approximately centered in the Retractor when installed. 3 4 Installation du verrou a. Insérer le verrou dans le trou de 25,4 mm (1 po) percé dans le bord de la porte, comme illustré. Vérifier que la face biseautée du pêne de verrou est orientée vers le chambranle de la porte. b. Insérer deux vis de verrou (S1) dans les trous de la têtière et les visser solidement. c. Après l’installation, les broches de verrou et la ou les queues du pêne doivent être visibles à travers le trou de 54 mm (2-1/8 po) pratiqué dans la porte, comme illustré. Sinon, retourner à l’étape 2. Choisir un verrou adéquat. Adaptation à l’épaisseur de la porte a. Mesurer l’épaisseur de la porte. Elle doit être de 35 mm (1-3/8 po) ou de 45 mm (1-3/4 po). Si l’épaisseur réelle est un chiffre intermédiaire, choisir entre ces deux valeurs celle qui est la plus proche de l’épaisseur réelle. b. Pour les portes de 45 mm (1-3/4 po), tourner la rosette extérieure dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (vers le bouton) jusqu’à ce qu’elle butte. Tourner alors en sens inverse sur environ un quart de tour. c. Pour les portes de 35 mm (1-3/8 po), tourner la rosette extérieure dans le sens des aiguilles d’une montre (en l’éloignant du bouton) jusqu’à ce qu’elle butte. Tourner alors en sens inverse sur environ un quart de tour. d. Le but de cette opération consiste à vérifier que la queue du pêne est centrée approximativement sur le doigt de rappel lorsqu’elle est installée. a. Inserte el cerrojo en el agujero de 25.4 mm (1") en el canto o borde de la puerta tal como se muestra. Asegúrese que la cara inclinada del pasador del cerrojo se instala en dirección de la jamba de la puerta. b. Inserte dos Tornillos (S1) del cerrojo a través de los orificios en la placa frontal y apriételos firmemente. c. Después de la instalación, usted debe poder ver las Puntas del Cerrojo y la/s Cola/s del cerrojo a través del agujero de 54 mm (2-1/8") en la puerta tal como se muestra. Si esto no sucede, vuelva al Paso 2, Seleccione el cerrojo correcto. 4 Cómo tomar en cuenta el espesor de la puerta a. Mida el espesor de su puerta. Dicho espesor debe ser de 35 mm (1-3/8") o de 45 mm (1-3/4"). Si el espesor de su puerta está entre estos dos números, redondee al espesor más cercano entre estos dos espesores. b. Para puertas de 45 mm (1-3/4"), gire la Roseta exterior en el sentido opuesto a las manecillas del reloj (sentido antihorario – hacia la perilla) hasta que se detenga. Luego gire aproximadamente un cuarto de vuelta en sentido horario. c. Para puertas de 35 mm (1-3/8"), gire la Roseta exterior en el sentido de las manecillas del reloj (sentido horario – alejándose de la perilla) hasta que se detenga. Luego gire aproximadamente un cuarto de vuelta en sentido antihorario. d. Todo esto tiene como objetivo asegurarse que la Cola del cerrojo quedará aproximadamente centrada en el Retractor al ser instalada. RETRACTOR DOIGT DE RAPPEL RETRACTOR MAIN LOCK BODY CORPS DE SERRURE PRINCIPAL CUERPO PRINCIPAL DE LA CERRADURA 5 c a LATCH TAIL EXTRÉMITÉ DE QUEUE DU PÊNE COLA DEL CERROJO Install the Main Lock Body a. Insert the Main Lock Body through the 2-1/8" (54mm) hole in the door. 5 Installation du corps de serrure principal a. Insérer le corps de serrure principal à travers le trou de 54 mm (2-1/8 po) pratiqué dans la porte. b. Look through the hole from the inside of the door to guide the Main Lock Body. b. Regarder à travers le trou à partir du côté intérieur de la porte pour guider le corps de serrure principal. c. Make sure that the Cylindrical Case engages with the Latch Prongs and the Retractor interlocks with the Latch Tail. c. S’assurer que le boîtier cylindrique engage les broches du verrou et que le doigt de rappel s’enclenche sur la queue du pêne. d. Test by rotating the knob - the latch bolt should retract. d. Faire un essai en tournant le bouton – le pêne du verrou doit se rétracter. 