Miller WP-280 TORCHES Manual de usuario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Manual de usuario
OM-254 691B/spa
2012−07
WP−280−12−RM
WP−280−25−RM
WP28012RMD50
WP28025RMD50
Antorchas manuales enfriadas
por agua para TIG (GTAW)
File: TIG (GTAW)
Manual del Operador
ESPAÑOL
INDICE
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA LAS ANTORCHAS DE GTAW − LEERSE ANTES DE
USAR 1
1-1. Uso de símbolos 1.....................................................................
1-2. Peligros en soldadura de arco 1..........................................................
1-3. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia 2................................................
1-4. Estándares principales de seguridad 2....................................................
1-5. Información del EMF 2.................................................................
SECCIÓN 2 − ESPECIFICACIONES 3..........................................................
2-1. Especificaciones 3.....................................................................
2-2. Ciclo de trabajo 3......................................................................
SECCIÓN 3 − INSTALACIÓN 4................................................................
3-1. Piezas requeridas de la antorcha y cómo armar la antorcha 4.................................
3-2. Armado del conector tipo internacional 4..................................................
3-3. Conexión de la antorcha 5..............................................................
SECCIÓN 4 − MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 7................................
4-1. Mantenimiento de rutina 7...............................................................
4-2. Mantenimiento de las mangueras de gas y agua 7..........................................
4-3. Detección y solución de averías 8........................................................
SECCIÓN 5 − SELECCIÓN Y PREPARACIÓN DE UN ELECTRODO DE TUNGSTENO PARA SOLDADURA
POR ARCO EN CC O CA EN MÁQUINAS CON INVERSOR 10......................................
5-1. Selección de un electrodo de tungsteno
(Use guantes limpios para evitar la contaminación del tungsteno) 10............................
5-2. Preparación del electrodo de tungsteno para soldadura con electrodo negativo corriente directa
(DCEN) o soldadura con CA en máquinas con inversor 10....................................
SECCIÓN 6 − GUÍA PARA SOLDADURA TIG (GTAW) 11..........................................
6-1. Posicionando la antorcha 11..............................................................
6-2. Movimiento de la antorcha mientras se suelda 12............................................
6-3. Posicionando la antorcha de tungsteno para diferentes tipos de uniones de soldadura 12...........
SECCIÓN 7 − LISTA DE PARTES 14............................................................
DECLARATION OF CONFORMITY
for European Community (CE marked) products.
Weldcraft, 2741 N. Roemer Rd., Appleton, WI 54911 U.S.A. declares that the product(s) identi
fied in this declaration conform to the essential requirements and provisions of the stated
Council Directive(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Product
Stock Number
Torch Package, 12.5‘ (3.8m), Braided WP28012RM
Torch Package, 25‘ (7.6m), Braided WP28025RM
Torch Package, 12.5‘ (3.8m), Braided, 50mm WP28012RMD50
Torch Package, 25‘ (7.6m), Braided, 50mm WP28025RMD50
Council Directives:
2006/95/EC Low Voltage
Standards:
IEC 609747:2005 Arc welding equipment – Part 7: Torches
Signatory:
_____________________________________ ___________________________________________
David A. Werba Date of Declaration
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
January 31, 2012
WC0190 Rev A
ESPAÑOL
OM-254 691 Página 1
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA LAS
ANTORCHAS DE GTAW − LEERSE ANTES DE USAR
WC000038 − 2010−05spa
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e
instrucciones de utilización.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO!Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-
gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-
dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-
sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-
can en el texto.
AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones re-
lacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La informa-
ción sobre seguridad proporcionada a continuación es sólo
un resumen de la información sobre seguridad que se en-
cuentra en el Manual del Operario de la fuente de poder de
soldadura. Consulte y siga todas las Normas de Seguridad.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, man-
tener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELÉCTRICA puede
matarlo.
Siempre use guantes aislantes secos.
Aíslese usted mismo del trabajo y la tierra.
No toque electrodo eléctricamente vivo o par-
tes eléctricamente vivas.
Antes de comenzar a soldar, asegúrese de que el cabezal de la
antorcha esté firmemente ajustado al cuerpo de la misma.
No envuelva juntos las mangueras de la antorcha y el cable de
potencia usando cinta de pegar o amarradores plásticos. El en-
volverlos restringe el flujo de agua lo cual puede causar que el
cable de potencia se sobrecaliente y que la manguera de la ant-
orcha reviente.
Repare o reemplace antorchas o aislamiento de cable que esté
dañado, o agrietado.
Apague la máquina de soldar antes de cambiar el electrodo de
tungsteno o piezas de la antorcha.
Mantenga todas las tapas y asa bien seguras en sitio.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden que-
mar sus ojos y piel
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
Use una careta de soldar aprobada que tenga un matiz apropiado de
lente-filtro para proteger su cara y ojos mientras es soldando o mi-
rando (véase los estándares de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección late-
ral.
Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a la
llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies.
HUMO y GASES pueden ser
peligrosos.
Mantenga su cabeza fuera del humo.
Ventile el lugar o use un aparato para respirar.