5 Instale el Cuerpo principal de la cerradura a. Introduzca el Cuerpo principal de la cerradura a través del orificio de 54 mm (2-1/8") en la puerta. b. Vea a través del orificio desde el lado interior de la puerta para guiar el Cuerpo principal de la cerradura. c. Asegúrese que la Carcasa cilíndrica se engrana con las Puntas del cerrojo y que el Retractor se traba con la Cola del cerrojo. d. Gire la perilla para comprobar el funcionamiento – el pasador del cerrojo debe retraerse. CYLINDRICAL CASE BOÎTIER CYLINDRIQUE CARCASA CILÍNDRICA RETRACTOR DOIGT DE RAPPEL RETRACTOR b c LATCH BOLT PÊNE PASADOR DEL CERROJO LATCH TAIL EXTRÉMITÉ DE QUEUE DU PÊNE COLA DEL CERROJO PRONGS BROCHES PUNTAS 6 MOUNTING PLATE PLAQUE DE MONTAGE PLACA DE MONTAJE Install the Mounting Plate & Rose a. Place the Mounting Plate over the Main Lock Body and against the Inside Door face with the mounting holes aligned vertically. 6 6 a. Faire passer la plaque de montage par-dessus le corps de serrure principal et la placer contre la face intérieure de la porte avec les trous de montage alignés verticalement. b. Insérer les deux vis de montage (S2) et les engager dans les trous filetés du corps de serrure principal. Visser solidement. b. Insert the two (S2) Mounting screws and engage the threaded holes in the Main Lock Body. Tighten firmly. c. Install the Inside Rose by engaging the thread on the Main Lock Body and rotating clockwise until it contacts the Inside Door face. (S2) Installation de la plaque de montage et de la rosette a. Coloque la Placa de montaje sobre el Cuerpo principal de la cerradura y contra la cara Interior de la puerta, con los agujeros de montaje alineados verticalmente. b. Introduzca los dos tornillos de Montaje (S2) y engrane en los dos agujeros roscados en el Cuerpo principal de la cerradura. Apriételos firmemente. c. Instale la Roseta interior; engrane la rosca en el Cuerpo principal de la cerradura y gire la roseta en el sentido de las manecillas del reloj (sentido horario) hasta que hace contacto con la cara Interior de la puerta. c. Installer la rosette intérieure en engageant le filetage du corps de serrure principal et en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la rosette entre en contact avec la face intérieure de la porte. a, b Instale la Placa de montaje y la roseta ROSE ROSETTE ROSETA c LOCK BODY CORPS DE SERRURE CUERPO DE LA CERRADURA PUSH & HOLD POUSSER ET MAINTENIR ENFONCÉ EMPUJE Y RETENGA 7 KNOB CATCH MENTONNET DU BOUTON RETÉN DE LA PERILLA HOLE TROU AGUJERO a b Install the Inside Knob a. Push and hold the Outside Knob to expose the Knob Catch. 7 Installation du bouton de porte intérieure a. Pousser le bouton extérieur et le maintenir enfoncé pour exposer le mentonnet du bouton. 7 Instale la perilla interior a. Empuje y retenga la Perilla exterior para poner al descubierto el Retén de la perilla. b. Align the hole in the Inside Knob with the Knob Catch on the spindle. b. Aligner le trou existant à l’intérieur du bouton sur le mentonnet situé sur la tige. b. Alinee el agujero en la Perilla interior con el Retén de la perilla en el husillo. c. Slide the knob on the spindle until it engages the Knob Catch and clicks into place. Pull on the Inside Knob to make sure it is secure. c. Glisser le bouton sur la tige jusqu’à ce qu’il engage le mentonnet du bouton et s’enclenche en position. Tirer sur le bouton intérieur pour vérifier qu’il est bien fixé. c. Deslice la perilla sobre el husillo hasta que engrane el Retén de la perilla y hace clic al quedar perfectamente asentada. Tire de la Perilla interior para asegurarse que esté firmemente sujetada. INSIDE KNOB BOUTON DE PORTE INTÉRIEUR PERILLA INTERIOR 8 LATCH BOLT PÊNE PASADOR DEL CERROJO a a. For Keyed Entry Locks, secure the Strike Plate with two (S3) Strike Plate Screws. Tighten firmly. Make sure that the Deadlocking Plunger is depressed by the Strike Plate and does not enter the hole in the plate. 8 Installation de la gâche a. Pour les serrures d’entrée à clé, fixer la gâche à l’aide de deux vis de gâche (S3). Visser solidement. Vérifier que le piston de pêne dormant est déprimé au voisinage de la gâche et ne pénètre pas dans le trou de la gâche. 8 b. Pour les serrures à verrouillage de l’intérieur, fixer la gâche à l’aide de deux vis de verrou (S1). (Les verrous de ces serrures n’ont pas de pêne dormant.) b. For Interior Locking Locks, secure the Strike Plate with two (S1) Latch Screws. (The latches with these locksets do not have a deadlocking plunger.) a DEADLOCKING PLUNGER PISTON DE PÊNE DORMANT ÉMBOLO DE CIERRE DE SEGURIDAD Install Strike Plate a. Para las Cerraduras de entrada con llave, fije la Placa de la hembra del cerrojo con dos tornillos de Placa de la hembra (S3). Apriételos firmemente. Asegúrese que el Émbolo de cierre de seguridad sea hundido por la Placa de la hembra del cerrojo y que no entre en el agujero en la placa. b. Para las Cerraduras interiores con seguro, fije la Placa de la hembra del cerrojo con dos Tornillos de cerrojo (S1). (Los cerrojos en estos juegos de cerradura no tienen émbolo de cierre de seguridad.) c. Pour les serrures Push-Pull-Rotate, il est important que le pêne puisse se déplacer librement pour entrer et sortir de la gâche. (S3) Instale la Placa de la hembra del cerrojo c. Es importante que en las Cerraduras tipo Push-Pull-Rotate el Pasador del cerrojo se mueva libremente hacia dentro y hacia fuera de la Placa de la hembra del cerrojo. c. It is important for Push-Pull-Rotate Locks for the Latch Bolt to move freely in and out of the Strike Plate. STRIKE PLATE GÂCHE PLACA DE LA HEMBRA DEL CERROJO 9 b INSIDE INTÉRIEURE INTERIOR E OTAT ER OR R N PUSH OU TOUR IRE SER POUS PUJE O G EM TATE OR RO NER PULL OUR T U O TIRER GIRE TIRE O a OUTSIDE EXTÉRIEURE EXTERIOR LATCH BOLT PÊNE PASADOR DEL CERROJO c,d STRIKE PLATE GÂCHE PLACA DE LA HEMBRA DEL CERROJO Operation & Troubleshooting 9 Fonctionnement et dépannage a. To open the door from the outside, Push the knob or rotate the Outside Knob in either direction. a. Pour ouvrir la porte de l’extérieur, pousser le bouton ou tourner le bouton extérieur dans un sens quelconque. b. To exit the room, Pull the knob or rotate the Inside Knob in either direction. b. Pour sortir de la pièce, tirer sur le bouton ou tourner le bouton intérieur dans un sens quelconque. c. The Push and Pull functions work best when the latch bolt can move freely in and out of the Strike Plate. c. Les fonctions Push et Pull (pousser et tirer) sont accomplies au mieux quand le pêne de verrou se déplace librement pour entrer et sortir de la gâche. d. Weather stripping or a warped door can sometimes force the bolt against the Strike Plate. This will increase the force necessary to Push or Pull the knob. For best results, re-position the Strike Plate so there is no force against the bolt. d. Les garnitures de calfeutrage ou une porte gauchie risque parfois de forcer le pêne contre la gâche. Ceci augmente la force avec laquelle il est nécessaire de pousser ou de tirer sur le bouton. Pour obtenir les meilleurs résultats, remettre la gâche dans une meilleure position pour qu’il n’y ait plus de frottement contre le pêne. 9 QUESTIONS? CALL 1-800-562-5625 FOR HELP. POUR TOUTES QUESTIONS ET OBTENIR THE L'AIDE COMPOSER LE 1.800-562-5625. ¿TIENE ALGUNA PREGUNTA? SÍRVASE SOLICITAR AYUDA AL 1-800-562-5625. Brink’s trademark & copyright