Lea las hojas de datos de seguridad de mate-
riales (MSDS’s en español) y las instrucciones
del fabricante para el material que se use.
EL AMONTONAMIENTO DE GAS
puede enfermarle o matarle.
Cierre el suministro de gas comprimido cuando
no lo use.
Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
use un respirador aprobado que reemplaza el
aire.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
No suelde cerca de material inflamable
No suelde en recipientes que han contenido
combustibles, ni en recipientes cerrados como
tanques, tambores o tuberías, a menos que es-
n preparados correctamente de acuerdo con
la norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las nor-
mas de seguridad).
Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
OM-254 691 Página 2
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
Permita que la antorcha se enfríe antes de
tocarla.
No toque metal caliente.
Proteja a otros del contacto con el metal caliente.
EL RUIDO puede trastornar su oído.
Chequee los límites del nivel del ruido si exce-
den aquellos especificados por OSHA.
Use tapas para los oídos o cubiertas para los
oídos si el nivel del ruido es demasiado alto.
Advierta a otros que estén cerca acerca del peligro del ruido.
LEER INSTRUCCIONES.
Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
1-3. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce
humo o gases que contienen químicos conocidos en el esta-
do de California por causar defectos al feto y en algunos ca-
sos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en
California No. 25249.5 y lo que sigue)
Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el es-
tado de California reconoce como causantes de cáncer, de-
fectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor.
Lávese las manos después de su uso.
Este producto contiene o produce químicos conocidos en el
estado de California como causantes de defectos al feto y en
algunos casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de
Salud en California No. 25249.5 y lo que sigue)
1-4. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-
site: www.ansi.org).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.glo-
bal.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com-
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec-
tion Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:
www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-
site: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Super-
intendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
1-5. Información del EMF
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de la soldadura
genera un campo EMF alrededor del circuito y los equipos de
soldadura. Los campos EMF pueden interferir con algunos dispositivos
médicos implantados como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto,
se deben tomar medidas de protección para las personas que utilizan
estos implantes médicos. Por ejemplo, aplique restricciones al acceso
de personas que pasan por las cercanías o realice evaluaciones de
riesgo individuales para los soldadores. Todos los soldadores deben
seguir los procedimientos que se indican a continuación con el objeto
de minimizar la exposición a los campos EMF generados por el circuito
de soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer-
carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
ESPAÑOL
OM 254 691 Página 3
SECCIÓN 2 − ESPECIFICACIONES
2-1. Especificaciones
Modelo
WP−280−12−RM WP28012RMD50 WP−280−25−RM WP28025RMD50
Corriente máxima * 280 A
Longitud 12,5 pies (3,7 m) 12,5 pies (3,7 m) 25 pies (7,6 m) 25 pies (7,6 m)
Opciones de cable/manguera Tri−Flex Caucho con refuerzo trenzado
Sistema de enfriamiento Líquido (agua destilada/deionizada o refrigerante de baja conductividad, pieza nº 043 810 de Miller)
Rango de electrodos Desde 0,02 pulg. hasta 1/8 de pulg. (0,5 hasta 3,2 mm)
Dimensiones Longitud: 7 pulg. (178 mm); Diámetro de la manija: 7/8 pulg. (22.2 mm); Peso: 4.1 onzas (117 g)
Método de guía Manual
Voltaje de pico nominal 113 V
Voltaje de pico de
inicio/estabilidad
15 kV
Caudal mínimo 0.25 galones/minuto
Presión de entrada mínima
y máxima
Mínima: 0,379 MPa (55 psi); Máxima: 0,482 MPa (70 psi)
Potencia mínima de
enfriamiento
2620 W
* Corriente máxima con una temperatura ambiente de 25° C (77° F) y un incremento de 30° C (86° F) en la temperatura del mango o un
incremento de 40° C (104° F) en la temperatura del cable. Gas argón 100%, ciclo de trabajo 100%, electrodo de 1/8 pulg. (3,2 mm), ceriado
al 2%, refrigerante Miller Coolmate 4.
2-2. Ciclo de trabajo
Soldadura continua sb1.5* 8/93
Ciclo de trabajo 100% con 280 A utilizando argón para modelos de 25 pies
El ciclo de trabajo es un porcen-
taje de un período de tiempo de
10 minutos en el que la antor-
cha puede soldar a la carga no-
minal sin recalentarse.
0
10
Definición
AVISO − Exceder la corriente nominal puede dañar la antorcha y anular la garantía (vea la sección 2-1).
Ciclo de trabajo 100% con 280 A utilizando argón para modelos de 12 pies
0
50
100
150
200
250
300
350
400
30 40 50 60 70 80 90 100
Amperaje A
% Ciclo de trabajo
Minutos
OM 254 691 Página 4
SECCIÓN 3 − INSTALACIÓN
3-1. Piezas requeridas de la antorcha y cómo armar la antorcha
WC0174−A
1 Boquilla de protección
2 Cuerpo de mordaza
3 Aislador
4 Aislador de la tapa posterior
5 Mordaza tubular
6 Junta tórica
7 Tapa posterior
8 Cuerpo de la antorcha
9 Mango
10 Manguera de gas
11 Manguera de agua
12 Cable de potencia
13 Adaptador del cable
de potencia
14 Adaptador tipo internacional
15 Manguera de agua para
el adaptador tipo internacional
16 Weldcraft QCS (opcional)
Armado del cuerpo de la antorcha
Mantenga las conexiones apreta-
das. Reemplace la boquilla, el pro-
tector contra el calor y la tapa poste-
rior si es necesario.