works are used with permission. La marque de commerce et les œuvres de Brink’s protégées par copyright sont utilisées avec autorisation. La marca registrada y los trabajos con derechos reservados de Brink’s se usan con autorización. Funcionamiento y localización de fallas a. Para abrir la puerta desde el exterior, empuje sobre la perilla o gire la Perilla exterior en uno u otro sentido. b. Para salir de la habitación, tire de la perilla o gire la Perilla interior en uno u otro sentido. c. Las funciones de Empuje y Tire funcionan de mejor manera cuando el pasador del cerrojo se pueda mover libremente hacia dentro y hacia fuera de la Placa de la hembra. d. Los burletes contra la intemperie o una puerta pandeada pueden a veces forzar el pasador contra la Placa de la hembra del cerrojo. Esto incrementará la fuerza necesaria para Empujar la perilla o Tirar de la misma. Para obtener mejores resultados, coloque la Placa de la hembra del cerrojo en una posición diferente para que no haya fuerza alguna contra el pasador. Hampton Products International Corp. 50 Icon, Foothill Ranch, CA 92610-3000 USA www.hamptonproducts.com 1-800-562-5625 ©2012 Hampton Products International Corp. 999-00325_REVA 08/12 FULL LIFETIME WARRANTY - This product is fully warranted to be free of defects in material and workmanship for the life of the product. If a defect in material or workmanship occurs, call 800-562-5625 for instructions on how to have it replaced or repaired free of charge. This warranty is null and void if the product was used for purposes for which it was not designed, is abused, misused, modified or improperly installed, operated, maintained, and/or repaired. NOT LIABLE FOR INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific rights, and you may also have other rights that vary from state to state. GARANTIE TOTALE À VIE - Ce produit est pleinement garanti comme étant dépourvu de vice de fabrication et de main d’œuvre, et ce, pendant la durée de service totale du produit. Si un défaut de fabrication ou de main d’œuvre survenait, veuillez composer le (1) 800-562-5625 pour obtenir les instructions vous permettant d’obtenir gratuitement le remplacement ou la réparation du produit. La présente garantie sera nulle et non avenue si le produit a été utilisé à des fins pour lesquelles il n’a pas été conçu, s’il a été l’objet d’abus, de mauvais usage, s’il a été modifié ou incorrectement installé, utilisé, entretenu et/ou réparé. LA GARANTIE NE COUVRE PAS LES DOMMAGES INDIRECTS QUELS QU’ILS SOIENT. Certains états ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects et il est possible que la limitation ou l’exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous confère des droits spécifiques et il est possible que vous déteniez d’autres droits variant d’un état à l’autre. GARANTÍA TOTAL DE POR VIDA - Este producto está totalmente garantizado de no tener defectos en materiales y mano de obra durante la vida del producto. Si ocurre un defecto en materiales o en la mano de obra, llame al teléfono 800-562-5625 para obtener instrucciones sobre cómo poder reemplazarlo o reparado sin costo alguno. Esta garantía es nula y sin valor si el producto se utilizó para objetivos para el que no fue diseñado, o sufre abuso, mal uso, es modificado o instalado, accionado, mantenido y/o es reparado incorrectamente. NO HAY RESPONSABILIDAD ALGUNA POR DAÑOS INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o indirectos, por lo que esta exclusión puede no ser aplicable a usted. Esta garantía le proporciona derechos legales y usted podrá tener otros derechos que varían de estado a estado.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Brinks 23021-105 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para