17 Electrodo de tungsteno
(vea la sección 6)
Instalación del electrodo de
tungsteno
Para ajustar la posición del electrodo
de tungsteno, afloje la tapa posterior.
1
13
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
14
15
16
17
Armado de las piezas de la antorcha
3-2. Armado del conector tipo internacional
1 Cable de la salida de soldadura
2 Bota aislante
3 Manguito
Inserte la bota aislante en el cable, pele el cable
e coloque el manguito.
4 Cuerpo del conector
5 Tornillo prisionero
Introduzca el cable con el manguito hasta el fon-
do del conector, apriete el tornillo prisionero e in-
serte la bota aislante en el conector.
ST−156 496
1
2
3
3
4
5
Herramientas necesarias:
1 pulgada
(26 mm)
ESPAÑOL
OM 254 691 Página 5
3-3. Conexión de la antorcha
A. Conexión de la antorcha cuando se usa un sistema de refrigeración autónomo
! Apague la máquina de soldar y
el sistema de refrigeración antes de
instalar la antorcha.
1 Fuente de poder para soldadura
2 Regulador/Flujómetro
3 Cilindro de gas
4 Manguera de gas (suministrada por
el cliente)
Obtenga el largo correcto con acoplamien-
tos 5/8−18 con rosca a la derecha.
5 Antorcha
6 Adaptador del cable de potencia
7 Manguera de refrigerante
(suministrada por el cliente)
Obtenga el largo correcto con acoplamientos
5/8−18 con rosca a la izquierda.
8 Salida del refrigerante del cable
de la antorcha/potencia (rojo)
Conecte la salida del refrigerante de la antor-
cha/cable de potencia al adaptador del cable
de potencia, y conecte el adaptador al conec-
tor de la salida de soldadura.
9 Manguera de gas de la antorcha
10 Entrada del refrigerante a la
manguera de la antorcha (azul)
11 Sistema de refrigeración
12 Pinza de masa
Conecte la pinza de masa a un lugar limpio
y sin pintura en la pieza, lo más cerca posib-
le al lugar de la soldadura.
Utilice un cepillo de alambre o lija para lim-
piar el metal en la zona de unión de la solda-
dura.
802 560
5
11
1
7
2
3
4
6
9
10
8
12
Si corresponde, instale una unidad de alta frecuencia.
Herramientas necesarias:
5/8, 7/8, 1−1/8 pulg.
OM 254 691 Página 6
B. Conexión de la antorcha a una unidad Dynastyt 300 DX o una Maxstar 300 DX TIGRunnert
803 311
! Apague la máquina de soldar antes de
instalar la antorcha.
1 Manguera de gas con acoplamientos
5/8−18 rosca derecha (suministrados
por el cliente)
Conexiones:
2 Regulador/Flujómetro
3 Cilindro de gas
4 Sistemas de refrigeración
5 Antorcha
6 Entrada del refrigerante a la manguera
de la antorcha (azul)
7 Manguera de gas de la antorcha
8 Salida del refrigerante del cable de la
antorcha/potencia (rojo)
9 Adaptador tipo internacional
Conecte la salida del refrigerante de la antor-
cha/cable de potencia al adaptador del cable
de potencia, y conecte el adaptador al conec-
tor de la salida de soldadura.
10 Pinza de masa
Conecte la pinza de masa a un lugar limpio
y sin pintura en la pieza, lo más cerca posible
al lugar de la soldadura.
Utilice un cepillo de alambre o lija para limpiar
el metal en la zona de unión de la soldadura.
11 Fuente de poder para soldadura
12 Pedal de control
2
3
1
10
5
6
8
11
4
7
9
12
Herramientas necesarias:
5/8, 7/8, 1−1/8 pulg.
C. Conexión de la antorcha a una máquina Syncrowave 250 DX o a una 350 LX con enfriador integrado
803 601−B
! Apague la máquina de soldar antes de
instalar la antorcha.
1 Manguera de gas con acoplamientos
5/8−18 rosca derecha (suministrados por
el cliente)
Conexiones:
2 Cilindro de gas
3 Regulador/Flujómetro
4 Soldadora
5 Sistemas de refrigeración
6 Antorcha
7 Entrada del refrigerante a la manguera
de la antorcha (azul)
8 Salida del refrigerante del cable
de la antorcha/potencia (rojo)
Conecte la salida del refrigerante de la antorcha/
cable de potencia al adaptador del cable de po-
tencia, y conecte el adaptador al conector de la
salida de soldadura.
9 Manguera de gas de la antorcha
10 Pinza de masa
Conecte la pinza de masa a un lugar limpio y sin
pintura en la pieza, lo más cerca posible al lugar
de la soldadura.
Utilice un cepillo de alambre o lija para limpiar
el metal en la zona de unión de la soldadura.
11 Pedal de control
4
5
1
3
6
11
8
10
9
7
2
Herramientas necesarias:
5/8, 7/8,
1−1/8 pulg.
ESPAÑOL
OM 254 691 Página 7
SECCIÓN 4 MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
4-1. Mantenimiento de rutina
! Antes de realizar tareas de mantenimiento desconecte
la antorcha.
= Verifique = Cambie = Limpie = Reemplace
* Debe ser hecho por un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica.
Diario
Fisuras en la boquilla − Si es necesario
Revise la preparación del tungsteno (vea la sección ??)
Sema-
nal
Fisuras en la mordaza −
Si es necesario
Roscas en el cuerpo de la
mordaza −
Si es necesario
Malla en el filtro del gas −
Si es necesario
Válvula de gas,
si corresponde
Si es necesario
Men-
sual
Fisuras y desgaste en el
cable de potencia −
Si es necesario
Fisuras, fugas y desgaste
en la manguera de gas
Si es necesario
Fisuras, fugas y desgaste
en la manguera de agua, si
corresponde
Si es necesario
Junta tórica en
la tapa posterior −
Si es necesario
Conexiones eléctricas,
de gas y agua en el cable
para comprobar que están
apretadas
Perforaciones,
rasgones y desgaste en
la cubierta del cable −
Si es necesario
Cuando utilice una antorcha refrigerada por agua, mantenga el equipo de refrigeración de acuerdo a las
recomendaciones del fabricante.
4-2. Mantenimiento de las mangueras de gas y agua
WC188 00
! Antes de realizar tareas de
mantenimiento desconecte
la antorcha.
1 Manguera de gas
2 Manguera de agua
Siempre que desconecte
una manguera de gas o agua
de su acoplamiento, se debe
cortar un trozo de manguera de
1−1/4 pulg. (32 mm) de longitud
antes de volver a conectarla
a su acoplamiento.
Tuerca de
la manguera
Corte
1−1/4 pulg.
1
2
OM 254 691 Página 8
4-3. Detección y solución de averías
Antes de usar la tabla de reparación de averías verifique la selección y preparación del electrodo de tungsteno según la sección 6.
Problema Solución
El arco no arranca. Hay alta frecuencia
en la antorcha y está visible.
Revise las conexiones del cable de la antorcha y el cable de masa. Asegúrese de que el circuito de
soldadura esté completo (vea la sección 3-3).
Verifique y asegúrese de que haya gas protector.
Falta de alta frecuencia; dificultad en
establecer el arco.
Seleccione un tungsteno de la medida y tipo adecuados. Prepare el electrodo de tungsteno de acuerdo
a lo indicado en la sección 6.
Revise los cables y la antorcha para comprobar la ausencia de fisuras o conexiones en mal estado.
Asegúrese de que los cables de la antorcha no estén cerca de alguna pieza de metal conectada a tierra.
Repare o reemplace las piezas necesarias.
Revise los consumibles de la antorcha. Verifique que la mordaza y el cuerpo de la mordaza estén
instalados y apretados correctamente (vea la sección 3-1).
Revise el control de alta frecuencia de la máquina de soldar y, si es necesario, verifique y ajuste
la distancia de chispa.
La válvula de gas de la antorcha no
funciona correctamente (si corresponde).
Haga que un agente o distribuidor del servicio técnico autorizado por la fábrica revise la válvula.
No fluye gas protector de la antorcha. Verifique que las válvulas del suministro de gas estén abiertas.
Verifique que el cable no tenga dobleces u obstrucciones.
Revise y apriete todas las conexiones de gas.
Revise los cables y la antorcha para comprobar la ausencia de fisuras en el aislamiento o conexiones
en mal estado. Realice las reparaciones necesarias (vea la sección 4-1).
El electrodo de tungsteno se está
oxidando y no queda brillante al termina
r
de soldar.
Proteja la zona de soldadura de las corrientes de aire.
Aumente el tiempo de postflujo.
Aumente el caudal de gas. Lea las recomendaciones del fabricante.
Revise y apriete todas las conexiones de gas.
Revise la válvula de gas y el regulador/flujómetro.
Seleccione un tungsteno de la medida y tipo adecuados. Use un electrodo de tungsteno correctamente
preparado (vea la sección 6).
Hay consumo excesivo del electrodo d
e
tungsteno.
Seleccione un tungsteno de la medida y tipo adecuados. Prepare el electrodo de tungsteno de acuerdo
a lo indicado en la sección 6.
Verifique el ajuste de la polaridad en la máquina de soldar (vea el Manual del usuario de la máquina).
Verifique que el caudal de gas sea el apropiado. Vea las recomendaciones del fabricante.
Si la antorcha es enfriada por agua, verifique que no haya fugas de agua por la antorcha o por los cables.
Repare o reemplace si fuera necesario (vea la sección 4-1).
Arco errante, falto de dirección. Proteja la zona de soldadura de las corrientes de aire.
Reduzca el flujo del gas.
Seleccione un tungsteno de la medida y tipo adecuados. Prepare el electrodo de tungsteno de acuerdo
a lo indicado en la sección 6.
Cuando use CA, revise el ajuste del control de alta frecuencia e increméntelo si fuera necesario.
Polvo amarillo o humo en la boquilla. Utilice el tipo apropiado de gas protector.
Verifique que el caudal de gas sea el apropiado. Vea las recomendaciones del fabricante.
Aumente el tiempo de postflujo.
Verifique el tamaño de la boquilla. Utilice una boquilla del tamaño adecuado para la unión que está soldando.
Arco errático. Cuando use CD, verifique la polaridad y/o la polaridad de los cables de soldadura.
Cuando use CA, revise el ajuste del control de alta frecuencia de la máquina de soldar y verifique que
funcione constantemente.
Seleccione un tungsteno de la medida y tipo adecuados. Prepare el electrodo de tungsteno de acuerdo
a lo indicado en la sección 6.
Utilice un arco de longitud adecuada. Es posible que el arco sea muy largo o muy corto.
Asegúrese de que el material de base esté limpio y sin contaminantes.
Cuando use CA, una velocidad de avance lenta puede causar un arco errático. Ajuste la velocidad de avance.
ESPAÑOL
OM 254 691 Página 9
Problema Solución
Porosidad en el cordón de soldadura. Verifique que el caudal de gas sea el apropiado. Vea las recomendaciones del fabricante.
Revise y apriete todas las conexiones de gas.
Asegúrese de que los materiales de base y de relleno estén limpios y sin contaminantes.
Verifique que no haya impurezas y humedad en las tuberías de gas. Púrguelas si fuera necesario.
Si la antorcha es enfriada por agua, verifique que no haya fugas de agua por la antorcha o por los cables.
Repare o reemplace si fuera necesario (vea la sección 4-1).
Notas
ES-
PAÑOL
OM-254 691 Página 10
SECCIÓN 5 − SELECCIÓN Y PREPARACIÓN DE
UN ELECTRODO DE TUNGSTENO PARA SOLDADURA
POR ARCO EN CC O CA EN MÁQUINAS CON INVERSOR
gtaw_Inverter2011−06spa
! Siempre que sea posible y práctico, utilice corriente continua (CC) para la salida de soldadura en vez de
corriente alterna (CA).
5-1. Selección de un electrodo de tungsteno
(Use guantes limpios para evitar la contaminación del tungsteno)
No todos los fabricantes de electrodos de tungsteno utilizar los mismos colores para identificar el tipo de tungsteno. Póngase en contacto con
el fabricante de los electrodos o vea en el embalaje del producto alguna referencia para identificar el tungsteno que está utilizando.
Rango de amperaje - Tipo de gas - Polaridad
Diámetro del electrodo (DCEN) − Argón
Electrodo negativo corriente directa
(Para utilizar con acero al carbono o inoxidable)
CA − Argón
Control de equilibrio con 65% de ciclo
negativo del electrodo
(Para utilizar con aluminio)
Electrodos de tungsteno aleados con: cerio al 2 %, lantano al 1,5 % o torio al 2 %
0,010” (1 mm) Hasta 25 Hasta 20
0,020” (1 mm) 15-40 15-35
0,040” (1 mm) 25-85 20-80
1/16” (1,6 mm) 50-160 50-150
3/32” (2,4 mm) 130-250 135-235
1/8” (3,2 mm) 250-400 225-360
5/32” (4,0 mm) 400-500 300-450
3/16” (4,8 mm) 500-750 400-500
1/4” (6,4 mm) 750-1000 600-800
El caudal habitual de argón varía entre 11 y 35 cfh (pies cúbicos por hora).
Las cifras indicadas constituyen sólo una guía y han sido elaboradas a partir de las recomendaciones de la Sociedad norteamericana de soldadura
(AWS) y los fabricantes de electrodos.
5-2. Preparación del electrodo de tungsteno para soldadura con electrodo negativo
corriente directa (DCEN) o soldadura con CA en máquinas con inversor
! El esmerilado del electrodo produce polvo y despide chispas que pueden causar lesiones e iniciar incendios.
Utilice una amoladora con ventilación localizada (ventilación forzada) o use un respirador aprobado. Si necesi-
ta información relacionada con la seguridad, consulte las Hojas de datos de seguridad de los materiales
(MSDS). Procure utilizar electrodos de tungsteno que contengan cerio, lantano o itrio en vez de torio, pues el
polvo producido al esmerilar los electrodos toriados contiene material con bajo nivel de radioactividad. De-
seche el polvo producido por la amoladora de forma segura para el medio ambiente. Use protectores faciales
y de manos y cuerpo adecuados. Mantenga los materiales inflamables alejados del área de trabajo.
1 Rueda de amolar
Antes de soldar, esmerile el extremo del
electrodo de tungsteno con una rueda de
amolar con abrasivo duro y de grano fino. No
utilice dicha rueda para otros trabajos pues
puede contaminar al electrodo y producir
una soldadura de baja calidad.
2 Electrodo de tungsteno
Se recomienda utilizar un tungsteno ceriado
al 2 %.
3 Extremo romo
El diámetro de la parte roma del extremo
del electrodo determina la capacidad de
amperaje.
4 Rectificado recto
Esmerile a lo largo del electrodo, no en
sentido radial.
1
3
4
2
El esmerilado
radial ocasiona
un arco errático
Preparación incorrecta del electrodo
2,5 veces el diámetro
del electrodo
La preparación correcta del electrodo
produce un arco estable
ESPAÑOL
OM-254 691 Página 11
SECCIÓN 6 − GUÍA PARA SOLDADURA TIG (GTAW)
! Cuando se esmerila el electro-
do de tungsteno se produce
polvo y chispas que pueden
causar lesiones y comenzar
un incendio. Use extracción
forzada de aire cerca del es-
merilador y use un respirador
aprobado. Lea los MSDS para
información de seguridad.
Considere el uso de tungsteno
que contiene serio, o lantano.
El polvo de esmeril que viene
de los electrodos de aleación
de torio contiene un material
radioactivo de bajo nivel. De-
seche el polvo del amolador
adecuadamente en una man-
era segura que se recomienda
para el medio ambiente. Use
protección apropiada para la
cara, manos y el cuerpo. Man-
tenga materiales inflamables
lejos.
1 Pieza de trabajo
Asegúrese que la pieza de trabajo
esté limpia antes de soldar.
2 Pinza de trabajo
Póngalo lo más cerca que fuera pos-
ible al punto de suelda.
3 Antorcha
4 Material de aporte (si es
necesario)
5 Boquilla de gas
6 Electrodo de tungsteno
Seleccione y prepare el tungsteno de
acuerdo a la seccion 5.
Directivas:
El diámetro interno de la boquilla de
gas debe de ser por lo menos tres
veces el diámetro del tungsteno para
proporcionar cubertura de gas pro-
tector adecuado. (Por ejemplo, si el
tungsteno es 1/16 pulg., la boquilla de
gas debe de tener un diámetro de por
lo menos 3/16 pulg.
La extensión del tungsteno es la
distancia que el tungsteno sobresale
a la boquilla de la antorcha.
La extensión del tungsteno no debe
ser mayor que el diámetro interno de
la boquilla de gas.
El largo del arco es la distancia desde
el tungsteno a la pieza de trabajo.
6-1. Posicionando la antorcha
Ref. ST-161 892
1
10−25°
10−15°
6
2
3
4
90°
4
5
3/16
pulg
1/16 pulg
6
5
Vista desde debajo de la boquilla
ES-
PAÑOL
OM-254 691 Página 12
Quite el material de aporte
Añada material de aporte
Mueva la antorcha hacia la parte frontal
del charco. Repita el proceso
Tungsteno con material de aporte
Mueva la antorcha hacia la parte frontal
del charco. Repita el proceso
Dirección de la soldadura
ST-162 002-B
75°
75°
15°
Tungsteno sin material de aporte
Forme un charco
Incline la antorcha
Dirección de la soldadura
Forme un charco
Incline la antorcha
6-2. Movimiento de la antorcha mientras se suelda
6-3. Posicionando la antorcha de tungsteno para diferentes tipos de uniones de
soldadura
ST-162 003 / S-0792
75°
70°
90°
20°
20°
10°
15°
75°
20-40°
30°
15°
75°
90°
15°
Soldadura a tope con cordón tipo cordel
Unión “T”
Unión de falda
Unión de esquina
OM-254 691 Página 13
Apuntes
OM-254 691 Página 14
SECCIÓN 7 − LISTA DE PARTES
WC0175-A
16
17
2
1
3
4
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
5
Ilustración 7-1. Ensamblaje completo de la antorcha
OM-254 691 Página 15
Quantity
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
12 25
Ilustración 7-1. Ensamblaje completo de la antorcha
WP−280
25-RM12-RM
RMD50 RMD5
0
1 57N75 NOZZLE, large gas lens alumina #6 1 1 1 1... . .............. ........... .... .... ....
1 57N74 NOZZLE, large gas lens alumina #8 1 1 1 1... . .............. ........... .... .... ....
1 53N88 NOZZLE, large gas lens alumina #10 1 1 1 1... . .............. .......... .... .... ....
1 53N87 NOZZLE, large gas lens alumina #12 1 1 1 1... . .............. .......... .... .... ....
2 45V0204S GAS LENS COLLET BODY, large .020 & .040... ............
(0.5 & 1.0 mm) 1 1 1 1.............................. .............................. .... .... ....
2 45V116S GAS LENS COLLET BODY, large 1/16 (1.6 mm) 1 1 1 1... ............. .... .... ....
2 45V64S GAS LENS COLLET BODY, large 3/32 (2.4 mm) 1 1 1 1... . ............. .... .... ....
2 995795S GAS LENS COLLET BODY, large 1/8 (3.2 mm) 1 1 1 1... ............. . .... .... ....
3 13N20L GAS LENS COLLET, large .020 (0.5 mm) 1 1 1 1... . ............. ...... .... .... ....
3 13N21L GAS LENS COLLET, large .040 (1.0 mm) 1 1 1 1... . ............. ...... .... .... ....
3 13N22L GAS LENS COLLET, large 1/16 (1.6 mm) 1 1 1 1... . ............. ...... .... .... ....
3 13N23L GAS LENS COLLET, large 3/32 (2.4 mm) 1 1 1 1... . ............. ...... .... .... ....
3 13N24L GAS LENS COLLET, large 1/8 (3.2 mm) 1 1 1 1... . ............. ....... .... .... ....
4 54N63-20 INSULATOR, cup large diameter 1 1 1 1... ............ .............. .... .... ....
5 13N14 NOZZLE, lava #4 1 1 1 1... . .............. ............................ .... .... ....
5 13N15 NOZZLE, lava #5 1 1 1 1... . .............. ............................ .... .... ....
5 13N16 NOZZLE, lava #6 1 1 1 1... . .............. ............................ .... .... ....
5 13N17 NOZZLE, lava #7 1 1 1 1... . .............. ............................ .... .... ....
5 13N18 NOZZLE, lava #8 1 1 1 1... . .............. ............................ .... .... ....
5 13N19 NOZZLE, lava #10 1 1 1 1... . .............. .......................... .... .... ....
6 796F74 NOZZLE, lava long #3XL 1 1 1 1... . ............. ..................... .... .... ....
6 796F75 NOZZLE, lava long #4XL 1 1 1 1... . ............. ..................... .... .... ....
6 796F76 NOZZLE, lava long #5XL 1 1 1 1... . ............. ..................... .... .... ....
6 796F77 NOZZLE, lava long #6XL 1 1 1 1... . ............. ..................... .... .... ....
7 53N58 NOZZLE, small alumina #4 1 1 1 1... . .............. ................... .... .... ....
7 53N59 NOZZLE, small alumina #5 1 1 1 1... . .............. ................... .... .... ....
7 53N60 NOZZLE, small alumina #6 1 1 1 1... . .............. ................... .... .... ....
7 53N61 NOZZLE, small alumina #7 1 1 1 1... . .............. ................... .... .... ....
7 53N61S NOZZLE, small alumina #8 1 1 1 1... . ............. ................... .... .... ....
8 45V41 GAS LENS, small, .020 (0.5 mm) 1 1 1 1... . .............. .............. .... .... ....
8 45V42 GAS LENS, small, .040 (1.0 mm) 1 1 1 1... . .............. .............. .... .... ....
8 45V43 GAS LENS, small, 1/16 (1.6 mm) 1 1 1 1... . .............. .............. .... .... ....
8 45V44 GAS LENS, small, 3/32 (2.4 mm) 1 1 1 1... . .............. .............. .... .... ....
8 45V45 GAS LENS, small, 1/8 (3.2 mm) 1 1 1 1... . .............. ............... .... .... ....
9 796F70 NOZZLE, lava long #3L 1 1 1 1... . ............. ...................... .... .... ....
9 796F71 NOZZLE, lava long #4L 1 1 1 1... . ............. ...................... .... .... ....
9 796F72 NOZZLE, lava long #5L 1 1 1 1... . ............. ...................... .... .... ....
9 796F73 NOZZLE, lava long #6L 1 1 1 1... . ............. ...................... .... .... ....
9 A796F70 NOZZLE, alumina long #3L 1 1 1 1... ............. ................... .... .... ....
9 A796F71 NOZZLE, alumina long #4L 1 1 1 1... ............. ................... .... .... ....
9 A796F72 NOZZLE, alumina long #5L 1 1 1 1... ............. ................... .... .... ....
9 A796F73 NOZZLE, alumina long #6L 1 1 1 1... ............. ................... .... .... ....
10 13N11 NOZZLE, #7 alumina 1 1 1 1... .. ............... ........................ .... .... ....
10 13N13 NOZZLE, #10 alumina 1 1 1 1... . .............. ....................... .... .... ....
10 13N12 NOZZLE, #8 alumina 1 1 1 1... . .............. ........................ .... .... ....
10 13N10 NOZZLE, #6 alumina 1 1 1 1... . .............. ........................ .... .... ....
10 13N09 NOZZLE, #5 alumina 1 1 1 1... . .............. ........................ .... .... ....
10 13N08 NOZZLE, #4 alumina 1 1 1 1... . .............. ........................ .... .... ....
11 13N28 COLLET BODY, 3/32 (2.4 mm) 1 1 1 1... .. ............... ................ .... .... ....
11 13N25 COLLET BODY, .020 (0.5 mm) 1 1 1 1... . .............. ................ .... .... ....
11 13N29 COLLET BODY, 1/8 (3.2 mm) 1 1 1 1... . .............. ................. .... .... ....
11 13N26 COLLET BODY, .040 (1.0 mm) 1 1 1 1... . .............. ................ .... .... ....
11 13N27 COLLET BODY, 1/16 (1.6 mm) 1 1 1 1... . .............. ................ .... .... ....
OM-254 691 Página 16
Quantity
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
12 25
Ilustración 7-1. Ensamblaje completo de la antorcha (continuado)
WP−280
25−RM12−RM
RMD50 RMD5
0
12 13N23 COLLET, 3/32 (2.4 mm) 1 1 1 1... .. ............... ...................... .... .... ....
12 13N20 COLLET, .020 (0.5 mm) 1 1 1 1... . .............. ...................... .... .... ....
12 13N21 COLLET, .040 (1.0 mm) 1 1 1 1... . .............. ...................... .... .... ....
12 13N22 COLLET, 1/16 (1.6 mm) 1 1 1 1... . .............. ...................... .... .... ....
12 13N24 COLLET, 1/8 (3.2 mm) 1 1 1 1... . .............. ....................... .... .... ....
13 598 882 INSULATOR, cup 1 1 1 1... . .............. ........................... .... .... ....
14 WP-280 TORCH BODY 1 1 1 1... . .............. .............................. .... .... ....
15 9−4 INSULATOR, Back Cap 1 1 1 1... ... ................ ...................... .... .... ....
16 41V24 BACK CAP, long (includes) 1 1 1 1... .. ............... ................... .... .... ....
17 41V35 BACK CAP, medium (includes) 1 1 1 1... . .............. ................ .... .... ....
18 41V33 BACK CAP, button (includes) 1 1 1 1... . .............. ................. .... .... ....
98W77 O-Ring 1 1 1 1........ ................ ................................... .... .... ....
19 WP-280-H HANDLE, Knurled 1 1 1 1... ............. ........................... .... .... ....
20 20-10N MECHANICAL NUTS 1 1 1 1... .. .............. ........................ .... .... ....
21WP-280-12W HOSE, water 14 ft (4.2 m), Braided 1 1... ............ ............ ...........
21WP-280-25W HOSE, water 26.5 ft (8.0 m), Braided 1 1... ............ ................ ...........
22WP-280-12G HOSE, gas 13.25 ft (4.0 m), Braided 1 1... ............ ........... ...........
22WP-280-25G HOSE, gas 25.75 ft (7.8 m), Braided 1... ............ ...............................
23WP-280-12PC CABLE, power 12.5 ft (3.8 m), Braided 1 1... ........... ......... ...........
23WP-280-25PC CABLE, power 25 ft (7.6 m), Braided 1 1... ........... ................. ...........
24 WC0183 CABLE COVER, 10 ft (3.0 m) 1... . .............. .................
24 WC0182 CABLE COVER, 22 ft (6.7 m) 1... . .............. .......................
25 WC0185 CABLE COVER, 12.75 ft (3.9 m) 1... . .............. ...........................
25 WC0184 CABLE COVER, 25.25 ft (7.7 m) 1... . .............. ..................................
26 Q5W CONN, Quick, 350A, 50 mm, W/C (Includes) 1 1... .. ............... .... ....
PCA-5-17 HOSE, water 18 in. (0.2 m) RH 1 1...... .............. .............. ....
27 Q5WGT CONN, Quick, 350A, 50 mm, W/C (Includes) 1 1... ............. .... ....
PCA-5-16 HOSE, Gas 18 in. (0.2 m) RH 1 1...... .............. ............... ....
28 195 377 ADAPTER, torch−intl style water(#18, 20) (Includes) 1 1... . ............. .......... ....
222 809 HOSE, water 18Lh (intl style water #18, 20) 1 1....... ............... ................ ....
29 45V11 ADAPTER, power cable 1 1 1 1... . .............. ...................... .... .... ....
AK4C ACCESSORY KIT (cerium) 1 1 1 1........ .............. ................... .... .... ....
OPTIONAL
BE SURE TO PROVIDE MODEL AND STYLE NUMBER WHEN ORDERING REPLACEMENT PARTS.
ESPAÑOL
Apuntes
Apuntes
ESPAÑOL
Apuntes
Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipo Personal de Seguridad
Servicio y Reparación
Partes de Reemplazo
Libros de Procesos de Soldar
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES − IMPRESO EN EE.UU. © 2012 Weldcraft Products Inc. 2012−01
Weldcraft
An Illinois Tool Works Company
2741 N. Roemer Rd
Appleton, WI 54911 USA
1-800-752-7620 Gratis
1-920-882-6800 Phone
1-920-882-6844 FAX
www.Weldcraft.com
Siempreel nombre de modelo
Póngase en contacto con un DISTRIBUIDOR o AGENCIA DE
SERVICIO cerca suyo.
Comuníquese con su transportista
para:
Para ubicar un distribuidor o agencia de servicio llame al No. (en Estados Unidos) 1−800−752−7620 o
920-882-6800
Nombre de modelo Número de serie/estilo
Fecha de compra
(Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Por favor complete y retenga con sus archivos.
Archivo de Dueño
Comuníquese con su Distribuidor
para:
Poner una queja por perdida o daño duran-
te el embarque.
Por ayuda en registrar o arreglar una queja, comuníque-
se con su Distribuidor y/o el Departamento de Transpor-
te del Fabricante del equipo.
Para servicios
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Miller WP-280 TORCHES Manual de usuario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Manual de usuario